▼
Scroll to page 2
of
8
PT-31XL ~ | Plasmaskarbrannare Plasmaskærebrænder Plasmaskjeerebrenner Plasmaleikkauspoltin Plasma Cutting Torch Plasma-Schneidbrenner Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttôohjeet instruction Manual Bedienungsanleitung 558000-882 9712 ГП 0 > С [ 4 Chalumeau a couper au plasma Plasmabrander Soplete de Corte con Plasma Cannello per Taglio ad Arcoplasma Macarico de Corte a Plasma KauoTripac Korric MAáouatoC Manuel d'instructions Handleiding Manual de Instrucciones Manuale di Istruzioni Manual de Instruçoes Evxeipidio Odnyiwv DECLARATION OF CONFORMITY according to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE enligt lagspanningsdirektivet 73/23/EEG Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillimpliga rutor Type of equipment Materialslag Plasma Cutting Torch Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumérke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. PT-31XL 36285 (558 000 690) Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB Welding & Cutting Products 411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501 Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258 Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax: Esab Welding Equipment AB Walter Edstroms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design: Fóljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god sakerhetstelkmisk praxis inom EES har anvánts i konstruktionen: EN 50 078 Torches and Guns for Arc Welding EN 50 192 Arc Welding Equipment - Plasma Cutting Systems 09 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical specifications. Materielen óverensstámmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer. OR ELLER [0 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA. Materielen dverensstimmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer men uppfyller god säkerhetsteknisk praxis inom EES. Additional information Ovriga uppgifter By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Genom att underteckna detta dokument forsikrar undertecknad sásom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller sakerhetskraven angivna ovan. [0 Manufacturer or @ Manufacturer’s authorised representative Tillverkare eller Tillverkarens representant Date Datum gan Position Befattning Laxä 97.10.15 у CA Managing Director Clarification AG rtydligande Paul Karlsson SVENSKA (SE) ..............—.c.eeremceenereiee reee eee 4 DANSK (DK) .......... O RE 9 SUOMI (Fl) ….………….……rcrcrcrerrececerrmensiennesrenneenmernrereernreerenenn een 19 ENGLISH (GB) ………………………………eveereerenenmenserneereensenssennernernrernene 24. DEUTSCH (DE) ...............—. EEE 29 FRANCAIS (FR) ................—..—.eeeemne en e 34 NEDERLANDS (NL) ................e.enercinriirereceen eee reee. 39 ESPANOL (ES) eee eee e e De eee 44 ITALIANO (IT) Luc cccseresercrsseseresenesersereserererenerenenesencenercnveues 49 PORTUGUÉS (PT) ………..….………orescecsseseracescescencencencensenrsasessenseenee 54 EAAHNIKA (GR) ……………………ciciricsenreresesescessreneacerrentenenesescenerenenese 59 Rätt till ändring av specificationer utan avisering férbehalles. Ret til ændring af specificationer uden avisering forbehoides. Rett til à endre spesifkasjoner uten varsel forbehoides. Oikeudet muutoksiin pidataan. Rights reserved to alter specifications without notice. änerungen vorbehalten. Sous reserve de modifications sans avis prealalbe. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande medediing voorbehouden. Reservado el derecho de cmbiar las especificaciones sin previo. Specifiche senza preavviso. Reservamo-nos a direito de laterar as especificaciones sem aviso previo. Awatnpeital 10 Sixaiwua tpononoinons npodiaypadwyv Xwpic npoceidonoinon. 1. INTRODUCTION REMARQUE! Ce manuel est destiné a du personnel expérimenté dans la coupe au plasma. Tout opérateur utilisant l’équipement de coupe doit toujours être conscient des risques encourus et des mesures de sécurité relatives à ce procédé. Il est généralement recommandé de se conformer aux normes prévues par la Protection du travail pour la coupe au plasma. Le personnel non qualifié n’est pas autorisé a installer, utiliser ou entretenir cet équipement. Il est important de lire et de respecter les instructions suivantes avant d’installer et d'utiliser l’équipement. | En cas de doute, veuillez contacter ESAB AB ou votre agent le plus proche. AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE A L'ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LE POSTE DE SOUDURE. OBSERVEZ LES REGLES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ETRE BASEES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT DECHARGE ELECTRIQUE - Peut étre mortelle * Installer et mettre a la terre I'équipment de soudage en suivant les normes en vigueur. * Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. e Isolez-vous du sol et de la pièce à travailler. e Assurez-vous que votre position est sûre. FUMEES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé e Eloigner le visage des fumées de soudage. * Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environment de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L'ARC - Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme * Se protéger les yeux et I'epiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vétements de protection. * Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans protecteurs. RISQUES D'INCENDIE e Lesétincelles (ou “puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives e Protégez-vous. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive. — Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié. | LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALLER LA MACHINE ET DE L'UTILISER. | PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES! 34 2. DESCRIPTION TECHNIQUE A AVERTISSEMENT LES ELECTROCUTIONS PEUVENT TUER @ Le processus de coupe au plasma utilise une tres haute tension. EVITER tout contact de la peau avec le chalumeau, la source d'alimentation, la piece de travail ou un objet mis a la terre lors de la mise sous tension. E Utiliser le chalumeau sur toute source d'alimentation non équipée d'un verrouillage de sécurité de débit peut exposer l’opérateur à des hautes tensions inattendues. ® Avant de procéder à la coupe avec le chalumeau PT-31XL, consulter tout d’abord les consignes de sécurité et les instructions d'utilisation du manuel d'instructions de l’ensemble de coupe au plasma PCM-500i. 2.1 ACCESSOIRES Le PT-31XL est un chalumeau manuel équipé d'une tête de 75’ conçue pour être utilisée avec l'équipement de coupe au plasma PCM-500i avec de l’air propre et sec comme gaz de plasma. Les conduites d'alimentation sont longues de 7,6 m et le chalumeau a un ampérage nominal de 50 amperes a un cycle d'utilisation de 100% pour la coupe de la plupart des métaux. 57mm k—— 13m ——— Figure 2-1. Dimensions de PT-31XL 2.2 ACCESSOIRES 1. Ensemble de pièces détachées PT-31XL, 558000505 Recommandé pour maintenir le PT-31XL avec un temps d'arrêt minimum. L'ensemble est fourni avec chaque équipement PCM-500i. L'ensemble comporte les pièces suivantes dans un boîtier pratique: 1 - Long écran thermique, 558000509 3 - Lance 35/40 A, 558000508 2 - Electrode, 558000507 1 - Chicane de tourbillon, 558000506 35 2. ENSEMBLE DE GUIDE DE CHALUMEAU, 558000582 Permet de couper des cercles précis de 125 a 685 mm de diametre avec un chalumeau manuel. L'accessoire comporte une tête et une barre de rayon, un adaptateur avec pointe centrale, et une roulette à double articulation. Les découpes peuvent être faites à l'intérieur ou à l’extérieur du cercle. La tête de chalumeau est toujours maintenue verticale pendant la coupe. L’accessoire est également pratique pour maintenir une position constante pour d’autres types de coupe. 3. DONNEES TECHNIQUES Le chalumeau PT-31XL est conforme aux exigences des instructions d'utilisation EN 50192 suivantes : a. Procédé : Chalumeau manuel pour la coupe au plasma b. Méthode de guidage : Manuelle c. Classe de tension : M (113 V crête à 400 V crête) Tension d’allumage : 8000 VCA Tension de stabilisation : 200 VCC d. Intensité nominale maximum : 50 À Courant maximum a 100% d'utilisation : 50 A Type de gaz : 120 I/min a 5,5 bars e. Pression de gaz maximum et minimum à l’entrée : 4,8 à 5,9 bars f. Type de refroidissement : Par air g. Niveau de contrôle électrique auxiliaire dans le chalumeau : N/A h. Outils nécessaires pour le raccordement au chalumeau : Clés et tournevis i. Informations importantes sur la sécurité d'utilisation du chalumeau : Voir toutes les consignes de sécurité dans le manuel. j. information importante sur la sécurité d'utilisation du chalumeau de coupe au plasma et du fonctionnement des dispositifs de verrouillage et de sécurité : Conforme aux exigences grâce à l’utilisation d’un système pneumatique de sécurité et de verrouillage. Le dispositif de verrouillage désactive le chalumeau lorsque les pièces, en particulier la gaine de protection, sont retirées et la connexion de l'électrode est exposée. Pour que le dispositif de verrouillage fonctionne correctement, l’'électrode du chalumeau doit rester dans la gaine de protection. Ne pas essayer d'installer l'électrode dans le chalumeau sans l'avoir d'abord placé dans une position correcte (avec les autres pièces) dans la gaine de protection. k. Type de source de courant pour coupe au plasma pouvant étre utilisée avec le chalumeau de coupe au plasma pour former un systeme de toute sécurité : PCM-500i. |. Capacité de coupe au plasma : 'Voir le tableau ci-dessous : 2500 \ 2000 \ Е \ Е 1500 Е ЗБА 8 1000 © > 500 NC — Мао 0 0 3 6 9 12 15 Epaisseur d'acier, mm m. Conditions nécessitant des précautions supplémentaires durant la coupe au plasma : 1. Voir la section Avertissement général de ce manuel. 2. Ne pas couper de récipient fermé. Une explosion pourrait en résulter. 4. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Y AVERTISSEMENT S'assurer que le commutateur d'alimentation de la source d’alimentation soit sur ARRET et que l’alimentation primaire soit coupée. Le siège et le plongeur sont fournis assemblés à l'extrémité avant du chalumeau. S'assurer que le siège soit fermement serré avec une clé mais pas trop. Avec le devant du chalumeau vers le haut, assembler rélectrode, la chicane de tourbillon, la lance et l'écran thermique dans cet ordre comme ‘illustré à la figure 4.1. Serrer fermement l’écran thermique pour maintenir les pièces en ferme contact entre elles et avec la tête du chalumeau. Ne pas trop serrer l’écran thermique. A AVERTISSEMENT S'ASSURER d'installer la chicane de tourbillon de ce chalumeau. Ne pas procéder de la sorte permettrait a la lance de rentrer en contact avec lélectrode. Ce contact permettrait l'application d'une haute tension sur la lance. Votre contact de la lance ou de la piece de travail pourrait alors entrainer de sérieuses blessures ou la mort par électrocution. 36 Suivre toutes les instructions du livret approprié emballé avec l’ensemble PCM. NE PAS installer ni essayer d'utiliser ce chalumeau sans suivre ces instructions. ECRAN THERMIQU LANCE CHICANE DE TOURBILLON ELECTRODE PLONGEUR CHALUMEAU —У SIEGE Fig. 4.1 - Assemblage de l'avant La téte de chalumeau PT-31XL contient un clapet anti-retour de débit de gaz qui agit avec le commutateur de débit et le circuit de la source d'alimentation. Ce systeme empêche le chalumeau d'étre alimenté par des hautes tensions si le commutateur du chalumeau est accidentellement fermé lorsque l’écran est retiré. TOUJOURS REMPLACER LE CHALUMEAU PAR LE BON CHALUMEAU FABRIQUE PAR ESAB CAR IL EST LE SEUL À CONTENIR LE VERROUILLAGE DE SECURITE BREVETE ESAB. 5. ENTRETIEN Avant d'entreprendre un entretien sur ce chalumeau, s'assurer que le COMMUTATEUR D'ALIMENTATION de la source d'alimentation soit sur ARRET et que L'ALIMENTATION PRIMAIRE SOIT COUPEE. 1. Pour désassembler l’avant, maintenir la chalumeau avec l’écran en position verticale. Ceci évite que la lance, l’électrode et la chicane de tourbillon ne tombent lorsque l'écran est déposé. Pour remplacer une de ces pièces, ré- assembler comme indiqué dans la section 4. Le clapet anti-retour de débit de gaz fait partie du dispositif de verrouillage et est assemblé de manière permanente dans la tête du chalumeau. La tête doit être remplacée si cette vanne ne fonctionne pas correctement. La faible force de ressort utilisée pour fermer le clapet anti-retour peut être sentie en poussant sur l'électrode lors de l'assemblage des composants avant. 2. Contrôler périodiquement l'écran thermique, rélectrode, la lance et la chicane de tourbillon. Les remplacer s'ils sont usés ou endommagés. Ne pas continuer à utiliser une électrode lorsqu'elle est érodée à une longueur inférieure à 16 mm comme illustré à la figure 3. L'électrode ouvre le clapet anti-retour de circulation de gaz. Si une extrémité est continuellement utilisée, elle sera trop courte pour ouvrir la vanne lorsqu'elle est inversée. 4. Appliquer une petite quantité de lubrifiant (558000443) sur l'écran thermique comme illustré sur la figure 5.1 ou sur le joint torique. Vérifier que le joint torique (558000514) n'est pas endommagé lorsque l'écran est dépose. Le remplacer le cas échéant. DU LUBRIFIANT PEUT ETRE APPLIQUE SUR LE JOINT TORIQUE OU L'ECRAN THERMIQUE - > = = ` -- Q. L'ELECTRODE "XT" REMPLACE L'ELECTRODE LORSQUE L'EXTREMITE 16mm EST USEE JUSQU'A 16 mm MINIMUM DE LONG | Fig. 5.1 - Joint torique et entretien d'électrode 5. Lecable d'alimentation et les fils de commutateur de la ligne d'alimentation doivent être inspectés périodiquement. S'il y a la moindre coupure de la gaine protectrice, ou en cas de fuite de gaz, remplacer le composant endommagé. En suivant les étapes 1, 2 et 3 de la figure 5.2, la ligne d'alimentation peut être déposée du chalumeau. Pour démonter la ligne d’alimentation, poser la ligne bien droite, retirer le ruban adhésif autour des épissures de fis de commutateur, et dégager le commutateur en coupant les fils près de l'épissure. (Les commutateurs de rechange ont des fils extra-longs pour récupérer les pertes causées par la coupure). Déposer ie soufflet en caoutchouc de l'extrémité d'entrée du câble et déposer le ruban adhésif qui bloque la gaine à chaque extrémité. Tirer la gaine hors du câble (par dessus le petit raccord à l'extrémité du chalumeau). Noter que les fils de commutateur enroulés autour du câble d'alimentation sont bloqués par du ruban adhésif en plusieurs emplacement le long du cable. Les fils, la prise du cordon de commutateur, et la reprise contraintes peuvent alors être déposés. NE PAS déposer le ruban blanc qui forme un anneau autour du câble d'alimentation à chaque extrémité. La gaine est fixée par du ruban adhésif sur le câble en avant de l’anneau qui agit comme épaulement pour éviter que la gaine ne glisse en arrière sur le cable. (les câbles de rechange ont ce ruban adhésif en place). Si les fils de commutateur doivent être remplacés, les remplacer par du FIL DE CUIVRE SOUPLE ISOLE de 1,5 mm? de section, 600 VOLTS, 90%2C. Réassembler en ordre inverse. 6. Pour repositionner le commutateur sur le chalumeau, glisser le support fiexible en arrière, retirer le ruban adhésif, en fixant les fils d'épissure sur le câble d'alimentation, remettre le commutateur en place, fixer de nouveau les fils avec du ruban adhésif, et glisser le support flexible en place. REMARQUE : Un film fin de lubrifiant silicone (558000443) appliqué á l'intérieur du support flexible facilite l'assemblage de cette pièce. Reculez le support flexible. Enlever le ruban qui maintient les fils. ! © Le commutateur peut O être placé où désiré. Dévisser le manche et le câble d'alimentation de la tête de chalumeau Glisser le commutateur et le protège- commutateur hors de le manche. Couper les fils au niveau de l'épissure pour remplacer le commutateur. NN WARNING S'ASSURER de serrer fermement le raccord en utilisant 2 clés pendant le remontage. (Le couple de serrage recommandé par l'usine est 35 kg.em). Ne pas procéder de la sorte peut entraîner de graves blessures pour l'opérateur. Figure 5.2 - Séquence de démontage de câble d’alimentation et de commutateur 37 REPLACEMENT PARTS 6. 19% 100 8950 SeljeW sy Álquessy YoJOL TX LELd e 605 000 8560 297 £00 8550 SeJjeW 9'7 Álquessy UJOL TY LELd DNOT OTAIHS 1V3H | ¿€ UNS 395 797 €00 9540 :Y 0$ e £LS 000 8550 (Y 09) ¿97 £€00 9560 :Y SE e 305 000 8550 (Y Ov/GE) JM sueg sleds YA papnjpul =e 215 000 8860 (\ 05) 1 1ZZON | CS Updated October 2003 ® 905 000 8550 114379 19MS £62 000 9550 1009 627 000 9550 DOM Id 762 000 9550 11198 NIVELS (H18) X 9/5) 016 000 9660 lV3S ® /05 000 8550 167 000 8550 30010313 1Y3HS 96/ 000 8550 S6Z 000 98560 1 1979 4IMOd Во ев yeas Y Puy sepnpul) 669 000 8850 - 06Z 000 9550 О\ЧН SG. ANY HOLIMS L1.G 000 8550 HI9NÍTId OLZ 000 8850 1440ddf1S X314 = rf (yaums Uli payddns) SJ9NAdS (2) 269 000 83850 HOLIMAS