Manuel du propriétaire | Suunto D9 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Manuel du propriétaire | Suunto D9 Manuel utilisateur | Fixfr
FR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Suunto Oy 11/2005
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS
Su u nt o O y
Suunto USA
Tél.
+ 3 58 9 8 75 8 70
F ax
+3 5 8 9 8 7 5 8 7 3 0 1
Tél.
1 (800) 543-9124
Canada
Tél.
1 (800) 776-7770
Europe
T él.
+358 2 284 11 60
Site Web Suunto
www.suunto.com
1
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE PLONGEE
SUUNTO ..................................................................................... 8
2. MISES EN GARDE, ATTENTION ET REMARQUES .............................. 10
3. GUIDE DE REFERENCE RAPIDE SUUNTO D9 ................................... 18
3.1. Navigation dans les menus ...................................................... 19
3.2. Symboles et fonctions des boutons ............................................ 20
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO D9 ......................................... 23
4.1. Réglages en mode TIME (Heure) ............................................... 23
4.1.1. Réglage de l'alarme ......................................................... 24
4.1.2. Réglage de l'heure .......................................................... 25
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire .................................... 25
4.1.4. Réglage de la date .......................................................... 26
4.1.5. Réglage des unités ......................................................... 26
4.1.6. Réglage du rétro-éclairage ................................................. 27
4.1.7. Réglage des tonalités ....................................................... 27
4.2. Chronomètre ...................................................................... 28
4.3. Contacts humides ................................................................ 29
4.4. Utilisation du compas ............................................................ 30
4.4.1. Affichage du compas ....................................................... 32
4.4.2. Bloquer un cap .............................................................. 32
4.4.3. Réglages du compas ....................................................... 33
5. AVANT LA MISE A L'EAU ............................................................. 36
5.1. L'algorithme RGBM/Palier profond de Suunto ................................ 37
5.2. Remontées d'urgence ............................................................ 37
3
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée ..............................................
5.4. Nitrox ...............................................................................
5.5. Apnée ..............................................................................
5.6. Alarmes sonores et visuelles ....................................................
5.7. Situations d'erreur ................................................................
5.8. Transmission sans fil .............................................................
5.8.1. Installation de l'émetteur sans fil ..........................................
5.8.2. Sélection du code et appairage ...........................................
5.8.3. Transmission des informations ............................................
5.9. Réglages du mode DIVE (Plongée) ............................................
5.9.1. Réglage de l'alarme de profondeur .......................................
5.9.2. Réglage de l'alarme du temps de plongée ...............................
5.9.3. Réglage des valeurs Nitrox ................................................
5.9.4. Réglages personnalisés et altitude .......................................
5.9.5. Réglage de la valeur d'échantillonage ....................................
5.9.6. Réglage des paliers de sécurité/paliers profonds .......................
5.9.7. Réglage des valeurs du RGBM ...........................................
5.9.8. Pression de la bouteille .....................................................
5.9.9. Unités .........................................................................
5.9.10. Code HP ....................................................................
5.10. Activation et pré vérifications. ..................................................
5.10.1. Accès au mode DIVE (Plongée) .........................................
5.10.2. Activation du mode DIVE (Plongée) .....................................
5.10.3. Indicateur d'état de pile ...................................................
4
38
38
39
40
44
45
45
46
48
50
51
52
53
54
55
55
56
56
56
57
57
57
58
60
5.10.4. Plongée en altitude ........................................................
5.10.5. Réglages personnalisés ..................................................
5.11. Paliers de sécurité ...............................................................
5.11.1. Paliers de sécurité recommandés .......................................
5.11.2. Paliers de sécurité obligatoires ...........................................
5.12. Paliers profonds .................................................................
6. PLONGEE ..............................................................................
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair) ...............................................
6.1.1. Données de base de plongée .............................................
6.1.2. Marqueur de profil ...........................................................
6.1.3. Informations de pression d'air .............................................
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée ........................................
6.1.5. Paliers de sécurité et paliers profonds ....................................
6.1.6. Plongées avec paliers de décompression ................................
6.2. Plongée en mode NITROX (DIVEean) .........................................
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX ......................................
6.2.2. Affichage d'oxygène ........................................................
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF) ...........................................
6.2.4. Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables .......
6.3. Plongée en mode GAUGE - (DIVEgauge) .....................................
7. L'APRES PLONGEE ...................................................................
7.1. En surface .........................................................................
7.1.1. Intervalle surface ............................................................
7.1.2. Numérotation des plongées ................................................
61
62
64
65
66
67
69
69
70
72
72
74
75
76
82
82
83
85
85
86
88
88
88
89
5
7.1.3. Planning de plongées successives ....................................... 90
7.1.4. Prendre l'avion après la plongée .......................................... 90
7.1.5. Mode Memory (Mémoire) .................................................. 91
7.1.6. Suunto Dive Manager (SDM) .............................................. 97
7.1.7. SuuntoSports.com .......................................................... 99
8. ENTRETIEN ........................................................................... 100
8.1. Contacts humides et boutons-poussoirs ..................................... 100
8.2. Prendre soin de votre ordinateur de plongée ................................ 100
8.3. Entretien .......................................................................... 102
8.4. Contrôle d'étanchéité ........................................................... 102
8.5. Remplacement de la pile ....................................................... 103
8.5.1. Remplacement de la pile de l'ordinateur ................................ 103
8.5.2. Remplacement de la pile de l'émetteur sans fil ........................ 104
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 107
9.1. Spécifications techniques ...................................................... 107
9.2. RGBM ............................................................................ 111
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto ..................... 112
9.2.2. Limites de plongée sans paliers de décompression ................... 113
9.2.3. Plongée en altitude ........................................................ 116
9.3. Exposition à l'oxygène .......................................................... 116
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ................................................. 118
10.1. Copyright ....................................................................... 118
10.2. Marques ........................................................................ 118
10.3. Brevets .......................................................................... 118
6
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE ............................................
11.1. Responsabilité de l'utilisateur ................................................
11.2. CONFORMITE CE .............................................................
11.3. Limites de responsabilité et conformité ISO 9001 ..........................
11.4. Service après-vente ...........................................................
12. GARANTIE ...........................................................................
13. ELIMINATION DU PRODUIT ......................................................
LEXIQUE .................................................................................
119
119
119
120
120
121
123
124
7
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE
PLONGEE SUUNTO
Le Suunto D9 a été spécialement conçu pour vous aider à prendre le meilleur de votre
plongée. En lisant ce manuel et en connaissant mieux les fonction de votre ordinateur
de plongée, vous entrerez dans une nouvelle ère de plongée, une ère où toutes les
informations importantes relatives à la plongée peuvent être lues directement sur votre
poignet.
8
Le Suunto D9 est le premier ordinateur de plongée au monde à comporter un compas
numérique, une transmission des informations de pression sans fil et un indicateur
de changement de gaz. Sous l'eau, un plongeur doit surveiller une multitude
d'indicateurs primordiaux comme la profondeur, le temps, la pression dans la bouteille,
le niveau de la décompression et la direction. Grâce à cet appareil, la procédure est
simplifiée puisque toutes ces informations sont réunies dans un seul instrument que
vous placez à votre poignet.
Pour une meilleure utilisation de votre Suunto D9 , veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les
limites de l'instrument avant de le faire fonctionner. Pour encore plus de facilité, nous
avons joint un glossaire de plongée à la fin de ce manuel.
9
2. MISES EN GARDE, ATTENTION ET REMARQUES
Ce manuel comporte des mentions de sécurité importantes. Trois classifications sont
utilisées pour distinguer ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISE EN GARDE Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles.
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
ATTENTION
endommager le produit.
Permet d'insister sur une information importante.
REMARQUE
Avant de lire ce manuel, il est extrêmement important que vous lisiez les mises en
garde suivantes. Ces mises en garde ont pour but de maximiser votre sécurité tout
en utilisant le Suunto D9 et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN GARDE
10
LIRE CE MANUEL ! Veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation dans son intégralité en prêtant plus particulièrement
attention aux mises en gardes ci-dessous, y compris Chapitre 5,
AVANT LA MISE A L'EAU. Assurez-vous de comprendre
parfaitement l'utilisation, les affichages et les limites de l'ordinateur
de plongée. Toute confusion résultant d'une mauvaise
compréhension de ce manuel ou d'une utilisation incorrecte de
l'appareil peut vous amener à commettre des erreurs pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
MISE EN GARDE
UTILISATION INTERDITE EN PLONGEE PROFESSIONNELLE
! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement
pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle
ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs
et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident
de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de
type commercial ou professionnel.
MISE EN GARDE
L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST DESTINE AUX
PLONGEURS EXPERIMENTES DANS L'UTILISATION
APPROPRIEE D'EQUIPEMENT DE PLONGEE SOUS-MARINE
! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer un entraînement
de plongée approprié. Un entraînement insuffisant ou non
approprié peut induire le plongeur à commettre des erreurs
pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
11
MISE EN GARDE
IL EXISTE TOUJOURS UN RISQUE D'ACCIDENT DE
DECOMPRESSION POUR TOUT PROFIL DE PLONGEE, MEME
SI VOUS SUIVEZ LE PLAN DE PLONGEE PRESCRIT PAR LES
TABLES OU L'ORDINATEUR DE PLONGEE. AUCUNE
PROCEDURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGEE NI
AUCUNE TABLE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE
D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION OU DE TOXICITE DE
L'OXYGENE ! Les conditions physiques d'un même individu
peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut
pas prendre en compte ces variations. Il vous est fortement
conseillé de rester tout à fait en conformité avec les limites
d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum
le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité,
consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant
de plonger.
MISE EN GARDE
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSEMENT AUX PLONGEURS
DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMUM DE 40 M (130
PIEDS) OU A LA PROFONDEUR CALCULEE PAR
L'ORDINATEUR BASE SUR LE POURCENTAGE SELECTIONNE
O2 ET UN MAXIMUM DE PO2 DE 1,4 BAR !
12
MISE EN GARDE
LES PLONGEES AVEC PALIERS DE DECOMPRESSION NE
SONT PAS RECOMMANDEES. VOUS DEVEZ REMONTER ET
COMMENCER VOTRE DECOMPRESSION DES QUE
L'ORDINATEUR DE PLONGEE AFFICHE UN PALIER DE
DECOMPRESSION ! Dans ce cas, l'appareil affiche le symbole
clignotant ASC TIME et la flèche pointée vers le bas.
MISE EN GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RESERVE ! Assurez-vous d'avoir
des instruments de réserve tels qu'un profondimètre, un
manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre ainsi que
des tables de décompression lorsque vous plongez avec
l'ordinateur de plongée.
MISE EN GARDE
CONTROLEZ L'APPAREIL AVANT LA MISE A L'EAU ! Toujours
mettre en marche et contrôler l'appareil avant la mise à l'eau pour
s'assurer que tous les segments de l'affichage digital LCD
s'allument, que la pile est en bon état, que les réglages d'oxygène,
d'altitude et personnalisés, les réglages de paliers de sécurité et
en profondeur et au RGBM sont corrects.
13
MISE EN GARDE
IL VOUS EST CONSEILLE D'EVITER TOUT ENVOL CHAQUE
FOIS QUE L'ORDINATEUR DECOMPTE LE TEMPS
D'INTERDICTION DE VOL. AVANT TOUT DEPLACEMENT EN
AVION, TOUJOURS CONTROLER LE TEMPS D'INTERDICTION
DE VOL INDIQUE PAR L'APPAREIL ! Un déplacement aérien
ou un voyage en altitude plus élevée effectué avant la fin du temps
d'interdiction de vol peut augmenter les risques d'accident de
décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver's Alert
Network) dans le chapitre Section 7.1.4, « Prendre l'avion après
la plongée ».
MISE EN GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGEE NE
DOIT JAMAIS ETRE ECHANGE OU PARTAGE PAR PLUSIEURS
UTILISATEURS ! Les informations ne sont valables que pour la
personne qui l'a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une
série successive de plongées. Les profils des plongées doivent
être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si
l'instrument reste en surface pendant une plongée, il fournira
alors des informations qui ne seront pas utilisables pour les
plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre
en compte des plongées qui n'ont pas été effectuées. Par
conséquent, pour une première immersion avec l'instrument, il
ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine
d'engendrer une erreur de calcul.
14
MISE EN GARDE
NE PAS EXPOSER L'EMETTEUR DE PRESSION OPTIONNEL
DU SUUNTO D9 A DES MELANGES DE GAZ CONTENANT
PLUS DE 40% D'OXYGENE ! L'air suroxygéné peut présenter
un risque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des
blessures graves voire mortelles.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS PLONGER AVEC UNE BOUTEILLE SUROXYGENEE
SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VERIFIE LE CONTENU
ET SAISI LA VALEUR ANALYSEE DANS L'ORDINATEUR DE
PLONGEE ! Si le contenu de la bouteille n'est pas vérifié ou si
l'ordinateur n'est pas réglé sur le pourcentage d'O2 approprié, les
réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
MISE EN GARDE
L'ORDINATEUR DE PLONGEE N'ACCEPTE QUE LES VALEURS
ENTIERES DE POURCENTAGE D'OXYGENE. NE PAS
ARRONDIR LES POURCENTAGES A LA VALEUR
SUPERIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8%
d'oxygène, entrez 31%. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et
faussera les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler
l'ordinateur afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire,
utilisez le réglage personnalisé pour modifier les calculs de
décompression ou réduisez l'exposition à l'oxygène en choisissant
une valeur de PO2 inférieure.
15
MISE EN GARDE
CHOISIR LE REGLAGE D'ALTITUDE ADEQUAT ! Pour plonger
à des altitudes supérieures à 300 m (1000 pieds), choisir le
réglage d'altitude approprié pour que l'ordinateur puisse calculer
correctement l'état de décompression. L'ordinateur de plongée
n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3 000 m (10000
pieds). Une erreur dans le choix du réglage d'altitude ou une
plongée au-dessus de l'altitude maximale fausseront l'ensemble
des réglages.
MISE EN GARDE
CHOISIR LE REGLAGE PERSONNALISE ADEQUAT ! Il est
recommandé d'utiliser cette fonction à chaque fois qu'il existe des
facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de
décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse
l'ensemble des calculs.
MISE EN GARDE
Cet instrument possède une pile au lithium. Pour éliminer tout
risque d'incendie ou de brûlure, évitez de démonter, d'écraser,
de percer ou de court-circuiter la batterie, ou de la jeter dans un
feu ou de l'eau. N'utilisez que des piles neuves recommandées
par le fabricant. Recyclez ou éliminez les batteries et piles
usagées selon les réglementations en vigueur.
16
REMARQUE
Il n'est pas possible de passer des modes AIR, NITROX et
GAUGE avant l'expiration du temps d'interdiction de vol.
Il y a une exception à cette règle : Vous pouvez passer du mode
AIR au mode NITROX même durant le décompte du temps
d'interdiction de vol. Pour cela, il faut considérer les plongées à
l'air et au nitrox comme faisant partie de la même série de
plongées et régler l'appareil en mode NITROX et modifier dans
ce cas le mélange de gaz.
En utilisation GAUGE, le temps d'interdiction de vol est de 48
heures.
17
3. GUIDE DE REFERENCE RAPIDE SUUNTO D9
Indicateur d'alarme
quotidienne
Profondeur actuelle
Indicateur de contact
humide actif
Indicateur d'alarme
de plongée
Symbole d'attention
du plongeur
Icône d’interdiction
de déplacement
aérien
Affichage de l'heure actuelle
Indicateur de mode
Temps résiduel sans palier
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Temps de palier de sécurité
/en profondeur
Temps d'intervalle en surface
Temps d'interdiction de vol
Affichage du compas
Indicateur de palier
de sécurité
Graphique de
pression de la
bouteille
Indicateur de
transmissions sans fil
Graphique en barres
de la vitesse de remontée
Date
Fuseau horaire
Profondeur maximale
PO2 (Mode Nitrox)
Temps (heure)
Voyant de pile faible
18
Affichage des secondes
Chronomètre
Jour de semaine
Temps d'immersion
Température
PO2 (Mode Nitrox)
% OLF (Mode Nitrox)
REMARQUE
Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 5 minutes,
l'ordinateur de plongée émet un bip et revient automatiquement
au mode TIME (Temps).
3.1. Navigation dans les menus
Le Suunto D9 présente trois modes principaux de fonctionnement - le mode TIME
(Temps), le mode DIVE (Plongée) et le mode MEMORY (Mémoire) - ainsi que le
sous-mode COMPASS (Compas ou boussole) qui peut être activé à partir des modes
TIME et DIVE. Pour passer d'un mode principal à l'autre, appuyez sur le bouton MODE.
Pour sélectionner un sous-mode dans les modes DIVE et MEM, appuyez sur les
boutons UP/DOWN (Haut/Bas).
19
3.2. Symboles et fonctions des boutons
Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur
de plongée. Les boutons et leur utilisation seront expliqués plus précisemment dans
les sections correspondantes de ce manuel.
20
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Symbole Bouton Appui Fonctions principales
MODE
Bref
Passe d'un mode principal à un autre
Passe d'un sous-mode à un mode principal
Active le rétroéclairage en mode DIVE
MODE
Long
Active le rétroéclairage dans d'autres modes
SELECT Bref
Sélectionne un sous-mode
Sélectionne et accepte les réglages
SELECT Long
Active le compas en modes TIME et DIVE
UP
Passe d'un écran alternatif à l'autre
Change le sous-mode
Augmente les valeurs
Bref
21
Symbole
22
Bouton Appui
Fonctions principales
UP
Long
Active le changement de gaz en mode NITROX
DOWN
Bref
Passe d'un écran alternatif à l'autre
Change le sous-mode
Diminue les valeurs
DOWN
Long
Entre en mode de réglage
Passe de l'affichage de la profondeur plafond à
l'affichage de l'autonomie en air
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO D9
Pour une meilleure utilisation de votre Suunto D9, prenez votre temps et faites en
sorte de bien connaître VOTRE ordinateur. Réglez l'heure et la date ainsi que les
alarmes, les tonalités, le rétroéclairage, puis calibrez et testez les fonctions du
compas. Si vous voulez utiliser le Suunto D9 avec un transmetteur optionnel de
pression sans fil, installez-le et pensez à effectuer les réglages puis testez la
transmission de pression.
Le Suunto D9 est un ordinateur de plongée très convivial. Vous apprendrez très vite
à vous servir de ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur et
réglez-le correctement AVANT d'aller dans l'eau.
4.1. Réglages en mode TIME (Heure)
La première chose que vous souhaiterez effectuer avec votre Suunto D9 est de
paramétrer les raccourcis du mode TIME (Heure) : alarme, heure, deuxième fuseau
horaire, date, unités, rétro-éclairage et tonalités. Cette section décrit la manière
d'effectuer ces réglages.
Mais avant, pour savoir comment passer d'un raccourci à un autre en mode TIME
(Heure), regardez la figure ci-dessous.
23
REMARQUE
L'affichage des secondes repasse à l'affichage de la date après
5 minutes afin d'économiser l'énergie de la pile.
REMARQUE
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant
plus de 2 secondes.
Maintenant que vous savez comment passer d'un raccourci à un autre, vous pouvez
passer aux réglages. La figure suivante montre comment entrer dans le menu TIME
SETTINGS (Réglages de l'heure).
UTILISER LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT
ET BAS) POUR PASSER ENTRE L'ALARME, LE TEMPS,
LE DOUBLE FUSEAU HORAIRE, LA DATE, LE RETROECLAIRAGE ET LES TONALITES.
4.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée possède une fonction alarme quotidienne. Lorsque l'alarme
quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 24 secondes.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
24
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.2. Réglage de l'heure
Dans le mode TIME SETTING (Réglage de l'heure), vous pouvez régler les heures,
les minutes et les secondes et choisir entre l'affichage 12 ou 24 heures.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire
Dans le mode DUAL TIME SETTING (Réglage du deuxième fuseau horaire), vous
pouvez sélectionner les heures et les minutes d'un fuseau horaire - utile lorsque votre
destination se situe dans un autre fuseau horaire.
25
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.4. Réglage de la date
Utilisez le mode DATE SETTING (Réglage de la date) pour régler l'année, le mois et
le jour. Le jour de la semaine est automatiquement calculé d'après la date.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.5. Réglage des unités
Dans le mode UNITS SETTING (Réglage des unités), vous avez la possibilité de
basculer entre les unités du système métrique ou du système britannique mètres/pieds, Celsius/Farenheit, etc.
26
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.6. Réglage du rétro-éclairage
Utilisez le mode BACKLIGHT SETTING (Réglage du rétro-éclairage) pour allumer ou
éteindre l'éclairage et définir combien de temps il doit rester allumé (5, 10, 20, 30 ou
60 secondes). Quand le rétro-éclairage est éteint, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme
se déclenche.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.7. Réglage des tonalités
Le mode TONE SETTING (Réglage des tonalités) vous permet d'activer ou de
désactiver la sonorité de l'alarme.
27
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.2. Chronomètre
Le chronomètre du Suunto D9 vous permet de mesurer les temps écoulés et partiels.
Il y a également un chronomètre séparé (chronomètre de plongée) qui peut être utilisé
en mode GAUGE (Profondimètre). Voir Section 6.3, « Plongée en mode GAUGE (DIVEgauge) ».
UTILISER LE BOUTON DOWN (BAS) POUR LANCER LE
CHRONOMETRE ET PRENDRE UN TEMPS SEPARE. LE BOUTON
UP (HAUT) ARRETE LE CHRONOMETRE ET EN APPUYANT
LONGTEMPS DESSUS, IL REINITIALISE LE CHRONOMETRE.
28
4.3. Contacts humides
Les contacts humides, qui servent aussi lors du transfert de données, sont situés sur
le côté droit du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les contacts humides
au boîtier (qui est l'autre pôle des contacts humides) et le symbole "AC" (Active
Contacts - Contacts Actifs) apparaît sur l'écran. L'abréviation AC reste affichée jusqu'à
ce que le contact humide soit desactivé.
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE
DE L'ECRAN LORSQUE L'ORDINATEUR
DE PLONGEE EST EN CONTACT AVEC
L'EAU. CELA ACTIVE EGALEMENT
LE MODE PLONGEE.
Les impuretés ou les salissures sur les contacts humides peuvent empêcher cette
activation automatique. Par conséquent, il est important de maintenir les contacts
humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une
brosse souple, une brosse à dents par exemple.
29
CAPTEUR DE
PROFONDEUR
CAPTEUR
D'EAU
/DONNEES
REMARQUE
L'eau ou l'humidité autour des contacts humides peut provoquer
le déclenchement accidentel des contacts. Ceci peut arriver, par
exemple, après vous être lavé les mains ou avec la sueur. Si le
contact humide s'active en mode TIME (Temps), le symbole AC
apparaîtra sur l'écran jusqu'à ce que le contact humide se
désactive. Pour économiser vos piles, il est conseillé de désactiver
les contacts humides en les nettoyant et/ou en les essuyant avec
un chiffon doux.
4.4. Utilisation du compas
Le Suunto D9 est le premier ordinateur de plongée au monde à contenir un compas
numérique. Ce compas peut être utilisé en plongée ou en surface et peut être activé
en appuyant longtemps sur le bouton SELECT( Sélectionner).
30
DEPUIS LE MODE TIME (HEURE),
L'HEURE ET LE CAP SONT AFFICHES
EN BAS DE L'ECRAN.
DEPUIS LE MODE DIVE (PLONGEE),
LA PROFONDEUR ACTUELLE ET L'HEURE
OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, AINSI
QUE LE CAP OU LE TEMPS D'IMMERSION
OU LA TEMPERATURE SONT AFFICHES.
REMARQUE
Lorsque vous activez le mode DIVE (Plongée), il est possible de
passer d'un affichage alternatif à un autre en appuyant sur les
boutons UP/DOWN (Haut/Bas).
REMARQUE
Pour économiser l'énergie de votre pile, l'affichage du compas
repasse automatiquement en mode TIME (Temps) ou DIVE
(Plongée) si vous n'avez appuyé sur aucun bouton pendant 60
secondes.
31
4.4.1. Affichage du compas
Le Suunto D9 affiche le compas en une représentation graphique de la rose des vents.
La rose affiche les points cardinaux et les axes intermédiaires. Le cap actuel est
également affiché numériquement.
4.4.2. Bloquer un cap
Il est possible de bloquer un cap pour vous aider à suivre un parcours choisi. Les
flèches de direction pointent vers le cap bloqué. Les caps bloqués sont stockés en
mémoire pour des analyses ultérieures et sont disponibles lors de la prochaine
activation du compas.
POUR BLOQUER
UN CAP, APPUYEZ
SUR SELECT.
Le Suunto D9 vous fournit également une aide pour des schémas de navigation carrés
et triangulaires et pour un cap de retour. Cela est possible en suivant les symboles
graphiques au centre de l'affichage du compas :
32
Tableau 4.1. Symboles des caps bloqués
Symbole
Explication
Vous vous rapprochez du cap bloqué
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés du cap bloqué
Vous vous situez à 180 degrés du cap bloqué
Vous vous situez à 120 (ou 240) degrés du cap bloqué
4.4.3. Réglages du compas
Vous pouvez définir les réglages du compas (déclinaison et calibrage) lorsque vous
êtes en mode COMPASS (Compas) :
33
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique
en ajustant la déclinaison du compas. Vous trouverez cette déclinaison par exemple
sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Calibrage
En raison des changements du champ magnétique environnant, le compas électronique
du Suunto D9 doit être recalibré de temps en temps. Pendant le processus de calibrage,
le compas s'ajuste lui-même au champ magnétique environnant. En règle générale,
il est conseillé de calibrer le compas quand il ne semble pas fonctionner correctement
ou après avoir changé la pile de l'ordinateur de plongée.
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs
et les aimants peuvent avoir un impact sur le calibrage du compas. C'est pourquoi il
est conseillé de calibrer le compas si votre Suunto D9 a été exposé à ces champs
électromagnétiques.
REMARQUE
34
Lorsque vous voyagez à l'étranger, il est recommandé de calibrer
le compas avant son utilisation dans un nouveau lieu.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto D9 à niveau pendant son
calibrage.
Pour calibrer le compas :
MAINTENIR
LE NIVEAU DE
L'APPAREIL ET FAIRE
UNE ROTATION
LENTE DE 360°.
Si le calibrage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouvez dans
une zone à proximité de sources magnétiques, telles que de gros objets métalliques,
des lignes électriques ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit
et essayez de calibrer de nouveau votre compas. Si le calibrage échoue toujours,
contactez un centre de service agréé Suunto.
35
5. AVANT LA MISE A L'EAU
Ne pas utiliser l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu le manuel d'utilisation
y compris les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les
affichages et les limitations de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel
ou le Suunto D9, veuillez contacter votre représentant Suunto avant de plonger avec
votre ordinateur de plongée.
Rappelez-vous toujours que VOUS ETES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE
SECURTE !
Lorsqu'il est utilisé correctement, le SuuntoD9 est un outil remarquable qui assiste
les plongeurs entraînés et brevetés grâce à la planification et l'exécution de plongées
sportives. Cela ne REMPLACE PAS UNE FORMATION DE PLONGEE
SOUS-MARINE, comprenant un entraînement dans les principes de décompression.
MISE EN GARDE
Plonger avec des mélanges d'air enrichi (Nitrox) vous expose à
des risques qui sont différents de ceux associés à la plongée à
l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire
de suivre un entraînement afin de les comprendre et de les éviter.
Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
N'essayez pas de plonger avec un quelconque mélange de gaz autre que l'air standard
sans suivre au prélable un entraînement certifié dans cette spécialité.
36
5.1. L'algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
Le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, utilisé dans le Suunto D9,
considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et
les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative des modèles conventionnels
d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. Il s'adapte à des profils et des
situations de plongées variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Le Suunto D9 vous permet de choisir entre un palier traditionnel recommandé de
sécurité et des paliers profonds. Les paliers profonds sont des paliers de sécurité qui
ont lieu dans des zones plus profondes que les paliers traditionnels avec pour but de
minimiser la formation de microbulles.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie
supplémentaire de palier a été introduit comme Palier de Sécurité Obligatoire.
L'association des différentes notions de paliers de décompression dépend des réglages
de l'utilisateur et du type de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM à faible gradient de bulle, reportez-vous à
la section Section 9.2, « RGBM ».
5.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées pendant votre formation ou suivez les étapes
suivantes :
1. gardez votre calme et remontez sans délai à une profondeur inférieure à 18 m
(60 pieds).
37
2.
3.
Vers 18 m (60 pieds), ralentissez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m
(33pieds)/min et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 à
10 pieds).
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
permet en toute sécurité. Après avoir atteint la surface, ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches en matière
de décompression, il est important de comprendre qu'il n'en reste pas moins qu'un
calculateur, il est incapable d'intégrer les problèmes physiologiques réels d'un plongeur.
Toutes les procédures de décompressions connues à ce jour, y compris les tables de
l'U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme
base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
5.4. Nitrox
Du fait de la réduction du pourcentage d'azote dans le mélange de gaz respiré, la
plongée au Nitrox vous permet de rester plus longtemps sous l'eau ou de réduire le
risque d'accident de décompression.
Par contre, cette diminution du taux d'azote est contrebalancée par une augmentation
du pourcentage d'oxygène. Elle expose le plongeur au risque de toxicité de l'oxygène
qui n'est généralement pas tenu en compte lors d'une plongée loisir. Pour maîtriser
ce risque, l'ordinateur de plongée contrôle la durée et l'intensité de l'exposition à
l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa plongée
afin de maintenir l'exposition à l'oxygène dans les limites de sécurité raisonnables.
38
En dehors des risques physiologiques de l'air enrichi sur le corps, il existe des
considérations opérationnelles à suivre lorsque vous manipulez des mélanges
suroxygénés. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d'incendie
ou d'explosion. Veuillez consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer
de sa compatibilité avec le Nitrox.
5.5. Apnée
L'apnée et en particulier l'apnée associée à la plongée sous-marine peut présenter
des risques qui n'ont pas fait l'objet de recherches et qui sont peu connus.
Toute personne qui s'engage dans une plongée en apnée s'expose au risque de
syncope, c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.
Toute plongée en apnée entraîne une certaine accumulation d'azote dans le sang et
autres tissus. Compte tenu du court laps de temps passé en profondeur; cette
accumulation est généralement peu significative. Toutefois, même si l'on considère
que les efforts en apnée soient faibles, il y a peu de risque en plongée après une
plongée en apnée. Toutefois, l'inverse est moins connu et peut augmenter le risque
d'ADD (accident de décompression). Par conséquent, L'APNEE N'EST PAS
RECOMMANDEE APRES UNE PLONGEE SOUS-MARINE. Durant les deux heures
qui suivent votre plongée en bouteille, vous devez éviter de plonger en apnée et ne
pas excéder les 5 m (16 pieds).
39
MISE EN GARDE
Suunto vous recommande également de suivre un entraînement
sur les techniques de plongée en apnée et de physiologie avant
toute pratique. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer
un entraînement de plongée approprié. Un entraînement
insuffisant ou non approprié peut amener le plongeur à commettre
des erreurs provoquant des blessures graves voire mortelles.
5.6. Alarmes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée dispose d'alarmes sonores et visuelles pour avertir le plongeur
lorsque certaines limites sont proches ou pour confirmer le réglage des alarmes
programmables. Le tableau ci-dessous décrit les différentes alarmes et leur
signification.
Tableau 5.1. Types d'alarmes sonores et visuelles
Type d'alarme
Raison de l'alarme
Bip court et simple
L'ordinateur de plongée est allumé
L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME (Temps).
40
Type d'alarme
Trois bips à trois secondes
d'intervalle
Raison de l'alarme
Pression d'air dans la bouteille atteint 50 bar (725 psi).
L'affichage de la pression d'air dans la bouteille se
met à clignoter.
La pression dans la bouteille atteint la valeur de
l'alarme sélectionnée.
Le temps d'autonomie en air calculé atteint zéro.
Trois bips à trois secondes
d'intervalle et le
rétro-éclairage s'active.
La plongée sans palier de décompression passe à
une plongée avec paliers de décompression. Une
flèche pointée vers le haut et le signal clignotant
d'alarme de remontée ASC TIME apparaissent.
Série de bips continus et le
rétro-éclairage s'active
La vitesse de remontée maximale permise, 10 m/min
(33 pieds/min), est dépassée. Le barre graphe de la
vitesse de remontée clignote et le signal STOP
apparaît.
La profondeur plafond de décompression est
dépassée. Un avertissement d'erreur Er et une flèche
pointée vers le bas apparaissent. Vous devez
immédiatement descendre au plafond ou plus bas.
Sinon l'instrument se mettra en mode ERROR de
façon permanente dans les trois minutes, indiqué en
permanence par un Er.
41
Vous pouvez programmer les alarmes avant de plonger. Les alarmes programmables
peuvent être réglées pour une profondeur, un temps de plongée et un temps maximum.
Voir également Section 5.9, « Réglages du mode DIVE (Plongée) » et Section 4.1,
« Réglages en mode TIME (Heure) ».
Tableau 5.2. Programmer les types d'alarme
Type d'alarme
Raison de l'alarme
Séries de bip continu pendant 24 secondes
La profondeur maximale clignote tant que la valeur
de la profondeur actuelle est supérieure à la valeur
programmée.
La profondeur maximum
programmée est atteinte.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou
jusqu'à ce qu'un bouton soit appuyé.
Le temps de plongée clignote pendant une minute.
Le temps de plongée
programmé est atteint.
Le temps actuel est affiché
Série de bips continus pendant 24 secondes ou
jusqu'à ce qu'un bouton soit appuyé.
Le temps actuel clignote pendant une minute.
L'heure réglée pour l'alarme
est atteinte.
42
Tableau 5.3. Alarmes oxygène en mode NITROX
Type d'alarme
Raison de l'alarme
Bips continus pendant 3
minutes et le rétro-éclairage
s'active
La limite de pression partielle d'oxygène programmée
est dépassée. L'écran alternatif est alors remplacé
par une valeur de PO2 en cours clignotante. Vous
devez immédiatement remonter au-dessus de la limite
de profondeur PO2.
La valeur OLF atteint 80%. La valeur OLF commence
à clignoter.
La valeur OLF atteint 100%. La valeur OLF va
clignoter.
REMARQUE
Lorsque le rétroéclairage est éteint, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alarme se déclenche.
MISE EN GARDE
LORSQUE LE POURCENTAGE LIMITE D'EXPOSITION A
L'OXYGENE SIGNALE QUE LA LIMITE MAXIMALE AUTORISEE
EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT REMONTER
JUSQU'A CE QUE LA VALEUR OLF CESSE DE CLIGNOTER.
Ne pas réagir pour réduire l'exposition à l'oxygène dès que
l'alarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque de
toxicité de l'oxygène et entraîner des conséquences graves voire
mortelles.
43
5.7. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée possède des alarmes qui vous avertissent des situations
risquant d'engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à
ces alarmes, l'ordinateur de plongée passera en mode ERROR et vous indiquera que
le risque d'ADD (accident de décompression) est augmenté. Si vous avez compris le
fonctionnement de l'ordinateur de plongée, il est très peu probable que vous le fassiez
basculer en mode ERROR.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode ERROR est dû à une décompression incomplète, par exemple
lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant plus de trois minutes.
Pendant ces trois minutes, la mention Er est affichée et l'alarme sonore retentit.
Au-delà, l'ordinateur de plongée entre en mode permanent ERROR. L'instrument
continuera à fonctionner normalement si vous redescendez en-dessous de la
profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois que vous êtes en mode permanent ERROR, l'instrument n'affiche plus que
la mention Er dans la fenêtre centrale. L'ordinateur de plongée n'indiquera pas les
heures de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages
fonctionneront comme avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre
remontée. Vous devez immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3
et 6 m (10 à 20 pieds) et y rester jusqu'à ce que votre autonomie en air nécessite que
vous remontiez à la surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant
que l'ordinateur est en mode permanent ERROR, le signal Er est affiché dans la
fenêtre centrale et le mode Planning n'est plus accessible.
44
5.8. Transmission sans fil
Il est possible d'utiliser le D9 avec un émetteur optionnel de pression de bouteille sans
fil qui se monte facilement sur la sortie haute pression de votre détendeur. En utilisant
l'émetteur, vous aurez l'avantage de recevoir les données de pression dans la bouteille
et d'autonomie en air directement sur votre poignet.
Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de
votre Suunto D9. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, reportez-vous à
la section Section 5.9.8, « Pression de la bouteille ».
5.8.1. Installation de l'émetteur sans fil
Lors de l'achat, Suunto vous recommande de faire effectuer le montage de l'émetteur
de votre D9 sur votre détendeur 1er étage par un représentant Suunto.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes suivantes :
1. A l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de la sortie haute pression (HP)
du premier étage de votre détendeur.
2. Vissez à la main l'émetteur du Suunto D9 dans la sortie HP de votre détendeur.
NE PAS TROP SERRER ! Le couple maximum est de 6 Nm (4,4 ftlbs ou 53
in/lbs). La fermeture étanche est basée sur un joint torique statique, ne pas forcer
!
3. Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez le robinet
doucement. Vérifiez la présence de fuites en immergeant tout d'abord le 1er étage
de votre détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et
les surfaces d'étanchéité.
45
5.8.2. Sélection du code et appairage
Afin de recevoir les informations de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer
avec le Suunto D9. Durant cette opération, l'émetteur et l'ordinateur de plongée
sélectionnent un code commun de transmission.
L'émetteur s'allume lorsque la pression est supérieure à 15 bar puis il commence à
envoyer les informations de pression avec le numéro de code. Lors de la procédure
d'appairage, le Suunto D9 conserve le numéro de code et affiche les valeurs de la
pression qu'il reçoit avec le code. Cette procédure empêche le mélange des
informations qui viendraient d'autres émetteurs de D9 utilisé par d'autres plongeurs.
Lorsque aucun code n'est en mémoire, le Suunto D9 affiche "cd:--" et capte un signal
très faible et uniquement sur une très courte distance. En approchant le Suunto D9
de l'émetteur, il pourra stocker le code émis, capter un signal fort en affichant
uniquement les informations de ce code. Le code est conservé pendant environ deux
heures ou jusqu'à ce que la pression dans la bouteille soit inférieure à 10 bar (145
psi). Le code peut aussi être effacé manuellement.
Appairage de l'émetteur avec l'ordinateur de plongée Suunto D9 :
1. Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
et que celui-ci est correctement monté à la bouteille.
2. Vérifiez que le Suunto D9 est allumé et que le mode de transmission sans fil est
activé dans les réglages du Suunto D9 (HP sur ON, voir la SECTION 5.1.2.8).
Le D9 doit afficher ?cd:--? en bas à gauche de l'écran alternatif.
3. Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le
détendeur sous pression. L'émetteur commence à émettre lorsque la pression
dépasse 15 bar (218 psi).
46
4.
Placez le Suunto D9 à proximité de l'émetteur. Le D9 affiche rapidement le numéro
de code sélectionné puis commence à afficher la valeur de la pression dans la
bouteille transmise. Un symbole éclair apparaît à chaque fois que le Suunto D9
reçoit un signal valide.
MISE EN GARDE
Si plusieurs plongeurs utilisent un Suunto D9 avec un émetteur,
assurez-vous toujours que tous les plongeurs utilisent un code
différent avant de commencer une plongée.
Vous pouvez changer manuellement le code de l'émetteur en
réduisant la pression en-dessous de 10 bar (145 psi) puis en
l'augmentant immédiatement (en l'espace de 10 à 12 secondes)
à plus de 15 bar (220 psi). L'émetteur sélectionnera alors un
nouveau code. Le Suunto D9 doit être sur le mode "cd:--" pour
s'appareiller avec le nouveau code. Cette procédure peut être
utilisée si, par exemple, votre partenaire de plongée a le même
code que vous et que vous devez changer le code.
REMARQUE
Afin d'économiser la pile, l'émetteur s'éteint si la pression ne varie
pas pendant plus de 5 minutes et reprendra la transmission avec
le même code lorsqu'un changement de pression est mesuré.
47
5.8.3. Transmission des informations
Après la procédure d'appairage, le Suunto D9 reçoit les informations de pression de
la bouteille par l'émetteur. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon l'unité
choisie. A chaque fois que le Suunto D9 reçoit un signal approprié, il affiche un symbole
éclair en bas à gauche de l'écran. Si la pression est supérieure à 360 bar (5220 psi),
elle s'affiche de la manière suivante "---".
Si le Suunto D9 est incapable de recevoir un signal valide pendant plus d'une minute,
il affiche la mention "FAIL" ("Manqué") par intermittence avec la dernière pression
affichée.
Si la pile de l'émetteur est faible, un signal de batterie faible "LOB" sera transmis et
affiché par intermittence avec la pression.
Si une plongée est commencée alors que le Suunto D9 et l'émetteur sont mal appairés,
l'ordinateur de plongée indiquera qu'aucune information n'est disponible en affichant
la mention "OFF".
Tableau 5.4. L'affichage de la transmission de pression et signification
Affichage
Signification
Cd:--
Régler le code. Aucun code
mémorisé, le Suunto D9 est
prêt pour un appairage
avec l'émetteur.
---
Pression supérieure à 360
bar (5220 psi)
48
Affichage
Signification
FAIL (Manqué)
Indique que la pression n'a
pas été mise à jour depuis
plus d'une minute.
L'émetteur est hors de
portée, en mode veille ou
sur un autre canal. Activez
l'émetteur en faisant sortir
de l'air du détendeur et
recodez le D9 si
nécessaire.
LOB
Indique que la pile de
l'émetteur de pression est
faible. Changez la pile de
l'émetteur !
OFF
L'appairage n'a pas été
réalisé avant la plongée. La
pression de la bouteille
n'est pas disponible.
49
5.9. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D9 possède plusieurs fonctions ainsi que des alarmes relatives à la
profondeur et au temps qui peuvent être définies selon les préférences personnelles
de l'utilisateur. Les réglages du mode DIVE (Plongée) sont dépendants du sous-mode
Plongée choisi (AIR, EAN, GAUGE - Profondimètre) de manière à ce que, par exemple,
les réglages nitrox soient uniquement disponibles dans le sous-mode DIVEean. Le
tableau ci-dessous illustre les réglages de plongée disponibles dans chaque sous-mode
DIVE (Plongée).
Tableau 5.5. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Réglage
Mode AIR Mode NITROX Mode GAUGE
Alarme de profondeur
X
X
X
Alarme du temps de plongée
X
X
X
Nitrox
X
Personnalisé/Altitude
X
X
Vitesse d'échantillonnage
X
X
Palier de sécurité/Palier profond
X
X
RGBM
X
X
Pression de la bouteille
X
X
X
Units (Unités)
X
X
X
50
X
Réglage
Mode AIR Mode NITROX Mode GAUGE
Code HP
X
X
X
La figure suivante montre comment entrer dans le menu réglage du mode DIVE
(Plongée).
UTILISER LES BOUTONS UP
ET DOWN (HAUT ET BAS)
POUR PASSER D'UN REGLAGE
DE PLONGEE A L'AUTRE.
REMARQUE
Les réglages ne peuvent pas être activés tant que 5 minutes ne
se sont pas écoulées après la plongée.
5.9.1. Réglage de l'alarme de profondeur
Vous pouvez régler une alarme de profondeur dans l'ordinateur de plongée.
51
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Cette alarme est réglée en usine sur 40 m (131 pieds) mais il est possible de choisir
une autre profondeur ou simplement la désactiver. L'alarme de profondeur peut être
réglée entre 3 et 100 m (entre 9 et 328 pieds).
5.9.2. Réglage de l'alarme du temps de plongée
Le Suunto D9 est doté d'une alarme de temps d'immersion qui peut être utilisée à
différentes occasions pour augmenter votre sécurité.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
52
Réglable de 1 à 99 minutes, l'alarme peut, par exemple, être
réglée sur le temps de plongée donné par le planning.
5.9.3. Réglage des valeurs Nitrox
Si l'appareil est réglé sur le mode NITROX, le pourcentage correct d'oxygène du
mélange contenu dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être
entré dans l'ordinateur afin qu'il puisse calculer correctement les saturations en azote
et en oxygène. La limite de pression partielle en oxygène doit également être réglée.
A l'aide de ces deux réglages, l'ordinateur calcule et affiche alors la profondeur
maximale autorisée pour le mélange utilisé. Les réglages pour mélange
supplémentaires (MIX2, MIX3) se font de la même manière et ce en fonction de leurs
sélections ON ou OFF.
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est important de régler les
mélanges dans un ordre approprié. Cela signifie que plus le nombre de mélanges
augmente plus la teneur en oxygène augmente et c'est dans cet ordre qu'ils sont
généralement utilisé lors d'une plongée. Avant de plonger, réglez les mélanges que
vous utiliserez sur "ON" et pensez à vérifier les valeurs réglées afin de vous assurer
qu'elles sont correctes.
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21% (air) et la pression partielle
d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar. Après avoir entré les valeurs du MIX1, vous pouvez
activer/désactiver et régler mélange supplémentaire es - MIX2. et MIX3.
REGLER AVEC
LES BOUTONS UP
ET DOWN (HAUT
ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON
SELECT.
REGLER AVEC
LES BOUTONS UP
ET DOWN (HAUT
ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON
SELECT.
53
REMARQUE
Si seul le MIX1 est activé (MIX2/3 est réglé sur OFF), MIX1
repassera aux réglages par défaut (21% O2 et PO2 1,4 bar) après
environ 2 heures. SiMIX2 ou MIX3 sont réglé sur ON, les réglages
pour tous les mélanges sont stockés jusqu'au prochain
changement.
5.9.4. Réglages personnalisés et altitude
Les réglages Personnalisés et d'Altitude en cours sont affichés sur l'écran au départ
en entrant en mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude ou
aux conditions personnalisées (voir Section 5.10.4, « Plongée en altitude » et
Section 5.10.5, « Réglages personnalisés »), il doit être impérativement modifié avant
de plonger. Utilisez le réglage d'altitude pour sélectionner l'altitude convenable et
utiliser le réglage personnalisé pour augmenter la marge de sécurité.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
54
5.9.5. Réglage de la valeur d'échantillonage
La valeur de l'échantillonnage contrôle le nombre de fois où sont stockés en mémoire
la profondeur, le temps, la pression de la bouteille et la température de l'eau. Vous
pouvez modifier la valeur de l'échantillonnage du profil de plongée à 1, 10, 20, 30 ou
60 secondes. Le réglage par défaut en usine est de 20 secondes.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.9.6. Réglage des paliers de sécurité/paliers profonds
Le réglage des paliers profonds vous permet de choisir entre les paliers de sécurité
traditionnels ou les paliers profonds. Si les paliers profonds sont réglés sur OFF, le
calcul du palier de sécurité traditionnel est indiqué. S'il est réglé sur ON, les paliers
profonds itératifs seront déclenchés à la place. La durée d'un palier individuel profond
peut être fixée sur 1 ou 2 minutes.
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
55
5.9.7. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable
de restreindre le modèle RGBM. La sélection est affichée lors du démarrage du mode
DIVE (Plongée). Les options sont le RGBM normal (100%) et le RGBM restreint (50%).
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.9.8. Pression de la bouteille
La transmission sans fil peut être réglée sur "ON" ou "OFF" selon si l'émetteur de
pression sans fil optionnel est utilisé ou non. Si le réglage est sur "OFF", les
informations de pression dans la bouteille et la réception de données ne sont pas
disponibles.
Vous pouvez régler une deuxième alarme de pression de bouteille. L'alarme de 50
bar est fixe et ne peut pas être modifiée. En revanche la deuxième alarme de pression
à 35 bar peut être réglée entre 10 et 200 bar.
5.9.9. Unités
Vous pouvez choisir entre les unités métriques (mètre/celsius/bar) et les unités
britanniques (pied/farenheit/psi).
56
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.9.10. Code HP
Le réglage du Code HP vous permet de vérifier le code sélectionné et d'effacer le
code stocké. Il permet également un nouvel appairage si nécessaire.
5.10. Activation et pré vérifications.
Cette section présente la façon d'activer le mode DIVE (Plongée) et explique les pré
vérifications qui vous sont fortement recommandées avant d'entrer dans l'eau.
5.10.1. Accès au mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D9 offre trois modes de plongée : un mode AIR pour plonger à l'air
uniquement, un mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène
et un mode GAUGE à utiliser comme profondimètre et chronomètre ou pour l'apnée.
Le mode OFF désactive le mode DIVE (Plongée) et permet de passer en mode TIME
(Temps) et être utilisé sous l'eau. Le mode de plongée choisi est affiché lorsque le
mode DIVE (Plongée) est sélectionné et vous pouvez passer d'un sous-mode à un
autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN.
57
5.10.2. Activation du mode DIVE (Plongée)
L'ordinateur de plongée s'allume automatiquement lorsqu'il est immergé à une
profondeur supérieure à 0,5 m (1,5 pieds). Cependant, il est nécessaire de le mettre
en mode DIVE (Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier la pression d'air dans la
bouteille, les réglages d'altitude et personnalisés, l'état de la pile et les réglages
d'oxygène, etc.
Après activation, tous les éléments d'affichage s'allument pour la plupart signalés par
des chiffres 8 et des éléments graphiques, le rétroéclairage et le bip sonore sont
activés. Après cela, les réglages d'altitude et personnalisés choisis s'affichent ainsi
que l'état du RGBM et du palier profond. Quelques secondes plus tard, l'indicateur
du niveau de pile s'affiche.
58
Effectuez alors vos pré vérifications et assurez-vous que :
• l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (modes
AIR/NITROX/GAUGE - Profondimètre)
• le niveau de la pile est bon
• les réglages d'altitude, personnalisés, les paliers de sécurité/profonds et le RGBM
sont corrects
• l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques)
• l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m)
• l'alarme sonore fonctionne
Si l'émetteur de pression sans fil optionnel est utilisé, assurez-vous que :
• l'émetteur de pression est correctement monté et que le robinet de la bouteille est
ouvert
• l'émetteur et l'ordinateur de poignet sont correctement appairés sur un mode
commun
• l'émetteur de pression fonctionne (le symbole Eclair clignote, la pression dans la
bouteille s'affiche) et que le signal 'pile faible' n'est pas affiché
• vous avez suffisamment d'air pour votre plongée planifiée. Vous devez également
vérifier la lecture de la pression avec celle de votre profondimètre de réserve
Si vous êtes en mode NITROX, assurez-vous que :
• le nombre exact de mélanges est réglé et que les pourcentages d'oxygène sont
réglés par rapport aux mélanges Nitrox mesurés dans vos bouteilles
• les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
Pour plus d'informations sur le mode NITROX, reportez-vous Section 6.2, « Plongée
en mode NITROX (DIVEean) ».
59
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
5.10.3. Indicateur d'état de pile
La température ou l'oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l'instrument est
inutilisé pendant une longue période ou utilisé en basses températures, le voyant de
niveau faible de la pile peut s'afficher même si la pile a une capacité suffisante. Dans
ces cas, entrez de nouveau dans le mode DIVE (Plongée) pour avoir l'indication de
l'état de la pile.
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole de l'indicateur du faible niveau de pile
est affiché sous forme d'une pile.
Si ce voyant apparaît en mode surface ou si l'affichage est faible ou peu visible, la
pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée et il est
nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
60
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque le voyant de 'pile faible' est indiqué par le symbole en
forme de pile.
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil optionnel est trop faible, celui-ci
envoie un avertissement de pile faible (LOBT). Cette mention apparaît par intermittence
à la place de la valeur de la pression (voir section 5.3). Lorsque ce signal apparaît, il
est nécessaire de changer la pile de l'émetteur.
5.10.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être ajusté aussi bien pour la plongée en altitude que
pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous programmez l'instrument pour l'altitude correcte, il est nécessaire de
sélectionner les réglages d'altitude corrects selon Tableau 5.6, « Réglages d'altitude ».
L'ordinateur de plongée ajustera son modèle mathématique en fonction du réglage
d'altitude saisi donnant des temps de plongée sans palier de décompression plus
courts à des altitudes plus élevées (voir Tableau 9.1, « Limites de temps de plongée
sans palier à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Limites de temps de
plongée sans palier de décompression à différentes profondeurs (pieds) » dans
Section 9.2, « RGBM »).
Tableau 5.6. Réglages d'altitude
Valeur du réglage de Echelle d'altitude
l'altitude
A0
0 - 300 m (0 - 1000 pieds)
A1
300 - 1500 m (1000 - 5000 pieds)
A2
1500 - 3000 m (5000 - 10000 pieds)
61
REMARQUE
Section 5.9.4, « Réglages personnalisés et altitude » décrit la
façon de régler la valeur altitude.
MISE EN GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger
pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
5.10.5. Réglages personnalisés
Il existe des facteurs personnels qui peuvent influer sur les accidents de décompression
qui peuvent être prévus à l'avance et introduits dans le modèle de décompression.
Ces facteurs varient d'un plongeur à l'autre mais aussi d'un jour à l'autre pour un même
plongeur. Le mode réglages personnalisés à trois niveaux est disponible si un plan
de plongée plus sévère et, pour les plongeurs très expérimentés, un réglage à deux
niveaux pour le modèle RGBM dans le cas de plongées successives.
Les facteurs personnalisés qui tendent à augmenter les risques d'ADD comprennent,
mais ne sont pas limités à :
• l'exposition au froid - température de l'eau inférieure à 20 °C (68 °F)
• le plongeur a une condition physique en-dessous de la moyenne
• la fatigue
• la déshydratation
• les antécédents d'accidents de décompression
• le stress
• l'obésité
62
Cette caractéristique est utilisée pour introduire intentionnellement un facteur de
sécurité des préférences personnelles en choisissant le réglage personnalisé
convenable à l'aide de Tableau 5.7, « Réglages personnalisés ». En situation idéale,
maintenez la configuration P0 par défaut. Si les conditions sont plus difficiles ou s'il
existe des facteurs de risque élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 ou
même le plus sécurisé P2. L'ordinateur de plongée ajuste son modèle mathématique
en fonction du mode de réglage personnalisé saisi donnant des temps de plongée
sans palier de décompression plus courts (voir Section 9.2.2, « Limites de plongée
sans paliers de décompression », Tableau 9.1, « Limites de temps de plongée sans
palier à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Limites de temps de plongée
sans palier de décompression à différentes profondeurs (pieds) »).
Tableau 5.7. Réglages personnalisés
Valeur du
Condition
réglage
personnalisé
Tables souhaitées
P0
Conditions idéales
Par défaut
P1
Existence de certains facteurs ou Progressivement plus sécurisé
conditions à risque
P2
Existence de nombreux facteurs
ou conditions à risque
63
Le Suunto D9 permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaite accepter
un plus grand niveau de risque de régler le modèle RGBM. La configuration par défaut
est 100%, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto vous recommande
vivement d'utiliser totalement le modèle RGBM. Statistiquement, les plongeurs très
expérimentés ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue
mais il est possible que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique
développé avec l'expérience en soit la raison. Par conséquent, pour certains plongeurs
et dans certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable de régler le mode
atténué RGBM (50%). Voir Tableau 5.8, « Paramètres du modèle RGBM ».
Tableau 5.8. Paramètres du modèle RGBM
Réglages RGBM Tables souhaitées
Effet
100%
Modèle RGBM Standard
Suunto (par défaut)
Effets complets RGBM
50%
Modèle RGBM atténué
Plus les effets RGBM sont réduits,
plus le risque est élevé !
5.11. Paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont considérés par la plupart comme étant une pratique de
plongée bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les
raisons d'effectuer un palier de sécurité comprennent : la réduction des facteurs
agravants d'ACC, la réduction de microbulles, le contrôle de la vitesse de remontée
et l'orientation avant de faire surface.
64
Le Suunto D9 affiche deux types de palier de sécurité : Un palier de sécurité
recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
5.11.1. Paliers de sécurité recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'appareil lance un compte à rebours
de trois minutes pour l'exécution d'un palier de sécurité recommandé entre 6 et 3 m
(10 à 20 pieds). L'appareil affiche alors la mention STOP et un compte à rebours de
trois minutes est visible dans la fenêtre centrale au lieu du temps de plongée sans
palier de décompression.
LORSQUE STOP (PALIER) EST
AFFICHE, EFFECTUER UN PALIER
DE SECURITE RECOMMANDE
DE 3 MINUTES.
REMARQUE
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l'indique, est
recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité
supplémentaire sur les temps de surface et les plongées
suivantes.
65
5.11.2. Paliers de sécurité obligatoires
Lorsque la vitesse de remontée excède 10 m/min (33 pieds/min) continuellement
pendant plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle
permise par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le
modèle RGBM de Suunto ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. Le
temps du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la
vitesse de remontée.
Le symbole STOP apparaît sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de
profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 à 10 pieds), la mention CEILING (Plafond),
la profondeur plafond et la durée du palier de sécurité calculées apparaissent
également sur l'affichage. Vous devez attendre jusqu'à ce que l'indicateur de palier
de sécurité obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de sécurité obligatoire
dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUER UN
PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE
MINUTE A UNE PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
66
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 pieds) si un palier de sécurité
obligatoire est affiché. Si vous remontez au-dessus du plafond du palier de sécurité
obligatoire, une flèche pointée vers le bas apparaît et un bip continu retentit. Vous
devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire
ou plus bas. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à
n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de
désaturation de vos futures plongées.
LORSQUE CEILING
(PLAFOND) ET STOP (PALIER)
SONT AFFICHES, DESCENDEZ
IMMEDIATEMENT (DANS
LES 3 MINUTES) AU PLAFOND
OU PLUS BAS.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état
de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit les
temps de plongée sans palier de décompression pour la plongée suivante. Dans ce
cas, il est recommandé de prolonger votre intervalle de surface précédant votre plongée
suivante.
5.12. Paliers profonds
Le Suunto D9 vous permet de choisir un algorithme de paliers profonds au lieu de
traditionnels paliers de sécurités recommandés. Les paliers profonds sont des paliers
de sécurité qui interviennent dans des zones plus profondes que les paliers traditionnels
avec pour but de minimiser la formation et l'activation de microbulles.
67
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le
premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond.
Après le premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à
mi-chemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre la profondeur plafonnée.
La durée du palier profond peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
L'activation des paliers profonds désactive les paliers de sécurité recommandés mais
les paliers de sécurité obligatoires dus par exemple au dépassement répété de la
vitesse de remontée continuent quand même à se déclencher.
68
6. PLONGEE
Cette section présente la façon d'utiliser l'ordinateur de plongée et l'interprétation de
ses affichages. Vous découvrirez combien il est facile à utiliser et à lire. Chaque
affichage présente uniquement les informations importantes pour une situation de
plongée spécifique.
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair)
Dans cette section, nous recherchons comment utiliser au mieux l'ordinateur de
plongée lors d'une plongée à l'air normal. Pour activer le mode DIVEair, reportez-vous
au Section 5.10.1, « Accès au mode DIVE (Plongée) ».
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE
TEMPS DE DECOMPRESSION SANS
PALIER DISPONIBLE EST SUPERIEUR
A 99 MINUTES, AUCUNE VALEUR
N'EST AFFICHEE.
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode Surface à des
profondeurs inférieures à 1,2 m (4 pieds) ; au-delà, l'instrument
se mettra automatiquement en mode DIVE (Plongée). Cependant,
il est recommandé d'activer le mode DIVE (Plongée)
manuellement afin d'effectuer les pré vérifications nécessaires.
69
6.1.1. Données de base de plongée
Pendant une plongée sans palier de décompression, l'écran affiche les informations
suivantes :
• votre profondeur courante en mètres/pieds.
• le temps de plongée sans palier en minutes par NO DEC TIME
• le taux de remontée par un graphique à barres sur le côté droit
• le symbole attention du plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
Tableau 7.1, « Alarmes »)
AFFICHAGE DE LA PLONGEE - LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 15 M, LA LIMITE DU TEMPS DE
DECOMPRESSION SANS PALIER EST DE 61 MIN.
LA PROFONDEUR MAXIMALE LORS D'UNE PLONGEE
ETAIT DE 21,5 M, LE TEMPS DE PLONGEE ECOULE
EST DE 5 MIN.
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, des affichages alternatifs montrent :
• le temps écoulé d'immersion en minutes par DIVE TIME
• la température de l'eau en °C (°F)
• la profondeur maximale pendant cette plongée en mètres (pieds) par MAX
• l'heure actuelle par TIME
70
LE BOUTON DOWN (BAS)
PERMET DE PASSER DE
LA PROFONDEUR MAXIMALE
A L'HEURE ACTUELLE.
LE BOUTON UP (HAUT)
PERMET DE PASSER DU
TEMPS D'IMMERSION A LA
TEMPERATURE DE L'EAU.
Avec l'émetteur sans fil optionnel activé, vous aurez en plus :
• l'autonomie en air, à gauche dans le fenêtre centrale indiquée par AIR TIME
• la pression de la bouteille en bars (ou psi) affichée dans l'angle bas à gauche
• le graphique de la pression de la bouteille sur le côté gauche
71
6.1.2. Marqueur de profil
Pendant l'immersion, vous avez la possibilité de marquer des repères dans le profil
de mémoire lors d'une plongée. Ces repères sont affichés en faisant défiler la mémoire
de profils sur l'écran. Ils seront également repérés après le transfert des données
dans le logiciel PC, Suunto Dive Manager. Le repère enregistre la profondeur, l'heure
et la température de l'eau ainsi que le cap du compas (si le compas a été activé)et la
pression de la bouteille s'ils sont disponibles. Lors d'une plongée, pour marquer un
repère de profil, appuyez sur le bouton SELECT. Une rapide confirmation se fait.
EN APPUYANT SUR
LE BOUTON SELECT,
UN REPERE EST PLACE DANS
LA MEMOIRE DE PROFIL
LORS D'UNE PLONGEE.
6.1.3. Informations de pression d'air
Lorsque vous utilisez l'émetteur sans fil optionnel, la pression de votre bouteille
exprimée en bar (ou psi) apparaît dans l'angle inférieur gauche de l'écran alternatif.
Le calcul de l'autonomie en air commence à chaque début de plongée. Au bout de
30 - 60 secondes (parfois plus, en fonction de votre respiration), la première estimation
d'autonomie en air s'affiche dans la partie gauche de la fenêtre centrale. Le calcul est
toujours basé sur la chute de pression de votre bouteille, il prend automatiquement
en compte la taille de votre bouteille et de votre consommation instantanée.
72
L'évolution de la consommation en air est basée sur une mesure effectuée à intervalles
réguliers d'une seconde sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie chute
rapidement si la consommation d'air s'accroît alors qu'elle n'augmente que lentement
si la consommation diminue. Ceci permet d'éviter une estimation excessive de
l'autonomie en air lors d'une baisse momentanée de la consommation.
Le calcul de l'autonomie en air tient compte d'une réserve de 35 bar (500 psi) dans
la bouteille. Cela signifie que lorsque l'instrument montre l'autonomie en air à 0, il
reste une pression proche de 35 bar (500 psi) dans votre bouteille, selon votre
consommation d'air. La pression est proche de 50 bar (725 psi) si la consommation
est élevée et de 35 bar (500 psi) si elle est faible.
REMARQUE
Le gonflage du gilet modifie le temps d'autonomie en air à cause
de l'augmentation temporaire de la consommation d'air.
REMARQUE
Un changement de température modifie la pression dans la
bouteille et donc le calcul d'autonomie en air.
Indicateur de pression d'air faible
L'ordinateur de plongée vous prévient par trois doubles "bips" sonores et un
clignotement de la valeur de la pression lorsque la pression dans la bouteille arrive à
50 bar (725 psi). Trois doubles "bips" retentissent lorsque la pression descent en
dessous de la pression alarme programmée par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en
air restant arrive à zéro.
Affichage de plongée. La pression de réserve courante est 168 bar et l'autonomie en
air restante est de 19 minutes.
73
Indicateur de pression d'air dans la bouteille. La pression a chuté en dessous de 50
bar (725 psi). L'affichage de la pression clignote et l'alarme sonore retentit.
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée par un graphique sur le côté droit de l'écran.
Lorsque la vitesse maximale de remontée est dépassée, le cinquième segment
indicateur SLOW et la mention STOP apparaissent ; la profondeur se met à clignoter,
indiquant que la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continuelle
ou que la vitesse de remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée.
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE
74
LE RETRO-ECLAIRAGE ACTIF, UNE
ALARME ET UN GRAPHIQUE DE VITESSE DE
REMONTEE CLIGNOTANT INDIQUENT QUE
VOUS REMONTEZ PLUS VITE QUE LA VITESSE
DE 10 M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE VOUS
ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR DE 6 M.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS DEPASSER LA VITESSE DE REMONTEE
MAXIMALE ! Une vitesse de remontée rapide augmente le risque
d'accident. Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires
et recommandés si la vitesse de remontée maximale a été
dépassée. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité
obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour
la/les plongée(s) suivante(s). Les dépassements continus de
vitesse de remontée entraîneront des paliers de sécurité
obligatoires. Lorsque le palier profond recommandé est activé,
la durée est indiquée en secondes.
6.1.5. Paliers de sécurité et paliers profonds
Si les paliers profonds ne sont pas effectués, un palier de sécurité recommandé de
3 minutes est conseillé après toute plongée à plus de 10 m.
EFFECTUEZ UN PALIER EN
PROFONDEUR A 12 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU'IL VOUS
RESTE 58 SECONDES POUR VOTRE
PALIER EN PROFONDEUR.
75
6.1.6. Plongées avec paliers de décompression
Lorsque le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé (arrivé à zéro),
votre plongée devient alors une plongée avec paliers de décompression, vous devrez
faire un ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l'affichage, la mention
NO DEC TIME est remplacée par la mention ASC TIME et la mention CEILING
(Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut vous indique que vous pouvez
commencer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans palier de décompression, l'ordinateur
de plongée vous donne alors toutes les informations de décompression indispensables
à votre remontée. Après cela, l'instrument continue à fournir les intervalles suivants
et les informations de plongées successives.
Plutôt que d'exiger des profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée vous permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs
(décompression continue).
La mention ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire
pour remonter à la surface lors d'une plongée avec palier de décompression. Elle
comprend :
• le temps nécessaire pour atteindre la remontée plafond à la vitesse de 10 m/min
(33 pieds/min). le temps nécessaire au plafond. Le plafond est la profondeur
minimale à laquelle vous devez remonter
• le temps nécessaire au plafond
• le temps nécessaire du palier de sécurité obligatoire (s'il y en a un)
• le temps nécessaire pour faire surface après le plafond et après avoir réalisé des
paliers de sécurité
76
MISE EN GARDE
VOTRE TEMPS DE REMONTEE PEUT ETRE PLUS LONG QUE
CELUI AFFICHE PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée
augmente si vous :
• continuez à évoluer à la même profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/ min (33 pieds/min)
• effectuez des paliers de décompression à une profondeur
supérieure au plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour
atteindre la surface.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est
indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plafond, plancher
et de plage de décompression.
• La profondeur plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter
pendant la décompression. A cette profondeur, ou plus bas, vous devez effectuer
tous les paliers de décompression.
• La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
la profondeur plafond minimale et 1,8 m (6 pieds) en dessous du plafond minimal.
• Le plancher est la distance maximale à laquelle le temps de palier de
décompression n'augmente pas. La décompression commence dès que vous avez
franchi cette profondeur durant votre remontée.
77
•
La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et
la profondeur plafond. C'est dans cette zone que s'effectue la décompression.
Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur
plancher, plus le temps de décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La
profondeur plafond sera légèrement peu profonde lorsque vous entrez dans le mode
decompression, mais si vous restez à la profondeur, il descendra et votre temps de
remontée augmentera. A l'inverse, le plancher et le plafond remonteront pendant que
vous décompressez.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur
constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique de garder une distance
supplémentaire en dessous de la profondeur plafond pour s'assurer que les vagues
ne vous soulèvent au-dessus de la profondeur plafond. Suunto recommande d'effectuer
vos paliers de décompression à une profondeur supérieure à 4 m (13 pieds), même
si la profondeur plafond indiquée est inférieure.
78
REMARQUE
Les temps des paliers seront plus longs et la consommation en
air plus importante lorsque la décompression est effectuée en
dessous de la profondeur plafond.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS REMONTER AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez pas remonter au-dessus de la
profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter
de le faire accidentellement, il est recommandé de se tenir
légèrement en dessous du plafond.
Affichage en dessous de la profondeur plancher
La mention clignotante ASC TIME et la flèche pointée vers le haut indiquent que vous
vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous devez remonter
immédiatement. La profondeur plafond est affichée sur le côté gauche et le temps
total de remontée minimum sur le côté droit de la fenêtre centrale. Exemple de plongée
avec paliers de décompression sans palier profond en dessous de la profondeur
plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT,
UN TEMPS ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME
VOUS AVERTISSENT DE REMONTER. UN TEMPS
DE REMONTEE TOTAL MINIMUM COMPRENANT
UN PALIER DE SECURITE EST DE 4 MINUTES
PLAFOND A 3 M.
79
Affichage au-dessus de la profondeur plancher
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME cesse
de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec paliers
de décompression au-dessus de la profondeur plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT
A DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE
REMONTEE) S'EST ARRETE DE CLIGNOTER
CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS VOUS SITUEZ DANS
LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
La décompression commence mais de manière très lente. C'est pourquoi vous devez
continuer à remonter.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre
apparaissent (l'icône "sablier"). Exemple de plongée avec paliers de décompression
à la profondeur plafond.
DEUX FLECHES SONT POINTEES L'UNE
VERS L'AUTRE "SABLIER". VOUS VOUS SITUEZ
DANS LA ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M
ET VOTRE TEMPS MINIMUM DE REMONTEE
EST DE 8 MINUTES.
80
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient
progressivement vers zéro. Lorsque la profondeur plafond augmente, vous pouvez
remonter jusqu'à la nouvelle profondeur plafond. Vous ne pouvez faire surface que
lorsque les mentions ASC TIME et CEILING ont disparu, c'est-à-dire que le palier de
décompression et le palier obligatoire de sécurité sont effectués. Il vous est conseillé,
cependant, d'attendre que l'indication STOP disparaisse également. Cela indique que
le palier de sécurité recommandé de trois minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus de la profondeur plafond
Si vous dépassez la zone plafond durant un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas apparaît et un bip continu retentit.
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE
VERS LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARM. VOUS
DEVEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
DESCENDRE AU PLAFOND OU PLUS BAS.
De plus, la mention Er (Erreur) s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois
minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement descendre au plafond
ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en Mode permanent ERROR.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre d'immersion restent
utilisables. Vous ne devez pas effectuer d'autre plongée dans les 48 heures. (Voir
Section 5.7, « Situations d'erreur »).
81
6.2. Plongée en mode NITROX (DIVEean)
Le mode NITROX est le deuxième mode disponible dans le Suunto D9. Il s'utilise
lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX
Si l'appareil est régle sur le mode NITROX, le pourcentage correct d'oxygène contenu
dans votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur afin qu'il puisse effectuer
des calculs corrects en azote et en oxygène. L'ordinateur de plongée adapte alors
ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène. Il n'accèpte que les
valeurs entières de pourcentage d'oxygène. Ne pas arrondir les pourcentages. Par
exemple, pour un mélange à 31,8% d'oxygène, entrez 31%. Arrondir à la valeur
supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et
faussera les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de
fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le réglage personnalisé pour
modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2 pour changer
l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2% et de PO2. Les calculs basés
sur l'utilisation du nitrox donnent des temps de plongée sans palier plus longs et des
profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène
de 1% supérieur à la valeur renseignée O2%.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX, le mode Planning de plongée
calcule à l'aide des valeurs d'O2% et de PO2qui sont dans l'ordinateur.
Pour régler les mélanges nitrox, reportez-vous à Section 5.9.3, « Réglage des valeurs
Nitrox ».
82
Réglages nitrox par défaut
En mode NITROX, le Suunto D9 vous permet d'utiliser de 1 à 3 mélanges nitrox
contenant entre 21 et 99 % d'oxygène.
En mode NITROX, le réglage par défaut du premier mélange MIX1 est de l'air standard
(21% O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2 soit réglé sur un autre
pourcentage d'oxygène (22% - 100%). Le réglage par défaut de la pression partielle
d'oxygène maximale est de 1,4 bar, cependant vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6
bar.
MIX2 et MIX3 sont réglés par défaut sur OFF. Pour régler MIX2 et MIX 3, reportez-vous
à Section 6.2.4, « Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables ».
Les pourcentages d'oxygène et la pression partielle d'oxygène de MIX2 et MIX3 sont
mémorisés de manière permanente.
REMARQUE
Si le MIX2 et MIX3 sont réglés sur OFF, l'ordinateur retiendra les
valeurs de pourcentage d'oxygène et de pression partielle
d'oxygène maximum pour MIX1 entrées manuellement pendant
environ deux heures, au bout desquelles il rebasculera sur les
réglages par défaut. Si MIX2 et/ou MIX3 sont réglés sur ON,
l'ordinateur les conservera jusqu'à ce qu'ils soient changés.
6.2.2. Affichage d'oxygène
Lorsque le mode NITROX est activé, l'ordinateur affichera les informations de la figure
ci-dessous. En mode NITROX, la profondeur maximum de fonctionnement est calculée
en fonction des valeurs réglées d'O2% et de PO2.
83
ACTIVATION DU MODE PLONGEE NITROX
PROFONDEUR OPERATIONNELLE MAXIMALE
BASEE SUR LE % REGLE DE O2 (21%) ET
DE PO2 (1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
En mode NITROX, le Suunto D9 affichera en plus sur l'écran alternatif :
• le pourcentage d'oxygène avec la mention O2%
• la valeur de pression partielle limite d'oxygène avec la mention PO2
• le niveau de toxicité résultant de l'exposition à l'oxygène avec la mention OLF.
• la profondeur maximale
• l'heure courante
• la température de l'eau
• le temps d'immersion
LE BOUTON
DOWN (BAS) PERMET
DE PASSER DU O2,
A LA PROFONDEUR
MAXIMALE ET A
L'HEURE ACTUELLE.
84
LE BOUTON UP
(HAUT) PERMET
DE PASSER DU PO2,
A L'OLF, AU TEMPS
D'IMMERSION ET A
LA TEMPERATURE
DE L'EAU.
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote,
l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme
des fonction totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, mesure faite par l'unité de tolérance
générale à l'oxygène (OTU) Les deux rapports sont gradués afin que la limite
d'exposition tolérée pour chacun corresponde à 100%.
L'OLF indique uniquement la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de
toxicité de l'oxygène sont basés sur les facteurs énumérés dans la section 9.3
"Exposition à l'oxygène".
6.2.4. Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables
Le Suunto D9 vous permet de changer de mélange durant la plongée. Le changement
de mélange se fait de la manière suivante :
85
CHANGEMENT DE MELANGE DE
GAZ FAITES DEFILER LES MELANGES
ACTIVES EN APPUYANT SUR LES
BOUTONS UP (HAUT) OU DOWN
(BAS). CHOISISSEZ UN NOUVEAU
MELANGE EN APPUYANT SUR
LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Le numéro de mélange, O2%, et PO2 pour les mélanges défilent.
Si la limite du réglage de PO2 est dépassé, il sera affiché avec
la valeur de PO2 clignotante. L'ordinateur de plongée ne permet
pas le changement si le PO2 est dépassé. Dans ce cas, le
mélange est affiché mais ne peut pas être sélectionné.
REMARQUE
Si aucun bouton n'est manipulé pendant 15 secondes, l'ordinateur
de plongée revient à l'affichage plongée sans avoir changé le
mélange. Durant la remontée, l'ordinateur vous informe de
changer de mélange lorsque le niveau de PO2 que vous avez
réglé pour le prochain mélange vous l'autorise. Vous êtes informé
par 3 bips sonores et le mélange actuel d'O2 commence à
clignoter.
6.3. Plongée en mode GAUGE - (DIVEgauge)
En mode GAUGE (Profondimètre), l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme
chronomètre ou comme instrument pour l'apnée.
86
En mode GAUGE (Profondimètre), le temps total de plongée est toujours affiché en
minutes dans l'angle en bas à droite. De plus, un minuteur de plongée, situé dans la
fenêtre centrale, affiche l'heure en minute et en secondes. Le minuteur de plongée
de la fenêtre centrale démarre au début de l'immersion, il peut être remis à zéro durant
la plongée et utilisé comme chronomètre en appuyant sur le bouton SELECT.
EN APPUYANT SUR LE BOUTON
SELECT LORS D'UNE PLONGEE, UN
REPERE EST INSCRIT DANS LA MEMOIRE
DU PROFIL, LE CHRONOMETRE DE
PLONGEE EST REINITIALISE ET L'INTERVALLE PRECEDEMMENT CHRONOMETRE EST AFFICHE EN DESSOUS.
La pression de la bouteille (si activée) est également affichée durant la plongée.
REMARQUE
Le mode GAUGE (Profondimètre) ne fournit aucune information
sur la décompression.
REMARQUE
Il n'y a pas de surveillance de vitesse de remontée dans le mode
GAUGE (Profondimètre).
REMARQUE
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est
impossible de changer de mode tant que le temps de déplacement
aérien n'est pas écoulé.
87
7. L'APRES PLONGEE
7.1. En surface
Une fois à la surface, le Suunto D9 continue à fournir des informations de sécurité et
les alarmes "post-plongée". Les calculs qui vous permettent d'établir un planning de
plongée successive vous aident également à maximiser votre sécurité.
7.1.1. Intervalle surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 pieds) entraîne le changement
de l'affichage DIVING (Plongée) par l'affichage SURFACE :
CELA FAIT 6 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT SURFACE APRES UNE PLONGEE
DE 35 MINUTES. LA PROFONDEUR MAXIMALE ETAIT DE 21,5 M. LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L'AVION ET L'INTERDICTION DE VOL
INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT
14 HEURES ET 28 MINUTES. LE SYMBOLE ATTENTION DU PLONGEUR INDIQUE
QUE VOUS DEVEZ PROLONGER VOTRE TEMPS D'INTERVALLE SURFACE.
Ou alors, dans les affichages alternatifs, les informations suivantes apparaîtront :
• la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
• la durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME
• l'heure avec la mention TIME
• la température actuelle en °C/°F
• la pression de la bouteille en bar/psi (si activée)
Si l'instrument est en mode NITROX, l'écran affiche les informations suivantes :
• le pourcentage d'oxygène avec la mention O2%
88
•
•
la pression partielle d'oxygène avec la mention PO2
le niveau de toxicité de l'oxygène avec la mention OLF
7.1.2. Numérotation des plongées
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées lorsqu'elles
sont effectuées alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas
entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement.
La première plongée de la série est numérotée comme DIVE 1 (Plongée 1), la seconde
DIVE 2 (Plongée 2), la troisième DIVE 3 (Plongée 3), etc.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes,
l'ordinateur de plongée la considère comme faisant partie de la plongée précédente
et les plongées sont considérées comme étant les mêmes. L'affichage en mode
plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps d'immersion
repart d'où il s'est arrêté. Toute plongée effectuée après un intervalle de surface de
5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affiché en mode
Planning passe alors au chiffre supérieur si une autre plongée est effectuée.
Tableau 7.1. Alarmes
Symbole affiché
Signification
Symbole Attention du plongeur - Modèle RGBM réglé
sur atténué
Symbole Attention du plongeur - Intervalle de surface
allongé
89
Symbole affiché
Signification
Non-respect de la profondeur du plafond de
décompression
Symbole d'attente avant déplacement aérien
7.1.3. Planning de plongées successives
Le Suunto D9 est équipé d'un planificateur de plongées qui vous permet de revoir les
limites de plongée sans palier de décompression lors d'une plongée suivante prenant
en compte la charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode Dive
Planning (Planification de plongées) est expliqué dans la Section 7.1.5.1, « Mode
Planning de plongée (MEMplan) » de la Section 7.1.5, « Mode Memory (Mémoire) ».
7.1.4. Prendre l'avion après la plongée
Le temps d'interdiction de vol apparaît dans la fenêtre centrale à côté du symbole en
forme d'avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à proscrire tant que
ce temps n'est pas écoulé.
L'attente avant un déplacement aérien est toujours d'au moins 12 heures ou égale au
temps de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation
inférieurs à 70 minutes, aucune heure d'attente n'est donnée.
En mode Erreur Permanente et en mode GAUGE (Profondimètre), le temps
d'interdiction de vol est de 48 heures.
L'Organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network)
recommande les règles suivantes :
90
•
•
•
Respecter un intervalle de surface de 12 heures minimum avant un déplacement
sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m
d'altitude afin d'éviter toute apparition de symptôme d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectuant
des plongées avec des paliers de décompression, devront prendre des précautions
spéciales et attendre un intervalle de surface supplémentaire de 12 heures avant
de voler. De plus, l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose
qu'un plongeur utilisant un mélange d'air standard et ne présentant pas de
symptômes d'accident de décompression attende 24 heures pour prendre l'avion
dont la pression cabine correspond à 2 400 m d'altitude (8 000 pieds). Cette règle
admet deux exceptions :
• Si le plongeur a totalisé au moins 2 heures d'immersion pendant les dernières
48 heures, l'attente recommandée avant un déplacement aérien est alors de
12 heures.
• Après chaque plongée ayant nécessité d'un palier de décompression, l'attente
recommandée avant un déplacement aérien est d'au moins 24 heures et si
possible de 48 heures.
Suunto recommande que le déplacement aérien ne soit effectué que lorsque les
recommandations DAN et UHMS ansi que celles de l'ordinateur de plongée ont
été suivies.
7.1.5. Mode Memory (Mémoire)
Les options mémoire comprennent une mémoire Profil de plongée (MEMplan), une
mémoire Carnet de plongée (MEMlog) et une mémoire Historique (MEMhis). Vous
pouvez accéder à ces mémoires à partir du mode DIVE (Plongée) et vous pouvez
passer d'une mémoire à l'autre à l'aide des boutons UP/DOWN (Haut /Bas).
91
L'heure du début de plongée et la date sont enregistrées dans la mémoire Carnet de
plongée. Toujours vérifier avant de plonger que l'heure et la date sont correctes,
surtout si vous changez de fuseau horaire.
Mode Planning de plongée (MEMplan)
Le mode Planning de plongée affiche les temps sans palier d'une nouvelle plongée
en prenant en compte les paramètres des plongées antérieures.
En entrant dans le mode MEMplan, l'écran affiche brièvement le temps de désaturation
restant avant d'entrer en mode Plan.
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, vous pouvez faire défiler les limites de
décompression sans palier par intervalles de 3 m (10 pieds) jusqu'à 45 m (150 pieds).
Les limites de décompression sans palier plus longues que 99 minutes sont affichées
par "--".
92
EN ENTRANT DANS LE MODE MEMPLAN L'ECRAN AFFICHE TOUT D'ABORD BRIEVEMENT LE TEMPS DE
DESATURATION RESTANT AVANT DE PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT
ET BAS) POUR FAIRE DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES
DE DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode Planning prend en compte les informations suivantes à partir des plongées
précédentes :
• tout calcul d'azote résiduel
• tout historique de plongée des quatre derniers jours
Les temps de décompression sans palier donnés pour des profondeurs différentes
seront donc plus courts qu'avant votre toute première plongée.
Vous pouvez sortir du mode Planning en appuyant sur le bouton MODE.
REMARQUE
Le mode Planning n'est pas accessible quand l'instrument est en
mode GAUGE (Profondimètre) et Error (Erreur) (voir Section 5.7,
« Situations d'erreur »). Le mode Planning calcule le temps de
plongée sans palier pour le MIX1 uniquement. Si d'autres
mélanges sont activés activé dans le mode NITROX, ils ne
modifient pas les calculs du mode MEMplan.
93
Les réglages d'altitude et les réglages personnalisés plus conservateurs ont pour effet
de raccourcir les temps de plongée sans palier. Ces limites à des sélections de réglages
d'altitude et personnalisés sont expliquées dans la Section 5.10.4, « Plongée en
altitude » et dans la Section 5.10.5, « Réglages personnalisés »
Numérotation de plongée affichée durant le planning de plongée
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongée lorsqu'elles
sont effectuées alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas
entièrement écoulé.
Si une plongée est effectuée avec un intervalle de surface inférieur à 5 minutes,
l'ordinateur la considère comme une plongée successive. Autrement, elle est
considérée comme faisant partie de la plongée précédente. Le numéro de la plongée
reste inchangé et le temps d'immersion repart d'où il s'était arrêté (Voir également
Section 7.1.2, « Numérotation des plongées »).
Carnet de plongée (MEMlog)
Le Suunto D9 possède une mémoire Carnet de plongée (Logbook) et un Profil de
plongée (Profile) très élaborée à haute capacité. Les informations sont enregistrées
dans la mémoire Profil basée sur la valeur de l'échantillonnage choisi. Les plongées
inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées (voir Section 5.9.5, « Réglage
de la valeur d'échantillonage »).
La mention END OF LOGS (Fin des carnets) est affichée entre la plongée la plus
ancienne et la plus récente. Les informations suivantes seront présentées sur trois
pages :
94
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE DU JOURNAL
DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON SELECT POUR FAIRE DEFILER
LES PAGES I, II ET III DU JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES
PLONGEES LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Page I, affichage principal
• Profondeur maximale (REMARQUE ! Suivant la valeur de l'échantillonnage, la
lecture peut varier jusqu'à 0,3 m (1 pied) par rapport à la lecture de la profondeur
maximale de la mémoire Historique).
• la date d'immersion
• le type d'immersion (Air, Ean, Profondimètre)
• l'heure de départ de la plongée
• le numéro de plongée
• le pourcentage d'oxygène pour le premier mélange
• le temps total d'immersion
Page II
• la profondeur maximale
• l'intervalle de surface avant la plongée précédente
• les signaux d'alarme
95
• la pression d'air utilisée (si activée)
Page III
• profil de profondeur/temps d'immersion
• la température de l'eau en temps réel
• la pression d'air en temps réel (si activée)
La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières heures de plongée. Au-delà, chaque
nouvelle plongée entraîne l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire
est préservé lors du changement de batterie (à condition qu'il soit effectué
conformément aux instructions).
REMARQUE
Des plongées successives appartiennent à la même série de
plongée lorsqu'elles sont effectuées alors que le temps
d'interdiction de vol n'est pas entièrement écoulé. Pour plus
d'informations, voir la Section 7.1.2, « Numérotation des
plongées ».
Historique de plongée (MEMhis)
L'Historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par
l'ordinateur de plongée. L'écran affiche les informations suivantes :
AFFICHAGE DE L'HISTORIQUE
DE PLONGEE NOMBRE TOTAL
DE PLONGEES, HEURES
DE PLONGEE ET PROFONDEUR
MAXIMALE.
96
La mémoire de l'Historique de plongée peut contenir un maximum de 999 plongées
et de 999 heures d'immersion. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs
repartent à zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale atteinte peut être remise à zéro au moyen
de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto Dive
Manager.
7.1.6. Suunto Dive Manager (SDM)
Le Suunto Dive Manager (SDM) partie intégrante de votre Suunto D9. A l'aide du
logiciel SDM, vous pouvez télécharger les informations de plongées de votre ordinateur
à votre PC. Vous pouvez ensuite visualiser et organiser toutes ces informations
enregistrées grâce à votre Suunto D9 . Vous pouvez également programmer des
plongées, imprimer des copies de vos profils de plongée et télécharger les carnets
de plongée que vous souhaitez partager avec vos amis sur SuuntoSports.com.
Téléchargez la version la plus récente du logiciel Suunto Dive Manager à partir des
sites www.suunto.com ou www.SuuntoSports.com. Veuillez consulter ces sites
régulièrement en cas d'éventuelles mises à jour, étant donné que de nouvelles fonctions
apparaissent continuellement.
Votre PC reçoit les informations suivantes :
• le profil de la profondeur de plongée
• le temps d'immersion
• l'intervalle surface précédent
• le numéro de plongée
• l'heure de départ de la plongée (année, mois, jour et heure)
97
les réglages de l'ordinateur de plongée
le pourcentage d'oxygène et le niveau de toxicité OLF (en mode NITROX)
les paramètres des calculs de saturation
la température de l'eau en temps réel
les renseignements complémentaires de plongée (ex. : SLOW, alarmes d'infractions
du palier de sécurité obligatoire, symbole d'attention du plongeur, marqueur de
profil, symbole de palier de décompression, symbole erreur de plafond, changement
de gaz)
• le numéro de série de l'appareil
• les informations personnelles (30 caractères)
• la consommation de pression d'air en temps réel dans la bouteille (à l'aide du
transmetteur sans fil optionnel)
• la consommation en air en surface
A l'aide du logiciel SDM, vous avez la possibilité de régler certaines options telles que:
• entrer 30 caractères d'informations personnelles dans le Suunto D9
• faire une remise à zéro de la profondeur maximale de l'Historique de plongée
Il est également possible de saisir manuellement des commentaires, d'insérer des
objets multimédias et d'ajouter d'autres informations personnelles dans les fichiers
d'informations de plongée enregistrés sur le PC.
•
•
•
•
•
98
7.1.7. SuuntoSports.com
Lorsque vous avez plongé et transféré vos informations de plongée sur votre Suunto
Dive Manager, vous pouvez partager vos meilleures expériences avec d'autres
passionnés de plongée sur SuuntoSports.com. Il s'agit d'un site Internet gratuit où
vous pouvez comparer vos expériences effectuées sous l'eau avec d'autres utilisateurs
Suunto.
SuuntoSports.com comprend trois sections.
Dans My Suunto, vous pouvez enregistrer votre ordinateur de plongée et gérer votre
profil membre. Cette section contient également un calendrier personnel.
La section Communities est lieu de rendez-vous pour des petits groupes de membres
de SuuntoSports.com. Cette section vous permet de créer et organiser des
communautés et en chercher d'autres. Toutes les communautés possèdent une page
d'accueil qui indique les dernières activités du groupe. Les membres d'une communauté
peuvent également utiliser les tableaux d'affichage et calendriers du groupe ou créer
leurs propres liens et activités. Tous les utilisateurs de SuuntoSports.com inscrits
deviennent automatiquement membres de la communauté «World of SuuntoSports».
Les Sport forums donnent des informations propres à chaque sport, des tableaux
d'affichage, des calendriers d'événements, des classements et des discussions. Ils
vous permettent également d'échanger des programmes d'entraînement et lire les
comptes-rendus de sortie écrits par d'autres membres.
Pour avoir plus de détails sur ces fonctions et activités, testez-les, consultez le site
et, si nécessaire, utilisez l'aide du site. L'aide est accessible depuis la partie droite de
la barre séparant l'écran.
99
8. ENTRETIEN
8.1. Contacts humides et boutons-poussoirs
Des souillures ou saletés sur les contacts humides/connecteurs ou les
boutons-poussoirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE (Plongée)
et perturber le transfert des données. Par conséquent, il est primordial de veiller à
leur propreté. Si les contacts humides sont actifs (la mention AC est affichée) ou si le
mode DIVE (Plongée) est activé de manière intempestive, cela est probablement dû
à des salissures ou une corrosion marine invisible créant une liaison parasite entre
les contacts. Il est donc important de rincer soigneusement l'ordinateur de plongée à
l'eau douce après chaque journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés à
l'eau douce, si nécessaire frotter avec une brosse souple en y ajoutant un détergent
doux.
8.2. Prendre soin de votre ordinateur de plongée
• Ne JAMAIS tenter d'ouvrir le boîtier de votre ordinateur de plongée.
• L'ordinateur doit être révisé tous les deux ans ou après 200 (ce qui arrive en
premier) plongées par un représentant Suunto agréé. La révision comprend la
vérification générale de fonctionnement, le remplacement de la pile et un test
d'étanchéité. Cette révision nécessite un outillage et une formation spécifiques.
Par conséquent elle doit être réalisée par un représentant Suunto. Ne tentez pas
d'intervenir vous-même.
• Si des traces d'humidité apparaissent à l'intérieur du boîtierou du compartiment
pile, faites réviser immédiatement votre appareil par votre revendeur Suunto.
100
•
•
•
•
•
•
•
Si l'écran comporte des rayures, des fissures ou d'autres défauts qui pourraient
diminuer sa résistance, faites-le remplacer immédiatement par votre représentant
Suunto.
Vérifiez le bracelet et sa fermeture. Si nécessaire, faites-les remplacer par votre
représentant Suunto.
Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
Protégez l'appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au
soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
résister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille de plongée ni
aux produits chimiques comme le gasoil, les détergents, les aérosols, les colles,
la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques dues à ces produits
peuvent endommager les joints, le boîtier et l'aspect de l'instrument.
Rangez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile lorsque l'autonomie est
trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à ce que la pile ait été
remplacée. Voir la section Section 5.10, « Activation et pré vérifications. »
Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez pouvoir
glisser un doigt entre le bracelet et votre poignet.
101
8.3. Entretien
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps, une pellicule, souvent peu
visible à l'oeil nu, le recouvrira. Très similaire à celle que l'on trouve dans un aquarium,
cette pellicule est due à un dépôt que l'on trouve à la fois dans le sel et l'eau. L'huile
solaire, les sprays silicone et la graisse accélèrent ce processus. Pour ces raisons,
l'humidité est retenue près des contacts humides et empêchera votre Suunto D9 de
fonctionner correctement.
Les contacts humides peuvent être nettoyés à l'aide d'une petite brosse (par exemple,
une brosse à dents).
IMPORTANT : Votre Suunto D9 doit être trempé et rincé à l'eau douce puis séché
avec un chiffon doux après chaque plongée. Assurez-vous que les cristaux de sel et
les grains de sable ont bien été éliminés. Examinez l'écran afin de détecter une
éventuelle trace d'humidité ou d'eau et n'utilisez votre Suunto D9 si vous détectez de
l'humidité ou de l'eau à l'intérieur.
ATTENTION
•
•
•
Ne séchez pas l'appareil avec de l'air comprimé.
N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides
risquant d'endommager l'appareil.
Ne testez et n'utilisez pas l'appareil en caisson à air pressurisé.
8.4. Contrôle d'étanchéité
Contrôlez toujours l'étanchéité de l'appareil après le changement de pile ou après les
réparations. La vérification nécessite un équipement spécial et une formation.
102
Vous devez contrôler fréquemment le cadran pour détecter une éventuelle fuite. Si
vous trouvez des traces d'humidité dans votre ordinateur de plongée, cela signifie
qu'il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre car l'humidité va
endommager sérieusement l'appareil au point de le rendre irréparable. Suunto décline
toute responsabilité pour tout dommage causé par l'humidité dans l'appareil si les
consignes de ce manuel n'ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapportez immédiatement l'ordinateur de plongée à un représentant
agréé Suunto.
8.5. Remplacement de la pile
8.5.1. Remplacement de la pile de l'ordinateur
REMARQUE
Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour
le changement de pile. Il est impératif que le changement soit
effectué de manière correcte afin d'éviter toute fuite dans le
compartiment de la pile ou dans le boîtier.
ATTENTION
Les dégâts dus à un remplacement incorrect de la pile ne sont
pas couverts par la garantie.
ATTENTION
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à
l'azote et à l'oxygène sont perdues. C'est pourquoi le temps
d'attente avant un déplacement aérien affiché doit être arrivé à
zéro ou que vous attendiez 48 heures minimum, sachant qu'il est
préférable d'attendre même 100 heures avant de replonger.
103
Les données de la mémoire historique, des profils de plongée, ainsi que les réglages
d'altitude, personnalisés et d'alarmes ne sont pas affectés par le changement de pile.
En revanche, les réglages de l'heure et de l'alarme sont perdus. En mode NITROX,
les réglages nitrox repassent également sur les réglages par défaut (MIX1 21 % O2,
1,4 bar PO2, MIX2/MIX3 OFF).
8.5.2. Remplacement de la pile de l'émetteur sans fil
REMARQUE
Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour
le changement de pile de l'émetteur. Il est impératif que le
changement soit effectué de manière correcte afin d'éviter toute
fuite dans l'émetteur.
ATTENTION
Les dégâts dus à un remplacement incorrect de la pile ne sont
pas couverts par la garantie.
Kit pile
Le kit pile de l'émetteur comprend une pile au lithium de 3 V AA et d'un joint torique
lubrifié. Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne jamais
toucher les surfaces de contact de la pile à main nue.
Outils nécessaires
• Un tournevis Phillips
• Un chiffon doux pour le nettoyage
104
Remplacement de la pile de l'émetteur
Pour remplacer la pile de l'émetteur, respectez la procédure suivante :
1. Otez les émetteurs de la sortie HP du détendeur.
2. Dévissez et ôtez les quatre vis Phillips à l'arrière de l'émetteur.
3. Retirez le couvercle de l'émetteur.
4. Enlevez délicatement le joint torique. Attention à ne pas endommager les surfaces
d'étanchéité.
5. Retirez soigneusement la pile. Ne pas toucher les contacts électriques ni la carte.
Vérifiez qu'il n'y a aucune trace de fuite ou d'endommagement. En cas de fuite
ou de tout autre dégât, apportez l'émetteur chez un revendeur agréé Suunto ou
un distributeur pour vérification ou réparation.
6. Vérifiez l'état du joint torique. Un joint torique défectueux peut être révélateur,
entre autres, d'un défaut d'étanchéité. Jetez l'ancien joint torique, même s'il vous
semble en bon état.
7. Vérifiez la propreté de la gorge du joint torique et de la surface d'étanchéité du
couvercle. Nettoyez avec un chiffon doux si nécessaire.
8. Insérez délicatement la pile dans son compartiment. Respectez les polarités de
la pile. Le "+" vers le haut du compartiment et le "-" vers le bas.
REMARQUE
Il est impératif d'atteindre au moins 30 secondes avant de
mettre en place la nouvelle pile de l'émetteur.
Lorsque la pile est mise en place, l'émetteur envoie un signal de surpression
("---") sur le code 12 pendant 10 secondes. Il revient ensuite à un fonctionnement
normal et s'éteint au bout de 5 minutes.
105
Vérifiez que le joint torique neuf lubrifié est en bon état. Placez-le correctement
dans sa gorge. Attention à ne pas mettre de saletés sur le joint torique ou sur les
surfaces d'étanchéité.
10. Remplacez délicatement le couvercle de l'émetteur. Notez que le couvercle n'a
qu'un seul sens de montage. Alignez les trois encoches à l'intérieur du couvercle
sur les trois ergots en-dessous de la pile.
11. Vissez les quatre vis.
Pièces du transmetteur sans fil. Les codes servent de référence pour les commandes.
9.
106
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
9.1. Spécifications techniques
Dimensions et poids :
Ordinateur de plongée :
• Diamètre : 50 mm (1,97 pouces)
• Epaisseur : 17,6 mm (0,67 pouces)
• Poids : 110 g (3,88 onces)
Emetteur :
• Diamètre maxi : 40 mm (1,57 pouces)
• Longueur : 80 mm (3,15 pouces)
• Poids : 118 g (4,16 onces)
• Pression nominale de service : 300 bars (4000psi), pression maximale supportée
360 bars (5000 psi)
• Résolution de l?écran : 1 bar (1 psi)
Profondimètre :
• Capteur de pression compensée en température
• Etalonnage pour de l'eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures de 3%
environ (conforme à la EN 13319)
• Profondeur d'utilisation maximale : 100 m (328 pieds) (conforme à la EN 13319)
• Précision : +/- 1% au maximum entre 0 et 80 m (262 pieds) à 20 °C (68 °F)
(conforme à la EN 13319)
• Fourchette d'affichage de la profondeur :de 0 à 200 m (656 pieds)
• Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 pied de 0 à 328 pieds)
107
Affichage de la température :
• Résolution : 1 °C (1,5 °F)
• Plage d'affichage : de -20 à +50 °C (de -9 à +122 °F)
• Précision : +/- 2 °C (+/- 3,6 °F) dans les 20 minutes après le changement de
température
Horloge :
• Précision : +/- 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
• Affichage 12 ou 24 heures
Autres affichages :
• Temps d'immersion : de 0 à 999 min, seuils de déclenchement et d'arrêt à 1,2 m
(4 pieds)
• Temps en surface : de 0 à 99 h 59 min
• Compteur de plongée : de 0 à 99 pour des plongées successives
• Temps de plongée sans palier : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
• Temps de remontée : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
• Profondeurs plafond : de 3 à 100 m (de 10 à 328 pieds)
• Temps d'air : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
Affichages uniquement en mode NITROX :
• Pourcentage d'oxygène : 21 - 99
• Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,2 - 3 bar, selon la limite choisie
• Niveau de toxicité de l'oxygène : 1 - 200 % avec une résolution de 1%
Mémoire journal de plongée et profil :
108
•
Intervalle d'enregistrement : réglable 20 secondes (1, 10, 20, 30 et 60 s). Enregistre
la profondeur maximale, température minimale et la pression de réserve minimumde
chaque intervalle
• Capacité de la mémoire : environ 36 heures de plongée avec un intervalle
d'enregistrement à 20 secondes
• Résolution de la profondeur : 0,3 m (1 pied)
Conditions de fonctionnement :
• Altitude normale : de 0 à 3000 m (10000 pieds) au-dessus du niveau de la mer
• Température de fonctionnement : de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
• Température de stockage : de -20 °C à +50 °C (de -4 °F à +122 °F)
Il est recommandé de conserver l'appareil dans un endroit sec à une température
ambiante.
REMARQUE
Ne jamais laisser l'ordinateur de plongée en plein soleil !
Modèle de calcul de saturation :
• Algorithme RGBM Suunto de paliers en profondeur (développé par Suunto et Bruce
R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
• 9 compartiments de tissus
• Périodes de compartiment tissulaire : 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes
(en absorption). Les périodes d'élimination des gaz sont réduites
• Valeurs "M" à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les
infractions. Les valeurs "M" sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
• Les calculs d'exposition au nitrox et à l'oxygène sont basés sur les travaux de R.W.
Hamilton, PhD, et les principales tables et principes d'exposition actuellement en
vigueur
109
Batterie :
• Une pile 3 V au lithium : CR 2450
• Temps de stockage de la pile : Jusqu'à trois ans
• Remplacement : Tous les trois ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie prévisible à 20 °C (68 °F) :
• 0 plongée/an - 3 ans
• 100 plongées/an – 2 ans
• 300 plongées/an – 1,5 ans
Emetteur :
• Une pile de 3 V au lithium : 1/2 AA (K5546) et joint torique de 2 mm x 2 mm (K5538)
• Temps de stockage de la pile : Jusqu'à trois ans
• Remplacement : Tous les deux ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie prévisible à 20 °C (68 °F) :
• 0 plongée/an –> 3 ans
• 100 plongées/an -> 2 ans
• 400 plongées/an -> 1 an
Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la pile :
• La durée des plongées
• Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké (ex. : la
températures/les conditions de froid). En dessous de 10 °C (50 °F), la durée de
vie de la pile n'est plus que de 50 à 75 % de ce qu'elle serait à 20 °C (68 °F)
• L'utilisation du rétroéclairage et des alarmes sonores
• L'utilisation du compas
• La qualité de la pile. (certaines batteries au lithium s'épuisent de manière
inexplicable et imprévisible)
110
•
La durée de stockage de l'ordinateur de plongée avant l'achat. (La pile est installée
en usine)
REMARQUE
Le froid ou une oxydation interne de la pile peut provoquer
l'affichage du voyant de changement de pile alors que sa capacité
est suffisante. Dans ce cas, le voyant disparaît en général quand
l'appareil est remis en mode DIVE (Plongée).
9.2. RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent
permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui présent en phase gazeuse
dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre
Suunto et Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Il est basé à la fois sur des expériences
en laboratoire et des plongées réelles comprenant même celle du Divers Alert Network
- DAN.
Il s'agit d'un énorme progrès sur les modèles classiques Haldane qui ne prévoient
pas de gaz libres (microbulles). L'avantage du RGBM de Suunto est la sécurité
supplémentaire à travers son habilité à s'adapter à un grand nombre de situations.
Le RGBM de Suunto peut traiter un certain nombre de situations qui sortent du cadre
des modèles ne considérant que l'azote dissout en gérant :
• les plongées successives répétées sur plusieurs jours
• les plongées successives avec faible intervalle de surface
• les plongées plus profondes que la précédente
• les remontées rapides induisant une forte accumulation de microbulles (bulle
silencieuse)
111
•
l'introduction d'une certaine cohérence avec des lois physiques réelles qui régissent
la cinétique des gaz
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences
de l'accumulation des microbulles et des profils de plongée inverses dans une même
série de plongées. Il adapte son mode de calcul en fonction des réglages personnalisés
choisis.
Le taux de microbulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de
décompression en surface.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à
considérer le taux maximum de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe
théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d'adapter
la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes
:
• Réduire le temps de plongée sans paliers
• Ajouter des paliers de sécurité obligatoires
• Augmenter la durée des paliers de décompression
• Demander un temps d'intervalle surface plus long (symbole attention du plongeur)
Symbole attention du plongeur - Signifie qu'il faut augmenter l'intervalle de
surface.
112
Certains types de plongée tels que les plongées à intervalles de surface courts, des
plongées successives plus profondes que les précédentes, des remontées multiples
et les plongées successives sur plusieurs journées peuvent favoriser les risques d'ADD
(accident de décompression). Si tel est le cas, et afin de réduire le risque d'accident,
le modèle RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors
que le temps d'intervalle en surface soit allongé et affiche le symbole attention au
plongeur.
9.2.2. Limites de plongée sans paliers de décompression
Pour une plongée simple, les limites de temps de plongée sans paliers de
décompression (voir Tableau 9.1, « Limites de temps de plongée sans palier à
différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Limites de temps de plongée sans
palier de décompression à différentes profondeurs (pieds) ») affichées par l'ordinateur
de plongée sont légèrement inférieures à celles permises par les tables de l'US Navy.
Tableau 9.1. Limites de temps de plongée sans palier à différentes profondeurs (m)
Limites de temps de plongée sans palier (min) à différentes profondeurs
(m) pour la première plongée d'une série
Prof.
(m)
9
12
15
Personal Mode / Altitude Mode
P0/A0
-124
72
P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
163
89
57
130
67
43
163
89
57
130
67
43
96
54
35
130
67
43
96
54
35
75
45
29
113
Limites de temps de plongée sans palier (min) à différentes profondeurs
(m) pour la première plongée d'une série
Prof.
(m)
Personal Mode / Altitude Mode
P0/A0
P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
18
21
24
52
37
29
39
29
24
30
23
19
39
29
24
30
23
19
5
20
16
30
23
19
25
20
16
21
15
12
27
30
33
23
18
13
18
14
11
15
12
9
18
14
11
15
12
9
12
9
8
15
12
9
12
9
8
9
7
6
36
39
42
45
11
9
7
6
9
7
6
5
8
6
5
5
9
7
6
5
8
6
5
5
6
5
4
4
8
6
5
5
6
5
4
4
5
4
4
3
114
Tableau 9.2. Limites de temps de plongée sans palier de décompression à différentes
profondeurs (pieds)
Limites de temps de plongée sans palier de décompression (min) à
différentes profondeurs (pieds) pour la première plongée d'une série
Prof.
(pieds)
Personal Mode / Altitude Mode
P0/A0 P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
30
40
50
-120
69
160
86
56
127
65
41
160
86
56
127
65
41
92
52
34
127
65
41
92
52
34
73
43
28
60
70
80
50
36
28
38
29
23
29
22
19
38
29
23
29
22
19
25
20
15
29
22
19
25
20
15
20
15
11
90
100
110
22
17
13
18
14
11
15
11
9
18
14
11
15
11
9
11
9
7
15
11
9
11
9
7
9
7
6
120
130
140
150
10
9
7
6
9
7
6
5
8
6
5
4
9
7
6
5
8
6
5
4
6
5
4
4
8
6
5
4
6
5
4
4
5
4
4
3
115
9.2.3. Plongée en altitude
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu'au niveau de la mer. Après
un voyage à une altitude plus élevée, le plongeur a un excédent d'azote dans son
organisme par rapport à l'altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet "excédent"
d'azote s'élimine progressivement et l'on arrive de nouveau à un état d'équilibre. Il est
recommandé de vous adapter à cette nouvelle altitude et d'attendre au moins trois
heures avant d'effectuer une plongée.
Avant de plonger en haute altitude, l'appareil doit être réglé sur le mode Altitude Setting
afin que les calculs soient modifiés en conséquence. Compte tenu de l'abaissement
de la pression ambiante, les pressions partielles maximales d'azote admissibles par
le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites.
En conséquence, les temps de plongée sans palier de décompression autorisés sont
plus courts.
9.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de toxicité à l'oxygène sont basés sur les tables de limites de temps
d'exposition acceptés et ses principes. En complément, l'ordinateur de plongée utilise
plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition à
l'oxygène. Par exemple :
• les calculs d'exposition à l'oxygène affichés sont arrondis au pourcentage
directement supérieur
• pour la plongée loisir, la valeur limite de PO2 recommandée est de 1,4 bar, utilisée
par défaut
• les limites du pourcentage de toxicité SNC jusqu'à 1,6 bars sont basées sur celles
du NOAA de 1991
116
Le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier à long terme
et le taux de récupération est abaissé
Les informations relatives à l'oxygène données par l'ordinateur de plongée comportent
toutes les alarmes et les affichages indispensables dans les phases cruciales de la
plongée. Par exemple, les informations suivantes sont données avant et après la
plongée, lorsque l'ordinateur de plongée est réglé en mode NITROX :
• le pourcentage d'oxygène (O2%) choisi sur l'écran alternatif
• L'indicateur alternatif de toxicité OLF% contrôlant conjointement les pourcentages
SNC et OTU
• les alarmes sonnent et l'indicateur OLF clignote lorsque les seuils de 80% et de
100% sont dépassés
• les alarmes retentissent et la valeur PO2 clignote lorsqu'elle dépasse la limite
choisie
• en planification de plongée, la profondeur maximale en fonction du O2% et de la
PO2 maximum choisie
•
117
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
10.1. Copyright
Ce manuel d'utilisation est déposé, tous droits réservés. Il ne peut être en totalité ou
en partie copié, télécopié, traduit ou reproduit sous quelque forme sans le
consentement préalable écrit de Suunto.
10.2. Marques
Suunto, D9, Consumed Bottom Time - CBT (temps de plongée écoulée), Oxygen
Limit Fraction - OLF - (Toxicité de l'oxygène), Suunto Reduced Gradient Bubble Model
- RGBM - (modèle de décompression à faible gradient de bulle), Continuous
Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées
ou non de Suunto. Tous droits réservés.
10.3. Brevets
Ce produit est protégé par des brevets et les demandes de brevet suivants : US
5,845,235 et US11/152,075. D'autres brevets ont été demandés.
118
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE
11.1. Responsabilité de l'utilisateur
Cet appareil est destiné uniquement à un usage récréatif. N'utilisez jamais Suunto D9
pour obtenir des mesures demandant une précision professionnelle ou industrielle.
11.2. CONFORMITE CE
Le marquage CE est employé pour indiquer la conformité de ce produit avec les
directives EMC 89/336/EEC de l'Union Européenne et celle 89/686/EEC concernant
l'équipement de protection individuel. Les instruments de plongée Suunto sont
conformes à toutes les directives requises par l'Union Européenne
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré sous le
N°0430 a procédé à l'examen de type CE des équipements de protection individuels.
EN 250 équipement respiratoire - Appareils de plongée autonome à air comprimé et
à circuit ouvert - Exigences, essais, marquage.
Le manomètre et les composants du produit utilisés pour mesurer la pression d'air
dans la bouteille sont conformes aux exigences du chapitre de la Norme européenne
EN 250 relatif aux mesures de pression dans la bouteille. Les appareils doivent être
entretenus par un représentant agréé Suunto tous les deux ans ou après 200 plongées
(ce qui arrive en premier).
EN 13319 "Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure
associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité, méthodes
d'essai" est une norme européenne de mesure de profondeur de plongée. Le Suunto
D9 est conçu en conformité à ces normes.
119
11.3. Limites de responsabilité et conformité ISO 9001
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de pertes ou de réclamations suite à
un sinistre consécutif à l'utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, le Suunto D9 est susceptible de
modifications sans préavis.
ISO 9001
Le Système d'assurance qualité de Suunto Oy est certifié conforme à la norme ISO
9001 pour toutes les opérations de Suunto Oy par le Det Norske Veritas (certificat de
qualité Nº96-HEL-AQ-220).
11.4. Service après-vente
Si vous jugez nécessaire de retourner ce produit sous garantie, renvoyez-le port payé
à votre revendeur Suunto responsable de la réparation ou du remplacement de votre
produit. Selon les exigences dans votre pays, insérez vos noms, adresse, preuve
d'achat et/ou carte de garantie, qui se trouve à la fin de ce manuel. La garantie sera
honorée et le produit remplacé ou réparé gratuitement et renvoyé dans un délai jugé
raisonnable par votre représentant Suunto, à condition que toutes les pièces
nécessaires soient en stock. Toutes les réparations non couvertes par les termes de
cette garantie seront effectuées et facturées au propriétaire. Cette garantie ne peut
pas être cédée par le propriétaire d'origine.
Pour connaître les coordonnées de votre distributeur Suunto local, consultez notre
site sur www.suunto.com.
120
12. GARANTIE
REMARQUE
Les conditions de garantie varient d'un pays à l'autre. L'ordinateur
de plongée est livré avec les informations concernant les
exigences et les avantages offerts par la présente garantie
applicable à votre achat.
Cet ordinateur de plongée Suunto est garanti contre tout défaut de fabrication et
matériaux sur une période de deux ans à compter de la date d'achat du premier
propriétaire sous réserve des conditions et en accord avec les termes ci-dessous :
L'ordinateur de plongée doit être révisé et réparé uniquement par un revendeur agréé
Suunto.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés à l'appareil par un emploi et un
entretien incorrect, un manque de soin, une modification ou un réparation non autorisée.
Cette garantie devient automatiquement nulle et non avenue si les entretiens préventifs
appropriés ne sont pas effectués comme indiqué dans les consignes d'utilisation et
d'entretien pour ce produit.
Toutes garanties tacites, comprenant mais non limitées aux garanties tacites
commerciales d'utilisation courante, sont valables à compter de la date d'achat et
suivant les conditions ici énoncées. Suunto ne saurait être tenu responsable de la
perte d'utilisation du produit ni des coûts consécutifs à cette perte d'utilisation, des
frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui. Toutes garanties
non énoncées ici sont expressément exclues.
121
Certains états interdisent l'exclusion ou la limitation des garanties tacites des
dommages consécutifs, par conséquent les exclusions ou limitations sus mentionnées
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits supplémentaires suivant
la juridiction d'attribution.
Cette garantie ne couvre pas une interprétation ou une garantie particulière de la part
des représentants au vu des dispositions de cette garantie. Aucun représentant Suunto
n'est autorisé à apporter des modifications ou des compléments à cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas le changement de pile.
Ce guide de l’utilisateur doit être conservé avec l'ordinateur de plongée.
Les ordinateurs de plongée et les ordinateurs de poignet Suunto peuvent être inscrits
en ligne sur www.suunto.com. En inscrivant votre instrument, nous vous aiderons plus
facilement et plus rapidement si jamais vous avez besoin de nous renvoyer votre
produit pour des raisons d'entretien, ou si vous avez besoin d'informations sur
l'utilisation de votre instrument, grâce à notre service d'assistance global.
122
13. ELIMINATION DU PRODUIT
Eliminez ce produit de façon adéquate, en le considérant
comme un déchet électronique. Ne le jetez pas avec les
ordures ménagères. Si vous le souhaitez, vous pouvez le
rapporter à votre représentant Suunto le plus proche.
123
LEXIQUE
Accident de décompression
Troubles physiologiques causés par la formation de bulles d'azote dans
les tissus ou les liquides corporels à la suite d'une procédure de
décompression incorrecte. Couramment appelé maladie des plongeurs
ou anémie.
ADD
Abréviation de "Accident de décompression".
Air enrichi Nitrox
Egalement appelé Nitrox ou air enrichi = EANx. Air auquel de l'oxygène
est ajouté. Les mélanges standard sont EAN32 (NOAA Nitrox 1 = NN 1)
et EAN36 (NOAA Nitrox II = NN II).
ASC RATE
Abréviation de "Ascent rate" signifiant vitesse de remontée.
ASC TIME
Abréviation de "Ascent time" signifiant durée totale de remontée.
Autonomie en air
Temps de plongée restant, calculé en fonction de la pression d'air dans
la bouteille, de la pression ambiante et de la consommation en air.
Azote résiduel
Quantité d'azote en excès restant dans l'organisme d'un plongeur après
une ou plusieurs plongées.
Compartiment
Voir "Groupe de tissus".
DAN
Abréviation de "Divers Alert Network" - organisation américaine de secours
aux plongeurs.
Décompression (palier de)
Arrêt effectué à un palier ou zone de décompression avant de pouvoir
faire surface pour éliminer naturellement l'azote absorbé par les tissus.
ΔP
Delta P, décrit la baisse de pression d'une bouteille lors d'une plongée ;
différence de pression d'une bouteille entre le début et la fin d'une plongée.
EAD
Abréviation de "Equivalent Air Depth" - Profondeur équivalente d'air .
124
EAN
Abréviation de "Enriched Air Nitrox" - Air enrichi Nitrox.
Groupe de tissus
Concept théorique utilisé pour modéliser les tissus de l'organisme et
servant à la création des tables ou des calculs de décompression.
HP
Abréviation de "High Pressure" - Haute Pression (= pression dans la
bouteille).
Intervalle surface
Temps écoulé entre la remontée en surface à la fin d'une plongée et le
début de la descente de la plongée successive suivante.
Nitrox
En plongée, se réfère à tout mélange avec un pourcentage d'oxygène
supérieur à l'air standard.
Niveau de toxicité de l'oxygène
Terme utilisé par Suunto pour les valeurs affichées dans le graphique à
barres de toxicité de l'oxygène. Cette valeur peut être représentée par le
SNC% ou par le OTU%.
NOAA
Abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence
américaine pour l'étude des océans et de l'atmosphère.
NO DEC TIME
Abréviation de No Decompression Time - temps de plongée sans palier
de décompression.
O2%
Pourcentage d'oxygène ou fraction d'oxygène dans le gaz respirable.
L'air standard comporte 21% d'oxygène.
OEA = EAN = EANx
Abréviations de "enriched Air Nitrox" - Air Nitrox enrichi en oxygène.
OLF
Abréviation de Oxygen Limit Fraction - Pourcentage du seuil de toxicité
de l'oxygène.
OTU
Abréviation de "Oxygen Tolerance Unit - Unité de tolérance à l'oxygène.
125
Période ou demi-saturation
Temps nécessaire à la pression partielle d'azote d'un compartiment
théorique pour atteindre sa demi-saturation lors d'un changement de
pression ambiante.
Plafond
Lors d'une plongée avec paliers de décompression, la profondeur limite
à laquelle le plongeur peut remonter selon une charge d'azote assistée
par ordinateur.
Plancher
Profondeur maximale lors d'une plongée avec palier de décompression
à laquelle la décompression se produit.
Plongée en altitude
Toute plongée effectuée à partir de 300 m (1000 pieds) au-dessus du
niveau de la mer.
Plongée multi-niveaux
Plongée simple ou successive pendant laquelle le plongeur évolue à
différentes profondeurs et pour laquelle l'état de saturation n'est pas
calculé uniquement en fonction de la profondeur maximale atteinte.
Plongée sans palier
Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en surface directe
et ininterrompue.
Plongée successive
Toute plongée dont les limites de temps de décompression sont affectées
par l'azote résiduel absorbé au cours des plongées précédentes.
Plongées en série
Groupe de plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de plongée
indique qu'une charge d'azote est présente. Lorsque la charge d'azote
revient à la normale (lorsqu'il arrive à zéro), l'ordinateur de plongée se
désactive.
PO2
Abréviation de pression partielle d'oxygène.
126
Pression partielle d'oxygène
Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange Nitrox peut être
utilisé sans danger. La pression partielle maximum pour la plongée à l'air
enrichi est de 1,4 bar. La limite tolérable est de 1,6 bar. Plonger au-delà
de cette limite entraîne une toxicité de l'oxygène.
Profondeur équivalente d'air
Table des équivalences des pressions partielles d'azote.
RGBM
Abréviation de Reduced Gradient Bubble Model - modèle de
décompression à faible gradient de bulle.
RGBM (Reduced Gradient Bubble
Model)
Algorithme récent permettant de considérer l'azote dissout et en phase
gazeuse présent dans les plongeurs.
SNC
Abréviation de toxicité du système nerveux central.
SNC %
Pourcentage du seuil de toxicité de l'oxygène pour le système nerveux
central. Egalement appelé OLF (pourcentage du seuil de toxicité de
l'oxygène)
SURF TIME
Abréviation de Surface Time - intervalle surface.
Temps de remontée
Temps minimal nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée
avec paliers de décompression.
Temps d'immersion
Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour
en surface en fin de plongée.
Temps résiduel sans palier
Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer à une certaine
profondeur sans avoir à effectuer de paliers de décompression lors de
la remontée.
127
Toxicité de l'organisme
Forme de toxicité de l'oxygène causée par une exposition prolongée à
des pressions partielles d'oxygène élevées. Les symptômes les plus
courants sont une irritation ressentie dans les poumons, une sensation
de brûlure dans la poitrine, des toussotements et une réduction de la
capacité vitale. Egalement appelé toxicité pulmonaire de l'oxygène. Voir
aussi OTU.
Toxicité du système nerveux central
Toxicité causée par l'oxygène. Elle peut provoquer de nombreux troubles
neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions de type
épileptique qui peuvent entraîner la noyade du plongeur.
Unité de tolérance à l'oxygène.
Unité utilisée aux Etats-Unis pour mesurer la toxicité à l'oxygène pour
l'organisme entier.
Vitesse de remontée
Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
Zone de décompression
Lors d'une plongée avec palier de décompression, zone allant de la
profondeur plancher à la profondeur plafond dans laquelle le plongeur
doit faire une halte lors de sa remontée.
Zone plafond
Lors d'une plongée avec paliers de décompression, il s'agit de la zone
entre le plancher et le plafond plus 1,8 m (6 pieds). Cette zone est affichée
à l'aide de deux flèches pointées l'une vers l'autre (l'icône du "sablier").
128
Modèle
d'ordinateur
ue
Date d'achat
Lieu d'achat/nom du magasin
Ville
Pays
Cachet du magasin et date d'achat
Nom
Ville
E-mail
Pays
Adresse
Téléphone
Signature
Numéro
de série
COPYRIGHT
Cette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Suunto D9, Replacing Luck et leurs logos
respectifs sont des marques déposées ou non de Suunto Oy. Tous droits réservés.
Bien que nous ayons pris soin d'inclure dans cette documentation des informations
complètes et précises, aucune garantie de précision n'est expresse ou implicite.
Son contenu peut être modifié à tout moment sans préavis.
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Suunto Oy 10/2004, 7/2006

Manuels associés