Toro 421 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 421 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
CANADA FORMULE 3320-139
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
MODELE 38250 — 0000001 ET PLUS
DENEIGEUSE 421
Les Déneigeuses 421
comblent ou méme
dépassent les normes `
de sécurité fixées e =
pour les d ê- MODEL TESTED BY DE DENT LABORA
neigeuses par l'OPEI (Outdoor Power Equipment
Institute). La Société TORO est donc fière de
pouvoir arborer le sceau de sécurité OPEI.
С
“`` Pour assurer le maximum de sécurité et de
\ rendement et bien connaitre la machine, il
est essentiel que vous-méme et tout autre
utilisateur lisiez et compreniez la matiére
de ce manuel avant de mettre le moteur en
marche. Faites particuliérement attention
aux instructions portant le symbole
NETA de sécurité. Ne pas
les respecter, c'est risquer de
se blesser.
PRIX $1.00
REGLES DE SECURITE
Pour assurer le maximum
de sécurité et de rende-
ment et bien connaitre la
machine, il est essentiel
gue vous-meme et tout
autre utilisateur de la ma-
chine lisiez et compreniez
la matiére de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particuliérement
attention au symbole de sécurité qui signifie
ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DAN-
GER “règles de sécurité personnelle”.
Assurez-vous de lire et de comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne
pas les respecter, c'est risquer de se blesser.
Les règles qui suivent sont conformes aux Règles
d'utilisation sécuritaire des déneigeuses adoptées
par L'ANSI (American National Standards Insti-
tute). Cette déneigeuse a été conçue et éprouvée
pour assurer un fontionnement efficace et relative-
ment sûr, pourvu qu'elle soit utilisée en conformité
avec les instructions ci-après, NE PAS LES
RESPECTER, C'EST RISQUER DE SE BLESSER.
AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE
1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce
guide avant de mettre la machine en marche ou de
l‘utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les
commandes et sachez comment arrêter rapidement
le moteur.
2. Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à distance sûre
de la machine. Ne laissez jamais d'enfant conduire
la déneigeuse.
3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paiiiassons, traineaux, planches, bouts de bois, fils
et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une
garde, d'un dispositif de sécurité ou d'un décalque,
veillez à le remplacer ou à le réparer avant de
mettre la machine en marche. De même, serrez tout
écrou, boulon ou vis desserrés.
5. Portez des vêtements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empécheront de
déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de véte-
ment láche qui pourrait se- prendre aux piéces
mobiles.
6. Réglez les deux patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre
concassee,
7. Avant de mettre le moteur en marche, placez
la commande de la tariére en position DEBRAYEE
et la commande des roues au point mort
(neutre — N).
8. Faites le plein du réservoir d'essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l‘essence. Comme l'essence est très inflammable,
manipulez-la avec soin. NE FUMEZ PAS.
A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour
l'essence.
B. Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
jamais quand le moteur est en marche. Le
moteur doit être froid, afin d'éviter le
risque d'incendie.
C. Ouvrez les portes si le moteur doit tourner
dans le garage car les gaz d'échappement
sont nocifs et peuvent même être mortels.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l'intérieur.
D. Essuyez toute essence renversée, et fixez
bien le couvercle d'essence sur le contenant
et sur le réservoir de la déneigeuse avant
de mettre le moteur en marche.
PENDANT L'UTILISATION
9. Gardez toute personne et tout animal domesti-
que à distance sûre de la machine et de l'endroit
où vous l'utilisez.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour
qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le
déneigement.
11.Ne faites jamais fonctionner le moteur à
l'intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand
vous le mettez en marche à l’intérieur, ouvrez les
portes extérieures car les gaz d'échappement sont
dangereux.
12. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins
de disposer d’une visibilité et d'un éclairage
suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
les mancherons, particulièrement en marche
arrière.
13. Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien
attention pour déceler les trous du terrain et les
autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand
vous déneigez une entrée de gravier car la déneige-
use pourrait happer et projeter de la pierre si vous
n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier.
14. DEMEUREZ DERRIÈRE LESMANCHERONS
ET A L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO-
JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA
DÉNEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le
visage et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés,
mobiles ou tournants.
15. Ne faites jamais de réglage quand le moteur
est en marche, à l'exception de réglages au car-
burateur.
DROITS RÉSERVÉS
The Toro Compagny — 1979
2 MINNEAPOLIS, MINN, 55420 — E.—U.
REGLES DE SECURITE
16, N'utilisez jamais la déneigeuse à proximité des
curieux, des surfaces de verre, des automobiles et
camions, des puits de lumière ou “sauts de loup”
ou d'une gouttière sans régler comme il faut
l'angle de projection de la neige.
17. Déneigez les pentes en montant et en des-
cendant, jamais en travers, et faites attention quand
vous changez de direction. Ne déneigez jamais les
pentes raides.
18. Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay-
ant trop vite.
19. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige-
use vibre anormalement, arrétez le moteur sans
retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement, débranchez le fil à haute
tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a
subi des dommages ou s’il y a quelque obstacle ou
pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un
signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant
de remettre le moteur en marche et de réutiliser
la déneigeuse.
20. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour
vous brûler. N’ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez
pas le niveau dans le carter pendant que le moteur
est en marche car ce peut être dangereux.
21. Avant de quitter la zone de sécurité du con-
ducteur derrière les mancherons, placez la com-
mande de tariére en position DEBRAYEE, mettez
la commande des roues au point mort (neutre) et
arrétez le moteur en tournant le clé. Enlevez la clé
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance.
22. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara-
tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de
débloquer l'éjecteur, arrétez le moteur et attendez
que toutes les piéces en mouvement se solent
arrétées. Débranchez aussi le fil a haute tension
de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez-
vous d'un bâton pour éliminer les obstructions.
23 Mettez la commande de tarière en position
DEBRAYEE avant le transport ou le re misage de la
déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse a grande
vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
24. Laissez tourner le moteur quelques minutes
aprés le déneigement pour empécher les pieces ou
organes mobiles de geler.
ENTRETIEN DE LA DENEIGEUSE
25, N'effectuez que les travaux d'entretien men-
tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant
tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le
fil à haute tension de la bougie et tenez-le à
l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur. Si vous avez besoin de
grosses réparations, faites appel au concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
26. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en gardant tous les écrous, vis et
boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les
boulons de montage du moteur pour vous assurer
qu'ils sont serrés.
27. Ne faites pas tourner le moteur a vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La
vitesse maximale recommandée du moteur est de
3,500 tours-minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse
maximale du moteur (3,500 tours-minute).
28. Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du
genre. Ne remisez jamais la déneigeuse avec de
l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment où il peut y avoir une flamme nue ou
des étincelles.
29. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou pour la saison morte),
videz l'essence du réservoir pour éviter un risque
d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant
de métal rouge approuvé pour fins de sécurité.
Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
30. Au moment de la fabrication, la déneigeuse
comblait ou dépassait les normes de sécurité en
vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour
obtenir le maximum de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pièces de rechange et des
accessoires authentiques TORO pour que votre
TORO demeure une TORO a tout égard. N'UTI-
LISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET
DES ACCESSOIRES “DE FORTUNE". Le logo
TORO garantit l'authenticité.
31. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO
afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du
produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne
sont pas approuvés, c'est une source possible de
danger.
Genuine
TORO,
PARTS & ACCESSORIES
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité se trouvent sur le moteur et le châssis de la
deneigeuse. Remplacez tout décalque endommagé.
SUR LE DESSUS DE LA PLAQUE DE COMMANDE
CAUTION & ATTENTION
STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS.
READ YOUR OPERATOR'S MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY
INSTRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OPERATOR'S MANUAL
WRITE US, INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS.
OFF
ARRET
ON
MARCHE
ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OÙ DE REPARER,
LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE
SI VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE, ECRIVEZ-NOUS,
EN INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE.
THE TORO COMPANY, 8111 LYNDALE AVE., MINNEAPOLIS, MN 55420
IGNITION
ALLUMAGE
SUR LE SUPPORT DE (Part No. 37-9140)
COMMANDE D'ÉJECTEUR
RIGHT
SO Er Sd
CHUTE DIRECTION
SENS DE
L'EJECTEUR
[
, ITA ы
(Part No. 29-6370)
ISSILIA 30 HN193135
4013317135 d33ds
d
(Part No. 39-1270)
_ SUR LE LOGEMENT DE TARIÈRE
AU-DESSUS DE pas
L'ETRANGLEUR
ATTENTION A WARNING
le х ARD DEZ Eon pe NO A 0 UT OF CHUTE
ETRANGLEUR O ECAR DE \ TARIERE WHILE ENGINE IS RUNNING
MARCHE OTEUR EST EN STOP EN sé RE UN
т ARIES LE MOTEL i) AS | № |
x и AVANT TO JEBLOCAGE OU
Wor on ENLEVEMENT DE DEBRIS AT ONSTANDERS rr
N , L'EJECTEUR VERS AUTRU
(Part No, 39-3850) FAST SUR LE SUR LE (Part No, 29-6350)
A COTE DE RAPIDE MANCHERON MANCHERON
L'AMORCEUR DR. GAU.
PRIMER
PUSH TO
PRIME
AMORCEUR
POUSSEZ
POUR
AMORCER
(Part No. 39-3860)
4
SLOW
LENT
THROTTLE
COMMANDE
DE GAZ
(Part No. 37-8890)
AUGER
LS
VU GR CRUE
COMMANDE
OE
TARIERE
POSITION DE
MARCHE
EN HAUT
(Part No. 39-1130)
WHEEL
DRIVE
TU]
COMMANDE
DES
ROUES
POSITION DE
MARCHE
RITES
(Part No. 39-1140)
SUR LE MOTEUR
WARNING
HOT SURFACES
ATTENTION
SURFACE CHAUDE
(Part No. 29-6390)
AVANT-PROPOS
La déneigeuse 421 est une remarquable machine de déneigement. Elle
comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de
sécurité. Convenablement entretenue, elle assurera un service de tout repos.
En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionne-
ment à venir et de la sécurité de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie
vous conseille de lire ce manuel pour vous familiariser avec la machine et les
règles de sécurité. Ce manuel comporte cinq chapitres principaux:
1. Règles de sécurité. 4, Instructions pour l'utilisation
2. Instructions pour le montage. 5, Entretien.
3. Préparation pour la mise en marche.
Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés.
Les mentions ATTENTION, AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT
et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en indiquent la nature.
Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “IMPORTANT”
indique un renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant
à la mention “REMARQUE”, elle souligne un renseignement d'ordre général
qui mérite une attention particulière.
Si jamais vous avez besoin d'aide, à propos de votre déneigeuse — montage,
utilisation, entretien ou sécurité —, consultez le concessionnaire local de
Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur adresse dans les pages
jaunes de l'annuaire de téléphone. En plus de mettre a votre disposition des
techniciens d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le
distributeur vous offrent tous les produits TORO et des accessoires et
pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro
demeure en tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et
accessoires authentiques TORO.
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Fiche technique 6 L'entretien . . . . . . o. . . . . . 13-19
Pièces détachées . . . . . 6 Lubrification de la déneigeuse 14
Instructions pour le montage 7-9 Vidange de |'huile du carter-moteur 14
Pose des mancherons 7 Vidange de |'huile du carter
Pose de la tige de traction Ni sg Li 7 d'engrenage de tariére 6x0. 14
Pose de la tige de commande de tariere 8 Réglage des patins et de la lame racleuse 15
Pose de la tige du sélecteur de vitesse 8 Réglage de la commande de tariére si la
Raccordement des fils d allumage 9 déneigeuse refuse de souffler la neige 15
Pose de la commande d'éjecteur ‚ 9 Remplacement de la courroie de commande
Préparation pour la mise en marche . . . . 10 de tariére et du rotor 15
Plein d'huile du carter-moteur . . . . . 10 Remplacement de la courroie de
Remplissage du réservoir d'essence . . . 10 commande de traction 16
Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse 10 Réglage du disque de traction 16
Connaissez vos commandes . . . . . . . 11 Réglage du sélecteur de vitesse 17
Les commandes . . . . + . . . . . 11-12 Remplacement de la bougie 17
Instructions pour la mise en marche Réglage du carburateur 18
et Tarrél — a san avus e xx a LEADS Préparation de la déneigeuse pour
Pour mettre le moteuren marche . . . . 12 l'entreposage aaa a a 19
Arrétdu moteur . . . . . . . . . . 13 Identification et commande des pieces 19
Instructions pour l'utilisatio „к. зо 13 La garantie de Toro 20
Conseils pour le déneigement . . . . . 13
FICHE TECHNIQUE
Moteur Tecumseh de 4CV (2.98 kW.): Modéle
HS40, type 55513F, à quatre temps, refroidi à
l'air, d’une puissance de 4 CV (2.98kW), à 3600
tr/mm pour un couple de 6.5 Ib/pi. (8.8N'm) a
2600 tr/mn. La cylindrée est de 10.49 pouces
cubes (127 cc). Réglage maximum du régulateur,
sans charge: de 3150 a 3450 tr/mn.
Réservoir d'essence: Le réservoir est fabriqué de
polyéthylène de forte densité et est équipé d’un
bouchon adapté à l'hiver avec event lateral. La
contenance approximative du réservoir est de deux
pintes.
Tarière: La tarière du type à tambour en deux
sections est fabriquée d'acier de fort calibre, aux
éléments soudés. Chaque section de la tarière
comporte deux pales. Le diamêtre approximatif de
la tarière est de 12 pouces (304.8 mm) et sa vitesse
est de 128 tr/mn quand le moteur tourne à
3400 tr/mn.
Logement ou carter de tariére: Le logement de
tariere a 21 pouces (0.533 m) de largeur et 17-1/2
pouces (0.455 m) de hauteur et une lame racleuse
fixe. En réglant les patins à l'extérieur des parois
latérales du logement de tarière, on peut régler le
dégagement au sol du logement de O à 2 pouces
(0-51 mm).
Commande d'entraînement de tarière et de rotor:
La commande se fait par courroie avec poulie de
renvoi, transmettant le mouvement au rotor et à
la vis sans fin actionnant la tarière; la réduction
de la vis sans fin est de 9.00:1.
Rotor: Le rotor à trois pales de 10 pouces (25.4
cm) de diametre est fabriqué d'acier de fort
calibre, à éléments soudés. La vitesse du rotor est
de 1150 tr/mn quand ie moteur tourne à 3400
tr/mn. La vitesse de déplacement du bord des pales
du rotor est de 3000 pi/mn (15.24 m/sec) quand
le moteur tourne à 3400 tr/mn. Quand on débraye
la commande, un mécanisme de freinage arrête le
rotor en moins de cinq secondes.
Ejecteur: L'éjecteur est fabriaué d'acier de fort
calibre et a un diamètre d'environ 5 pouces (127
mm) à l'entrée. || pivote sur 180% d'un cóté á
A et l'angle d'inclinaison du déflecteur est de
Pneus: Les bandages semi-pneumatiques sont de
grandeur 12 x 3.25 (30.5 x 82.5 mm) á barrettes
antidérapantes posées en quinconce. La largeur de
voie, a l'extérieur des pneus, est d'environ 20
pouces (0.508 m).
Transmission de commande de traction: Com-
mande a friction du type á disque donnant des
vitesses avant de 0,8, 1,1 et 1,6 mi/h (1,29, 1,77
et 2,57 km/h), et une vitesse en marche arriére de
1.1 mi/h (1.77 km/h) quand le moteur tourne 4
3400 tr/mn.
Commandes: Les commandes montées sur le
tableau de commande sont la clé d'allumage et le
levier sélecteur de vitesse. La commande de
l'éjecteur est disposée à côté du mancheron gauche.
Le moteur comporte un étrangleur manuel, une
commande des gaz, et un démarreur à rappel auto-
matique. Le levier de commande de tarière/rotor
est placé sous la poignée du mancheron droit et le
levier de commande des roues est placé sous la
poignée gauche.
Mancherons: Les deux mancherons sont constitués
de tube d'acier de 1-1/8 pouce (29 mm) de dia-
metre, chromés. Poignée au bout de chaque
mancheron. L'écartement des mancherons est
d'environ 21 pouces (0.533 m) et le haut des
mancherons se trouve á environ 36 pouces (0.914
m) du sol.
Dimensions:
Largeur hors-tout: environ 21 pouces (0.533 m).
Longueur hors-tout: environ 56 pouces (1,42 m).
Hauteur hors-tout: environ 38 pouces (0.965 m).
Poids: Le poids approximatif á vide de la 421” est
de 145 livres (65.7 kg).
Accessoires:
Démarreur électrique canadien (No de pièce
23-3790) ?
Chaines pour pneus (No de piéce 37-7010)
Nécessaire brise-banc de neige (No de piéce
37-7020)
PIECES DETACHEES
Piéce Quantité Utilisation
Goupille fendue 1 À poser sur la tringle du sélecteur de vitesse
Rondelle plate 1 A poser sur la tringle du sélecteur de vitesse
Vis a collerette 4 Pose des mancherons
Cheville d'étrier 1
Goupille fendue 4 Pose de la tige de commande de tariére et de traction
Ecrou a collerette 2
Vis a téte et écrou de blocage 1 Pose de la tige de commande de l'éjecteur
Ecrou de blocage, rondelle pyramidale et entretoise 1
Boulon spécial à tête hexagonale à collerette 1 Raccord des fils
Clés ,Ç | 2 Pour le contact d'allumage
Carte d'enregistrement 2 Pour valider la garantie du produit
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tenez-vous derriére la déneigeuse pour
déterminer son côté gauche et son côté droit.
POSE DES MANCHERONS
1. Sortez du carton les mancherons, l’ensemble de
tige de commande d'éjecteur et le sac de pièces
détachées. Enlevez le carton autour de la dé-
neigeuse.
2. Enlevez les rubans d'attache qui lient les tiges
de commande d'éjecteur au mancheron.
3. Mettez le mancheron gauche en position sur le
côté de la machine, alignez les trous de montage du
mancheron avec les trous dans la plaque latérale et
fixez à l'aide de deux vis à collerette que vous
serrerez avec les doigts (Fig. 1).
Remarque: la goupille de retenue de la roue peut
être retirée et la roue déplacée vers le bout de
l’essieu pour obtenir un plus grand dégagement
(Fig. 1).
Figure 1
1. Mancheron 3. Goupille de Retenue de la Roue
2, Visá Collerette
4. Mettez le mancheron droit en position sur le
cóté de la machine, alignez les trous de montage du
mancheron avec les trous dans la plaque latérale et
fixez à l’aide de deux vis à collerette (Fig. 2).
Serrez les vis du mancheron des deux côtés de la
machine.
Figure 2
2. Vis a collerette
1. Mancheron
POSE DE LA TIGE DE TRACTION
1. Enfilez un écrou a collerette (la collerette en
bas) sur la tige de traction (Fig. 3).
Figure 3
1. Écrou à collerette
2. Tige de traction
2. Introduisez la tige de traction dans la bride de
la tige de traction inférieure (Fig. 4).
Figure 4
1. Tige de traction
2. Bride
3. Tige de traction inférieure
%
3. Enfilez un écrou a collerette (la collerette en
haut) sur le bas de la tige de commande de traction
jusqu'á la bride dans la tige de traction inférieure
(Fig. 5).
Figure 5
1. Écrou a collerette
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
4. Mesurez la distance entre le centre du man-
cheron et le bout du levier de commande. Cette
distance devrait être de 7-1/2 pouces (19,1 cm.).
Figure 6
1. Levier de commande de traction
2 Environ 7-1/2 pouces (19,1 cm.)
5. Pour régler cette distance, desserrez l'écrou á
collerette inférieur et vissez l'écrou á collerette
supérieur vers le haut ou vers le bas pour augmenter
ou diminuer la distance entre le mancheron et le
levier de commande. Resserrez ensuite l'écrou à
collerette inférieur.
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE
TARIÈRE
1. Desserrez l'écrou de blocage au-dessus de l'étrier
sur la tige de commande supérieure (Fig. 7).
2. Alignez les trous de l'étrier avec la tige de
commande inférieure, et fixez à l’aide d'une
cheville d'étrier (Fig. 7).
ER
Figure 7
4. Tige de commande inférieure
5. Cheville d'étrier
6. Goupille Fendue
1. Écrou de blocage
2, Etrier
3, Tige de commande supérieure
8
3. Mesurez la distance entre le centre du man-
cheron et le bout du levier de commande de
tariere (Fig. 8). Cette distance devrait étre de
6-1/2 pouces (16,5 cm.).
Figure 8
1. Levier de commande de tariére
2. Environ 6-1/2 pouces (16,5 cm.)
4. Pour régler la distance, enlevez la cheville
d'étrier, desserrez l'écrou de blocage et déplacez
l'étrier vers le haut ou vers le bas pour augmenter
ou diminuer la distance entre le mancheron et le
levier de commande.
5. Apres avoir effectué ce réglage, posez la cheville
d'étrier et fixez a l'aide de la goupille fendue.
me a de blocage pour maintenir l’étrier
19. 7).
POSE DE LA TIGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE
1. Tirez le bras du sélecteur de vitesse aussi loin
que possible (Fig. 9) et mettez la manette de com-
mande située sur la plaque de commande en
position MARCHE ARRIÉRE (R) pour faciliter le
montage.
ый
Figure 9
1. Bras du sélecteur de vitesse
2. Montez la tige de sélecteur de vitesse sur le
bras de sélecteur, ajoutez une rondelle plate sur la
tige de sélecteur et fixez а Гаде d'une goupille
fendue (Fig. 10).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Figure 10
1. Tige de sélecteur de vitesse
2, Rondelle plate et goupille fendue
Remarque: Si le levier du sélecteur ne peut pas
entrer en troisième vitesse, vous devrez le régler.
Reportez-vous à la rubrique “Réglage du Sélecteur
de Vitesse”, page 17.
RACCORDEMENT DES FILS D'ALLUMAGE
1. Enlevez la vis á téte Phillips, et le fil, du sup-
port du moteur, installez le fil a trou de plus petit
diamétre et fixez de nouveau au support du
moteur (Fig. 11).
Figure 11
1. Fil à trou de petit diamètre et vis à tête Phillips .
2 Vis à tête à collerette et fil a trou de grand diametre
2. Introduisez la vis a téte a collerette par le
grand trou dans le fil restant, et installez dans le
trou inférieur dans le support du moteur (Fig. 11).
POSE DE LA COMMANDE D'ÉJECTEUR
1. Fixez le support et la tige de commande de
l'éjecteur sur le côté gauche du mancheron à l’aide
de la vis à tête et de l'écrou de blocage. Laissez
l'écrou desserré jusqu'à ce que l’ensemble soit
complètement monté (Fig. 12).
TE
a MC
TL a. D
CN
= | EE
LI a de
AE
pr er)
pi
CEE | i.
(Lb a Bn
FAL a E.
LL 5 = E
E da 3, Pr ES
LEFT a o в
vs ai В
Figure 12
1. Support et tige de commande d'Éjecteur
2 Vis à tête et écrou de blocage
2. Appliquez de la graisse à toutes fins No. 2 sur
la vis sans fin, et montez la vis sans fin et son
support sur la collerette de montage (Fig. 13).
Installez la rondelle plate d'espacement entre le
support et la collerette, et la rondelle pyramidale
et l'écrou de blocage sous la collerette (Fig. 13).
ии. oye
3 ee EE
=
Figure 13
1. Vis sans fin et support
2, Rondelle d'espacement
3. Rondelle pyramidale et écrou de blocage
3. Appuyez la vis sans fin fermement sur les
dents de l'anneau de retenue de l’éjecteur, puis
serrez l’écrou de blocage (Fig. 13). Serrez ensuite
l'écrou de blocage qui fixe le support de la tige de
commande d'éjecteur au mancheron gauche
(Fig. 12).
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Le moteur est expédié de l'usine sans huile dans le
carter. Faites donc le plein d'huile avant de tenter
de mettre le moteur en marche.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez l'huile après les deux premières heures
d'utilisation. Par la suite, dans des conditions
normales, vidangez l'huile à toutes les 25 heures de
marche du moteur. Faites plus souvent le change-
ment quand le moteur fonctionne dans des condi-
tions tres poussiereuses.
1. Disposez la deneigeuse sur une surface plane
et de niveau pour avoir une indication précise du
niveau d'huile.
2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le carter lorsque vous enlevez le bouchon
(Fig. 14).
Figure 14
1. Bouchon de remplissage
2, Trou de remplissage d'huile
3. Enlevez le bouchon qui ferme le trou de
remplissage du carter (Fig. 14).
4. Versez lentement 21 onces (0.621 |) d'huile
a moteur SAE 5W-30 ou SAE 10 dans le trou de
remplissage (Fig. 14), Le moteur peut utiliser toute
huile á moteur détergente de haute qualité
portant la mention de l'American Petroleum
Institute (API) Service, SC, SD, ou SE.
5. Vérifiez le niveau d'huile. Inclinez délicatement
la déneigeuse alternativement de côté et d'autre
pour chasser toute bulle d'air qui pourrait être
restée emprisonnée dans le carter. Remettez le
bouchon de remplissage et essuyez toute huile
qui pourrait avoir été répandue.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
IMPORTANT: Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
Ce mélange ne pourrait qu'endommager le moteur
et réduire le rendement de la déneigeuse. N'utilisez
pas d'essence super, de naphte ou d'additifs pour
essence. On conseille l'usage d'essence sans plomb.
1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le
bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2"
(13 mm) du haut avec de l'essence sans plomb.
Remettez le bouchon (Fig. 15).
Remarque: L'essence sans plomb diminue les
dépôts de combustion et prolonge la durée des
10
Figure 15
1. Réservoir à essence 2 Bouchon de réservoir à essence
soupapes. Quand on peut s'en procurer, mieux
vaut l'utiliser. Autrement, servez-vous d'essence
ordinaire avec plomb.
A ATTENTION
L'essence est un produit très inflammable qu'il
faut manipuler et entreposer avec la plus grande
prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir
quand le moteur est en marche, qu'il est encore
chaud ou quand la déneigeuse se trouve dans un
endroit fermé. Ne vous approchez pas des
flammes nues, des étincelles électriques et NE
FUMEZ PAS en faisant le plein de votre déneige-
use. On doit toujours faire le plein à l'extérieur
et essuyer toute essence répandue avant de
mettre le moteur en marche. Utilisez un enton-
noir ou un bec verseur pour éviter de répandre
inutilement l’es-
1/2" (13mm) sence. Remplissez
le réservoir d'es-
se un sence jusqu ‘a en-
viron 1/2 pouce
(13 mm) du haut,
o ———— non pas jusqu'au
rm = = == =— == — — — —
col deremplissage.
Gardez l'essence dans un contenant approuvé,
propre, toujours bouché. Gardez l’essence dans
un local frais et bien ventilé, jamais dans la
maison. Il ne faut jamais acheter un apprevision-
nement d'essence pour plus de 30 jours, pour
qu'elle conserve sa volatilité. L'essence est
destinée à servir de carburant dans les moteurs à
combustion interne; ne l’utilisez donc à aucune
autre fin. Comme certains enfants aiment
l’odeur de l'essence, ne la laissez pas à la portée
des enfants. Les vapeurs d'essence constituent
un danger pour l'appareil respiratoire de ceux
qui les respirent en plus de présenter un risque
d explosion.
VERIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DE
LA DENEIGEUSE
Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse avant
de l'utiliser pour souffler la neige. Familiarisez-vous
bien avec les commandes et les procédés de mise
en marche et d'arrêt: voir le chapitre sur les
commandes, aux pages 9 et 10, et les instructions
pour la mise en marche et l'arrêt, en page 11.
Si vous constatez un défaut de fonctionnement
quelconque, repassez les instructions pour le
montage et vérifiez la déneigeuse de nouveau.
CONNAISSEZ VOS COMMANDES
Commande de tariére
Commande de traction
Sélecteur de vitesse
Cie d’allumage
Robinet d'arrêt d'essence
Commande d'éjecteur
Manette du déviateur
NEAL =
A
N
9
NS
LES COMMANDES
Commande de tariére (Fig. 16) — Cette commande
a deux positions: EMBRAYEE (Engage) et
DÉBRAYEE (Disengage). Pour embrayer la tariére
et le rotor, comprimez le levier contre la poignée
du mancheron droit. Pour les débrayer, reláchez
le levier.
Commande de traction (Fig. 16) — Pour obtenir
une traction, comprimez le levier contre la poignée
du mancheron gauche. Pour arréter la traction,
reláchez le levier.
Figure 16
4. Clé d'allumage
5. Commande d'éjecteur
1. Commande de tarière
2 Commande de traction
3. Sélecteur de vitesse
Sélecteur de vitesse (Fig. 16) — Cette commande a
quatre positions: marche arrière, 1, 2 et 3 (trois
vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le
levier à la position désirée. Le levier s'enclenchera
dans un cran à chacune des vitesses choisies.
Utilisez les positions 1, 2 et 3 selon les conditions
de la neige.
Clé d'allumage (Fig. 16) — La clé d'allumage a
deux positions: MARCHE (on) et ARRÊT (off).
Mettez la clé en position MARCHE (on) avant
de mettre le moteur en marche à l’aide du démar-
reur à rappel. Pour arrêter le moteur, mettez le clé
en position ARRÊT (off).
Commande des gaz (Fig. 17) — En tirant la manette
vers le haut, vous augmenterez le régime du
moteur. Ne faites tourner le moteur que juste assez
vite pour projeter la neige à l'endroit désiré.
Figure 17
1. Etrangleur
2. Amorceur
3. Commande des gaz
11
LES COMMANDES
Etrangleur (Fig. 17) — L'étrangleur du moteur se
trouve à l'arrière de la boîte de chauffage. Pour
mettre en marche le moteur froid, tournez la
manette de l'’étrangleur à fond dans le sens des
aiguilles d'une montre (FULL CHOKE). Au fur et
à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez
petit à petit la manette en position ARRÊT.
Amorceur (Fig. 17) — Appuyez sur l’amorceur
qui projette une petite quantité d'essence dans le
moteur pour faciliter la mise en marche par temps
froid.
Robinet d'arrêt d'essence (Fig. 18) — Ce robinet
se trouve sous le réservoir d'essence. Fermez le
robinet pour arrêter l'arrivée d'essence au carbura-
teur et rouvrez-le pour rétablir l'alimentation.
Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
Figure 18
1. Robinet d'arrêt d'essence
Commande d'éjecteur (Fig. 16) — Tournez la
manivelle de commande de l’éjecteur à droite pour
orienter l'éjecteur vers la gauche et tournez la
manivelle vers la gauche pour orienter l'éjecteur
vers la droite.
Démarreur à rappel (Fig. 19) — Le démarreur à
rappel se trouve à l'arrière du moteur. || suffit
de le tirer pour mettre le moteur en marche.
Figure 19
1. Démarreur à rappel
Manette du déviateur (Page 9) — La manette du
déviateur se trouve sur le dessus de l'éjecteur et
sert à régler la hauteur du jet de neige.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRÊT
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE:
Remarque: Pour mettre le moteur en marche à
4 C (40°F) ou à des températures plus élevées,
enlevez la boïte de chauffage du carburateur
(Fig. 20). Il faut toutefois remettre le boîte de
chauffage à des températures inférieures à 4°C ou
40°F. Pour enlever la boîte de chauffage du
carburateur, procédez comme suit:
A, Enlevez les vis Phillips et la vis à tête
hexagonale qui maintiennent la boîte de
chauffage en place. Tirez sur le bouton de
l‘étrangleur pour l'enlever de la tige
(Fig. 20).
В. Soulevez la boîte de chauffage pour l’éloig-
ner du moteur, puis débranchez le boyau
de |'amorceur.
C. Dévissez l'amorceur de la boîte de chauf-
fage. Ensuite raccordez de nouveau le boyau
au bout de l'amorceur. Comme l’amorceur
se trouve désormais libre, on vous conseille
de l'assujettir à l'une des parties du moteur
pourvu que cette partie ne soit pas assez
chaude pour brûler le boyau ou l’amorceur.
IMPORTANT: Vérifiez la tarière et le rotor pour
vous assurer que ces deux pièces ne soient pas
immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que
l'éjecteur ne soit pas obstrué.
12
Figure 20
1. Etrangleur
2. Amorceur
3. Commande des gaz
4. Bofte de chauffage
1. Mettez la commande des gaz en position
RAPIDE (fast) (Fig. 20).
2. Ouvrez le robinet d'arrét d'essence sous le
réservoir d'essence (Fig. 18).
3. Tournez la manette de l'étrangleur à fond, dans
le sens des aiguilles d'une montre, en position
“FULL CHOKE" (Fig. 20).
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRET
4. Tournez la clé d'allumage en position de
MARCHE (Fig. 16).
5. Appuyez sur |'amorceur (Fig. 20) cing fois.
6. Saisissez la poignée du démarreur a rappel
(Fig. 19) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous
sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement
pour mettre le moteur en marche. Retenez ferme-
nent la poignée du démarreur et laissez-la revenir
lentement.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est de -23°C (-10°F) ou moins, il
faudra généralement amorcer davantage.
7. Une fois le moteur en marche, tournez im-
médiatement la manette d'étrangleur (Fig. 20) aux
3/4 de sa course. Au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe, tournez la manette à moitié de sa
course, puis en position ARRÊT. Si le moteur
hésite, ramenez l'étrangleur à la moitié de sa course.
Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tour-
nez la manette en position ARRÊT.
ARRÊT DU MOTEUR:
1. Mettez la commande de traction et la com-
mande de tarière (Fig. 16) en position débrayée.
2. Ramenez la manette des gaz en position lente
(slow) et tournez la clé d'allumage en position
d'ARRÉT (Off) (Fig. 16).
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT
1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d'essence, puis retirez la clé
d'allumage.
2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée; le
déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus
efficace.
3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de
pierre concassée, réglez les patins pour que le fond
du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir
le réglage des patins en page 13.
4. Sur les pavages de béton ou d'asphalte, réglez
les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce (3.2 mm) entre
le bas de la tarière et le pavage.
5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il
arrive que l'avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse
d'avance de la machine en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur la
neige, soulevez les mancherons pour que l'avant de
la déneigeuse reste au ras du sol.
6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand
c'est possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent, passez
à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d'avance.
7. On n’a généralement pas besoin de chaînes à
pneus. On recommande toutefois de les utiliser
quand les roues patinent vraiment trop.
8. Dans certaines conditions d'enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines com-
mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi,
quand vous constatez qu'une commande est dif-
ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez
toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne soient
pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES
COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE
FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES.
Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles
avant de mettre votre déneigeuse en marche.
L'ENTRETIEN
A ATTENTION
Pour éviter la mise en marche acciden-
telle du moteur pendant les travaux
d'entretien, mettez la clé d'allumage en
position d'arrêt et retirez-la du contact.
Enlevez ensuite le fil de haute tension de
la bougie (Fig. 21) et assurez-vous que
le fil ne puisse accidentellement toucher
la bougie.
Figure 21
1. Fil de haute tension
2. Bougie
13
L'ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE
Lubrifiez toutes les pièces mobiles de la déneigeuse
à toutes les 15 heures d'utilisation.
D'abord, vidangez le réservoir d'essence. Deuxiè-
mement, basculez la déneigeuse sur son logement
de tariére et bloquez-la pour qu’elle ne puisse
tomber. Enlevez ensuite les quatre vis taraudeuses
qui retiennent la plaque de protection arrière en
place et enlevez la plaque du bloc de traction.
Lubrifiez alors légèrement les points indiqués avec
de l'huile SAE 10W-40 (Fig. 22). Essuyez tout
excés d'huile. Enfin, remettez en place la plaque de
protection arrière à l'aide des quatre vis taraudeuses.
Figure 22
IMPORTANT: Veillez á ne pas échapper d'huile sur
les roues de caoutchouc ni sur le disque de trac-
tion. Cette huile provoquerait le patinage des roues
et la détérioration du caoutchouc.
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Au début, vidangez |'huile aprés les deux premières
heures de marche. Par la suite, vidangez l'huile à
toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et entraíne
plus d'impuretés qu'une huile froide.
Remarque: Vidangez |'huile du carter quand le
réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre
de l'essence.
1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie et
assurez-vous que le câble ne touche pas accidentelle-
ment la bougie.
2. Placez un bloc de 2 pouces (5.08 cm) sous la
roue droite pour que la déneigeuse penche un peu
de côté, afin que toute l'huile s'écoule du carter.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En-
suite, glissez le bac de vidange sous le tube de
vidange, puis enlevez le bouchon (Fig. 23).
14
Figure 23
1. Bouchon de vidange d'huile
4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon de
vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE
SOUS LA ROUE DE DROITE.
5. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Ensuite, faites le plein d'huile du carter.
Consultez la rubrique “Plein d'huile du carter-
moteur” en page 10. Essuyez toute l'huile qui
pourrait avoir été répandue.
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER
D'ENGRENAGE DE TARIÉRE
Vidangez l'huile du carter d'engrenage de tarière
une fois par année. Si possible, faites tourner la
tarrière juste avant de vidanger l’huile. Ainsi
réchauffée, l'huile s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute
essence répandue.
2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidanae
(Fig. 24) pour enlever toute saleté.
4, Placez le bac de vidange sous l'avant du carter
d'engrenage de tarière et enlevez le bouchon à
tuyau qui ferme ce carter (Fig. 24).
Figure 24
1. Bouchon à tuyau
5. Inclinez la déneigeuse vers l’avant et tenez-la
inclinée tant que toute l'huile n'a pas été vidangée
du carter.
L'ENTRETIEN
6. Laissez soigneusement redescendre la déneigeuse
en position normale. "Assurez-vous qu'elle soit sur
une surface plane et de niveau. Ensuite, remplissez
le carter de tariére de 3 onces (89 ml) d'huile à
transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu'á ras
du bord du trou de remplissage.
7. Reposez le bouchon a tuyau fermant le carter
(Fig. 24).
REGLAGE DES PATINS ET DE LA LAME
RACLEUSE
Lorsque vous utilisez la déneigeuse sur un pavage
de béton ou d'asphalte, réglez les patins d'aprés les
étapes 1 et 2. Si toutefois, vous utilisez la déneige-
use sur une surface de gravier ou de pierre con-
cassée, réglez les patins seulement d'après l'étape 3.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à
collerette (Fig. 25) fixant les deux patins aux
plaques latérales du logement de tarière. Les patins
doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas.
Figure 25
1. Patin
2. Logement de tariére
2. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8"
(3 mm) entre le bas de la tarière et la surface plane
et de niveau. Quand les patins sont bien réglés,
serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la
lame racleuse montée sur le bas du logement de
tarière. Pour la régler, desserrez les cinq vis de
montage, mettez la lame à niveau, puis resserrez
les vis. La lame racleuse doit être parallèle à la
surface plane et de niveau.
Figure 26
1. Scraper
2. Mounting screws
Remarque: Vous n'aurez pas besoin de l'étape 3 si
vous utilisez votre machine sur une surface lisse ou
dure.
3. Desserrez les quatre ecrous à collerette (Fig.
22) retenant les patins aux plaques latérales du
logement de tarière. Descendez ensuite les patins
pour que la tarière soit aussi loin que possible de la
surface plane et de niveau, puis resserrez les écrous
à collerette.
Remarque: Si la lame racleuse au bas est excessive-
ment usée, remplacez-la.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE TARIÈRE
SI LA DÉNEIGEUSE REFUSE DE SOUFFLER
LA NEIGE
1. Mesurez la distance entre le centre du man-
cheron et le bout du levier de commande de
tarière.
2. Enlevez la goupille fendue et la cheville d'étrier
qui maintiennent l’étrier à la tige de commande
inférieure (Fig. 27).
| nde
a
Figure 27
1. Goupille fendue 3. Étrier
2. Cheville d'étrier 4. Ecrou de blocage
3. Desserrez |l'écrou de blocage et tournez l’étrier
dans le sens des aiguilles d'une montre pour aug-
menter de 1/4 pouce la distance mesurée.
4. Remettez en place la cheville d'étrier et la
goupille fendue, et serrez l’écrou de blocage.
5, Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse et
répétez les étapes | à 4 si nécessaire.
Remarque: N'augmentez pas la distance plus qu'il
n'est nécessaire à un bon fonctionnement.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
COMMANDE DE TARIÈRE ET DU ROTOR
Quand la courroie de commande de tarière et du
rotor (Fig. 19) est usée, étirée, saturée d'huile ou
défectueuse de quelque manière, il faut la
remplacer.
1. Débranchez le câble à haute tension (Fig. 21)
de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher
accidentellement la bougie.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de courroie et déposez la garde (Fig. 28).
15
L'ENTRETIEN
pm Ld
BE. y
Se
=i)
Figure 28
1. Garde de courroie
3. Enlevez la courroie de commande de tarière de
la poulie du moteur et de la grande poulie de
tarière/rotor (Fig. 29).
Figure 29
1. Courroie de commande de traction
2 Courroie de commande de tarière/rotor
4. Passez la courroie neuve autour de la grande
poulie de tarière/rotor (Fig. 29). Passez ensuite la
courroie sur la poulie du moteur en vous assurant
que la courroie soit à l'intérieur de la poulie de
renvoi et du guide de courroie en fil métallique
(Fig. 29).
5. Reposez la garde de courroie à l'aide des deux
vis taraudeuses.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
COMMANDE DE TRACTION
Quand la courroie de commande de traction est
usée, étirée, saturée d'huile, ou défectueuse de
quelque manière, il faut la remplacer.
1. Débranchez la câble à haute tension (Fig. 21)
de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse acci-
dentellement toucher la bougie. Vidangez l'essence
du réservoir d'essence.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de la courroie et déposez la garde (Fig. 28).
3. Enlevez la courroie de commande de tarière/
rotor: voir remplacement de la courroie de com-
mande de tarière et du rotor, page 15.
4. Basculez la déneigeuse pour qu'elle appuie sur
le logement de tarière et bloquez-la afin qu'elle ne
puisse tomber accidentellement. Enlevez la plaque
de protection arrière et dégrafez le ressort de la
plaque latérale (Fig. 30).
16
ATTENTION:
Le ressort est très tendu. Faites très
attention en le dégrafant.
Figure 30
1. Ressort
5. Remettez la déneigeuse en position normale et
enlevez la courroie de commande de traction de la
poulie du moteur et de la grande poulie de traction
(Fig. 29).
G. Passez la courroie neuve autour de la grande
poulie de commande de traction (Fig. 29). Passez
ensuite la courroie sur la poulie du moteur en vous
assurant que la courroie soit à l'intérieur de la
poulie de renvoi de traction et du guide de courroie
en fil métallique (Fig. 29). Basculez la déneigeuse
sur le logement de tarière, bloquez-la et agrafez le
ressort à la plaque latérale (Fig. 30). Remettez la
plaque de protection arrière en place et remettez la
machine en position normale.
7, Réinstallez la courroie de commande de tarière/
rotor: voir remplacement de la courroie de com-
mande de tarière et du rotor, articles 4 et 5, page
14.
REGLAGE DU DISQUE DE TRACTION
Si la déneigeuse refuse d’avancer ou de reculer, il
faut regler le disque de traction.
1. Desserrez les écrous de blocage qui fixent la
tige de commande de traction supérieure à la tige
de commande de traction inférieure (Fig. 31).
i LS ; Ë
Fi i |
: © e 7 4 Е |
=
dr”
Figure 31
1. Écrou de blocage supérieur
2. Ecrou de blocage inférieur
3. Tige de commande de traction supérieure
4. Tige de commande de traction inférieure
L'ENTRETIEN
2. Réglez l’écrou de blocage supérieur (Fig. 31)
jusqu'à ce qu'il y ait un écartement d'environ 8
pouces (20,3 cm.) entre le centre du mancheron et
le bout du levier de commande de traction (Fig.
32).
Figure 32
1. Levier de commande de traction
2. Environ 8 pouces (20,3 cm.)
3, Faites fonctionner la déneigeuse pour vérifier
le réglage. Si nécessaire refaites le réglage par paliers
de 1/2 pouce (13 mm).
RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE
Si la déneigeuse n'avance que lentement, ou pas du
tout, en position de vitesse No. 1, ou si le sélecteur
ne peut être amené en position de vitesse No. 3, il
faut régler le tringlage du sélecteur de vitesse.
1. Enlevez les quatre vis à tête qui fixent la garde
inférieure au châssis. Enlevez la garde (Fig. 33).
Figure 33
1. Quatre vis à tête
2. Desserrez les écrous à collerette qui fixent la
plaque du sélecteur à la plaque de commande. Cela
vous permettra de déplacer la plaque du sélecteur
pour faciliter le réglage (Fig. 34).
Figure 34
1. Écrous à collerette de la plaque du sélecteur de vitesse
3. Mettez le sélecteur en position de vitesse No. 3
et appuyez sur la plaque du sélecteur pour déplacer
l'assemblage de transmission vers la droite. Cet
assemblage doit toucher la goupille. Sinon, poussez-
le vers la droite pour établir le contact (Fig. 35).
Se
"ALLE TIPA
ч
3
Figure 35
1. Goupille
2. Assemblage de transmission
4. En maintenant l'assemblage de transmission le
plus possible vers la droite en contact avec la
goupille, serrez les écrous á collerette qui fixent la
plaque du sélecteur de vitesse.
5. Amenez le sélecteur de vitesse en position R
(MARCHE ARRIERE), puis ramenez-le en position
No. 3 pour vérifier le réglage. Si la distance entre la
goupille et l'assemblage de transmission est de plus
de 1/16 pouce (1,6 mm.), répétez les étapes 2, 3 et
4.
6. Replacez la garde au bas du chassis.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Vous devez employer une bougie Champion
RJ-17LM ou Autolite AR7N et régler l'écartement
de ses électrodes à 0.030” (0.762 mm). Comme cet
écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale tend à s'élargir graduellement pendant le
fonctionnement du moteur, il faut poser une
bougie neuve après toutes les 25 heures d'utilisa-
tion.
17
L'ENTRETIEN
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le moteur à l'enlèvement de la bougie.
2. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie (Fig. 36) et enlevez la bougie de la culasse.
: lies “E
1. Câble à haute tension
2. Bougie
IMPORTANT: Il faut remplacer toute bougie félée,
encrassée, ou salie. Ne nettoyez pas les bougies à
l’aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une
brosse à fils de métal. Des grains de matière
abrasive pourraient se détacher de la bougie et
tomber dans le moteur au risque de causer de
graves dommages.
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0.030” (0.752 mm) (Fig. 37). Posez
ensuite la bougie dans la culasse. Serrez-la à 15
Ib/pi. (20.4 N° m). Si vous ne vous servez pas
d'une clé dynamométrique, serrez-la fermement.
0.030”
(0.76 mm)
Figure 37
4, Raccordez le câble à haute tension à la bougie
(Fig. 36).
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
La carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
arriver à l’occasion qu'il faille refaire le réglage du
carburateur. Toutefois, ne faites pas inutilement de
réglage du carburateur car les réglages de l'usine
sont généralement satisfaisants.
1. Enlevez la boîte de chauffage du carburateur
en suivant les étapes À à C, paragraphe 1, des
instructions pour la mise en marche et l'arrêt,
page 12.
18
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage
de la puissance, car vous risqueriez d'endommager
le pointeau et son siège.
2. Vis de réglage de la puissance (Fig. 38). —
Fermez la vis en la vissant délicatement à droite
jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance
quand le pointeau touchera son siège. Ramenez
alors la vis d'un tour complet de 360°, en tournant
à gauche.
Figure 38
1. Vis de réglage de la puissance
2. Vis de réglage du mélange de ralenti
3. Vis de réglage de la vitesse de ralenti
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage
du mélange de ralenti, car vous risqueriez d'endom-
mager le pointeau et son siège,
3. Vis de réglage du mélange de ralenti (Fig. 38) —
Fermez la vis en la tournant délicatement à droite
jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance
quand le pointeau touchera son siège. Ramenez
alors la vis de 1% tour complet en tournant à gauche.
Remarque: Les réglages de la puissance et du
melange de ralenti sont approximatifs; ces réglages
permettent toutefois de mettre le moteur en
marche pour ensuite mettre le carburateur au
point — étapes 4 à 7.
4 Mettez le moteur en marche et laissez-le
réchauffer de 3 à 5 minutes environ; poussez alors
la manette des gaz au maximum (FAST).
A ATTENTION!
Le moteur doit être en marche pour
qu'on puisse faire le réglage final. Pour
éviter tout risque de blessure, tenez-vous
à l'écart de la commande de la tarière
et de la commande des roues. N'oubliez
surtout pas de ne pas approcher les
mains, les pieds, la figure ou quelque
partie du corps que ce soit du silencieux,
de la tarière, de l'éjecteur, ou de toute(s)
pièce(s) mobile(s).
L'ENTRETIEN
5. Serrez la vis de réglage de puissance (Fig. 38)
en tournant à droite de 1/8 tour à la fois, jusqu'à
ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté
du mélange d'essence. Tournez alors la vis à gauche
de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur
tourne de façon irrégulière par suite de mélange
d'essence trop riche. Ramenez alors la vis à mi-
chemin entre les deux points de mélange trop riche
et de mélange trop pauvre pour que le moteur
tourne en douceur.
Remarque: Attendez plusieurs secondes entre
chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur
réagisse au nouveau mélange d'essence.
6. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de
ralenti. Serrez alors la vis de réglage de vitesse de
ralenti (Fig. 38) jusqu'à ce que le moteur tourne
au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
7. Serrez la vis de réglage du mélange de ralenti
(Fig. 38) en tournant à droite de 1/8 tour à la fois
jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la
pauvreté du mélange d'essence. Desserrez alors la
vis en tournant à gauche 1/8 tour à la fois jusqu'à
ce que le moteur commence à marcher de façon
irrégulière à cause du mélange d'essence trop riche.
Ramenez alors la vis de mélange de ralenti à mi-
chemin entre les deux points de mélange trop riche
et de mélange trop pauvre.
Remarque: Attendez quelques secondes entre
chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur
réagisse au nouveau mélange d'essence.
8. Ramenez alors le réglage de la vitesse de ralenti
(Fig. 38) jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti à 1750 tours/minute.
9. Faites l'essai du réglage du carburateur en pas-
sant la commande des gaz subitement du ralenti
à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer sans
hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère pas
bien, enrichissez légèrement le mélange. De même,
si le moteur hésite en charge, desserrez la vis de
réglage de puissance de 1/8 tour en tournant à
gauche.
10. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur.
Posez la boîte de chauffage du carburateur.
PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE
POUR L'ENTREPOSAGE
1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute
essence répandue.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute
l'essence. Quand le moteur commence a tousser,
repoussez la commande de l'étrangleur pour épuiser
toute l'essence du carburateur.
3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite
2 cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou de
bougie de la culasse. Remettez alors la bougie sur
la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute
tension, Tirez alors la ficelle de démarrage lente-
ment pour distribuer l'huile dans le cylindre.
4, Lubrifiez la déneigeuse en consultant la
rubrique “Lubrification de la déneigeuse’’, en page
14, et la rubrique ‘Vidange de l'huile du carter-
moteur”, en page 14.
5, Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des
points de peinture écaillée. Poncez les endroits
endommagés avant de peindre et utilisez un
antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou
remplacez-la.
7. Entreposez la déneigeuse dans un local propre
et sec et couvrez-la pour la protéger.
8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre
de remisage livré en option, on pourra ranger la
déneigeuse à la verticale. Assurez-vous de vidanger
le réservoir d'essence avant de basculer la déneige-
use pour la placer à la verticale, sur son logement de
tarière.
IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
La déneigeuse possède deux numéros d'identifica-
tion: un numéro de modèle et un numéro de série.
Ces deux numéros sont estampés sur un décalque
(Fig. 39) placé sur le bâti entre les mancherons.
Indiquez le numéro de modèle et le numéro de
série dans toute correspondance a propos de la
déneigeuse pour vous assurer de recevoir les
renseignements exacts et les pièces appropriées.
Pour commander des pièces de rechange chez un
concessionnaire-réparateur TORO, donnez les
renseignements suivants:
1. Les numéros de modèle et de série de la
déneigeuse.
2. Le numéro de pièce, sa description et le nombre
de pièces désirées.
V18-895 F
Remarque: En vous guidant avec un catalogue,
commandez en indiquant le NUMERO DE PIECE
et non pas le numéro de référence.
|
с
“ak
ae
3 #
Ee
та]
ло
3 24
Figure 39
!, Numéros de modèle et de série
19
VV YY OV YY: DWV V0 PN 9109/09:09:09109 22
VE
- =
=
ча
. =
La Garantie de Toro =
Garantie limitée d'un an =
=>
=
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matiére =
première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat =
sont les suivantes: =
Produits pour propriétés privées (résidentiels) . . . . . . . . Tan S
Produits pour propriétés privées affectés a des =
applications commerciales . . . . . . . . . . . . . . 45jours <
bi
Les frais de pieces et de main-d oeuvre sont compris, mais le client assume les frais 5
de transport. И suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un =
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. =
Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous Des Etats ne permettent pas de limiter la période de =
voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici durée de la garantie tacite de sorte que la limitation =
comment procéder: ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. =
a
1. Communiquez avec n’importe quel concessionnaire- La garantie ne s'applique qu'aux piéces et composants =
réparateur autorisé TORO, maitre réparateur TORO qui sont défectueux et n'englobe pas les réparations >
= ou distributeur TORO (voyez a cet egard les Pages rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif, :
= Jaunes de votre annuaire téléphonique). les accidents ou le manque d'entretien approprié.
> В a L'entretien courant et périodique de la machine de
> 2. II vous invitera a lui retourner le produit ou vous facon á la maintenir en bon état de fonctionnement
recommandera un autre poste de réparation autorisé incombe au propriétaire.
TORO qui pourrait étre plus commode.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie
3. Apportez le produit ainsi que votre commande Toro doit étre exécutée par un concessionnaire-
AA VA VA VA US
E: a d'
achat ou touté autre preuve | à ue ; a
= gn da ame fre a uve de la date réparateur autorisé TORO qui se sert de piéces de
> p rechange approuvées par Toro.
"ia
4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira
s'il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera
toutes les réparations nécessaires pour corriger la
défectuosité, sans qu'il vous en coûte rien.
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée
par quiconque d'autre qu’un céncessionnaire-
réparateur autorisé TORO n’est pas remboursable en
vertu de la garantie Toro. De pius, ces tentatives non
autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de
fonctionnement dont la correction n'est pas englobée
par la garantie.
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse qua faite le concessionnaire de la
défectuosité, ou de l'entretien qu'il a exécuté, nous
vous invitons à communiquer avec nous à:
3
=
La compagnie Toro n'est pas responsable des
{
OWN
= TORO Customer Service Department dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui
= 8111 Lyndale Avenue South sont reliés à l'usage du produit, y compris les frais
Minneapolis, Minnesota 55420 ou dépenses en jeu pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais
La correction ci-dessus des défectuosités par un con- fonctionnement ou de non-usage.
cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul ;
remède que puisse obtenir l'acheteur pour quelque Certains Etats ne permettent pas d'exclure les
défectuosité que ce soit. dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- votre Cas.
PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU
CARACTÈRE MARCHAND OU AL’ ADAPTATION La présente garantie vous accorde des droits juri-
À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE LA diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui
GARANTIE EXPRESSE. varient d'un Etat à un autre.
QU VV VV VA
AA
NOOO DD DY
"ni
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifie Conforme au Reglement sur le Brouillage Radioelectrique. Imprimé au U.S.A

Manuels associés