Manuel du propriétaire | Dyson AM09 HOT COOL BLACK NICKEL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Dyson AM09 HOT COOL BLACK NICKEL Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
DYSON
REFERENCE:
AM05 BLUE
CODIC:
4180062
NOTICE
OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE
MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА • SESTAVNI DELI
Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinsko upravljanje se priključi z magnetom.
1
2
clik
Align the black arrows.
Aligner les flèches noires.
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één
lijn zijn.
Alinee las flechas negras.
Allineare le frecce nere.
Совместите стрелки между собой.
Poravnajte črne puščice.
Then twist clockwise until it clicks and locks.
Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se clique et se verrouille.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
met de klok mee totdat deze vastklikt.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
y se enganche.
Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
Obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči in zaklene.
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREZ MAINTENANT VOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE
2-JAHRES GARANTIE
REGISTREER UW GARANTIE VANDAAG
REGISTRE HOY SU GARANTÍA
REGISTRA LA TUA GARANZIA OGGI
ЗАРегИСтРИРуйте ВАшу гАРАнтИю СегОдня
REGISTRIRAJTE VAŠO GARANCIJO ŠE DANES
FR/BE/CH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE
FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL
Toujours suivre ces précautions élémentaires lorsque vous utilisez un appareil électrique :
AVERTISSEMENT
LE CHAUFFAGE ET LA TÉLÉCOMMANDE CONTIENNENT TOUS DEUX DES AIMANTS.
1.
2.
Les champs magnétiques importants peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs. Si une personne de votre famille ou vous-même avez un pacemaker ou un
défibrillateur, évitez de placer la télécommande dans une poche ou à proximité de l’appareil en question.
Les cartes bancaires et les dispositifs de stockage électronique peuvent également être affectés par les aimants. Il convient donc de les éloigner de la télécommande et de
la partie supérieure du chauffage.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Pour ne pas provoquer de brûlures, éviter tout contact avec
des surfaces chaudes. Pour déplacer le chauffage, le tenir par la base et non par l’anneau amplificateur d’air.
Ne jamais placer des fournitures combustibles telles que des meubles, des oreillers, de la literie, des papiers, des vêtements et des rideaux à moins de 0,9 m de l’avant du
chauffage ou à proximité des côtés et de l’arrière lorsque le chauffage est branché.
Il convient de faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un chauffage, quel qu’il soit, par ou à proximité d’enfants et de personnes handicapées et
quand il est laissé allumé sans surveillance.
Ce chauffage n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité de jeunes
enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chauffage ou la télécommande.
Ce chauffage et cette télécommande ne doivent pas être utilisés par de jeunes enfants ni des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou de raisonnement
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser le chauffage
de façon sécuritaire.
La base doit être solidement fixée avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas démonter ou utiliser sans que la base ne soit fixée.
UNIQUEMENT adapté à une utilisation dans des endroits secs. Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Ne pas utiliser dans une salle de bains, une
buanderie ou tout espace intérieur du même type. Ne jamais placer le chauffage dans un endroit où il risque de tomber dans une baignoire ou tout autre conteneur
d’eau. Ne pas utiliser ou conserver dans un endroit où il serait susceptible d’être mouillé ou à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Un chauffage comprend des éléments chauds à l’intérieur. Ne pas utiliser dans des endroits où du pétrole, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou
entreposés, ou des endroits où les vapeurs qu’ils dégagent sont présentes. Ne pas utiliser en association avec ou directement à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
Ne pas placer directement au-dessous d’une prise de courant.
Toujours brancher directement sur une prise murale. Ne jamais utiliser avec une rallonge ; une surcharge risquerait d’entraîner une surchauffe du cordon d’alimentation et
l’embrasement de celui-ci.
Ne manipuler aucune partie de la prise ou du chauffage avec des mains humides.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la prise et non le cordon.
Ne pas étirer le cordon d’alimentation ou lui faire subir des contraintes. Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne pas recouvrir le cordon par des tapis ou autre
article de ce type. Ne pas faire passer le cordon sous des meubles ou des appareils. Pour éviter de provoquer des chutes, disposer le cordon à l’écart du passage dans un
endroit où l’on ne risque pas de se prendre les pieds dedans.
Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou toute
autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
Pour débrancher le chauffage, éteindre les commandes, puis retirer la fiche de la prise murale. Toujours débrancher le chauffage lorsqu’il n’est pas en fonctionnement.
Ne pas utiliser si le chauffage ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contacter le Service Consommateurs
Dyson ou retourner l’appareil à un centre de maintenance agréé pour examen et/ou réparation.
Pour éviter tout incendie potentiel, ne pas utiliser en cas d’obstruction d’une entrée ou sortie d’air. S’assurer que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux
ou autres. Ne mettre aucun objet dans la grille d’entrée d’air ou les ouvertures d’échappement, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique ou un incendie, ou
endommager le chauffage.
Ne pas utiliser sur une surface souple, comme un lit, où les ouvertures risqueraient d’être obstruées.
Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le Manuel d’utilisation. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner un incendie, une
décharge électrique ou des blessures corporelles.
Pour éviter toute surchauffe ou risque d’incendie, ne pas couvrir le chauffage.
Risque d’étouffement : la télécommande contient une petite pile. Conserver la télécommande hors de portée des enfants et ne pas avaler la pile. En cas d’ingestion de la
pile, consulter un médecin immédiatement.
Le chauffage doit être positionné de manière à ce que le flux d’air ne soit pas dirigé vers les murs ou les angles de la pièce.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé de coupe-circuits automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe de ce dernier. Si les coupe-circuits
sont activés, débranchez le chauffage et laissez-le refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifiez et dégagez toute obstruction et assurez-vous que le chauffage est sur une
surface dure et plane.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
Ne pas ranger à proximité
d’une source de chaleur.
Ne pas utiliser près
de flammes.
Ne pas transporter par
l’anneau amplificateur d’air.
L’anneau amplificateur d’air
n’est pas une poignée.
Pour éviter les risques de
surchauffe et d’incendie,
ne pas couvrir le chauffage.
3
Commandes
1. Mise en marche
Lorsque le mode chauffage est sélectionné, un
bref cycle d’étalonnage s’amorce. Le flux d’air est
automatiquement régulé durant ce cycle. Une fois le
cycle d’étalonnage terminé, le flux d’air retrouve la
vitesse sélectionnée.
Lors de la première utilisation, le chauffage se règlera
par défaut sur une température de 1 °C supérieure à
la température ambiante de la pièce. Par la suite,
il mémorisera la dernière température réglée.
Mode chauffage
2. Commande du thermostat
Sélectionner la température désirée. Appuyer sur
le rouge pour augmenter la température ciblée
ou sur le bleu pour la baisser. Le chauffage ne
fonctionne pas sauf si la température ciblée est
supérieure à celle de la pièce.
Mode air froid
Chauffage
d’appoint
Sélectionner un faible souffle d’air.
Appuyer sur le bouton de commande bleu du thermostat
pour régler la température sur 0°C. Le voyant du bouton
marche/arrêt passera de rouge à bleu. Pour ajuster la
puissance du souffle d’air, utiliser la commande de contrôle
de la puissance du souffle d’air.
Pièce entière
Pour revenir en mode air chaud
Sélectionner un souffle d’air élevé.
Pour des résultats optimaux, activer la commande d’oscillation.
22
Appuyer sur le bouton de commande rouge du thermostat
jusqu’à ce que l’affichage numérique indique la température
ciblée souhaitée. Le voyant du bouton marche/arrêt passera
de bleu à rouge.
3. Commande de contrôle de la puissance
du souffle d’air
Pour modifier la puissance du souffle d’air, appuyer
sur le bouton de commande de puissance du souffle
d’air. L’affichage numérique indiquera la nouvelle
puissance. Au bout de 3 secondes, il reviendra à la
température ciblée.
Fonction inclinaison
4. Contrôle de l’oscillation
Pour lancer le mode d’oscillation du chauffage,
appuyer sur le bouton de commande d’oscillation.
Pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton.
Le chauffage n’oscille pas en cas de pression sur
les boutons de commande.
Mise en marche et télécommande
Veille marche/
arrêt
Oscillation
Marche/Arrêt
Commande de
contrôle de la
puissance du
souffle d’air
Commande du
thermostat
Télécommande magnétique
Fixer la télécommande sur la partie
supérieure du chauffage avec les
boutons orientés vers le bas.
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau
amplificateur d’air. Incliner l’appareil vers l’avant ou l’arrière
pour obtenir l’angle de souffle d’air souhaité.
Pour la mise en marche, diriger la télécommande vers la face
avant de la base de l’appareil.
23
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air
Blockierungen entfernen • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoventilatore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной.
Prepričajte se, da je grelnik izklopljen in ga pustite, da se ohladi.
Bodite pozorni na blokade v luknjah in odprtinah za zrak na
notranji strani obroča za zrak. Uporabite mehko krtačo za
odstranitev prašnih delcev ali umazanije.
36
Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen das Gerät mit einem
trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel
oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Se il termoventilatore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Napravo izklopite iz električnega omrežja. Če ste grelnik
uporabljali, ga pustite 1 do 2 uri, da se ohladi, preden ga očistite.
Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil.
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования • Pozor: med uporabo se segreje
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек • Zamenjava baterije
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Press the end of the remote to release the battery.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Ko pritisnete tipke daljinskega upravljalnika, na grelcu utripa
modra luč. Če ne utripa, zamenjajte baterijo daljinskega
upravljalnika.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoventilatore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria: CR 2032.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
Model baterije je CR 2032.
Grelnik je vroč, ko je v uporabi in še kratek čas zatem, ko ga
izključite. Pazite, da se z golo kožo ne dotaknete vročih površin.
Če so v bližini otroci, postavite grelnik izven njihovega dosega.
37
FR/BE/CH
UTILISATION DU CHAUFFAGE DYSON
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DE CE MANUEL D’UTILISATION DYSON AVANT DE
CONTINUER.
FONCTIONNEMENT
La base doit être bien fixée avant la mise en marche de l’appareil. Ne pas le
démonter ou l’utiliser avec la base non fixée.
Le chauffage ne fonctionnera pas tant que la température ciblée est inférieure à
la température ambiante de la pièce.
Lorsque le mode chauffage est sélectionné, un bref cycle d’étalonnage
s’amorce. Le flux d’air est automatiquement régulé durant ce cycle. Une fois le
cycle d’étalonnage terminé, le flux d’air retrouve la vitesse sélectionnée.
Le chauffage n’oscillera pas si les boutons de commandes sont enfoncés.
Pour la sécurité de l’utilisateur, cet appareil est équipé de coupe-circuits
automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe
de ce dernier. Si les coupe-circuits sont activés, débrancher le chauffage et
le laisser refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifier et dégager toute
obstruction et s’assurer que le chauffage est sur une surface dure et plane.
En cas de coupure d’alimentation, un message d’échec E1 s’affiche. Il faut alors
éteindre puis rallumer le chauffage. Si le problème persiste, appeler le Service
Consommateurs Dyson.
N’effectuer aucune tâche d’entretien ou de réparation autre que celles indiquées
dans ce manuel d’utilisation ou conseillées par le Service Consommateurs Dyson.
Ne lubrifier aucune partie de ce chauffage.
FONCTION INCLINAISON
que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
”De la garantie des défauts de la chose vendue” (extrait du Code civil)
Art.1641 ”Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Art.1648 (1er alinéa) ”L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau amplificateur d’air. Faire
basculer l’appareil vers l’avant ou l’arrière pour obtenir l’angle de souffle
d’air souhaité.
NETTOYAGE
•
•
•
•
•
Mettre le chauffage en mode veille/arrêt.
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Laisser l’appareil refroidir pendant 1 ou 2 heures avant de le nettoyer s’il vient
d’être utilisé.
Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou humide uniquement.
N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant pour nettoyer le chauffage.
RANGEMENT
•
•
S’il n’est pas utilisé, débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Ranger le chauffage dans un endroit sec et disposer le cordon à l’écart du
passage afin qu’il ne fasse trébucher personne et ne soit pas endommagé.
REMPLACEMENT DE LA PILE
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Mettre le chauffage en mode veille et débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur avant de remplacer la batterie.
S’assurer que la polarité est correcte avant d’insérer la pile.
Ne pas tenter de démonter ou de recharger la pile. Conserver loin du feu.
Suivre les consignes du fabricant de la pile lors de l’installation de nouvelles
piles (piles de type CR 2032).
ENREGISTREMENT DE VOTRE GARANTIE
•
•
FR
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Pour toute question relative à votre appareil Dyson, appelez le Service
Consommateurs avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la
date d’achat du produit ; ou bien contactez-nous via le site Internet. Le numéro
de série se trouve sous le pied de l’appareil.
La plupart des requêtes peuvent être traitées par téléphone par l’un de nos
conseillers du Service Consommateurs Dyson, ou en vous rendant sur le site :
www.dyson.fr
Si votre appareil Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
Consommateurs qui vous présentera les différentes options envisageables.
DÉPANNAGE
•
•
•
Attention : En cas de problèmes, toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur avant de le vérifier.
Si le chauffage ne fonctionne pas, vérifier en premier que la prise murale
fonctionne et que la fiche est correctement insérée dans la prise.
Si les problèmes persistent, appeler le Service Consommateurs Dyson.
GARANTIE DYSON DE 2 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la
date et le lieu d’achat. Veuillez conserver votre facture d’achat en lieu sûr et
vous assurer que vous pourrez disposer de ce document en cas de nécessité. Le
numéro de série se trouve sous le socle de l’appareil.
1. Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
2. Toutes les pièces ou produits remplacés deviennent la propriété de Dyson.
3.1 Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil, la
garantie couvre la réparation gratuite de votre appareil (pièces et main-d’œuvre
incluses) si celui-ci, ou l’un de ses composants, est constaté comme étant
défectueux, ou en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus
disponible en stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés
la remplacera par une pièce de rechange équivalente).
3.2 Si nous considérons que l’appareil n’est pas réparable, ou que le coût de
réparation est trop important, nous remplacerons, à notre seule discrétion,
l’appareil par un autre modèle équivalent ou présentant les mêmes caractéristiques.
Vous devez fournir une preuve de livraison/d’achat (initial(e) et ultérieur(e)) avant
que tout travail puisse être effectué sur votre appareil Dyson. Sans cette preuve,
tout travail effectué sera facturable. Veuillez donc bien conserver votre preuve
d’achat ou bon de livraison.
3.3 La présente garantie ne couvre pas les dommages ou défauts suivants :
L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux recommandés par Dyson.
Les négligences lors de l’utilisation et la manipulation de l’appareil, un mauvais
usage et/ou un manque d’entretien.
Les sources externes telles que les dégâts dus au transport et aux intempéries.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents
non autorisés.
L’utilisation de l’appareil dans des conditions différentes de celles prévues par le
présent manuel.
L’usure naturelle de l’appareil, ou en cas de diagnostic d’un dommage causé
par une source externe ou par une utilisation non appropriée.
4. Utilisation de l’appareil dans le pays d’achat (conditions particulières pour les
DOM et TOM).
Lorsque l’appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que
si l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu.
Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si
l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu ou, (ii) lorsque
l’appareil est utilisé en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en
Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le modèle
est celui indiqué et que l’appareil respecte la tension nominale du pays.
5. Dyson s’engage à garantir la conformité des biens au contrat ainsi que les
éventuels vices cachés, sans que cela fasse obstacle à la mise en œuvre de la
présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que
la garantie légale.
Dyson devra en particulier respecter les obligations légales suivantes :
“GARANTIE LÉGALE DE CONFORMITÉ” (EXTRAIT DU CODE DE LA
CONSOMMATION)
Art.L.211-4 ”Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
aux défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage
ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Art.L.211-12 ”L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Art.L.211-5 ”Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le
cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
en tant que propriétaire d’un appareil Dyson. Il y a deux façons de le faire :
Visitez notre site Internet www.dyson.fr pour y enregistrer votre garantie pièces
et main-d’œuvre en ligne.
Appelez notre Service Consommateurs FR 01 56 69 79 89
Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un appareil Dyson en cas de perte
d’assurance, et nous permettra de vous contacter en cas de besoin.
DETAILS SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Pour toute requête, merci d’appeler le Service Consommateurs Dyson France
FR 01 56 69 79 89
www.dyson.fr
PROTECTION DE VOS DONNEES PERSONNELLES
Vos coordonnées seront uniquement conservées par la société Dyson,
responsable du traitement, la société Dawleys et les agents agréés, pour les
besoins de mise en œuvre de la présente garantie et de la relation clientèle.
Les informations recueillies et traitées par la société Dyson sont régies par les
dispositions de la loi « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978 modifiée par
la loi du 6 août 2004. Elles seront utilisées pour les besoins de mise en œuvre
de la présente garantie et de la relation clientèle et sont destinées, à cette fin, à
Dyson ainsi qu’à ses prestataires de services. Vous disposez d’un droit d’accès,
de rectification et de modification des données vous concernant, ainsi que
d’un droit d’opposition à leur traitement. Ces droits peuvent être exercés à tout
moment, notamment auprès de Dyson Service Consommateurs –
64, rue La Boétie – 75008 Paris.
Des informations commerciales pourront également vous être envoyées. Vous
pouvez vous opposer à ce que Dyson vous adresse des offres promotionnelles
sur ses produits, ainsi qu’à recevoir toutes autres offres commerciales
par courrier, en écrivant à service.conso@dyson.com ou à Dyson Service
Consommateurs – 64, rue La Boétie – 75008 Paris si vous n’avez pas d’adresse
email. A votre demande, Dyson vous remboursera les frais d’affranchissement.
INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION
Les produits Dyson étant fabriqués à partir de matériaux hautement
recyclables, ils ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour
protéger l’environnement, veuillez vous débarrasser de ce produit de manière
responsable et le recycler si possible.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Poids du produit : 2.43kg.
Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
CH
SERVICE CONSOMMATEUR DYSON
•
•
•
Pour toute question relative à votre ventilateur Dyson, appelez le Service clients
avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la date d’achat du
produit. Le numéro de série se trouve sous le pied du ventilateur
La plupart des problèmes peut être résolus téléphoniquement par l’un de nos
conseillers de notre service clients, ou en vous rendant sur le site: www.dyson.ch
Si votre ventilateur Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
clients qui vous présentera les meilleures options envisageables. Si le ventilateur
est encore sous garantie et la réparation couverte par la garantie, il sera
réparé gratuitement.
ENREGISTREZ-VOUS EN TANT QUE PROPRIÉTAIRE
D’UN DYSON
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI DYSON.
Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
en tant que propriétaire d’un ventilateur Dyson.
Vous pouvez enregistrer votre ventilateur Dyson sur notre site www.dyson.ch ou
39
par téléphone au no 0848 807 907.
Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un ventilateur Dyson en cas de
perte de la garantie et nous permettra de vous contacter en cas de besoin.
•
•
•
•
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
•
Conditions de la garantie Dyson limitée de 2 ans.
La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci
intervient plus tard).
Toute intervention sera effectuée par Dyson ou par ses agents agréés.
Toute pièce ou produit remplacés deviennent la propriété de Dyson.
Les avantages qu’offre la garantie sont supplémentaires et n’ont aucun effet sur
vos droits légaux en tant que consommateur.
La réparation ou le remplacement du ventilateur effectués sous garantie, ne
prolonge pas la durée de garantie.
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la date
et le lieu d’achat. Sans cette preuve, toute réparation sera facturée. Veuillez
conserver votre facture o bulletin de livraison en lieu sûr.
•
QUE COUVRE LA GARANTIE ?
•
BEDIENUNG
•
Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat ou de livraison de
l’appareil, la garantie couvre la réparation gratuite de votre ventilateur (pièces
et main-d’oeuvre incluses), ou le remplacement de celui-ci (à discrétion de
Dyson). Si celui-ci ou l’un de ses composants est constaté comme défectueux, ou
en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus disponible en
stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés la remplacera
par une pièce de rechange équivalente)
•
•
•
•
•
AUSRICHTUNGSFUNKTION
Die Basiseinheit vorsichtig an Unter- und Oberseite festhalten. Das Gerät im
gewünschten Luftstromwinkel nach vorne oder hinten ausrichten.
QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE ?
•
•
•
•
•
•
•
Dyson ne garantit pas la réparation ou le remplacement d’un produit suite à :
L’usure normale de l’appareil
Utilisation de l’appareil hors du pays d’achat.
Dégâts acciendentels, défauts causés par la négligence, un manque de soins,
une utilisation incorrecte ou imprudente, ou toute utilisation non conforme du
ventilateur différentes de celles prévues par le présent manuel
L’utilisation de pièces et accessoires autres que ceux originaux recommandés
par Dyson
Dégâts accidentels causés par des éléments externes, tels que déplacements,
conditions climatiques, interruptions de courant ou différences de tension.
Bloccage: veuillez voir au verso les détails pour débloquer le ventilateur
Une installation défectueuse (sauf installation effectuée par Dyson).
De réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents non
agréés par Dyson
Si vous avez des doutes concernant l’étendue de votre garantie, veuillez appeler
le service clients de Dyson : 0848 807 907.
Rappel:veuillez toujours retirer la prise avant de vérifier les problèmes. Si le
ventilateur ne fonctionne pas, veuillez au préalable contrôlé qu’il y a du courant
et le la prise soit correctement insérée.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA PROTECTION DES DONNÉES
Si vous nous fournissez des données concernant des tiers, vous devez confirmer
que ceux-ci vous ont autorisé à agir en leur nom, qu’ils ont consenti au
traitement de leurs données personnelles, y compris des données sensibles, et
que vous les avez informés de notre identité et des fins auxquelles leur données
personnelles seront traitées.
Vous êtes en droit de demander un exemplaire des informations que nous
détenons vous concernant (pour lequel nous pourrions demander une petite
indemnisation) et de faire rectifier toute erreur éventuelle.
our les besoins de contrôle qualité ou de formation, nous pourrions être amenés
à suivre ou à enregistrer vos communications avec nous.
VIE PRIVÉE
En cas de changement de vos données personnelles ou de vos préférences
commerciales ou si vous avez des questions à poser sur notre utilisation
des informations vous concernant, veuillez nous en informer en contactant
Dyson SA, Hardtumstrasse 253, 8005 Zürich ou en téléphonant au service
d’assistance : 0848 807 907. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à
switzerland@dyson.com
Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée,
veuillez consulter notre politique de protection sur www.dyson.ch
INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION
REINIGUNG
•
•
•
•
•
Das Heizgerät in den Standby-Modus (AUS) stellen.
Gerät vom Netz trennen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt
wird.
Zum Reinigen das Gerät nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch
abwischen.
Keine Reinigungsmittel oder Polituren zum Reinigen des Heizlüfters verwenden.
AUFBEWAHRUNG
•
•
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Heizgerät an einem trockenen Ort aufbewahren und das Kabel sichern,
damit es nicht beschädigt wird oder Personen darüber stolpern.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
•
•
•
•
ACHTUNG:
Schalten Sie vor dem Wechsel der Batterie das Gerät in den Standby-Modus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie richtig herum eingesetzt wird.
Die Batterie nicht zerlegen oder wieder aufladen. Von offenem Feuer fern
halten.
Beim Einsetzen neuer Batterien die Anleitungen des Herstellers beachten
(Batterie-Typ CR 2032).
FEHLERBEHEBUNG
•
•
•
Vor der Suche nach Fehlern immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Heizgerät nicht funktioniert, zunächst überprüfen, ob der Netzstecker
korrekt an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
Falls noch immer Probleme auftreten, benachrichtigen Sie bitte den Dyson
Kundendienst.
2-JAHRES-GARANTIE
BEDINGUNGEN UND BESTIMMUNGEN DER 2-JAHRES-GARANTIE
VON DYSON.
•
•
•
•
Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux hautement recyclables,
il ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, veuillez vous débarasser de ce produit de manière responsable
et le recycler si possible.
•
INFORMATION SUR LE PRODUIT
•
Poids du produit: 2.43kg.
Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
Die Bodenplatte muss vor der Benutzung des Gerätes fest montiert sein. Die
Bodenplatte nicht abmontieren oder das Gerät ohne Bodenplatte verwenden.
Der Heizlüfter funktioniert nur, wenn die gewünschte Solltemperatur über der
aktuellen Raumtemperatur liegt.
Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes auswählen, benötigt das
Gerät eine kurze Zeit, um sich auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei
wird der Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert, eh das Gerät auf der
von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung und Temperatur arbeitet.
Der Heizlüfter dreht sich nicht, wenn die Steuerungstasten dauerhaft
gedrückt werden.
Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern
ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder überhitzt.
Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung
trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer
stabilen ebenen Fläche aufstellen.
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung wird ein E1-Fehler angezeigt. Der
Heizlüfter muss dann aus- und wieder eingeschaltet werden. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, benachrichtigen Sie bitte den Dyson Kundendienst.
Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung genannt oder Ihnen vom Dyson Kundendienst empfohlen
wurden.
Das Gerät darf nicht eingeölt oder eingefettet werden.
•
Die Garantie tritt zum Kaufdatum in Kraft.
Alle Arbeiten werden von Dyson oder ihren autorisierten Vertretern
durchgeführt.
Ausgewechselte Teile werden Eigentum von Dyson.
Reparatur und Auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit
verlängern die Garantie nicht.
Die Garantie bietet Vorteile, die Sie zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als
Konsument erhalten und die diese nicht beeinträchtigen.
Bevor wir an Ihrem Gerät arbeiten können, müssen Sie den Kauf desselben
nachweisen. Ohne diesen Nachweis sind alle durchgeführten Arbeiten
kostenpflichtig.
Bitte bewahren Sie daher Kaufbeleg bzw. Rechnung und Lieferschein gut auf.
WAS WIRD VON DER GARANTIE GEDECKT?
VERWENDUNG DES DYSON HEIZLÜFTERS
Die Reparatur und Auswechslung des Gerätes, falls es innerhalb von 2 Jahren
nach dem Kauf aufgrund fehlerhafter Werkstoffe, Verarbeitung oder Funktion
für defekt befunden wird (falls ein Teil nicht mehr verfügbar ist oder nicht
mehr gefertigt wird, so wird Dyson es mit einem funktionstüchtigen Ersatzteil
auswechseln).
BITTE LESEN SIE DEN ABSCHNITT “WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE” IN DIESER DYSON
BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN.
WAS WIRD NICHT VON DER GARANTIE
GEDECKT?
DE/AT/CH
•
Dyson haftet nicht für solche Kosten von Reparatur oder Auswechslung eines
Produkts, die durch folgende Umstände entstehen:
40
DYSON CUSTOMER CARE
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to
the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
alle condizioni previste dalla garanzia.
Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le
informazioni su dove e quando è stato acquistato.
La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del
nostro Centro Assistenza Dyson.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat,
selon les conditions générales.
Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service
Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails
concernant la date/le lieu d’achat.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN
Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile
und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die
Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer
und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch unserer Website gelöst werden.
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende
2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en
werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk
en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator
gekocht hebt.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze
Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het
product bevindt.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson,
пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
специалистом службы поддержки компании Dyson.
Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке,
расположенной на основании прибора.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vašo napravo Dyson veljala
2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji.
Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporočite
serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo.
Večino vprašanj je mogoče rešiti po telefonu z našimi sodelavci za tehnično
podporo pri Dysonu.
Serijsko številko najdete na napisni ploščici dnu aparata.
Note your serial number for future reference.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie.
Noteer uw serienummer ter referentie.
Apunte su número de serie para futuras referencias.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Registrirajte vašo garancijo še danes.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON
Después de registrar la garantía, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los
términos de la garantía.
Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo lo compró.
La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de
los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson.
El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base
del aparato.
56
This illustration is for example only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo.
A scopo puramente illustrativo.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Za ponazoritev.
Dyson Customer Care
If you have a question about your Dyson heater, call the
Dyson Customer Care Helpline with your serial number
and details of where and when you bought the heater, or
contact us via the Dyson website. The serial number can
be found on the base of the heater.
UK Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
0800 298 0298
DK Witt A/S
dyson.service@witt.dk
0045 7025 2323
Dyson Ltd., Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
ROI Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
01 475 7109
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane,
Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24
AE Dyson Customer Care
uae@dyson.com
04 800 49 79
Supra House, Umm Hureir, PO Box 3426,
Dubai, UAE
AT Dyson Kundendienst
kundendienst-austria@dyson.com
0810 333 976
(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich)
Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5
1210 Wien
BE Service Consommateurs Dyson
Dyson Helpdesk
helpdesk.benelux@dyson.com
078 15 09 80
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam,
Nederland/Pays-Bas
CH Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
switzerland@dyson.com
0848 807 907
Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
ES Servicio de atención al cliente Dyson
asistencia.cliente@dyson.com
902 30 55 30
Dyson Spain S.L.U., Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid.
FI
Thetaco Traders Ltd., 75, Eleftherias Ave.,
7100 Aradippou, P.O. Box 41070,
6309 Larnaca, Cyprus
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
servis@dyson.cz
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90, 460 08 Liberec 8
DE Dyson Kundendienst
kundendienst@dyson.de
0800 31 31 31 8
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
JN.52359 PN.300231-04-02 13.11.12
Dyson asiakaspalvelu
dyson@suomensahkotuonti.fi
020 741 1660
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 9 B, 00510 Helsinki
FR Service Consommateurs Dyson
service.conso@dyson.com
01 56 69 79 89
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
GR Εξυπηρ•τηση Πελατœν Dyson:
ΒΑΣΙΛΗΑΣ Α.Ε.
dyson@vassilias.gr
800 111 3500
Κελετσ±κη 8 (παραπλε·ρω¹ Κηφισο· - Τρει¹ Γ±φυρε¹)
111 45 ΑθÂνα
HU Momenti-Hungary Kft.
info@momenti.hu
www.dysonshop.hu
Tel: +36-1-7890888
Mob.: +36-70-3143737
Momenti Hungary Kft.
Budapest,1092, Raday u. 26
IT
Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich
CY Εξυπηρ•τηση Πελατœν τηŸ Dyson
24 53 2220
PT Serviço de assistência ao cliente Dyson
asistencia.cliente@dyson.com
00 800 02 30 55 30
Assistenza Clienti Dyson
assistenza.clienti@dyson.com
848 848 717
Dyson Spain S.L.U., Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid
RU Информационная и техническая поддержка:
8-800-100-100-2 (в рабочее время),
info.russia@dyson.com, www.dyson.com.ru
SE Witt A/S
dyson.service@witt.dk
0045 7025 2323
Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
SI
Steel plast d.o.o.
info@steelplast.si
386 4 537 66 00
Otoče 9A, SI-4244, Podnart, Slovenija
TR Dyson Danışma Hattı
info@hakman.com.tr
0 212 288 45 46
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı 50/10 Manolya
apartmanı 34349 Balmumcu, Istanbul
UA Chysty Svet Lodgistic Ltd
8 800 50 41 800
21 Moscowskiy Av, Kiev - 04655
Ukraine
ZA Dyson Customer Care
help@creativehousewares.co.za
086 111 5006
Street address: 20 Tekstiel Street; Parow Industria; 7493
Postal address: PO Box 6156; Parrow East; 7501
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
NL Dyson Helpdesk
helpdesk.benelux@dyson.com
020 521 98 90
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam
NO Witt A/S
dyson.service@witt.dk
0045 7025 2323
Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
PL
Dyson Serwis Centralny Klienta
service.dyson@aged.com.pl
022 738 31 03
Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska
www.dyson.com

Manuels associés