Manuel du propriétaire | Alpha innotec LWAR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec LWAR Manuel utilisateur | Fixfr
Air/Eau-Pompes à Chaleur
Installation à l’extérieur
Mode d’emploi
LW... A/RX
83051400cFR – Traduction du mode d‘emploi
FR
Veuillez lire au préalable
le présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi vous donne des informations
précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant toute
la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux
propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil.
Symboles
Le mode d'emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel
qualifié.
Il convient de lire cette notice de montage avant tout
travail sur et avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu'il
contient.
DANGER !
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d'emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous
avez des questions ou si des éléments vous paraissent
peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
La notice de montage couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle.
PRUDENCE !
Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans
une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode
d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels.
REMARQUE.
Information particulière.
€
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Il s’agit de conseils qui permettent d'économiser
de l'énergie, des matières premières et de réduire les dépenses.
Renvoi à d'autres chapitres de la notice de montage.
Renvoi à d'autres documents du fabricant.
2
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Table des matières
INFORMATIONS DESTINÉES AUX
UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ
VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE
LE PRÉSENT MODE D'EMPLOI..........................................2
SYMBOLES....................................................................................2
UTILISATION CONFORME
À LA FONCTION DE L'APPAREIL. . ...................................4
LIMITES DE RESPONSABILITÉ.................................................4
CONFORMITÉ CE.......................................................................4
SÉCURITÉ......................................................................................4
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE......................................5
GARANTIE....................................................................................5
ÉLIMINATION..............................................................................5
FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR.................6
DOMAINE D'APPLICATION.....................................................6
SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE...6
EXPLOITATION...........................................................................6
ENTRETIEN DE L'APPAREIL. . ....................................................7
MAINTENANCE DE L'APPAREIL.. .............................................7
Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil........7
DÉMONTAGE.............................................................................23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
ETENDUE DE LIVRAISON................................................24
COURBES DE RENDEMENT
Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée /
Perte de pression pompe à chaleur
Mode
Mode
Mode
Mode
chauffage LW 90A/RX.............................................26
refroidissement LW 90A/RX..................................27
chauffage LW 140A/RX...........................................28
refroidissement LW 140A/RX................................29
COTÉS ET SCHÉMAS D’INSTALLATION
Schémas cotés......................................................................30
Schémas d’installation
LW 90A/RX…......................................................................31
LW 140A/RX........................................................................32
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Cumulus de séparation.......................................................33
Légende raccordement hydraulique..................................34
SCHÉMAS DES CONNEXIONS
LW 90A/RX – 140A/RX.....................................................35
Platine Confort.....................................................................36
SCHÉMAS DES CIRCUITS.......................................................37
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE................................39
DÉRANGEMENT.........................................................................7
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL
QUALIFIÉ
ÉTENDUE DE LIVRAISON........................................................8
INSTALLATION ET MONTAGE...............................................9
Lieu d'installation.. .................................................................9
Transport jusqu'au local d'installation.. ..............................9
acoustique.............................................................................10
Installation............................................................................. 11
Montage des capots de chicanes d’air..............................13
Montage / raccordement au circuit de chauffage...........15
Évacuation de l’eau de condensation................................16
PROTECTION CONTRE LA PRESSION............................... 17
CUMULUS DE SÉPARATION.................................................. 17
POMPES DE RECIRCULATION.............................................. 17
PRÉPARATION D’EAU CHAUDE SANITAIRE. . ................... 17
RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE........................... 17
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES......................................18
RINÇAGE, REMPLISSAGE ET
PURGE DE L’INSTALLATION...........................................20
Qualité de l’eau de remplissage et
supplémentaire conforme à VDI 2035.......................20
ISOLATION DES RACCORDEMENTS
HYDRAULIQUES.. ...............................................................21
MISE EN SERVICE......................................................................22
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
3
Utilisation conforme
à la fonction de l'appareil
L'appareil doit être utilisé exclusivement conformément
à l’usage qui lui est réservé. A savoir :
• pour le chauffage
• pour le refroidissement
•
pour la production d'eau chaude sanitaire
L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses
paramètres techniques.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison.
REMARQUE
Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d'électricité compétente.
Limites de responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est
destiné de l'appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque :
• des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses
composants à l'encontre des consignes du présent
mode d'emploi ;
• des travaux sont effectués sur l'appareil et ses
composants d'une façon non conforme ;
Sécurité
L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l'exécution de l'appareil correspondent aux
connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions
en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de
commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne
concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil
doit respecter les consignes de sécurité et de prévention
des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique notamment au port de vêtements de protection personnels.
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seul un personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste du froid) a le droit
d'exécuter des travaux sur l'appareil et ses
composants.
AVERTISSEMENT !
Observer les étiquettes de sécurité sur et
dans l'appareil.
• des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne
sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et
que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ;
• l'appareil ou des composants de l'appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite du fabricant
Conformité CE
L'appareil contient du gaz réfrigérant !
Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent :
– Déclencher l'installation.
– Contacter votre installateur.
ATTENTION
L'appareil est pourvu du label CE.
Déclaration de conformité CE
4
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, il faut observer le
point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins
qu’il doive être ouvert.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
PRUDENCE !
ATTENTION
Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env.. 5° C inférieure à la
température ambiante. Dans certaines
conditions climatiques, une couche de
givre peut se former au niveau de la sortie
d’air. Installer la pompe à chaleur de façon
que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une
zone où circulent des piétons.
Installer la pompe à chaleur uniquement à l’extérieur et s’en servir comme source de chaleur
uniquement avec de l’air extérieur. Les côtés
conduisant l’air ne doivent pas être rétrécis ou
recouverts.
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais mettre l’appareil en circuit si les
capots de chicanes d’air sont démontés.
ATTENTION
Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux
installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air refroidi à des fins de refroidissement.
Service Assistance Technique
Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre
technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.
Liste actuelle et autres partenaires du fabricant, Cf. dans:
DE:
www.alpha-innotec.de
EU:
www.alpha-innotec.com
ATTENTION
L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe à
chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif.
Certaines substances (comme l’ammoniac, le
soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz
de fumée,...) peuvent endommager la pompe à
chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la pompe à chaleur !
ATTENTION
Le refroidissement avec de faibles températures
d‘admission entraîne la formation de condensat sur le système de diffusion de chaleur car le
point de rosée n‘est pas atteint. Si le système de
diffusion de chaleur n‘est pas conçu pour cela, il
doit être protégé par des dispositifs de sécurité
adaptés, par exemple un détecteur de point de
rosée (accessoire vendu séparément).
REMARQUE
Si les surfaces de chauffage sont utilisées pour
chauffer et refroidir, les soupapes de réglage
doivent convenir au chauffage et au refroidissement.
Pour le refroidissement, un détecteur de point
de rosée doit être utilisé.
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions
générales de vente.
REMARQUE
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
Élimination
Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la
réutilisation et l’élimination des produits d'exploitation et
composants des appareils frigorifiques.
« Démontage ».
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
5
Fonctionnement des Pompes à
chaleur
Système de mesure de la
puissance thermique
Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inversement. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments.
Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière.
Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur
le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La
loi impose la mesure de la puissance thermique pour les
pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau
glycolée/eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir
d'une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission
d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation
s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis dans
le système de chauffage.
La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre
ou de l’eau. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand
la température extérieure est froide, la pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison.
Schéma d'une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour
chauffage par le sol :
Exploitation
En optant pour une pompe à chaleur ou un système de
pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années
à préserver l'environnement grâce à des émissions plus
faibles et à une moindre consommation des énergies primaires.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du
régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE
4 ⁄4
= énergie utile
env. 3 ⁄4 = énergie naturelle
env. 1 ⁄4 =énergie électrique
amenée
Domaine d'application
Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d'utilisation et les prescriptions en vigueur.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison ».
6
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Notice d'utilisation du régulateur de la pompe à
chaleur.
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à
chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant
l'environnement, veillez notamment au point suivant :
€
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Evitez des températures de départ inutilement
élevées.
Plus la température du circuit d'alimentation est
basse côté eau chaude, plus le système est efficace.
€
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type
de ventilation réduit la consommation d'énergie et
préserve votre porte-monnaie par rapport à des
fenêtres ouvertes continuellement.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Entretien de l'appareil
Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil se fait
avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien
détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De
tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques.
Maintenance de l'appareil
Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne
requiert pas une maintenance régulière.
Selon le décret de l’UE (CE) 517/2014 des contrôles
d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour
certaines pompes à chaleur !
Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ».
Les composants du circuit de chauffage et la source de
chaleur (soupapes, vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être
contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois
par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Les orifices d’aspiration et de sortie doivent être examinés à intervalles réguliers (en fonction du lieu d’installation) pour voir s’ils sont encrassés et nettoyés le cas
échéant.
NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE
L'APPAREIL
ATTENTION
Seul le technicien autorisé par le fabricant peut
nettoyer et rincer les composants de l'appareil.
Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabricant.
Après le rinçage du condenseur avec un produit
de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l'eau. Il faut à cet
égard respecter les caractéristiques techniques
de chaque fabricant d'échangeur thermique.
Dérangement
En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine grâce
au programme de diagnostic du régulateur du chauffage
et de la pompe à chaleur.
Mode d'emploi du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage.
AVERTISSEMENT !
Seul le personnel d'après-vente agréé par
le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les
composants de l'appareil.
ATTENTION
Contrôler régulièrement si l'eau de condensation peut s'écouler librement de l'appareil.
Pour cela, contrôler régulièrement si le bac de
condensat et l'évacuation de l'eau de condensation ne sont pas encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire.
Givrage de la grille de protection.
Lorsque les températures descendent en dessous de
0 °C avec une forte humidité dans l'air, du givrage peut se
former sur la grille de protection des capots de chicane
d'air. Afin de garantir le bon fonctionnement de l'installation, la glace doit être régulièrement enlevée !
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance
avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera
des travaux de maintenance réguliers.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
7
Étendue de livraison
Ce que vous devez faire en premier lieu :
contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles…
(DEUX EMBALLAGES) :
vérifier l'intégralité du matériel fourni...
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
Emballage 1 :
REMARQUE.
Veiller au modèle d'appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison ».
ACCESSOIRES NÉCESSAIRES AU FONCTIONNEMENT

Capots de chicanes d’air (2
éléments, chacun dans un carton)
ATTENTION
N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant.
Les régulateurs de chauffage et de pompe à chaleur dans
la version avec régulateur mural, platine Confort, câbles
de commande et de capteurs sont des accessoires nécessaires au fonctionnement que vous devez commander séparément.
Emballage 2 :
La pompe à chaleur constitue un bloc fonctionnel uniquement avec les régulateurs de chauffage et de pompe à
chaleur et les câbles de conduite et de capteurs.
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
(pour le montage mural)
Appareil de base avec compresseur
totalement hermétique comprenant
tous les composants de sécurité
pour surveiller le circuit de
refroidissement et tuyau pour
l’écoulement du condensat
(raccordé côté pompe à chaleur)
Les câbles de commande et de capteurs existent en différentes longueurs, en fonction des besoins.
AUTRES ACCESSOIRES
Vous devez commander séparément les accessoires
d’installation (découplement d’oscillations) pour l’installation à l’extérieur des pompes à chaleur air/eau.
Vous devez commander séparément le contrôleur de
point de rosée
Pour LW... A/RX les résistances électriques doivent être
choisies en fonction de l'installation et doivent être commandées séparément.
8
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Installation et montage
Pour tous les travaux à réaliser :
REMARQUE
Respecter les règlements relatifs à la prévention
des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légaux en vigueur localement.
REMARQUE
TRANSPORT JUSQU'AU LOCAL D'INSTALLATION
Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez
transporter l’appareil dans son emballage à l’aide d’un
chariot élévateur, d’un gerbeur ou d’une grue jusqu’au
lieu d’installation.
AVERTISSEMENT !
Effectuez le transport avec d‘autres personnes. Tenir compte du poids de l’appareil.
Observer les indications acoustiques figurant sur
chaque type d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques/Etendue
de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l‘appareil ».
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Acoustique ».
AVERTISSEMENT !
LIEU D'INSTALLATION
ATTENTION
Installer l’appareil exclusivement à l'extérieur
des bâtiments.
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
L’appareil n’est pas fixé sur la palette de
bois. Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels
peuvent se produire.
– Prendre des mesures adéquates pour
éviter le risque de basculement.
ATTENTION
En aucun cas ne se servir des raccordements hydrauliques à l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Ne pas pencher l’appareil de plus de 45° maximum (dans chaque direction).
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
9
ACOUSTIQUE
REMARQUE.
Les niveaux de pression acoustique suivants
sont des valeurs indicatives. D‘autres situations
d‘installation, la présence d‘autres bâtiments
d‘alentour ou de surfaces reflétant le son peuvent augmenter le niveau de bruit.
L‘indication précise du niveau de pression
acoustique nécessite une mesure sur place lorsque la pompe à chaleur est déjà installée
Les émissions de bruit des pompes à chaleur doivent
être prises en compte pour les plans d‘installation des
pompes à chaleur air/eau. Les prescriptions régionales
doivent être respectées.
Les niveaux de pression acoustique suivants dépendent de la distance et de la variante d‘installation avec le facteur de directivité
Q (voir croquis page 11):
LW
90 A/RX
Facteur de
directivité
Q
2
4
8
LW
140 A/RX
Facteur de
directivité
Q
2
4
8
10
Distance par rapport à la pompe à chaleur en m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A)
58
52
48,5
46
44
42,4
41,1
39,9
38,9
38
37,2
36,4
35,7
35,1
34,5
33,9
33,4
32,9
32,4
32
61
55
51,5
49
47
45,4
44,1
42,9
41,9
41
40,2
39,4
38,7
38,1
37,5
36,9
36,4
35,9
35,4
35
64
58
54,5
52
50
48,4
47,1
45,9
44,9
44
43,2
42,4
41,7
41,1
40,5
39,9
39,4
38,9
38,4
38
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Distance par rapport à la pompe à chaleur en m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A)
59
53
49,5
47
45
43,4
42,1
40,9
39,9
39
38,2
37,4
36,7
36,1
35,5
34,9
34,4
33,9
33,4
33
62
56
52,5
50
48
46,4
45,1
43,9
42,9
42
41,2
40,4
39,7
39,1
38,5
37,9
37,4
36,9
36,4
36
65
59
55,5
53
51
49,4
48,1
46,9
45,9
45
44,2
43,4
42,7
42,1
41,5
40,9
40,4
39,9
39,4
39
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Pour les appareils différents qui n‘émettent pas un bruit
de même niveau, la majoration du niveau figure dans le
diagramme suivant:
Majoration du niveau en dB
Le facteur de directivité Q pour les différentes variantes
d‘installation :
Q=2
Différence de niveau en dB
Exemple : Lorsque la différence de niveau de deux sources
de bruit inégales est de 5 dB, une majoration supplémentaire de niveau de 1 dB doit être prise en compte.
Q=4
INSTALLATION
Installer l’appareil sur un socle ayant une capacité porteuse suffisante, rigide et parfaitement horizontal. S’assurer que le socle est conçu pour supporter le poids de
la pompe à chaleur. Utiliser pour le socle des matériaux
conformes à ces exigences (béton, plaques praticables,
etc..). La surface au niveau de la sortie d’air de la pompe
à chaleur doit être perméable.
ATTENTION
Q=8
Pour 2 appareils ou plus du même type de pompe à
chaleur, la majoration du niveau correspondante doit
être additionnée au niveau de pression acoustique figurant dans le tableau suivant.
Nombre n de sources de
bruit de même niveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
Majoration du niveau
∆ L en dB
0,0
3,0
4,8
6,0
7,0
7,8
8,5
9,0
9,5
10,0
10,8
Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air
est env. 5° C inférieure à la température ambiante.
Dans certaines conditions climatiques, une couche
de givre peut se former au niveau de la sortie d’air.
Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent
des piétons.
AVERTISSEMENT !
Travailler avec plusieurs personnes lors de
l'installation.
REMARQUE
Respecter absolument le schéma d’installation
pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller
à la taille et aux distances minimales.
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
REMARQUE
Installer l’appareil de façon que le côté coffret
électrique (= côté commande) soit accessible à
tout moment.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
11
PRÉPARATION DE L'INSTALLATION
Retirer les façades inférieures sur le côté du coffret
électrique (= côté commande) et du côté de raccordement d’eau de l’appareil...
SOULÈVEMENT DE L'APPAREIL AVEC TUBES
(UNIQUEMENT LW 90A/RX…)
Les appareils peuvent être soulevés avec des tubes ¾“
convenant à leur poids (à fournir par le client). Pour cela, les alésages correspondants sont présents dans le bâti de l’appareil.
Du côté du coffret électrique (= côté commande),
passer les tubes à travers les trous dans le bâti…

1 vis à fermeture rapide
2 façade inférieure
desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner
de 90° vers la gauche…
Ne pas endommager les faisceaux de câbles et composants dans l’appareil avec les tubes...
Passer les tubes avec précaution le long des faisceaux de câbles et des composants dans l’appareil…
tirer vers l’avant des deux côtés en inclinant vers le
haut chaque façade inférieure, soulever et déposer
dans un endroit sûr.
Du côté du raccordement d’eau, passer les tubes à
travers les trous…
12
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Soulever l’appareil au niveau des tubes avec au
moins quatre personnes et poser sur le socle. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat
sur le sol.
DANGER !
Ne pas mettre les patins trop près les uns
des autres et trop au milieu, sinon l'appareil peut basculer !
SOULÈVEMENT DE L'APPAREIL AVEC UNE GRUE
REMARQUE :
Les
appareils
à
partir
du
modèle
LW 140A/RX doivent être soulevés avec une grue.
Enlever les lattes latérales à la palette de bois…
C vue latérale 2
ATTENTION
Passer les patins sur le côté du ventilateur. Sous
charge, les patins ne doivent pas appuyer sur le
ventilateur.

Placer les patins sous l’appareil. Mettre les lattes ou
les bois équarris entre les patins et l’appareil pour
éviter des dommages de compression sur le carter
ou démonter les façades ...
Instructions de démontage voir « Montage des
capots de chicanes d’air ».
Soulever l’appareil avec la grue et poser sur le socle.
S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à
plat sur le socle.
MONTAGE DES CAPOTS DE CHICANES D’AIR
AVERTISSEMENT !
Pièces rotatives à l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, monter les
deux capots de chicanes d’air sur l’appareil avant tout autre travail.

A vue avant (côté commande)
B vue latérale 1
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
13
Si ce n’est déjà fait, enlever les façades inférieures
côtés coffret électrique et raccordement d’eau de
l’appareil…
•
Pour cela, desserrer les deux vis à fermeture rapide
aux deux façades inférieures…
Le couvercle de l’appareil est fixé par les façades
supérieures. Après le démontage des façades supérieures, il n’est plus fixé. Retirer le couvercle de
l’appareil et déposer en lieu sûr…
•
Rabattre les façades en haut vers l’avant, retirer du
bâti de l’appareil et déposer en lieu sûr…
Monter les capots des chicanes d’air…
•
Accrocher les capots de chicanes d’air aux douilles
en laiton en haut du bâti de l’appareil…

1 façades inférieures
Retirer les façades supérieures de l’appareil…
•
Pour cela, desserrer les deux vis aux rebords inférieurs des façades supérieures…
•
Rabattre les façades en bas vers l’avant, retirer en
haut du couvercle de l’appareil et déposer en lieu
sûr…
1 anneau au capot de chicane d’air
2 douille en laiton au bâti de l’appareil

1 couvercle de l’appareil
2 façades supérieures
14
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
•
Visser les capots de chicanes d’air côtés coffret
électrique (= côté commande) et raccordement
d’eau au bâti de l’appareil...
Les capots sont maintenant montés. Vous pouvez
procéder aux travaux de montage et d’installation
à l’appareil et remettre ensuite en place les façades
inférieures.
voir « Travaux de connexion électrique », « Raccordement côté pompe à chaleur des câbles de
commande et de capteurs » .
MONTAGE / RACCORDEMENT AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE
ATTENTION
Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon
le schéma hydraulique propre à chaque modèle
d’appareil.
Documents « Connexion hydraulique ».
Poser de nouveau le couvercle sur le bâti…
REMARQUE
Contrôler si les sections transversales et longueurs des tubes du circuit de chauffage (y compris les conduites souterraines entre la pompe à
chaleur et le bâtiment) ont des dimensions suffisantes.
REMARQUE
Accrocher les façades dans le couvercle de l’appareil. Visser en bas au bâti de l’appareil...
Les pompes de recirculation doivent être dimensionnées et régulées par étage. Elles doivent permettre au moins le débit minimum d’eau chaude
requis pour le modèle d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ».
ATTENTION
L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus
dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Circuit de chauffage,
cumulus ».
ATTENTION
Lors de travaux sur les raccordements de l’appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir tout dommage sur les tubes en cuivre à
l’intérieur de l’appareil.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
15
Rincer abondamment le circuit de chauffage avant
de raccorder l’appareil au circuit de chauffage…
LW 140A/RX:
REMARQUE
Les encrassements et dépôts dans le circuit de
chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Pourvoir de dispositifs de fermeture la sortie d’eau
chaude (aller) et la sortie d’eau chaude (retour) côté
pompe à chaleur…
REMARQUE
Le montage des vannes d’arrêts permet si besoin
est de rincer l’évaporateur et le condenseur de
la pompe à chaleur.
Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du
­circuit de chauffage par les découplements d’oscillations. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure fixe.
REMARQUE
Les découplements d’oscillations sont disponibles en accessoire.
LW 90A/RX…:
1 Raccordement entrée eau chaude (retour)
2 Raccordement sortie eau chaude (aller)
3 Tuyau d’eau de condensation
Poser le tuyau d’eau de condensation dans l’appareil
de façon à éviter tout contact avec les tubes de réfrigérant.
S’assurer que l’écoulement de l’eau de condensation
est à l’abri du gel.
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
Étude pompe à chaleur.
Etanchéifier les tubes vides côté appareil.
ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION
L’eau de condensation venant de l’air doit être évacuée à
l’abri du gel via un tube d’un diamètre d’au moins 50 mm.
Si le sous-sol est perméable à l’eau, il suffit d’introduire
le tube d’eau de condensation dans la terre verticalement à au moins 90 cm de profondeur. Si le condensat
est conduit dans des drainages ou dans une canalisation,
veiller à une pose en pente à l’abri du gel.
1 Raccordement entrée eau chaude (retour)
2 Raccordement sortie eau chaude (aller)
3 Tuyau d’eau de condensation
16
L’introduction du condensat dans une canalisation n’est
autorisée que via un siphon devant être accessible à tout
moment.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Protection contre la pression
Equiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et
d’un vase d’expansion selon les normes et directives en
vigueur localement.
Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour.
Préparation d’eau chaude
sanitaire
La production d’eau chaude sanitaire avec la pompe
à chaleur requiert en sus (parallèlement) du circuit de
chauffage un autre circuit. Lors de la liaison, il faut veiller à ce que la charge d’eau chaude sanitaire ne soit pas
conduite par le cumulus du circuit de chauffage.
Documents « Connexion hydraulique ».
Cumulus de séparation
L’intégration hydraulique de la pompe à chaleur est uniquement autorisée avec un cumulus de séparation (isolation contre la diffusion de vapeur).
En outre, le sens d’écoulement du système d’eau chaude
en mode refroidissement doit être inversé à l’aide d’une
soupape d’inversion.
Schéma hydraulique page page 33
Vcumulus de séparation =
débit minimum courant volumique
circuit de chauffage / heure
10
Pour le débit minimum de débit volumétrique du
circuit de chauffage, voir aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ».
Réservoir d’eau chaude
sanitaire
Si la pompe à chaleur doit produire de l’eau chaude sanitaire, vous devez raccorder des préparateurs spéciaux
pour l’eau chaude sanitaire au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon que,
durant une période de coupure d’alimentation électrique,
la quantité d’eau chaude sanitaire requise soit disponible.
REMARQUE
La surface de l’échangeur de chaleur du préparateur d’eau chaude sanitaire doit être dimensionnée de manière à évacuer la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur.
Nous vous proposons volontiers des préparateurs de
notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement
à votre pompe à chaleur.
REMARQUE
Pompes de recirculation
Intégrer le préparateur dans le système de
pompe à chaleur conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation.
ATTENTION
Veiller absolument au modèle d’appareil.
Ne pas utiliser de pompes de recirculation régulées.
Les pompes de recirculation du circuit de chauffage et de l’eau chaude sanitaire doivent être dimensionnées par étage.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
17
Raccordements électriques
LW 140A/RX:
Pour tous les travaux à réaliser :
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Veiller lors de l’installation et des travaux
électriques aux normes de sécurité en vigueur EN‑, VDE et/ou en vigueur localement.
Veiller aux conditions techniques de
connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) !
CONNEXION
Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le coffret électrique pour
connecter la pompe à chaleur. La connexion est réalisée
aux prises de connexion côté raccordement d’eau.
Si l’appareil est fermé, ouvrir la façade…
« Préparation de l’installation »
Ouvrir les prises de connexion…

1 prise de connexion compresseur
Brancher les câbles aux prises de connexion (résistance électrique sur le chantier)…
Fermer les prises de connexion…
Poser les câbles dans une gaine de protection
jusqu’à l’entrée dans le bâtiment et de là de nouveau
jusqu’au coffret à fusibles…
Brancher les câbles à l’alimentation électrique.
ATTENTION
Contrôler la rotation de la phase. La phase doit
tourner à droite (compresseur).
– Si le compresseur tourne dans le mauvais
sens, ceci peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci.
ATTENTION
Équiper absolument l’alimentation électrique
de la pompe à chaleur d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart
entre les contacts conformément à IEC 60947-2.
Veiller à l’intensité du courant de déclenchement.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Installation électrique ».
LW 90A/RX…:
1 prise de connexion compresseur
18
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
RACCORDEMENT CÔTÉ POMPE À CHALEUR DES CÂBLES
DE COMMANDE ET DE CAPTEURS
La liaison entre la pompe à chaleur et le régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur est réalisée via les
câbles de commande et de capteurs. La connexion se fait
au coffret électrique (= côté commande) de la pompe à
chaleur.
Visser les câbles de commande et de capteurs aux
deux prises de courant côté coffret électrique.
Poser les câbles de commande et de capteurs dans
une gaine de protection jusqu’à l’entrée dans le bâtiment et de là de nouveau jusqu’au régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur…
Raccorder les câbles de commande et de capteurs
selon le schéma des connexions et les schémas des
circuits correspondant au modèle d’appareil au régulateur de chauffage et de pompe à chaleur.
« Schémas des connexions» et « Schémas des
circuits » de chaque modèle d’appareil.
Notice du régulateur de la pompe à chaleur.
Etanchéifier les tubes vides côté appareil…
Visser les façades à la pompe à chaleur…
Placer les façades inférieures de biais dans le bâti de
l’appareil, rabattre en haut au bâti de l’appareil et
fermer les vis à fermeture rapide…
Introduire les câbles de commande et de capteurs à
l’intérieur de l’appareil par la gaine de câbles prévue
à cet effet côté raccordement d’eau…
L’appareil est maintenant fermé.
1 gaine de câbles pour câbles
de commande et de capteurs
(uniquement LW 140A/RX)
Introduire les câbles à l’intérieur de l’appareil…
REMARQUE
Afin de pouvoir décrocher le coffret électrique
en cas d’intervention du SAV, les câbles de commande et de capteurs d
­ oivent avoir une surlongueur d’environ 15 cm dans la pompe à chaleur.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
19
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation
QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET
SUPPLÉMENTAIRE CONFORME À VDI 2035
PARTIE I ET II DANS LES CHAUFFAGES À EAU CHAUDE
Les installations de pompe à chaleur modernes et efficientes sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une technique de pointe permet d’obtenir
d’excellents rendements avec ces installations. L’espace
disponible de plus en plus réduit pour les appareils de
chauffage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des
rendements de transmission de chaleur de plus en plus
élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion.
L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rendement de l’installation, mais également la durée de vie du
système de chauffage et des composants du chauffage.
Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II
pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc
être respectées. Notre expérience pratique a démontré
que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de pannes
est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible
teneur en sel.
La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des
recommandations importantes relative à la formation de
tartre dans les installations de chauffage et de préparation d’eau potable et à la façon de l’éviter.
La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des
conditions pour réduire la corrosion des chauffages à
eau chaude par l’eau de chauffage.
DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NONRESPECT DE CES CONDITIONS
- dysfonctionnement et panne des composants (par ex.
pompes, soupapes)
- fuites internes et externes (par ex. des échangeurs
thermiques)
- diminution du diamètre et obturation de composants
(par ex. échangeur thermique, conduites, pompes)
- usure des matériaux
- formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
- entrave à la transmission de chaleur (formation de
dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits
d’ébullition, bruits d’écoulement)
LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE
Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit
irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces
de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement
baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10 %. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique.
DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I
Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage
du chauffage conformément aux directives VI 2035, aucun tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de manière durable et efficace les dépôts calcaires
et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’installation de chauffage.
PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II
LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ
L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion
dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque
- la planification et la mise en service sont effectuées de
manière conforme
- l’installation est protégée contre la corrosion
- un système de maintien de la pression correctement
dimensionné est intégré
- la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont
respectées
- des travaux de maintenance et d’entretien réguliers
sont effectués.
La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser
la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne
des valeurs supérieures à 11 et endommage même les
joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1,
sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit
un pH compris entre 8,2 et 10 maximum.
Un journal doit être tenu avec les principales données de
planification (VDI 2035).
20
Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de
chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans
le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre
l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément,
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respecter les conditions
VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur.
Isolation des raccordements
hydrauliques
La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également
de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le
risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on
utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie.
Isoler les découplements d’oscillations et les tubes rigides du circuit de chauffage contre la diffusion de vapeur.
Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable
contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui
agissent comme des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux
dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner
des piqûres de corrosion.
Exécuter l’isolation conformément aux normes
et directives en vigueur localement.
CHOISIR LA SÉCURITÉ AVEC UN MODE DE
FONCTIONNEMENT PAUVRE EN SEL
Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les problèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas
du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme
le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de
soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage.
Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans
l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y
forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour
les circuits fermés de chauffage car, notamment, une
oxygénation faible peut y être également tolérée.
REMARQUE
ATTENTION
Poser le tubage fixe du circuit de chauffage à
l’extérieur à l’abri du gel.
Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrauliques. Exécuter un essai de pression…
Isoler tous les raccordements, connexions et
conduites du circuit de chauffage et de la source de
chaleur.
En règle générale, lors du remplissage des installations
avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se
trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas de
besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des produits
chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2. Ainsi,
l’installation de chauffage est protégée de façon optimale.
SURVEILLANCE
La détermination analytique et la surveillance des valeurs
de l’eau et des substances actives de conditionnement
ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi
elles doivent être régulièrement surveillées avec les outils de contrôle de l’eau correspondant.
Remplir et purger le circuit de chauffage…
De plus, ouvrir la vanne de purge au condensateur
de la pompe à chaleur. Purger le condensateur.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
21
Mise en service
DANGER !
L’appareil ne doit être mis en marche que
si les capots de chicanes d’air sont montés
et les façades sont fermées.
REMARQUE.
La mise en service doit être effectuée lorsque la
pompe à chaleur est en mode chauffage.
En Allemagne et en Autriche :
Envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale
au service après-vente du fabricant…
Dans d’autres pays :
envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale
au partenaire local du fabricant...
La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante !
Contrôler soigneusement l’installation et faire une
liste de contrôle générale…
Site Internet du fabricant.
En procédant à un contrôle de l’installation, vous
prévenez les dommages sur votre système de
pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme.
Assurez-vous que…
• le sens de rotation des phases d’alimentation
(compresseur) est à droite.
• l’installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec ce mode
d’emploi.
• les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l’art.
• équiper absolument l’alimentation électrique de
la pompe à chaleur est absolument équipée d’un
coupe-circuit automatique tous pôles avec au
moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2.
• le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé.
• tous les robinets-vannes et dispositifs de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts.
• tous les tuyaux et composants du système sont
étanches.
Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et signer…
Site Internet du fabricant.
22
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Démontage
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seuls les spécialistes du froid peuvent démonter l’appareil et ses composants..
ATTENTION
Recycler ou éliminer les composants d’appareil, les réfrigérants et l’huile conformément aux
prescriptions, normes et directives.
DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON
ATTENTION
Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se
trouvant sur la platine du processeur. La batterie
peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la
batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement.
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
23
Caractéristiques
techniques / Etendue de livraison
Désignation des appareils
Type de pompe à chaleur
Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau
• à considérer ı — à ne pas considérer
Lieu d'installation
Intérieur ı Extérieur
• à considérer ı — à ne pas considérer
Conformité
CE
Caractéristiques
Puissance de chauffage/COP avec chauffage optimisé pour
de performance
A7/W35
Point normalisé selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A7/W45
Point normalisé selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A2/W35
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A10/W35
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A-7/W35
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
Caractéristiques
Puissance de refroidissement/EER avec refroidissement optimisé pour
de performance
A27/W18
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A27/W7
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A35/W18
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
A35/W7
Point de fonct. dynamique selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
Limites d'utilisation
Circuit de chauffage (eau)
°C
chauffage
Source de chaleur (air)
°C
Autres points de fonctionnement dynamique
°C
Limites d'utilisation
Circuit de refroidissement (eau)
°C
refroidissement
Dissipateur thermique (air)
°C
Acoustique
Niveau de pression acoustique à l'intérieur (moyenne à 1 m de distance autour de la machine)
dB(A)
Niveau de pression acoustique à l'extérieur (moyenne à 1 m de distance autour des raccordements d'air)
dB(A)
Agent caloporteur air
Débit volumétrique d'air à compression externe maximale
Pression externe maximale
Pa
Agent caloporteur eau
Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum
l/h
m³/h
Perte de pression chauffage/refroidissement ∆p ı débit volumétrique
bar ı l/h
Perte de pression circuit de charg. d'eau chaude sanit./circuit de charg. de piscine ∆p ı débit volumétrique
bar ı l/h
Caractéristiques
Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée)
générales de l'appareil
Poids total
Taille
kg
Raccordements
Circuit de chauffage / circuit de refroidissement
Réfrigérant
Type de réfrigérant ı Volume de remplissage
…
Circuit de chargement d'eau sanitaire / circuit de chargement de piscine
…
… ı kg
Section transversale libre Gaines d'air
mm
Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil
Système électrique
mm ı m
Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **)
…ı A
Code de tension ı fusible tension de commande **)
…ı A
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **)
Pompe à chaleur
ıA
Puiss. absorbée effect. dans point norm. A7/W35 selon EN14511 : Puiss. absorbée ı Consommation de courant ı cosφ
kW ı A ı …
Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation
A
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif
A ı A
Protection
IP
Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase
Dispositifs de sécurité
kW ı kW ı kW
Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur
compris dans livraison : • oui — non
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
compris dans livraison : • oui — non
Conduite de commande et de sonde
compris dans livraison : • oui — non
Câble pour courant fort vers appareil
compris dans livraison : • oui — non
Démarreur en douceur électronique
Vases d'expansion
intégré : • oui — non
Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable
Soupape de différentielle
intégré : • oui — non
Découlements d'oscillations Circuit de chauffage
FR813506c
24
• oui — non ı l ı bar
compris dans livraison : • oui — non
*) en fonction des tolérances d'éléments et du débit
**) veiller aux réglementations locales n.n. = non démontré w.w. = au choix
¹) Retour d'eau chaude ²) Admission d'eau chaude
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
LW 90 A/RX
LW 140 A/RX
— ı • ı —
— ı • ı —
— ı •
— ı •
•
•
9,2 ı 4,1
14,4 ı 4,2
8,9 ı 3,3
13,9 ı 3,5
9,4 ı 3,5
13,8 ı 3,5
9,7 ı 4,3
14,1 ı 4,3
7,2 ı 2,8
10,8 ı 2,9
14,5 ı 3,7
20,3 ı 3,8
10,8 ı 3,2
15,4 ı 3,2
13,0 ı 2,9
18,4 ı 2,9
9,9 ı 2,5
14,2 ı 2,5
20¹ – 52²
20¹ – 52²
-20 – 40
-20 – 40
A> -7 / 60²
A> -7 / 60²
7² – 20²
7² – 20²
15 – 40
15 – 40
—
—
55
56
4000
5100
—
—
1350 ı 2000 ı 2500
2000 ı 3000 ı 3750
0,031 ı 1450
0,024 ı 2100
─ ı ─
─ ı ─
2
4
260
280
R 1"AG
R5/4»AG
─
─
R407C ı 6,8
R407C ı 10,2
─
─
30 ı 1
30 ı 1
3~/PE/400V/50Hz ı C10
3~/PE/400V/50Hz ı C16
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
—
—
2,25 ı 4,3 ı 0,75
3,95 ı 7,6 ı 0,75
8,1
11,9
51,5 ı 30
74 ı 30
24
24
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
•
•
—
—
—
—
—
—
813505a
813506d
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
25
Mode chauffage LW 90A/RX
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
7
20
6
5
18
4
3
16
2
1
14
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C)
12
Pe (kW)
5
10
4
8
35°C 1VD
50°C 1VD
3
6
4
2
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
-5
0
Temp„ (°C)
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,225
0,200
0,175
0,150
0,125
0,100
0,075
∆p”
0,050
0,025
0,000
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
“” (m³/h)
823146a
Legende: DE823129L/170408
“”
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
VD
Légende:
“”
Debit eau chaude
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
VD
FR823129L/170408
Volumenstrom Heizwasser
Temperatur Wärmequelle
Température source de chaleur
Heizleistung
Puissance calorifique
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Coefficient of performance / Leistungszahl
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
Druckverlust Wärmepumpe
Perte de pression pompe à chaleur
Verdichter
Compresseur(s)
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
26
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven
Seite: 1/2 – Traduction du mode d'emploi LW
90 A/RX
- / PEP013-2008 techniques
/ Opel / 20.10.09 | 83051400cFR
Sous réserve de modifications
| ait-deutschland
GmbH
a / PEP013-2008 / Opel / 18.01.10
Zeichnungsnummer:
823146a
Courbes de rendement
Mode refroidissement LW 90A/RX
Q0 (kW)
EER
7
18
6
5
16
4
3
2
14
1
10
15
20
25
30
35
40
45
35
40
45
Temp¤ (°C)
12
Pe (kW)
5
10
4
W7
8
3
W18
6
2
10
15
20
25
30
35
40
45
10
15
20
25
Temp¤ (°C)
30
Temp¤ (°C)
∆p (bar)
0,225
0,200
0,175
0,150
0,125
0,100
0,075
∆p”
0,050
0,025
0,000
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
“©(m³/h)
823146a
Legende: DE823134L/190313
Légende :
FR823134L/190313
“©
Débit volumétrique eau de refroidissement
Temp¤
Température dissipateur thermique
Q0
Puissance de refroidissement
Pe
Puissance absorbée
EER
Energy efficiency ratio / coefficient de puissance de refroidissement
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur
“©
Temp¤
Q0
Pe
EER
∆p”
VD
Volumenstrom Kühlwasser
Temperatur Wärmesenke
Kühlleistung
Leistungsaufnahme
Energy efficiency ratio / Kühlleistungszahl
Druckverlust Wärmepumpe
Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Bezeichnung:
Seite: 2/2
- / PEP013-2008
/ Opel / 20.10.09
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR
– Traduction
du mode d'emploi
| ait-deutschland GmbH
a / PEP013-2008 / Opel / 18.01.10
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven
LW 90 A/RX
823146a
27
Mode chauffage LW 140A/RX
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
7
30
6
28
5
26
4
3
24
2
22
1
-20
20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C)
18
Pe (kW)
16
7
14
6
12
35°C 1VD
50°C 1VD
5
10
4
8
6
3
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
-5
0
Temp„ (°C)
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,325
0,300
0,275
0,250
0,225
0,200
0,175
0,150
0,125
0,100
∆p”
0,075
0,050
0,025
0,000
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“” (m³/h)
823143b
Legende: DE823129L/170408
“”
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
VD
Légende:
“”
Debit eau chaude
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
VD
FR823129L/170408
Volumenstrom Heizwasser
Temperatur Wärmequelle
Température source de chaleur
Heizleistung
Puissance calorifique
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Coefficient of performance / Leistungszahl
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
Druckverlust Wärmepumpe
Perte de pression pompe à chaleur
Verdichter
Compresseur(s)
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
28
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven
Seite: 1/2 – Traduction du mode d'emploiLW
140 A/RX
- / PEP013-2008 techniques
/ Opel / 22.04.09 | 83051400cFR
Sous réserve de modifications
| ait-deutschland
GmbH
a / PEP013-2008 / Opel / 19.08.09
Zeichnungsnummer:
823143b
Courbes de rendement
Mode refroidissement LW 140A/RX
Q0 (kW)
EER
7
30
6
28
5
26
4
3
24
2
22
1
10
20
15
20
25
30
35
40
45
35
40
45
Temp¤ (°C)
18
Pe (kW)
16
8
14
7
12
6
W7
10
5
W18
8
4
6
3
10
15
20
25
30
35
40
45
10
15
20
25
Temp¤ (°C)
30
Temp¤ (°C)
∆p (bar)
0,325
0,300
0,275
0,250
0,225
0,200
0,175
0,150
0,125
0,100
∆p”
0,075
0,050
0,025
0,000
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“©(m³/h)
823143b
Legende: DE823134L/190313
Légende :
FR823134L/190313
“©
Débit volumétrique eau de refroidissement
Temp¤
Température dissipateur thermique
Q0
Puissance de refroidissement
Pe
Puissance absorbée
EER
Energy efficiency ratio / coefficient de puissance de refroidissement
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur
“©
Temp¤
Q0
Pe
EER
∆p”
VD
Volumenstrom Kühlwasser
Temperatur Wärmesenke
Kühlleistung
Leistungsaufnahme
Energy efficiency ratio / Kühlleistungszahl
Druckverlust Wärmepumpe
Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Bezeichnung:
Seite: 2/2
- / PEP013-2008
/ Opel / 22.04.09
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR
– Traduction
du mode d'emploi
| ait-deutschland GmbH
a / PEP013-2008 / Opel / 19.08.09
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven
LW 140 A/RX
823143b
29
1
2
3
4
LW 90A/RX… – LW 140A/RX
Schémas cotés
A
F
B
H2
B6
 H1
E
C
D
B5
T3
T1
T2

B4
B3
B2
B1
T4
3
1 2
Legende: DE819294c
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
C
LR
B1
A
B3
Vorderansicht
Seitenansicht
Draufsicht
1
2
3
LR
Heizwasser Austritt (Vorlauf)
Heizwasser Eintritt (Rücklauf)
Kondensatschlauch Durchm. 36mm
Luftrichtung
B4
B5
B6
T1
T2
T3
T4
H1
H2
1
2
LW 100A
Légende :
FR819294c_Rev
LW 120A
91
160
260
341
Toutes
les cotes en mm.
LW 150H-A
694
1774
56
117
206
848
315
1353
R 1"
R 1"
794
1943
55
95
255
746
285
1523
R 1 1/4" R 1 1/4"
79 Sortie
139 eau239
329
715
1931 132
chaude
(depart
chauffage)
Entrée eau chaude (retour chauffage)
72 Tuyau
142 des242
372 de
715
177936 168
condensats
diamètre
Direction de l’air
207
282
1050
430
1780
R 1 1/4" R 1 1/4"
283
398
1258
530
1817
R 1 1/2" R 1 1/2"
B
B2
A
B
C
Vue avant
314 Vue
385
485
latérale
Vue arrière
A
LW 150A
B
LW190A
C
LW 260A
1
LW 320H-A
2
LW 330A
3
LR
LW 90A/RX…
LW140A/RX
564
B₁
B₂
B₃
B₄
B₅
B₆
T₁
T₂
T₃
T₄
H₁
91
79
160
139
260
239
341
329
694
715
1774
1931
56
132
117
207
206
282
848
1050
315
430
1
30
19294_Massbild~c.SLDDRW
2
3
H₂
1
2
1353 R 1“ R 1“
1780 R 1¼“ R 1¼“
4
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
c
b
ÄM 03
ÄM 03
a
ÄM 03
.
-
PEP 0
Zust. Ände
819294_Massbild~c.SLDD
3
4
Schéma d’installation
A
LW 90A/RX…
2 3
>80
4
6
50
C
137
75
800
E
290
>1600
1 2 4
50
926
3
2700
5
950
D
2
190
F
1
LR
>1300
C
B
A
950
2400
826
4200
Legende: DE819280d
Légende:
FR819280d
Technische Änderungen vorbehalten.
Toutes les cotes en mm.
Alle Maße in mm.
A
C
...
1
2
3
4
5
6
LR
A
C
Vue avant
Vue arrière
2
Tube de chauffe rapproché pour eau chaude aller/retour
Vorderansicht
≥…
Ecarts minimum
Draufsicht
Evidement dans socle
1
Mindestabstände
Tube vide pour câble électrique de diamètre d’au moins 70 mm
3
Ecoulement d’eau de condensation de diamètre d’au moins 50 mm
4
Aussparung
im Sockel
surface perméable à l’eau (gravier, ...) au niveau de la sortie d’air
5
Nahwärmerohr
für Heizwasser Vor-/ Rücklauf
Socle
6
Leerrohr
Direction de l’air Durchm. min. 70mm
LR für Elektrokabel
Kondensatwasserablauf Durchm. min. 50mm
wasserdurchlässige Fläche (z. Kies) im Luftaustrittsbereich
Sockel
Luftrichtung
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
31
1
2
3
LW 140A/RX
F
4
Schéma d’installation
A
>100
2 3 4
6
50
C
154
800
E
140
290
>2300
1 2 4
1150
50

D
190
3100
1134
3
LR
5
>1700
C
1350
3050
879
5300
Legende: DE819293d
Technische Änderungen vorbehalten.
FR819293d
Alle MaßeLégende:
in mm.
Toutes les cotes en mm.
B
A
C
 ...
1
2
3
4
5
6
LR
A
Vue avant
A
Vorderansicht
C
Draufsicht Vue arrière
≥…
Ecarts minimum
Mindestabstände
Evidement dans socle
1
2
Tube de chauffe rapproché pour eau chaude aller/retour
Aussparung im Sockel
Tube vide pour câble électrique de diamètre d’au moins 70 mm
3
Nahwärmerohr
für Heizwasser
Vor-/ Rücklauf
Ecoulement
d’eau de condensation
de diamètre d’au moins 50 mm
4
Leerrohr
Durchm.
min. 70mm
surface perméable
à l’eau (gravier,
...) au niveau de la sortie d’air
5 für Elektrokabel
Socle
6
Kondensatwasserablauf
Durchm. min. 50mm
Direction
de
l’air
LR
wasserdurchlässige Fläche (z. Kies) im Luftaustrittsbereich
Sockel
Luftrichtung
d
c
b
32
a
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
-
Cumulus de séparation
LW 90A/RX – LW 140A/RX
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
33
34
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Pompe à chaleur
Plancher chauffant / radiateurs
Liaison anti-vibratiles
Support d’appareil en bandes de sylomère
Vanne de vidange
Vase d'expansion compris à la livraison
Soupape de sécurité
Vanne d'arrêt
Circulateur chauffage (HUP)
Clapet anti-retour
Régulation pièce par pièce
Soupape différentielle
Isolation anti-condensation
Circulateur de charge ECS (BUP)
Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge)
Vase d'expansion
Résistance électrique chauffage (ZWE)
Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge)
Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur circuit mélangé (FP1)
Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les
Manomètre
Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP)
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP)
(B = normalement ouverte)
Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur primaire PAC (VBO)
Filtre à tamis (0,6 mm max,)
Bac de récupération pour eau glycolée
Passage de mur
Liaison hydraulique PAC/Collecteur
Collecteur d'eau glycolée
Capteur plan (horizontal)
Champ de sondes (vertical)
Pompe de puits
Equerres pour fixation murale
Contrôleur de débit
Puits de captage
Puits de refoulement
Ensemble mano-purgeur chauffage
Pompe de bouclage ECS (ZIP)
Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1)
Vanne plombée
Vanne de remplissage et de purge
Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP)
Sens d'écoulement des eaux souterraines
Ballon Tampon en série
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
51
52
53
54
55
56
57
58
59
61
65
66
67
68
69
71
72
73
74
75
76
77
78
Sonde extérieure
Sonde eau chaude sanitaire
Sonde départ circuit mélangé 1
Limiteur de température du plancher chauffant
Sonde retour chauffage (ballon en découplage)
Vanne d'équilibrage
Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo)
Moteur de vanne
Vanne mélangeuse
Unité extérieure (PAC SPLIT)
Unité intérieure (PAC SPLIT)
Circulateur
Vanne directionnelle
Connection appoint
Sonde de température, température extérieure
Sonde de température, départ
Sonde de température, retour
Sonde de température, ECS
Sonde de température, départ condenseur
De température, appoint électrique immergé
Sonde de température, appoint
TA/A
TBW/B
TB1/C
D
TRL/G
STA
TRL/H
79
80
81
82
83
84
113
BT1
BT2
BT3
BT6
BT12
BT19
BT24
Platine confort
15
Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge)
Thermostat ambiant rafraîchissement option
17
Régulation à différentiel de température (SLP)
Régulation externe
19
Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge)
Contrôleur de point de rosée (SDW)
21
Circulateur circuit mélangé (FP2-3)
Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW)
22
Circulateur piscine (SUP)
Compris à la livraison de la pompe à chaleur
44
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2)
Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport)
47
Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement
Mélange eau glycolée
60
Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte)
Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique
62
Calorimètre en option
Station solaire
63
Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte)
La soupape différentielle doit être fermée
64
Circulateur pour rafraichissement
Tour hydraulique (compris à la livraison)
70
Echangeur intermédaire solaire
Manchon pour appoint électrique additionnel
TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3
Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E
Sonde différentielle solaire (Ballon solaire)
TSK/E
Sonde différentielle solaire (Capteur solaire)
TEE/F
Sonde source d’énergie extérieure
Ballon tampon en découplage
Chaudière gaz ou fioul
Chaudière bois
Préparateur ECS
Pressostat eau glycolée
Echangeur piscine
Echangeur géothermique
Ventilation intérieure
Echangeur thermique à plaques
Ballon tampon froid en parallèle
Distributeur compact
Ventillo-convecteurs
Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire
Ballon tampon solaire en découplage
Ballon multifonctions
Module hydraulique Duo
Ballon tampon en série (mural)
Passage du mur
Ventower
Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison)
Station d'eau fraîche
Volume de livraison eau/eau booster
Accessoires eau/eau booster optionnels
140304
Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques
de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit
nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial!
Information importante!
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
25
26
Légende schéma hydraulique
1
-X8
4
2
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
5
PEP 020/2009
5
-X52
A1
A2
-K14
-F11
4
-X12
3
04.12.2009
2
5
A5
ZW1
A1
A2
EVU
Achim Pfleger
04.12.2009
PE
11
10
9
7
13
14
15
TRL
N
L1
EVU
-X5
1 5 9
1/1
1
16
2 6 10
4 8 12
3 7 11
Blatt-Nr.
Bl von Anz
35
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
12
-X4
GND
11
ZW2/SST
10
VBO
A1
ZIP
TA
-X3
MZ1
ZIP
M M
MA1
MIS
GND
-X2
ZUP
M
BUP
BUP
TBW
-X0
M
HUP
ZUP
TA
GND
831164
!
TBW
TB1
8
8
MOT
HUP
ASD
-X1
4
12
5
9
2
6
1
3
L1
A4
N
N
N
L
L1
FP1
ZW1
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor
t
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
Protection moteur ; raccordement interne
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Ventilateur ; raccordement interne
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant )
Connecteur sur platine de régulateur (voir autocoll ant)
Bornier dans coffret électrique Régulateur mural; d istribution N/PE pour appareils 230V externes
Boîte de distribution dans pompe à chaleur Alimenta tion Puissance Compresseur
Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne
de commande)
Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne
de sonde)
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Signal de commande chauffage d'appoint 2
TB1
GND
-X7
N
10X547;
10X449;
RFV
RFV
7
PE
PEX
FR831164
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC
Pompe à chaleur
Distribution installation domestique
Bornes dans coffret électrique Régulateur mural
ballon tampon
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Contacteur résistance électrique du ballon tampon
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
PE
6
A6
ZW2
PE
Air Eau extérieur
Datum
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
A4
A5
ZW1
A6
ZW2
F10
F11
F13
F14
K13
ZW1
K14
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
X0-X4
X1/X5
X7
X8
X12
X52
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
PE
3
A2
A1
A2
-K13
-F14
A3
3~N/PE/400V/50Hz
F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques
-F10
3~PE/400V/50Hz
Schéma des bornes LW 250A / 310A
-
1~N/PE/230V/50Hz
B10 A
LW 90A/RX – 140A/RX
Raccordement électrique
GND
GND
1
SWT
L
FP2
FP2
FP3
M
MZ3
3
ZW3
MA3/MZ3
MA3
MZ2
SUP
FP3
SLP
Légende:
Désignation
A6
A10
F1
FP2
FP3
K-SP
L
MA3/MZ3
RT
SLP
SUP
SWT
X100
X101
ZW3
AIn
A01
A02
RF2
RF3
TB2
TB3
TEE
TSK
TSS
ZW3
4
SLP
SUP
5
6
7
TB3
TB3
GND
TEE
TEE
GND
RF2
RF2
GND
RF3
RF3
GND
AIn
AIn
GND
A01
A01
GND
A02
A02
GND
10
GND
9
TB2
8
GND
Fiche Luxtronik
TSK
T
TSK
RT
GND
Achim Pfleger
Bearb. A. Pfleger
Datum 10.06.2009
Projekt:
11
3
4
9
17
10
12
18
19
1/N 230V CA
Alimentation en tension
-A10
-Trafo/Primär
230VAC
16
-Trafo/sekundär
24VAC
-X100
Platine confort LUX2
13
831163
FR831163
Fonctionnement
1
2
5
4
Platine confort
-X101
Transformateur 230/24V CA
Préfusible Pompe circuit mélangeur 2 max. 230V 6,3A contact sans potentiel
Pompe circuit mélangeur 2 contact sans potentiel
Circulateur mélangeur 3
Contacteur pompe secondaire
Capteur de point de rosée
230V
Charge/Décharge/Mélangeur de refroidissement 3
Thermostat ambiant
Pompe à chargeur solaire
Pompe de recirculation piscine
Thermostat piscine
Bornes accessoires Détecteur de point de rosée
Bornes de raccord Détecteur de point de rosée
Signal pilote générateur de chaleur add. 3
PRUDENCE
:
Sortie analogique 0-10V / 0-20 mA
Pour procéder aux raccordements spécifiques à un appareil,
Sortie analogique 10-10V
Sortie analogique 20-10V
se référer au schéma des connexions de chaque appareil.
Télécommande circuit mélangeur 2
Télécommande circuit mélangeur 3
Capteur refroidissement Ballon de séparation
Mode d’emploi de chaque appareil
Sonde circuit mélangeur 3
Sonde source d’énergie externe
Sonde collecteur solaire
Sonde ballon solaire
Platine Confort réversible
MA2
22.10.2009
TSS
2
Fiche Luxtronik
FP2
-F1
230V/6,3A
A6
ÄM
TSS
TB2
SWT
K-SP
Index:
-
14
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
36
Raccordement électrique
Platine Confort
LW 90A/RX – LW 140A/RX
Schéma des circuits 1/2
1
VD1
VD2
VENT1
VD1
Légende:
Eléments
3~PE/400V/50Hz
F3
F4 - F6
K1
K3
M1
M2
M3
N1
R20
R23
X8
X9
a
PEP 013/2008
ÄM 066/2015
LW 90-140 A/RX
-
2
-X8
1
2 3
3
gn/ge
L1 L2 L3 PE
3~PE/400V/50Hz
4
5
-K1
/2.3
-N1
-M1
2
1
4
3
6
5
L1 L2 L3
2
3
T1 T2 T3
1
6
21
22
4
5
-R20
-K1
/2.3
PE
T1 T2 T3 PE
M
3
-M1
VD1
FR817072a
Fonctionnement
Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif !
Achim Pfleger
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
05.03.2009
Relais thermique ventilateur
Fusible Ventilateur
Contacteur compresseur 1
Réseau Contacteur Ventilateur
Compresseur 1
Compresseur 2
Ventilateur
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage carter ventilateur
Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur
Boîte de distribution Alimentation Chauffage d'appoint
21.01.2016
7
8
10X431 - 10X432;
-F4
9
-K3
/2.4
-M3
-F5
1
2
1
3
4
3 PE
6
5
-F6
2
M
U V W PE
3
10
4
-F3
5
11
21
22
6
7
-R23
/2.4
-K3
TK
TK
12
13
L Reg
N Reg
MOT
R23
PE
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
14
817072
37
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
1
1
L
12
ÄM 066/2015
2
2
1
6
1
VD1
3
5
A2
1
6
4
2
rt
3
22
VD1
A1
HD
sw bl
-K1
-F1
5
a1
b2 c4
P
+
21
3
PE
/1.6
/1.6
/1.6
/1.6
4
10
VBO
A1
5
3
1
22
6
4
2
A2
21
-X12
-K3
4
Datum
21.01.2016
/1.9
/1.9
5
/1.10
/1.11
5
Name
Achim Pfleger
6
2
7
AV
-X12
-X7
-Y1
-Y1
Datum
Achim Pfleger
05.03.2009
6
Bearb.
FR817072a
Fonctionnement
Pressostat fin de dégivrage
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Contacteur compresseur 1
Contacteur Ventilateur
Contacteur chauffage d'appoint
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Capteur antigel
Résistance à codage, 2700 Ohm
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de commande)
Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de sonde)
Vanne à voies de dégivrage
-F1
-
HDP
N
11
L1 MOT N
-X12
-X7
N Reg
PE
L Reg
MOT
R23
-X12
/1.13
/1.13
/1.13
/1.13
/1.13
Légende:
Eléments
AEP
E1
F1
HDP
NDP
F2
K1
VD1
K3
VBO
ZW1
K6
TWA
R3
TRL
R4
TVL
R5
R6
THG
R7
TWEFS
CW
R10
STB
X7
X12
X52
Y1
PEP 013/2008
LW 90-140 A/RX
a
Änderung
-
1
Zustand
7
-F2
a1
c4
sw
3
ND
-X12
NDP
P
+
8
sw PE
8
10X431 - 10X432;
-F2
-
7
-E1
+
AEP
P
-E1
-
9
a1
c4
2
9
ASD
-X12
9
1
10
-X52
PE
10
-X52 1
TRL
-R4
TRL ϑ
11
2
11
TVL
-R5
TVL ϑ
3
12
4
12
THG
-R6
THG ϑ
5
13
6
13
7
14
8
817072
14
-X7
CW
-R10
9
30
10
15
29
TWEFS
11
16
12
16
Bl von Anz 2/2
Blatt-Nr. 2
-R7
TWEFS ϑ
15
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
38
Schéma des circuits 2/2
LW 90A/RX • LW 140A/RX
Déclaration de conformité CE conformément à la
directive machines 2006/42/CE, annexe II A
Je soussigné
atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins
satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE
spécifiques au produit.
En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus
valable.
Désignation de l'appareil/des appareils
Pompe à chaleur
Modèle d'appareil
LW 81 ASX-LUX 2.0
LW 121 ASX-LUX 2.0
LW 81 ASX-HT 1
LW 121 ASX-HT 1
LW 90 ARX-LUX 2.0
LW 140 ARX- LUX 2.0
Numéro de commande
100581LUX02
100583LUX02
100581HT102
100583HT202
100431LUX02
100432LUX02
Numèro d'article 1
100581
100583
100581
100583
100431
100432
Numèro d'article 2
15029001
15029001
15031841
15031841
15029001
15029001
Directives CE
2006/42/EG
2009/125/EG
2006/95/EG
2010/30/EU
2004/108/EG
*97/23/EG
2011/65/EG
* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
Catégorie
II
Module
A1
Agence stipulée :
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Normes européennes harmonisées
EN 378
EN 349
EN 60529
EN 60335-1/-2-40
EN ISO 12100-1/2
EN 55014-1/-2
EN ISO 13857
EN 61000-3-2/-3-3
Entreprise :
ait-deutschland GmbH
Industrie Str. 3
93359 Kasendorf
Germany
Lieu, date :
Kasendorf, 14.12.2015
Signature :
Jesper Stannow
Responsable Développement Chauffage
FR818140d
Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
39
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
E info@alpha-innotec.de
W www.alpha-innotec.de
alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH

Manuels associés