Manuel du propriétaire | Alpha innotec HV HDV Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec HV HDV Manuel utilisateur | Fixfr
Accessoires pour
pompes à chaleur
Mode d'emploi
Module hydraulique
FR
83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original
Table des matières
1
2
3
À propos de ce mode d'emploi.....................3
1.1
1.2
1.3
1.4
Validité..............................................................3
Autres documents applicables......................3
Symboles et désignations..............................3
Contact.............................................................4
Sécurité....................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Utilisation conforme........................................4
Qualification du personnel.............................4
Équipements de protection individuelle.......4
Risques résiduels............................................4
Protection contre les dommages matériels....4
Fonctionnement et entretien...........................5
3.1
3.2
Utilisation responsable sur le plan de
l'énergie et de l'environnement.....................5
Entretien...........................................................5
4
Étendue de la livraison......................................6
5
Transport, installation et montage...............8
4.1
4.2
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Accessoires......................................................6
Composants de l’appareil..............................7
Déballage et transport....................................8
Lieu d'installation.............................................8
Montage / raccordement hydraulique au
circuit de chauffage.........................................9
Module de sécurité.........................................9
Vases d’expansion..........................................9
6
Montage du système électrique.................10
7
Montage du régulateur....................................12
8
Rinçage, remplissage et purge de
l’installation...........................................................13
8.1
8.2
9
Caractéristiques techniques /
étendue de la livraison....................................17
HV ......................................................................17
HDV .......................................................................18
Compression libre.............................................19
Schémas cotés et
schémas de perçage.......................................20
H(D)V 9-1/3...............................................................20
H(D)V 12-3................................................................21
Schémas d’installation....................................22
Schémas des bornes.......................................23
HV ......................................................................23
HDV .......................................................................24
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 1~230V
+ appoint électrique 3~400V.......................25
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 1~230V
+ appoint électrique 1~230V.......................26
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 3~400V
+ appoint électrique 3~400V.......................27
Schémas électriques.......................................28
HV ......................................................................28
HDV .......................................................................30
Qualité de l'eau de chauffage.....................13
Rinçage et remplissage du circuit de
chargement de l'eau de chauffage et de
l'eau chaude sanitaire..................................13
Isoler les raccords hydrauliques.................15
10 Régler la soupape de décharge.................15
11 Mise en service..................................................15
12 Pannes...................................................................15
12.1 Déverrouiller la sécurité température........15
13 Démontage et élimination..............................16
13.1 Démontage.....................................................16
13.2 Élimination et recyclage...............................16
2
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
À propos de ce mode
d'emploi
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil.
►► Lire attentivement le mode d'emploi avant toute
opération sur et avec l'appareil et respecter le
mode d'emploi, notamment les avertissements et
les consignes de sécurité, lors de toutes les opérations.
►► Conserver le mode d'emploi sur l'appareil et le
transmettre au nouveau propriétaire de l'appareil
en cas de cession.
►► En cas de question et de doute, contacter le partenaire local du fabricant ou le service aprèsvente.
1.3 Symboles et désignations
Avertissements
Symbole
Information relative à la sécurité. Risque de dommages corporels.
DANGER
Indique un risque direct pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à de graves blessures, voire à la mort.
PRUDENCE
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à des blessures de
gravité moyenne ou légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à des dommages
matériels.
►► Respecter tous les autres documents applicables.
1.1 Validité
Ce mode d'emploi se réfère uniquement à l'appareil
identifié sur la plaque signalétique.
1.2 Autres documents applicables
Les documents suivants contiennent des informations
complémentaires au présent mode d'emploi :
●● manuel d'étude, raccordement hydraulique
Symboles dans le document
Symbole
Informations destinées aux opérateurs
●● brève description du régulateur de pompe à chaleur
●● enregistrement
●● mode d'emploi de la pompe à chaleur
Signification
Informations destinées au personnel qualifié
●● mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur
●● mode d'emploi de la platine d'extension (accessoire)
Signification

Condition préalable à toute activité

Activités à réaliser par étapes
1., 2., 3., …
Étape numérotée pour les activités à réaliser par étape. Respecter
l'ordre.
Information complémentaire, p. ex.
conseil pour un travail plus facile,
­information relative aux normes

Renvoi à une information supplémentaire à un autre endroit du
mode d'emploi ou dans un autre document
●●
Énumération
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
1.4 Contact
Les adresses pour l'achat d'accessoires, pour le service après-vente ou pour les questions relatives à l'appareil et à son mode d'emploi sont à tout moment disponibles sur Internet :
●● www.ait-deutschland.eu
2
►► Les autres travaux sur l’installation ne doivent être
effectués que par des techniciens qualifiés, tels que
●●des chauffagistes
●●des installateurs sanitaires
●●des frigoristes (travaux de maintenance)
Durant la période de garantie, les travaux d'entretien
et de réparation peuvent uniquement être effectués
par du personnel agréé par le fabricant.
Sécurité
L'appareil peut uniquement être utilisé en parfait état
de marche, de manière conforme et dans le respect
des consignes de sécurité et des avertissements de
ce mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné aux fonctions
suivantes :
●● Chauffage
●● Préparation d'eau chaude sanitaire
►► Dans le cadre de l'utilisation conforme, les conditions d'utilisation ( « Caractéristiques techniques / étendue de la livraison », à partir de la
page 17), le mode d'emploi et les autres documents applicables doivent être respectés.
►► Respecter les prescriptions locales lors de l'utilisation : lois, normes, directives
2.3 Équipements de protection
individuelle
Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner
des coupures au niveau des mains.
►► Lors du transport, porter des gants de protection
résistants aux coupures.
2.4 Risques résiduels
Danger de mort par électrocution
Les composants de l'appareil sont sous tension et présentent donc un danger de mort. Avant d'ouvrir le revêtement de l'appareil :
►► Mettre l’appareil hors tension.
►► Protéger l'appareil contre une remise en marche
involontaire.
Toute autre utilisation de l'appareil est considérée
comme non conforme.
2.5 Protection contre les dommages
matériels
2.2 Qualification du personnel
Intervention non conforme
Toutes les instructions de ce mode d'emploi sont exclusivement destinées aux techniciens qualifiés.
Conditions pour une minimisation des dommages dus
aux dépôts calcaires et à la corrosion dans les installations de chauffage à eau chaude :
Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure de réaliser de manière sûre et correcte les travaux sur cet
appareil. Toute intervention par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures mortelles et des
dommages matériels.
►► S'assurer que le personnel connaît les prescriptions locales en vigueur, notamment pour travailler de manière sûre et en ayant connaissance des
dangers.
►► Les travaux sur les systèmes électriques et électroniques peuvent uniquement être effectués par
des techniciens qualifiés dans le domaine de
« l'électricité ».
●● Planification et mise en service conformes
●● Installation fermée et protégée contre la corrosion
●● Maintien d'une pression suffisante
●● Utilisation d’eau de chauffage déminéralisée
(eau désionisée) ou d’eau conforme à la norme
VDI 2035
●● Maintenance et entretien réguliers
Si l'installation n'est pas conçue, mise en service et
utilisée dans les conditions susmentionnées, cela
risque d'entraîner les dommages et les dysfonctionnements suivants :
●● Dysfonctionnement et panne des pièces et des
composants, par ex. pompes, vannes
4
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
●● Fuites internes et externes, par ex. des échangeurs de chaleur
●● Diminution du diamètre et obturation de composants, par ex. échangeur de chaleur, conduites,
pompes
●● Usure des matériaux
●● Formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
●● Diminution de la transmission de chaleur, par
ex. formation de couches, dépôts, et bruits liés à
cette diminution, par ex. bruits d'ébullition, bruits
d'écoulement
►► Lors de tous les travaux sur et avec l'appareil, respecter les informations de ce mode d'emploi.
Qualité inadaptée de l'eau de remplissage et
d'appoint dans le circuit de chauffage
Le rendement de l'installation et la longévité du générateur de chaleur et des composants du chauffage dépendent principalement de la qualité de l'eau de chauffage.
Si l'installation est remplie avec de l'eau sanitaire non
traitée, du calcaire se dépose sous la forme de tartre.
Des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de
transmission de chaleur du chauffage. Le rendement
baisse et les frais énergétiques augmentent. Dans les
cas extrêmes, cela peut endommager les échangeurs
de chaleur.
Remplir l'installation uniquement avec de l'eau de
chauffage totalement déminéralisée (eau désionisée)
ou d’eau conforme à la norme VDI 2035.
3
Fonctionnement et entretien
REMARQUE
L'appareil est commandé à partir du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur
( Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur).
3.1 Utilisation responsable sur le plan
de l'énergie et de l'environnement
Les conditions générales pour l'utilisation économique
et écologique d'une installation de chauffage s'appliquent aussi à la pompe à chaleur. Les principales
mesures sont :
●● éviter une température de départ inutilement élevée
●● éviter une température de l'eau chaude sanitaire
inutilement élevée (respecter les prescriptions locales)
●● ne pas basculer les fenêtres (aération permanente), mais les ouvrir brièvement en grand (aération ponctuelle).
●● veiller au bon réglage du régulateur
3.2 Entretien
Frotter uniquement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide ou un chiffon imbibé d'un nettoyant
doux (produit vaisselle, nettoyant neutre). Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs, abrasifs, contenant des acides ou du chlore
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
4
Étendue de la livraison
4.1 Accessoires
Pour cet appareil, les accessoires suivants sont disponibles auprès des partenaires locaux du fabricant :
●● Platine d'extension avec diverses fonctions supplémentaires
●● Commande déportée avec sonde d'ambiance
pour l'utilisation des fonctions principales depuis
la pièce
●● Kit de connexion électrique
●● Préparateur d'eau chaude sanitaire
●● Ballon tampon
1 Kit d’accessoires
2 Module de sécurité
3 Module hydraulique
Exemple de matériel fourni dans le kit d’accessoires :
1 Vis à double filetage (M 10) pour support
mural (3)
2 Robinet à boisseau sphérique (2)
3 Joint plat 1ʺ (2)
4 Sonde de température extérieure
5 Écrou (M 10), rondelles (3 de chaque)
6 Cheville pour support mural (3)
1.
Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles.
2.
Contrôler si la livraison est complète.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
6
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
4.2 Composants de l’appareil
Le module hydraulique est disponible en 2 versions :
H(D)V 9-1/3 :
H(D)V 12-3 :
1
Robinet de remplissage et de purge, circuit de chauffage
2
Sortie de départ
3
Sonde de départ
4
Recirculateur, circuit de chauffage (recirculateur à efficacité énergétique)
5
Vase d’expansion
6
Tension de commande (pompe à chaleur DUO uniquement)
7
Appoint électrique
8
Séparateur d'air
9
Module de sécurité, circuit de chauffage (isolé)
10 Organe de commande régulation
11 Coffret électrique
12 Entrée de départ
13 Purge
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
7
5
Transport, installation et
montage
Transport de l'appareil
►► Transporter le module hydraulique vers le lieu
d'installation.
5.1 Déballage et transport
Déballage
Consignes pour un transport sûr
L'appareil est lourd (voir « Caractéristiques techniques / étendue de la livraison », page 17). Risque
de blessures et de dommages matériels en cas de
chute ou de renversement de l’appareil.
Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner
des coupures au niveau des mains.
►► Porter des gants de protection résistant à la coupure.
Les raccords hydrauliques ne sont pas conçus pour
supporter des contraintes mécaniques.
►► Ne pas soulever ni transporter l'appareil au niveau des raccords hydrauliques.
Transporter l'appareil de préférence avec un chariot
élévateur ou un diable.
Pour éviter tout dommage dû au transport, transporter l'appareil dans son emballage d'origine à l'aide d'un
chariot élévateur jusqu'au lieu d'installation.
1.
Retirer les films plastiques et le carton. Veiller à ne
pas endommager l'appareil.
2.
Éliminer le matériel de transport et d'emballage
de manière écologique et conformément aux
prescriptions locales.
INSTALLATION
5.2 Lieu d'installation
ATTENTION
Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur des bâtiments.
Le local d'installation doit être sec et à l'abri du gel. Il
doit satisfaire les prescriptions locales en vigueur.
Respecter les distances de sécurité et de service.
 « Schémas d’installation », page 22 et « Schémas cotés et schémas de perçage », à partir de la page 17
ATTENTION
ATTENTION
Situation de montage possible, exemple : HV 9-1/3
avec ballon tampon en série
Ers. d. $replaced
siehe Typenschild
siehe Typenschild
Transport avec un chariot élévateur
Il faut s'assurer de la capacité de charge du mur.
von
Blatt
L’appareil ne doit ni être soulevé ni être transporté en
le tenant par le coffret électrique.
Ers. f. $replaces
Alpha-InnoTec GmbH
Industriestraße 3
D - 95359 Kasendorf
www.alpha-innotec.de
Name
Zust. Änderungstext
2.
Datum
Von
Gepr.
Charger le module hydraulique sur le diable par la
face inférieure de l'appareil.
Fixer le module hydraulique sur le diable à l'aide
de la sangle de serrage.
Erstellt
1.
Datum
Transport avec un diable
ArtikelNr.
Benennung
►► Transporter l'appareil emballé vers le lieu d'installation.
8
1 Module hydraulique
2 Ballon tampon
3 Préparateur d’eau chaude sanitaire
1.
Marquer les trous de perçage à l’aide du gabarit
de perçage.
2.
Retirer le capot avant.
3.
Fixer le module hydraulique au mur à l’aide des
chevilles et des vis jointes :
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5.3 Montage / raccordement
hydraulique au circuit de chauffage
REMARQUE
Avant la connexion au système de chauffage,
le circuit de chauffage doit être abondamment rincé.
 « Schémas cotés et schémas de perçage », à partir
de la page 17
►► Protéger tous les raccords contre les torsions.
Les chevilles sont exclusivement adaptées aux structures murales suivantes :
●●Béton
●●Brique pleine en béton léger
●●Aggloméré creux en béton léger
●●Béton cellulaire
●●Plaques de plafond creux en béton précontraint
●●Pierre naturelle à texture épaisse
●●Brique pleine en sable calcaire
●●Brique creuse en sable calcaire
●●Brique pleine
●●Brique à perforation verticale
●●Plafonds creux en brique, béton ou matériau similaire
●●Plaques de plâtre plein
●●Plaques de carton en plâtre ou en plâtre armé
de fibres
●●Panneaux de particules
L’épaisseur des plaques doit être suffisante pour garantir un maintien fiable.
En cas de structure murale différente, le client doit
fournir le matériel de fixation correspondant.
ATTENTION
L’espace libre entre l’appareil et le mur permet une
aération à l’arrière de l’appareil. Il est interdit d’obstruer ou de fermer cet espace.
Les caniveaux de câble doivent être posés à une
distance de 2 cm minimum du module hydraulique.
99 Les dimensions des sections transversales et
les longueurs des tubes du circuit de chauffage
doivent être suffisantes. Pour cela, tenir compte
absolument des conduites de raccordement entre
la pompe à chaleur et le module hydraulique.
99 La mise sous pression du circulateur permet d'assurer le débit minimal stipulé pour le type d'appareil (voir « Compression libre », page 19).
99 Les conduites pour le chauffage doivent être fixées
au mur ou au plafond en utilisant un point fixe.
►► Installer le purgeur sur le plus haut point du circuit
de chauffage.
►► Retirer le capot à l'avant du module hydraulique.
L’intérieur du capot est pourvu sur tout le pourtour d’un
système d’assemblage à rainure et languette.
Bloquez le capot dans la rainure du boîtier.
Les raccords pour le circuit de chauffage se trouvent
sur la face inférieure de l'appareil.
5.4 Module de sécurité
Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se
trouve dans le colis.
Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet
effet au-dessus de l’appareil.
L'écoulement de la vanne de sécurité doit être évacué
dans un déversoir au moyen d'un siphon en conformité avec les normes et directives en vigueur !
Le raccordement de l'écoulement de la vanne de sécurité est absolument nécessaire !
5.5 Vases d’expansion
Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage est intégré. Il convient en règle générale de vérifier si la taille du
vase d’expansion est suffisante pour l’installation. Le cas
échéant, un vase d'expansion supplémentaire doit être
installé sur site conformément aux normes en vigueur.
REMARQUE
La pression d'alimentation des vases d'expansion doit être adaptée à l'installation (env.
0,5 bar sous la pression de remplissage de
l'installation) conformément aux normes en
vigueur (DIN EN 12828).
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
6
Montage du système électrique
6.1 Effectuer les branchements
électriques
ATTENTION
Destruction du compresseur due à un champ tournant erroné !
►► Veiller à ce que le champ tournant soit dirigé vers
la droite pour la phase d’alimentation du compresseur.
Informations importantes concernant le
raccordement électrique
6.2 Raccordement électrique
Le raccordement électrique s'effectue dans le coffret
électrique.
1.
Tous les câbles vers les appareils électriques externes doivent être dénudés avant d'être posés
dans la gaine de câbles du coffret électrique.
2.
Acheminer les câbles à l’arrière du module hydraulique dans le coffret électrique au moyen de la
gaine de câbles.
3.
Ouvrir le coffret électrique dans l’appareil.
Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot. Retirer les autres vis. Décrocher le capot.
4.
Passer les câbles de commande/des sondes ainsi que le câble pour le blocage EVU à travers les
passe-câbles à l’arrière de l’appareil. Les tirer
jusqu’aux bornes du coffret électrique par la gaine
de câbles.
5.
Procéder aux raccordements électriques conformément au schéma des bornes.
●● Les prescriptions éventuelles de la compagnie
d’électricité locale s’appliquent aux raccordements électriques
●● Équiper l’alimentation électrique de la pompe
à chaleur d’un fusible tous pôles avec au
moins 3 mm d’écart entre les contacts (selon
CEI 60947-2)
 « Schéma des bornes » selon le modèle d’appa-
●● Tenir compte de l’intensité du courant de déclenchement
Exemple du HV 9-1/3 :
reil, à partir de la page 23
●● Respecter les prescriptions relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CEM)
●● Poser les câbles d’alimentation électrique non
blindés et les câbles blindés (câbles bus) en respectant une distance suffisante entre ces câbles
(> 100 mm)
●● Longueur maximale du câble : 30 m
 Pour plus de détails sur la rallonge de câble, re-
portez-vous au mode d‘emploi de la pompe à
chaleur
Raccordement électrique de la pompe à
chaleur avec le module hydraulique
1.
Acheminer les deux bornes à fiche du câble d’alimentation et bus aux connecteurs du module de
la pompe à chaleur.
REMARQUE
Dans le cas des pompes à chaleur DUO à régulation de puissance, les câbles (8 m) sont
déjà raccordés.
2.
Brancher les fiches.
3.
Poser la protection des fiches.
10
1 Raccordement du câble bus EVS/EVS8
2 Raccordement du câble d’alimentation EVS/
EVS8
3 Chemins de câbles
4 Contacteur
5 Régulateur
6 Conduits de câbles
7 Sonde de retour
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
 « Schéma des bornes » selon le modèle
d’appareil, à partir de la page 23
REMARQUE
La pièce de commande du régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur peut être
connectée à un ordinateur ou à un réseau à
l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et
de pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou
du réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé
(catégorie 6, avec fiche RJ45) lors des travaux de raccordement électrique et le guider
à travers l'appareil parallèlement au câble de
commande du régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur.
1 Départ vers le circuit de chauffage/
préparateur d’eau chaude sanitaire
2 Sonde de retour sur le module hydraulique
3 Départ de la pompe à chaleur
4 Retour vers la pompe à chaleur
REMARQUE
Fixer la sonde de retour (2) à l’aide d’un serre-câble
et d’une pâte thermique au retour (tube conducteur de
chaleur) vers la pompe à chaleur (4).
 Documents relatifs aux raccordements hydrauliques
Le raccordement électrique entre la pompe à chaleur
et le module hydraulique s’effectue à l'aide du raccord
EVS ou EVS8 (accessoire). Dans le cas des versions
DUO, les câbles (8 m) et les connecteurs sont inclus
dans la livraison.
Chez le client, le module hydraulique est raccordé selon le schéma suivant :
Pour les appareils avec un appoint électrique intégré, il est branché sur 9 kW
(6 kW) par défaut. Le branchement est possible au contacteur Q sur 6 kW (4 kW) = biphasé. Pour ce faire, débrancher Q5/6. Il
est également possible de brancher l'appoint sur 3 kW (2 kW) = monophasé.
Pour ce faire, débrancher Q5/6 et Q5/4.
Les valeurs entre parenthèses sont celles
d'une installation de l'appoint électrique sur
6 kW. Poser des dominos sur les câbles débranchés. Seules les phases citées ci-dessus peuvent être débranchées (sécurité température).
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pompe à chaleur
Appoint compresseur
Bus (blindé)
Tension de commande (duale pompe à
chaleur uniquement)
Module hydraulique
Appoint électrique, ligne de charge
Tension de commande
Appoint compresseur
Distribution secondaire
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
11
7
Montage du régulateur
La tôle du coffret électrique de l'appareil est munie,
sur sa partie supérieure, de 4 fentes pour la fixation du
régulateur :
2.
Pousser le régulateur accroché vers le bas jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
3.
Brancher le câble de commande dans la prise
prévue dans la partie inférieure du régulateur.
Exemple du HV 12-3
1 Connecteur pour la commande déportée avec
sonde d'ambiance RBE RS 485 (accessoire)
2 Connecteur pour le câble de réseau
3 Connecteur pour le raccordement du câble
bus LIN avec la platine du régulateur
4 Connecteur pour le raccordement du câble
Modbus avec le distributeur Modbus
1.
12
4 crochets se trouvent à l'arrière du régulateur et
permettent d'accrocher la pièce de commande à
la tôle de l'armoire de commande :
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
8
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation
2.
Sortir prudemment le moteur de la vanne directionnelle à 3 voies (3).
3.
Tourner la broche au niveau de la vanne directionnelle à 3 voies de manière à ce que le côté arrondi de la broche soit dirigé vers le repère A des
raccords de la vanne directionnelle à 3 voies.
8.1 Qualité de l'eau de chauffage
REMARQUE
●● Vous trouverez des informations détaillées notamment dans la directive VDI 2035
« Prévention des dommages dans les installations de chauffage à eau chaude »
●● pH nécessaire : 8,2 … 10
●● pour les matériaux en aluminium:
pH : 8,2 … 8,5
►► Ne remplir l’installation qu’avec de l’eau de chauffage totalement déminéralisée (eau TD) ou de
l’eau conforme à la norme VDI 2035 (fonctionnement de l’installation avec une faible teneur en
sels).
Avantages du fonctionnement avec une faible teneur
en sel :
●● Faible corrosion
●● Pas de formation de tartre
●● Idéal pour les circuits de chauffage fermés
●● pH idéal grâce à l'alcalinisation propre après le
remplissage de l'installation
●● Si nécessaire, alcalinisation simple à un pH de
8,2 par l'ajout de produits chimiques
A
B
8.2 Rinçage et remplissage du
circuit de chargement de l'eau
de chauffage et de l'eau chaude
sanitaire
99 Raccorder la conduite d'évacuation de la vanne
de sécurité.
►► Veiller à ce que la pression de réponse de la
vanne de sécurité ne soit pas dépassée.
REMARQUE
Pour soutenir le processus de rinçage et de
purge, le programme de la ventilation du régulateur peut également être utilisé. Grâce
au programme de ventilation, il est possible
de commander des circulateurs individuellement ainsi que la vanne directionnelle. Il n'est
alors pas nécessaire de démonter le moteur
de la vanne.
1.
Retirer la tige arquée (2) de la vanne directionnelle (accessoire) sur le socle du moteur de la
soupape (1).
4.
Rincer durant env. 1 minute le circuit de charge
d'eau chaude sanitaire.
5.
Tourner la broche de sorte que le côté arrondi de
la broche soit dirigé vers le repère B des raccords
de la vanne directionnelle à 3 voies.
6.
Rincer soigneusement le circuit de chauffage
jusqu'à ce que l'écoulement d'air s'arrête.
7.
Installer le moteur de la vanne (1) sur la vanne directionnelle à 3 voies (3).
8.
Placer la tige arquée (2) sur le socle du moteur de
la vanne.
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13
Exemple de ballon tampon en série :
000
J
6
fer
ouv
H
fer
AB
9.
A
Veiller à ce que la tige arquée s'enclenche correctement.
B
●● Le moteur de la vanne est correctement fixé à la
vanne directionnelle à 3 voies.
●● Les deux dents de la tige arquée se trouvent sur
le tenon.
●● Env. 2 mm des pointes de la tige arquée sont visibles (pas beaucoup plus !).
Exemple de ballon tampon en série :
000
J
6
fer
ouv
1
2
3
4
5
6
Retour d'eau chaude sanitaire
Retour d’eau chaude
Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire
Robinet de remplissage
Pompe à chaleur
Égouts
10. Changer les tuyaux aux robinets de remplissage
et de purge et rincer le condensateur de la pompe
à chaleur au niveau du retour.
11. Ouvrir de plus la vanne de purge d’air au niveau
du condensateur de la pompe à chaleur. Purger le
condensateur et refermer la vanne de purge d’air
après l’avoir purgé totalement.
H
ouv
AB
A
1
2
3
4
5
6
B
Retour d’eau chaude sanitaire
Retour d’eau chaude
Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire
Robinet de remplissage
Pompe à chaleur
Égouts
 Mode d’emploi « Vanne directionnelle »
14
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
Isoler les raccords
hydrauliques
Isoler les conduites hydrauliques conformément aux
prescriptions locales.
1.
Ouvrir les dispositifs de fermeture.
2.
Effectuer un test de pression et contrôler l'étanchéité.
3.
Isoler la tuyauterie externe.
4.
Isoler tous les raccords, la robinetterie et les
conduites.
10 Régler la soupape de
décharge
 Mode d'emploi de la pompe à chaleur
11 Mise en service
 Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur
 Mode d'emploi de la pompe à chaleur
12 Pannes
►► Vérifier la cause de la panne à l'aide du programme de diagnostic du régulateur du chauffage
et de la pompe à chaleur.
►► Consulter le partenaire local du fabricant ou le
service technique. Noter le message d'erreur et le
numéro de l'appareil (voir plaque signalétique).
12.1 Déverrouiller la sécurité
température
Une sécurité température (1) est incorporée à l’appoint
électrique (3). En cas de défaillance de la pompe à
chaleur ou de présence d'air dans l'installation :
►► Vérifier si le bouton de réinitialisation (2) placé au
milieu de la sécurité température (1) est déclenché
(se trouve sous la protection).
►► Enfoncer à nouveau le bouton de réinitialisation.
HV :
1 Sécurité température de l’appoint électrique
2 Bouton de réinitialisation
3 Appoint électrique
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
15
13 Démontage et élimination
13.1 Démontage
99 L'appareil doit être hors tension et protégé contre
une remise en marche involontaire.
►► Trier les composants en fonction des matériaux.
13.2 Élimination et recyclage
►► Faire recycler ou éliminer les composants des appareils et le matériel d'emballage conformément
aux prescriptions locales.
Batterie tampon
1.
Sortir la batterie tampon de la platine du régulateur à l'aide d'un tournevis.
2.
Éliminer la batterie tampon conformément aux
prescriptions locales.
16
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
HV HV 9-1/3
HV 12-3
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
• oui – non
•|–
•|•
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
°C
5 | 35
5 | 35
%
60
60
Lieu d'installation
min. | max.
Température ambiante
Humidité relative de l’air
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
36
36
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
44
44
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
l/h | l/h
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
l/h
600 | 1200
600 | 1900
0,7 | – | 1200
0,6 | – | 1900
3
3
600 ı 1200
600 ı 1900
Caractéristiques générales de l'appareil
kg
Poids total
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
25
40
–|–|–
–|–|–
1~N/PE/230V/50Hz | B16
1~N/PE/230V/50Hz | B16
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe1 phase
…|A
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe3 phases
…|A
–|–
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
Code de tension | fusible tension de commande **)
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B10
1~N/PE/230V/50Hz | B10
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B32
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
…|A
3~N/PE/400V/50Hz | B10
3~N/PE/400V/50Hz | B16
IP
20
20
type
B
B
6|4|2
9|6|3
4 | 75
4 | 75
Type de protection
Disjoncteur différentiel
si nécessaire
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
kW | kW | kW
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage min. I max.
W
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
–|–
–|–
• | 12 | 1,5
• | 18 | 1,5
–|–
–|–
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
–
–
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
•|•|–
•|•|–
813318a
813319a
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
17
HDV
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
HDV 9-1/3
HDV 12-3
–|–
–|–
• oui – non
•
•
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–
–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–
–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–
–
°C
5 | 35
5 | 35
%
60
60
Lieu d'installation
min. | max.
Température ambiante
Humidité relative de l’air
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
33
33
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
46
46
l/h | l/h
700 | 1600
700 | 1600
0,7 | – | 1150
0,83 | – | 1150
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
3
3
l/h
600 ı 1200
600 ı 1900
kg
25
40
–|–|–
–|–|–
Caractéristiques générales de l'appareil
Poids total
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe1 phase
… | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe3 phases
…|A
Code de tension | fusible tension de commande **)
… | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16
–|–
1~N/PE/230V/50Hz | B16
–|–
1~N/PE/230V/50Hz | B16
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
… | A 1~N/PE/230V/50Hz | B25
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
… | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10
3~N/PE/400V/50Hz | B16
Type de protection
Disjoncteur différentiel
si nécessaire
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
IP
20
20
type
B
B
6|4|2
9|6|3
4 | 75
4 | 75
kW | kW | kW
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage min. I max.
W
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
–|–
–|–
• | 12 | 1,5
• | 18 | 1,5
–|–
–|–
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
–
–
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
•|•|–
•|•|–
813322a
813323a
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
18
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Compression libre
HV9-1/3
HDV9-1/3
Δpmax
0,9
0,8
0,8
Δp
0,7
Δp
0,7
0,6
0,6
0,5
0,5
Δpmax [bar]
Δpmax [bar]
Δpmax
0,9
0,4
0,3
0,4
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
0,0
3,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
3,0
Légende : FR823282 / FR823286
“”
Débit volumique eau chaude
∆pmax Compression libre maximale
823286
823282
Legende:
“”
∆pmax
Legende:
“”
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
HV 12-3
Δpmax
0,9
HDV 12-3
Δpmax
0,9
0,8
0,8
Δp
0,7
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 013-2016 / Döring / 17.07.2017
0,6
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Freie Pressung HV 9-1/3
-/PEP013-2016/Bornmann/10.04.2018
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Freie Pressung HDV 9-1/3
823286
Zeichnungsnummer:
Datei: 823286 Freie Pressung HDV 9-1_3
Datei: 823282 Freie Pressung HV 9-1_3
0,5
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
0,6
823282
Zeichnungsnummer:
Δp
0,7
Δpmax [bar]
Δpmax [bar]
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
0,4
0,3
0,5
0,4
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
0,0
3,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
3,0
Légende : FR823283 / FR823287
“”
Débit volumique eau chaude
∆pmax Compression libre maximale
823287
823283
Legende:
“”
∆pmax
3
Volumenstrom Heizwasser in m /h
maximale freie Pressung
Legende:
“”
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
19
1
1
2
2
3
3
Schémas cotés
4
4
H(D)V 9-1/3
F
D
D
330
330
50
D
D
550
550
1
5
5
955
955
588
E
A
50
695
E
A
695
F
Schéma de perçage
B
135
Pos. Désignation
A
Vue avant
D
Vue latérale depuis la droite
90
1
Organe de commande régulation
2
Sonde de retour env.
5,5 m à partirC de l’appareil
C
1
3
Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
4
Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
5
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
Le module hydraulique est installé dans le départ
du chauffage !
E
90
135
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Légende : FR819396
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
83
2
79
4
121
83
3
79
33
4
Schu
1
22
200
2
B
Das Hydraulikmodul
Daswird
Hydraulikmodul
im Heizungsvorlauf
wird im Heizungsvorlauf
Legende:
D819396a
Legende:
D819396a
installiert!
Technische Änderungen
Technische
vorbehalten.
Änderungen vorbehalten. installiert!
Alle Maße in mm.Alle Maße in mm.
A
D
Vorderansicht
A
Vorderansicht
Seitenansicht
D vonSeitenansicht
rechts
von rechts
D
A
536
A
Pos. Désignation
1
Perçage Ø12 pour cheville (fournie)
20
C
1
2
2
3
3
4
46
Légende : FR819403a
1
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Distances pour le schéma de perçage.
343
Legende 819403a
Abstände für Bohrbild
1
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
4
1
1
2
2
3
3
H(D)V 12-3
4
4
Schémas cotés
F
D
D
365
365
65
A
610
610
65
E
1
5
D
615
995
995
725
5
1
725
E
A
615
F
D
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
Pos. Désignation
A Vue avant
D Vue latérale depuis la droite
1
Organe de commande régulation
105
105
FC
2
Sonde de retour env.C 5,5 m
à partir de l’appareil
3
Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
4
Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
5
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
Le module hydraulique est installé dans le départ du chauffage !
3
152
2
152
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Légende : FR819487
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
83
89 83
4
121
89
4 3
3
260
2
229
1
B
Schéma de perçage
EB
Das Hydraulikmodul
Das Hydraulikmodul
wird im Heizungsvorlauf
wird im Heizungsvorlauf
installiert!installiert!
Legende:Legende:
D819487D819487Alle Maße
Alle
in Maße
mm. in mm.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
A
Légende : FR819493
1
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Distances pour le schéma de perçage.
544
A
Vorderansicht
A
Vorderansicht
Seitenansicht
D
Seitenansicht
von rechts
von rechts
Technische
Technische
Änderungen
Änderungen
vorbehalten.
vorbehalten.
1
2
48
A
D
2
3
3
Pos. Désignation
1
Perçage Ø12 pour cheville (fournie)
C
4
4
1
384
170
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
21
2
1
2
Schéma d’installation H(D)V 9-1/3
2
3
3
5
F
>1350
>200
4
Schéma d’installation H(D)V 12-37
4
6
>1455
>600
> 600
> 170
>170
> 200
E
FS
OKF
PS
C
>500
B
>885
PS
OKF
FS
>500
FS
>850
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
FS
ungen vorbehalten.
Fertigfussboden
r Servicezwecke
r wandhängenden
er 50L (Zubehör) möglich
2
Allgemeintoleranz
Legende: 819488Alle Maße in mm.
A
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS
Freiraum für Servicezwecke
PS
Freiraum für wandhängenden
Pufferspeicher möglich
3
1
-
4
Zust.
Oberflächen Maßstab
DIN ISO 2768 -c
Datum
Name
Erstellt 26.5.2011 Aepfelbach
Gepr.
10.6.2011 Aepfelbach
Norm.
Alpha-InnoTec GmbH
Industriestraße
Technische Änderungen
vorbehalten.3
D - 95359 Kasendorf
9.6.2011 RA
PEP 006/2011
2
3
www.alpha-innotec.de
Von
Datum
Änderungstext
Benennung
Aufstellungspla
Hydraulikmodul
ArtikelNr.
819398
Ers. f.
4
Légende : FR819398 / 819488
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Pos.
FS
OKF
PS
22
1:50
Werkstoff
Désignation
Espace libre aux fins de service
Bord supérieur sol fini
Espace libre pour ballon tampon installé au mur
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
HV Schéma des bornes
1
M
Datum
14.02.2017
Pfleger
2
3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
4
4
TVL
5
Stromlaufplan
HV 9-1/3 - 12-3
5
6
6
831216
X6
1
X3
X2
X1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
7
X4
1
1
3
-K11
2
4
5
A/B/.../+12V/GND
-X200
X5
7
8
8
RJ45
Blatt 1
1 Bl.
1
2
3
4
2
-X9
-X20
-X5-2
CW
-X5-1
TRL ext.
-X11
-X10
-X6
-A1
EVU
TRL
-X4
ZIP/BLP
-A3
-X3-2
M
MIS
2
-X3-1
ZUP
ZW2/SST FP1
FR 831216a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Distribution installation domestique
fournisseur d'energie
Pièce de commande
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche modbus
TB1
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config)
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Bouclage PàC
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1)
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Sonde extérieur
Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire
Pont détecteur du point de rosée ; lorsque le contact est ouvert, le refroidissement s'arrête / Capteur MK1
Sonde de retour externe
Sonde aller
Sonde retour
Résistance à codage
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Abréviation
ZW1
ZIP/BLP
ZW2/FP1
MZ1/MIS
MA1/MIS
ZUP
BUP
HUP/(FP1)
EVU1
EVU2
TA
TBW
TB1
TRL ext.
TVL
TRL
CW
BUP
HUP/(FP1)
Légende:
Eléments
A1
A3
EVU
K11
X20
X200
Bornes
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
OUT6
OUT7
OUT8
IN3
IN4
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC6
NTC8
NTC9
AGP1
AIN1
AGP2
AIN2
AGND1
AOUT1
AGND2
AOUT2
TBW
A
B
C
D
E
F
23
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
NTC7
GND7
NTC8
GND8
NTC9
GND9
PEP013-2016 14.02.2017
ÄM029/2018 17.07.2018
1
brun
jaune
A
B
C
D
E
F
a
R. Änderung
blanc / bleu
jaune
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
TA
654321
4321
brun
L1
L1
L1
A1
12V
vert
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
A2
bleu
blanc
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
2
3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
4
4
5
Stromlaufplan
HDV 9-1/3 - 12-3
5
1
X3
X2
X1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
6
X4
1
831217
brun
4
3
vert
2
blanc
4
3
2
LIN
3
2
1
7
1
1
7
-K11
PE
GND/.../LIN/12V
GND/.../LIN/12V
-X200
X5
6
TVL
RJ45
N PE
8
L
L
-X10
Blatt 1
1 Bl.
PE br
X10
8
N PE L
bl
N PE
1~N/PE/230V/50Hz
1~N/PE/230V/50Hz
-X300
L
N
PE
1
-X9
-X20
-X5-2
CW
-X5-1
13.04.2017
Pfleger
2
1
2
3
4
-A1
EVU
TRL
-X4
ZIP
-X3-2
M
MIS
ZW2/SST FP1
FR 831217a
Fonctionnement
TRL ext.
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Distribution installation domestique
fournisseur d'energie
Pièce de commande
Alimentation Commande 230V
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche bus lin
Fiche Commande
TB1
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config)
Charge/Décharge/Mélangeur 1 fermé
Charge/Décharge/Mélangeur 1 ouvert
Bouclage PàC
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1)
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Sonde extérieur
Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde de retour externe
Sonde aller
Sonde retour
Résistance à codage
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Abréviation
ZW1
ZIP/BLP
ZW2/FP1
MZ1/MIS
MA1/MIS
ZUP
BUP
HUP/FP1
EVU1
EVU2
TA
TBW
TB1
TRL ext.
TVL
TRL
CW
-A3
-X3-1
M
BUP
HUP/(FP1)
Légende:
Eléments
A1
A3
EVU
K11
X10
X20
X200
X300
Bornes
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
OUT6
OUT7
OUT8
IN3
IN4
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC6
NTC8
NTC9
Datum
PEP013-2016 13.04.2017
ÄM029/2018 17.07.2018
1
2
AGP1
AIN1
AGP2
AIN2
AGND1
AOUT1
AGND2
AOUT2
ZUP
NTC7
GND7
NTC8
GND8
NTC9
GND9
X6
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
TBW
-X11
4321
jaune
L1
L1
L1
TA
654321
-X10
-X6
brun
12V
blanc / bleu
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
A1
bleu
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
A2
A
B
C
D
E
F
a
R. Änderung
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
24
Schéma des bornes
HDV
Schéma des bornes, raccordement au réseau
H(D)V 9-1/3
de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 3~400V HDV 12-1/3
A
B
C
D
E
F
-
-F10
1
-X9
2
-X8
3
L3 L2 L1 PE N
-X10
4
5
6
7
8
Blatt 1
1 Bl.
FR 831222
Fonctionnement
831222
8
Légende:
Eléments
Stromlaufplan
6
Netz WP1~230V + DLE3~400V
5
7
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
4
A3
F10
F11
F13
-X10
-X100
-F13
AIT
ait-deutschland GmbH
3
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
-X8
-F11
-A3
14.02.2017
Pfleger
2
X8
X9
X10
X100
-X9
Datum
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux
caractéristiques techniques
1
PEP018-2016 11.05.2017
R. Änderung
A
25
F
E
D
C
B
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
A
-
1
-X9
2
-X8
-X100
3
L3 L2 L1 PE N
-X10
-X10
-A3
14.02.2017
Pfleger
AIT
ait-deutschland GmbH
-F13
-X8
-F11
-X9
PEP018-2016 11.05.2017
Datum
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
-F10
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
B
C
D
E
F
R. Änderung
4
5
6
7
8
A
B
C
FR 831223
Fonctionnement
D
Légende:
Eléments
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
Blatt 1
1 Bl.
F
E
A3
F10
F11
F13
831223
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'a
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
Stromlaufplan
Netz WP1~230V + DLE1~230V
X8
X9
X10
X100
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
26
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 1~230V
H(D)V 9-1/3
A
B
C
D
E
F
-
-F10
1
-X9
2
-X8
-X100
3
L3 L2 L1 PE N
-X10
-X10
-A3
14.02.2017
Pfleger
2
3
AIT
ait-deutschland GmbH
-F13
-X8
-F11
-X9
Datum
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
1
PEP018-2016 11.05.2017
R. Änderung
4
5
6
7
8
A
B
C
FR 831221
Fonctionnement
F
E
Légende:
Eléments
Blatt 1
1 Bl.
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
831221
8
A3
F10
F11
F13
Stromlaufplan
6
Netz WP3~400V + DLE3~400V
5
7
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
4
X8
X9
X10
X100
D
27
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
HV 12-3
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 3~400V + appoint électrique 3~400V
1
L1 L2 L3
-Q5
/2.B4
-X400
-E22
ZW1
ws
1
PE
3
AIT
ait-deutschland GmbH
L1 L2 L3
4
-K10
5
-X10
-X20
X6 1
Stromlaufplan
X5 1
X4 1
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
-X6
12V
6
1
2
3
4
5
6
817443
-X11
HV9-1/3 u. HV12-3 Hydraulikmodul
7
-K11
8
RJ45
Blatt 1
2 Bl.
1
2
3
4
2
sw br
5
2
ws
3
6 4
sw br
-X8
PE N
3~N/PE/400V/50Hz
jaune
-X100
FR 817443a
1 2 3 4 5
Fonctionnement
-X200
3~N/PE/400V/50Hz
A/B/.../+12V/GND
Chauffage d’appoint
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pièce de commande
Contacteur chauffage d'appoint
Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur
Alimentation Puissance Chauffage additionnel
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Raccord de l'appareil
Alimentation électrique pompe à chaleur
Raccord modbus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
L3 L2 L1 PE N
brun
jaune
A
-X9
PE N
3~N/PE/400V/50Hz
Légende:
Eléments
E22
ZW1
K10
K11
Q5
X8
X9
X20
X400
Conduite
X100
X200
X400
Name Norm
blanc / bleu
brun
vert
B
C
D
E
F
Datum
1
2
3
4
bleu
blanc
1
3
5
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
01.12.2016
PEP014/2016 01.12.2016 AP Datum
ÄM999/2017 13.04.2017 AP Bearbeiter Pfleger
\z21 Geprüft
R. Änderung
a
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
28
Schéma électrique 1/2
HV HV
Schéma électrique 2/2
1
-K10
Légende:
Eléments
EVU
B2
K10
M5
Q5
R4
R5
R9
R20
STB
X10
X400
-X0
-X10
HUP
ZW1
TRL
TVL
CW
Datum
PEP014/2016 01.12.2016
ÄM999/2017 13.04.2017
1
2
-X4
-X3-2
IN1
-Q5
B4
3
IN3
AP Datum
AP Bearbeiter
\z21 Geprüft
Name Norm
01.12.2016
Pfleger
2
AIT
ait-deutschland GmbH
3
-X3-1
-X400
-STB
-X400
ZW1
-Q5
4
-M5
HUP
4
-X3-1
1~
M
br bl PE
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde retour
Sonde aller
Résistance à codage HMD6 - 10,0kOhm; HMD9 - 11,0kOhm;
4,64kOhm
résistance
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Alimentation Commande 230V
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
EVU
FR 817443a
Fonctionnement
L
L
L
-X6
-X10
bl
br
bk
5
Stromlaufplan
-X9
-R20
6
6
HV9-1/3 u. HV12-3 Hydraulikmodul
5
TVL
-R5
-X5-1
817443
7
-X5-2
TRL
-R4
7
-R9
CW
8
8
Blatt 2
2 Bl.
F
E
D
C
B
A
29
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
AIN1
AOUT1
4
GND
A
1
2
3
OUT1
7
8
A1
A2
IN2
14
13
A
B
C
D
E
F
a
R. Änderung
L
N
PE
L
N
PE
Out7
NTC6
GND6
NTC8
GND8
NTC9
GND9
1
L1 L2 L3
-Q5
ws
PE
3
4
5
-K10
-X10
-X20
X6 1
X5 1
X4 1
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
6
-X6
-X11
brun
4
3
2
1
7
GND/.../LIN/12V
-X200
817445
-K11
8
RJ45
Blatt 1
2 Bl.
1
2
3
4
2
sw br
1
3
5
2
ws
L1 L2 L3
Stromlaufplan
12V
HDV9-1/3 u. HDV12-3 Hydraulikmodul
jaune
/2.B4
-X400
ZW1
-E22
6 4
sw br
PE N
L3 L2 L1 PE N
1~N/PE/230V/50Hz
-X100
3~N/PE/400V/50Hz
-X8
FR 817445b
Fonctionnement
Chauffage d’appoint
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pièce de commande
Contacteur chauffage d'appoint
Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur
Alimentation Puissance Chauffage additionnel
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Raccord de l'appareil
Alimentation électrique pompe à chaleur
Raccord bus lin
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
AIT
ait-deutschland GmbH
blanc / bleu
brun
A
-X9
PE N
3~N/PE/400V/50Hz
Légende:
Eléments
E22
ZW1
K10
K11
Q5
X8
X9
X20
X400
Conduite
X100
X200
X400
01.12.2016
Pfleger
1
2
3
4
bleu
1
3
5
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
blanc
1
2
3
4
5
6
vert
B
C
D
E
F
Datum
PEP013/2016 01.12.2016 AP
ÄM999/2017 13.04.2017 AP
ÄM999/2017 17.10.2017 AP
R. Änderung
a
b
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
30
Schéma électrique 1/2
HDV
HDV
Schéma électrique 2/2
-X0
-X10
HUP
ZW1
TRL
TVL
CW
AP Datum
AP Bearbeiter
AP Geprüft
Name Norm
01.12.2016
Pfleger
2
-X3-2
-Q5
B4
N PE
L
-X3-1
-X400
-STB
-X400
ZW1
-Q5
4
-M5
HUP
4
-X3-1
br bl PE
M
1~
bl
br
bk
-X6
5
Stromlaufplan
-B2
-X9
6
6
TVL
-R5
-X5-1
817445
HDV9-1/3 u. HDV12-3 Hydraulikmodul
5
7
-X5-2
TRL
-R4
7
-R9
CW
8
8
Blatt 2
2 Bl.
F
E
D
C
B
A
31
Sous réserve de modifications techniques | 83059200dFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
-X300
IN3
1~N/PE/230V/50Hz
AIT
ait-deutschland GmbH
3
GND
A
2
-X4
EVU
IN1
Out7
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde retour
Sonde aller
Résistance à codage HMD6LWD - 10,5kOhm; HMD9LWD - 11,5kOhm;
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Alimentation Commande 230V
Fiche Commande
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
FR 817445b
Fonctionnement
L
L
L
1
-K10
Légende:
Eléments
EVU
B2
K10
M5
Q5
R4
R5
R9
STB
X10
X300
X400
Datum
PEP013/2016 01.12.2016
ÄM999/2017 13.04.2017
ÄM999/2017 17.10.2017
1
AIN1
AGND1
AOUT1
yellow
white
green
brown
OUT1
7
8
A1
A2
IN2
14
13
A
B
C
D
E
F
a
b
R. Änderung
L
N
PE
L
N
PE
NTC6
GND6
NTC8
GND8
NTC9
GND9
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
www.ait-deutschland.eu

Manuels associés