826 Snowthrower | Toro 1132 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
826 Snowthrower | Toro 1132 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
MODELE 38150 — 9000001 ET PLUS
MODELE 38090 — 9000001 ET PLUS
MODELE 38160 — 9000001 ET PLUS
FORMULE 3311-231
MANUEL DU я
PROPRIETAIRE
DENEIGEUSES 826 ET 1132
REGLES DE SECURITE
Pour assurer le maximum
de sécurité et de rende-
ment et bien connaitre la
machine, il est essentiel
que vousméme et tout
autre utilisateur de la ma-
chine lisiez et compreniez
la matiére de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité qui signifie
ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DAN-
GER — ‘‘règles de sécurité personnelle”.
Assurez-vous de lire et de comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne
pas les respecter, c'est risquer de se blesser.
Les règles qui suivent sont conformes aux ‘Règles
d'utilisation sécuritaire des- déneigeuses” B71.3,
adoptées en 1975 par 1'ANSI (American National
Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue
et éprouvée pour assurer un fonctionnement
efficace et relativement sûr, pourvu qu’elle soit
utilisée en conformité avec les instructions ci-
après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER
DE SE BLESSER.
AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE
1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce
quide avant de mettre la machine en marche ou de
l’utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les
commandes et sachez comment arrêter rapidement
le moteur.
2 Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à distance
sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant
conduire la déneigeuse.
3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils
et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une
garde, d’un dispositif de sécurité ou d'un décalque,
veillez à le remplacer ou à le réparer avant de
mettre la machine en marche. De même, serrez tout
écrou, boulon ou vis desserres.
5. Portez des vétements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empécheront de
déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de véte-
ment láche qui pourrait se prendre aux piéces
mobiles.
6. Réglez les deux patins de facon que le boítier
de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre
concassée.
7. Avant de mettre le moteur en marche, placez
la commande de la tarière en position DEBRAYEE
et la commande des roues au point mort
(neutre — N).
8. Utilisez toujours un cordon de rallonge et une
prise à trois fils pour mettre en marche la déneige-
use pourvue du démarreur électrique.
9, Faites le plein du réservoir d'essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l'essence. Comme l'essence est très inflammable,
manipulezla avec soin. NE FUMEZ PAS,
A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour
l'essence.
B. Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
jamais quand le moteur est en marche. Le
moteur doit être froid, afin d'éviter le
risque d'incendie.
C. Ouvrez les portes si le moteur doit rouler
dans le garage car les gaz d'échappement
sont nocifs et peuvent même être mortels.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l'intérieur.
D. Essuyez toute essence renversée, et fixez
bien le couvercle d'essence sur le contenant
et sur le réservoir de la déneigeuse avant
de mettre le moteur en marche.
PENDANT L'UTILISATION
10. Gardez toute personne et tout animal domesti-
que à distance sûre de la machine et de l'endroit
où vous l’utilisez.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour
qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le
déneigement.
12. Ne faites jamais fonctionner le moteur à
l'intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand
vous le mettez en marche à l'intérieur, ouvrez les
portes extérieures car les gaz d'échappement sont
dangereux.
13. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins
de disposer d’une visibilité et d'un éclairage
suffisants. Avez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
les mancherons, particulièrement en marche
arrière.
PRIX: $1.00
REGLES DE SECURITE
14. Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien
attention pour déceler les trous du terrain et les
autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand
vous déneigez une entrée de gravier car la déneige-
use pourrait happer et projeter de la pierre si vous
n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier.
15. DEMEUREZ DERRIÈRE LES MANCHERONS
ET A L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO-
JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA
DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le
visage et toute autre partie du corps ou de vos
vétements aá l'écart des piéces ou organes cachés,
mobiles ou tournants.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
17. Ne projetez jamais de neige et n'utilisez jamais
la déneigeuse a proximité des curieux, des surfaces
de verre, des automobiles et camions, des puits de
lumière ou “sauts de loup” ou d'une gouttiére sans
régler comme il faut l’angle de projection de la
neige.
18. Déneigez les pentes en montant et en des-
cendant, jamais en travers, et faites attention quand
vous changez de direction, Ne déneigez jamais les
pentes raides.
19. Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay-
ant trop vite.
20. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige-
use vibre anormalement, arrétez le moteur sans
retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement, débranchez le fil à haute
tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a
subi des dommages ou s’il y a quelque obstacle ou
pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un
signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant
de remettre le moteur en marche et de réutiliser
la déneigeuse.
21. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour
vous brûler. N'ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez
pas le niveau dans le carter pendant que le moteur
est en marche car ce peut être dangereux.
22. Avant de quitter la zone de sécurité du con-
ducteur derriére les mancherons, placez la com-
mande de tariere en position DEBRAYEE, mettez
la commande des roues au point mort (neutre) et
arrétez le moteur en tournant le clé. Enlevez la clé
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance,
23. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara-
tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de
débloquer l'éjecteur, arrétez le moteur et attendez
que toutes les piéces en mouvement se soient
arrétées, Débranchez aussi le fil á haute tension
de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez-
vous d'un bâton pour éliminer les obstructions.
24, Mettez la commande de tarière en position
DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la
déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse à grande
vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
25. Laissez tourner le moteur quelques minutes
après le déneigement pour empêcher les pièces ou
organes mobiles de geler.
ENTRETIEN DE LA DÉNEIGEUSE
26. N'effectuez que les travaux d'entretien men-
tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant
tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le
fil à haute tension de la bougie et tenez-le à
l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur. Si vous avez besoin de
grosses réparations, faites appel au concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
27. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en gardant tous les écrous, vis et
boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les
boulons de montage du moteur pour vous assurer
qu'ils sont serrés.
28. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La
vitesse maximale recommandée du moteur est de
3,500 tours-minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse
maximale du moteur (3,500 tours-minute).
29. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du gen re,
et assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
Ne remisez jamais la déneigeuse près de la flamme
ou à quelque endroit où une étincelle pourrait
enflammer les vapeurs d'essence.
30. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou pour la saison morte),
videz l'essence du réservoir pour éviter un risque
d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant
de métal rouge approuvé pour fins de sécurité.
Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
31. Au moment de la fabrication, la déneigeuse
comblait ou dépassait les normes de sécurité en
vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour
obtenir le maximum de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pièces de rechange et des
accessoires authentiques TORO pour que votre
TORO demeure une TORO à tout égard. N'UTI-
LISEZ JAMAIS DES PIÈCES DE RECHANGE ET
DES ACCESSOIRES “DE FORTUNE". Le logo
TORO garantit l'authenticité.
32. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez gue des
accessoires recommandés par la compagnie TORO
afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du
produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne
sont pas approuvés, c'est une source possible de
danger.
DROITS RESERVES
The Toro Company — 1978
2 MINNEAPOLIS, MINN, 55420 — É.—U,
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité se trouvent sur le moteur et le chassis de la déneigeuse.
Remplacez tout décalque endommagé.
A L'ARRIÉRE DU MOTEUR SUR LE MOTEUR SUR LE CARTER DE TARIÉRE
e STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS. HOT RNING ATTENTION 4b WARNING
: | Æ F CHUTE
» DONT DEFEAT THE INERLOCK SYSTEM: IT'S FOR YOUR PROTECTION. SURFACES DE LEJECTEUR E DÉMEUBEZ AND KEE CLEAR OF AUGER
e READ YOUR OWNERS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY IN- A TE |
STRUCTIONS. F YOU DO NOT HAVE AN OWNERS MANUAL WRITE US, Т N TI 0 N EE MOTEUR EST EN | STOP ENGINE BEFORE UN
INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS. SURFACES CHAUDES ROT LE NOTEUR DEBRIS
AVANT TOU LOCAGE OU .
e ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OU DE REPARER ENCEVEMENT DE DEBRIS | a0 NOT DIRECT DISCHARGE
e EVITEZ DE DEFAIRE LE SYSTEME DINTERCONNEXION: IL EST A VERS AUTRUI
LA POUR VOUS PROTEGER : |
+ LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE S| PRES DES MANCHERONS
VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE, ECRIVEZ-NOUS, EN
INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE SAFETY
THE TORO COMPANY BIT! LYNDALE AVE 5. MINNÉ APOLIS MN 55420 INTERLOCK
UP TO RUN
INTERCONNEXION
DE SECURITE
POSITION DE
MARCHE EN HAUT
AVANT-PROPOS
Les déneigeuses 826 et 1132 sont de remarquables machines de déneigement. Chacun de ces modèles
comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de sécurité. Convenablement
entretenus, ils assureront un service de tout repos,
En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionnement à venir et de la
sécurité de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie vous conseille de lire ce manuel pour vous
familiariser avec les règles de sécurité ainsi qu'avec la machine. Ce manuel comporte six chapitres principaux:
1. Règles de sécurité 3. Préparation pour la mise en marche 5, Entretien
2. Instructions pour le montage 4. Instructions pour l'utilisation 6. Accessoires
Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés. Les mentions ATTENTION,
AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en in-
diquent la nature. Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “Important” indique un
renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant à la mention “Remarque”, elle souligne
un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière.
Si jamais vous aviez besoin d'aide à propos de votre déneigeuse — montage, utilisation, entretien ou
sécurité —, consultez le concessionnaire local de Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur
adresse dans les pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre disposition des techniciens
d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le distributeur vous offrent tous les produits TORO
et des accessoires et pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro demeure en
tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et accessoires authentiques TORO.
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Fiche technique . 2 204040404448 88 4 Vidange de l'huile du carter-moteur EE € 5 = 4 # 15
Pièces détachées 2 2 2 + + к кк кк. 4 Vidange de I'huile du carter de tariére . . . . . . o. 16
Régles générales de montage ой Нов оков ой ох 25 Réglage des patins CF WG EEE om A 16
Préparation a la mise en marche de ca cml we ow wm 10 Remplacement des courroies en V 2. . . . . . . © 17
Remplissage d'huile du carter-moteur +. + + + += 10 Réglage de |a courroie de tarière ие 17
Remplissage du réservoir d'essence 5 6 9 ÿ € & 10 Réglage du disque de traction . . . . . . . . . 18
Commandes EE ET EE EE m 11 Réglage de |a vitesse de déplacement 5 = & 5 Ma 18
Instructions pour la mise en marche etarrét . . . + . 13 Remplacement de la bougie E EE 19
Instructions pour l’utilisation us e = mn = $ Y 13-14 Réglage du carburateur соо оков ов оном ом: 19
Embrayages des roues gauche et droit 5 = A 13 Préparation de la déneigeuse pour l'entreposage . . . . 20
Vérification du système d'interconnexion de sécurité 3 mM 14 Accessoires 8 Wm RD ONE A EA 3 cu) 4 20
Conseils pour le déneigement В 14 Identification et commande des piéces pS OA A @ à 21
Entretien a В НВ в я 15-20 La garantie Toro «+ . + + a = 4 eo 4 21
Lubrification de la déneigeuse +. . . e o". 15 Registre d'entretien . . . . . . . . . . . 22-24
FICHE TECHNIQUE
Moteur Briggs & Stratton: 826 — modéle 190402,
de type 0989-01, à quatre temps, refroidi à l’air,
avec puissance de 8 chevaux à 3600 tours-minute
et 12.65 Ib-pi de couple à 2700 tours-minute.
Cylindrée de 19.44 po%. Etrangleur manuel et
télécommande des gaz. Vitesse d'utilisation du
moteur ‘’sans charge” 3200 à 3500 tours-minute.
1132 — modèle 252412, type 0134-01, à quatre
temps, refroidi à l'air, avec puissance de 11 chevaux
a 3600 tours-minute et couple de 16.8 Ib-pi à
2400 tours-minute. Cylindrée de 24.36 po3.
Etrangleur manuel et télécommande des gaz.
Vitesse d'utilisation du moteur “sans charge”:
3200 à 3500 tours-minute. Le modèle 38160 com-
porte un alternateur à deux circuits pour alimenter
le phare monté sur le mancheron.
Réservoir d'essence: en acier; capacité d'environ
4 pintes. Le bouchon d'essence adapté à l'hiver a
un évent latéral.
Tarière: en deux sections, de type tambour, en
acier de forte jauge; construction toute soudée.
Chaque section a deux palettes de 3-1/2"' de pro-
fondeur. Diamètre approximatif de la tarière: 16”.
Vitesse de tarière: 103 tours-minute quand le
moteur fait 3400 tours-minute.
Logement ou carter de tarière: les logements de
tarière de 26” et de 32" de largeur ont tous deux
22" de haut. La lame racleuse pivotante a une
hauteur de rotation d'environ 1”. En réglant les
patins sur les côtés des plaques latérales du loge-
ment de tarière, on peut écarter le logement de
tarière de O0 à 2 pouces du sol.
Entraînement de tarière et deventilateur: la com-
mande est à courroie avec poulie de renvoi. La
puissance est transmise à un engrenage sans fin
qui commande la tarière etle ventilateur la réduc-
tion est de 9.00:1.
Ventilateur: Le ventilateur de 14” de diamètre à
trois lames est en acier épais et est tout soudé.
Sa vitesse est de 925 tours-minute quand le moteur
fait 3400 tours-minute. La vitesse au bout des
lames est de 3300 pieds-minute quand le moteur
tourne à 3400 tours-minute. L'éjection se fait à
raison de 1200 à 1500 livres à la minute et la
distance d'éjection est d'environ 25 à 30 pieds. Une
fois la commande de tarière débrayée, un mécan-
isme de freinage arrêtele ventilateur en moins de
cinq secondes,
Ejecteur: en acier épais. Gorge d'environ 7” de
diamètre. Angle de rotation de côté et d'autre:
200°. Angle de rotation du déviateur ou déflecteur:
60° vers le haut et le bas.
Pneus: sur la “826” et la “1132”, ils sont de
4.80/4.00 x 8. Largeur de voie entre l'extérieur
des pneus: environ 26”.
Mécanisme de commande de traction: commande
par disque de frottement. Vitesses avant de 0.7,
1.4 et 2.2 milles/heure, et vitesse de marche
arrière de 1.4 m/h à la vitesse de 3400 tours-
minute de moteur. Des embrayages transmettent
l'énergie aux roues.
Commandes: on trouve sur le panneau de com-
mandes l'accélérateur, l'allumage, la commande
des roues, la commande de tarière et les embrayages
des deux roues. La tige de commande de l'éjecteur
est sur le côté du mancheron de gauche, et les
leviers d'interconnexion de sécurité sont à l'endroit
des poignées. Le moteur est à étrangleur manuel
et démarreur à rappel.
Mancherons: deux mancherons en acier tubulaire
de 1-1/4” de diamètre, plaqué au nickel-chrome.
Poignée au bout de chaque mancheron. Ecartement
des mancherons environ 26’. Hauteur au sommet
des poignées: environ 35”,
Dimensions:
Largeur hors-tout d'environ 29" pour la 826
et 35” pour la 1132,
Longueur hors-tout d'environ 61".
Hauteur hors-tout d'environ 37-1/2".
Poids: environ 270 Ib à sec pour la 826 et 308
Ib pour la 1132.
PIÉCES DÉTACHÉES
Description
Quantité
Utilisation
Vis hexagonale a collerette
4
Pose des mancherons, page 5
Vis sems
Contre-écrou
Ecrou de blocage
Bouton rouge
Pose de l'accélérateur et des tiges d'embrayage
des roues, page 6.
Cheville d'étrier (15/16” de long) et groupille fendue
Pose de la tige de commande de tariére, page 6.
Cheville d'étrier (2 de long) et grosse rondelle plate
Groupille fine et ressort
Cheville d'étrier (1-1/4” de long) et groupille fendue
Bouton noir
Pose de la commande des roues, page 6.
Boulon de carrossier (5/16-18 x 5/8)
Rondelle plate
Ecrou de blocage (5/16-18)
Vis à tête (5/16-18 x 1-3/4)
Rondelle pyramidale
Pose de l'éjecteur, pages 5 et 6.
Rondelle de blocage à dents int. (petite)
Ecrou (#8)
Rondelle de blocage à dents int. (grosse) 826 seulement
Ecrou de blocage (5/16-18) — 826 seulement
Raccordement des fils, page 8.
Clé
À utiliser dans le commutateur d'allumage
Manuel du propriétaire
= | 3) | —® = od | = A TCI) | = = = = | — — К) № ко
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tenez-vous derriére la déneigeuse pour
déterminer le cóté gauche et le coté droit.
POSE DES MANCHERONS
1. Enlevez tout ruban gommé des mancherons
et de la tige de commande de l'éjecteur.
2. Ecartez les mancherons vers l'extérieur pour
les dégager de leurs pattes d'expédition. Soulevez
avec soin l’ensemble complet de mancherons pour
le détacher de la déneigeuse.
Remarque: vous n'avez pas à enlever de l'unité de
traction les pattes d'expédition.
3 Placez les mancherons contre l'extérieur des
plaques latérales de l'unité de traction. Fixez-les
ensuite en place avec les quatre vis hexagonales a
collerette (Fig. 1).
Remarque: Pour créer plus d'espace libre on peut
enlever la goupille de retenue de roue et déplacer
la roue vers l'extérieur en la glissant sur son essieu
(Fig. 1).
pan EEE Sa
Mancheron
>
a
Vis a téte
hexagonale
a collerette
Goupille
de retenue
de roue
Figure 1
POSE DE L'ÉJECTEUR
1. Tournez l'anneau de retenue pour que les dents
et les pattes de montage soient en position voulue
(Fig. 2).
2. Placez l'éjecteur sur l'anneau de retenue
(Fig. 2). Ensuite, fixez le dos de l'éjecteur à la
patte centrale avec un boulon de carrossier, une
rondelle plate et un écrou de blocage (Fig. 2),
sans serrer cet écrou.
3. Fixez l’éjecteur aux autres pattes avec deux
boulons de carrossier et des écrous de blocage
(Fig. 2).
Remarque: une fois tous les boulons de carrossier
installés, serrez les trois écrous de blocage.
4. Posez le support et la tige de commande
d'éjecteur sur le côté du mancheron à l’aide d'une
vis à tête et d'un écrou de blocage (Fig. 3), mais
ne serrez pas l'écrou de blocage.
Support
, et tige
Figure 3
5, Appliquez de la graisse a toutes fins no 2 sur
la roue d'engrenage de vis sans fin (Fig. 4). Ensuite,
fixez le support de vis sans fin et la vis sans fin
sur le dessus de la collerette de montage à l'aide du
boulon de carrossier, de la rondelle pyramidale et
de l’écrou de blocage conique (Fig. 4). Ne serrez
pas l'écrou de blocage.
Vis
san fin
de blocage Ÿ +
Figure 4
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
6. Appuyez bien la vis sans fin sur les dents de
I"anneau de retenue, puis serrez I'écrou de blocage
(Fig. 4). Serrez aussi l’écrou de blocage du support
de retenue de commande d'éjecteur, sur le man-
cheron (Fig. 3).
POSE DE LA COMMANDE DES GAZ ET DES
TIGES D'EMBRAYAGE DES ROUES
1. Par derrière, glissez le levier de commande des
gaz dans la fente du tableau des commandes.
Ensuite, fixez la plaque de commande des gaz à
l'aide des deux vis sems à tête hexagonale avec
écrous de blocage (Fig. 5). Poussez le bouton ou
pommeau rouge sur le levier de commande des gaz.
Ayez soin de ne pas endommager les fils.
E.
tx fbr
в
oe cen —
y dd o.
ny.
E A
| , f
Vis et
eécrous de
blocage
Figure 5
2. Vissez a fond (Fig. 6) les écrous de blocage ou
darrét sur les tiges d'embrayage des roues, puis
vissez les tiges dans leurs raccords (Fig. 6) jusqu'à
ce que les tiges du haut touchent les tiges du bas
dans les raccords. Ensuite, enfoncez solidement
les écrous de blocage sur les raccords.
Ecrous de blocage
Raccords
UT
Figure 6
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE
TARIÉRE
1. Abaissez la commande de tariére á DISEN-
GAGE et retenez-la en cette position.
2. Tournez l'étrier (Fig. 7) au bout de la tige de
commande jusqu'à ce que les trous de l’étrier
s'alignent avec le trou de la tige coudée, introduisez
la cheville et vérifiez le réglage. Ensuite, fixez
l'étrier et la tige coudée ensemble avec la cheville
d'étrier et la goupille fendue (Fig. 7).
Le =
PE
A ee Ce
Figure 7
Remarque: Pour tout réglage supplémentaire qui
s Impose, suivez les directives de la page 17 sur le
Réglage de la courroie de commande de tarière.
3. Enfoncez solidement l’écrou de blocage sur
l’étrier (Fig. 7).
POSE DE LA COMMANDE DES ROUES
I: Réglez le support-pivot en U jusqu'á ce que 3
filets soient visibles entre le support-pivot et le
bloc pivotant (Fig, 8).
i; a e BI öc
pivotant
a
Support-pivot
en u
Figure 8
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
9 Par derrière, glissez la tige de commande sur
le tube du bas (Fig. 9) et le levier de commande
des roues dans la fente de lère vitesse du tableau
de commande (Fig. 10). Ensuite, alignez les trous
du pivot de commande des roues avec le support-
pivot en U, puis fixez les pièces en place avec la
cheville d'étrier (Fig. 11). La tête de la cheville
d'étrier doit être du côté droit du support en U.
commande
Cheville
— d'etrieret
goupille fendue a
Figure 9
F/
Support-pivot J,
en u 7
=p i NT O 3
| Fente de lére
vitesse
Figure 10
2. Glissez la rondelle plate sur la cheville d'étrier,
puis installez la goupille fine dans la cheville
d'étrier pour que toutes les pièces soient retenues
(Fig. 11).
Rondelle
plate
Mi
E NN e __Goupille
Ee F E E, -
= A E fine
Cheville
—— d'etrier
Ba
Figure 11
4. Vissez le pommeau noir sur le levier de com-
mande des roues et installez le ressort de tension
entre les trous du pivot de commande des roues
et du tableau de commande (Fig. 10, 11).
5. Alignez les trous du bas de la tige de commande
avec le trou du tube au centre de l'unité de trac-
tion (Fig. 9). Fixez ensuite les pièces ensemble à
l’aide de la cheville d'étrier et de la goupille fendue
(Fig. 9).
RÉGLAGE DU LEVIER DE VITESSE
(VÉRIFICATION)
1. Mettez le levier de vitesse en “troisième” et
vérifiez la position du levier (Fig. 12). Le levier
devrait être en position normale (Fig. 12). Placez
le levier en position de ‘marche arrière”” et relâchez
le levier. Le levier devrait revenir librement au
point mort (position №). S'il ne revient pas a cette
position, passez à l'étape 2 et réglez le support-
pivot en U qui retient le levier de vitesse (Fig. 13).
Position normale
du levier
Figure 12
2. Passez en “première”, puis enlevez la goupille
fine, la rondelle plate et la cheville d'étrier qui
retiennent le levier de vitesse en place (Fig. 13).
Ensuite, écartez du support en U le levier de vitesse
et faites tourner le support-pivot d'un tour complet
(Fig. 13). Réinstallez alors le levier de vitesse.
Ma A Hees ee
Support-pivot en u
ii
Figure 13
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tournez le support en U dans le sens
des aiguilles de la montre — a droite — pour abaisser
le levier de commande des roues et en sens inverse —
à gauche — pour relever le levier (Fig. 13).
3. Vérifiez le réglage en répétant l'étape 1. Apres
avoir vérifié le réglage, placez le levier de vitesse
a N (neutre ou point mort).
4. Continuez a monter la machine: reportez-vous
aux instructions pour le montage, page 9, á la
préparation pour la mise en marche, page 10, aux
commandes, page 11, et aux instructions pour la
mise en marche et l'arrét, page 13.
5. Mettez le moteur en marche et actionnez les
commandes pour vous assurer de leur bon fonction-
nement: reportez-vous à Vérification du change-
ment de vitesse, page 8.
VÉRIFICATION DU CHANGEMENT DE
VITESSE
1. Mettez le moteur en marche, passez en marche
arrière et relâchez le levier. Le levier devrait revenir
au point mort (N). S'il ne revient pas, arrêtez le
moteur, enlevez la goupille fine, la rondelle plate
et la cheville d'étrier qui retiennent la levier de
vitesse, écartez le levier du support-pivot en U et
tournez le support en U dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre — a gauche — d'un demi-
tour dans la direction opposée au dessus du tableau
(Fig. 13). Essayez de nouveau de passer en marche
arriere. Baissez le support jusqu'á ce que le levier
de vitesse revienne au point mort (N) (Fig. 14).
Figure 14
2. Mettez le moteur en marche, embrayez les
roues et placez le levier à n'importe quelle vitesse
avant. Faites avancer lentement la machine contre
un objet solide (un mur ou un poteau) (Fig. 15).
Ramenez le levier de vitesse au point mort (N):
les roues devraient alors cesser de propulser. Sinon,
tournez la clé d'allumage à “Off”. Tournez le
support en U vers le haut d'un demi-tour. Répétez
au besoin.
8
Figure 15
Lorsque la machine est bien ajustée, elle se débraye
automatiquement d'en marche arrière et on peut
placer le levier de vitesse au point mort (N) pendant
qu'elle est sous charge. S'il est impossible de faire
effectuer ces deux fonctions correctement, le
système de transmission est mal réglé. Ayez alors
recours aux services de votre concessionnaire-
réparateur autorisé TORO.
RACCORDEMENT DES FILS
1. 826: Glissez la grosse rondelle de blocage à
dents internes et la grosse cosse annulaire du bout
du fil sur le boulon de montage gauche arrière du
moteur (Fig. 16). Fixez les pièces en place avec
un écrou de blocage tiré du sac de pièces détachées.
Serrez bien l’écrou.
¡TI
de blocage a dents” & |
internes, Dose * |», Le 5 |,
Ш тс a
— MA Sea LYE internes, cosse annul pe
+ == Al GE] SEL. |
= La
Lao STE ; TEO к:
- CA
Г К | Г
ET Late НЕ E RE
: ht = Fer
L 3
- = -
We A i
5 a r =
ei г
i
Fil passé sous la
rallonge de vidange
d'huile
Figure 16
1132: Enlevez le boulon de montage gauche arriére
du moteur, glissez la grosse cosse annulaire du bout
du fil sur le boulon et installez le boulon (Fig. 17).
2. Glissez la petite rondelle de blocage a dents
internes et la petite cosse annulaire du bout du fil
sur la tige filetée de la plaque de régulateur (Fig. 16
et 17). Fixez les piéces en place avec un écrou de
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
0 TERETE
a
e E —
ini со a
rr y
т e y 1
E.
- 1 i
= =
e Ea
5 %
= E
sc
=. 5
“
Na
A MT passé pin F e A A a я :
rallonge de vidange > E
Figure 17
blocage tiré du sac de piéces détachées. Serrez
bien l'écrou.
Remarque: Le fil doit être passé sous la rallonge
de vidange d'huile.
3, Enfoncez le dispositif plastique de retenue des
fils dans le trou de gauche au sommet de la plaque
de base du moteur (Fig. 16 et 17).
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
L'ENGRENAGE DE TARIERE
1. Placez la déneigeuse sur une surface de niveau.
2. Enlevez le bouchon à tuyau fermant le carter
d'engrenage (Fig. 18) et vérifiez le niveau de l'huile
qui doit être à ras du trou de remplissage.
3. Si le niveau d'huile est trop bas, faites "appoint
d'huile à transmission SAE 90 EP, jusqu'à ras du
trou de remplissage.
Figure 18
%
4. Refermez le carter d'engrenage à l'aide du
bouchon à tuyau (Fig. 18).
IMPORTANT: Vidangez l’hile de l'engrenage de
tarière au moins une fois par année. Si possible,
faites tourner la tarière avant de vidanger l'huile,
Ainsi réchauffée, l'huile s'écoulera mieux et en-
traînera une plus grande partie des impuretés que
l'huile froide.
VÉRIFICATION DES PNEUS (GONFLEMENT)
Outil nécessaire: manomètre à pneus
Pour l'expédition, on gonfle exagérément les pneus
à l'usine. Diminuez la pression à 20-25 Ib au pouce
carré.
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Le moteur est livré sans huile dans le carter. Avant
de le mettre en marche, veillez donc á faire le plein
d'huile.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez l'huile après les deux premières heures
d'utilisation. Par la suite, dans des conditions
normales, vidangez l'huile à toutes les 25 heures
de marche du moteur. Faites plus souvent le change-
ment quand le moteur fonctionne dans des condi-
tions très poussiéreuses.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Si la déneigeuse est inclinée, la jauge
indiquera un niveau d'huile trop élevé ou trop bas.
2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le carter, à l'enlèvement du bouchon.
3. Enlevez le bouchon de remplissage du carter
de la 826 (Fig. 19). Enlevez la baguette-jauge du
trou de remplissage de la 1132 (Fig. 20).
4. Lentement, versez environ 44 onces d'huile
dans le trou de remplissage de la 826 et 48 onces
pour la 1132 (Fig. 19 et 20). Le moteur Briggs &
Stratton utilise toute huile détergente de haute
qualité répondant aux classes de service MS, SC,
SD ou SE de l'API (American Petroleum Institute).
Choisissez la viscosité de l'huile selon la tempéra-
ture prévue du milieu. Les huiles recommandées
sont les SAE 5W30 et 5W20, et un substitut
acceptable est la SAE-10.
Trou de
rempliss
Figure 20
5. Une fois le carter rempli jusqu'au point de
déborder (826), balancez délicatement la machine
pour dégager tout air qui peut être emprisonné
dans le carter. Si le niveau d'huile baisse, ajoutez
10
assez d'huile pour ramener le niveau au point de
débordement. Pour la 1132, n'ajoutez que l’huile
voulue pour porter le niveau à la marque FULL
de la baguette-jauge. Utilisez un chiffon propre
pour essuyer la baguette-jauge. NE REMPLISSEZ
PAS EXAGEREMENT.
6. Remettez le bouchon de remplissage dans
l'ouverture du carter de la 826, ou remettez la
baguette-jauge de la 1132. Essuyez toute huile
renversee.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
IMPORTANT: Ne mélangez pas d'huile à l'essence,
au risque d'endommager le moteur et d’avoir un
mauvais rendement. Ne vous servez pas d'essence
super, de naphte ou d’additifs pour essence. Servez-
vous d'essence ordinaire avec plomb ou d'essence
sans plomb dans le réservoir de 4 pintes.
A ATTENTION
L'essence est un produit très inflammable qu’il
faut manipuler et entreposer avec la plus grande
prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir
quand le moteur est en marche, qu'il est encore
chaud ou quand la déneigeuse se trouve dans un
endroit fermé. Ne vous approchez pas des flammes
nues, des étincelles électriques, et NE FUMEZ
PAS en faisant le plein de votre déneigeuse pour
éviter l'explosion. On doit toujours faire le plein
à l'extérieur et essuyer toute essence répandue
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez un
entonnoir ou un
bec verseur pour
éviter de répandre
inutilement l’es-
sence. Remplissez
le réservoir jus-
qu'à environ
1/2" du haut, non pas jusqu'au col de remplissage.
Gardez l'essence dans un contenant approuvé
propre, toujours bouché. Gardez l’essence dans un
local frais et bien ventilé, jamais dans la maison.
Il ne faut jamais acheter un approvisionnement
d'essence pour plus de 30 jours, pour qu’elle con-
serve sa volatilité. L'essence est destinée à servir
de carburant dans les moteurs à combustion in-
terne“ne l’utilisez donc à aucune autre fin. Comme
certains enfants aiment l’odeur de l'essence, ne la
laissez pas à la portée des enfants. Les vapeurs
d'essence constituent un danger pour l’appareil
respiratoire de ceux qui les respirent en plus de
presenter un risque d’explosion,
Enlevez le
1. Nettoyez autour du bouchon.
bouchon et remplissez le réservoir jusqu’à 1/2”
du haut avec de l'essence sans plomb ou de l'es-
sence ordinaire avec plomb. Remettez solidement
le bouchon.
Remarque: L'essence sans plomb diminue les
dépôts de combustion et prolonge la durée des
soupapes. Quand on peut s’en procurer, mieux vaut
l'utiliser. Autrement, servez-vous d'essence ordi-
naire avec plomb.
LES COMMANDES
Robinet interrupteur d'essence (Fig. 21). Fermez
le robinet pour arréter le débit d'essence du
réservoir, et ouvrez-le pour faire couler l'essence
au carburateur.
Bouchon
Figure 21
Commande de tarière (Fig. 22) — Cette com-
mande a deux positions: EMBRAYEE (En-
gage) et DÉBRAYÉE (Disengage). Pour embrayer
la tarière et le ventilateur ou souffleuse, poussez
le levier de commande vers l'avant jusqu'à sa
butée. || dépassera alors le centre du tableau. Pour
débrayer la tarière et le ventilateur, ramenez le
levier de commande en arrière.
Leviers d'interconnexion de sécurité (Fig. 22) —
Il faut comprimer un levier d'interconnexion de
sécurité contre une poignée du mancheron quand
la commande de tarière est embrayée. Le moteur
s'arrête automatiquement dès qu'on relâche les
deux leviers pendant que la tarière est en prise. ||
s’agit d'un dispositif de sécurité destiné a
rappeler au conducteur de debrayer la tariere avant
de quitter sa position de sécurité derriere les
mancherons.
Embrayages de roues (Fig. 22) — Tirez les deux
embrayages de roues pour avancer a roues libres.
Au contraire, poussez-les en prise pour obtenir
l'entraînement direct des deux roues. Quand on
embraye une roue et qu’on débraye l'autre,
l'entraînement direct s'applique à la roue em-
brayée, et l'autre roule librement.
Commande d'entraînement des roues (Fig. 22) —
Cette commande a cinq positions: N (point mort
ou neutre): R (marche arrière): 1, 2 et 3 (trois
vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le
levier à la position désirée. || faut tenir le levier
de commande en position R (Marche arrière) pour
reculer. Dès qu'on la relâche, la commande retombe
automatiquement au point mort. Vous pourrez
utiliser les vitesses 1, 2 et 3 selon les conditions
d'enneigement. Continuez de comprimer le levier
d'interconnexion en changeant de vitesse.
Commande des gaz (Fig. 22) — La commande
variable des gaz a deux positions extrêmes:
RAPIDE (Fast) et LENTE (Slow). Plus vous
Embrayage
Embrayage
de roues
Commande de de roues
tarière
Contact
\
Levier
d'inter-
connexion
d'inter- tte
connexion. Saa
Commande
d'éjecteur
ae
Figure 22
poussez le levier vers l'avant, plus vous augmentez
la vitesse, Ne faites tourner le moteur que juste
assez vite pour projeter la neige où vous le voulez.
Commande de l'éjecteur (Fig. 22) — Tournez la
manivelle de commande de l’'éjecteur vers la droite
pour orienter l'éjecteur vers la gauche, et tournez
la manivelle vers la gauche pour orienter l'éjecteur
vers la droite.
Étrangleur (Fig. 23) — L'étrangleur est du côté
gauche du moteur. Enfoncez à fond la manette
(FULL CHOKE) pour faire démarrer le moteur
froid. Quand le moteur s’est réchauffé, ramenez
la manette à sa position la plus haute.
Démarreur à rappel ou rembobinage (Fig. 21) —
Tirez le démarreur à rappel pour faire démarrer
le moteur.
ici ee re attente e a и,
SPER Etrangléu r
Atril
4. sa
1
ia
Figure 23
Manette du déviateur — La manette du déviateur se
trouve sur le dessus de l'éjecteur et sert a régler
la hauteur du jet de neige.
11
DENEIGEUSE DE 11 CHEVAUX
12
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN
~~ MARCHE ET L'ARRET
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
IMPORTANT: Vérifiez la tariére et le ventilateur
pour vous assurer que ces deux piéces ne solent pas
immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que
l'éjecteur ne soit pas obstrué. Les pièces gelées
peuvent causer des dégâts mécaniques.
1. Placez la commande de tarière en position
DÉBRAYÉE (Fig. 22).
9 Mettez la commande des roues au point mort
(N) et mettez la manette de commande des gaz en
position rapide (FAST) — (Fig. 22).
3, Ouvrez le robinet d'arrêt d'essence (Fig. 21).
4. Enfoncez à fond l’étrangleur (Fig. 23).
5. Tournez la clé d'allumage en position de
marche (ON) — (Fig. 22).
6. Saisissez la poignée du démarreur à rappel
(Fig. 21) et tirez-la lentement jusqu’ à ce que vous
sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement
pour mettre le moteur en marche. Si de l'essence
dégoutte du carburateur quand vous tentez de
faire démarrer le moteur, c'est que l'étrangleur
est trop enfoncé. Relevez-le entièrement et tirez
sur le démarreur à rappel quelques fois pour dégager
le carburateur et le moteur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas par une
température de — 10°F ou moins, tournez la
soupape à pointeau du carburateur de 1/8 de tour
vers la gauche (Fig. 41). Répétez les étapes 6 et 7.
Une fois qu'il y a explosion, relevez légèrement
'étrangleur; le moteur devrait démarrer,
IMPORTANT: Ne tirez pas à l'extrême le démar-
reur à rappel car le mécanisme ou le câble
risqueraient de se briser. Ne lâchez pas non plus
la poignée du démarreur une fois que le câble a
été tiré.
7. Une fois le moteur en marche, réglez l'étran-
gleur et la commande des gaz jusqu'à ce que le
moteur tourne rond. Laissez se réchauffer le
moteur avant d'utiliser la déneigeuse.
POUR ARRÈTER LE MOTEUR
1. En cas d'urgence, tournez la clé à OFF pour
arrêter le moteur.
2. Pour arrêter le moteur normalement, placez la
commande des roues à N (point mort) et la
commande de tarière à DISENGAGE (débrayée) —
(Fig. 22). Ramenez la manette des gaz en position
lente (SLOW) et tournez la clé d'allumage en posi-
tion OFF.
Remarque: Fermez toujours le robinet d'essence
après avoir éteint le moteur. Cela empêche l'essence
de couler du réservoir d'essence dans le carburateur.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
EMBRAYAGE DES ROUES GAUCHE ET
DROITE
Placez la déneigeuse sur une surface plane, ou il n'y
a pas d'obstacle ni personne. Mettez le moteur en
marche, tenez fermé le levier d'interconnexion,
placez la commande des roues à 1 (première
vitesse) et exercez-vous a utiliser les embrayages des
roues gauche et droite.
1. En plaçant la machine sur une surface plane,
embrayez la roue de droite ou de gauche (Fig. 24).
Si l'embrayage ne se fait pas, exercez une pression
sur le bouton tout en déplaçant le mancheron
opposé tour à tour en avant et en arrière jusqu'à
ce que l'embrayage se fasse (Fig. 24). Ensuite,
Abaissé
a fond
| Figure 24 |
embrayez l’autre roue. Si l'embrayage n'est pas
possible, exercez une pression sur le bouton tout
en déplaçant en avant et en arrière tour à tour
l’autre bouton jusqu'à ce que l'embrayage s'abaisse.
IMPORTANT: N'appliquez pas trop de force quand
vous poussez les embrayages de roues, au risque
de dommages.
2. Avec le moteur au ralenti et le levier des roues
à première, abaissez les deux embrayages de roues
(Fig. 25) tour à tour pour appliquer l'énergie aux
deux roues. ASSUREZ-VOUS DE LESEMBRAYER
À FOND — BOUTONS ABAISSÉS COMPLÈTE-
MENT — POUR EVITER QUE LES ROUES SE
DÉBRAYENT ACCIDENTELLEMENT.
A Embrayages | A
| de roues a
Levier
d'inter-
coal A as, (connexion
‘ sx й | E
Figure 25
13
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
3. Débrayez a fond la roue de gauche (Fig. 24). La
déneigeuse tournera alors à gauche car la roue de
droite est entraînée tandis que la roue gauche
tourne librement. Juste avant d'avoir terminé la
virage, exercez une pression soutenue sur l’embray-
age de la roue gauche jusqu'à ce qu'il avance com-
plètement vers le tableau de commande. Les deux
roues sont alors entraînées. Faites le contraire
pour virer à droite.
4, Dans certaines circonstances, la roue ne se
débraye pas quand on tire à fond la manette. En
pareil cas, faites passer la commande des roues à
N (point mort), puis tirez la manette d'embrayage.
D. Transport — Pour faire passer la déneigeuse d'un
endroit a un autre, tirez les deux embrayages de
roues pour que les roues tournent librement.
SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉCURITÉ
Le système d'interconnexion de sécurité met
l'allumage à la masse et arrêtele moteur grâce à
une série d'interrupteurs (Fig. 26), si l'utilisateur
abandonne les deux leviers d'interconnexion avant
de placer la commande des roues au point mort
(N) et la commande de tariére en position
DEBRAYEE. II faut donc comprimer au moins un
des leviers d'interconnexion de sécurité contre la
poignée du mancheron de droite pour garder le
moteur en marche quand les roues sont en prise ou
la tarière embrayée (Fig. 25). Ce dispositif empêche
aussi l'utilisateur de mettre le moteur en marche
si les roues sont en prise ou la tarière embrayée.
Figure 26
A AVERTISSEMENT
Si le dispositif d'interconnexion de
sécurité ne fonctionne pas bien, faites-le
réparer sans retard par un concession-
naire-réparateur Toro. NE TENTEZ PAS
DE RENDRE LE SYSTÈME D'INTER-
CONNEXION DE SÉCURITÉ INOPÉ-
RANT EN DEBRANCHANT L'INTER-
RUPTEUR NI D'AUCUNE AUTRE
FAÇON, Si le dispositif d'interconnexion
devenait inopérant, le conducteur pour-
rait quitter sa position de sécurité der-
rière les mancherons pendant que la
tarière et le ventilateur tournent, CE QUI
EST DANGEREUX. Vérifiez le système
d'interconnexion chaque fois que vous
utilisez la déneigeuse.
Vérification du système d'interconnexion:
14
1: Placez la déneigeuse a l'extérieur sur une sur-
face libre et plane. Mettez le moteur en marche
selon les instructions de la page 13.
2. Lentement, faites passer la commande de
tariére en position EMBRAYEE alors que les deux
leviers d'interconnexion sont entièrement libres,
dégagés. Le moteur devrait commencer à s’étein-
dre; quand il le fait, mettez immédiatement la
commande de tarière en position DÉBRAYÉE. Si
le moteur commence à s’éteindre, l'interruption se
fait bien.
3. Lentement, placez la commande des roues à
| (lère vitesse) alors que les deux leviers d'inter-
connexion sont entièrement libres, dégagés. Le
moteur devrait commencer à s'éteindre; quand il
le fait, faites passer immédiatement la commande
des roues au point mort (N). Si le moteur com-
mence à s'éteindre, l'interruption se fait bien.
CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT
1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d'arrêt d'essence, mettez la
commande des roues au point mort (N) et la
commande de tarière en position débrayée, puis
retirez la clé d'allumage.
2 Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée: le
déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus
efficace.
3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de
pierre concassée, réglez les patins pour que le fond
du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir
le réglage des patins en page 16.
4. Sur les surfaces de béton ou d'asphalte, réglez
les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce entre le bas de
la tariére et la chaussée,
5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il
arrive que l'avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cela se produit, réduisez ia vitesse
d'avance de la machine en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur
la neige, soulevez les mancherons pour que l'avant
du logement de tarière reste au ras du sol ou bien
enlevez les patins.
6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand
c'est possible et chevauchez les passes pour enlever
complétement la neige. Si les roues patinent, passez
a un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d avance,
7. On n'a généralement pas besoin de chaînes à
pneus. On recommande toutefois de les utiliser
quand les roues patinent vraiment trop.
8. Dans certaines conditions d'enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines com-
mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi,
quand vous constatez qu'une commande est dif-
ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez
toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne sont
pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES
COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE
FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES,
Libérez toutes les commandes et les piéces mobiles
avant de mettre votre déneigeuse en marche.
L'ENTRETIEN
ATTENTION
Pour éviter la mise en marche accidentelle
du moteur pendant les travaux d’entre-
tien, mettez la clé d'allumage en position
d'arrét et retirez-la du contact. Enlevez
ensuite le fil de haute tension de la
bougie (Fig. 27) et assurez-vous que le
fil ne puisse accidentellement toucher la
bougie.
re
Figure 27
LUBRIEICATION DE LA DENEIGEUSE.
Lubrifiez les tringleries de commande de la déneige-
use et toutes ses autres pièces mobiles à toutes les
15 heures d'utilisation. Lubrifiez les points de
pivotement avec la méme huile que celle utilisée
dans le carter.
1. Lubrifiez les pivots des tringleries de commande
avec quelques gouttes d'huile (Fig. 28). Essuyez
'excés d'huile et de graisse.
Figure 28
2. Lubrifiez les pivots des deux embrayages de
roues avec deux gouttes d'huile (Fig. 29). Essuyez
tout excédent d huile.
Figure 29
3. Enlevez quatre vis taraudeuses qui retiennent le
protecteur arrière contre l'unité de traction, puis
écartez le protecteur de l'unité de traction par
glissement. Ensuite, lubrifiez légèrement les
chaînes, le manchon de pignon, l'anneau de nylon,
l'arbre hexagonal et les autres pivots avec de l'huile
et de la graisse #2 (Fig. 30). Essuyez tout excès
d'huile et de graisse. Enfin, remettez en place le
protecteur (plaque de protection) sur l'unité de
traction à l'aide des quatre vis taraudeuses.
IMPORTANT: Veillez à ne pas laisser échapper
d'huile ou de graisse sur les roues de caoutchouc ni
sur le disque de traction, ce qui provoquerait le
patinage des roues et la détérioration du
caoutchouc.
i A
E И
a 7 нала
i Foy im
EER g REDE
Figure 30
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Au début, vidangez l’huile après les deux premières
heures de marche. Par la suite, vidangez l'huile à
toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
15
L'ENTRETIEN
Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le
réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre
de l'essence.
1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie.
2. Placez un bloc de 2 pouces sous la roue droite
pour que la déneigeuse penche un peu de côté, afin
que toute l'huile s'écoule du carter.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En-
suite, glissez le bac de vidange sous le tube de
vindange, puis enlevez le bouchon (Fig. 31).
г
Y
Figure 31
4. Une fois |'huile vidangée, reposez le bouchon
de vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE
SOUS LA ROUE DE DROITE.
5. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Ensuite, faites le plein d'huile du carter.
Consultez la rubrique ‘Plein d'huile du carter
moteur” en page 10. Essuyez toute l'huile qui
pourrait avoir été répandue.
VIDANGE DE L'HUILE DE L'ENGRENAGE DE
TARIÉRE
Vidangez l'huile du carter d’engrenage de tarière une
fois par année. Si possible, faites tourner la
tarière juste avant de vidanger l'huile. Ainsi
réchauffée, l’huile s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute
essence répandue.
2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange pour
enlever toute saleté.
16
4. Placez le bac de vidange au-dessous du bouchon
à tuyau (Fig. 32) à l'avant du carter d'engrenage
de tariére et enlevez le bouchon à tuyau.
Figure 32
5. Inclinez la déneigeuse vers l'avant et tenez-la
inclinée tant que toute l'huile n'a pas été vidangée
du carter.
6. Laissez soigneusement redescendre la déneige-
use en position normale. Assurezvous qu'elle soit
sur une surface plane et de niveau. Ensuite,
remplissez le carter de tarière de 3 onces d'huile à
transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu'à ras
du bord du trou de remplissage.
7. Reposez le bouchon à tuyau fermant le carter
(Fig. 32).
RÉGLAGE DES PATINS
Pour utiliser la déneigeuse sur une surface de béton
Sepia, réglez les patins d'aprés les étapes
a3;
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous á
collerette (Fig. 33) fixant les deux patins aux
plaques latérales du logement de tariére. Les patins
doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas.
Figure 33
L'ENTRETIEN
2. Poussez la déneigeuse vers l'avant pour que la
lame pivotante se déplace vers l'arrière.
3. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8
pouce entre le bas de la tarière et la surface plane
et de niveau. Quand les patins sont bien réglés,
serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la
lame pivotante montée sur le bas du logement de
tarière. La lame racleuse doit être parallèle à la
surface plane et de niveau. Si elle n’est pas parallèle,
refaites le réglage des patins. Ne tenez pas compte
de l'étape 4 pour utiliser la déneigeuse sur une
surface dure.
4. Si vous utilisez la déneigeuse sur une surface
de gravier ou de pierre concassée, desserrez les
quatre écrous à collerette (Fig. 33) retenant les
patins aux plaques latérales du logement de tarière.
Descendez ensuite les patins pour que la tarière
soit aussi loin que possible de la surface plane et de
niveau, puis resserrez les écrous a collerette.
REMPLACEMENT DES COURROIES EN V
Quand la courroie de commande de traction ou de
tarière devient usée, étirée, saturée d'huile ou
défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer.
1. Débranchez le câble a haute tension de la
bougie.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de la courroie.
3. Enlevez les deux vis à collerette du haut et
desserrez les deux écrous de blocage du bas qui
retiennent le carter de tarière et l'unité de trac-
tion ensemble (Fig. 34).
4. Enlevez la ou les courroie(s) défectueuse(s),
puis installez la ou les nouvelles. Assurez-vous que
la courroie de tarière est installée à l'intérieur du
quide-courroie (Fig. 34). La courroie de commande
de traction doit être installée contre le côté intéri-
eur de la poulie de renvoi (Fig. 34).
Courroie
de tariére
Guide- EE e
courroie UA
bl]
Figure 34
b. Fixez ensemble le carter ou logement de
tarière et l'unité de traction en alignant les trous
du haut et en installant deux vis à collerette
(Fig. 34). Serrez les deux vis à collerette du haut et
les écrous du blocage du bas (Fig. 34).
6. Installez la garde de courroie avec deux vis
taraudeuses,
7. Branchez le câble à haute tension et faites
l'essai de la machine pour vérifier la traction. S'il
n'y a que peu ou pas de traction, passez à l'étape
n° 8. Si vous obtenez une bonne traction, vous
pouvez commencer à déneiger.
8. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie et enlevez la garde de la courroie. Des-
serrez la vis à tête et l'écrou de fixation de la poulie
de renvoi et glissez la poulie un peu plus contre la
courroie (Fig. 34). Ne poussez la poulie que
suffisamment pour éliminer le jeu dans la courroie,
afin que la courroie ne se trouve pas ensuite trop
tendue.
9. Répétez l'étape n° 7.
RÉGLAGE DE LA COURROIE DE COMMANDE
DE TARIÈRE
Si la tarière patine, c'est que la courroie de tarière
patine; il faut donc la régler. Il faut parfois refaire
le réglage aussi après la pose d'une courroie neuve.
1. Desserrez l'écrou de blocage de l’étrier au bas
de la tige de commande de tarière (Fig. 35). En-
suite, enlevez la goupille fendue et la cheville
d'étrier retenant l'étrier à la tige coudée (Fig. 35).
Cheville
d'étrier et
goupille fendue
Figure 3b
2, Tournez l'étrier (Fig. 35) à gauche — en dévis-
sant — pour accroître la tension et à droite — en
vissant — pour diminuer la tension,
Remarque: En tournant l'étrier, faites chaque fois
un tour complet de 360°.
17
L'ENTRETIEN
3. Raccordez l'étrier á la tige coudée à l'aide de
la cheville d'étrier bloquée avec une goupille fendue
(Fig. 35). Serrez ensuite l'écrou de blocage sur le
haut de l'étrier (Fig. 35). |
4. Vérifiez la tension de la courroie en faisant
fonctionner la tariére. Si la courroie patine, refaites
le réglage de l'étrier.
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la courroie; elle
s'userait trop vite ou pourrait endommager des
éléments de la déneigeuse.
RÉGLAGE DU DISQUE DE TRACTION
Si la déneigeuse ne se débraie pas, un réglage
s'impose.
1. Placez la commande des roues en lère vitesse.
2, Dégagez du support-pivot en U l'arrière de la
commande des roues en enlevant la goupille fine,
la rondelle plate et la cheville d'étrier (Fig. 36). En-
suite, éloignez la commande du support-pivot en U.
Support-pivot en u
le A o ES
| Goupille LT
Et rondelle
Plate
Figure 36
3. Si la déneigeuse ne se débraie pas, faites faire
un tour complet vers l'intérieur au support-pivot
en U (Fig. 36).
4. Installez l'arrière de la commande des roues
entre les branches du support en U avec une
cheville d'étrier, une rondelle plate et une goupille
fine (Fig. 36). La téte de la cheville d'étrier doit
étre du coté droit.
18
REGLAGE DE LA VITESSE DE DEPLACEMENT
Si la vitesse de déplacement au sol en lère vitesse
est trop lente ou trop rapide ou s'il est difficile de
faire passer la commande des roues dans la fente de
3e vitesse, un réglage s'impose.
1, Desserrez les deux vis à tête et écrous de
blocage qui retiennent le support pivotant contre
le tableau de commande (Fig. 37).
2. Pour diminuer la vitesse en lère, déplacez vers
la droite le support pivotant (Fig. 37). Au con-
traire, déplacez-le vers la gauche pour accroître la
vitesse en premiére.
3. Une fois le réglage désiré obtenu, serrez les deux
vis a téte et écrous de blocage (Fig. 37). Assurez-
vous que les fils ne se coincent pas entre le tableau
de commande et le guide-fil.
e Е ух
— |
i
a "ty gL WEE EN
Support
pivotant
1 ha |
— ay
Figure 37
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Outils nécessaires: Douille á bougies de 3/4 pouce,
outil de réglage de l'écartement des bougies et
chiffon propre.
Vous devez employer la bougie Champion RCJ-8 ou
Autolite AR7N et régler l'écartement de ses
électrodes à 0,030 pouce. Comme cet écartement
entre l'électrode centrale et l’électrode latérale
tend à s'élargir graduellement pendant le fonction-
nement du moteur, il faut poser une bougie neuve
après toutes les 25 heures d'utilisation.
1. Nettoyez soigneusement le tour de la bougie
pour eviter que des corps étrangers ne tombent
dans le moteur à l'enlèvement de la bougie.
2. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie (Fig. 38) et enlevez la bougie de la culasse.
IMPORTANT: II faut remplacer toute bougie fêlée,
encrassée ou salie. Ne nettoyez pas ies bougies à
L'ENTRETIEN
l’aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une
brosse métallique. Les grains de matiére abrasive
pourraient se détacher de la bougie et tomber dans
le cylindre au risque de causer de graves dommages.
Cable a haute
tension
A
Figure 38
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0.030 pouce (Fig. 39). Posez ensuite la
bougie dans la culasse en la serrant à un couple de
15 Ib/pi. Si vous ne disposez pas d'une clé dynamo-
métrique, serrez fermement la bougie.
0.030"
Figure 39
4. Raccordez le câble à haute tension à la bougie
(Fig. 38).
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Outil nécessaire: Tournevis.
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
arriver à l'occasion qu'il faille refaire le réglage du
carburateur après l'avoir démonté. Toutefois, ne
faites pas inutilement de réglage du carburateur car
les réglages de l’usine sont satisfaisants pour la
plupart des applications.
1. Soupape à pointeau (Fig. 40) — Fermez la
soupape à pointeau en la tournant délicatement
vers la droite (en vissant).
IMPORTANT: ne fermez pas trop serré la soupape
a pointeau car la soupape et son siége dans le
carburateur seraient vraisemblablement endom-
mages.
2. Tournez de 1-1/2 tour vers la gauche lasoupape
a pointeau pour l'ouvrir (Fig. 40).
3. Soupape du ralenti (Fig. 40) — Fermez la
soupape du ralenti en la tournant délicatement à
droite (en vissant).
IMPORTANT: Ne fermez pas trop serré la soupape
du ralenti non plus, car la soupape et son siège dans
le carburateur en seraient vraisemblablement
endommagés.
4, Ouvrez la soupape du ralenti en la tournant de
1/4 à 3/4 de tour vers la gauche ou en la dévissant
(Fig. 40).
Soupape du ralenti + —
a
Vis de réglage
du ralenti
Pour enrichir vv
ad Ah al
% =e
Soupape à pointeau
Figure 40
Remarque: Les réglages de la soupape à pointeau
et de la soupape du ralenti sont approximatifs;
toutefois, ces réglages permettent de mettre le
moteur en marche de façon que le carburateur
puisse être réglé avec précision — étapes 5 à 11.
A ATTENTION
Le moteur doit être en marche pour
qu'on puisse faire le réglage final. Pour
éviter tout risque de blessure, mettez la
commande des roues au point mort (N)
et la commande de la tarière en position
débrayée.
N'oubliez surtout pas de ne pas ар-
procher les mains, les pieds, la figure ou
quelque partie du corps que ce soit de la
tarière, de l'éjecteur ou de toute pièce
mobile.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer de deux à trois minutes. Poussez alors
la manette des gaz au maximum (FAST).
6. Tournez la soupape à pointeau (Fig. 40) vers
la droite — en vissant — jusqu'à ce que le moteur
ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange
d'essence. Puis tournez la soupape à pointeau vers
la gauche — en dévissant — de sorte que le moteur
tourne de façon irrégulière à cause du mélange
19
L'ENTRETIEN
d'essence trop riche. Tournez ensuite la soupape à
pointeau à droite, à mi-chemin entre le mélange
trop riche et le mélange trop pauvre, jusqu'à ce
que le moteur tourne en douceur.
7. Ramenez la commande des gaz a la vitesse de
ralenti. Tournez alors la vis de réglage du ralenti
(Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti accéléré — 1750 tours-minute.
8. Tournez à droite la soupape du ralenti (Fig. 40)
— en vissant — jusqu'à ce que le moteur commence
à avoir des ratés à cause d'un mélange trop pauvre.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à gauche —
en dévissant — jusqu'à que le moteur tourne de
façon irrégulière à cause d’un mélange trop riche.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à droite,
à mi-chemin entre le mélange trop riche et le
mélange trop pauvre.
9. De nouveau, tournez la vis de réglage de la
vitesse du ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur
tourne au ralenti à raison de 1750 tours-minute.
10. Faites l'essai du réglage du carburateur en
passant la commande des gaz subitement du ralenti
à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer
sans hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère
pas bien, enrichissez légèrement le mélange.
11. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur.
PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute
essence répandue.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute
l‘essence. Quand le moteur commence à tousser,
repoussez la commande de l'étrangleur pour
épuiser toute l'essence du carburateur.
3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite
deux cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou
de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie
sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute
tension. Tirez alors la ficelle ou câble du démarreur
lentement pour distribuer l’huile dans le cylindre.
4. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la
rubrique “Lubrification de la déneigeuse”, en
page 15.
5. Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches
des points de peinture écaillée. Poncez les
endroits endommagés avant de peindre et utilisez
un antirouille pour empécher le métal de rouiller.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une piece endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
7. Entreposez la déneigeuse dans un local propre
et sec et couvrez-la pour la protéger.
8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre
de remisage, livré en option, on pourra ranger la
déneigeuse à la verticale. Assurez-vous de vidanger
le réservoir d'essence avant de basculer la déneige-
use pour la placer à la verticale, sur son longement
de tarière.
ACCESSOIRES
826 — Démarreur 110 volts C.A. (U.S.A. et
Canadian Electric) (pièce 37-4630).
1132 — Démarreur 110 volts C.A. (U.S.A. et
Canadian Electric) (pièce 37-4630)
Chaînes de pneus pour 826 et 1132 (pièce 23-2340)
Lame niveleuse (modèle 59051)
Nécessaire de rallonge d'éjecteur (pièce 26-1100)
Ens. de moteur de démarrage 12 volts — moins bat-
terie et chargeur (pièce 37-4640)
Chargeur de batterie 110 volts C.A. (pièce 26-3870)
— approbation UL et ACNOR.*
Chargeur de batterie 220 V CA (pièce 26-7140)*
Barre de remisage/brise-banc de neige pour 826
(pièce 20-0640)
Barre de remisage/brise-banc de neige pour 1132
(pièce 20-0650)
Cabine à neige (pièce 12-8100)
Patins robustes (pièces 20-2850)
Balayeuse (modèle 59072)
* Peut s'employer avec ensemble de moteur de démarrage de 12 volts (pièce 29-6590).
20
IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIECES
NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE
La déneigeuse possède deux numéros d'identifica-
tion: un numéro de modèle et un numéro de
série. Ces deux numéros sont estampés sur un
décalque (Fig. 41) placé sur l'arrière du côté
gauche de la plaque de montage du moteur. Indi-
quez le numéro de modèle et le numéro de série
dans toute correspondance à propos de la déneige-
use pour vous assurer de recevoir les renseigne-
ments exacts et les pièces appropriées.
Pour commander des pièces de rechange chez un
concessionnaire-réparateur Toro, donnez les
renseignements suivants:
1. Les numéros de modèle et de série de la
déneigeuse.
2. Le numéro de pièce, sa description et le nombre
de pièces désirées.
Remarque: En vous guidant avec un catalo
commandez en indiquant le NUMÉRO DE PI
et non pas le numéro de référence.
NA
modèles
et de série
Figure 41
a
ны
=
=
LA LA LA VA |
La Garantie de Toro
Garantie limitée d'un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
sont les suivantes:
Produits pour propriétés privées (résidentiels) . . . . . . . . Tan
Produits pour propriétes privées affectés a des
applications commerciales . . . . . . . . . . . . . 45 jours
Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. !! suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un
VV VV VQ
Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous voulez vous
prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder:
V'UVU:
==
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-réparateur
autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO
(моуег à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. Il vous invitera à lui retourner le produit Ou vous recommandera
un autre poste de réparation autorisé TORO qui pourrait être plus
commode,
3, Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat
ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-
réparateur.
A, Le concessionnaire examinera le produit, vous dira s'il est
défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations
nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte
rien,
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a
faite le concessionnaire de la défectuosité, ou de l'entretien qu'il a
exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
La correction ci-dessus des défectuosités par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO est le seul reméde que puisse obtenir
l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE
GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU
A L'ADAPTATION A L'USAGE SE LIMITE A LA DUREE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
— PUNO OOO
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO,
Des États ne permettent pas de limiter la période de durée de la
garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas
s'appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont
défectueux et n'englobe pæ les réparations rendues nécessaires par
l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque
d'entretien approprié, L'entretien courant et périodique de la
machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit
être exécutée par un concessionnaire-réparateur autorisé TORO qui
se sert de pièces de rechange approuvées par Toro,
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque
d'autre qu'un concessionnaire-réparateur autorisé TORO n'est pas
remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, cés tentatives
non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionne-
ment dont la correction n'est pas englobee par la garantie,
La compagnie Toro n'est pas responsable des dommages indirects,
accidentels ou consécutifs qui sont reliés à l'usage du produit, y
compris les frais ou dépenses en jeu pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement
ou de non-usage.
Certains Etats ne permettent pas d'exclure les dommages accidentels
ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pas
s'appliquer dans votre cas,
La présente garantie vous accorde des droits juridiques définis et
vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat à un autre.
НЙ SH: ООО ООО ООО ООО
Sorina with Radio interference Regulations Certified.
Certifié conforme au réglement sur le brouillage radioélectrique.
5
=
10
UU UE NOE N! UV:
NVI vivian VD
=
NINA
NON NN
Mo
ah
REGISTRE D'ENTRETIEN
Préparation Mise en pee irs
Date d' pe A iia Lubrification pour service a o
д, не entreposage | |'automne #.1a.holgle
22
REGISTRE D'ENTRETIEN
Date
Heures
d'utilisation
Vidange
d'huile
Lubrification
Préparation
pour
entreposage
Mise en
service a
l'automne
Vérification
de la bougie
23
REGISTRE D'ENTRETIEN
' Preparation Mise en ааа
Date | d'utilisation | d'huile | Lubrification| ром service à | de la bougie
entreposage l’automne Ss
V17-268 F
Lithographié aux É.-U,

Manuels associés