▼
Scroll to page 2
of
55
DANS Rolleicord EAN PRAT I QUE 1 Copuchon de visée 4 Crochet de courroie 2 Etrier de courroie % Bouton d'avancement 3 Compteur d'images du film é Echelle de profondeur de champ 7 Echelle des distances 8 Molette de mise ou point 7 Réglage du disque mémo film Oe Rolleicord V est muni de Vebjectif de grande classe Xenar Schneider 3,5 el posséde der avan- tages techniques importants Précision de l'appareil - Sûreté de la manœuvre - Possibilité de contrôler visuellement fout le processus de la prise de vue - Ces principes construchis rendent tellement com. mode le travail avec un Rollei On peut ainsi metro pleinemant á profit les éminentes possibil:tés photo» graphiques de cet appareil dont la manipulation est des plus simples. On trouvera ici une réponse détaiilée à foules les Queshont concernant le principe de construction et le maniement de l'appareil. En outre, les pages qui suivent contiennent des régles el des conseils touchant la technique de la prise de vue of une introduction dans la photographie pratique avec le Rollei, Puissent ces renseignements fechniques indespea- sables servir de guide 4 fout possesseur de Rollei et lui permettre de s'engager rapidement dans la voie qui méne au succes, FRANKE 4 HEIDECKE BRAUNSCHWEIG al RAPIDITE DE LA MANCEUVRE Anres la prisé de Y UE foire avancer le film Pour prises de vue flash regler le contoc! Pour prises de vue avec relardemen! armer le mecon sme de ге! ага ет ог! Yue No ire la prefondeur de chomp Mettre ou point Lecture Vitesse d obturation Réglage Pour prises de vue flash réccorder l'oppéreil-flosh, déverrou er la fiche evant de | enlever Vénher la ne'teté ef le caarage Pour les vues sport ves se seryir du viseur iConNnome're Four expositions multiples 'rugquages etc.) OU ROUr prises de vue avec Rolleixin 2 Ou adastcteur de plagues debroyer le disposi cs геле ОЙ corre les doublés exzost ons "re ls vo eur de luminotion Lecture | | du diaphragme Réglage Visser sil y @ Lieu le déclercheur Penible Armer et déclencher l'oblurateur I. Anatomie succincte du Rolleicord ll. Le Rolleicord a usage Sas coupes pre! Bouchon d object Ñ Comment tear | apparel Capuchon de virée louse de vice Viseur (conometre Mise su pont D a regm Profondeur de chamo Vitesses d'obturalior Valeurs de lux esthion Dispost f de protect on contre “sr dauer PO | {311% Armeen! et declenchemen! Exposition et Voleur de lum ration KA Mae Memo fi ta SOMMAIRE Dec éncheur à retardemert HI. Technique du flash IV. Chargement et avancement du film apecréi Maze en pocs du Tom E I 1 KOM ug pres odie du tam Avoscement de film V. Conseils pour la prise de vue # 'r 1% Lafarts Arima x Sur le vf Sports Tregtra e" mui He: Page Feproduc г HD Suriaces réfechissontes Pontes > Fhotogrophie eù cou'eurs 92 HucrophotonrocTie 52 À 57 Keno: rehien du Tollercora Str ora Toblcoux / Profondeur de champ 23 Vitesse de mouvement el duree d'obtur: on VE Taio "or “a € 0h + zes Srirte des emuls ons 2d Kash.contorct et vitesses d ob'turatros i mMelemer" E + Lomplements protiques 4 Foltres Role: L enbles Éo! cinar Important: Avant de prendre l'apporeil en mains, lisez les pages 12, 16, 24 et 34. | ANATOMIE SUCCINCTE DU ROLIETCORD | gu Ie 4 RIM Icgraph es Roa eicord est due € mati er lía pora 104 CTA Ко le Dr 1e 0 rites 4 Lx + echa Cria lee de base du Rp 'e cora go ete empruntre ds: Eran pre e Rolleiilers Pour ob'erir Is œuolte mix y E I Mm dori un apporci de px oye 1, les СОМ Сет РОО Се Ро 40 copie pour | Вс с excl gue les difiresces Co lu s Orina es, Ce Qu prose natert les deux apcare»ns, Malgre ces difference x rca ts celrouwe dors leur moi ement de rambres IMA, de SONS que 6% reg es Operator res son! € lusieurs ports identiques Le principe du reflex à deux objectifs MPA yA $e Geux Gare le shitting 1s 14 pi E C'ÉTAIT ICT Г Ч de, = metal forme en bas la ! le le Él est chambre de prise de vue, tmontee de 1 150% chambre de visée construite selon le principe du reflex à miroir, destinée à rendre visible sur le verre dépoli le processus de la mise au point et à fournir une image de contróle en tous points conforme á la prise de vue definitive. le miroir renvoie les rayons lumineux captés par l'objectif de visée — loujours à pleine ouverture — sur le verre dépoli, où ils forment une image droite du format définitif de prise de vue. Cetle image de visée est toujours visible et tous les détails de la mise en page peuvent être contrôlés même pendant l'ex- position. Pour permettre de déceler à temps et éviter des dé. fauts tels que les «lignes fuyantes» et l'horizon penché, un réticule est gravé sur le verre dépoli, ce qui per- met de redresser facilement et rapidement la position de l'appareil. Cependant, le rôle principal du verre dépoli est de per- mettre la mise au point directe de l'image, qui s'effec- lue ou moyen de la molette de mise au point. Les deux objectifs rigidement couplés sur une planchette com- mune sont réglés simultanément. La netteté de l'image de visée constitue donc une gorantie sure d une netlete égale de l'image de prise de vue. Grâce à l'objectif de visée très lumineux et au verre dépoli à surface oplique- ment taillée, l'image de visée, extremement claire et lumineuse, permet une mise ou point trés sélective. Le capuchon de visée pliant, pouvant être manipulé d'une seule main et maintenu dans les deux positions extrêmes (ouvert et fermé) à l'aide de ressorts, renferme une loupe de visée rabattable, grossissement 2,5 » environ, pour le contróle tres précis de la netteté. La plaquette porte-loupe forme un volet pare-lumière el protège ainsi l'image de visée de la lumière ambiante. Aprés avoir fait la mise au point, on peut rabatire vers l'intérieur la partie avant du copuchon de visée. Le capuchon se transforme ainsi en viseur iconométre, permettant d'observer le sujet en grandeur naturelle et suivre facilement les mouvements rapides. Le réglage de lo plonchette frontale portant les deux objectifs se fait par la molette de mise au point (un tour complet pour la gamme des distances < — 90 ст; distances mesurées a partir du plan du film jusqu'à l'objet). Grâce à la forme spéciale de la commande (à come, d'après le principe de lo spirale d'Archi- méde|, le tirage de l'appareil s'allonge et se raccourcit sons jeu et d'une façon régulière. En même temps, ce réglage provoque le déplacement d'une bonde oménagée sous le verre dépoli, et assure ainsi la correction automatique de la porallaxe: l'image de visée et l'image de prise de vue sont lou jours identiques. Pour les vues de trés pres (avec lentilles Rolleinar), la correction de la parallaxe se tait @ l'aide de prismes Rolleipar. Le diaphragme et le temps de pose, réglés à l'aide de deux leviers (des deux côtés de l'objectif de prise de vue), opparaissent dans deux voyants. Les valeurs réglées sont lues de haut en bas, L'échelle des valeurs de lumination et le couplage «temps de pose-dia- phragmes simplifient la présélection du temps de pose et du diophragme et le passage rapide au couple temps de pose-diaphragmez voulu. L'oblurateur 5Synchro-Compur à levier unique comporte un levier combiné d'armement et de déclenchement, avec dispositif de protection contre les doubles expositions. Le même mouvement permet d'armer l'obturateur et de déclencher immédiatement après. Ainsi, toute la manœuvre de l'obturateur et du dia phragme s'effectuent en position de travail de l'appareil. Pour que les images fournies par la chambre de visée q el et la chambre de prise de vue cient toujours lo meme netteté, les deux objectifs ont lo même focale f 75 mm (angle de champ 56°). L'objectif de prise de vue Xenor Schneider 1:3,5 est à quatre lentilles dont deux collées (type Taylor), parfaitement corrigé pour la photographie en noir-et-blane et en couleurs, et l'objectif de visée 1:3,2 à trois lentilles répond aux exigences spéciales de la mise au point sur dépoli. Les deux objectifs sont traités (pourvus d'une couche onti-réfléchissante dure). Les bagues à double boïonnelte des objectifs sont destinées à recevoir le parasoleil et les accessoires optiques, qui peuvent être ainsi fixés dans la position optique requise en liaison intime avec l'appareil. le dos bi-format amovible est l'oppareil dans deux étriers et so base comporte un écrou de pied et un verrou de fermelure. On peut fixé ou corps de employer les deux formats: 6X%6 cm et 24-36 mm, grâce à la plaque presse-film réglable, Suivant qu'on emploie les bobines B 11 8 (120) [avec papier protecteur) ou - en combinaison avec le dispositif Rolleikin 2 — le film-ciné (sans papier protecteur), il se forme un couloir de film d'épaisseur différente, correspondant à celle du film employé. On obtient ainsi la planéité rigoureuse du film dans le plan de mise au point, et d'autre part l'avancement du film s'effectue sans frottement. Avancement du film et protection contre les doubles expositions l'avancement du film est relié (lorsque l'on travaille avec le rollfilm) au dispositif de protection contre les doubles expositions. L'obturateur et l'avancement du film se trouvent alternativement bloqués, de sorte que l'ordre correct des opérations s'établit automatique- ment: Avancement du film — Armement de l'obtura- teur — Déclenchement. En faisant tourner le bouton d'avancement du film jusqu'à butée (blocage du film), on fait avancer le film d'une longueur d'image; le compteur fait appa- raitre le numéro de la prise de vue suivante. C'est là seulement que l'on peut armer Après le déclenchement, le blocage a ce moment Vobturateur. agit en sens inverse: on peut avancer librement le film jusqu'à I'obturateur est bloqué jusqu'à ce que la longueur exposée se trouve enroulée. De cette façon, Il ne peut I'imoge suivante, mais le levier de y avoir ni doubles expositions ni images non-exposées. Dans des cos spéciaux, et notamment lorsque l'on opère avec le Rolleikin 2 ou l'adaptateur de plaques, il convient de débrayer le dispositif de protection contre les sinon resterait doubles expositions, l'obturateur fermé en permanence. En embrayant à nNouvégou apres 10 prise de vue, le dispositif de protection, on peut d'ailleurs sen servir pour se premunir contre l'ormement foriuit de obturoteur. + Le débroyage momentané du dispositif de protection permet également de faire à dessein des expositions doubles ou mulhiples (truquages) sur rollfilm a iu MOMEeNt de | introduction de la bobine, on procède Ts commodément au réglage préalable du film sur la premiere vue (avec le dos de l'appareil ouvert immédiatement aprés l'introduction de la bobine, on roule le film jusqu'à l'apparition des flèches de | amorce. Ce n'est qu'alors que l'on ferme le dos de l'appareil: le disque à ressort enclenche automatique- ment et le système d'arrêt du film est embrayé, de sorte que le bouton d'avancement ne peul plus être tourné que jusqu'à la butée. En même temps, le compteur avance de 0 à |: le film est prêt pour la première vue. Après la 12e et dernière vue, le système d'arrêt se dégage. Le bouton d'avancement tourne de nouveau brement, afin que le film puisse être entièrement enroulé. On voit apparaitre sur le compteur d'images la marque de fin d'exposition (point dans un cercle), ndiquant que toule la bande de film à été exposée En ouvrant le dos, on foil revenir aviomahguemenlt le compteur d'images sur 0 11. [Е ROLLEICORD À L'USAGE Sac «toujours prêt» l'appareil est presque toujours commandé avec un sac «toujours prêts; c'est pourquoi nous décrivons cel accessoire en premier lieu. Même le Rolleicord avec le dispositif Rolleikin 2 peut être employé dons le sac «toujours préls, après avoir dégagé la découpure pour le bouton-compteur du Rolleikin, en retirant la rondelle en cuir. En opérant sur pied, employer l'appareil sans sac «tou- jours prêt», pour assurer l'assemblage fixe entre lo tête du pied et la base de l'appareil. Ouverture du soc: Saisir le couvercle par le bord arrière, le soulever aux boutons d'enclenchement el le rabattre vers l'avant, ensemble avec la partie avant du sac (1). Fermeture: Rabattre le couvercle par-dessus l'appa- reil en appuyant. (Par le même mouvement, le capuchon ouvert se replie.) Régler préalablement la molette sur x, pour que le tirage de l'appareil n'empêche pas la fermeture du sac. Enlèvement de l'apporeil: Tirer les verrous oux parois latérales du soc @. écarter les parois, soulever l'appareil vers l'avant D. Introduction de l'appareil dons le sac: Tirer les verrous latéraux, écarter les parois du sac et glisser l'appareil dans le soc d'avant en arrière. Faire passer les verrous dans les étriers. Pour appareils avec Rolleikin 2: Ecarter, à l’aide d'un couteau, les 5 languettes métalliques de la ron- delle en cuir (à l'intérieur du sac) (4), el pousser cette rondelle, devenue inutile, vers l'extérieur &. Le double bouchon d'objectif en métal léger sert à protèger les lentilles des objectifs en voyage ou lorsque l'appareil est au repos. Le bou- chon est fixé dans la bague à baïonnette de l'objectif de prise de vue par un bouton de verrouillage. Le bouchon s'ojuste sur les objectifs seulement lorsque la partie supérieure (avec inscription «Rolleis) re- couvre l'objectif de visée. Enlèvement: Soulever le bouton de verrouillage au milieu du bouchon ©. Mise en place: Soulever le bouton de verrouillage, mettre le bouchon en place, pousser le bouton vers le bos. Comment tenir l'appareil Principe: Appareil en bandoulière, courroie tendue, l'appareil fermement tenu por les deux mains. Lo main gouche tient l'apporeil por le bas, l'index sur le levier combiné d'armement et de déclenchement de l'obturateur. La main droite actionne la mise au point (1). Dans cette position, on peut également manœuvrer facilement avec deux doigts le diaphragme et le temps de pose. La courroie est réglée à lo longueur convenable, de façon que l'oppareil puisse être facilement porté en bandouliére sur l'épaule. Four pouvoir déclencher sans vibration avec la courroie tendue, l'enrouler autour de la main gauche pour lo raccourcir à la distance nor- male d'observation de l'image de visée @. Si l'on désire déclencher en observant à la loupe, procéder de même avec la main droite (3). Remarque importante: Veiller a ne pos soulever accidentellement, par une fausse manceuvre, le cou- vercle du soc «toujours préts, qui doit pendre vers le bas. Une courroie de cou est livrable pour opêrer sans sac «toujours prêts. Fixation: faire passer la courroie (des deux côtés de l'appareil) par les étriers et fixer les œillets dans les crochets @. Pour la plupart des sujets, la visée et la prise de vue s'effectuent à hauteur de la poitrine ou à hauteur des yeux. Le viseur à verre dépoli permet cependant sans difficulté la prise de vue ou ras du sol, au-dessus de la tête, avec l'opporeil orienté verticalement vers le bas, ou à 90” (pour photographier à l'insu du sujet). Les fig. 6)-(6) montrent les diverses possibilités. Capuchon de visée Ouverture: Soulever le couvercle par le bord arrière - le capuchon se dresse automatiquement (1). Fermeture: Rabattre le capuchon (2). Le capuchon peut aussi être replié par le mouvement effectuant la fermeture du soc «toujours prêt» (voir page 12). Le poussoir au pied de la paroi arrière du capuchon de visée sert à la fixation du cache Rolleikin pour verre dépoli ou de la lentille Rolleigrid. Loupe de visée Ouverture: Presser un peu vers l'intérieur le volet du viseur iconomètre - la loupe se met en position (3. Fermeture (avant de fermer le capuchon): Rabattre la loupe (4). Emploi de la loupe: La tenir tout près de l'œil. La loupe normale peut être remplacée par des loupes pour presbytes ou myopes (entre + 3 et — 3 dioptries). Les amélropes peuvent donc mettre ou point sans lunettes. Viseur iconomètre Ouverture: Rabattre vers l'intérieur le volet du viseur iconomètre jusqu'à enclenchment ®. Fermeture: Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur l'arrière du capuchon de visée — le volet se remel dans la position fermée ®. Les petites douilles du viseur iconoméêtre servent à fixer le cache du viseur Rolleikin, qui réduit la découpure d'image du viseur iconomètre au format Rolleikin 2436 mm. Remplacement des loupes pour amétropes En commandant une loupe spéciale, indiquer le degré d'amétropie (voir prescription pour lunettes). Remplacement par l'operateur lui-même : Saisir la loupe de visée par les deux faces, la pousser contre le ressort [dans la direction de la charnière du porte-loupe) et lo rabattre en même temps vers le haut. Mise en place: procéder dans l'ordre inverse. 17 Mise au point La mise au point se fait par rotation de lo moletie avec contrôle direct de la пене де l'image sur verre dépoli. Les distances gravées sur la molelte servent seulement à calculer la profondeur de champ (ne pas en tenir compte pour le moment). La loupe de visée facilite le réglage précis de la netteté. Régle pour la mise au point: Netteté principale sur le sujet principal | Le diaphragme 0,0. 0.0.0. 0.9. Le diaphragme réduit l'ouverture effective de l'objectif de prise de vue. || à un effet double: Le diaphragme augmente la profondeur de champ et réduit la quantité de lumière utile En diophragmant, il faut donc ougmenter proportion- nellement le temps de pose. Les rapports entre le diaphragme et le temps de pose sont les suivants: Diaphragme 35 4 56 8 1 Temps de pose 3% 1 2 4 8 16 22 lé 32 En passant d'un diaphragme au voisin, il faut donc toujours doubler (ou réduire de moitié) le temps de pose (sauf pour l'ouverture maximum), voir poge Zé. Le diaphragme apparaît dans le voyant à gauche au- dessus de l'objectif de prise de vue. Le diophragme 4 est remplacé par un point grové entre 3,5 et 5,6. Réglage du diaphragme: Par déplacement du levier du diaphragme. Profondeur de champ Lorsque le sujet posséde une certaine profondeur Ip. ex. paysage avec premier plan), il est sovhoaitable de disposer d'une «profondeur de champ». On entend por là la reproduction avec une netteté suffisante dans l'espace en avant et en arrière du plan de mise ou point. La profondeur de celle zone de netteté dépend de deux facteurs: la distance de prise de vue et le diaphragme. La mise au point sur un plan éloigné donne une profondeur de champ beaucoup plus grande que la mise au point sur un plan rapproché : La profondeur de champ augmente avec la distance de prise de vue + Dans tous les cas, on peut augmenter considérablement la profondeur de champ en fermant le diaphragme : La profondeur de chemp augmente 2. avec le diaphragme Pratiquement, on utilise surtout la deuxième possibilité, et l'on n'augmente la distance de prise de vue que si l'on ne peut pos faire autrement, car on réduit ainsi l'échelle de reproduction. La profondeur de champ pour chaque réglage peut être lue sur la moletle de mise au point. Lecture de profondeurs des champ La molette de mise au point comporte deux échelles: sur son pourtour - l'échelle des distances, mobile; et au-dessus de celle-ci - l'échelle des diaphrogmes, fixe. Ces deux échelles forment un moyen de lire et de régler la profondeur de chomp. Les diaphragmes qui sont gravés symétriquement de port et d'autre du repère de Mise au point délimitent les zones de profondeur de champ correspondant aux différents diaphragmes. La zone correspondant à l'ouverture 3,5 est marquée par le champ central blanc et celle correspondant au dia- phragme 5,6 - par des points. Emploi pratique Une fois la mise au point faite et le diaphragme choisi, on trouve sur la bague des distances, en face des chiffres du diaphragme utilisé, le commencement et la fin de la zone de profondeur. D'une façon générale: Pour un diaphragme donné, la zone de netteté (profondeur de champ) est l'espace compris entre les distances lues sur l'échelle des distances en regard des deux morques de ce diaphragme. ler exemple: Mise ou point sur 4m et diaphragme 8 donnent une profondeur de champ env. 3,1-5,5 m. Mise au point sur 4 m et diaphragme lé - profondeur env. 25-10 m. (En diaphragmant, on améliore la profondeur de champ.) Toutefois, un petit diaphragme nécessite une exposition plus longue. Pour obtenir la profondeur de champ voulue avec un diaphragme aussi ouvert que possible, il faut quelquefois modifier la mise au point: 2me exemple: Le sujet exige une netteté de 4 à 20 m. (Distances déterminées par mise au point séparée sur deux centres d'intérét extrêmes du sujet.) Solution: faire tourner la molelte jusqu'à ce que ces deux distances soient en regord du même diaphragme: on obtient ainsi le diaphragme le plus favorable, dans le cos présent le diaphragme 11. Table de profondeur de champ Zone de nettelé (т) Diaphragme 4 5,6 B 11 16 22 DESERT A ES Ses se MLS 20 TER ATT] 16 S00 (res ee Fes A aan 10 A GE LO Sh] Ae io | 32. 6 Биос ENE sE ara eme 2 Ta 1791270 De E 4 dede 2457: 33=51 212861729 =49-| 2521051 22505 = 3 28-325 | 27-34 | 26-36 | 2485-35 | 23-44 | 21-55 | 19-81 > 2,5 235-265 23-275 22-285 215-3, 2-33 | 18-4 1755 $ 2 195-21 | 185-215 18-22 | 175-25 | 1,5-2,5 | 1,55-2,8 | 1,45 - 3,3 a 1,7 1.65-175| 16-18 |155-165| 15-195| 145-2 | 14-22 | 13-25 » 1,5 145-155 | 10-16 | 14-165 | 125-157 | 122-175 | 125-129 | 1,17-21 5 1,3 127-134 | 1,25-136| 123-138 | 12-145] 15-15 | 11-16 | 105-17 a 1,2 117-123 115-125 114-127 111-13 | 108-1,35' 1,03-1,45 | 0,99 - 1,55 1,1 1,08 — 1,13 1,06 - 1,14 | 1,05 - 1,16 | 1,02-1,19 1= 1,23 | 0,56 - 1,3 092-14 098-102 097-103 096-105 094-107 092-11 088-116 085-123 0,9 088-092 088-093 087-094 085-096 084-098 0,81-1,02 0,78-1,07 Disghragnie 3,5 5,6 8 1 16 22 21 La table de profondeur de champ Etant donné que la transition entre la zone de netleté et le flou n'est pas brusque mais progressive, il suffit généralement de tenir comple de la profondeur de champ approximative. Les indications de la bague de profondeur de champ suffisent pour les besoins de la pratique courante. Pour les voleurs précises, consulter la table de la page 21. Pour l'emploi normal, et si le négatif 6<6 doit être agrandi en entier, se servir de la rangée supérieure des diaphragmes (valeurs calculées pour un cercle de diffusion de diamêtre égal à 1/1400 de la distance focale). Si, par contre, on envisage de forts agrandissements de fragments du cliché (ou agrandissements de clichés Rolleikin), il est recommandé de se servir de la rangée inférieure des diophragmes (cercle de diffusion — f 2000). Explication: Les exigences de nelteté plus ou moins grande du négatif dépendent exclusivement de l'échelle d'ograndissement et de la distance d'observation envisagées. D'une facon générale, on observe les vues a la distance de vision normale, soit à 25 cm. Pour que le négatif 6-6 donne dans ces conditions une impression de perspective naturelle, il doit subir un ograndissement linéaire 3,3, soit être agrandi en 20720 cm. La netteté d'un tel agrandissement exige une certaine netteté minimum du négatif, déterminée par le cercle de diffusion admissible. On obtient ainsi lo limite inférieure de la profondeur de champ. (l'impression de netteté subsiste alors dans les formats plus grands, à condition de les observer à une distance proportionellement plus grande.) Pour les échelles d'agrandissement plus fortes (négatifs Rolleikin ou fragments de 6 <6), une netteté plus grande est nécessaire. Le calcul de la profondeur de champ doit être fait avec un cercle de diffusion plus petit. On l'obtient pour la méme zone de netteté en dia- phrogmant davantage. On peut d'ailleurs trouver la profondeur de champ correspondant à f2000 en ougmentant d'une gra: duation les valeurs de diophrogme indiquées sur la baque de profondeur de champ. Si l'on envisage l'agrandissement de très petits fragments du cliché et pour oblenir en conséquence des cercles de diffusion encore plus petits, on peut fermer le diaphragme encore d'une graduation (à moins de calculer la zone de netteté au moyen d'une formule). Vitesse du mouvement et durée d'obturation Vitesse [km/h] env. 5 10 20 50 100 200 Coureurs Athlétisme Auto Courses Piétons Air en Cyclistes Vent violent Chemin de fer d'autos mouvement Vent moyen Brisants Courses ou de motos hippiques m 40 | 1 ' i ! ik ' mo L 15 ; 0 E 132 ! roll Е 195 SH CC : TL : Tdi ! EL 50 a @ = = = É 15 - ii ] En uu ! К! ' I ! T0 E |= X = : Ea ' Hil ! Ce UBA 25 E $ 8 E 8 5 Vill | | + : Ed ! 1 1 wr ACHT ' 50 ACH "di 12 o 3 z a 4 ; 12 : 2 ri} ! ii pte] |] ! i Sidi ó La reproduction des obturations € nette d'objets en mouvement exige ourtes. Le tableau ci-dessus donne les valeurs minima coleulées, en fonction des fac- leurs \générolement estimés): vitesse, distance, angle de prise de vue. Distance: la colonne de gauche en mètres corres- pond à une nelteté suffisante f1400, la colonne de droite - dune netteté extrême f/2000. Malgré le caractère scientifique des indications du ta- bleou, il est possible dans la protique d'utiliser des durées d'obturation plus longues, parce que l'œil 5 accomode d'un léger flou, qu'il percoit comme im- pression du mouvement. Flèche longue direction du mouvement, Fleches courtes = direction de prise de vue [> jusqu'à 10°, 7 jusqu'a 30° et jusqu'à $0° par rapport á la direction du mouvement). 23 Prises de vue sur pied: Pose Instantanés lents B \ 1/2 1/4 1/8 115 Prises de vue á main libre: Instantanés rapides 1/30 1/60 1/175 1/250 1/500 sec Vitesses d obturation L'obturateur Synchro-Compur à levier unique est un obturateur central pour les vitesses ci-dessus à levier d'armement et de déclenchement combiné. 1/60 sec est lo vitesse d'instantané la plus courante, permet- tant de déclencher à main libre sans faire bouger l'apporeil. Les poses plus longues que 1/30 sec ne sont généralement possibles qu'avec un pied. Pour éviter le fiou de mouvement, voir tableau de la page 23. Les temps de pose sont lus dans le voyant à droite, à côté de l'objectif de prise de vue. Elles opporaissent sous forme du dénominateur, 30 — 130 sec. l'oblurateur ne peut être réglé sur des vitesses inter- médiaires entre les valeurs indiquées sur l'échelle (qui enclenchent), En raison du couploge «temps de pose-diaphragmes, il est recommandé de régler d'abord le temps de pose et ensuite le diaphragme, pour que celui-ci ne se dérégle pos accidentellement. Réglage de la vitesse d'obturation: En manœuvrant le levier des temps de poses (Mo. Observer le couplage du diaphragme! La valeur de lumination apporoît sur l'échelle des valeurs de lumination, au- dessus du voyant des diaphragmes. Pour l'application des valeurs de lumination, voir page 26. Réglage de la valeur de lumination: Régler simultané- ment les leviers des temps de pose (Mao el des dio- phragmes (1) b. Modification du couple temps de pose-diaphragme à valeur de lumination égale: déplacer le levier des temps de pose (Mo. Le dispositif de protection contre les doubles expositions est embrayé lorsque le levier est relevé a et debrayé loursqu'il est abaissé @b. Lors du débrayage, la marque rouge se découvre et sert de signal d'avertissement: «pas de protection contre les doubles expositions !» Le dispositif de protection doit être embrayé lors de l'emploi du rollfilm, débrayé pour le Rolleikin 2, pour l'adaptateur de plaques ou pour doubles expositions voulues (tru- quages elc.), voir poge 10. Eo Après avoir effectué la double (ou multiple) exposition, re-embrayer avant d'ormer l'oblurateur. Armement et déclenchement Le levier d'obturation sert alternativement pour l'arme- ment et pour le déclenchement de l'obturateur. Pour déclencher, on peut également utiliser un déclencheur flexible, ou le bouton servant de «déclencheur sur boitiers pour le Rolleicord. Armement: Amener le levier jusqu'à butée Ba, puis le faire revenir dons sa position initiale. Déclenchement: Amener le levier, d'un mouvement doux et continu, jusqu'à la butée opposée (3b. Pose: Régler l'obturateur sur B. Après le déclenche- ment, immobiliser le levier d'obturation contre la butée@b pendant la durée de l'exposition, L'obtura- teur ne se referme que lorsqu'on relâche le levier. Pour éviter des vibrations lors des prises de vue posées, utiliser le déclencheur flexible. L'obturateur et le mécanisme de retardement peu- vent rester ormés même lorsque l'appareil est au repos, sans que la lension du ressort faiblisse. 25 26 Clarté — Valeur de lumination | Durée d'obturation | <— Netteté de mouvement (page 23) Diaphragme в | .— Profondeur de champ (page 17) Exposition et valeur de lumination L'exposition est fonction de l'éclairage ambiant (ou, plus exactement, de la clorté de l'objet à photo- graphier). L'exposition correcte est mesurée par les «Valeurs de lumination». Celles-ci sont lues en fonc- ton de la sensibilité du film, sur le tableau d'exposi- tion ou sur un posemétre, et réglées sur l'échelle des valeurs de lumination de l'appareil. Le temps de pose et le diaphragme sont ainsi déjà couplés pour Гех- position réquise. Ce couplage des échelles des temps de pose et des diaphragmes subsiste même lorsque les exigences de la netteté (voir schéma) nécessitent l'emploi d'un autre couple temps-diaphragmes. À cet effet, on se sert tou- jours du seul levier des temps de pose. Ainsi, à ex- position égale, on peut toujours choisir immédiatemen: et sons coleul, la combinaison la plus favorable parmi les couples temps-diaphragme disponibles. Les valeurs de lumination 13 à Ÿ permettent, pour les diaphragmes de 4 à 22, six couples temps de pose- diaphragme pour chaque indice. Ainsi, par exemple, pour la valeur 13: 1/500 1/250 1125 1460 1/30 1/15 5,6 8 11 lé 22 Temps de pose Diaphragme 4 Si le couplage temps-diaphragme donne la pose B, il faut utiliser logiquement, a valeur de lumination égale, une pose de 2 sec (doublement de la durée d'obturation la plus longue). Si l'on veut diminuer encore le diaphragme, doubler le temps de posé pour chaque graduation de diaphragme. Exemple, pour la valeur de lumination 6: WA 2 Ele 2D 5,6 8 11 16 22 Temps de pose Diaphragme 4 On peut régler sur l'échelle des valeurs de lumination des voleurs intermédiaires, On obtient ainsi des vo- leurs intermédiaires du diaphragme. Le diaphragme 3,5 représente lui-même une valeur intermédicire entre les diophrogmes 2,8 et 4 de la série internationale. Le tableau d'exposition avec les valeurs de lumination tient compte seulement des conditions d'éclairage générales et permet d'éviter des erreurs grossiéres. Dans des cas difficiles, il est recommandé d'avoir recours à un posemêtre électrique. Si celui-ci n'est pas étalonné en voleurs de lumination, il faut régler l'opporeil séporément sur le temps de pose et le dio- phrogme indiqués par le posemétre. Cela donne in- directement la valeur de lumination à utiliser (à lire sur l'échelle des valeurs de lumination]), de sorte que l'on peut passer oux outres couples temps de pose- diophrogme de lo focon décrite. Régle générale pour l'exposition. Les exigences de la netteté des sujets en mouvement et de la profondeur de champ ne peuvent étre toujours conciliées Des con- ditions de prise de vue défavorables limitent plus ou moins cette possibilité, de sorte qu'il fout chercher une solution de compromis dans un sens ou dans l'autre. Il convient cependant de ne pas oublier qu'une sous-exposition peut entrainer une perte irré- médiable dans les ombres, tandis qu'une surexposition peut être corrigée dans une large mesure lors du traitement du négatif. D'où lo règle générale pour "exposition: Exposer toujours pour les ombres et plutôt largement que trop juste! Disque mémo-film ASA DIN Pour rappeler à l'opérateur la sensibilité du film em- ployé, la molette de mise au point comporle sur sa face un disque-mémo indiquant la sensibilité du film en ASA et en degrés DIN. On peut régler les valeurs ASA 8 à 160 et 1010 à 2310° DIN. Réglage du disque mémo-film: Appuyer le bouton au centre du disque, et faire tourner jusqu'à l'apparition de l'indication voulue. 27 28 10 11 12 13 Explication des illustrations A Haute montagne (neige) sans premier plan. Plage. B Sports. Rues et places cloires, paysages sans premier plan. © Paysages avec premier plan. Personnages en plein air. D Personnages à l'ombre, Rues sombres. E Personnages sous des arbres à feuillage clair. Personnages dans des halls vitrés. Tableau d'exposition La clarté du sujet est illustrée symboliquement pour 5 cas classiques à l'aide de ? exemples pour chaque cos. Lo sensibilité du film est indiquée à gauche en indices ASA et à droite en 1/10° DIN. La valeur de lumination se trouve toujours au point d intersection des deux colonnes: « clarté » et « sensi- bilité du film Lo correction des valeurs de lumination pour la dimi- Nution de la clarté, lorsque le soleil est bas à | horizon, se fait à l'aide des deux rangées en bas du tableau (rangée supérieure — pour temps clair: rangée inférieure — pour ciel couvert). Comme mesure sommaire des conditions d'éclairage, 9n e choisi la longueur de l'ombre projetée par le corps de l'opérateur. La Pratique de la photographie par temps ensoleillé donne rapidement l'expérience nécessaire pour évaluer correctement les fluctuations de l'éclairage et, par conséquent, la valeur de lumi- nation, aux différentes heures du jour et méme par temps couvert. Exemple: Film couleurs 1510 DIN, poysage avec premier plan, temps ensoleillé, midi (ombres courtes, pos de correction de lumination) donne la valeur Il. Couples «temps de pose-diaphragme » possibles : 1125 à 4; 1/60 à 5,6 elc. — La même vue prise dans loprés-midi (longueur d'ombre correspondant à la correction —1) exigerait la valeur 11 — 1 = 10, Sensibilité des émulsions photographiques (Valeurs comparatives approximatives) Exposition Scheiner ASA General relative = (Europe) (BS) Electric Weston 8 7/10 18 4 4,5 3 7 8/10 19 5 — 4 5 4/10 20 6 7,5 5 4 10/10 21 8 7 6 3,3 11/10 22 10 12 8 2,7 12/10 23 12 15 10 2 13/10 24 lé 18 12 1,7 14/10 25 20 24 16 1,3 1510 26 25 30 20 1 16/10 27 32 36 24 0.8 17/10 28 40 48 37 0,67 18/10 29 50 60 40 0,5 19/10 30 64 75 50 0,4 20/10 31 80 100 64 0,33 21/10 32 100 120 80 0,25 22/10 — 125 150 100 0,2 23/10 — 160 200 125 0,17 24/10 — 200 250 160 La diversité des systèmes de mesure ne permet pas de conversion mathématique, mais les valeurs compara- tives approximatives du tableau donnent une base pratique suffisante. Déclencheur à retardement (auto-déclencheur) L'obturateur ne s'ouvre que 10 sec environ après la manœuvre du déclencheur à retardement. Celui-ci peut être utilisé ovec toutes les vitesses instantanées 1-500 sec (mais non avec lo pose B). L'armement du mécanisme de retardement n'est possible qu'avec l'obturateur armé; il s'effectue en amenant le levier de synchronisation sur V (Mb. On peut également obtenir des durées de retardement plus courtes que 10 secondes, en placant le levier synchro sur unc position intermédiaire entre X et Y, Lors du déclen- chement, le levier revient immédiatement sur X (2) Ceci indique que le mécanisme de retardement a commencé à fonctionner. Pour des vues flosh, les vues avec retardement ne sont possibles que dans la position X, voir page 35. Emploi: Armer l'obturateur © о. Régler le levier de synchronisation sur VD b. Déclencher (1) с. IH. TECHNIQUE DU FLASH Avec la technique moderne du flash (lampes-éclair el lampes électroniques) l'allumage au moment voulu est commandé por l'obturateur. De cette façon, il est possible de faire des instantanés flash à main libre. L'obturateur Synchro-Compur du Rolleicord est pourvu û cet effet d'un contact électrique que le levier de synchronisation permet de régler sur deux positions, suivant le mode d'allumage du flash employé. Le contaci X (2) représente la forme simple de contact (contact immédiat). I| est indispensable pour le flash électronique sans retard à l'allumage (sons relais), oinsi que pour quelques lompes-éclair. le contact M (3) donne la synchronisation complète. Il convient pour la plupart des lampes- éclair et pour la poudre-éclair (en capsules) a allu- mage électrique. Le principal avantage du contact M: on peut utiliser pour les flash avec retard à l'allumage des vitesses d'obluration courtes et trés courtes jusqu'à 1/500 sec. La synchronisation étant complete, l'obturateur est toujours ouvert ou moment de la luminosité maximum du flash. De cette facon, toutes les possibilités de l'instantané au flash s'ouvrent devant le possesseur du Rolleicord. Dans le choix d'un flash, c'est sa puissance lumineuse qui importe avant loul. La plupart des fabricants livrent des flash en trois puissances: normale, moyenne et élevée, On fait son choix d'après les conditions de prise de vue, soit le plus souvent d'après la profon- deur de l'espace à éclairer. On trouvera dans la notice d'emploi du flash la posi- lon requise du levier de synchronisation (X ou M), les vitesses d'obturation utilisables et la durée d'ex- position. Le tableau de la page 32 donne la position les vitesses d'obluration de contact nécessaire et possibles pour les modèles de flash les plus connus. Pour l'emploi: Raccorder le flash à l'aide d'un câble à la douille de contact du Rolleicord. Faire enclencher le levier de synchronisation sur X @ оч М@. Pour enlever le cable: déverrouiller le fiche en écar- tant le levier de sûreté @). 31 Lt Flash-contact et vitesses d'obturation possibles Flash i] Durée d obturalion 2 minimum maximum Fabricant Type a recommandée |. Flash électronique sans relais X [1/500 1250 1 General Electric «| on Westinghouse y 1/60 160 1 Sylvania SF FO x 1/30 130 1 Osram ana x [20 W330 1 xP, X0 52 M 1 Osram 50,51 а: Philips (Mazda) PF 25 PF 56 a 3 General Electric M 1 e Мо. 5, 11, 22 > Westinghouse a Press 25, 40, E Sylvania Mo. 0, Bantam 8 No. 2 M 1 General Electric No. 50 M 1 Westinghouse Sylvania No. 3 General Electrie Mo. 6, 31 : Westinghouse M Sylvania РР 26, Мо. 2 А 11. Poudre-éclair en moyenne M 1 Explication du tableau La colonne «Contact» indique la position du levier (Х ou M) correspondant en principe au flash con- sidéré. la colonne «Durée d'obturations donne les limites possibles du réglage de l’obturateur : Au milieu : Lo vitesse recommandée utilise pratiquement toute la puissance du flash. Elle per- met ainsi le maximum du rendement lumineux ou le plus fort diaphragme (la plus grande profondeur de champ), de sorte que la régle normale est: Employer avec la position requise du levier la durée d'obturation recommandée! A gauche: La durée minimum indiquée repré- sente la limite inférieure, jusqu'á laquelle on peul faire descendre le temps d'obturation. On s'en ser- vira surtout pour les scénes en mouvement rapide ou pour les scénes sportives, À droite: On peut prolonger à volonté la durée d'obturation, jusqu'à | sec ou «poses, pour utiliser, au-delà de la durée du flash, un éclairage a d di - tionnel disponible. Dans ce cas, l'exposition effec- tive est déterminée por l'éclairement total fourni par toutes les sources de lumière. Dans les photos flash, la durée d'exposition (imprimée en couleurs dans le tableau) n'est pas toujours iden- tique à la durée d'obluration, mais dépend de l'éclairement utilisé du flash: Pour le contact X, la durée de l'éclair est dans tous les cas plus courte que la durée d'obturation possible. Por conséquent, lo durée de l'éclair, qui figure entre poranthéses après la désignation du modèle, est con- sidérée comme le temps de pose constant, de sorte que le diaphragme choisi doit rester sans change- ment avec les vitesses d'oblturation plus longues. Pour le contact M, toutes les durées d obturation, depuis la plus courte jusqu'à la durée recommandée, sont inférieures à la durée d'éclairement du flash: ces durées sont donc considérées comme temps d'ex- position effective, de sorte qu'une diminution de la durée d'obluration nécessite une augmentation cor- respondante de l'ouverture du diaphragme. - Ce n'est que pour les durées supérieures à celle recommandée que la durée d'éclair du flash, complé- lement utilisée, représente la durée d'exposition constante, qui est ici égale à la durée d'obturation recommandée. Les figures schématiques doivent rendre encore plus évidente l'utilisation optimum de l'éclairement du flash; les symboles blancs figurent les flash, et leur grandeur représente l'éclairement utilisé pour la durée d'obturation employée dans chaque cas. 33 34 Le mode de fonctionnement du contact Les indications ci-dessus suffisent entièrement pour la pratique du flash; elles sont d'ailleurs complétées dans les tableaux de pose des fobriconis. Mais si l'on désire travailler d'après les diagrammes du flash, il faut mieux connaître le mode de fonctionnement des deux systèmes de contact: Contact X (contact immédiat): Le contact s'effectue très peu de temps avant l'ouverture complète de l'ob- turateur. Emploi: Avec flash à allumage rapide (retard d'allumage jusqu'à 5 millisecondes) et à combustion rapide. Contact M [synchronisation totale): Le contact s effec- lue environ 16,5 ms avant l'ouverture complète de l'obturateur. Emploi: Avec flash à allumage lent (retard d'allumage moyen 16,5 ms) et combustion lente. Pour des raisons de sécurité, le boîtier du Rolleicord est relié à l'une des bornes du contact (l'isolement est essayé sous 700 volts). Tous les appareils flash (lam- pes-éclair et électroniques) du commerce sont utili- sables. Charge admissible du contact avec emploi simultané de plusieurs lampes-éclair (pour courtes durées jusqu'à 1/10 sec): 10 amp à 24 v. Conseils pour la pratique du flash 1. Employer des piles fraiches. Les appareils à allu- mage par condensateur sont d'un fonctionnement par- ticulièrement sûr; ils donnent un allumage parfait même lorsque la tension de la pile baisse (Rolleiflash}. 2, Veiller à la propreté des contacts des piles et du socle des tubes élecironiques. Traiter le cable avec soin, éviter les plis à angle vif, pour empêcher les couris-circuits et un allumage prématuré. Impor- tant: Le contact ne doit pas être raccordé directement ou secteur. 3. Pour éclairer des locaux de grande profondeur ou pour obtenir des éclairages «à effets, on peul roc corder au Rolleiflash un ou deux flashes additionnels Rolleiflash-Comb. Les câbles de raccordement pour les deux apporeils permeltent une longueur totale de câble de 10m env. (avec piles fraiches jusqu'à 20 m). — Placer les ampoules flash d'abord dans le Rolleiflash et ensuite dans le Rolleiflash-Comb. (pour éviter un allumage prématuré). Pour ne pas décharger inutilement la pile: placer les ampoules juste avant la prise de vue, et les éjecter immédiatement après l'emploi. 4. Les lampes-éclair avec ampoule bleue - de même que les flashes électroniques incolores — ont une teinte umiere du jour: elles sont destinées ou film en couleurs pour lo lumière du jour. 5. L'effet utile du flash diminue proportionnellement ou corré de la distance: à 2m par exemple, un objet reçoit le quart seulement de la lumière recue par un objet à 1 mètre. || fout donc tenir soigneusement compte de lo distance flash—sujet lors du choix du diophrogme. Règle sommaire: le nombre-quide du flash voir notice du fabricant) divisé par la distance donne € diaphragme requis. 6. Flesh utilisé comme source principale: Négliger éclairage faible de lo pièce, exposer seulement en fonction de l'intensité du flash. /. Flash comme source auxihaire (appoint Utilisé rrincipalement pour éclaircir les ombres (avec éclai rage insuffisant et quelquefois en plein soleil à conire- jour). User modérément du flash d appoint: employer un flash de faible puissance ou opérer à grande distance. Un flash puissant fausse l'effet de la lumière du jour s'il a pour effet une sous-exposition du ciel ou du fond non éclairé par le flash. Le flash electro. nique se préète particulièrement bién comme appoint pour vues sporhives en couleurs. 8. En utilisant l'auto-déclencheur incorporé, on ne peut se servir que du contact X. Dans cette position, on recommande, pour la plupart des modèles de flash. durée d obturation 1/30 sec 1:4 flash électronique IV. CHARGEMENT ET AVANCEMENT DU FILM Le Rolleicord donne 12 vues éxé cm sur film en bobines 6x9 «1205 ou «B 11 8s; le film «620» ne convient pas. Le chargement comporte les opérations suivantes: ouverture du dos - introduction des bobines (vide el pleine) - réglage préalable du film - fermeture du dos. L'avancement du film s'effectue par la rotation du bouton d'avancement jusqu'à la butée. Dos de l'appareil Ouverture: Pousser dans le sens de la flèche le dis- positif de sûreté (sur la base de l'appareil) (1), ce qui fait avancer le verrou; rabattre ce dernier , ouvrir le dos @, en le saisissant par le verrou, qui sert de poignée. Fermeture: Avec la poume, appuyer le dos de l'ap- pareil contre le boîtier, pousser le verrou sur l’ergot; remettre en place le dispositif de sûreté. Généralement, le dos ne doit être enlevé que pour être échangé contre celui de l'adaptateur de plaques. Enlèvement: Ecarter complètement le dos @ et faire pivoter vers le haut le verrou de sûreté sur la charnière gouche ®. Retirer le dos de ce côté de ls charnière ®. Remise en place: Accrocher le dos écarté d'abord dans la charnière droite, puis dons lo chornière gauche (fendue), et fermer le verrou. La fixation sur l'appareil de l'adaptateur de plaques s'effectue de la même façon. Protéger l'appareil ouvert contre la poussière et l'encrassement et le nettoyer de temps à outre avec un pinceau doux! Ne jamais charger ou décharger l'appareil en plein soleil; protégez-le avec votre ombre! Pour vues sur pied, visser le pied dans l'écrou fixé dans le corps de l'appareil. La vis du pied ne doit pas dépasser 4,5 mm de longueur, pour ne pas endom- mager le boitier, Le cas échéant, utiliser une ron- delle appropriée. - Un raccord spécial est prévu pour pieds avec pas de vis anglais. Bien régler la plaque presse-film Tant qu'on opère avec du rollfilm, l'inscription «6x6 cm» doit étre visible sous la plaque presse-film. Lorsqu'on travaille alternativement avec du rollfilm et du film-ciné, modifier le réglage suivant le format utilisé. Réglage de la plaque presse-film (1): L' appuyer contre le dos de l'appareil et la pousser (en longueur) jusqu'à la butée. Lorsqu'on relôche la plague, elle doit revenir en position normale. Mise en place du film Les appareils neufs sont livrés avec une bobine vide mise en place. Après enlèvement du film exposé, intro- duire la bobine devenue libre dans le logement supérieur pour servir de bobine réceptrice, l'ouverture fendue placée à droite sur la clé d'entrainement du dispositif d'avancement 3). Les bobines sont maintenues des deux côtés por des tourillons. Pour retirer la bobine vide soulever le bouton de commande: le tourillon gauche s écarte el libère la bobine qui est repoussée par un ressort. Eviter de soulever les boutons de commande lorsque l'appareil est chargé, pour que les bobines restent dans la position requise. Mise en place de la bobine vide: introduire d'abord la bobine à droite (côté avancement) et tirer le bouton @. Rabattre la bobine à gouche et appuyer légère- ment, pour que le bouton, en revenant, enclenche complétement @. Au besoin, faire tourner le bouton d'avancement jusqu'à l'apparition de la longue fente de la bobine vide (5). Important: En se servant du Rolleikin ou de l’adapta- leur de ploques, il fout enlever la bobine vide. La conserver soigneusement, pour l'avoir toujours sous la main: sans elle, l'introduction d'un nouveau roll- film est impossible. Mise en place de la bobine pleine: Procéder comme pour la bobine vide ©. L'extrémité effilée (amorce) du papier doit être orientée dans le sens du déroule- ment du film, la face verte (ou rouge) du papier à l'extérieur. Réglage préalable du film Déchirer et enlever la bande de collage de la bobine pleine introduite dans l'appareil. 1. Faire passer l'amorce de papier jusqu'à la bobine réceptrice, la face verte (ou rouge) du papier tournée vers l'extérieur, et enfiler l'extrémité aussi loin que possible dans la fente longue de la bobine réceptrice (1). ?. Par rotation du bouton d'avancement, embobiner le papier, jusqu'à ce que les marques triangulaires latérales (ou doubles flèches) se trouvent en face des repères rouges des deux côtés du cadre guide-film @. Stop! (Le pouce sera posé sur la bobine réceptrice pour aider à l'enroulement régulier du papier). Puis fermer le dos (la plaque presse-film étant con- venablement réglée). Embrayer le dispositif de pro- tection contre les doubles expositions. Avancement du film Faire tourner le bouton d'avancement jusqu'à la butée D. (Le levier de l'obturateur reste en position de repos.) Enlèvement de la bobine exposée Après la 12e et dernière vue: enrouler le film por é tours complets du bouton d'avancement ®. Enlèvement: Ouvrir le dos de l'appareil (‘à l'ombre), soulever le bouton et sortir le film du côté ainsi dégagé ®. Plier le papier assez loin de son extré- mité (pour pourvoir l'arracher facilement au labora- loire) et coller &. Conserver le film exposé à l'abri de la lumière dans son emballage original! Ne jamais charger ou décharger l'appareil en plein soleil; protégez-le avec votre ombre! 41 Filtre HT Filtre UV Jaune clair Jaune moyen Orangé Rouge clair Infra-rouge V QUELQUES CONSEILS POUR LA PRISE DE VUE Paysages Mise au point pour lointains avec premier plan: sur l'échelle de profondeur de champ, amener le repère ~ en regard du diaphragme utilisé; le deuxième repère correspondant du diaphragme donne alors la limite de la profondeur de champ; par exemple: ~ sur 11 = profondeur de champ + - 5m environ. Filtres - pour mieux séparer les couleurs prédo- minantes: bleu (ciel) et joune-vert (feuillage, champs), et pour atténuer (ou souligner) les valeurs des effets atmosphériques. 1. Ciel bleu avec nuages: Les filtres jounes font paraitre le ciel plus foncé et font ressortir les nuages, et cela d'autant plus que le filtre est plus dense. Les ombres bleutées sur la neige deviennent aussi plus soutenues et plus plastiques. — Les filtres verts ren- forcent le rouge, quelquefois trop pâle sur film panchreo. Pour atténuer la clarté du ciel bleu, sans assombrir le paysage: filtre Rolleipol, qui élimine la partie polarisée de lo lumière émanant du ciel bleu. 2. Brume et léger brovillard. Le filtre bleu souligne l'effet de brume (lointains enveloppés), le filire orangé, et plus encore le filtre rouge, font dégager les lointains. Le filtre bleu donne des images plus douces et atténue les contrastes; le filtre rouge les accentue, — Le filtre infra-rouge (700 mr) employé avec film infra-rouge transperce lo brume, et révèle des chaines de montagnes à peine devinées à l'œil nu. Filtres rouge et infra-rouge: le feuillage devient très clair ou même blanchâtre. —- Par mauvais temps (ciel gris, pluie), l'emploi des filtres est inutile. 3. Mer, plage, haute montagne: Filtre UV pour éliminer les radiations ultra-violettes (qui rendent l'image terne). Pour lointains sur film en couleurs pour lumière du jour: filtre H1 - même effet et atténuation de lo dominante bleue. Règles générales: Un premier plan (arbres, person- nage, animal) ou un encadrement (feuillage) sont recommandés dans un large paysage, pour l'animer el accentuer l'impression d'espace. Netteté principale de préférence sur premiers plans. Se servir des contrastes de lumière, placer les ombres vigoureuses d'objets rapprochés contre les lointains clairs. Un éclairage latéral - et surtout à contre-jour — est plus beau que l'éclairage de face (trop plat). PE Bleu clair Portraits Grosses têtes: ne pas se rapprocher à moins de | m, sinon risque de perspective déformée. Agrandir des fragments d'images (ou Rolleikin]. Mise au point sur les yeux du sujet. Ne pas diaphragmer au-delà de 5,6: effet de relief par une netteté différenciée. Détacher le sujet du fond. Fond uni, de tons neutres (en plein air — ciel). Le meilleur éclairage en plein air: tôt le matin ou le soir, lorsque le soleil n'éblouit pas. Le ciel couvert donne une lumière diffuse, douce. À éviter, par contre, la lumière dure, le soleil haut sur l'horizon, les ombres denses. Au besoin, éclaircir les ombres (carton argenté, lampe-éclair). = Disposition recommondée pour lumière artificielle: lampe Photo- flood 1 - éclairage de face (tout près de l'appareil, un peu plus haut que la tête), lampe 2 de côté pour éclaireir les ombres; exposition 130 sec environ. Eclairage d'effet: lampe 3 (d'en haut ou à contre- jour). - Contre l'éblovissement de l'objectif et de l'opérateur: parasoleil, capuchon de rallonge. Film panchro. Pas de filtre. Humecter les lèvres du sujet (jeux de lumières!). - Pour adoucir la netteté: bonnelte Rolleisoft O0 ou 1 (effet plus fort). Me pos diophragmer. Surtout à contre-jour, Rolleisoft donne des effets de soleil. Enfants Me pas les forcer; s’y adapter, en observateur dis cret. Au besoin, faire appel aux tiers, pour détourner l'attention des enfants de l'apporeil : leur faire raconter des histoires - et les prendre en gros plan. Ambiance naturelle, action vivante, moments expressifs. Provo- quer rire, étonnement, pitié, bâillements, ele. Vues en série! Gros plans traités comme portraits. Scènes animées: en plein air - généralement technique «sur le vif»; à la maison — lampes-éclair. De préférence opérer en position bosse, vues de près remplissant le champ. Animaux Conditions indispensables: patience, calme: connaître l'animal et son coractére. Les gros plans donnent les plus beaux effets technique du portrait. Utiliser effets de lumière naturels (contre-jour). Animaux en mouvement: technique «sur le vifs ou comme vues sportives ou lampes-éclair. Petits animaux: Rolleinar. Au Z00: «portraits» d'animaux. Eviter les barreaux. Pour rendre invisibles les treillages des cages, les toucher presque avec l'objectif. Aquariums: éclairage istéral et d'en haut dans pièce obscurcie, limiter la zone de netteté par une plaque de verre verticale plongée dans l'oquorium. 1:4. 1/80 Rolleisoft 0 45 1:11 . 1/40 . filtre jaune clair «Sur le vifs Pour les sujels qui se présenient inopinément, cu si la distance change rapidement d'une vue à l'autre, il devient porticuliérement important de disposer d'une profondeur de champ amplement suffisante. Une tech nique simplifiée consiste à opérer avec un des réglages suivants: | 1/125 sec | | Diaphragme 8 | Vues rapprochées Distances moyennes Lointains env. 3-6 m env. 4-10 m env. 6-40 m La vitesse et le diaphragme restent plus ou moins invariables (au soleil, on utilisera le plus souvent les valeurs indiquées). Au lieu de la mise au point sur dépoli, utiliser la profondeur de champ de ces Irois zones. Viseur iconométre porticuliérement utile. La table de profondeur de champ de la page 21 permet d'étendre cetle lechnique à d'autres zones de netteté: p. ex. diaphragme 11 et 10 m pour «infini rapproché 5 m- oo (scènes sur le vif avec paysage). - Principales applications: groupes en mouvement, scènes de rue, jeux d'enfants, reportage, sports avec champ d'action dispersé (football etc.). Sports L'effet recherché dans les photos sportives: le mouve ment «arrélé», la nettelé malgré la vitesse. On obhent par l'instantané très court. Réglage minutieux souvent préalable) sur le plan présumé (ou convenu d'ovance) de l'action. Occasions favorables ou cours de l'entrainement sportif. La technique «sur le vif est trés utile pour les sports de stade ou sur glace, où es moments critiques el les distances de prise de vue sont difficiles à prévoir. Tenir compte de la vitesse du mouvement et de l'angle de prise de vue: dans la direction du mouvement on peut réduire les vitesses d'obturation (voir tableau p. 23). Pour vues de prés ou pour mouvements extrémement ropides: suivre e sujet avec l'appareil (le «flou de mouvement » est alors reporlé sur l'arrière-plan): ou bien attendre l'arrêt opparent du mouvement (p.ex. le point cul- minant du sout à la barre). Par éclairage insuffisant ou au gymnase: éclair synchronisé a 1/500 sec, ou, de préférence, éclair électronique de durée extra- courte. - Utiliser le viseur iconomètre. - Avantages du Rolleikin: lo petite image donne l'effet du lointain rapproché; en outre, économie de film appréciable pour sériés de vues sportives. 1:4 . 1/250 47 Théâtre et music-hall Domaine du Rolleikin par excellence, porce que, сих grandes distances des prise de vue, seul un fragment du cliché est généralement intéressant. Eclairage de la rampe rarement suffisant. Les projecteurs puissants et les décors et costumes trés clairs permettent le 1/30 sec et au-dessous. Se concentrer sur les lumières, négliger les ombres. Film panchro ultra-rapide. Pour ne pas gêner les spectateurs: utiliser le flash sons éblouissement (ampoules colorées ou réflecteur avec filtre infro-rouge). Régler sur la distance (con- stantel de la scéne el se servir du viseur iconométre. Nuit Faire apparaître dans le champ les sources lumineuses pour souligner l'effet de nuit). Masquer cependant (par premiers plans naturels: bôtiments, arbres, person nages) les lampes ropprochées très puissantes, pour éviter le halo. Utiliser les effets de nuit: réflexions sur chaussée mouillée, lumières sur la neige, aube avec ciel faiblement lumineux. Employer exclusivement du film panchro ultra-rapide. Pour poses (longues): mas- quer l'objectif lorsque les phares d'auto traversent le champ, pour éviter les trainées lumineuses. Instan lanés nocturnes: avec lompes-éclair de visée constitue donc une gorantie sure d'une netteté égale de l'image de prise de vue. Grâce à l'objectif de visée très lumineux et au verre dépoli à surface optique- ment taillée, l'image de visée, extrêmement claire et lumineuse, permet une mise au point très sélective. Le capuchon de visée pliant, pouvant être manipulé d'une seule main et maintenu dans les deux positions extrêmes (ouvert et fermé) à l'aide de ressorts, renferme une loupe de visée rabatiable, grossissement 2,5 > environ, pour le contrôle trés précis de la nelteté. La plaquette porte-loupe forme un volet pore-lumière el protège ainsi l'image de visée de la lumière ambiante. Après avoir fait la mise ou point, ón peut rabatire vers l’intérieur la partie avant du copuchon de visée. Le capuchon se transforme ainsi en viseur iconométre, permettant d'observer le sujet en grandeur naturelle et suivre facilement les mouvements rapides. Le réglage de la planchette frontale portant les deux objectifs se fait par lo molette de mise au point (un tour complet pour la gamme des distances — — ?0 em; distances mesurées a partir du plan du film jusqu à l’objet). Grâce à la forme spéciale de la commande [à came, d'après le principe de lo spirale d'Archr- chambre de visée construite selon le principe du reflex a miroir, destinée à rendre visible sur le verre dépoli le processus de la mise au point et à fournir une image de contrôle en tous points conforme à la prise de vue définitive. Le miroir renvoie les rayons lumineux captés par l'objectif de visée — toujours à pleine ouverture — sur le verre dépoli, où ils forment une image droite du format définitif de prise de vue. Cette image de visee est toujours visible et tous les détails de la mise en page peuvent étre contrólés méme pendant |'ex- position, Pour permettre de déceler à temps et éviter des dé- fauts tels que les «lignes fuyantes» et l'horizon penché, un réticule est gravé sur le verre dépoli, ce qui per- met de redresser facilement et rapidement la position de l'appareil. Cependant, le rôle principal du verre dépoli est de per- mettre la mise au point directe de l'image, qui s'effec- tue au moyen de la molette de mise au point. Les deux objectifs rigidement couplés sur une planchette com- mune sont réglés simultanément. La netteté de l'image Plantes, fleurs, herbes Les plus beaux effets s'obtiennent à contre-jour en gros plan. Utiliser des lentilles Rolleinar. Diaphragmer pour avoir une bonne profondeur de champ. Conditions indispensables: beaucoup de lumière, air immobile pour éviler le flou de mouvement) ou écran incurvé en cellophane pour se protéger contre le vent au ros du sol. Lampe-éclair d'appoint. Filtres - pour sépa- ration des teintes d'égale valeur actinique. Règle: le filtre écloireit (sur le positif) sa couleur propre et rend plus foncée lo couleur complémentaire. Photographie en couleurs Le film en couleurs à une faible latitude de pose; éviter les forts contrastes de lumière, utiliser un posemèêtre. Dans les cos douteux: foire Irons vues, lune avec le diaphragme choisi, et les deux autres avec une demi-groduation au-dessus et au-dessous. Le rendu fidéle des couleurs exige une adaptation exacte du film à la couleur de la lumière: filtres de compensation = voir notice d'emploi du fabricant Filtre Rolleipol: contre les reflets blancs, ainsi que pour atténuer le bleu de lo lumière du ciel (page 42 sans introduire la dominante d'un filtre coloré pour le paysage. —- Régles: choisir des objets à grandes surfaces, éviter l'accumulation des couleurs vives. Le ciel couvert donne à lo vue un effet pastel agréable. 52 Microphotographie Un microscope réglé pour la vision normale pro- jette une image à l'infini On peut donc substituer à l'œil un appareil photographique réglé sur l'infini. Monter le l'appareil facon stable, mécaniquement. Régler l'objectif de prise de vue sur x et le rapprocher tout prés de l'oculaire. Rester dans l'axe optique: plan du film porallèle à la préparation. Pour for- mer une image netle du format 6x6 en entier, |! faut un oculaire grond angulaire; par contre, le microscope el d'une sons les ossembler format Rolleikin est toujours couvert en entier. Mise verre dépoli inutile. Ne pos dia- phragmer - sans effet sur l'exposition effective ; celle-ci dépend de l'éclairement et de la transparence de l'objet, à déterminer par essais. au point sur Avec objectifs microscopiques ochromatiques: matériel sensible ortho et filtre vert. Les objectifs apochro- maotiques et les oculaires correspondants donnent les meilleurs résultats photogrophiques, notamment pour films en couleurs. Sujet photographique d'intérêt général: microphoto- graphies avec filtre Rolleipol de produits chimiques cristallisés; placer un deuxième filtre de polarisation sur le condensateur du microscope. Entretien du Rolleicord Un opporeil de précision demande des soins: pro- tection contre l'humidité, la poussière, le sable, la lumière directe du soleil, les chocs brusques et les chutes. Première précaution: soc «toujours prêts. Deuxième précoution: en voyage, quand on ne se sert pos de l'oppareil étui caoutchouc contre les gouttes d'eau, le sable (à la plage), la neige. Contre les chocs ou transport: porter I'oppareil en bandoulière. Epousseter toutes les pièces, nettoyer les lentilles avec un pinceau doux ou une peau de chamois (la couche antiréfléchissonte supporte l'essuyage). = Le mécanisme est insensible au froid, Cependant, les lentilles froides s'embuent dans une pièce tiède (flou!); ne pas les essuyer, laisser l'humidité s'évaporer. Dans les poys chouds: conserver l'équipement dans des récipients bien étanches. Réparations du Rolleicord Les réparations, même minimes, ne doivent être confiées qu'aux techniciens qualifiés et expérimentés. Le service-clients de la maison Franke 6 Heidecke comprend un atelier spécial, effectuant toutes les réparations avec un soin extrême, au prix de revient. - À l'étranger, se renseigner auprés des négociants- photo et des agences Roller, Les compléments pratiques du Rolleicord V Code: Becor Baobe Baihe Baimi Balin Bacen Basky Baora Boubi Babla Bohoz Bafir Batnu Baton Batar Bapun Baken Boodo Bakdu Etcom Etlee Sac «toujours prêt» pour Rolleicord V Parasoleil Filtre jaune clair Rollei Filtre joune moyen Rollei Filtre vert clair Rollei Filtre vert Rollei Filtre UV Rollei Filtre orangé Rollei Filtre rouge clair Rollei Filtre bleu clair Rollei Filtre H 1 Rollei (Filtre UV pour film en couleurs lumiére du jour) Filtre infra-rouge Rolle: Bonnette adoucissante Rolleisoft 0 Bonnette adoucissante Rolleisoft 1 Filtre de polarisation Rolleipol Rolleiners 1 (100-45 ст.) Prisme Rolleipar 1 Rolleinars 2 (50-31 em.) Prisme Rolleipar 2 Étui de cuir contenant: 1 porasoleil, 2 jeux de Rolleinars, 2 prismes Rolleipar, 5 filtres au choix Même étui, seul Code : Etset Etsof Focom Foapt Fosh Fopla Focas Fofoc Rolki Foead Fohod Fogri Corel Basyn Boxin Cekab Flaco Trike Blika Etui cuir contenant 1 porasoleil et Meme étui, seul [2 filtres au choix Dispositif complet d'adaptateur de plaques, comprenant | adaptateur de plaques, 3 chassis, 1 chassis verre dépoli, | étui de cuir pour 2 chassis Adaptateur de plaques seul Châssis spécial Intermédiaire de châssis pour film rigide Etui de cuir pour 2 châssis Chôssis verre dépoli Dispositif pour film-ciné Rolleikin 2 Tête panoramique Capuchon de rallonge Lentille Rolleigrid Bouton servani de déclencheur sur boîtier Dispositif flash Rolleiflash Etui en boxine pour | Rollciflash + 1 Rolleiflash-Comb. Rallonge côble-flash 3 m. Dispositif flash additionnel Rolleiflash- Comb. avec cable de contact 2 m. Rallonge câble-Rolleiflash-Comb. 3 m. Câble de jonction pour flash 80 em. Pour éviter toutes erreurs lors de la commande des accessoires, indiquer le numéro de fabrication de l'appareil. Détails sur les accessoires Rollei - voir brochure «Les Compléments Pratiques». Tableau des filtres Rolleicord Les coefficients des filtres donnent — à titre indicatif - les valeurs moyennes générales, mais ils peuvent varier avec le type et l'origine du film et avec la nature de l'éclairage. Exposition Ortho Pan Filtre Rollei Emploi Jaune clair Paysages, neige, ciel nuageux. 3 x Эх Le joune el le vert deviennent plus cloirs. Le bleu devient plus Joune moyen foncé. 4 x 3x Vert clair Paysages, neige, ciel nuageux. Зх y Le vert devient plus clair, le rouge (chair) et le bleu plus Vert foncés. Pour film Panchro. 4х 3x Lointains avec brouillard. Le Orancá jaune et le rouge deviennent 9 lus clairs, le bleu plus foncé, 3-7 x es lointains s'éclaircissent. lointains avec brouillard. Le Rouge clair rouge devient plus cloir, le bleu-vert çlus foncé. Effet ren- 4-10 x forcé du filtre orangé. 1 Lumière artificielle. Le rouge Bleu clair devient plus foncé. Pour film 1,5 x 1,5 x Ultra-Panchro. Haute montagne, au-dessus de uv 2000 m. Marines, Elimine les 15 15 radiations ultra-violetles dimi- A ot XK nuant la netteté. Filtre spécial pour matériel Infra-rouge sensible à l'infra-rouge. Laisse passer le rouge foncé (au- *) dessus de 700mm) et l'infra- rouge. Filtre UV spécicl pour prise de vues en couleurs avec lointains. à y 4 Exposition H 1 Absorbe l'ultra-violet, atténue : a 2 les dominantes bleues et l'effet inchangée de halo des lointains. *) Coefficient d'exposition suivant l'émulsion; à déterminer par l'expérience 55 Distance focale el zone de mise au point pour prises de vue avec Rolleinar Rolleinar 1 2 Distance focale (mm) 75 71 68 Zone de mise au point (cm) 70 100- 45 50-31 Champ d'image et échelle de reproduction avec Rolleinar Mise au point 80 cm 50 ст 33 cm Champ éxé Sé x 56 35х 35 ED d image (em x cm) Rolleikin 23х 32 14х 20 9х 13 Echelle de 1:10 1:63 1:39 reproduction env. | Era Profondeur de champ des vues prises avec Rolleinar Rolleinar 1 Diaphragme Distance du sujet lem) BO 60 50 40 75— 85 57 — 63 48 — 52 5,6 5, = 73-87 565—64 475-53 | 385-42 8 = [+ Profondeur de champ (em) 71-91 55-66 dé- 54 38 - 43 11 68 — 97 53-65 45 — 56 37 — dd lé чо Foe 64-106 51-73 ' 43-59 32-46 | 22 A Distance de prise de vue, mesurée de la planchette frontale de l'appareil au sujet. Dans ce cos spécial (grande échelle de reproduction rendant superflus les forts agrandissements), diamêtre du cercle de dispersion admissible davantage. #1000. Si l'on désire une netteté plus poussée, diaphragmer