Munters T-ML2-A1904 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Munters T-ML2-A1904 Manuel du propriétaire | Fixfr
FRANÇAIS
Déshydrateur ML420-1350,
MLT800-1400
Manuel d’utilisation
T-ML2-A1904
Copyright © 2019 Munters Europe AB
Instructions d'origine
Valable pour les appareils produits à partir d'avril 2019.
IMPORTANT
Lisez ces instructions avant d'utiliser le produit.
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
Table des matières
1. Informations importantes pour l’utilisateur ............................................................................ 5
1.1. Usage prévu ........................................................................................................... 5
1.2. Garantie ................................................................................................................. 5
1.3. Informations de sécurité ........................................................................................... 5
1.4. Droit d’auteur .......................................................................................................... 6
2. Introduction ....................................................................................................................... 7
2.1. À propos de ce manuel ............................................................................................ 7
2.2. Usage non prévu ..................................................................................................... 7
2.3. Sécurité .................................................................................................................. 7
2.4. Marquage ............................................................................................................... 9
3. Conception du déshydrateur ............................................................................................. 10
3.1. Description du produit ............................................................................................ 10
3.2. Aperçu du fonctionnement ..................................................................................... 10
3.3. Parties principales ................................................................................................. 11
3.4. Entrée d'air à traiter isolée ..................................................................................... 11
4. Transport, inspection à la livraison et stockage .................................................................. 12
4.1. Transport .............................................................................................................. 12
4.2. Inspection à la livraison ......................................................................................... 12
4.3. Stockage .............................................................................................................. 12
5. Installation ....................................................................................................................... 13
5.1. Sécurité ................................................................................................................ 13
5.2. Exigences d'emplacement concernant l'installation .................................................. 13
5.3. Fondation ............................................................................................................. 14
5.4. Installation de la gaine ........................................................................................... 14
5.4.1. Conseils généraux ...................................................................................... 14
5.4.2. Gaine pour entrée d'air extérieur ................................................................. 16
5.4.3. Gaine pour la sortie d'air humide ................................................................. 16
5.5. Mesures de précaution pour les appareils avec roue au chlorure de lithium. .............. 17
5.6. Installation électrique ............................................................................................. 17
5.7. Capteur d'humidité externe .................................................................................... 18
6. Mise en service ................................................................................................................ 19
6.1. Inspection avant la première mise en marche .......................................................... 19
6.2. Test de fonction ..................................................................................................... 20
6.3. Réglage des débits d'air ........................................................................................ 20
7. Fonctionnement ............................................................................................................... 21
7.1. Commutateur d’alimentation principal ..................................................................... 21
7.2. Système de contrôle .............................................................................................. 21
7.3. Démarrage et arrêt ................................................................................................ 21
7.3.1. Démarrage/arrêt depuis le panneau de commande du système ..................... 22
7.3.2. Démarrage/arrêt avec commutateur de mode ............................................... 22
8. Entretien et maintenance .................................................................................................. 23
8.1. Sécurité ................................................................................................................ 23
8.2. Généralités ........................................................................................................... 23
8.3. Extension de garantie ............................................................................................ 23
8.4. Options d'entretien ................................................................................................ 23
8.5. Planning d’entretien et de maintenance .................................................................. 24
8.6. Remplacements préventifs ..................................................................................... 25
8.7. Remplacement du filtre .......................................................................................... 25
8.8. Nettoyage ............................................................................................................. 26
9. Caractéristiques techniques .............................................................................................. 27
9.1. Dimensions et zone d'entretien .............................................................................. 27
9.2. Diagrammes de capacité ....................................................................................... 28
9.3. Caractéristiques techniques ................................................................................... 30
3
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9.4. Données sonores ..................................................................................................
9.4.1. Définition ...................................................................................................
9.4.2. Données sonores ML420 ............................................................................
9.4.3. Données sonores ML690 ............................................................................
9.4.4. Données sonores MLT800 ..........................................................................
9.4.5. Données sonores ML1100 ..........................................................................
9.4.6. Données sonores ML1350 ..........................................................................
9.4.7. Données sonores MLT1400 ........................................................................
10. Mise au rebut .................................................................................................................
11. Contactez Munters .........................................................................................................
4
31
31
32
32
33
33
34
34
35
36
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
1. Informations importantes pour l’utilisateur
1.1. Usage prévu
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens.
Aucune modification de l’appareil n’est autorisée sans l’accord préalable de Munters. L’installation de
dispositifs supplémentaires est uniquement autorisée après accord écrit de Munters.
1.2. Garantie
La garantie est basée sur les conditions de vente et de livraison de Munters. La garantie n’est pas valable si des réparations ou des modifications ont été réalisées sans un accord écrit de Munters ou si l’appareil ne fonctionne pas dans les conditions décidées avec Munters.
La garantie se limite à l’échange gratuit des pièces ou des composants qui sont tombé(e)s en panne à
la suite d’un défaut de matériaux ou d’un vice de fabrication.
Le recours en garantie n’est recevable que s’il est prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que l'appareil a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations doivent
mentionner le type d'appareil et le numéro de série. Ces informations apparaissent sur la plaque d'identification.
La mise en service et l’inspection de démarrage « S » par Munters sont obligatoires pour valider la garantie complète.
Une des conditions de la garantie est que l’appareil fasse l’objet, pendant toute la durée de cette garantie, d’un entretien et d’une maintenance par un technicien Munters ou certifié par Munters. L’entretien et
la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide.
1.3. Informations de sécurité
Les informations sur les dangers potentiels sont indiquées dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures.
ATTENTION
Indique un danger potentiel qui risque d’endommager l’appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux.
NOTE
Met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de
l'appareil.
5
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
1.4. Droit d’auteur
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
NOTE
Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une
autorisation écrite de Munters.
Munters Europe AB, P.O. Box 1150, SE-16426 KISTA Sweden
6
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
2. Introduction
2.1. À propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à l’utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur la
manière d’installer et d’utiliser le déshumidificateur d’une façon sûre et efficace.
Lisez ce manuel avant d’installer et d’utiliser le déshumidificateur.
Contactez votre représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l’installation ou
l’utilisation de votre déshumidificateur.
Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
2.2. Usage non prévu
Les restrictions d'utilisation suivantes s'appliquent :
• Le déshumidificateur n’est pas conçu pour être installé à l’extérieur.
• Le déshumidificateur n’est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d’utiliser des équipements adaptés aux zones explosives.
• Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d’appareils générant de la chaleur qui pourraient endommager l’équipement.
2.3. Sécurité
Les informations contenues dans le présent manuel ne prévalent en aucun cas sur la responsabilité individuelle ou les réglementations locales.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il incombe toujours à chacun de veiller à :
• La sécurité de toutes les personnes concernées.
• La sécurité de l’appareil et des autres biens.
• La protection de l'environnement.
7
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un
risque d'électrocution ou endommager l'appareil.
• La mise en service et le premier démarrage de l’appareil ne peuvent être réalisés
que par du personnel habilité.
• L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que
celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner
un risque d’électrocution ou endommager l’appareil.
• Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez
l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées.
• L'appareil peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Assurez-vous que le commutateur principal est placé et verrouillé en position OFF
avant d'entreprendre tout travail d'entretien ou de maintenance.
• Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez uniquement des appareils de levage approuvés.
• Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé.
• Si la roue doit être découpée, portez un masque facial marqué CE choisi et adapté
conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
8
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
2.4. Marquage
2
1
3
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
Plaque d'identification de l'appareil
Sortie d'air sec
Sortie d'air humide
Entrée de l'air à traiter
Entrée d’air de régénération
Exemple de plaque d’identification. Les quatre premiers chiffres du numéro de fabrication indiquent
l'année et la semaine (AASS) de production de l'appareil.
Fabr. No.
1835
XXXXXX XXXXXX
Fabr. year 2018
Made in Sweden
Munters Europe AB
P.O. Box 1150
164 26 Kista, Sweden
Étiquettes :
3
2
3
2
4
5
5
34
9
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
3. Conception du déshydrateur
3.1. Description du produit
Les déshydrateurs dessicants de la série ML sont conçus pour déshumidifier efficacement l'air dans
des environnements qui nécessitent une faible humidité de l'air.
Le déshydrateur est équipé d'une roue intégrée. Le carter de la roue fabriqué en plastique thermodurci
résistant présente des sections isolées qui assurent un équilibre précis entre les débits d'air pour la
déshumidification, la régénération et la récupération de chaleur.
Le déshydrateur est fabriqué conformément aux normes européennes régulières et aux contraintes en
vigueur pour le marquage CE.
3.2. Aperçu du fonctionnement
4
2
3
1
Débits d'air internes
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure
de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d’eau. Elle est divisée en deux parties.
Le débit d’air à déshydrater, appelé l’air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et
quitte cette roue sous forme d’air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter
rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu.
Le débit d'air utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est chauffé. L’air de régénération passe
à travers la roue dans la direction opposée à l’air à traiter et quitte la roue sous la forme d’air humide
(air chaud et humide).
Cette méthode permet au déshydrateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0 °C.
10
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
3.3. Parties principales
1
2
3
9
5
8
7
4
6
1.
Tableau électrique
6.
Réchauffeur de régénération
2.
Ventilateur de process
7.
Moteur d’entraînement
3.
Ventilateur de régénération
8.
Roue
4.
Filtre d’air de régénération
9.
Capot supérieur de la roue
5.
Filtre d'air à traiter
NOTE
Le modèle ML420 possède un seul moteur de ventilateur situé entre les pales de procédé et de régénération.
3.4. Entrée d'air à traiter isolée
Lorsque l'air froid à traiter doit être déshumidifié, souvent en association avec un pré-refroidisseur, un
condensat se forme rapidement sur le côté où se situe l'entrée du déshydrateur. Les déshydrateurs de
la série ML sont donc livrables en version IPI, dont le ventilateur d'air à traiter est protégé dans un boîtier spécialement isolé afin d'éviter la formation de condensation.
11
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
4. Transport, inspection à la livraison et stockage
4.1. Transport
Le déshydrateur est livré sur une palette à manipuler avec précaution. Toutes les portes des panneaux
de l'appareil doivent être fermées pendant le transport. Tant que le déshydrateur reste fixé à la palette
de livraison, il est possible de le déplacer à l'aide d'un chariot élévateur.
AVERTISSEMENT
Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé.
Le poids du déshydrateur figure à la section Caractéristiques techniques.
4.2. Inspection à la livraison
• Vérifiez la livraison et comparez-la au bordereau de livraison, à la confirmation de commande ou à
tout autre document de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
• Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète ou endommagée afin d’éviter les retards d’installation.
• Tout dommage sur l'emballage doit être signalé avec des photos à l'appui avant de procéder au déballage.
• Déballez complètement l’appareil et vérifiez qu’il n’a subi aucun dommage pendant le transport.
• Tout dommage sur l'appareil doit être signalé avec des photos à l'appui.
• Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les trois jours et avant l'installation de l'appareil.
• Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux réglementations locales.
4.3. Stockage
Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation :
•
•
•
•
Placez le déshumidificateur en position droite sur une surface horizontale.
Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil.
Protégez le déshumidificateur de tout dommage matériel.
Stockez le déshumidificateur à l’abri et protégez-le de la poussière, de la pluie et de tout produit contaminant agressif.
12
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
5. Installation
5.1. Sécurité
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un
risque d'électrocution ou endommager l'appareil.
• L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que
celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner
un risque d’électrocution ou endommager l’appareil.
• Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé.
• Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez uniquement des appareils de levage approuvés.
• Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez
l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées.
ATTENTION
Ne vous asseyez pas, ne montez pas et ne déposez rien sur l’appareil.
5.2. Exigences d'emplacement concernant l'installation
NOTE
Il est important que les caractéristiques du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement de l'équipement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
Pour l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales requises de la
zone d'entretien.
Le déshumidificateur est conçu pour être installé exclusivement à l’intérieur.
Pour les exigences relatives à l'espace, voir la section Dimensions et zone d'entretien.
NOTE
S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour des instructions spécifiques.
13
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
5.3. Fondation
Le déshydrateur doit être installé au niveau du sol ou sur une plate-forme conçue pour supporter le
poids de l'appareil. Si le poids maximal de charge au sol n'est pas dépassé, aucune fondation particulière n'est requise.
Si la réglementation locale requiert que l'appareil soit attaché au sol, les trous de montage situés dans
la structure de base peuvent être utilisés pour visser la base de l'appareil.
613
427
81
51
Ø 7 (4x)
5.4. Installation de la gaine
5.4.1. Conseils généraux
Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts taraudés pour la fixation des boulons M8.
AVERTISSEMENT
Le déshydrateur est conçu pour fonctionner avec des débits d'air à traiter spécifiques
correspondant aux dimensions du ventilateur installé.
NOTE
La version IPI ne possède pas de filtre d'air à traiter. L'entrée d'air à traiter doit donc
être raccordée à l'air filtré froid/refroidi à l'aide d'une conduite.
• La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de réduire les pertes de charge de l'air.
• Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d'air à traiter ou d'air de régénération doivent être étanches à l'air et à la vapeur d'eau.
• La conduite d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l'extérieur
de celle-ci lorsque la température de l'air à l'intérieur de la gaine devient inférieure à la température
du point de rosée de l'air ambiant.
14
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
• Les conduites doivent toujours être isolées lorsqu’il y a un risque de gel.
• En raison du taux important d'humidité de l'air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes
de condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité
de condensat est réduite.
• Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à
partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation
adaptés doivent être installés aux points bas de la gaine de sortie d'air humide.
• Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines.
• Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, il est impératif d'installer
des raccords flexibles de bonne qualité et étanches à l'air.
• En outre, soutenez indépendamment chaque gaine installée directement sur l'appareil pour réduire la
charge sur l'appareil.
• Il est nécessaire d’installer des clapets dans les gaines de sortie d’air sec et d’air de régénération
pour ajuster les débits d’air. Un réglage correct des débits d’air est essentiel pour un fonctionnement
efficace de l’appareil.
• La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la
pression disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur.
5
B
1
C
4
5
2
A
420
ML
Munter s
3
D
Gaines nécessaires à l'installation
A.
Entrée de l'air à traiter
1.
Clapet d'air sec
B.
Sortie d'air sec
2.
Boîtier du filtre extérieur (en option)
C.
Entrée d’air de régénération
3.
Transition de gaine
D.
Sortie d'air humide
4.
Clapet pour l’air de régénération
5.
Gaine entrée/sortie (grillage)
15
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
5.4.2. Gaine pour entrée d'air extérieur
La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris. La
gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le déshumidificateur. L'entrée d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle
que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques.
Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération par l'air humide, l'entrée d'air de régénération
doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour
éviter que des animaux pénètrent dans les gaines du déshydrateur.
1
2
3
3
1. Gainage rectangulaire
2. Gainage circulaire
3. Grillage
5.4.3. Gaine pour la sortie d'air humide
Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100
°C. La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité élevé de l'air humide en sortie du déshydrateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur les parois internes de la gaine.
Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum de 2
cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour
éviter l'accumulation d'eau.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour
éviter que des animaux pénètrent dans les gaines du déshydrateur.
1
2
4
3
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
16
Sortie d'air humide horizontale
Sortie d'air humide verticale
Grillage
Pente descendante
Drainage des condensats
5
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
5.5. Mesures de précaution pour les appareils avec roue au
chlorure de lithium.
En mode standard, Munters livre la roue déshydratante de haute performance HPS (High Performance
Silica gel). Si le déshydrateur livré est équipé d'une roue LI (chlorure de lithium), il est important que la
roue ne se charge pas d'humidité pendant l'arrêt du déshydrateur.
ATTENTION
Assurez-vous que l'air traversant la roue ne présente pas une humidité relative supérieure à 80 %.
Il est recommandé d'équiper les entrées d'air à traiter et d'air de régénération de clapets de fermeture
pour éviter que l'air fortement chargé d'humidité relative ne traverse la roue et n'atteigne la pièce.
Cet aspect revêt une importance particulière lorsque l'air à traiter est extrait de l'extérieur ou lorsque le
système est équipé d'un pré-refroidisseur.
5.6. Installation électrique
AVERTISSEMENT
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un risque d'électrocution ou endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que
celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner un
risque d’électrocution ou endommager l’appareil.
ATTENTION
La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de ± 10 % par rapport à la tension
de fonctionnement nominale.
Le déshydrateur est livré complet, avec tout le câblage interne installé et configuré pour la tension et la
fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil.
L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être adaptés à l’appareil.
17
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
NOTE
Si l'appareil est raccordé à l'alimentation après un RCD (Residual Current Device),
également appelé différentiel, celui-ci doit être de type B « industriel » avec une sensibilité généralement égale ou supérieure à 100 mA pour éviter tout déclenchement indésirable.
Impédance système maximale admissible 0,01 Ohm.
Pour les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d'identification et au schéma de câblage.
5.7. Capteur d'humidité externe
Le déshydrateur est normalement livré avec un capteur d'humidité.
Les capteurs disposent d'un signal de sortie 4-20 mA respectivement pour la température et l'humidité.
En fonction du système de commande, certaines de ces options sont disponibles :
• Capteur d'humidité relative en version murale. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 100% HR.
La plage de mesure de la température est de -5 à +55 ℃.
• Capteur d'humidité relative en version pour gaine. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 100%
HR. La plage de mesure de la température est de -20 à +80 ℃.
• Capteur du point de rosée. La plage de mesure de la température du point de rosée est de -80 à
+20°C.
• Capteur d'humidité absolue, pour gaine. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 20 g/kg.
Le capteur d'humidité commande le déshydrateur si le commutateur de mode est en position AUTO
(mode automatique) et indique l'humidité actuelle.
Pour un fonctionnement satisfaisant, le capteur d'humidité doit être raccordé avec un câble électrique
blindé 5G, 0,75 mm².
Lors d’une fixation au mur, le capteur d'humidité doit être installé à une hauteur de 1 m à 1,5 m audessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de
l'appareil ni à l'air humide qui circule par les portes lorsqu'on les ouvre et ferme. Il ne doit pas être situé
à proximité d’une source de chaleur ni exposé directement aux rayons du soleil.
Un capteur pour gaine doit être installé suffisamment loin de la sortie de l'appareil pour obtenir une lecture de l'humidité stable.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux instructions d'assemblage fournies avec le capteur d'humidité.
18
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
6. Mise en service
AVERTISSEMENT
La mise en service et le premier démarrage de l’appareil ne peuvent être réalisés que
par du personnel habilité.
AVERTISSEMENT
Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez
l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées.
ATTENTION
Les débits d'air ne peuvent jamais être réglés à des valeurs supérieures aux valeurs
nominales sans consultation préalable de Munters pour vérification.
ATTENTION
Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits
d'air peut annuler la garantie de l'appareil.
6.1. Inspection avant la première mise en marche
1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation est en position O.
2. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun disjoncteur ou fusible automatique du panneau de commande ne soit déclenché.
3. Vérifiez les filtres d'entrée d'air et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont convenablement installés, et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont
propres.
4. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines
sont dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air.
5. Contrôlez que la tension d'alimentation nominale est correcte et que les câbles sont convenablement connectés.
6. Assurez-vous que le capteur d'humidité est correctement positionné et connecté au panneau électrique.
19
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
6.2. Test de fonction
1. Placez l'interrupteur principal en position 1.
2. Démarrez l’appareil.
3. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est
incorrect, inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal.
6.3. Réglage des débits d'air
Pour obtenir une performance optimale, les débits d'air à traiter et de régénération doivent être correctement ajustés.
Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages.
1. Réglez les clapets installés dans les gaines de sortie d’air sec et d'entrée d’air de régénération selon les débits d’air nominaux corrects.
2. Démarrez le déshydrateur et faites-le fonctionner à pleine puissance pendant 8 minutes pour permettre au chauffage de régénération d'atteindre sa température normale de fonctionnement.
3. Assurez-vous que l'écart de température entre l'air d'entrée de régénération et la température de
régénération est de 95 °C (limite de tolérance de ± 5 °C). Si l'écart de température dépasse la limite
de tolérance de 5 %, réglez le clapet d'air de régénération par petites incrémentations jusqu'à ce
que la température de régénération respecte les tolérances spécifiées. Laissez la température se
stabiliser après chaque réglage.
EXEMPLE : Température de l'air d'entrée 15°C et température de l'air de régénération 110°C = augmentation de température de 95°C
20
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
7. Fonctionnement
1
ON
o
OFF
7.1. Commutateur d’alimentation principal
o
OFF
SIEMENS
Commutateur d’alimentation principal
• Lorsque le commutateur d’alimentation est en position O, l’appareil n’est pas alimenté au-delà du
commutateur.
• Lorsque le commutateur d’alimentation est en position 1, l'appareil est alimenté et peut être démarré
7.2. Système de contrôle
Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au
supplément du système de contrôle.
7.3. Démarrage et arrêt
Le démarrage et l'arrêt de l'appareil sont contrôlés depuis le panneau de commande du système avec
le système de commande AirC ou avec le commutateur de mode du système de commande Climatix.
ATTENTION
Afin d’évacuer la chaleur résiduelle, les ventilateurs et le moteur d’entraînement continueront à fonctionner après l’arrêt de l’appareil, jusqu’à ce que la température tombe
en dessous de 50 °C. N’arrêtez pas l’alimentation générale tant que les ventilateurs ne
sont pas complètement arrêtés.
21
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
7.3.1. Démarrage/arrêt depuis le panneau de commande du système
Appuyez sur le bouton marche/arrêt dans le coin supérieur droit pour faire fonctionner l'appareil.
• En mode arrêt, appuyez une fois pour passer en mode automatique, avec contrôle de capteur.
• En mode arrêt ou automatique, appuyez et maintenez le bouton plus de 3 secondes enfoncé pour
passer en mode manuel, capacité de déshumidification de 100%.
• En mode automatique ou manuel, appuyez une fois pour passer en mode arrêt.
7.3.2. Démarrage/arrêt avec commutateur de mode
Avec système de commande Climatix uniquement.
0
Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le déshydrateur est régulé selon une valeur
d'humidité désirée réglable en interne ou suivant un signal d’entrée externe.
Si le commutateur de mode est en position MAN, les ventilateurs, la roue et le réchauffeur de régénération fonctionnent en continu, à pleine capacité.
22
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
8. Entretien et maintenance
8.1. Sécurité
AVERTISSEMENT
L'appareil peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Assurez-vous que le commutateur principal est placé et verrouillé en position OFF avant
d'entreprendre tout travail d'entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez
l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées.
8.2. Généralités
La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions
d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l’air à traiter est
très poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si l’appareil
fonctionne de manière intensive.
Le système de contrôle est équipé d’un indicateur de service. Il est programmé lors de la mise en service pour générer une alarme signalant le prochain entretien après un certain nombre d’heures de fonctionnement ou à une date déterminée.
Munters propose une gamme complète de services, de la mise en service et du premier démarrage à
des formules de maintenance avancée. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre représentant
local Munters.
8.3. Extension de garantie
Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standard lorsque le client signe
un contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande.
8.4. Options d'entretien
En plus de la mise en service (S) de l’appareil, quatre options d’entretien (A - D) standard existent.
A - Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Inspection de fonctionnement générale.
B - En plus de A, inspection de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température
et en humidité.
C - En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement.
D - En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement.
23
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
NOTE
Il est conseillé de contacter Munters pour l’entretien ou les réparations. Des défauts de
fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement
entretenu.
8.5. Planning d’entretien et de maintenance
Option d'entretien
S
A
B
A
B
A
C
A
B
A
B
A
D
Durée de fonctionnement
[heures]
0
4'
8'
12'
16'
20'
24'
28'
32'
36'
40'
44'
48'
Durée calendaire [mois]
0
6
12
18
24
30
36
42
48
54
60
66
72
Inspection du filtre, remplacer si
nécessaire
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Mesure de capacité, inspection
de la roue 1
X
X
X
X
X
X
X
Inspection préventive, avec
contrôle de sécurité et test de
fonctionnement
X
X
X
X
X
X
X
Test de fonctionnement du circuit
électrique et du
système de commande
X
X
X
X
X
X
X
Inspection des
ventilateurs, pales, moteurs, paliers
X
Inspection du carter de roue, remplacement des
joints de la roue
si nécessaire
X
1Remplacement
de la roue uniquement lorsqu'une mesure de capacité en indique la nécessité.
NOTE
Les travaux d’entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement (4'=4000
heures) ou à la date indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier.
Le planning de maintenance redémarre après l'option d'entretien D.
24
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
8.6. Remplacements préventifs
Les composants suivants doivent être remplacés préventivement aux intervalles indiqués :
Après 3 ans
Après 6 ans
Remplacement des thermostats HTCO
Composant
X
X
Remplacez la courroie d'entraînement et le galet de support
X
X
Remplacement du moteur d’entraînement de la roue
X
8.7. Remplacement du filtre
Remplacez les filtres si nécessaire tous les 6 mois, voir la description ci-dessous.
Ôtez le panneau avant inférieur. Utilisez une clé hexagonale n° 5.
Extrayez la cartouche filtrante.
Nettoyez le logement du filtre.
Placez un filtre neuf. Suivez la flèche pour respecter le sens du débit d'air.
Levez et replacez le panneau. Vérifiez que les deux crochets inférieurs s'enclenchent dans le panneau.
Serrez les deux vis supérieures.
25
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
8.8. Nettoyage
N’utilisez qu’une solution d’eau savonneuse au pH neutre et une éponge douce pour le nettoyage du
boîtier de l’appareil.
En nettoyant l’intérieur, évitez tout contact avec la roue et assurez-vous que les surfaces sont bien sèches.
Utilisez un aspirateur muni d’une tête de brosse pour la roue. Contactez Munters pour obtenir des instructions si le nettoyage à l’aspirateur ne suffit pas.
26
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9. Caractéristiques techniques
9.1. Dimensions et zone d'entretien
J
A
B
ØD
2
C
ØE
L
4
H
ØF
1
3
P
G
P
R
M
Dimensions (version IPI à droite)
1.
2.
3.
4.
Air entrant
Air sec
Air de régénération
Air humide
120
X
Y
120
200
Z
145
245
145
395
Zone de maintenance minimum nécessaire et schéma de vissage pour le raccordement des gaines
X=700 mm, Y=500 mm, Z=100 mm
ML /
Dimensions (mm)
A
B
C
ØD
ØE
ØF
G
H
J
L
M
P
R
420
720
600
1310
160
100
200
111
615
271
892
76
242
391
690
720
600
1410
200
125
200
112
615
272
992
76
242
201
800
720
600
1310
160
100
200
111
615
271
892
76
242
201
1100
720
600
1510
250
160
250
126
615
271
1092
76
242
201
1350
720
600
1510
250
160
250
126
615
271
1092
76
242
201
1400
720
600
1410
200
125
250
112
615
272
992
76
242
201
MLT
27
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9.2. Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Contactez Munters pour obtenir de plus amples informations.
NOTE
Les données ci-dessous sont basées sur le débit d'air nominal.
1. Température de l’air à traiter (°C)
2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR)
3. Capacité de déshumidification (élimination de l’humidité par heure) (kg/h)
5.0
5.0
ML420
MLT800
4.0
80%
60%
40%
3.0
3.0
2.0
2.0
1.0
1.0
5
10
15
20
80%
60%
40%
4.0
25
kg/h
5
15
20
25
kg/h
15.0
15.0
ML690
ML1100
12.5
12.5
10.0
10.0
7.5
80%
60%
40%
7.5
80%
60%
40%
5.0
2.5
5.0
2.5
0
28
10
5
10
15
20
25
0
5
10
15
20
25
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
kg/h
kg/h
15.0
15.0
MLT1400
ML1350
12.5
80%
60%
40%
10.0
12.5
10.0
7.5
7.5
5.0
5.0
2.5
2.5
0
5
10
15
20
25
80%
60%
40%
0
5
10
15
20
25
29
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9.3. Caractéristiques techniques
Modèle
ML420
ML690
MLT800
ML1100
ML1350
MLT1400
0,116
0,192
0,222
0,305
0,375
0,388
420
690
800
1100
1350
1400
Pression statique disponible
(Pa)2
200
300
200
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 50 Hz3
0,37
0,55
0,55
1,1
1,1
1,1
Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 60 Hz3
0,37
0,56
0,66
1,32
1,32
1,32
0,043
0,071
0,043
0,113
0,136
0,071
Air à
traiter1
Débit d'air nominal (m3/s)
Débit d'air nominal
(m3/h)
Air de régénération1
Débit d'air nominal (m3/s)
Débit d'air nominal
(m3/h)
155
254
155
408
490
254
Pression statique disponible
(Pa)2
200
300
200
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 50 Hz3
-
0,37
0,37
0,55
0,55
0,37
Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 60 Hz3
-
0,44
0,44
0,66
0,66
0,44
3~ 200 V
15
25
18
-
-
27
3~ 220 V
14
23
16
-
-
25
3~ 230 V
13
23
16
-
-
24
3~ 380 V
8
14
10
22
26
15
3~ 400 V
8
13
9
21
25
14
3~ 415 V
8
13
9
20
25
14
3~ 440 V
7
12
9
19
23
13
3~ 460 V
7
12
9
19
22
13
3~ 480 V
7
12
8
18
21
13
Augmentation de la temp. dans
le circuit de système de chauffage (°C)
95
95
95
95
95
95
Puissance du réchauffeur de
régénération (kW)
4,2
6,9
4,2
11,1
13,5
6,9
Courant nominal (ampères/
phase)
Réchauffeur de régénération
Autres caractéristiques techniques
Filtres (standard)
G4
Classe de protection IEC (appareil)
IP33
Classe de protection IEC (panneau électrique)
IP54
Classe d’isolation de l’enroulement moteur du ventilateur
Classe F
Moteur d'entraînement, classe
d'isolation du bobinage
Classe F
30
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
Modèle
ML420
ML690
MLT800
ML1100
Limiteur haute température
(°C)
160 ± 5
Tension de la bobine du contacteur (V AC)
24
Contacts de sortie externe (libre de potentiel)4
2 A, 230 V CA (max.)
Classe de corrosion, enceinte
externe
C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944)
Classe de corrosion, enceinte
interne
C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944)
Poids (kg)
141
159
141
169
ML1350
MLT1400
169
159
Conditions environnementales
Température de fonctionnement (°C)
-20... +40
Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la
mer (m)
2000
Température de transport et de
stockage (°C)
-20... +70
1
Les données sont basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20 °C et une densité d'air de
1,2 kg/m3.
2
Sans boîtier de filtre F5 ou F7 en option.
3
Les déshydrateurs ML420 possèdent un seul moteur qui entraîne les ventilateurs d'air à traiter et d'air de
régénération.
4
Contacts servant à fournir une indication externe (sortie).
9.4. Données sonores
9.4.1. Définition
Raccords de gaine
1.
2.
3.
4.
Réseau de gaines pour l'air sec
Réseau de gaines pour l'air à traiter
Réseau de gaines pour l'air de régénération
Réseau de gaines pour l'air humide
31
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
Valeurs
Lp(A) = pression sonore (champ libre, facteur de directivité Q=2, d=1, distance de la source en mètres)
Lp(A) = Lw(A) + 10 Log(Q/(4πd²))
Lw(A) = niveau de bruit en dB (pondéré en fonction de A)
9.4.2. Données sonores ML420
Tableau 1. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
58
66
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
72
72
65
60
57
60
55
54
Tableau 2. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
68
88
79
68
61
57
53
48
41
2.
71
93
80
72
59
59
59
52
50
3.
76
93
84
80
73
64
57
54
48
4.
73
95
83
76
57
48
43
40
27
9.4.3. Données sonores ML690
Tableau 3. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
60
68
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
72
76
69
64
62
58
55
51
Tableau 4. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
32
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
69
89
75
72
64
58
56
47
39
2.
73
91
83
78
64
61
62
59
54
3.
76
93
83
79
71
68
62
58
51
4.
71
93
83
73
59
50
46
39
24
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9.4.4. Données sonores MLT800
Tableau 5. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
59
67
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
75
75
68
64
59
58
58
57
Tableau 6. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
71
84
78
75
68
60
60
54
48
2.
75
90
86
78
66
63
65
62
59
3.
76
93
84
80
73
64
57
54
48
4.
73
95
83
76
57
48
43
40
27
9.4.5. Données sonores ML1100
Tableau 7. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
64
72
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
75
81
73
68
65
63
58
56
Tableau 8. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
77
89
88
81
71
64
62
53
45
2.
79
89
87
80
69
71
72
69
64
3.
84
93
91
87
81
76
70
68
63
4.
79
96
92
83
69
58
54
48
40
33
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
9.4.6. Données sonores ML1350
Tableau 9. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
67
75
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
77
83
74
72
68
66
61
59
Tableau 10. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
80
93
89
84
77
68
66
56
46
2.
80
88
86
81
72
72
74
68
60
3.
83
93
89
85
81
77
71
67
62
4.
75
92
87
78
70
62
56
52
43
9.4.7. Données sonores MLT1400
Tableau 11. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées
Lp(A) à 1
m
Lw(A)
Hz
dB(A)
63
71
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
74
80
73
67
63
63
58
56
Tableau 12. Bruit dans les gaines
Gaine
Lw(A)
Hz
dB(A)
34
Plage de mesure
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1.
78
91
84
81
74
68
72
60
55
2.
82
85
87
82
73
73
77
71
66
3.
76
89
83
79
72
69
63
60
52
4.
70
93
80
71
58
49
48
41
30
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
10. Mise au rebut
L’appareil et ses consommables doivent être éliminés conformément aux exigences et aux réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales.
En cas d’exposition de la roue ou des filtres à des produits chimiques dangereux pour l’environnement,
le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s’accumuler dans le matériau. Prenez les
précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et aux réglementations locales légales en
vigueur.
Le matériau de la roue n’est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
AVERTISSEMENT
Si la roue doit être découpée, portez un masque facial marqué CE choisi et adapté
conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
35
Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400
11. Contactez Munters
EUROPE
AUSTRIA
Tel: +43 1 616 4298-92 51
ITALY
luftentfeuchtung@munters.at
BELGIUM
Tel: +3215285611
service@muntersbelgium.be
CZECH REPUBLIC
Tel: +420 775 569 657
DENMARK
Tel: +4544953355
marketing@munters.it
NETHERLANDS
Tel: +31 172 43 32 31
POLAND
Tel.: + 48 58 305 35 17
info@munters-odvlhcovani.cz
Tel: +358 207 768 230
SPAIN
Tel: +33 1 34 11 57 57
SWEDEN
Tel: +49 (0) 40 879 690 - 0
Tel: +46 8 626 63 00
kundservice.avfuktning@munters.se
SWITZERLAND
dh@munters.fr
GERMANY
Tel: +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
laitemyynti@munters.fi
FRANCE
vochtbeheersing@munters.nl
dh@munters.pl
info@munters.dk
FINLAND
Tel: +39 0183 521377
Tel: +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
UK
mgd@munters.de
Tel: +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
WORLDWIDE
AUSTRALIA
Tel:+61 288431588
MEXICO
dh.info@munters.com.au
BRAZIL
Tel: +55 41 3317 5050
munters@munters.com.mx
SINGAPORE
www.munters.com.br
CANADA
Tel: +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CHINA
Tel: +86 10 804 18000
Tel:+91 20 668 18 900
SOUTH AFRICA
Tel:+27 11 997 2000
TURKEY
Tel:+90 216 548 14 44
Tel:+81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
KOREA
Tel:+82 2 761 8701
munters@munters.kr
36
info@munters.co.za
info@muntersform.com
UAE (Dubai)
info@munters.in
JAPAN
Tel:+65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
marketing@munters.cn
INDIA
Tel:+52 722 270 40 29
Tel:+971 4 881 3026
middle.east@munters.com
USA
Tel: +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
www.munters.com

Manuels associés