Manuel du propriétaire | HobartWelders WELDCRAFT TIG TORCHES Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders WELDCRAFT TIG TORCHES Manuel utilisateur | Fixfr
OM-225 427E/fre
WP-17
WP-17V
WP-17FV
WP-17F
WP-17V-PSH
WP-17-PSH
FRANÇAIS
2012−08
Torches manuelles TIG refroidies
par air
Manuel de L’utilisateur
TIG (GTAW)
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1-5. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2-2. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3-2. Assemblage du connecteur de type international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3-3. Raccordement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 5 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE
CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . .
10
SECTION 6 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6-1. Positionnement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
13
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
GARANTIE
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES
DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION
WC000038 − 2011−10fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées dans le manuel d’utilisation du poste de
soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES
peuvent être nocives.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
Aérer la zone de travail ou porter un appareil respiratoire.
Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les notices du fabricant de chaque matériel utilisé.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Porter toujours des gants secs et isolants.
S’isoler de la pièce et de la terre.
Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques sous tension.
Avant de souder, s’assurer de bien assujettir la tête de la torche au
corps de la torche.
Ne pas enrouler de ruban adhésif ou attacher ensemble à l’aide
d’attaches en plastique les flexibles de torche et le câble d’alimentation. Cet enroulement ou serrage d’attaches restreint l’écoulement de l’eau et pourrait causer la surchauffe du câble d’alimentation et l’éclatement du flexible de la torche.
Réparer ou remplacer la torche ou la gaine d’isolement d’un câble
usée, endommagée ou fissurée.
Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un électrode
de tungstène ou des pièces de torche.
S’assurer que tous les couvercles et poignées sont fermement
assujettis.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
L’ACCUMULATION DE VAPEURS
peut causer des lésions ou la mort.
Quand on n’utilise pas le gaz comprimé de
protection, fermer le robinet de la bouteille.
Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou utiliser un appareil respiratoire avec
alimentation en air.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Ne pas souder à proximité de matériaux inflammables.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient
été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS
A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Laisser refroidir la torche avant de le toucher.
Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
Abriter les objets métalliques contre tout contact par les personnes à proximité.
OM-225 427 Page 1
Le BRUIT peut endommager l’ouie.
Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les limites spécifiées par l’OSHA.
Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête
antibruit approuvés si le niveau de bruit est
élevé.
Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au
bruit.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient ou produit des éléments chimiques reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. (Section 25249.5 et
suivantes du «California Health & Safety Code».)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
1-5. Information EMF
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
OM-225 427 Page 2
4
5
6
7
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
2-1. Fiche technique
WP-17
WP-17-V
Courant
nominal
150A argon sous facteur de marche 60% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
Méthode de
refroidissement
Air
Calibre
de l’électrode
tungstène
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
Choix
de câbles
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
Dimensions
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 6,1 oz (173 g)
Poids: 6,85 oz (194 g)
Modèle
WP-17FV
WP-17-F
Courant
nominal
150A argon sous facteur de marche de 600% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
Méthode de
refroidissement
Air
Calibre
de l’électrode
tungstène
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
Choix
de câbles
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
Dimensions
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 7,05 oz (200 g)
Poids: 6,15 oz (174 g)
Modèle
WP-17V-PSH
WP-17-PSH
Courant
nominal
150A argon sous facteur de marche de 600% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
Méthode de
refroidissement
Air
Calibre
de l’électrode
tungstène
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
Choix
de câbles
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
Dimensions
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 7,05 oz (200 g)
Poids: 6,15 oz (174 g)
OM-225 427 Page 3
FRANÇAIS
Modèle
2-2. Facteur de marche
Facteur de marche 60% à 150 A DCEN avec de l’argon
Facteur de marche 60% à 125 A ACHF avec de l’argon
Facteur de marche 60%
0
Définition
10
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel la torche peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Minutes
6 minutes de soudage
4 minutes repos
NOTE − LE DÉPASSEMENT DU COURANT NOMINAL peut endommager la torche et annuler la garantie.
•
sb1.5* 8/93
Ne pas excéder le courant nominal (voir rubrique 2-1)
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche
5
2
15
6
7
4
3
1
9
8
11
Assemblage des pièces de la torche
10
Ou
12
13
14
1
Coupelle
9
2
Corps du pince-électrode
10 Câble d’alimentation monopièce
3
Pince-électrode
NOTE − L’adaptateur est requis uniquement si la torche est dotée d’un câble
deux pièces (voir rubrique 3-2).
4
Écran thermique
11 Adaptateur pour câble d’alimentation
Assemblage du corps de la torche
12 Adaptateur à écoulement direct de
type international
Bien serrer les raccords. Remplacer la
coupelle, l’écran thermique et l’embout
arrière au besoin.
5
Isolateur de l’embout arrière
6
Joint torique
7
Embout arrière
8
Corps de torche et tête de torche
!
Avant de souder, s’assurer d’attacher
fermement la tête de torche au
corps de la torche.
OM-225 427 Page 4
Poignée
804 305-A
NOTE − L’adaptateur est requis uniquement si la torche est dotée d’un câble
monopièce.
13 Câble d’alimentation deux pièces
14 Connecteur de type international
15 Électrode tungstène (Voir rubrique 5)
Installation de l’électrode tungstène
Pour ajuster la position de l’électrode
tungstène, dévisser l’embout arrière.
3-2. Assemblage du connecteur de type international
3
2
1 po
(26 mm)
5
4
3
1
Câble de soudage
2
Gaine isolante
3
Manchon
Faire glisser la gaine isolante sur le
câble; dégainer le câble et installer
le manchon.
4
Corps du connecteur
5
Vis de blocage
Introduire câble et manchon
complètement dans le corps du
connecteur, serrer la vis de blocage
et faire glisser la gaine isolante sur
le connecteur.
Outils nécessaires:
ST-156 496
OM-225 427 Page 5
FRANÇAIS
1
3-3. Raccordement de la torche
A. Raccordement de la torche avec câble monopièce
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
!
Couper l’alimentation de la
source de courant de soudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
Torche sans robinet de gaz
1
Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements:
4
2
2
3
1
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Source de courant de soudage
5
Robinet de gaz
Fonctionnement du robinet de
gaz de la torche:
Le robinet contrôle le pré-écoulement
et post-écoulement. Ouvrir le robinet
de la torche juste avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
6
5
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et
empêcher la contamination du
tungstène et de la soudure. Au terme
du soudage, garder le robinet ouvert
le temps d’une seconde environ
pour chaque 10 ampères de courant
de soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
7
8
9
Torche avec robinet de gaz
4
6
Câble monopièce
7
Adaptateur pour câble
d’alimentation
Raccorder le flexible à gaz et le
câble d’alimentation à l’adaptateur
avant de raccorder l’adaptateur à la
borne de soudage.
2
3
1
8
Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
6
9
Commande à pédale
5
803 313
Outils nécessaires:
7
8
9
OM-225 427 Page 6
5/8, 7/8 po
B. Raccordement d’une torche avec câble deux pièces
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
!
3
Couper l’alimentation de la
source de courant de soudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
1
1
2
4
Torche sans robinet de gaz
Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
6
7
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Source de courant de soudage
5
Flexible d’arrivée de gaz
6
Câble d’alimentation de la
torche
7
Pince de pièce à souder
5
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
803 314
8
Nettoyer la zone du joint à souder
au moyen d’une brosse métallique.
2
Torche avec robinet de gaz
3
4
8
Commande à pédale
9
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le préécoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
−
Outils nécessaires:
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
9
6
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et empêcher la contamination du tungstène
et de la soudure. Au terme du
soudage, garder le robinet ouvert le
temps d’une seconde environ pour
chaque 10 ampères de courant de
soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
5/8, 7/8 po
5
7
803 664-A
C. Raccordement de la torche avec raccord de type écoulement direct
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
!
2
3
1
Torche sans robinet de gaz
Couper l’alimentation de la
source de courant de soudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
1
4
Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements:
Outils nécessaires:
5
5/8, 7/8 po
6
7
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Source de courant de soudage
5
Robinet de gaz
Situé à l’arrière de l’appareil.
6
Câble monopièce
7
Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
804 330-A
OM-225 427 Page 7
FRANÇAIS
Raccordements:
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
Avant de faire l’entretien, débrancher la torche.
= Remplacer
Chaque
jour
Fissures sur la buse − Au besoin
Vérifier la préparation du tungstène (voir la Section 5)
Chaque
semaine
Usure sur le collet
pince-électrode −
Au besoin
Filets du corps du collet −
Au besoin
Écran de lentille de gaz −
Au besoin
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible de gaz −
Au besoin
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible à eau, le cas
échéant − Au besoin
Soupape à gaz,
le cas échéant −
Au besoin
*
Chaque
mois
Fissures, usure sur
le câble d’alimentation −
Au besoin
Connexions des câbles
d’alimentation, de gaz et
d’amenée d’eau pour s’assurer
qu’elles sont assez serrées
*
Joint torique de l’embout
arrière − Au besoin
Usure, trous ou
déchirures de la gaine des
câbles − Au besoin
Lorsque vous utilisez une torche refroidie par eau, suivez les recommandations du fabricant pour l’entretien
de l’équipement de refroidissement.
4-2. Dépannage
Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter la rubrique 5 sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène.
Problème
Mesures correctives
Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute
fréquence présent et visible
à l’extrémité de la torche.
Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage
(voir rubrique 3-3).
Manque de haute fréquence; difficulté
à former l’arc.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection.
Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer
que les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire
les réparations ou remplacements nécessaires.
Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pinceélectrode et du corps du pince-électrode (voir rubrique 3-1).
Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier
et régler les écarts d’étincelles.
Mauvais fonctionnement du robinet
de gaz de la torche (le cas échéant).
OM-225 427 Page 8
Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé.
Problème
Mesures correctives
Pas d’écoulement de gaz de protection
par la torche.
S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts.
Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Oxydation et ternissement de
l’électrode tungstène au terme
du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée (voir rubrique 4-1).
Consommation excessive d’électrodes
tungstènes.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation
de la source de courant de soudage).
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire
les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Arc vagabond.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source
de courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire.
Poudre ou fumée jaune sur la coupelle.
Utiliser le type de gaz de protection approprié.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder.
Arc erratique.
S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers.
Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source
de courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques.
Régler la vitesse d’avance.
Porosité dans la soudure.
Vérifier si l’on utilise le gaz approprié et le débit suffisant. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers.
Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles.
Faire es réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
OM-225 427 Page 9
FRANÇAIS
S’assurer d’installer correctement le pince-électrode (voir rubrique 3-1).
SECTION 5 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE
ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA
gtaw_Phase_fre2011−06
!
Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA.
5-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre d’électrode
Courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
Courant continu (CA) − Argon
Commande d’équilibrage à 65%
électrode négative
(Utiliser pour l’aluminium)
(Utiliser pour l’acier doux
ou l’acier inoxydable)
Tungstènes alliés à 2% de cérium, 1,5 % de lanthane ou 2% de thorium
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
0,040” (1 mm)
Tungstène pur non recommandé
10-60
1/16” (1,6 mm)
Pour courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
50-100
Tungstène pur
3/32” (2,4 mm)
100-160
1/8” (3,2 mm)
150-210
♦Le débit normal de protection sous argon est de 11 à 35 cfh (pieds cubes par heure).
Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes.
5-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase
!
Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des
blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée)
ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la
poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement
le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN)
2 1/2 fois le diamètre
de l’électrode
Avec un
meulage radial,
on obtient un
arc vagabond
3
2
1
4
Mauvaise préparation
du tungstène
Préparation idéale du tungstène − Arc stable
B. Préparation du tungstène pour le soudage CA
1 − 1 1/2 fois le diamètre
de l’électrode
1
OM-225 427 Page 10
2
1 Disque de meulage
Meuler l’extrémité du tungstène sur une meule
abrasive dure à grain fin, avant de souder. Ne
pas utiliser cette meule pour une autre opération; autrement, il y aurait contamination du
tungstène et diminution de la qualité des
soudures.
2 Électrode de tungstène
On recommande du tungstène contenant 2%
de cérium.
3 Partie plate
Le courant nominal dépend du diamètre de
cette partie plate.
4 Meulage longitudinal
Meuler dans le sens de la longueur, et non pas
radialement.
1 Électrode de tungstène
On recommande du tungstène pur.
2 Extrémité formée en boule
Former une boule à l’extrémité du tungstène en
utilisant le courant CA recommandé pour un
diamètre donné d’électrode (voir Section 5-1).
Laisser la boule à l’extrémité du tungstène
prendre sa forme.
SECTION 6 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG
(GTAW)
gtaw 7/2006
!
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse
(ventilation forcée) ou porter un
appareil respiratoire approuvé.
Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou
de l’yttrium au lieu de thorium. La
poussière provenant du meulage
d’électrodes thoriées contient des
matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger
pour l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les mains
et le corps. Éloigner les produits
inflammables.
1
Pièce à souder
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
souder.
10−15°
2
4
Prise de Masse
À placer aussi près que possible de la
soudure.
5
6
10−25°
5
6
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (le cas échéant)
Buse à gaz
Électrode de tungstène
Sélectionner et préparer le tungstène
selon la section 5.
Directives:
1/16 po
3/16 po
Vue de dessous de la buse à gaz
Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit
être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection
gazeuse adéquate. Par exemple, pour
une électrode de tungstène de 1/16 po de
diamètre, la buse à gaz doit avoir un
diamètre minimal de 3/16 po.
Le dépassement d’électrode de tungstène
correspond à la partie de l’électrode
faisant saillie par rapport à la buse à gaz
de la torche.
Le dépassement d’électrode de tungstène
ne doit pas être supérieur au diamètre
intérieur de la buse à gaz.
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode de tungstène et la pièce à
souder.
Réf. ST-161 892
OM-225 427 Page 11
FRANÇAIS
6-1. Positionnement de la torche
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
15°
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
OM-225 427 Page 12
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
90°
FRANÇAIS
70°
Soudure bout à bout
20°
20°
Soudure en «T»
70°
10°
20°
40°
Soudure à clin
70°
20°
30°
90°
70°
Soudure en angle extérieur
20°
ST-162 003 / S-0792
OM-225 427 Page 13
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
4
9
3
13
8
16
11
1
6
36
12
7
2
35
17
37
31
15
38
25
10
24
14
5
23
32
26
39
22
33
21
27
20
28
19
34
29
40
18
30
41
42
43
44
45
47
46
48
WC0206−A
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
OM-225 427 Page 14
WP-17 Series
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
17
17V
17FV
Description
17F 17V-PSH 17-PSH
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
1 ...
1 ...
1 ...
1 ...
1 ...
2 ...
2 ...
2 ...
3 ...
3 ...
3 ...
3 ...
4 ...
5 ...
5 ...
5 ...
6 ...
6 ...
6 ...
6 ...
6 ...
6 ...
7 ...
7 ...
7 ...
7 ...
8 ...
8 ...
8 ...
8 ...
9 ...
10 . .
10 . .
10 . .
10 . .
10 . .
11 . .
11 . .
11 . .
11 . .
12 . .
12 . .
12 . .
12 . .
13 . .
14 . .
14 . .
14 . .
14 . .
14 . .
14 . .
15 . .
16 . .
16 . .
16 . .
♦57N75 . . . Nozzle, Alumina GL LG #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . .
♦57N74 . . . Nozzle, Alumina GL LG #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . .
♦53N88 . . . Nozzle, Alumina GL LG #10 (5/8 in.) . . . . . . . . . . . .
♦53N87 . . . Nozzle, Alumina GL LG #12 (3/4 in.) . . . . . . . . . . . .
♦53N89 . . . Nozzle, Alumina GL LG Short #15 (15/16 in.) . . . .
♦45V0204 . Gas Lens, Large 0.020−0.040 in. (0.5−1.0 mm) . .
♦45V116 . . Gas Lens, Large 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . .
♦45V64 . . . Gas Lens, Large 3/32 in. (204 mm) . . . . . . . . . . . . .
♦10N21 . . . Collet, 0.020 in (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N22 . . . Collet, 0.040 in (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N23 . . . Collet, 1/16 in (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N24 . . . Collet, 3/32 in (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N63 . . . Insulator, Gas Lens Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N17L . . Nozzle, Alumina GL Long #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . .
♦54N16L . . Nozzle, Alumina GL Long #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . .
♦54N15L . . Nozzle, Alumina GL Long #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . .
♦54N18 . . . Nozzle, Alumina GL #4 (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N17 . . . Nozzle, Alumina GL #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N16 . . . Nozzle, Alumina GL #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N15 . . . Nozzle, Alumina GL #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N14 . . . Nozzle, Alumina GL #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N19 . . . Nozzle, Alumina GL Short #11 (11/16 in.) . . . . . . . .
♦45V29 . . . Gas Lens, 0.020 in. (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦45V24 . . . Gas Lens, 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦45V25 . . . Gas Lens, 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦45V26 . . . Gas Lens, 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N21 . . . Collet, 0.020 in. (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N22 . . . Collet, 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N23 . . . Collet, 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N24 . . . Collet, 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦54N01 . . . Insulator, Gas Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦53N58 . . . Nozzle, Alumina GL #4 (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦53N59 . . . Nozzle, Alumina GL #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . .
♦53N60 . . . Nozzle, Alumina GL #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦53N61 . . . Nozzle, Alumina GL #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . .
♦53N61S . . Nozzle, Alumina GL #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦17GL040 . Gas lens, Stubby 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . .
♦17GL116 . Gas lens, Stubby 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . .
♦17GL332 . Gas lens, Stubby 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . .
♦17GL18 . . Gas lens, Stubby 1/8 in. (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . .
♦10N22S . . Collet, Stubby 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N23S . . Collet, Stubby 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N24S . . Collet, Stubby 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N25S . . Collet, Stubby 1/8 in. (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦17GLG20 Insulator, Gas Lens Stubby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N08 . . . Nozzle, Alumina #4 (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N09 . . . Nozzle, Alumina #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N10 . . . Nozzle, Alumina #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N11 . . . Nozzle, Alumina #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N12 . . . Nozzle, Alumina #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦13N13 . . . Nozzle, Alumina #10 (5/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦17CB20 . . Collet Body, Stubby 0.040−1/8 in. (1.0−3.2 mm) . .
♦10N22S . . Collet, Stubby 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N23S . . Collet, Stubby 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
♦10N24S . . Collet, Stubby 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-225 427 Page 15
ENGLISH
Quantity
Quantity
WP-17 Series
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
17
17V
17FV
17F 17V-PSH 17-PSH
Description
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
17 . . ♦18CG20 . Insulator, Nozzle Stubby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
18 . . ♦12N03 . . . Nozzle, Lava Long #4L (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
18 . . ♦105Z60 . . Nozzle, Lava Long #5L (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
18 . . ♦12N02 . . . Nozzle, Lava Long #6L (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
18 . . ♦105Z61 . . Nozzle, Lava Long #7L (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦105Z43 . . Nozzle, Lava #4 (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦105Z42 . . Nozzle, Lava #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦105Z44 . . Nozzle, Lava #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦105Z45 . . Nozzle, Lava #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦08N78 . . . Nozzle, Lava #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦08N79 . . . Nozzle, Lava #10 (5/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
19 . . ♦08N80 . . . Nozzle, Lava #12 (3/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
20 . . ♦10N49L . . Nozzle, Alumina Long #5L (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
20 . . ♦10N48L . . Nozzle, Alumina Long #6L (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
20 . . ♦10N47L . . Nozzle, Alumina Long #7L (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N50 . . . Nozzle, Alumina #4 (1/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N49 . . . Nozzle, Alumina #5 (5/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N48 . . . Nozzle, Alumina #6 (3/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N47 . . . Nozzle, Alumina #7 (7/16 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N46 . . . Nozzle, Alumina #8 (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N45 . . . Nozzle, Alumina #10 (5/8 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
21 . . ♦10N44 . . . Nozzle, Alumina #12 (3/4 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
22 . . ♦10N29 . . . Collet Body, 0.020 in. (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
22 . . ♦10N30 . . . Collet Body, 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
22 . . ♦10N31 . . . Collet Body, 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
22 . . ♦10N32 . . . Collet Body, 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
23 . . ♦10N21 . . . Collet, 0.020 in. (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
23 . . ♦10N22 . . . Collet, 0.040 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
23 . . ♦10N23 . . . Collet, 1/16 in. (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
23 . . ♦10N24 . . . Collet, 3/32 in. (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
24 . . ♦ 18CG . . . Insulator, Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
25 . . ♦WP-17 . . . Torch Body, 150 A A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 . . ♦WP-17V . Torch Body, 150 A A/C VLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 . . ♦WP-17FV Torch Body, 150 A A/C FX VLV (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . ♦150VTB . . . . Torch Body, 150 VTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 . . ♦WP-17F . Torch Body, 150 A A/C FX (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . ♦150TB . . . . . Torch Body, 150 TB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 . . ♦WP-17V-PSH Torch Body, 150 A A/C VLV Thrd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 . . ♦WP-17-PSH Torch Body, 150 A A/C Thrd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 . . ♦18-7 . . . . . Insulator, Backcap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . .
32 . . ♦VS-2 . . . . Knob, Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
33 . . ♦VS-2 . . . . Knob, Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
34 . . ♦VS-2 . . . . Knob, Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
35 . . ♦57Y02 . . . Backcap, Long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
36 . . ♦300M . . . . Backcap, Medium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
37 . . ♦57Y04 . . . Backcap, Short . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
38 . . ♦H-100R . . Handle, Ribbed (WP-17, WP-17V) . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
39 . . ♦H-100 . . . Handle, Knurled (WP-17, WP-17V) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
40 . . ♦105Z55R . Handle, Ribbed
. . . . . . . . . . . . . . . . . (WP-17FV, WP-17F, WP-17V-PSH, WP-17-PSH)) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
41 . . ♦105Z55 . . Handle, Knurled
. . . . . . . . . . . . . . . . . (WP-17FV, WP-17F, WP-17V-PSH, WP-17-PSH)) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
42 . . ♦57Y01 . . . Cable, Power 12.5 Ft (3.8 m) Vinyl . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
42 . . ♦57Y01R . . Cable, Power 12.5 Ft (3.8 m) Rubber . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
42 . . ♦57Y03 . . . Cable, Power 25 Ft (7.6 m) Vinyl . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
OM-225 427 Page 16
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
WP-17 Series
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
17
17V
17FV
17F 17V-PSH 17-PSH
Description
Figure 7-1. CEnsemble d’une torche
42 . . ♦57Y03R . . Cable, Power 25 Ft (7.6 m) Rubber . . . . . . . . . . . . .
43 . . ♦57Y01-2 . Cable, Power
. . . . . . . . . . . . . . . . . 2pc 12.5 Ft (3.8 m) Rubber (Includes) . . . . . . . . . . .
. . . . . ♦45V09R . . . . Hose, Gas 12.5 Ft (3.8 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 . . ♦57Y03-2 . Cable, Power 2pc 25 Ft (7.6 m) Rubber (Includes)
. . . . . ♦45V10R . . . . Hose, Gas 25 Ft (7.6 m) Braided . . . . . . . . . . . .
44 . . ♦WC-3-10 . Cover, Cable 10 Ft (3 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 . . ♦WC-3-2 . . Cover, Cable 22 Ft (6.7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 . . ♦195378 . . Adapter, Gas Torch-Intnl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 . . ♦Q5GT-150 Conn, Quick 150 A 50 mm Flow Thru . . . . . . . . . . .
47 . . ♦Q5G-150 . Conn, Quick 150 A 50 mm w/Hose (Includes) . . . .
. . . . . ♦PCA-5-16 . . Hose, Gas 18 in. (0.2 m) RH . . . . . . . . . . . . . . . .
48 . . ♦105Z57 . . Adapter, Power Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . ♦AK-2 . . . . Kit, Accessory Thoriated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . ♦AK-2C . . . Kit, Accessory . Ceriated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . ♦Mak-2S . . Kit, Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.... 1 .... 1 .... 1 .... 1 .... 1
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦Optional
BE SURE TO PROVIDE MODEL AND STYLE NUMBER WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS.
OM-225 427 Page 17
ENGLISH
Quantity
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Communiquer avec un DISTRIBUTEUR ou un CENTRE D’ENTRETIEN
des environs.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Weldcraft
An Illinois Tool Works Company
2741 N. Roemer Rd
Appleton, WI 54911 USA
Pièces de rechange
Manuels
1-800-752-7620 (appel gratuit)
1-920-882-6800 Télé
1-920-882-6844 FAX
www.Weldcraft.com
Pour les coordonnées d’un distributeur ou d’un centre d’entretien, composer le 1-800-752-7620 ou le 920-882-6800
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Weldcraft Products Inc.
2012−01

Manuels associés