PT 31XLPC | ESAB PT 31XL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
PT 31XLPC | ESAB PT 31XL Manuel utilisateur | Fixfr
 PT-31XL
~ |
Plasmaskarbrannare
Plasmaskærebrænder
Plasmaskjeerebrenner
Plasmaleikkauspoltin
Plasma Cutting Torch
Plasma-Schneidbrenner
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttôohjeet
instruction Manual
Bedienungsanleitung
558000-882 9712
ГП
0
>
С
[ 4
Chalumeau a couper au plasma
Plasmabrander
Soplete de Corte con Plasma
Cannello per Taglio ad Arcoplasma
Macarico de Corte a Plasma
KauoTripac Korric MAáouatoC
Manuel d'instructions
Handleiding
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
Manual de Instruçoes
Evxeipidio Odnyiwv
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC
FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE
enligt lagspanningsdirektivet 73/23/EEG
Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillimpliga rutor
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting Torch
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumérke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PT-31XL 36285 (558 000 690)
Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501
Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No:
Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax:
Esab Welding Equipment AB
Walter Edstroms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering
practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design:
Fóljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god sakerhetstelkmisk
praxis inom EES har anvánts i konstruktionen:
EN 50 078 Torches and Guns for Arc Welding
EN 50 192 Arc Welding Equipment - Plasma Cutting Systems
09 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical
specifications.
Materielen óverensstámmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer.
OR ELLER
[0 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical
specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA.
Materielen dverensstimmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska
specifikationer men uppfyller god säkerhetsteknisk praxis inom EES.
Additional information Ovriga uppgifter
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument forsikrar undertecknad sásom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller sakerhetskraven angivna ovan.
[0 Manufacturer or @ Manufacturer’s authorised representative
Tillverkare eller Tillverkarens representant
Date Datum gan Position Befattning
Laxä 97.10.15 у CA Managing Director
Clarification AG rtydligande
Paul Karlsson
SVENSKA (SE) ..............—.c.eeremceenereiee reee eee 4
DANSK (DK) .......... O RE 9
SUOMI (Fl) ….………….……rcrcrcrerrececerrmensiennesrenneenmernrereernreerenenn een 19
ENGLISH (GB) ………………………………eveereerenenmenserneereensenssennernernrernene 24.
DEUTSCH (DE) ...............—. EEE 29
FRANCAIS (FR) ................—..—.eeeemne en e 34
NEDERLANDS (NL) ................e.enercinriirereceen eee reee. 39
ESPANOL (ES) eee eee e e De eee 44
ITALIANO (IT) Luc cccseresercrsseseresenesersereserererenerenenesencenercnveues 49
PORTUGUÉS (PT) ………..….………orescecsseseracescescencencencensenrsasessenseenee 54
EAAHNIKA (GR) ……………………ciciricsenreresesescessreneacerrentenenesescenerenenese 59
Rätt till ändring av specificationer utan avisering férbehalles.
Ret til ændring af specificationer uden avisering forbehoides.
Rett til à endre spesifkasjoner uten varsel forbehoides.
Oikeudet muutoksiin pidataan.
Rights reserved to alter specifications without notice.
änerungen vorbehalten.
Sous reserve de modifications sans avis prealalbe.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande medediing voorbehouden.
Reservado el derecho de cmbiar las especificaciones sin previo.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo-nos a direito de laterar as especificaciones sem aviso previo.
Awatnpeital 10 Sixaiwua tpononoinons npodiaypadwyv Xwpic npoceidonoinon.
1. INTRODUCTION
REMARQUE!
Ce manuel est destiné a du personnel expérimenté dans la coupe au plasma. Tout opérateur
utilisant l’équipement de coupe doit toujours être conscient des risques encourus et des
mesures de sécurité relatives à ce procédé.
Il est généralement recommandé de se conformer aux normes prévues par la Protection du
travail pour la coupe au plasma.
Le personnel non qualifié n’est pas autorisé a installer, utiliser ou entretenir cet équipement. Il
est important de lire et de respecter les instructions suivantes avant d’installer et d'utiliser
l’équipement. |
En cas de doute, veuillez contacter ESAB AB ou votre agent le plus proche.
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE A L'ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR
AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LE POSTE DE SOUDURE. OBSERVEZ LES
REGLES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ETRE BASEES SUR LES TEXTES
D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DECHARGE ELECTRIQUE - Peut étre mortelle
* Installer et mettre a la terre I'équipment de soudage en suivant les normes en vigueur.
* Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants
de protection humides.
e Isolez-vous du sol et de la pièce à travailler.
e Assurez-vous que votre position est sûre.
FUMEES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé
e Eloigner le visage des fumées de soudage.
* Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environment de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L'ARC - Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme
* Se protéger les yeux et I'epiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vétements de
protection.
* Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans protecteurs.
RISQUES D'INCENDIE
e Lesétincelles (ou “puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable
ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
e Protégez-vous. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive.
— Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
| LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALLER LA MACHINE ET DE L'UTILISER. |
PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES!
34
2. DESCRIPTION TECHNIQUE
A AVERTISSEMENT
LES ELECTROCUTIONS PEUVENT TUER
@ Le processus de coupe au plasma utilise une
tres haute tension. EVITER tout contact de la
peau avec le chalumeau, la source
d'alimentation, la piece de travail ou un objet
mis a la terre lors de la mise sous tension.
E Utiliser le chalumeau sur toute source
d'alimentation non équipée d'un verrouillage
de sécurité de débit peut exposer l’opérateur
à des hautes tensions inattendues.
® Avant de procéder à la coupe avec le
chalumeau PT-31XL, consulter tout d’abord
les consignes de sécurité et les instructions
d'utilisation du manuel d'instructions de
l’ensemble de coupe au plasma PCM-500i.
2.1 ACCESSOIRES
Le PT-31XL est un chalumeau manuel équipé d'une
tête de 75’ conçue pour être utilisée avec l'équipement
de coupe au plasma PCM-500i avec de l’air propre et
sec comme gaz de plasma. Les conduites
d'alimentation sont longues de 7,6 m et le chalumeau
a un ampérage nominal de 50 amperes a un cycle
d'utilisation de 100% pour la coupe de la plupart des
métaux.
57mm
k—— 13m ———
Figure 2-1. Dimensions de PT-31XL
2.2 ACCESSOIRES
1. Ensemble de pièces détachées PT-31XL,
558000505
Recommandé pour maintenir le PT-31XL avec un
temps d'arrêt minimum. L'ensemble est fourni
avec chaque équipement PCM-500i. L'ensemble
comporte les pièces suivantes dans un boîtier
pratique:
1 - Long écran thermique, 558000509
3 - Lance 35/40 A, 558000508
2 - Electrode, 558000507
1 - Chicane de tourbillon, 558000506
35
2. ENSEMBLE DE GUIDE DE CHALUMEAU,
558000582
Permet de couper des cercles précis de 125 a
685 mm de diametre avec un chalumeau manuel.
L'accessoire comporte une tête et une barre de
rayon, un adaptateur avec pointe centrale, et une
roulette à double articulation. Les découpes
peuvent être faites à l'intérieur ou à l’extérieur du
cercle. La tête de chalumeau est toujours
maintenue verticale pendant la coupe.
L’accessoire est également pratique pour
maintenir une position constante pour d’autres
types de coupe.
3. DONNEES TECHNIQUES
Le chalumeau PT-31XL est conforme aux exigences
des instructions d'utilisation EN 50192 suivantes :
a. Procédé : Chalumeau manuel pour la coupe
au plasma
b. Méthode de guidage : Manuelle
c. Classe de tension : M (113 V crête à 400 V
crête)
Tension d’allumage : 8000 VCA
Tension de stabilisation : 200 VCC
d. Intensité nominale maximum : 50 À
Courant maximum a 100% d'utilisation :
50 A
Type de gaz : 120 I/min a 5,5 bars
e. Pression de gaz maximum et minimum à
l’entrée : 4,8 à 5,9 bars
f. Type de refroidissement : Par air
g. Niveau de contrôle électrique auxiliaire
dans le chalumeau : N/A
h. Outils nécessaires pour le raccordement
au chalumeau : Clés et tournevis
i. Informations importantes sur la sécurité
d'utilisation du chalumeau : Voir toutes
les consignes de sécurité dans le manuel.
j. information importante sur la sécurité
d'utilisation du chalumeau de coupe au
plasma et du fonctionnement des
dispositifs de verrouillage et de sécurité :
Conforme aux exigences grâce à l’utilisation
d’un système pneumatique de sécurité et de
verrouillage. Le dispositif de verrouillage
désactive le chalumeau lorsque les pièces,
en particulier la gaine de protection, sont
retirées et la connexion de l'électrode est
exposée. Pour que le dispositif de
verrouillage fonctionne correctement,
l’'électrode du chalumeau doit rester dans la
gaine de protection. Ne pas essayer
d'installer l'électrode dans le chalumeau sans
l'avoir d'abord placé dans une position
correcte (avec les autres pièces) dans la
gaine de protection.
k. Type de source de courant pour coupe au
plasma pouvant étre utilisée avec le
chalumeau de coupe au plasma pour former
un systeme de toute sécurité : PCM-500i.
|. Capacité de coupe au plasma : 'Voir le
tableau ci-dessous :
2500 \
2000 \
Е \
Е 1500
Е ЗБА
8 1000
©
> 500 NC
—
Мао
0
0 3 6 9 12 15
Epaisseur d'acier, mm
m. Conditions nécessitant des précautions
supplémentaires durant la coupe au
plasma :
1. Voir la section Avertissement général de
ce manuel.
2. Ne pas couper de récipient fermé. Une
explosion pourrait en résulter.
4. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Y AVERTISSEMENT
S'assurer que le commutateur d'alimentation de
la source d’alimentation soit sur ARRET et que
l’alimentation primaire soit coupée.
Le siège et le plongeur sont fournis assemblés à
l'extrémité avant du chalumeau. S'assurer que le siège
soit fermement serré avec une clé mais pas trop.
Avec le devant du chalumeau vers le haut, assembler
rélectrode, la chicane de tourbillon, la lance et l'écran
thermique dans cet ordre comme ‘illustré à la figure
4.1. Serrer fermement l’écran thermique pour
maintenir les pièces en ferme contact entre elles et
avec la tête du chalumeau. Ne pas trop serrer l’écran
thermique.
A AVERTISSEMENT
S'ASSURER d'installer la chicane de tourbillon de
ce chalumeau. Ne pas procéder de la sorte
permettrait a la lance de rentrer en contact avec
lélectrode. Ce contact permettrait l'application
d'une haute tension sur la lance. Votre contact de
la lance ou de la piece de travail pourrait alors
entrainer de sérieuses blessures ou la mort par
électrocution.
36
Suivre toutes les instructions du livret approprié
emballé avec l’ensemble PCM. NE PAS installer ni
essayer d'utiliser ce chalumeau sans suivre ces
instructions.
ECRAN THERMIQU
LANCE
CHICANE DE
TOURBILLON
ELECTRODE
PLONGEUR
CHALUMEAU
—У
SIEGE
Fig. 4.1 - Assemblage de l'avant
La téte de chalumeau PT-31XL contient un clapet
anti-retour de débit de gaz qui agit avec le
commutateur de débit et le circuit de la source
d'alimentation. Ce systeme empêche le
chalumeau d'étre alimenté par des hautes
tensions si le commutateur du chalumeau est
accidentellement fermé lorsque l’écran est retiré.
TOUJOURS REMPLACER LE CHALUMEAU PAR
LE BON CHALUMEAU FABRIQUE PAR ESAB CAR
IL EST LE SEUL À CONTENIR LE VERROUILLAGE
DE SECURITE BREVETE ESAB.
5. ENTRETIEN
Avant d'entreprendre un entretien sur ce
chalumeau, s'assurer que le COMMUTATEUR
D'ALIMENTATION de la source d'alimentation soit
sur ARRET et que L'ALIMENTATION PRIMAIRE
SOIT COUPEE.
1. Pour désassembler l’avant, maintenir la
chalumeau avec l’écran en position verticale.
Ceci évite que la lance, l’électrode et la chicane
de tourbillon ne tombent lorsque l'écran est
déposé. Pour remplacer une de ces pièces, ré-
assembler comme indiqué dans la section 4.
Le clapet anti-retour de débit de gaz fait partie
du dispositif de verrouillage et est assemblé de
manière permanente dans la tête du chalumeau.
La tête doit être remplacée si cette vanne ne
fonctionne pas correctement. La faible force de
ressort utilisée pour fermer le clapet anti-retour
peut être sentie en poussant sur l'électrode lors
de l'assemblage des composants avant.
2. Contrôler périodiquement l'écran thermique,
rélectrode, la lance et la chicane de tourbillon.
Les remplacer s'ils sont usés ou endommagés.
Ne pas continuer à utiliser une électrode
lorsqu'elle est érodée à une longueur inférieure
à 16 mm comme illustré à la figure 3. L'électrode
ouvre le clapet anti-retour de circulation de gaz.
Si une extrémité est continuellement utilisée, elle
sera trop courte pour ouvrir la vanne lorsqu'elle
est inversée.
4. Appliquer une petite quantité de lubrifiant
(558000443) sur l'écran thermique comme illustré
sur la figure 5.1 ou sur le joint torique. Vérifier
que le joint torique (558000514) n'est pas
endommagé lorsque l'écran est dépose. Le
remplacer le cas échéant.
DU LUBRIFIANT PEUT ETRE
APPLIQUE SUR LE JOINT TORIQUE
OU L'ECRAN THERMIQUE
-
>
=
= `
--
Q.
L'ELECTRODE "XT"
REMPLACE L'ELECTRODE
LORSQUE L'EXTREMITE
16mm EST USEE JUSQU'A 16 mm
MINIMUM DE LONG
| Fig. 5.1 - Joint torique et entretien d'électrode
5. Lecable d'alimentation et les fils de commutateur
de la ligne d'alimentation doivent être inspectés
périodiquement. S'il y a la moindre coupure de
la gaine protectrice, ou en cas de fuite de gaz,
remplacer le composant endommagé.
En suivant les étapes 1, 2 et 3 de la figure 5.2, la ligne
d'alimentation peut être déposée du chalumeau. Pour
démonter la ligne d’alimentation, poser la ligne bien
droite, retirer le ruban adhésif autour des épissures de
fis de commutateur, et dégager le commutateur en
coupant les fils près de l'épissure. (Les commutateurs
de rechange ont des fils extra-longs pour récupérer les
pertes causées par la coupure). Déposer ie soufflet en
caoutchouc de l'extrémité d'entrée du câble et déposer
le ruban adhésif qui bloque la gaine à chaque extrémité.
Tirer la gaine hors du câble (par dessus le petit raccord
à l'extrémité du chalumeau). Noter que les fils de
commutateur enroulés autour du câble d'alimentation
sont bloqués par du ruban adhésif en plusieurs
emplacement le long du cable. Les fils, la prise du
cordon de commutateur, et la reprise contraintes
peuvent alors être déposés. NE PAS déposer le ruban
blanc qui forme un anneau autour du câble
d'alimentation à chaque extrémité. La gaine est fixée
par du ruban adhésif sur le câble en avant de l’anneau
qui agit comme épaulement pour éviter que la gaine ne
glisse en arrière sur le cable. (les câbles de rechange
ont ce ruban adhésif en place). Si les fils de
commutateur doivent être remplacés, les remplacer par
du FIL DE CUIVRE SOUPLE ISOLE de 1,5 mm? de
section, 600 VOLTS, 90%2C. Réassembler en ordre
inverse.
6. Pour repositionner le commutateur sur le
chalumeau, glisser le support fiexible en arrière,
retirer le ruban adhésif, en fixant les fils d'épissure
sur le câble d'alimentation, remettre le commutateur
en place, fixer de nouveau les fils avec du ruban
adhésif, et glisser le support flexible en place.
REMARQUE : Un film fin de lubrifiant silicone
(558000443) appliqué á l'intérieur
du support flexible facilite
l'assemblage de cette pièce.
Reculez le support
flexible. Enlever le ruban
qui maintient les fils.
!
© Le commutateur peut
O être placé où désiré.
Dévisser le manche et le
câble d'alimentation de
la tête de chalumeau
Glisser le commutateur et le protège-
commutateur hors de le manche. Couper
les fils au niveau de l'épissure pour
remplacer le commutateur.
NN WARNING
S'ASSURER de serrer fermement le raccord en utilisant 2
clés pendant le remontage. (Le couple de serrage
recommandé par l'usine est 35 kg.em). Ne pas procéder de
la sorte peut entraîner de graves blessures pour l'opérateur.
Figure 5.2 - Séquence de démontage de câble d’alimentation et de commutateur
37
REPLACEMENT PARTS
6.
19% 100 8950 SeljeW sy Álquessy YoJOL TX LELd e 605 000 8560
297 £00 8550 SeJjeW 9'7 Álquessy UJOL TY LELd DNOT OTAIHS 1V3H
| ¿€ UNS 395
797 €00 9540 :Y 0$ e £LS 000 8550 (Y 09)
¿97 £€00 9560 :Y SE e 305 000 8550 (Y Ov/GE)
JM sueg sleds YA papnjpul =e 215 000 8860 (\ 05)
1 1ZZON |
CS
Updated October 2003
® 905 000 8550
114379 19MS
£62 000 9550 1009 627 000 9550 DOM Id
762 000 9550
11198 NIVELS
(H18) X 9/5) 016 000 9660
lV3S
® /05 000 8550
167 000 8550 30010313
1Y3HS 96/ 000 8550 S6Z 000 98560
1 1979 4IMOd
Во ев
yeas Y Puy sepnpul)
669 000 8850 - 06Z 000 9550 О\ЧН SG.
ANY HOLIMS
L1.G 000 8550 HI9NÍTId
OLZ 000 8850 1440ddf1S X314
=
rf
(yaums Uli payddns) SJ9NAdS (2)
269 000 83850 HOLIMAS

Manuels associés