Telair DUALCLIMA 12400H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Telair DUALCLIMA 12400H Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET
MODE D’EMPLOI
v.001 Janvier 2016
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 2006/42/CE
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé
conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne
sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications
apportées à la machine sans approbation écrite de notre part.
Machine : CLIMATISEUR
Modèle :
DUALCLIMA 12400 H
N° de série
.........................................
Directives retenues :
Directive des Machines
2006/42/CE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN55014-1 ; EN55014-2 ;
EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ; EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2
DATE ......25/01/2016.........
LE PRÉSIDENT
2
F
INDEX
1 INTRODUCTION ........................................................................................................................ 4
1.1
But et domaine d’application du manuel............................................................................ 4
1.2
Symboles et définitions ..................................................................................................... 4
1.3
Informations générales ..................................................................................................... 4
2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR............................................................... 5
2.1
Composants (fig. 1) .......................................................................................................... 5
2.2
Plaquette d’identification ................................................................................................... 5
2.3
Caractéristiques Techniques............................................................................................. 6
3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE............................................................................ 6
3.1
Stockage........................................................................................................................... 6
3.2
Poids ................................................................................................................................ 6
3.3
Manutention ...................................................................................................................... 6
4 INSTALLATION.......................................................................................................................... 6
4.1
Informations préliminaires ................................................................................................. 6
4.2
Solutions pour l’Installation ............................................................................................... 7
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit................................................................................... 7
4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice ........................................................................................... 8
4.2.3 Câble d’alimentation ...................................................................................................... 8
4.3
Positionnement du climatiseur .......................................................................................... 9
4.4
Connexion du câble d’alimentation ................................................................................... 9
4.5
Installation du diffuseur ..................................................................................................... 9
5 MODE D’EMPLOI ..................................................................................................................... 11
5.1
Introduction ..................................................................................................................... 11
5.2
Contrôles préliminaires ................................................................................................... 11
5.3
Conseils pour l’utilisation ................................................................................................ 11
5.4
Installation des piles dans la télécommande ................................................................... 12
5.5
Informations sur l’utilisation de la Télécommande ........................................................... 12
5.6
Définition et fonctions de la télécommande (Fig. 18) ....................................................... 12
5.7
Affichage de la télécommande (Fig. 19) .......................................................................... 13
5.8
Réglage de l'horaire du système sur la télécommande ................................................... 14
5.9
Mode de fonctionnement Automatique ............................................................................ 14
5.10
Mode Climatisation ...................................................................................................... 14
5.11
Mode Chauffage .......................................................................................................... 14
5.12
Affichage du Diffuseur ................................................................................................. 14
5.13
Réglage du minuteur ................................................................................................... 15
5.14
Fonctionnement sans télécommande .......................................................................... 15
5.15
Déviateur de flux de l’air .............................................................................................. 15
5.16
Nettoyage des Filtres .................................................................................................. 15
6 NORMES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................... 16
7 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................... 16
8 ÉLIMINATION........................................................................................................................... 17
9 ENTRETIEN ............................................................................................................................. 17
9.1
Opérations d’entretien..................................................................................................... 17
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ............................................................................... 18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE .............................................................................................................. 19
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES............................................................................................... 20
3
F
1 INTRODUCTION
1.2
Consultez attentivement
ce manuel avant d’effectuer toute
opération sur le climatiseur.
1.1
Symboles et définitions
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour éviter toute situation
dangereuse qui pourrait provoquer la mort du
personnel ou des dommages corporels.
But et domaine d’application du
manuel
Situation qui pourrait se
vérifier tout au cours de la durée de vie d’un
produit, d’un système ou d’une installation
considéré dangereux et susceptible de
provoquer
des
dommages
corporels,
matériels, à l’environnement ou des pertes
financières.
Ce manuel, rédigé par le Constructeur,
fournit les informations et les instructions
essentielles pour effectuer correctement et
en toute sécurité les opérations d’installation
et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du
climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante
du climatiseur, il doit être conservé avec soin
pendant toute la durée de vie de l’appareil et
il doit être protégé contre les éléments qui
pourraient le détériorer. Il doit accompagner
le climatiseur si celui-ci est installé sur un
deuxième véhicule ou en cas de changement
de propriétaire. Les informations contenues
dans ce manuel s’adressent au personnel
agréé pour l’installation du climatiseur et à
toutes les personnes concernées par
l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le
but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il
contient toutes les informations nécessaires
pour en assurer l’emploi correct en toute
sécurité. Le respect constant des indications
contenues dans le manuel est un gage de
sécurité pour l’utilisateur, d’économie de
service et d’une plus longue durée de
l’appareil. Pour faciliter la consultation du
manuel, celui-ci a été divisé en sections qui
se
rapportent
à
certains
principes
fondamentaux; reportez-vous à l’index pour
la consultation rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent
absolument pas être négligées ont été écrites
en caractères gras et elles sont précédées
des symboles illustrés et expliqués cidessous.
Nous conseillons de lire attentivement ce
manuel ainsi que tous les documents qui s’y
réfèrent; cela assure le fonctionnement
régulier du climatiseur au cours du temps, sa
fiabilité et la protection contre les dommages
corporels et matériels.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour ne pas encourir dans
des situations fâcheuses qui pourraient
provoquer des dommages matériels tels que
la détérioration des ressources ou du produit.
Ce sont des indications
particulièrement importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre
d’exemple. La sécurité et les informations
sont toujours garanties, même si votre
appareil diffère des illustrations contenues
dans ce manuel.
Dans le but d’améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur
peut apporter des modifications sans préavis.
1.3
Informations générales
Les climatiseurs DUALCLIMA 12400 H ont
été conçus pour être installés sur le toit des
véhicules. Ils sont alimentés en courant
alterné sinusoïdal 230 V c.a. 50 Hz.
La tension d’alimentation ne doit jamais
être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence
doit être stable à 50 Hz.
Nota: les informations contenues dans ce
manuel sont correctes au moment de
l’impression, mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
4
F
9 Éclairage de courtoisie
10 Afficheur du diffuseur
11 Télécommande
L'utilisation des climatiseurs avec une tension
différente de celle qui est indiquée risque non
seulement de compromettre le rendement de
l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour
l’intégrité des composants.
2.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modèle
Numéro de série
Type d’Alimentation Électrique
Capacité de Rafraîchissement
Capacité de Chauffage
Type et quantité de gaz réfrigérant
GWP du gaz réfrigérant
Air débité
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
10 Puissance absorbée en mode Chauffage
11 Degré de protection
12 Poids de l’Appareil
2 IDENTIFICATION DES
PARTIES DU CLIMATISEUR
2.1
Composants (fig. 1)
2
1
Plaquette d’identification
Fig. 1
4
9
1
3
1
8
3
5
4
10
9
8
2
7
6
11
1
2
3
4
5
6
7
8
7
5
6
7
12
11
10
8
Cette plaque est représentée à titre
d'exemple.
L'utilisateur doit prendre en considération
les données indiquées sur la plaque du
climatiseur.
Grilles de ventilation
Boîtier supérieur
Corps de la machine
Autocollant
des
caractéristiques
techniques
Cadre de raccord pour diffuseur
Diffuseur
Filtres amovibles d'aspiration de l'air
ambiant
Bouches orientables pour l'expulsion de
l'air
5
F
2.3
Caractéristiques Techniques
3.2
Poids
DUALCLIMA 12400 H
Alimentation
Consommation
Courant de démarrage
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
Puissance absorbée en mode Chauffage
6,7 Ampères
1520 Watt
10500 Btu/h
10900 Btu/h
Gaz réfrigérant : type et quantité
R 407c … 650 gr.
N.bre de vitesses du Ventilateur
3
Groupe électrogène requis
3.3
Manutention
Les climatiseurs, dans leur emballage,
peuvent être transportés par les engins de
levage et de manutention normalement
utilisés.
IP X4
Respectez
les
normes de sécurité contre les accidents
au cours du levage et du transport.
Utilisez des engins de levage et de
manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever.
2200 W
5,4x60x52 cm
Dimensions Monobloc (h x l x lar.)
23,9x98x65 cm
39 kg
Certaines
caractéristiques techniques de ce tableau
peuvent changer.
L'utilisateur doit prendre en considération
les données indiquées sur la plaque du
climatiseur.
4 INSTALLATION
4.1
Informations préliminaires
Avant d’installer le
climatiseur il est impératif de lire les
instructions
contenues
aux
pages
suivantes pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
3 TRANSPORT, MANUTENTION,
STOCKAGE
3.1
sans
480 m3/h
Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.)
Poids
H
1600 Watt
Capacité de Chauffage
Degré de Protection
12400
27 A (0,15 sec.)
Capacité de Rafraîchissement
Débit d’air
Poids DUALCLIMA
emballage: 39 kg.
230 V 50 Hz
Stockage
Pour le transport, le climatiseur est protégé
par un emballage en carton.
Le climatiseur doit être stocké en position
horizontale, à un endroit abrité, sec et bien
aéré.
L'emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
L’installation erronée
du climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compromettre
la sécurité de l’utilisateur.
Conformément au D.M. 2006/42/CE, en cas
d’installation non conforme aux instructions
contenues dans ce manuel, le Fabricant
décline toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En
outre le Fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et
corporels.
L’emballage ne doit
pas être renversé. La position correcte est
indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur
l’emballage.
La superposition de
plus de 5 climatiseurs dans leur
emballage compromet non seulement
l’intégrité de l’appareil, mais elle
représente un risque pour les personnes.
Les
opérations
d’installation doivent être exclusivement
exécutées par du personnel spécialisé
ayant suivi un stage de formation
spécifique.
6
F
4.2
Solutions pour l’Installation
Avant de procéder à
l’installation, il faut débrancher toutes les
alimentations électriques du véhicule
•
•
•
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé).
Prise électrique extérieure.
Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut
causer des décharges électriques.
Avant de monter sur
le toit du véhicule, il est impératif de
vérifier si on peut y marcher dessus.
Adressez-vous au fabricant du véhicule.
En cas contraire il faut prévoir un
échafaudage.
La première opération à faire pour installer
correctement les climatiseurs, c’est de vérifier
avec attention si le toit du véhicule peut en
supporter le poids; en cas contraire il faut le
renforcer. Choisissez une partie centrale du
toit, suffisamment plane et horizontale et
contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle
n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep.
6) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les
bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep.
8)
Deux solutions sont possibles
l’installation des climatiseurs :
•
•
Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis
qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à
l’aide d’une spatule tout le produit de
scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep.
1) et bouchez les trous des vis et les lignes
de raccord avec de la silicone ou du mastic
(en vente dans les magasins spécialisés)
(fig. 3 rep. 2)
pour
Utilisation de l’emplacement de la lucarne
du véhicule (ventilation du toit);
Perçage d’un nouveau trou.
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit
Cette solution peut être adoptée à condition
que le trou de la lucarne soit de 395 x 395
mm (fig.2).
7
F
Les déchets, les
colles, la silicone, les joints, ne doivent
pas être jetés dans l’environnement mais
ils doivent être placés dans des récipients
spécialement prévus à cet effet et remis
aux Centres d’Enfouissement.
Mettez des lunettes
et des gants de protection avant d’utiliser
des outils électriques ou des scies
manuelles.
4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice
Choisissez une zone centrale sur le toit
comprise entre deux longerons et tracez au
feutre un gabarit carré de 395 mm de côté
(fig. 2) et (fig. 4 rep. 1).
Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à
l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper
les fils électriques éventuellement présents
(fig. 4 rep. 2).
5
4.2.3 Câble d’alimentation
1
Pour l’alimentation électrique du climatiseur,
il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini
de 2,5 mm². Une extrémité du câble
électrique doit être connecté au disjoncteur
magnétothermique préalablement installé
sur le tableau électrique de distribution du
véhicule, tandis que l’autre extrémité doit
atteindre l’ouverture percée sur le toit du
véhicule, en sortant du trou sur le cadre de
renfort pour 50 cm, afin de faciliter la
connexion au climatiseur (fig. 6)
2
4
Fixez un cadre de renfort le long du périmètre
de l’ouverture (fig. 5).
6
8
F
La flèche de la figure 7 indique la direction
de marche du véhicule.
Avant
toute
connexion
électrique,
assurez-vous
toujours que l’extrémité des câbles et
l’intérieur du tableau de distribution sont
hors tension
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule,
déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les
quatre taraudages de fixation soient bien
centrés par rapport au trou carré 395x395 de
l’ouverture du toit.
Contrôler que le joint cylindrique au fond du
climatiseur est correctement positionné dans
son logement.
L’alimentation du climatiseur doit être
impérativement obtenue par une ligne
séparée et protégée par un disjoncteur
magnétothermique de 10 A.
4.4
Le câble électrique
doit être placé à l’intérieur de gaines
pouvant garantir une bonne isolation dans
toutes les conditions d’utilisation du
véhicule.
4.3
Connexion du câble d’alimentation
Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à
celui de l’installation précédemment faite
(Fig. 9).
Nous rappelons que les couleurs des câbles
en fonction de leur utilisation sont les
suivantes
fil bleu: neutre
fil marron: phase
fil jaune-vert: mise à la terre (
)
Positionnement du climatiseur
Avant l’installation,
contrôler que le joint à section cylindrique
sur la base du climatiseur est encore
parfaitement positionné à l’intérieur du
logement spécial au niveau du cadre (Fig.
7 rép. 1).
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue
pas les bouches d’aspiration.
Avant de positionner le climatiseur sur le toit
du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler
une quantité suffisante de produit de
scellement à séchage lent. Mettez le
climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2)
sans le traîner et positionnez-le sur
l’ouverture de 395x395 précédemment traitée
avec un produit de scellement. Si l’appareil est
correctement centré sur le toit, depuis
l’intérieur du camping-car on peut voir les 4
sièges taraudées de fixation.
4.5
Installation du diffuseur
Enlever du diffuseur les deux filtres
d'aspiration de l’air, en exerçant une pression
vers l’extérieur (Fig. 10)
9
F
Relier le connecteur du cordon provenant de
l'écran
du
diffuseur
au
connecteur
correspondant provenant de la carte
électronique du climatiseur (Fig. 12).
Grâce aux 4 vis M6 fournies, fixer le diffuseur
au fond du climatiseur, en le bloquant au
niveau du toit du camping-car (Fig. 16).
La fixation doit être effectuée en respectant
un couple de serrage des vis de 2 N m,
égal à 0,2 kgm. Il est conseillé d'utiliser une
clé dynamométrique.
Si le serrage est mal
fait, il peut abîmer la base d’appui du
climatiseur, compromettre l’étanchéité du
joint et être à l’origine d’un bruit fort à
l’intérieur du camping-car pendant le
fonctionnement.
Disposer horizontalement le diffuseur et en
fonction de l'épaisseur du toit du campingcar, superposer au niveau du profil de la
bouche d'entrée (Fig. 14, réf. 2) deux ou
plusieurs cadres de raccord (Fig. 14, réf. 1).
Les cadres ont un côté adhésif pour
permettre à la première d'adhérer au
diffuseur et aux suivantes sur celles endessous. La fonction des cadres est celle de
raccorder la bouche d'entrée du diffuseur à
celle de sortie du climatiseur.
Remettre sur le diffuseur les deux filtres
d'aspiration démontés précédemment. Les
filtres doivent être introduits en exerçant une
pression
au
niveau
des
logements
correspondants.
10
F
5.2
5 MODE D’EMPLOI
5.1
Lors de la première mise en marche du
climatiseur, il faut faire quelques simples
opérations.
• Assurez-vous que les trous d’évacuation
de l’eau de condensation ne sont pas
bouchés.
• Assurez-vous que la tension et la
fréquence d’alimentation correspondent
aux valeurs indiquées au paragraphe
précédent.
• Assurez-vous que rien n’empêche la
circulation de l’air dans les conduites et
les bouches d’aération. Les grilles
extérieures d’aération doivent toujours
être bien propres, pour assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
Introduction
Le Constructeur
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’emploi abusif du
climatiseur.
Le climatiseur DUALCLIMA 12400H se
compose de neuf parties fondamentales:
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôles préliminaires
Le compresseur qui sert à faire circuler
le gaz réfrigérant dans le circuit;
Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état
gazeux à l'état liquide;
L'évaporateur, qui est refroidi par le
changement d’état du réfrigérant, et qui
refroidit l'air qui le traverse.
Les ventilateurs, qui servent à faire
bouger l’air qui passe par le condenseur
et l’évaporateur;
L’électrovanne, qui sert à commuter la
circulation du gaz pour obtenir la fonction
de rafraîchissement ou de chauffage;
La télécommande qui sert à programmer
la fonction voulue;
Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui
sert à recevoir les signaux venant de la
télécommande;
La carte électronique qui sert à recevoir
les signaux du récepteur et à les
transformer en commandes pour les
différents composants électriques du
climatiseur.
Au premier
allumage
avec
la
télécommande,
ventilation et compresseur démarrent en
l'espace de quelques secondes. Après un
arrêt, au redémarrage suivant, le
compresseur se mettra en marche
seulement 3 minutes au moins après
l'extinction.
5.3
•
•
•
Le climatiseur DUALCLIMA 12400H délivre
de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en
hiver. Avant de mettre en marche le
climatiseur, si le véhicule a été longtemps
exposé au soleil, il convient d'ouvrir les
portes et les fenêtres afin d’évacuer la
chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que
la température à l'intérieur du véhicule a
atteint la valeur de la température extérieure,
refermez le véhicule et mettez en marche le
climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres
qu'en cas de besoin.
•
•
•
•
•
•
11
Conseils pour l’utilisation
Améliorez l’isolation
thermique du
camping-car en éliminant les fissures et
en couvrant les surfaces vitrées avec des
rideaux réfléchissants.
Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et
les fenêtres, sauf en cas de besoin.
Sélectionnez la température et la vitesse
d’aération adéquates.
Orientez correctement les déflecteurs de
l’air.
Ne fermez jamais les deux déflecteurs
pendant le fonctionnement.
Attendez au moins 2 minutes entre la
mise hors et sous tension, pour ne pas
abîmer le compresseur.
Nettoyez régulièrement les filtres du
diffuseur en les lavant avec une solution
détergente et en les faisant bien essuyer
avant de les remonter.
N’obstruez
pas
l’admission
ou
l’évacuation de l’air de ventilation par du
tissu, du papier ou des objets.
Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur.
F
•
•
•
•
•
5.4
5.5
Enlevez les piles de la télécommande en
cas de longues périodes d’inutilisation.
Contrôlez régulièrement si les trous
d’évacuation de l’eau de condensation
sont bouchés.
Assurez-vous régulièrement que les
grilles extérieures d’aération sont toujours
bien dégagées, afin d’assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
Pour nettoyer le climatiseur, utilisez
uniquement des solutions détergentes et
jamais de l’essence ou des solvants.
Pendant le remisage hivernal, nous
conseillons de débrancher le climatiseur
de la prise de courant
Installation des
télécommande
piles
dans
•
•
•
•
•
•
la
•
1. Ouvrez le
couvercle en le
faisant glisser
dans le sens
indiqué par la
flèche.
•
2. Introduisez deux
piles neuves AAA
de 1,5 V, en
veillant à leur
polarité (+ & -).
5.6
Informations sur l’utilisation de la
Télécommande
Orientez la télécommande vers l’unité
intérieure du climatiseur.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles
entre la télécommande et l’unité
intérieure.
Ne faites pas tomber et ne lancez pas la
télécommande.
N’exposez pas la télécommande aux
rayons du soleil, à des installations de
chauffage ou à d’autres sources de
chaleur.
Utilisez deux piles type AAA.
En cas de longue inutilisation de la
télécommande, il convient d’enlever les
piles de son intérieur.
Quand le signal sonore de la réception de
la commande n'est plus audible dans
l’unité interne, ou quand le symbole de
transmission sur l'écran du dispositif de
visualisation n'est plus bien visible, il faut
remplacer les piles.
Si une réinitialisation de la télécommande
se produit en appuyant sur une touche,
l’alimentation est insuffisante et il faut
remplacer les piles..
Définition et fonctions
télécommande (Fig. 18)
de
la
1 - Trappe d'accès aux touches secondaires.
2 - Écran (voir Fig. 19)
3 - On/Off pour démarrer ou arrêter le
climatiseur.
4 - +TEMP et -TEMP pour régler la
température souhaitée entre 16 et 31 °C.
5 - Touche LIGHT, permet d'allumer et
d'éteindre l'éclairage de courtoisie sur le
diffuseur
6 – FAN permet de sélectionner une des trois
vitesses à disposition ou laisser le climatiseur
faire la sélection de celle la plus adaptée.
7 - MODE permet de sélectionner les modes
de fonctionnement automatique, Froid ou
Chaud.
8 - TIMER permet d'activer la fonction
minuteur et de régler les horaires de
démarrage et d'arrêt du climatiseur
9 - +HOUR et –HOUR pour régler l’horaire de
la télécommande et les horaires de
fonctionnement et d'arrêt de la fonction
minuteur.
3. Remettez le
couvercle à sa
place.
12
F
10 - SET pour accéder au mode réglage
horaire de la télécommande ou pour valider
les horaires de fonctionnement et d'arrêt de
la fonction minuteur.
11 - CLEAR annule la programmation de la
fonction minuteur.
12 - RESET pour la remise à zéro totale de la
télécommande (touche cachée à enfoncer à
l'aide d'un petit objet pointu).
5.7
Affichage de la télécommande (Fig.
19)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mode automatique
Mode fonctionnement froid
Mode fonctionnement chaud
Fonction non supportée
Indicateur de transmission des données
Minuteur : heure de démarrage (visible
seulement si le minuteur a été activé)
7. Minuteur : heure d'arrêt (visible
seulement si le minuteur a été activé)
8. Horaire du système
9. Voyant d'allumage de l'éclairage de
courtoisie
10. Température affichée
11. Fonction non supportée
12. Indicateur de vitesse de ventilation
affichée (si apparaît l'inscription AUTO
la vitesse est gérée automatiquement
par le climatiseur)
18
1
2
19
1
2
3
4
5
3
6
6
7
8
4
7
9
5
10
8
10
11
9
11
12
12
13
F
5.8
Réglage de l'horaire du système sur
la télécommande
3) Saisir la température souhaitée en
utilisant les touches +TEMP et –
TEMP
4) Appuyer de manière répétée sur la
touche FAN pour saisir la vitesse de
ventilation souhaitée.
Après l’insertion des piles, saisir l’horaire du
système sur la télécommande :
• Appuyer sur la touche SET sur la
télécommande et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que clignotent les chiffre de
l’horaire du système
• À l'aide des touches +HOUR et –HOUR,
régler l’heure du système
• Appuyez de nouveau sur la touche SET
5.9
Mode
de
Automatique
.
En mode chauffage,
le climatiseur est efficace avec des
températures externes jusqu'à
-2°C ;
en-dessous de cette valeur, la puissance
rendue se réduit considérablement.
fonctionnement
Dans le cas où
s'éteint le climatiseur pendant que ça
chauffe, le ventilateur continuera à
fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la chaleur accumulée à
l'intérieur du climatiseur ; il s'arrêtera
automatiquement.
1) Appuyez sur la touche On/Off
2) Appuyer de manière répétée sur la
touche MODE jusqu'à ce qu'apparaisse
sur l'écran le symbole du mode
Automatique
3) Saisir la température souhaitée en
utilisant les touches +TEMP et –TEMP
4) Appuyer de manière répétée sur la
touche FAN pour saisir la vitesse de
ventilation souhaitée.
5.12 Affichage du Diffuseur
Sur le diffuseur est présent un affichage à
l'intérieur duquel est placé aussi le récepteur
IR de la télécommande.
5.10 Mode Climatisation
1) Appuyez sur la touche On/Off
2) Appuyer de manière répétée sur la
touche MODE jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'écran le symbole
du mode FROID.
3) Saisir la température souhaitée en
utilisant les touches +TEMP et –
TEMP
4) Appuyer de manière répétée sur la
touche FAN pour saisir la vitesse de
ventilation souhaitée.
Quand sur l' affichage est allumé le voyant
rouge Power (Fig. 20 réf. A), cela signifie
que le climatiseur est alimenté par le réseau
électrique 230 Vac.
Quand sur l' affichage le voyant Run (Fig. 20
réf. B) est allumé et de couleur verte, cela
signifie que le climatiseur fonctionne en mode
Froid; si le voyant Run est allumé et de
couleur rouge,
cela signifie que le
climatiseur fonctionne en mode Chaud.
Les deux chiffres (Fig. 20 réf. C) indiquent
normalement la température ambiante
relevée par le climatiseur à l’intérieur du
camping-car.
5.11 Mode Chauffage
1) Appuyez sur la touche On/Off
2) Appuyer de manière répétée sur la
touche MODE jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'écran le symbole
du mode CHAUD.
14
F
vitesse
de
ventilation
automatique,
température sélectionnée 24 °C.
Durant le réglage de la température
souhaitée en utilisant la télécommande,
l'écran affiche la température sélectionnée à
ce moment-là ; environ 30 secondes après la
fin de la sélection, l'écran affiche de nouveau
la température interne du camping-car.
5.15 Déviateur de flux de l’air
Sur le diffuseur, il y a une trappe. En-dessous
de ce dernier, il y a une poignée (Fig. 24, rif.
A) qui une fois desserrée permet de régler la
direction du flux d’air sortant des bouches à
l'avant et à l'arrière.
5.13 Réglage du minuteur
• Appuyer sur la touche TIMER sur la
télécommande: l’indicateur ON de l’horaire
de démarrage s'active
• À l'aide des touches +HOUR et –HOUR,
régler l’heure de démarrage
• Appuyer de nouveau sur la touche TIMER
sur la télécommande: l’indicateur OFF de
l’horaire d'arrêt s'active
• À l'aide des touches +HOUR et –HOUR,
régler l’heure d'arrêt
• Appuyer de nouveau sur la touche TIMER
sur la télécommande
• À la fin du réglage, appuyer sur la touche
SET sur la télécommande
Pour annuler la programmation du minuteur,
appuyer sur la touche CLEAR.
5.16 Nettoyage des Filtres
Pour garantir une efficacité optimale du
climatiseur, nettoyer régulièrement les deux
filtres du diffuseur. Dans le cas où enlever la
poussière ne suffit pas, les laver en utilisant
une solution détergente neutre, en les faisant
bien sécher avant de les remettre sur le
diffuseur.
L'heure
de
démarrage et d'arrêt sont programmables
par tranches de 10 minutes.
5.14 Fonctionnement sans télécommande
En cas de perte ou de non fonctionnement de
la télécommande, il est possible d'utiliser le
climatiseur en appuyant à l'aide d'un objet
pointu la petite touche Reset cachée à
l’intérieur du trou présent entre les
inscriptions AUTO et TEST près de l'écran
(Fig. 22, réf. D).
En appuyant sur la petite touche, le
climatiseur démarre en mode automatique,
15
F
Ci-après une liste de problèmes qui peuvent
se produire avec la cause correspondante et
les solutions.
6 NORMES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez toujours des prises de courant
avec prise de terre et protégées par des
disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité
des liquides inflammables.
N’utilisez pas le climatiseur pour des
emplois différents de ceux qui ont été
prévus par le Constructeur.
Ne modifiez ni n'altérez aucune des
parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du
personnel spécialisé.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mains à l'intérieur
des grilles de ventilation.
N’introduisez pas d'objets étrangers à
l'intérieur des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, faites-le
contrôler par un technicien spécialisé
avant de le réutiliser.
En cas d'incendie, il est absolument
interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du
climatiseur; utilisez des extincteurs de
type homologué.
En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau
pour l'éteindre.
En
cas
de
dysfonctionnement du climatiseur, avant
toute intervention sur ce dernier, contrôler :
• que la tension d'alimentation n'est jamais
inférieure à 205 V.;
• que les grilles d'aspiration ne sont pas
bouchées;
• que les bouches de diffusion de l'air sont
ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas :
• Contrôlez si les piles de la télécommande
sont en bon état
•
Contrôler qu'il y a du courant dans
l’installation en reliant un autre
électroménager ou en vérifiant à l'aide
d'un voltmètre
2) La ventilation est insuffisante:
•
assurez-vous que les déflecteurs sont
suffisamment ouverts
•
contrôlez si les filtres du diffuseur sont
assez propres
3) La climatisation ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
inférieure à la température ambiante.
4) Le chauffage ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
supérieure à la température ambiante.
7 RECHERCHE DES PANNES
5) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible,
il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur
et l'évaporateur en utilisant des
détergents spécialement prévus à cet
effet. Il convient d'effectuer ce lavage
avant d'employer le climatiseur après une
longue période d'inutilisation.
• Si, malgré le nettoyage des échangeurs,
le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du
gaz réfrigérant.
Dans la plupart des cas, si les performances
du climatiseur ne sont pas satisfaisantes,
cela ne dépend
pas
du mauvais
fonctionnement du climatiseur mais plutôt de
son utilisation incorrecte.
• Le climatiseur n'est pas assez puissant
par rapport au volume d'air à climatiser.
• Les parois du véhicule ne sont pas
suffisamment isolées.
• Les
portes
sont
ouvertes
trop
fréquemment.
• Trop de personnes à l'intérieur du
véhicule.
• La tension est inférieure à 230V.
16
F
•
8 ÉLIMINATION
•
Pour l'élimination du climatiseur, il convient
de s'adresser aux sociétés spécialisées.
•
•
.
.
Les déchets ne
doivent
pas
être
jetés
dans
l'environnement, mais remis aux Centres
d'Enfouissement.
9 ENTRETIEN
9.1
Opérations d’entretien
Toutes les opérations d’entretien pour
lesquelles il faut ouvrir les capots des unités
doivent être exécutées par du personnel
spécialisé (le même personnel préposé à
l’installation).
Avant d'accéder au
climatiseur, il est impératif de couper
l'alimentation 230 V et d'attendre que
toutes ses parties se soient refroidies.
•
Démontez
le
couvercle
extérieur,
pulvérisez un détergent spécifique sur les
échangeurs de chaleur (évaporateur et
condenseur) puis rincez avec de l'eau
pour éliminer toutes les impuretés.
Assurez-vous que les trous d'évacuation
des condensats ne sont pas obstrués.
17
Assurez-vous que les joints d'étanchéité
sont en bon état et qu'il n'y a pas
d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule.
Toute trace d’oxydation doit être éliminée
et les parties métalliques doivent être
protégées par une couche de peinture
spécialement prévue à cet effet.
Contrôlez l'intégrité de l'isolation des
câbles électriques et éliminez toute trace
éventuelle d'humidité.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien
serrées.
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de
construction.
Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable
pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à
l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de
fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les
cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a
lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.
En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les
tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les
embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à
compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum
de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en
premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois
(16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de
livraison départ usine.
Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas
débités.
Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les
frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR.
La garantie est considérée valable seulement si:
• Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas
échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.
• Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente
(facture ou ticket de caisse).
• Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance
TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention.
On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à:
• résilier le contrat;
• poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels;
• demander la prorogation de la garantie en cas de
dysfonctionnement du produit.
18
défauts
ou
F
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
19
F
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
20
F
21
F
Pos/Code/Q.tà
1 / 06224 / n.1
2 / 06427 / n.1
3 / 06257 / n.1
4 / 05660 / n.1
7 / 06431 / n.1
8 / 06425 / n.1
9 / 06423 / n.1
10 / 06113 / n.6
11 / 06301 / n.1
13 / 06180 / n.1
14 / 06181 / n.1
15 / 06426 / n.1
16 / 06183 / n.1
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Beschrijving/Descripcion
Coperchio superiore
Couvercle supérieur
Bovenste afdekking
Top lid
Obere Abdeckung
Tapa superior
Coperchio dell’evaporatore
Couvercle de l’évaporateur
Deksel van de verdamper
Evaporator cover
Deckel des Verdampfers
Tapa del evaporador
Gruppo Evaporatore
Unité d'évaporation
Verdamper
Evaporator unit
Verdampfereinheit
Unidad Evaporador
Ventilatore Evaporante
Ventilateur l'évaporateur
Ventilator van de verdamper
Evaporator Fan
Lüfter des Verdampfers
Ventilador de evaporador
Fondo grigio antracite
Fond gris anthracite
Onderkant antracietgrijs
Anthracite grey bottom
Kunststoffbasis, Anthrazitgrau
Fondo gris marengo
Cablaggio softstart
Câblage électrique de softstart
Elektrische bedrading voor SoftStart
SoftStart Electrical wiring
Elektrische Verkabelung für SoftStart
Cableado eléctrico de SoftStart
Cablaggio elettrico
Câblage électrique
Elektrische bedrading
Electrical wiring
Verkabelung
Cableado eléctrico
Rivetto di fissaggio coperchio
Rivet pour Couvercle supérieur
Klinknagel voor Bovenste afdekking
Rivet for Top lid
Niete für Obere Abdeckung
Remache para Tapa superior
Staffa rigida del fondo
Châssis rigide pour le bas
Stijf frame voor de basis
Rigid frame for the bottom
Starren Rahmen für den Basis
Marco rígido para el fondo
Scatola condensatore
Boîte de condensateur
Doos van de condensator
Condenser box
Kondensatorkasten
Caja del condensador
Coperchio del condensatore
Couvercle du condenseur
Deksel van de condensator
Condenser cover
Deckel des Kondensators
Tapa del condensador
Gruppo condensante
Groupe de condensation
Condensatie unit
Condenser unit
Kondensatoreinheit
Unidad de condensacion
Ventilatore Condensante
Ventilateur de condenseur
Ventilator van de condensator
Condenser Fan
Lüfter des Kondensators
Ventilador del condensador
Supporto SX per antivibranti
Support SX pour amortisseurs de
vibrations
SX Ondersteuning voor trillingsdempers
SX support for vibration damper
SX Unterstützung für
Schwingungsdämpfern
Apojo SX para amortiguadores de
vibraciones
Supporto DX per antivibranti
Support DX pour amortisseurs de
vibrations
DX Ondersteuning voor trillingsdempers
DX support vibration damper
DX Unterstützung für
Schwingungsdämpfern
Apojo DX para amortiguadores de
vibraciones
Staffa fissaggio compressore
Étrier de fixation compresseur
Bevestigingsbeugel voor de compressor
Compressor fastening bracket
Befestigungsbügel Kompressor
Abrazadera de fijación del compresor
17 / 06299 / n.1
18 / 06302 / n.1
19 / 06298 / n.1
20 / 03486 / n.4
21 / 05045 / n.1
32 / 03497 / n.1
38 / 06428 / n.4
45 / 03525 / n.1
46 / 03475 / n.1
47 / 03501 / n.1
Antivibrante per compressore
Antivibration pour compresseur
Trillingsdempers voor compressor
Vibration damper for compressor
Schwingungs dämpfer für Kompressor
Anti-vibrador por compresor
Compressore rotativo
Compresseur rotatif
Roterende compressor
Sliding-vane compressor
Kapselkompressor
Compresor rotatorio
Guarnizione toroidale Aerstop
Joint d'étanchéité toroïdal Aerstop
Toroidal afdichting Aerstop
Toroidal gasket Aerstop
Ringkern Dichtung Aerstop
Anillo tórico Aerstop
Vite di fissaggio M6x70
Vis de fixation M6x70
Bevestigingsschroef M6x70
Fixing screw M6x70
Befestigungsschraube M6x70
Tornillo de implantaciones M6x70
Elettrovalvola 4 vie
Électrovanne à 4 voies
4-weg magneetventiel
4-way solenoid valve
Magnetventil 4-Wege
Electroválvula de 4 vías
Bobina per Elettrovalvola 4vie
Bobine pour électrovanne 4 voies
Spoel voor 4-weg magneetventiel
Coil for 4-way solenoid valve
Spule für 4-Wege-Magnetventil
Bobina para electroválvula de 4 vías
Sonda Antighiaccio evaporatore
Sonde anti-givrage évaporateur
Anti-ijs probe van de verdamper
Anti-icing probe for evaporator
Fühler Anti-Eis für Verdampfer
Sonda anti-hielo del evaporador
22
F
Pos/Code/Q.tà
48 / 03502 / n.1
49 / 06040 / n.1
51 / 02487 / n.1
52 / 06420 / n.1
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Beschrijving/Descripcion
Sonda Antighiaccio condensatore
Sonde anti-givrage condensateur
Anti-ijs probe van de condensator
Anti-icing probe for condenser
Fühler Anti-Eis Kondensatoreinheit
Sonda anti-hielo del condensador
Scheda Elettronica Comando
Carte électronique
Elektronische kaart
Electronic Card
Karte elektronisch
Tarjeta electrónica
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Transformer
Transformator
Transformador
Staffa fissaggio condensatori
Support pour condensateurs
Steun voor condensatoren
Support for capacitors
Unterstützung für die Kondensatoren
Apoyo por condensadores
Staffa fissaggio condensatori + relè
Support pour condensateurs et relais
Steun voor condensatoren en relais
Support for capacitors and relay
Unterstützung für Kondensatoren und
Relais
Apoyo por condensadores y relé
Relè avviamento compressore
Relais démarrage du compresseur
Relais voor de compressor start
Compressor start relay
Relais für Kompressor start
Relé para arranque del compresor
Condensatore 35uF 450V
Condensateur 35uF 450V
Condensator 35uF 450V
Capacitor 35uF 450V
Kondensator 35uF 450V
Condensador 35uF 450V
Condensatore 3uF 450V
Condensateur 3uF 450V
Condensator 3uF 450V
Capacitor 3uF 450V
Kondensator 3uF 450V
Condensador 3uF 450V
Condensatore 5uF 450V
Condensateur 5uF 450V
Condensator 5uF 450V
53 / 06421 / n.1
54 / 05574 / n.1
55 / 06349 / n.2
56 / 03505 / n.1
57 / 04417 / n.1
74 / 06239 / n.2
75 / 06225 / n.1
76 / 06238 / n.2
77 / 06230 / n.2
78 / 06231 / n.4
80 / 06226 / n.1
81 / 06227 / n.1
83 / 06233 / n.1
85 / 06039 / n.1
86 / 06240 / n.2
87 / 06193 / n.1
88 / 06145 / n.1
88 / 06145 / n.1
89 / 06318 / n.2
Capacitor 5uF 450V
Kondensator 5uF 450V
Condensador 5uF 450V
Cornice rettangolare condotto aria
Cadre rectangulaire conduit d'air
Rechthoekig frame voor luchtkanaal
Rectangular frame for air duct
Rechteckiger Rahmen für Luftkanal
Marco rectangular para conducto aire
Diffusore aria
Diffuseur de l'air
Diffuser voor de lucht
Air diffuser
Diffusor für Luft
Difusor de aire
Filtro aria in ingresso
Filtre pour l'air entrant
Filter inkomende lucht.
Incoming air filter
Filter einströmende Luft
Filtro de aire entrante
Cornice per uscita aria diffusore
Cadre pour sortie d'air du diffuseur
Frame voor luchtuitlaat van de diffuser
Frame for diffuser air outlet
Rahmen zum Luftauslass Diffusors
Marco para salida de aire del difusor
Gruppo alette orientabili
Groupe des ailettes réglables
Groep van verstelbare lamellen
Adjustable fins group
Gruppe der verstellbaren Lamellen
Grupo de aletas ajustables
Targa trasparente Telair
Plat trasparent Telair
Trasparente plaat Telair
Transparent plate Telair
Trasparent platte Telair
Placa trasparent Telair
Targa trasparente ricevitore
Plat trasparent pour le récepteur
Trasparente plaat voor de ontvanger
Transparent plate for the receiver
Trasparent platte für den Empfänger
Placa trasparent para el receptor
Sportello accesso deviatore flusso
Porte d'accès pour deflécteur de l'air
Instapluik voor stromingdeflector
Access door for flow diverter
Zugangstür für Durchflusstrenner
Puerta de acceso desviador de flujo.
Ricevitore del Telecomando
Récepteur pour le Télécommande
Ontvanger voor de afstandsbediening
Receiver for the remote control
Empfänger für den Fernbedienung
Receptor para el mando a distancia
Luce led A1
Lumière à led A1
LED-licht A1
LED light A1
LED-Licht A1
Luz LED A1
Telecomando
Télécommande
Afstandsbediening
Remote control
Fernbedienung
Mando a distancia
Porta Telecomando
Support pour la télécommande
Behuizing voor afstandsbediening
Holder for remote control
Wohnung zur Fernbedienung
Alojamiento para el mando a distancia
Porta Telecomando
Support pour la télécommande
Behuizing voor afstandsbediening
Holder for remote control
Wohnung zur Fernbedienung
Alojamiento para el mando a distancia
Luce led B1
Lumière à led B1
LED-licht B1
LED light B1
LED-Licht B1
Luz LED B1
23
F
24

Manuels associés