▼
Scroll to page 2
of
32
Accessoires pour pompes à chaleur Mode d'emploi Module hydraulique FR 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original Table des matières 1 2 3 À propos de ce mode d'emploi.....................3 1.1 1.2 1.3 1.4 Validité..............................................................3 Autres documents applicables......................3 Symboles et désignations..............................3 Contact.............................................................4 Sécurité....................................................................4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Utilisation conforme........................................4 Qualification du personnel.............................4 Équipements de protection individuelle.......4 Risques résiduels............................................4 Protection contre les dommages matériels....4 Fonctionnement et entretien...........................5 3.1 3.2 Utilisation responsable sur le plan de l'énergie et de l'environnement.....................5 Entretien...........................................................5 4 Étendue de la livraison......................................6 5 Transport, installation et montage...............8 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Accessoires......................................................6 Composants de l’appareil..............................7 Déballage et transport....................................8 Lieu d'installation.............................................8 Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage.........................................9 Module de sécurité.........................................9 Vases d’expansion..........................................9 6 Montage du système électrique.................10 7 Montage du régulateur....................................12 8 Rinçage, remplissage et purge de l’installation...........................................................13 8.1 8.2 9 Caractéristiques techniques / étendue de la livraison....................................17 HV ......................................................................17 HDV .......................................................................18 Compression libre.............................................19 Schémas cotés et schémas de perçage.......................................20 H(D)V 9-1/3...............................................................20 H(D)V 12-3................................................................21 Schémas d’installation....................................22 Schémas des bornes.......................................23 HV ......................................................................23 HDV .......................................................................24 Schéma des bornes, raccordement au réseau de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 3~400V.......................25 Schéma des bornes, raccordement au réseau de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 1~230V.......................26 Schéma des bornes, raccordement au réseau de la pompe à chaleur 3~400V + appoint électrique 3~400V.......................27 Schémas électriques.......................................28 HV ......................................................................28 HDV .......................................................................30 Qualité de l'eau de chauffage.....................13 Rinçage et remplissage du circuit de chargement de l'eau de chauffage et de l'eau chaude sanitaire..................................13 Isoler les raccords hydrauliques.................15 10 Régler la soupape de décharge.................15 11 Mise en service..................................................15 12 Pannes...................................................................15 12.1 Déverrouiller la sécurité température........15 13 Démontage et élimination..............................16 13.1 Démontage.....................................................16 13.2 Élimination et recyclage...............................16 2 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 1 À propos de ce mode d'emploi Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil. ►► Lire attentivement le mode d'emploi avant toute opération sur et avec l'appareil et respecter le mode d'emploi, notamment les avertissements et les consignes de sécurité, lors de toutes les opérations. ►► Conserver le mode d'emploi sur l'appareil et le transmettre au nouveau propriétaire de l'appareil en cas de cession. ►► En cas de question et de doute, contacter le partenaire local du fabricant ou le service aprèsvente. 1.3 Symboles et désignations Avertissements Symbole Information relative à la sécurité. Risque de dommages corporels. DANGER Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. PRUDENCE Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures de gravité moyenne ou légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. ►► Respecter tous les autres documents applicables. 1.1 Validité Ce mode d'emploi se réfère uniquement à l'appareil identifié sur la plaque signalétique. 1.2 Autres documents applicables Les documents suivants contiennent des informations complémentaires au présent mode d'emploi : ●● manuel d'étude, raccordement hydraulique Symboles dans le document Symbole Informations destinées aux opérateurs ●● brève description du régulateur de pompe à chaleur ●● enregistrement ●● mode d'emploi de la pompe à chaleur Signification Informations destinées au personnel qualifié ●● mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur ●● mode d'emploi de la platine d'extension (accessoire) Signification Condition préalable à toute activité Activités à réaliser par étapes 1., 2., 3., … Étape numérotée pour les activités à réaliser par étape. Respecter l'ordre. Information complémentaire, p. ex. conseil pour un travail plus facile, ­information relative aux normes Renvoi à une information supplémentaire à un autre endroit du mode d'emploi ou dans un autre document ●● Énumération Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3 1.4 Contact Les adresses pour l'achat d'accessoires, pour le service après-vente ou pour les questions relatives à l'appareil et à son mode d'emploi sont à tout moment disponibles sur Internet : ●● www.ait-deutschland.eu 2 ►► Les autres travaux sur l’installation ne doivent être effectués que par des techniciens qualifiés, tels que ●●des chauffagistes ●●des installateurs sanitaires ●●des frigoristes (travaux de maintenance) Durant la période de garantie, les travaux d'entretien et de réparation peuvent uniquement être effectués par du personnel agréé par le fabricant. Sécurité L'appareil peut uniquement être utilisé en parfait état de marche, de manière conforme et dans le respect des consignes de sécurité et des avertissements de ce mode d'emploi. 2.1 Utilisation conforme Cet appareil est exclusivement destiné aux fonctions suivantes : ●● Chauffage ●● Préparation d'eau chaude sanitaire ►► Dans le cadre de l'utilisation conforme, les conditions d'utilisation ( « Caractéristiques techniques / étendue de la livraison », à partir de la page 17), le mode d'emploi et les autres documents applicables doivent être respectés. ►► Respecter les prescriptions locales lors de l'utilisation : lois, normes, directives 2.3 Équipements de protection individuelle Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner des coupures au niveau des mains. ►► Lors du transport, porter des gants de protection résistants aux coupures. 2.4 Risques résiduels Danger de mort par électrocution Les composants de l'appareil sont sous tension et présentent donc un danger de mort. Avant d'ouvrir le revêtement de l'appareil : ►► Mettre l’appareil hors tension. ►► Protéger l'appareil contre une remise en marche involontaire. Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme. 2.5 Protection contre les dommages matériels 2.2 Qualification du personnel Intervention non conforme Toutes les instructions de ce mode d'emploi sont exclusivement destinées aux techniciens qualifiés. Conditions pour une minimisation des dommages dus aux dépôts calcaires et à la corrosion dans les installations de chauffage à eau chaude : Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure de réaliser de manière sûre et correcte les travaux sur cet appareil. Toute intervention par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures mortelles et des dommages matériels. ►► S'assurer que le personnel connaît les prescriptions locales en vigueur, notamment pour travailler de manière sûre et en ayant connaissance des dangers. ►► Les travaux sur les systèmes électriques et électroniques peuvent uniquement être effectués par des techniciens qualifiés dans le domaine de « l'électricité ». ●● Planification et mise en service conformes ●● Installation fermée et protégée contre la corrosion ●● Maintien d'une pression suffisante ●● Utilisation d’eau de chauffage déminéralisée (eau désionisée) ou d’eau conforme à la norme VDI 2035 ●● Maintenance et entretien réguliers Si l'installation n'est pas conçue, mise en service et utilisée dans les conditions susmentionnées, cela risque d'entraîner les dommages et les dysfonctionnements suivants : ●● Dysfonctionnement et panne des pièces et des composants, par ex. pompes, vannes 4 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH ●● Fuites internes et externes, par ex. des échangeurs de chaleur ●● Diminution du diamètre et obturation de composants, par ex. échangeur de chaleur, conduites, pompes ●● Usure des matériaux ●● Formation de bulles et de poches de gaz (cavitation) ●● Diminution de la transmission de chaleur, par ex. formation de couches, dépôts, et bruits liés à cette diminution, par ex. bruits d'ébullition, bruits d'écoulement ►► Lors de tous les travaux sur et avec l'appareil, respecter les informations de ce mode d'emploi. Qualité inadaptée de l'eau de remplissage et d'appoint dans le circuit de chauffage Le rendement de l'installation et la longévité du générateur de chaleur et des composants du chauffage dépendent principalement de la qualité de l'eau de chauffage. Si l'installation est remplie avec de l'eau sanitaire non traitée, du calcaire se dépose sous la forme de tartre. Des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. Dans les cas extrêmes, cela peut endommager les échangeurs de chaleur. Remplir l'installation uniquement avec de l'eau de chauffage totalement déminéralisée (eau désionisée) ou d’eau conforme à la norme VDI 2035. 3 Fonctionnement et entretien REMARQUE L'appareil est commandé à partir du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur ( Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur). 3.1 Utilisation responsable sur le plan de l'énergie et de l'environnement Les conditions générales pour l'utilisation économique et écologique d'une installation de chauffage s'appliquent aussi à la pompe à chaleur. Les principales mesures sont : ●● éviter une température de départ inutilement élevée ●● éviter une température de l'eau chaude sanitaire inutilement élevée (respecter les prescriptions locales) ●● ne pas basculer les fenêtres (aération permanente), mais les ouvrir brièvement en grand (aération ponctuelle). ●● veiller au bon réglage du régulateur 3.2 Entretien Frotter uniquement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide ou un chiffon imbibé d'un nettoyant doux (produit vaisselle, nettoyant neutre). Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs, abrasifs, contenant des acides ou du chlore Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 5 4 Étendue de la livraison 4.1 Accessoires Pour cet appareil, les accessoires suivants sont disponibles auprès des partenaires locaux du fabricant : ●● Platine d'extension avec diverses fonctions supplémentaires ●● Commande déportée avec sonde d'ambiance pour l'utilisation des fonctions principales depuis la pièce ●● Kit de connexion électrique ●● Préparateur d'eau chaude sanitaire ●● Ballon tampon 1 Kit d’accessoires 2 Module de sécurité 3 Module hydraulique Exemple de matériel fourni dans le kit d’accessoires : 1 Vis à double filetage (M 10) pour support mural (3) 2 Robinet à boisseau sphérique (2) 3 Joint plat 1ʺ (2) 4 Sonde de température extérieure 5 Écrou (M 10), rondelles (3 de chaque) 6 Cheville pour support mural (3) 1. Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles. 2. Contrôler si la livraison est complète. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. 6 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 4.2 Composants de l’appareil Le module hydraulique est disponible en 2 versions : H(D)V 9-1/3 : H(D)V 12-3 : 1 Robinet de remplissage et de purge, circuit de chauffage 2 Sortie de départ 3 Sonde de départ 4 Recirculateur, circuit de chauffage (recirculateur à efficacité énergétique) 5 Vase d’expansion 6 Tension de commande (pompe à chaleur DUO uniquement) 7 Appoint électrique 8 Séparateur d'air 9 Module de sécurité, circuit de chauffage (isolé) 10 Organe de commande régulation 11 Coffret électrique 12 Entrée de départ 13 Purge Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 7 5 Transport, installation et montage Transport de l'appareil ►► Transporter le module hydraulique vers le lieu d'installation. 5.1 Déballage et transport Déballage Consignes pour un transport sûr L'appareil est lourd (voir « Caractéristiques techniques / étendue de la livraison », page 17). Risque de blessures et de dommages matériels en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner des coupures au niveau des mains. ►► Porter des gants de protection résistant à la coupure. Les raccords hydrauliques ne sont pas conçus pour supporter des contraintes mécaniques. ►► Ne pas soulever ni transporter l'appareil au niveau des raccords hydrauliques. Transporter l'appareil de préférence avec un chariot élévateur ou un diable. Pour éviter tout dommage dû au transport, transporter l'appareil dans son emballage d'origine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'au lieu d'installation. 1. Retirer les films plastiques et le carton. Veiller à ne pas endommager l'appareil. 2. Éliminer le matériel de transport et d'emballage de manière écologique et conformément aux prescriptions locales. INSTALLATION 5.2 Lieu d'installation ATTENTION Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur des bâtiments. Le local d'installation doit être sec et à l'abri du gel. Il doit satisfaire les prescriptions locales en vigueur. Respecter les distances de sécurité et de service. « Schémas d’installation », page 22 et « Schémas cotés et schémas de perçage », à partir de la page 17 ATTENTION ATTENTION Situation de montage possible, exemple : HV 9-1/3 avec ballon tampon en série Ers. d. $replaced siehe Typenschild siehe Typenschild Transport avec un chariot élévateur Il faut s'assurer de la capacité de charge du mur. von Blatt L’appareil ne doit ni être soulevé ni être transporté en le tenant par le coffret électrique. Ers. f. $replaces Alpha-InnoTec GmbH Industriestraße 3 D - 95359 Kasendorf www.alpha-innotec.de Name Zust. Änderungstext 2. Datum Von Gepr. Charger le module hydraulique sur le diable par la face inférieure de l'appareil. Fixer le module hydraulique sur le diable à l'aide de la sangle de serrage. Erstellt 1. Datum Transport avec un diable ArtikelNr. Benennung ►► Transporter l'appareil emballé vers le lieu d'installation. 8 1 Module hydraulique 2 Ballon tampon 3 Préparateur d’eau chaude sanitaire 1. Marquer les trous de perçage à l’aide du gabarit de perçage. 2. Retirer le capot avant. 3. Fixer le module hydraulique au mur à l’aide des chevilles et des vis jointes : Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 5.3 Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage REMARQUE Avant la connexion au système de chauffage, le circuit de chauffage doit être abondamment rincé. « Schémas cotés et schémas de perçage », à partir de la page 17 ►► Protéger tous les raccords contre les torsions. Les chevilles sont exclusivement adaptées aux structures murales suivantes : ●●Béton ●●Brique pleine en béton léger ●●Aggloméré creux en béton léger ●●Béton cellulaire ●●Plaques de plafond creux en béton précontraint ●●Pierre naturelle à texture épaisse ●●Brique pleine en sable calcaire ●●Brique creuse en sable calcaire ●●Brique pleine ●●Brique à perforation verticale ●●Plafonds creux en brique, béton ou matériau similaire ●●Plaques de plâtre plein ●●Plaques de carton en plâtre ou en plâtre armé de fibres ●●Panneaux de particules L’épaisseur des plaques doit être suffisante pour garantir un maintien fiable. En cas de structure murale différente, le client doit fournir le matériel de fixation correspondant. ATTENTION L’espace libre entre l’appareil et le mur permet une aération à l’arrière de l’appareil. Il est interdit d’obstruer ou de fermer cet espace. Les caniveaux de câble doivent être posés à une distance de 2 cm minimum du module hydraulique. 99 Les dimensions des sections transversales et les longueurs des tubes du circuit de chauffage doivent être suffisantes. Pour cela, tenir compte absolument des conduites de raccordement entre la pompe à chaleur et le module hydraulique. 99 La mise sous pression du circulateur permet d'assurer le débit minimal stipulé pour le type d'appareil (voir « Compression libre », page 19). 99 Les conduites pour le chauffage doivent être fixées au mur ou au plafond en utilisant un point fixe. ►► Installer le purgeur sur le plus haut point du circuit de chauffage. ►► Retirer le capot à l'avant du module hydraulique. L’intérieur du capot est pourvu sur tout le pourtour d’un système d’assemblage à rainure et languette. Bloquez le capot dans la rainure du boîtier. Les raccords pour le circuit de chauffage se trouvent sur la face inférieure de l'appareil. 5.4 Module de sécurité Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se trouve dans le colis. Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet effet au-dessus de l’appareil. L'écoulement de la vanne de sécurité doit être évacué dans un déversoir au moyen d'un siphon en conformité avec les normes et directives en vigueur ! Le raccordement de l'écoulement de la vanne de sécurité est absolument nécessaire ! 5.5 Vases d’expansion Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage est intégré. Il convient en règle générale de vérifier si la taille du vase d’expansion est suffisante pour l’installation. Le cas échéant, un vase d'expansion supplémentaire doit être installé sur site conformément aux normes en vigueur. REMARQUE La pression d'alimentation des vases d'expansion doit être adaptée à l'installation (env. 0,5 bar sous la pression de remplissage de l'installation) conformément aux normes en vigueur (DIN EN 12828). Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9 6 Montage du système électrique 6.1 Effectuer les branchements électriques ATTENTION Destruction du compresseur due à un champ tournant erroné ! ►► Veiller à ce que le champ tournant soit dirigé vers la droite pour la phase d’alimentation du compresseur. Informations importantes concernant le raccordement électrique 6.2 Raccordement électrique Le raccordement électrique s'effectue dans le coffret électrique. 1. Tous les câbles vers les appareils électriques externes doivent être dénudés avant d'être posés dans la gaine de câbles du coffret électrique. 2. Acheminer les câbles à l’arrière du module hydraulique dans le coffret électrique au moyen de la gaine de câbles. 3. Ouvrir le coffret électrique dans l’appareil. Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot. Retirer les autres vis. Décrocher le capot. 4. Passer les câbles de commande/des sondes ainsi que le câble pour le blocage EVU à travers les passe-câbles à l’arrière de l’appareil. Les tirer jusqu’aux bornes du coffret électrique par la gaine de câbles. 5. Procéder aux raccordements électriques conformément au schéma des bornes. ●● Les prescriptions éventuelles de la compagnie d’électricité locale s’appliquent aux raccordements électriques ●● Équiper l’alimentation électrique de la pompe à chaleur d’un fusible tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts (selon CEI 60947-2) « Schéma des bornes » selon le modèle d’appa- ●● Tenir compte de l’intensité du courant de déclenchement Exemple du HV 9-1/3 : reil, à partir de la page 23 ●● Respecter les prescriptions relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CEM) ●● Poser les câbles d’alimentation électrique non blindés et les câbles blindés (câbles bus) en respectant une distance suffisante entre ces câbles (> 100 mm) ●● Longueur maximale du câble : 30 m Pour plus de détails sur la rallonge de câble, re- portez-vous au mode d‘emploi de la pompe à chaleur Raccordement électrique de la pompe à chaleur avec le module hydraulique 1. Acheminer les deux bornes à fiche du câble d’alimentation et bus aux connecteurs du module de la pompe à chaleur. REMARQUE Dans le cas des pompes à chaleur DUO à régulation de puissance, les câbles (8 m) sont déjà raccordés. 2. Brancher les fiches. 3. Poser la protection des fiches. 10 1 Raccordement du câble bus EVS/EVS8 2 Raccordement du câble d’alimentation EVS/ EVS8 3 Chemins de câbles 4 Contacteur 5 Régulateur 6 Conduits de câbles 7 Sonde de retour Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH « Schéma des bornes » selon le modèle d’appareil, à partir de la page 23 REMARQUE La pièce de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connectée à un ordinateur ou à un réseau à l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ45) lors des travaux de raccordement électrique et le guider à travers l'appareil parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur. 1 Départ vers le circuit de chauffage/ préparateur d’eau chaude sanitaire 2 Sonde de retour sur le module hydraulique 3 Départ de la pompe à chaleur 4 Retour vers la pompe à chaleur REMARQUE Fixer la sonde de retour (2) à l’aide d’un serre-câble et d’une pâte thermique au retour (tube conducteur de chaleur) vers la pompe à chaleur (4). Documents relatifs aux raccordements hydrauliques Le raccordement électrique entre la pompe à chaleur et le module hydraulique s’effectue à l'aide du raccord EVS ou EVS8 (accessoire). Dans le cas des versions DUO, les câbles (8 m) et les connecteurs sont inclus dans la livraison. Chez le client, le module hydraulique est raccordé selon le schéma suivant : Pour les appareils avec un appoint électrique intégré, il est branché sur 9 kW (6 kW) par défaut. Le branchement est possible au contacteur Q sur 6 kW (4 kW) = biphasé. Pour ce faire, débrancher Q5/6. Il est également possible de brancher l'appoint sur 3 kW (2 kW) = monophasé. Pour ce faire, débrancher Q5/6 et Q5/4. Les valeurs entre parenthèses sont celles d'une installation de l'appoint électrique sur 6 kW. Poser des dominos sur les câbles débranchés. Seules les phases citées ci-dessus peuvent être débranchées (sécurité température). 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pompe à chaleur Appoint compresseur Bus (blindé) Tension de commande (duale pompe à chaleur uniquement) Module hydraulique Appoint électrique, ligne de charge Tension de commande Appoint compresseur Distribution secondaire Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 11 7 Montage du régulateur La tôle du coffret électrique de l'appareil est munie, sur sa partie supérieure, de 4 fentes pour la fixation du régulateur : 2. Pousser le régulateur accroché vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 3. Brancher le câble de commande dans la prise prévue dans la partie inférieure du régulateur. Exemple du HV 12-3 1 Connecteur pour la commande déportée avec sonde d'ambiance RBE RS 485 (accessoire) 2 Connecteur pour le câble de réseau 3 Connecteur pour le raccordement du câble bus LIN avec la platine du régulateur 4 Connecteur pour le raccordement du câble Modbus avec le distributeur Modbus 1. 12 4 crochets se trouvent à l'arrière du régulateur et permettent d'accrocher la pièce de commande à la tôle de l'armoire de commande : Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 8 Rinçage, remplissage et purge de l’installation 2. Sortir prudemment le moteur de la vanne directionnelle à 3 voies (3). 3. Tourner la broche au niveau de la vanne directionnelle à 3 voies de manière à ce que le côté arrondi de la broche soit dirigé vers le repère A des raccords de la vanne directionnelle à 3 voies. 8.1 Qualité de l'eau de chauffage REMARQUE ●● Vous trouverez des informations détaillées notamment dans la directive VDI 2035 « Prévention des dommages dans les installations de chauffage à eau chaude » ●● pH nécessaire : 8,2 … 10 ●● pour les matériaux en aluminium: pH : 8,2 … 8,5 ►► Ne remplir l’installation qu’avec de l’eau de chauffage totalement déminéralisée (eau TD) ou de l’eau conforme à la norme VDI 2035 (fonctionnement de l’installation avec une faible teneur en sels). Avantages du fonctionnement avec une faible teneur en sel : ●● Faible corrosion ●● Pas de formation de tartre ●● Idéal pour les circuits de chauffage fermés ●● pH idéal grâce à l'alcalinisation propre après le remplissage de l'installation ●● Si nécessaire, alcalinisation simple à un pH de 8,2 par l'ajout de produits chimiques A B 8.2 Rinçage et remplissage du circuit de chargement de l'eau de chauffage et de l'eau chaude sanitaire 99 Raccorder la conduite d'évacuation de la vanne de sécurité. ►► Veiller à ce que la pression de réponse de la vanne de sécurité ne soit pas dépassée. REMARQUE Pour soutenir le processus de rinçage et de purge, le programme de la ventilation du régulateur peut également être utilisé. Grâce au programme de ventilation, il est possible de commander des circulateurs individuellement ainsi que la vanne directionnelle. Il n'est alors pas nécessaire de démonter le moteur de la vanne. 1. Retirer la tige arquée (2) de la vanne directionnelle (accessoire) sur le socle du moteur de la soupape (1). 4. Rincer durant env. 1 minute le circuit de charge d'eau chaude sanitaire. 5. Tourner la broche de sorte que le côté arrondi de la broche soit dirigé vers le repère B des raccords de la vanne directionnelle à 3 voies. 6. Rincer soigneusement le circuit de chauffage jusqu'à ce que l'écoulement d'air s'arrête. 7. Installer le moteur de la vanne (1) sur la vanne directionnelle à 3 voies (3). 8. Placer la tige arquée (2) sur le socle du moteur de la vanne. Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 13 Exemple de ballon tampon en série : 000 J 6 fer ouv H fer AB 9. A Veiller à ce que la tige arquée s'enclenche correctement. B ●● Le moteur de la vanne est correctement fixé à la vanne directionnelle à 3 voies. ●● Les deux dents de la tige arquée se trouvent sur le tenon. ●● Env. 2 mm des pointes de la tige arquée sont visibles (pas beaucoup plus !). Exemple de ballon tampon en série : 000 J 6 fer ouv 1 2 3 4 5 6 Retour d'eau chaude sanitaire Retour d’eau chaude Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire Robinet de remplissage Pompe à chaleur Égouts 10. Changer les tuyaux aux robinets de remplissage et de purge et rincer le condensateur de la pompe à chaleur au niveau du retour. 11. Ouvrir de plus la vanne de purge d’air au niveau du condensateur de la pompe à chaleur. Purger le condensateur et refermer la vanne de purge d’air après l’avoir purgé totalement. H ouv AB A 1 2 3 4 5 6 B Retour d’eau chaude sanitaire Retour d’eau chaude Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire Robinet de remplissage Pompe à chaleur Égouts Mode d’emploi « Vanne directionnelle » 14 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9 Isoler les raccords hydrauliques Isoler les conduites hydrauliques conformément aux prescriptions locales. 1. Ouvrir les dispositifs de fermeture. 2. Effectuer un test de pression et contrôler l'étanchéité. 3. Isoler la tuyauterie externe. 4. Isoler tous les raccords, la robinetterie et les conduites. 10 Régler la soupape de décharge Mode d'emploi de la pompe à chaleur 11 Mise en service Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur Mode d'emploi de la pompe à chaleur 12 Pannes ►► Vérifier la cause de la panne à l'aide du programme de diagnostic du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. ►► Consulter le partenaire local du fabricant ou le service technique. Noter le message d'erreur et le numéro de l'appareil (voir plaque signalétique). 12.1 Déverrouiller la sécurité température Une sécurité température (1) est incorporée à l’appoint électrique (3). En cas de défaillance de la pompe à chaleur ou de présence d'air dans l'installation : ►► Vérifier si le bouton de réinitialisation (2) placé au milieu de la sécurité température (1) est déclenché (se trouve sous la protection). ►► Enfoncer à nouveau le bouton de réinitialisation. HV : 1 Sécurité température de l’appoint électrique 2 Bouton de réinitialisation 3 Appoint électrique Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 15 13 Démontage et élimination 13.1 Démontage 99 L'appareil doit être hors tension et protégé contre une remise en marche involontaire. ►► Trier les composants en fonction des matériaux. 13.2 Élimination et recyclage ►► Faire recycler ou éliminer les composants des appareils et le matériel d'emballage conformément aux prescriptions locales. Batterie tampon 1. Sortir la batterie tampon de la platine du régulateur à l'aide d'un tournevis. 2. Éliminer la batterie tampon conformément aux prescriptions locales. 16 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Caractéristiques techniques / étendue de la livraison Accessoires selon modèle de pompe à chaleur HV HV 9-1/3 HV 12-3 Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW • oui – non •|– •|• Air/eau régulation double de la puissance • oui – non –|– –|– Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW Installation extérieure • oui – non –|– –|– Air/eau 9kW à 14kW RX Installation extérieure • oui – non –|– –|– PAC Air Eau DUO Installation extérieure • oui – non –|– –|– PAC Air Eau DUO RX Installation extérieure • oui – non –|– –|– °C 5 | 35 5 | 35 % 60 60 Lieu d'installation min. | max. Température ambiante Humidité relative de l’air Acoustique Niveau de pression acoustique à 1 m de distance intérieur dB(A) 36 36 Niveau de puissance acoustique intérieur dB(A) 44 44 Circuit de chauffage Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur) Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique l/h | l/h bars | bars | l/h Pression de service max. admissible bars Plage de régulation pompe de recirculation min. I max. l/h 600 | 1200 600 | 1900 0,7 | – | 1200 0,6 | – | 1900 3 3 600 ı 1200 600 ı 1900 Caractéristiques générales de l'appareil kg Poids total Poids de chaque composant kg | kg | kg 25 40 –|–|– –|–|– 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16 Système électrique Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe1 phase …|A Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe3 phases …|A –|– 3~N/PE/400V/50Hz ı B16 Code de tension | fusible tension de commande **) …|A 1~N/PE/230V/50Hz | B10 1~N/PE/230V/50Hz | B10 Code de tension | fusible résistance électrique**) 1 phase …|A 1~N/PE/230V/50Hz | B32 –|– Code de tension | fusible résistance électrique**) 3 phases …|A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16 IP 20 20 type B B 6|4|2 9|6|3 4 | 75 4 | 75 Type de protection Disjoncteur différentiel si nécessaire Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s) kW | kW | kW Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage min. I max. W Autres informations sur l'appareil Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse Ballon tampon | Volume Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée Compris dans la livraison : • oui – non | bars •|3 •|3 Compris dans la livraison : • oui – non | l –|– –|– • | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5 –|– –|– Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable intégré : • oui – non Découplages anti-vibrations circuit de chauffage Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non – – Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non •|•|– •|•|– 813318a 813319a *) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 17 HDV Caractéristiques techniques / étendue de la livraison Accessoires selon modèle de pompe à chaleur Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW Air/eau régulation double de la puissance • oui – non HDV 9-1/3 HDV 12-3 –|– –|– • oui – non • • Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW Installation extérieure • oui – non –|– –|– Air/eau 9kW à 14kW RX Installation extérieure • oui – non – – PAC Air Eau DUO Installation extérieure • oui – non – – PAC Air Eau DUO RX Installation extérieure • oui – non – – °C 5 | 35 5 | 35 % 60 60 Lieu d'installation min. | max. Température ambiante Humidité relative de l’air Acoustique Niveau de pression acoustique à 1 m de distance intérieur dB(A) 33 33 Niveau de puissance acoustique intérieur dB(A) 46 46 l/h | l/h 700 | 1600 700 | 1600 0,7 | – | 1150 0,83 | – | 1150 Circuit de chauffage Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur) Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique bars | bars | l/h Pression de service max. admissible bars Plage de régulation pompe de recirculation min. I max. 3 3 l/h 600 ı 1200 600 ı 1900 kg 25 40 –|–|– –|–|– Caractéristiques générales de l'appareil Poids total Poids de chaque composant kg | kg | kg Système électrique Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe1 phase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe3 phases …|A Code de tension | fusible tension de commande **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 –|– 1~N/PE/230V/50Hz | B16 –|– 1~N/PE/230V/50Hz | B16 Code de tension | fusible résistance électrique**) 1 phase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B25 –|– Code de tension | fusible résistance électrique**) 3 phases … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16 Type de protection Disjoncteur différentiel si nécessaire Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s) IP 20 20 type B B 6|4|2 9|6|3 4 | 75 4 | 75 kW | kW | kW Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage min. I max. W Autres informations sur l'appareil Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse Ballon tampon | Volume Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée Compris dans la livraison : • oui – non | bars •|3 •|3 Compris dans la livraison : • oui – non | l –|– –|– • | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5 –|– –|– Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable intégré : • oui – non Découplages anti-vibrations circuit de chauffage Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non – – Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non •|•|– •|•|– 813322a 813323a *) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales 18 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Compression libre HV9-1/3 HDV9-1/3 Δpmax 0,9 0,8 0,8 Δp 0,7 Δp 0,7 0,6 0,6 0,5 0,5 Δpmax [bar] Δpmax [bar] Δpmax 0,9 0,4 0,3 0,4 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “ ” [m3/h] 2,0 2,5 0,0 3,0 0,5 1,0 1,5 “ ” [m3/h] 2,0 2,5 3,0 Légende : FR823282 / FR823286 “” Débit volumique eau chaude ∆pmax Compression libre maximale 823286 823282 Legende: “” ∆pmax Legende: “” ∆pmax Volumenstrom Heizwasser in m3/h maximale freie Pressung HV 12-3 Δpmax 0,9 HDV 12-3 Δpmax 0,9 0,8 0,8 Δp 0,7 Änd./ÄM/Ersteller/Datum - /PEP 013-2016 / Döring / 17.07.2017 0,6 Bezeichnung: Seite: 1/1 Freie Pressung HV 9-1/3 -/PEP013-2016/Bornmann/10.04.2018 Bezeichnung: Seite: 1/1 Freie Pressung HDV 9-1/3 823286 Zeichnungsnummer: Datei: 823286 Freie Pressung HDV 9-1_3 Datei: 823282 Freie Pressung HV 9-1_3 0,5 Änd./ÄM/Ersteller/Datum 0,6 823282 Zeichnungsnummer: Δp 0,7 Δpmax [bar] Δpmax [bar] Volumenstrom Heizwasser in m3/h maximale freie Pressung 0,4 0,3 0,5 0,4 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “ ” [m3/h] 2,0 2,5 0,0 3,0 0,5 1,0 1,5 “ ” [m3/h] 2,0 2,5 3,0 Légende : FR823283 / FR823287 “” Débit volumique eau chaude ∆pmax Compression libre maximale 823287 823283 Legende: “” ∆pmax 3 Volumenstrom Heizwasser in m /h maximale freie Pressung Legende: “” ∆pmax Volumenstrom Heizwasser in m3/h maximale freie Pressung Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 19 1 1 2 2 3 3 Schémas cotés 4 4 H(D)V 9-1/3 F D D 330 330 50 D D 550 550 1 5 5 955 955 588 E A 50 695 E A 695 F Schéma de perçage B 135 Pos. Désignation A Vue avant D Vue latérale depuis la droite 90 1 Organe de commande régulation 2 Sonde de retour env. 5,5 m à partirC de l’appareil C 1 3 Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 4 Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 5 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs Le module hydraulique est installé dans le départ du chauffage ! E 90 135 Schutzvermerk ISO 16016 beachten Schutzvermerk ISO 16016 beachten Légende : FR819396 Toutes les dimensions sont indiquées en mm. 83 2 79 4 121 83 3 79 33 4 Schu 1 22 200 2 B Das Hydraulikmodul Daswird Hydraulikmodul im Heizungsvorlauf wird im Heizungsvorlauf Legende: D819396a Legende: D819396a installiert! Technische Änderungen Technische vorbehalten. Änderungen vorbehalten. installiert! Alle Maße in mm.Alle Maße in mm. A D Vorderansicht A Vorderansicht Seitenansicht D vonSeitenansicht rechts von rechts D A 536 A Pos. Désignation 1 Perçage Ø12 pour cheville (fournie) 20 C 1 2 2 3 3 4 46 Légende : FR819403a 1 Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Distances pour le schéma de perçage. 343 Legende 819403a Abstände für Bohrbild 1 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 4 1 1 2 2 3 3 H(D)V 12-3 4 4 Schémas cotés F D D 365 365 65 A 610 610 65 E 1 5 D 615 995 995 725 5 1 725 E A 615 F D Schutzvermerk ISO 16016 beachten 1 Pos. Désignation A Vue avant D Vue latérale depuis la droite 1 Organe de commande régulation 105 105 FC 2 Sonde de retour env.C 5,5 m à partir de l’appareil 3 Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 4 Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 5 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs Le module hydraulique est installé dans le départ du chauffage ! 3 152 2 152 Schutzvermerk ISO 16016 beachten Légende : FR819487 Toutes les dimensions sont indiquées en mm. 83 89 83 4 121 89 4 3 3 260 2 229 1 B Schéma de perçage EB Das Hydraulikmodul Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf wird im Heizungsvorlauf installiert!installiert! Legende:Legende: D819487D819487Alle Maße Alle in Maße mm. in mm. Schutzvermerk ISO 16016 beachten D A Légende : FR819493 1 Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Distances pour le schéma de perçage. 544 A Vorderansicht A Vorderansicht Seitenansicht D Seitenansicht von rechts von rechts Technische Technische Änderungen Änderungen vorbehalten. vorbehalten. 1 2 48 A D 2 3 3 Pos. Désignation 1 Perçage Ø12 pour cheville (fournie) C 4 4 1 384 170 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 21 2 1 2 Schéma d’installation H(D)V 9-1/3 2 3 3 5 F >1350 >200 4 Schéma d’installation H(D)V 12-37 4 6 >1455 >600 > 600 > 170 >170 > 200 E FS OKF PS C >500 B >885 PS OKF FS >500 FS >850 Schutzvermerk ISO 16016 beachten D FS ungen vorbehalten. Fertigfussboden r Servicezwecke r wandhängenden er 50L (Zubehör) möglich 2 Allgemeintoleranz Legende: 819488Alle Maße in mm. A OKF Oberkante Fertigfussboden FS Freiraum für Servicezwecke PS Freiraum für wandhängenden Pufferspeicher möglich 3 1 - 4 Zust. Oberflächen Maßstab DIN ISO 2768 -c Datum Name Erstellt 26.5.2011 Aepfelbach Gepr. 10.6.2011 Aepfelbach Norm. Alpha-InnoTec GmbH Industriestraße Technische Änderungen vorbehalten.3 D - 95359 Kasendorf 9.6.2011 RA PEP 006/2011 2 3 www.alpha-innotec.de Von Datum Änderungstext Benennung Aufstellungspla Hydraulikmodul ArtikelNr. 819398 Ers. f. 4 Légende : FR819398 / 819488 Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Pos. FS OKF PS 22 1:50 Werkstoff Désignation Espace libre aux fins de service Bord supérieur sol fini Espace libre pour ballon tampon installé au mur Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH HV Schéma des bornes 1 M Datum 14.02.2017 Pfleger 2 3 AIT ait-deutschland GmbH 3 4 4 TVL 5 Stromlaufplan HV 9-1/3 - 12-3 5 6 6 831216 X6 1 X3 X2 X1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 7 X4 1 1 3 -K11 2 4 5 A/B/.../+12V/GND -X200 X5 7 8 8 RJ45 Blatt 1 1 Bl. 1 2 3 4 2 -X9 -X20 -X5-2 CW -X5-1 TRL ext. -X11 -X10 -X6 -A1 EVU TRL -X4 ZIP/BLP -A3 -X3-2 M MIS 2 -X3-1 ZUP ZW2/SST FP1 FR 831216a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Distribution installation domestique fournisseur d'energie Pièce de commande Platine de connexion Mod-Bus Fiche modbus TB1 Signal de commande chauffage d'appoint 1 Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config) fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Bouclage PàC Vanne d'inversion eau chaude sanitaire Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1) Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Sonde extérieur Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire Pont détecteur du point de rosée ; lorsque le contact est ouvert, le refroidissement s'arrête / Capteur MK1 Sonde de retour externe Sonde aller Sonde retour Résistance à codage AP Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm Abréviation ZW1 ZIP/BLP ZW2/FP1 MZ1/MIS MA1/MIS ZUP BUP HUP/(FP1) EVU1 EVU2 TA TBW TB1 TRL ext. TVL TRL CW BUP HUP/(FP1) Légende: Eléments A1 A3 EVU K11 X20 X200 Bornes OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8 IN3 IN4 NTC2 NTC3 NTC4 NTC5 NTC6 NTC8 NTC9 AGP1 AIN1 AGP2 AIN2 AGND1 AOUT1 AGND2 AOUT2 TBW A B C D E F 23 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH NTC7 GND7 NTC8 GND8 NTC9 GND9 PEP013-2016 14.02.2017 ÄM029/2018 17.07.2018 1 brun jaune A B C D E F a R. Änderung blanc / bleu jaune NTC1 GND1 NTC2 GND2 NTC3 GND3 NTC4 GND4 NTC5 GND5 NTC6 GND6 TA 654321 4321 brun L1 L1 L1 A1 12V vert L IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 A2 bleu blanc OUT8 OUT7 OUT6 OUT5 OUT4 OUT3 OUT2 OUT1 N N 2 3 AIT ait-deutschland GmbH 3 4 4 5 Stromlaufplan HDV 9-1/3 - 12-3 5 1 X3 X2 X1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 6 X4 1 831217 brun 4 3 vert 2 blanc 4 3 2 LIN 3 2 1 7 1 1 7 -K11 PE GND/.../LIN/12V GND/.../LIN/12V -X200 X5 6 TVL RJ45 N PE 8 L L -X10 Blatt 1 1 Bl. PE br X10 8 N PE L bl N PE 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz -X300 L N PE 1 -X9 -X20 -X5-2 CW -X5-1 13.04.2017 Pfleger 2 1 2 3 4 -A1 EVU TRL -X4 ZIP -X3-2 M MIS ZW2/SST FP1 FR 831217a Fonctionnement TRL ext. Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Distribution installation domestique fournisseur d'energie Pièce de commande Alimentation Commande 230V Platine de connexion Mod-Bus Fiche bus lin Fiche Commande TB1 Signal de commande chauffage d'appoint 1 Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config) Charge/Décharge/Mélangeur 1 fermé Charge/Décharge/Mélangeur 1 ouvert Bouclage PàC Vanne d'inversion eau chaude sanitaire Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1) Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Sonde extérieur Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire Sonde circuit mélangeur 1 Sonde de retour externe Sonde aller Sonde retour Résistance à codage AP Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm Abréviation ZW1 ZIP/BLP ZW2/FP1 MZ1/MIS MA1/MIS ZUP BUP HUP/FP1 EVU1 EVU2 TA TBW TB1 TRL ext. TVL TRL CW -A3 -X3-1 M BUP HUP/(FP1) Légende: Eléments A1 A3 EVU K11 X10 X20 X200 X300 Bornes OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8 IN3 IN4 NTC2 NTC3 NTC4 NTC5 NTC6 NTC8 NTC9 Datum PEP013-2016 13.04.2017 ÄM029/2018 17.07.2018 1 2 AGP1 AIN1 AGP2 AIN2 AGND1 AOUT1 AGND2 AOUT2 ZUP NTC7 GND7 NTC8 GND8 NTC9 GND9 X6 NTC1 GND1 NTC2 GND2 NTC3 GND3 NTC4 GND4 NTC5 GND5 NTC6 GND6 TBW -X11 4321 jaune L1 L1 L1 TA 654321 -X10 -X6 brun 12V blanc / bleu L IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 A1 bleu OUT8 OUT7 OUT6 OUT5 OUT4 OUT3 OUT2 OUT1 N N A2 A B C D E F a R. Änderung A B C D E F Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 24 Schéma des bornes HDV Schéma des bornes, raccordement au réseau H(D)V 9-1/3 de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 3~400V HDV 12-1/3 A B C D E F - -F10 1 -X9 2 -X8 3 L3 L2 L1 PE N -X10 4 5 6 7 8 Blatt 1 1 Bl. FR 831222 Fonctionnement 831222 8 Légende: Eléments Stromlaufplan 6 Netz WP1~230V + DLE3~400V 5 7 Distribution installation domestique Disjoncteur de protection chauffage d’appoint Disjoncteur de protection compresseur Disjoncteur de protection commande 4 A3 F10 F11 F13 -X10 -X100 -F13 AIT ait-deutschland GmbH 3 Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes Alimentation électrique pompe à chaleur -X8 -F11 -A3 14.02.2017 Pfleger 2 X8 X9 X10 X100 -X9 Datum AP Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques 1 PEP018-2016 11.05.2017 R. Änderung A 25 F E D C B Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH L N N PE PE 1~N/PE/230V/50Hz PE N L1 L2 L3 1~N/PE/230V/50Hz PE N L1 L2 L3 3~N/PE/400V/50Hz A - 1 -X9 2 -X8 -X100 3 L3 L2 L1 PE N -X10 -X10 -A3 14.02.2017 Pfleger AIT ait-deutschland GmbH -F13 -X8 -F11 -X9 PEP018-2016 11.05.2017 Datum AP Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques -F10 L N N PE PE 1~N/PE/230V/50Hz PE N L1 L2 L3 1~N/PE/230V/50Hz PE N L1 L2 L3 1~N/PE/230V/50Hz B C D E F R. Änderung 4 5 6 7 8 A B C FR 831223 Fonctionnement D Légende: Eléments Distribution installation domestique Disjoncteur de protection chauffage d’appoint Disjoncteur de protection compresseur Disjoncteur de protection commande Blatt 1 1 Bl. F E A3 F10 F11 F13 831223 Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'a Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes Alimentation électrique pompe à chaleur Stromlaufplan Netz WP1~230V + DLE1~230V X8 X9 X10 X100 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 26 Schéma des bornes, raccordement au réseau de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 1~230V H(D)V 9-1/3 A B C D E F - -F10 1 -X9 2 -X8 -X100 3 L3 L2 L1 PE N -X10 -X10 -A3 14.02.2017 Pfleger 2 3 AIT ait-deutschland GmbH -F13 -X8 -F11 -X9 Datum AP Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques 1 PEP018-2016 11.05.2017 R. Änderung 4 5 6 7 8 A B C FR 831221 Fonctionnement F E Légende: Eléments Blatt 1 1 Bl. Distribution installation domestique Disjoncteur de protection chauffage d’appoint Disjoncteur de protection compresseur Disjoncteur de protection commande 831221 8 A3 F10 F11 F13 Stromlaufplan 6 Netz WP3~400V + DLE3~400V 5 7 Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes Alimentation électrique pompe à chaleur 4 X8 X9 X10 X100 D 27 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH L N N PE PE 1~N/PE/230V/50Hz PE N L1 L2 L3 3~N/PE/400V/50Hz PE N L1 L2 L3 3~N/PE/400V/50Hz HV 12-3 Schéma des bornes, raccordement au réseau de la pompe à chaleur 3~400V + appoint électrique 3~400V 1 L1 L2 L3 -Q5 /2.B4 -X400 -E22 ZW1 ws 1 PE 3 AIT ait-deutschland GmbH L1 L2 L3 4 -K10 5 -X10 -X20 X6 1 Stromlaufplan X5 1 X4 1 X3 1 X2 1 X1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 -X6 12V 6 1 2 3 4 5 6 817443 -X11 HV9-1/3 u. HV12-3 Hydraulikmodul 7 -K11 8 RJ45 Blatt 1 2 Bl. 1 2 3 4 2 sw br 5 2 ws 3 6 4 sw br -X8 PE N 3~N/PE/400V/50Hz jaune -X100 FR 817443a 1 2 3 4 5 Fonctionnement -X200 3~N/PE/400V/50Hz A/B/.../+12V/GND Chauffage d’appoint Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Pièce de commande Contacteur chauffage d'appoint Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur Alimentation Puissance Chauffage additionnel Platine de connexion Mod-Bus Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée Raccord de l'appareil Alimentation électrique pompe à chaleur Raccord modbus Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée L3 L2 L1 PE N brun jaune A -X9 PE N 3~N/PE/400V/50Hz Légende: Eléments E22 ZW1 K10 K11 Q5 X8 X9 X20 X400 Conduite X100 X200 X400 Name Norm blanc / bleu brun vert B C D E F Datum 1 2 3 4 bleu blanc 1 3 5 2 4 6 1 3 5 9 2 4 6 01.12.2016 PEP014/2016 01.12.2016 AP Datum ÄM999/2017 13.04.2017 AP Bearbeiter Pfleger \z21 Geprüft R. Änderung a A B C D E F Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 28 Schéma électrique 1/2 HV HV Schéma électrique 2/2 1 -K10 Légende: Eléments EVU B2 K10 M5 Q5 R4 R5 R9 R20 STB X10 X400 -X0 -X10 HUP ZW1 TRL TVL CW Datum PEP014/2016 01.12.2016 ÄM999/2017 13.04.2017 1 2 -X4 -X3-2 IN1 -Q5 B4 3 IN3 AP Datum AP Bearbeiter \z21 Geprüft Name Norm 01.12.2016 Pfleger 2 AIT ait-deutschland GmbH 3 -X3-1 -X400 -STB -X400 ZW1 -Q5 4 -M5 HUP 4 -X3-1 1~ M br bl PE Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Capteur de débit Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Pompe de chauffage à efficience énergétique Contacteur chauffage d'appoint Sonde retour Sonde aller Résistance à codage HMD6 - 10,0kOhm; HMD9 - 11,0kOhm; 4,64kOhm résistance Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint Alimentation Commande 230V Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée EVU FR 817443a Fonctionnement L L L -X6 -X10 bl br bk 5 Stromlaufplan -X9 -R20 6 6 HV9-1/3 u. HV12-3 Hydraulikmodul 5 TVL -R5 -X5-1 817443 7 -X5-2 TRL -R4 7 -R9 CW 8 8 Blatt 2 2 Bl. F E D C B A 29 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH AIN1 AOUT1 4 GND A 1 2 3 OUT1 7 8 A1 A2 IN2 14 13 A B C D E F a R. Änderung L N PE L N PE Out7 NTC6 GND6 NTC8 GND8 NTC9 GND9 1 L1 L2 L3 -Q5 ws PE 3 4 5 -K10 -X10 -X20 X6 1 X5 1 X4 1 X3 1 X2 1 X1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 6 -X6 -X11 brun 4 3 2 1 7 GND/.../LIN/12V -X200 817445 -K11 8 RJ45 Blatt 1 2 Bl. 1 2 3 4 2 sw br 1 3 5 2 ws L1 L2 L3 Stromlaufplan 12V HDV9-1/3 u. HDV12-3 Hydraulikmodul jaune /2.B4 -X400 ZW1 -E22 6 4 sw br PE N L3 L2 L1 PE N 1~N/PE/230V/50Hz -X100 3~N/PE/400V/50Hz -X8 FR 817445b Fonctionnement Chauffage d’appoint Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Pièce de commande Contacteur chauffage d'appoint Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur Alimentation Puissance Chauffage additionnel Platine de connexion Mod-Bus Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée Raccord de l'appareil Alimentation électrique pompe à chaleur Raccord bus lin Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée AIT ait-deutschland GmbH blanc / bleu brun A -X9 PE N 3~N/PE/400V/50Hz Légende: Eléments E22 ZW1 K10 K11 Q5 X8 X9 X20 X400 Conduite X100 X200 X400 01.12.2016 Pfleger 1 2 3 4 bleu 1 3 5 2 4 6 1 3 5 9 2 4 6 Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm blanc 1 2 3 4 5 6 vert B C D E F Datum PEP013/2016 01.12.2016 AP ÄM999/2017 13.04.2017 AP ÄM999/2017 17.10.2017 AP R. Änderung a b A B C D E F Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 30 Schéma électrique 1/2 HDV HDV Schéma électrique 2/2 -X0 -X10 HUP ZW1 TRL TVL CW AP Datum AP Bearbeiter AP Geprüft Name Norm 01.12.2016 Pfleger 2 -X3-2 -Q5 B4 N PE L -X3-1 -X400 -STB -X400 ZW1 -Q5 4 -M5 HUP 4 -X3-1 br bl PE M 1~ bl br bk -X6 5 Stromlaufplan -B2 -X9 6 6 TVL -R5 -X5-1 817445 HDV9-1/3 u. HDV12-3 Hydraulikmodul 5 7 -X5-2 TRL -R4 7 -R9 CW 8 8 Blatt 2 2 Bl. F E D C B A 31 Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3 -X300 IN3 1~N/PE/230V/50Hz AIT ait-deutschland GmbH 3 GND A 2 -X4 EVU IN1 Out7 Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Capteur de débit Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC Pompe de chauffage à efficience énergétique Contacteur chauffage d'appoint Sonde retour Sonde aller Résistance à codage HMD6LWD - 10,5kOhm; HMD9LWD - 11,5kOhm; Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint Alimentation Commande 230V Fiche Commande Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée FR 817445b Fonctionnement L L L 1 -K10 Légende: Eléments EVU B2 K10 M5 Q5 R4 R5 R9 STB X10 X300 X400 Datum PEP013/2016 01.12.2016 ÄM999/2017 13.04.2017 ÄM999/2017 17.10.2017 1 AIN1 AGND1 AOUT1 yellow white green brown OUT1 7 8 A1 A2 IN2 14 13 A B C D E F a b R. Änderung L N PE L N PE NTC6 GND6 NTC8 GND8 NTC9 GND9 FR ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf www.ait-deutschland.eu