Juniper Networks J6350 Network Router User Manual
PDF
Télécharger
Document
Г rE PLAYER DISK il gh LLL BLT SPECIAL MESSAGE SECTION (USA) This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. WARNING: Do not place this product in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! IF you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capac- ity. For longer extension cords, consult a local electrician, This Product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a can, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or abligation to update existing units. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPOR- TANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are ei- ther supplied with the product or as optional accessories. Some of these ítems are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any op- tional fixtures {where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recom- mended. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer's warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consuit your dealer before requesting service. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: 92-BP Battery Notice: This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When re- placement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the re- placement. This Product may also use "household" type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged. When installing batteries, do not mix old batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture. Warning: Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from chil- dren. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information. Disposal Notice: Should this Product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, Please contact Yamaha directly. NAME PLATE LOCATION: The name Plate is located on the batlom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model Serlal No. Purchase Date PLEASE KEEP THIS MANUAL FCC INFORMATION (U.S.A) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NCT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "8° digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the user's manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC reguiations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures : Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the your local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corperation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. Wichtiger Hinweis fiir die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs CANADA Hiermit wird bescheinigt,dal der/die/das THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B' LIMITS FOR RADIO NOISE EMIS- SIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. RCHESTRA -1 MIDI DISK PLAYER Typ: МОР2 (Gerät, typ, Bezeichnung) LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B° PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COM- 3” as MUNICATIONS DU CANADA. in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der ‚ * This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music LTD. VERFUGUNG 1046/84 e Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Music LTD, {Amtsblattverfügung) funkentstôrt ist. OBSERVERA! Appareten kopplas inte ur vaxelstrómskállan (nátet) sá lánge som den ar ansluten till vagguttaget, aven om sjálva apparaten har stángts av. ADVARSEL: Netspeeendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, salzenge netledningen siddr : en stikkontakt, som er t endt - ogsá selvom der or siukket pá apparatets afbryder. VAROITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty kayttókytkin ei irroita koko laitetta verkosta. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH (Name des Importeurs) sDies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH Vertriebenen Produkte. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Générateur de sons/Lecteur de séquences General MID! MDP2/ Appareil pour disquettes d'orchestration DOU-10 En dépit de ses nombreuses possibilités, le MDP2/DOU-10 est un appareil peu encombrant associant un générateur de sons de grande qualité à une unité de disquette dont l’emploi est particulièrement souple. Il est compatible avec divers systèmes d'enregistrements musicaux et met à votre disposition une vaste palette de sonorités instrumentales. | Précautions Le MDP2/DOU-10 est un appareil perfectionné qui contient des mécanismes délicats et des circuits numériques de pointe. Pour garantir son bon fonctionnement pendant plusieurs années, veillez respecter les consignes qui suivent. Choisissez un emplacement convenable Placez l'appareil loin de toute source de chaleur (en particulier, loin de la lumière directe du soleil) et d'humidité. Evitez également les emplacements poussiéreux et ceux Où il serait soumis à des vibrations importantes qui pourraient être la cause d'anomalies mécaniques. Utilisez l’alimentation correcte Vous ne devez alimenter l'appareil qu’à partir de l'adaptateur secteur PA-5B (12 V CC, 1,5 A) fourni. L'utilisation de tout autre adaptateur peut sérieusement endommager l'appareil. Veillez à ce que l'appareil ne soit pas alimenté lorsque vous procédez à des branchements Pour éviter d’endommager l’appareil ou les instruments qui lui sont associés, mettez-le hors tension chaque fois que vous branchez ou débranchez un câble. De plus, veillez à mettre l'appareil hors tension lorsque vous ne l’employez pas et à débrancher l’adaptateur en cas d'orage. Prenez soin de l’appareil Bien que l’appareil soit conçu pour supporter, dans les meilleures con- ditions, les risques de la scène ou du studio, évitez de le soumettre à des chocs violents (en particulier, ne le laissez pas tomber). Le MDP2/ DOU-10 étant un appareil électronique de précision, agissez sur ses commandes avec retenue. Si vous êtes conduit à déplacer l'appareil, débranchez tout d'abord l'adaptateur secteur puis tous les autres câbles qui lui sont reliés de manière à ne pas les endommager. Débranchez chaque câble en saisissant sa prise, et non pas en tirant sur le câble lui-même. Disquettes et unité de disquette Type de disquette Utilisez des disquettes 2DD de 3,5 pouces. Mise en place et retrait d’une disquette @ Tenez la disquette de manière que l’étiquette soit tournée vers le haut et le volet coulissant vers l'unité de disquette puis introduisez la disquette à fond dans l'unité. ® Avant de retirer la disquette, assurez-vous que le témoin de “fonctionnement en cours” de l’unité n’est pas éclairé puis poussez fermement le bouton d'éjection aussi loin que possible; la disquette est éjectée et vous pouvez alors la tirer hors de l'unité. Si le bouton d’éjection n'est que partiellement enfoncé, ou encore Si vous exercez une pression trop brève sur ce bouton, le mécanisme d'éjection peut ne pas fonctionner correctement et la disquette peut demeurer bloquée dans le lecteur. En ce cas, ne tentez pas de forcer le mécanisme, ce qui pourrait endommager la disquette ou l’unité. Appuyez une nouvelle fois, à fond et fermement, sur le bouton d'éjection; ou bien, repoussez la disquette à l’intérieur du lecteur puis tentez son éjection de la manière indiquée. @ Ne procédez jamais à l'éjection d’une disquette pendant une lec- ture ou un enregistrement! Cela pourrait altérer les données que porte la disquette ou endommager l'unité. @ N'oubliez pas de retirer la disquette avant de mettre l'appareil hors tension. Si la disquette demeure dans l'unité pendant une longue période, des poussières peuvent se coller sur le support magnétique, ce qui ultérieurement se traduira par des erreurs de lecture ou d’écriture. Nettoyez périodiquement la tête de lecture/écriture L‘unité de disquette comporte une tête magnétique de lecture/écriture sur laquelle, après une période prolongée d'utilisation, viendront se fixer des particules magnétiques provenant des disquettes, particules qui entraîneront des erreurs de lecture ou d'écriture. Lorsque la quantité de particules est à même de diminuer les performances du MDP2/DOU-10, un message, “Clean Head!” (Nettoyez la tête!}, vous en avertit. Pour conserver l'unité de disquette dans les meilleures con- ditions de fonctionnement, nous vous conseillons de nettoyer sa tête tous les mois au moyen d’une disquette de nettoyage à sec que vous pouvez vous procurer dans le commerce. | Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et doux N'utilisez aucun solvant tel que diluant pour peinture ou essence qui endommageraient la finition du coffret ou des boutons. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. Le cas échéant, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d'un détergent dilué mais n'oubliez pas alors d'essuyer soigneusement les parties nettoyées. Pensez aux brouillages électromagnétiques Dans la mesure du possible, évitez d'employer l'appareil près d'un téléviseur, d’un poste de radio ou de tout dispositif générateur de champ magnétique. Ils peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement, de même que l’appareil peut en altérer les perfor- mances. N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de réparer l'appareil L'appareil ne contient aucune pièce que vous puissiez remplacer ou réparer. N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de modifier les cir- cuits; vous prenez le risque d'éprouver une secousse électrique et d'endommager l’appareil. En cas de nécessité, portez l'appareil à un service d'entretien Yamaha qui en assurera la réparation. Choisissez de bons câbles MIDI Pour relier l'appareil à d’autres instruments MIDI, choisissez des câbles de haute qualité qui ont été spécialement conçus pour assurer la transmission des données MIDI dans les meilleures conditions. En outre, évitez d'utiliser des câbles dont la longueur est supérieure à 15 mètres car des erreurs peuvent alors survenir. Prenez soin des disquettes Le support d'enregistrement d’une disquette est revêtu d’une fine couche de particules magnétiques sur laquelle les données sont “gravées”. Pour éviter l’endommagement de ce support, ou celui de la tête de lecture/écriture qui est une pièce de précision, veillez respecter les consignes suivantes: @ Conservez toute disquette inutilisée dans son boîtier, Ne posez aucun objet lourd sur une disquette, ne la tordez pas. Les disquettes détestent le contact des liquides et de la poussière, pensez-y. @ N’ouvrez pas le volet coulissant d'une disquette “pour voir ce qu’elle contient” et, surtout, ne touchez pas le support magnétique. € Conservez les disquettes loin de tout appareil générateur de champ magnétique tel que téléviseur, enceinte acoustique, moteur, etc. @ Ne laissez pas les disquettes dans la lumière directe du soleil, évitez-leur températures excessives et forte humidité. @ Rejetez toute disquette déformée ou dont le volet serait endommagé. ; @ Ne collez sur une disquette qu’une seule étiquette semblable à celles qui sont fournies. Veillez à ce que l'étiquette soit à l'emplacement prévu à cet effet. Protégez vos données ® Pour éviter l'effacement accidentel des données importantes que vous avez sauvegardées sur une disquette, faites glisser le “curseur de protection en écriture” de manière que le trou soit à découvert. Cela fait, l'écriture sur la disquette est impossible. @ Procédez régulièrement à des copies de secours des données importantes en utilisant pour cela d’autres disquettes que vous conserverez en lieu sûr. © Pour vous éviter tout déboire et pour protéger l'unité de disquette, nous vous conseillons de n’employer que des disquettes provenant d’un fabricant réputé. Les disquettes “à bas prix” peuvent être la source de bien d’ennuis. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages causés par l’inobservation des consignes d'utilisation. Le MDP2/DOU-10: ce qu'il comporte et ce qu'il peut faire Générateur de sons Le générateur de sons du MDP2/DOU-10 met a votre disposition une vaste palette de sonorités — 61 en mode Disk Orchestra Collection et 128 en mode General MIDI — que vous pouvez utiliser soit grâce à un clavier MIDI relié à l’appareil, soit grâce aux fonctions de lecture et d’enregistrement d'œuvres dont il dispose. Lecture d’une œuvre Le MDP2/DOU-10 peut être utilisé pour l'écoute de toute interprétation enregistrée (autrement dit toute œuvre) soit simplement pour votre plaisir, soit à fin d'étude. Il existe de nombreuses œuvres enregistrées par des artistes professionnels selon des formats variés, Étant donné que le MDP2/DOU-10 accepte les produits de la Collection Disk Or- chestra et ceux de la série PianoSoft pour le Disklavier mais également les enregistrements General MIDI, vous avez le choix d’une très grande variété de compositions. Plusieurs fonctions de lecture sont prévues pour que vous disposiez de divers moyens d'interprétation et d'étude des œuvres. Par exemple, “Muting” et “Minus One” vous donnent la possibilité de supprimer la reproduction d’une sonorité instrumentale (une partie) que vous jouerez tout en écoutant les autres parties. Vous pouvez procéder de la même manière avec un instrument acoustique, ou bien brancher un autre instrument électronique (une guitare, par exemple) sur le panneau arrière du MDP2/DOU-10 et jouer de cet instrument accompagné par l’œuvre gravée sur la disquette. Enregistrement d’une œuvre Le MDP2/DOU-10 est aussi un outil puissant pour la création musicale. Vous pouvez enregistrer une œuvre de votre composition en utilisant les différentes pistes de l’appareil, chaque piste étant réservée à une sonorité donnée. Il est donc facile de construire pas a pas une œuvre ou un arrangement complexes. Avec le mode Disk Orchestra Collection vous disposez de onze pistes d’enregistrement; avec le mode General MIDI, de seize pistes. Quelques mots au sujet des parties et des pistes Les termes partie et piste peuvent être considérés interchangeables; tous deux désignent un canal utilisé pour la lecture ou l’enregistrement. Lorsque nous parlerons du MDP2/DOU- 10 comme générateur de sons ou lecteur d’œuvre, nous emploierons le terme partie. Lorsque nous décrirons les fonctions d'enregistrement de cet appareil, nous utiliserons le terme piste. L'appareil comporte seize canaux, chacun est utilisable pour une sonorité différente et chacun correspond aux seize canaux de la norme MiDI. (Pour de plus ampies informations sur l'interface MIDI, reportez-vous à la page 20) | Table des matières Précautions ossrreeness sossosssasersuuees ‘' 1 Le MDP2/DOU-10: ce qu'il comporte et ce qu'il peut faire posononcancano 2 Commandes et prises de la console ......... 4 Vitesse guidée..... paseonononacanencess sacesovense 5 Mise en œuvre penoocnanecanenre 5 Bouton CONTRAST ...c.r...m.....erree eee eee necaceoc ee 6 Mise en veille automatique ...................———.—......=.. EA 6 Ecoute des oeuvres de démonstration ........ 6 Écoute de l’œuvre de démonstration que contient l’appareil ...…...….......…......….…rresesesasenesserrcenes 6 Ecoute de la disquette de démonstration ...................... 7 Fonctions de lecture d’une œuvre .... Róle des boutons PAUSE, REW et FWD .................—....7 Suppression de certaines parties au cours de la lecture ..............e.eeeiccriconcine EEE 8 Changement du tempo ...................===.eeeíien 8 Choix des sonorités et réglage de leur niveau de sortie .. W2RRRRRKKARKRERAKERERRARRARKRERTERAREAREEALAKALKEKARLEAEARKKLEEHRAREAUKLFERUREFGG 9 Suppression d’une partie — Minus One ....................... 9 Ecoute d’une partie — SOl0O 0... eee, 9 Enregistrement d’une ceuvre.............. ...10 Formatage d'une disquette vierge... 10 Enregistrement d’une ceuvre .......................= ee 10 Affichage de la mesure ou de la durée .................... 11 [1] Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur le bouton REC... ...............eneeerinecenerreanennea reee Deere 11 [2] Choisissez la piste et la sonorité. ....................... 11 [3] Utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à disposer d’un guide rythmique …………. 11 [4] Précisez la mesure et le tempo. …………….….…..….…..…. 12 Eventuellement, précisez la valeur de quantification ...... 12 [5] Commandez ¡'enregistrement. .....................—.. 13 Référence pescecoretetr 14 Lecture d'une oeuvre .............. ER 14 Attribution d'une partie ......................e. mie 14 Fonctions de répétition de lecture ..............=emecee 14 Répétition d’un intervalle A - B......................... 14 Répétition d'une phrase musicale ........................... 15 Répétition d'une oeuvre .................... eee R EEE U 15 Utilisation des prises d’entrée INPUT ......................... 15 Fonctions de lecture................———..—..._.eeeeeeee EEE KEN 15 1 — Transposition d’enregistrement .................—.—.—... 15 2 — Accord ............... 2.0000 eee ere Tenes 16 3 — Réverbération ..................—..._eremeeeerer 16 4 — Retard d'exécution ..........................eeeemeenern... 16 5 — Madification du toucher ...............-.—......<.e... 16 6 — Indication de la mesurefindication d'une durée ..... 16 7 — Mode Générateur de sons ...... меннее 16 8 — Dénomination d'une œuvre 16 Enregistrement d’une œuvre . sv 17 Autres possibilités concernant lenregistrement .......... 17 Enregistrement avec effacement... 17 Enregistrement avec écrasement partiel 17 Superposition d’enregistrements essen 17 Enregistrement multipiste ……....…....…….….….….……eceees 18 Modification du niveau du métronome et des battements de mesures pour rien ...................=.—..—.-e eee ERERKAR ER E 18 Operations sur les disquettes et les ceuvres ................ 18 Formatage d’une disquette... 18 Copie d’une disquette ee 19 Copie d'une ceuvre .......... ce esos EELLLEET EEE EEEEREG 19 Effacement d'une Œuvre seiner LEE ET EEE LEERE 19 Quantification aprés enregistrement ....................... 20 Quantité de mémoire encore disponible sur une disquette ........................e—.eenmenn ener EKE 20 Opération sur des données en vrac .............cecesonrrenes 20 Enregistrement des données en VraC esse 20 Emission de données en vrac ............e. emmm 20 Interface MIDI corssssnsase000s srereso00 20 Qu'est-ce que l'interface MIDI? en 20 Comment utiliser l'interface MIDI? ...........................—.. 21 Choix du canal d'émission MIDI ee 21 Autres fonctions MIDI... ee, 21 1 - Horloge de synchronisation (interne/externe) … 21 2 — De l'instrument à distance / 3 — Vers l'instrument à distance .…..….….….………...…sserscecences 21 4 — MIDI THTU teenie esas seers erase esas 21 S à 14 — Filtres .................eeceorrerrrererecccerrecarrenerecaceee 22 15 — Transposition MIDI L.....…….….…rsrsscarssrracrreu ruse es 22 16 - Mode Omni .............. eee e er eee e. 22 Initialisation ..........................0acem e e e ececece rare ee eres 22 Choix du mode MDP-2/DOU-10.................0.i000ci0meree 22 Guide de dépannage ..................................enieeeren e. 23 Messages d’EMTEUF ….......reccrrrenereniesarrennenen enr ensannmnma neuves 24 ANNEXE ,............e=.conaorocanenoocaconcenoonenes SE 25 Liste des SONOrItÉS ….…......rsirrssenssssreerssrarsasassasseraserran0s 25 Percussions DOC/GM _...srrnsererrensensrrerenensa anses sen senanea 26 Format des données MIDI ,..........mm.mmermnnonooeecraran encarnan reee 27 Tableau de mise en oeuvre MID ...................ereeermececanenos 29 Liste des œuvres de démonstration res 31 Caractéristiques ..….….....….....…...….…..…ecrrarmeneanencaasereerranaacens0es 31 INdEX ............e.....emeerieccerrranveeverenecanercarearooreecire rear ereroncee ee 32 | Commandes et prises de la console Panneau supérieur E put PHRASE Ore PEAT DIEPLAY — — DONG VOICE —— TEMPO { VOLUME — éccédé E ) =) — PART / TRACK, ——— o one ONE 000 O INTRO, COUNI 600! UI PAUSE Le atop O PLAY PAD и = > << >> e DIBK COPY BONG DELETE SONG COPY DIBK FORMA YAMAHA Li | I Panneau avant a CONTRAS | [UT | | Panneau arriére | Vitesse guidée Dans cette section brève mais très importante, nous décrirons le fonctionnement de base du MDP2/DOU- 10. Vous apprendrez à: © régler l'appareil correctement; © jouer l’œuvre de démonstration; @ jouer les œuvres que porte la disquette de démonstration; @ utiliser certaines des fonctions de lecture; @ enregistrer vos propres œuvres. | Mise en œuvre Tentez de maîtriser tous ces aspects car vous disposerez alors de l‘’expérience et du savoir-faire requis pour em- ployer avec profit les fonctions pius complexes qui sont décrites dans la section Référence. 0 Branchez l’adaptateur secteur PA-5B. Attention! Alimentez le MDP2/DOU-10 uniquement à partir d’un adaptateur secteur Yamaha PA-5B {12 V CC, 1,5 A). L'utilisation d'un autre adaptateur peut causer des dommages irrémédiables tant à l'adaptateur qu’à l'appareil. y) Réalisez tous les raccordements MIDI et audio. Reliez les prises MIDI du MDP2/DOU-10 aux prises MIDI d’un clavier (ou d’un Clavinova), comme le montre l’illustration. Si vous désirez utiliser une chaîne stéréophonique, procédez également aux raccordements audio requis. MD OUT | [wo мин сыт | [MDN Ге LE | воссооеее O : ; © daa ООО [me | Amplificateur et enceintes acoustiques [Ut EN Synthétiseur où clavier MIDI OUTPUT R ID OUT MOL IN OUTPUT L || OoDODNOSEE gonna OCIO NEC INPUT MONO (= | осо вое СОС Amplificateur et enceintes acousliques Guitare Remarques * Si vous n'envisagez pas d'employer le MDP2/DOU-10 pour utiliser les sonorités de I'instrurnent, clavier MIDI ou Clavinova, qui lui est relié, il est inutile de brancher un câble MIDI sur la prise MIDI OUT du MDP2/DOU-10. * Si vous disposez d'un casque stéréophonique, branchez la fiche de son cordon sur la prise PHONES située sur le panneau avant. POWER VOLUME PHONES CONTRAST CC) © @ с * Si vous ne désirez employer le MDP2/DOU-10 que pour la lec- ture de disquettes et par conséquent si vous n'envisagez pas de faire usage d’un clavier, réalisez simplement les raccordements audio requis et ignorez tout ce qui concerne le clavier. Réglez comme il convient le commutateur SEND CHANNEL, situé sur le panneau arrière. SEND CHANNEL CH 1-16 CH 1,2 INT J CH 1,2 (position par défaut): Les données enregistrées sur les canaux 1 et 2 sont jouées à l’aide des sonorités du clavier MIDI et les autres sont jouées au moyen des sonorités de l’appareil. Nous vous conseillons d’employer ce réglage lorsque vous disposez d’un Clavinova. INT: Toutes les données sont jouées au moyen des sonorités de l’appareil. (Pour de plus amples informations sur le commutateur SEND CHANNEL et sur son utilisation, reportez-vous à la page 21). Mettez sous tension le clavier MIDI (ou le Clavinova), le cas échéant la chaîne stéréophonique, puis le MDP2/DOU-10. © Remarque Réglez toutes les commandes de niveau au minimum. Avant de mettre quoi que ce soit sous tension, pour éviter d'endommager les équipements (et de blesser vos oreilles), assurez-vous que la commande VOLUME du MDP2/DOU-10 et toutes les commandes de niveau des équipements qui lui sont reliés sont régiées au minimum. Augmentez le niveau de sortie des équipements au- dio reliés au MDP2/DOU-10. augmentez progressivement le niveau de sortie de ce dernier en agissant sur la commande VOLUME. Si vous avez soigneusement réalisé les opérations ci- dessus, vous entendrez une sonorité produite par l’appareil lorsque vous jouerez sur le clavier. Par ailleurs, si vous avez branché un instrument sur la prise (ou les prises) INPUT située sur le panneau arrière, il peut être nécessaire de régler le niveau d'entrée au moyen de la commande INPUT VOL. С Enfin, tout en jouant sur le саубег геПё а Раррагей, Observez maintenant la rangée PART/TRACK de l’écran. Le cadre entourant un des numéros de partie doit clignoter tandis que vous jouez sur le clavier: "TRACK- CDS? 3 4 5 6 7 B Y 10 11 12 13 14 15 18 PLAY E RECORD Ce cadre clignotant indique que les données MIDI sont recues et que la partie correspondante est exécutée. (Une “partie” signifie une sonorité instrumentale séparée. Pour de plus amples informa- tions sur les parties et la manière de les utiliser, reportez-vous à la page 2.) Bouton CONTRAST I! permet de régler le contraste de l’écran. Agissez sur ce bouton de sorte que la lisibilité soit optimale. POWER VOLUME PHONES CONTRAST co © © e Mise en veille automatique Afin de réduire la consommation d’électricité, le MDP2/DOU-10 se met en veille de lui-méme si vous ne l’employez pas. Après dix minutes d’inutilisation, le message “I'm sleepy” (ai sommeil) s'affiche. Une pression sur l’un quelconque des boutons de la con- sole rétablit alors la situation antérieure. Si dans la minute suivant l'affichage de ce message vous n’employez toujours pas l'appareil, le message “I'm sleeping” (Je dors) s'affiche et l'appareil est en veille. Pour le “réveiller” et rétablir la situation antérieure, il vous suffit d’agir sur l’une des commandes. | Écoute des œuvres de démonstration Écoute de l’œuvre de démonstration que contient l’appareil Vous avez réglé l'appareil et vous savez comment lui faire produire une sonorité; écoutez maintenant l’œuvre de démonstration que contient sa mémoire. Après vous être assuré que l’unité de disquette ne contient aucune disquette, appuyez sur le bouton DEMO. (L'œuvre se fait entendre immédiatement.) SONG --- Demo Plasing TIME Г) 0:04 TEMPO se vows PART/ A ET TRACK С) * AN ANENo NN? Ha NoMa. 1 12 13 14 15 16 PLAY RECORD Pendant la lecture, notez que les cadres entourant certains numéros de partie de la rangée PART/TRACK sont lumineux. Ces cadres clignotent, ou sont éclairés, pour indiquer que la partie correspondante est en cours de lecture. Pour arrêter l’écoute de l’œuvre de démonstration, appuyez une nouvelle fois sur le bouton DEMO, ou bien sur le bouton STOP. ces O REPEAT o Appuyez sur le bouton DEMO, ou le bouton STOP, pour arréter la démonstration. © Remarque *La lecture de l’œuvre de démonstration se répète aussi longtemps que vous ne l’arrêtez pas. *Le titre de l'oeuvre de démonstration que contient l'appareil est “Lake Louise”; elle à été composée par Yuhki Kuramoto. g Commandez la lecture de l’œuvre choisie. Appuyez sur le bouton PLAY (>) pour commander la Écoute de la disquette de > . démonstration lecture (le voyant PLAY s'éclaire). L'oeuvre choisie - est lue en totalité á moins que vous n'interrompiez sa Voyons maintenant comment écouter les ceuvres de lecture. démonstration enregistrées sur la disquette fournie. introduisez la disquette dans l'unité. Lors de la mise sous tension de l’appareil, un mes- sage s'affiche vous invitant à introduire une disquette dans l’unité. I И —Mesure et temps actuels, Si vous avez choisi TIME, cela indique le SONG . temps absolu en minutes et seconds, (Reportez-vous a la page 16.) --- Insert Disk Tempo actuel 1 MEASURE _ _ — __ TEMPO EIA во SONG 17 —— = Ci JAMBALAYA PARTI 1 2 s 4 6 8 7 8 © 10 11 12 13 14 1516 a В Риск СС) | 11 12 13 14 15 16 PLAY > > > RECORD Important Pour que toutes les parties de l’œuvre soient reproduites correctement, assurez-vous que les voyants RIGHT, LEFT et OTHERS sont éclairés. Dans le cas contraire, appuyez sur les boutons qui leur sont associés. Si la partie (les parties) correspondant ne contient aucune données, le voyant (les voyants) ne s’éclaire pas. Introduisez à fond la disquette avec précaution. Attendez quelques secondes, le temps nécessaire à la Remarque lecture de données enregistrées sur la disquette; des Le voyant BEAT clignote au rythme de la musique. (L'éclair rouge tirets s'affichent puis c'est au tour du nom de la première indique le premier temps de la mesure; les autres temps sont | iés aux éciai rts. œuvre que porte la disquette. associés aux Éciairs verts.) В Choisissez une ceuvre. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez Е l’une des trente œuvres enregistrées sur la disquette. La liste des œuvres figure à la page 31. Arrêtez la lecture de l’œuvre de démonstration. Vous pouvez arrêter la lecture de l'œuvre à tout mo- ment en appuyant sur le bouton STOP (le voyant STOP s’éclaire). == ВОМЧО | VOICE = l’œuvre numéro 1 est automatiquement sélectionnée au moment où la disquette est mise en place. Si vous souhaitez écouter cette œuvre, ne tenez pas compte de l’opération 2 ci-dessus et procédez directement à l'opération 3. Pour écouter de nouveau l'œuvre, appuyez une nouvelle fois sur le bouton PLAY. Pour écouter une autre œuvre, choisissez cette œuvre en procédant comme il a été dit à l’opération 2 ci-dessus. Remarque , . © 1 Pour de plus amples informations sur la lecture des La disquette de démonstration comporte des ceuvres Disk Or- ; chestra Collection et General MIDI. Apres la selection d’une œuvres et les fonctions de lecture, reportez-vous à œuvre, le logo qui lui correspond s'affiche. Lecture d’une œuvre, page 14. | Fonctions de lecture d’une œuvre PD o REC Róle des boutons PAUSE, me Ото | 9 ля REW et FWD É DISK COPY SOM DELETE SONG COPY TO DHE FORMAT Les fonctions de lecture étant semblables a celles que PAUSE l’on trouve sur un magnétophone à cassette, com- En appuyant sur ce bouton pendant la lecture, vous mander la tecture d’une œuvre est d'une grande provoquez une pause. (Les voyants PAUSE et PLAY simplicité. Nous avons vu le rôle des boutons PLAY et sont alors tous deux éclairés.) Pour reprendre la lec- STOP; examinons maintenant celui des boutons PAUSE, ture, appuyez sur le bouton PAUSE, ou sur le bouton REW et FWD. PLAY. Remarque *Si vous appuyez sur ce bouton alors que la lecture est arrêtée, la pause est marquée au début de l’œuvre. (Les voyants PAUSE et PLAY sont alors tous deux éclairés.) Appuyez sur le bouton PAUSE, ou sur le bouton PLAY, pour commencer la lecture au début de l’œuvre. *Les messages de “touche enfoncée” sont ignorés pendant une pause de lecture à l’intérieur d’une œuvre. Toutefois, le MDP2/ DOU-10 répond normalement à ces messages si la lecture d’une œuvre commence dès le début. REW/FWD @ Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton REW pour déplacer la tête de lecture vers le début de l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA- SURE/TIME change de manière continue.) ® Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton FWD pour déplacer la tête de lecture vers la fin de l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA- SURE/TIME change également de manière continue. Si vous procédez à cette opération pendant la lec- ture, l’œuvre est lue à grande vitesse et vous pouvez ainsi rechercher un passage.) Vous pouvez utiliser les boutons REW et FWD au cours de la lecture ou hors de la lecture. Pendant la lecture, le relichement de l’un de ces boutons provoque la lecture à partir de la position qu’occupe la tête. Hors de la lecture (pause ou arrêt), le relâchement de l’un de ces boutons provoque une pause. (Les voyants PAUSE et PLAY sont alors tous deux éclairés.) Suppression de certaines par- ties au cours de la lecture Pendant la lecture d’une œuvre, vous pouvez supprimer la reproduction de certaines sonorités instrumentales, ou parties. À titre d'exemple, vous pouvez supprimer la partie écrite pour un solo de trompette de manière à interpréter vous-même ce solo. Pour supprimer une partie: Pendant la lecture, appuyez sur le bouton correspondant à la partie que vous désirez supprimer: RIGHT, LEFT ou OTHERS. (Le voyant associé s'éteint et l'indicateur de lecture de la partie correspondante clignote.) Le bouton RIGHT permet de supprimer ou de rétablir la lecture de la partie 1; |e bouton LEFT agit de même pour la partie 2 et le bouton OTHERS pour les autres parties (c’est-à-dire les parties 3 à 16). Dans l'exemple ci-dessous, la partie 1 a été supprimée par action sur le bouton RIGHT. Dai tb: $C: 38 Le voyant du 1 RIGHT est éteint. SONG 1 1 г! JHMBHLAYH MEASURE 5 TEMPO (Cf . (С pug AKGHT LEFT RHYTHM TRACK 1 4 5(6X7)a 9 10 11 12 13 14 (35) 16 PLAY — +: > PP + BF b>» > RECORD * L'indicateur de lecture de la partie 1 clignote. © Remarque * Les parties 1 et 2 peuvent être supprimées indépendamment l'une de l’autre mais les parties 3 à 16 sont soit toutes supprimées soit toutes jouées, (Notez toutefois qu’une quelconque des par- ties 3 à 16 peut prendre la place de la partie | ou de la partie 2; pour plus de détails, reportez-vous a la page 14, Attribution d'une partie.) * Les enregistrements que portent de nombreuses disquettes de la Collection Disk Orchestra et de nombreuses disquettes PianoSoft ont été réalisés de telle sorte que la partie pour la main gauche et la partie pour la main droite sont séparées. Gráce aux boutons RIGHT et LEFT vous avez donc la possibilité de conserver ces parties, d'en supprimer une où de les supprimer toutes les deux. Changement du tempo En modifiant le tempo, il est possible de changer la vitesse de lecture d’une œuvre soit avant la lecture soit pendant la lec- ture. En particulier, il peut être intéressant de ralentir le tempo en vue de l’apprentissage de l’œuvre. Pour modifier le tempo: Assurez-vous qu’un numéro d’œuvre est affiché. (Si ce n'est pas le cas, appuyez sur le bouton DISPLAY de manière à afficher “SONG” à la partie supérieure gauche de l’écran.) 44 JAMBALAYA MEASURE _ _ _ _ TEMPO CM nonin . ou ORCHESTRA AKSHT LEFT PARTY, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 14 15 16 PLAY — » > > > > > > > > > В Avant ou pendant la lecture, modifiez le réglage du tempo au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. CO BEAT DISPLAY — — BONO: VORE нео a TEMPO 7 Y OLURMEÉ m CC La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque la variation rapide du tempo. La plage de réglage varie de 32 à 280 battements/minute. Rétablissement du tempo d’origine L'arrêt de la lecture provoque automatiquement le rétablissement du tempo d'origine. Vous avez également la possibilité de rétablir immédiatement ce tempo au cours de la lecture en appuyant simuitanément sur les boutons TEMPO/VOLUME. En cas d'absence d'enregistrement, la valeur est de 120 battements/minute. Remarque Certaines œuvres (y compris l’œuvre que contient la mémoire de l'appareil) présentent des variations de tempo qui se substitu- ent à toute modification que vous pourriez commander. Par ailleurs, pour certaines œuvres aucune indication de tempo ou de mesure n’est fournie. Sachez que la deuxième lecture d’une œuvre présentant plusieurs changements de tempo, suivant immédiatement la première lecture, peut se faire avec un tempo incorrect. Choix des sonorités et réglage de leur niveau de sortie Le MDP2/DOU-10 est non seulement capable de produire de nombreuses sonorités — 61 dans le mode Disk Orchestra Collection (mode doc) et 128 dans le mode General MIDI — mais encore vous donne une trés grande souplesse dans le contróle de ces sonorités. Vous pouvez, par exemple, devenir arrangeur ou orchestrateur des ceuvres enregistrées en choisissant pour chaque partie de nouvelles sonorités instrumentales ou en modifiant leur niveau sonore. Pour changer une sonorité et modifier son niveau de sortie: Avant ou pendant la lecture, choisissez une partie au moyen des boutons PART/TRACK </p., Om ez OC: 3-16 — PAR PARACE =— L'écran indique une sonorité et le cadre entourant le numéro de la partie s'éclaire. we CU Rock Guitar 1 MEASURE uu em w= e VOLUME НН MIGHT LEFT AHYTHM 5 6 7 8 8 +10 11 12 13 14 15 18 >» >» » » » > Dans cet exemple, nous avons choisi la partie 4. Le nom de la sonorité, son numéro et le réglage actuel de son niveau de sortie s'affichent. © Remarque Dans le mode doc, seules les parties 1 à 10 et 15 sont accessibles (la partie 15 est réservée aux signaux de percussion). Dans le mode General MIDI, toutes les parties (1 à 16) sont accessibles (la partie 10 est réservée aux huit signaux de percussion possibles). Changez la sonorité en agissant sur les boutons SONG/VOICE. OÖ BEAT DISPLAY == JONG VOICE mer == TEMPO ‘ VOLUNE == Sart La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque le défilement rapide des numéros des sonorités. Vous pouvez également progresser par dizaine en maintenant la pression sur le bouton SHIFT et en appuyant sur le bouton SONG/VOICE (Y ou 4) qui convient. Modifiez le niveau de sortie au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. DISPLAY — — SONG VOICE mas —— TEMPO ! VOLUME == OOOO La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque la variation rapide du niveau. Vous pouvez également progresser par dizaine en maintenant la pression sur le bouton SHIFT et en appuyant sur le bouton TEMPO/VOLUME (V ou A) qui convient. La plage de réglage s'étend de 0 4127. CO BEAT Rétablissement de la sonorité et du réglage d’origine L'arrét de la lecture de l’œuvre rétablit automatiquement la sonorité et le niveau d’origine. Vous pouvez obtenir le même résultat pendant la lec- ture en appuyant simultanément sur les boutons SONG/ VOICE pour la sonorité et TEMPO/VOLUME pour le niveau. Suppression d’une partie — Minus One Ecoute d’une partie — Solo Ces deux possibilités relèvent de la même fonction. Mi- nus One permet de supprimer une seule partie de manière à vous faire une idée de l'effet des autres. Solo permet de n’écouter qu’une seule partie et donc de supprimer toutes les autres. Minus One convient bien à la pratique puisque vous pouvez alors jouer la partie supprimée. Vous emploierez Minus One, par exemple, pour supprimer la ligne mélodique que vous interpréterez. Solo peut également être utilisée en vue d’un exercice; vous ne conservez que la partie qui vous semble préférable pour accompagner votre exécution. © Remarque Minus One et Solo ne peuvent pas être utilisées conjointement. Par ailleurs, leur utilisation est impossible lors d’un enregistrement ou quand l'appareil est en attente d'enregistrement. Minus One О Appuyez sur le bouton MINUS ONE. (Le voyant MI- NUS ONE s’éclaire et l’écran indique une sonorité.) MINUS © METRONOME ® ce 050.9 O Ntro. COUNT en O = CU RockBuitar 1 MEASURE _ __ — vowme IFAI т Ju prés RIGHT LEFT RHYTHM PARTO + 2 : Y E a 7 8 D 10 11 12 13 14 15 18 PLAY > > PP Бо» > >» > > > RECORD La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées, L’indicateur de lecture de la partie choisie clignote rappelant ainsi que la partie est supprimée. La fonction Minus One est maintenant en service pour la partie choisie. Pour supprimer une autre partie, choisissez cette partie au moyen des boutons PART/TRACK </P. Oa Oz © с +16 =— РАЯТ / ТРАЫСК. = [=] (on) (=~) (EE Solo Appuyez sur le bouton SOLO. (Le voyant SOLO s’éclaire et l’écran indique une sonorité.) <= cu RockGuitar 1 MEASURE __ — __ IT ‚ VOLUME ¡(JJ зоба PART, NETA RHYTHM TRACK ? 2 3 CC) $8 7. 0. 9 18 11 12 13 14 15 16 pLAY 5 Pop: №» bob: Iw: RECORD к | E a "a “E "a at La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées. L'indicateur de lecture de la partie choisie est éclairé. Tous les autres indicateurs de lecture sont éteints rappelant ainsi que les autres parties sont supprimées. La fonction Solo est maintenant en service pour la partie choisie. Я Pour écouter une autre partie, choisissez cette partie au moyen des boutons PART/TRACK «/». Bat oR? Осн == PART /ТВАСК — |Enregistrement d’une œuvre Les possibilités du MDP2/DOU-10 en matière d'enregistrement en font un outil très puissant pour la sauvegarde de vos interprétations et la création d'œuvres orchestrales. Formatage d’une disquette vierge Avant de procéder à tout enregistrement, vous devez disposer d'une disquette et la formater de la manière qui convient, © Remarque Avant l'enregistrement, vous pouvez choisir le mode Générateur de sons. (Pour de plus amples informations sur le choix de ce mode, reportez-vous à la page 16.) fl Introduisez une disquette 2DD vierge dans l’unité. Vous pouvez utiliser des disquettes 2DD (double densité) de 720 K-octets (9 secteurs). Assurez-vous que le curseur de protection en écriture est sur la position autorisant l’écriture, faute de quoi vous ne pourriez rien enregistrer sur la disquette. S Languetie de protection — contre Veer hon proteger comme 1 ecridum VA L'opération de formatage est automatiquement lancée lorsque vous introduisez une disquette vierge ou dont le formatage est incompatible. (Les messages “Unformat Disk” (Disquette non formatée) et “Format Disk?” (Formater la disquette?) s'affiche l’un après l’autre et les voyants des boutons SFOP et DISK FORMAT clignotent pour indiquer la mise en attente. sone 1 FormatDisk ? MEASURE — — -- BD N > +4 bb e DESK COPY SONG DELETE SONG COPY TD DISK FORMAT Appuyez sur le bouton DISK FORMAT. Lorsque le MN message “Are you sure?” (Etes-vous certain?) s'affiche, appuyez une nouvelle fois sur le bouton DISK FORMAT. (Pour annuler le formatage de la disquette, appuyez sur le bouton STOP puis éjectez la disquette.) ons o AreYouSure ? MEASURE __ _ - __ DH Au cours du formatage de la disquette, l’écran indique une valeur variant de 80 à O, valeur qui représente le temps encore nécessaire à cette opération. Le formatage est terminé lorsque la valeur indiquée est nulle; le nom d'une sonorité est alors affiché. Remarque Pour de plus amples informations sur le formatage d'une disquette déjà formatée, reportez-vous à la page ??. Enregistrement d’une œuvre Vous avez introduit une disquette dans l’unité et vous l’avez formatée; vous pouvez maintenant enregistrer une œuvre, ce que nous allons examiner. Étape après étape, la méthode est la suivante: Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur le bouton REC, Choisissez la piste et la sonorité. КВ Le cas échéant, utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à dis- poser d’un guide rythmique. О Précisez la mesure et le tempo. В Commandez 1'enregistrement. Lors du premier enregistrement, veillez a suivre ces in- structions à la lettre et dans l’ordre voulu. Affichage de la mesure ou de la durée il peut étre utile, avant lenregistrement, de choisir "indication qui figurera en regard de MEASURE/TIME. La mesure est souvent l'indication la plus utile pour l'enregistrement. (Reportez-vous à la page 16.) Choisissez le numéro de l’œuvre et appuyez sur le 2 bouton REC, Le choix du numéro de l’œuvre n'est pas absolument nécessaire si vous avez introduit une disquette vierge; en ce cas, en effet, l’appareil choisit par défaut l’œuvre numéro 1. Par contre, si la disquette comporte déjà plusieurs enregistrements, le choix d’un numéro s'impose. O Remarque En principe, une disquette permet l'enregistrement de 60 œuvres comportant au plus 50.000 notes. Ces valeurs peuvent être sensiblement différentes selon la nature des données enregistrées. Méthode 1. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez un numéro d'œuvre. Ceci indique que l'œuvre choisie ne contient, pour le moment, aucune donnée. | Ï SONG o MER MEASURE TEMPO | = m “Een = TTT CU PK + 2 8 4 5 6 7 e 10 11 12 18 14 18 18 PLAY RECORD 2. Appuyez sur le bouton REC . Эа; 1 ez PEC 318 em PART) TRACK wee ое Oso OTRO. COUNT 9800006 QPALDE © STOP © РА вен FWD @ РЕС и и » « » Bin Ces voyants rouges clignotent signalant ainsi que les pistes correspondantes peuvent être employées pour l'enregistrement; le voyant REC est éclairé. Choisissez la piste et la sonorité. Étant donné que l’appareil peut travailler sur seize pistes (onze dans le mode doc), vous pouvez enregistrer sur chaque piste une sonorité différente en tenant compte de la manière dont l’œuvre est composée. Méthode 1. Appuyez sur le bouton À, 8 ou € pour choisir la piste sur laquelle vous allez enregistrer. OB: O0: 7418 — PART: TRACK ет (=) b=) (J RHYTHM 9 40 11 12 13 14 15 16 ack (D 2 > + 6 6 7 8 PLAY A, RECORD -e: Le voyant associé au bouton sur lequel vous avez agi est éclairé (couleur rouge) et le voyant de la rangée RECORD correspondant à la piste choisie clignote. Le voyant PLAY clignote pour indiquer l'attente d'enregistrement. 11 A titre d'exemple, pour enregistrer sur la piste 1, appuyez sur ie bouton À, pour enregistrer sur la piste 2, appuyez sur le bouton B. En appuyant sur le bouton C, vous pouvez enregistrer sur l’une des pistes 3 à 16 que vous choisissez au moyen des boutons PART/TRACK «/». © Remarque En mode doc, les pistes 11 à 14 et 16 ne peuvent pas être utilisées pour l'enregistrement. (Les voyants de la rangée RECORD correspondant à ces boutons ne clignotent pas.) Vous pouvez annuler le choix de la piste en appuyant sur le bouton STOP, ce qui a également pour effet d'abandonner l'attente d'enregistrement. Autrement dit, avant de choisir une autre piste vous devrez appuyer une nouvelle fois sur le bouton REC. 2. La piste étant choisie, décidez de la sonorité que vous allez employer en utilisant pour cela les boutons SONG/VOICE. Le numéro et le nom de cette sonorité s'affichent. Utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à disposer d’un guide rythmique. Le métronome et le battement de mesures pour rien sont deux sources rythmiques commodes prévues pour l'enregistrement. La dernière émet des sons brefs au cours de deux mesures qui précèdent l’enregistrement. Le métronome émet des sons brefs que vous enregistriez ou non; il est pratique pour vérifier la mesure et le tempo qui seront réglés au cours de l'étape suivante. Les sons brefs sont accentués lors du premier temps de chaque mesure, ce qui permet de reconnaître le “un” (ou le début de la mesure). Le niveau de sortie du métronome et des battements de mesures pour rien sont réglables; reportez-vous à la page 18. Méthode Utilisation du métronome: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière à éclairer le voyant METRONOME. Des sons brefs sont émis immédiatement et pendant toute la durée de l'enregistrement. Utilisation des battements de mesures pour rien: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière à éclairer le voyant INTRO. COUNT. © NETRONONE ENTRO, COUNT MENE © ONE Ow CJ Des sons brefs sont émis dés que vous appuyez sur le bouton PLAY pour commander l'enregistrement (reportez-vous ci-dessous, “Commande de l’enregistrement”). Ces sons sont émis pendant deux mesures puis au cours de l'enregistrement. voice Grand Piano MEASURE , | voLume 100 e] АНТ, MEY THM "hack CE) 2 3 4 5 6 7 e e 10 11 12 13 14 15 18 PLAY Le RECORD IB L'indication de mesure fournie par l'écran est décomptée à partir de -2,1 jusqu'au début de l’œuvre. Pour mettre hors service le métronome ou les battements de mesures pour rien: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière que les deux voyants soient éteints. Remarques «Si l'écran indique une durée, les battements de mesures pour rien ne peuvent pas être utilisés. *Si les battements de mesures pour rien se font entendre, l'enregistrement ne peut être commandé que par la touche PLAY (et non par l’enfoncement d’une touche du clavier). Г Précisez la mesure et le tempo. Ces réglages doivent étre effectués une seule fois, juste avant l'enregistrement proprement dit de l’œuvre et ne peuvent pas être modifiés. Par défaut, la mesure est une mesure à 4/4. Si cela vous convient pour l‘enregistrement, il est inutile de préciser quoi que ce soit. @ Conseil Pour faciliter l'indication de la mesure et le réglage du tempo, mettez le métronome en service. Son battement régulier (même si la lecture ou l’enregistrement ne sont pas en cours) vous permet de vérifier les réglages effectués (reportez-vous ci-dessus). Méthode 1. L'appareil étant en attente d’enregistrement, maintenez la pression d’un doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes, le temps nécessaire à l’affichage de ceci: — CANO | VOCE sanas —] ERP 7 VCALUANIE as ССС I в nacio Beat Setting MEASURE _. ue _ .. LJ /! м НВ . DATA { Sl PART/ 1 2 a 4 8 6 7 8 8 10 1% 12 1 4 15 4e PLAY als RECORD i: © Remarque Si l’indication affichée n’est pas celle-ci mais est relative à la quantification, agissez sur les boutons SONG/VOICE pour obtenir une indication relative au réglage de la mesure. 2. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, précisez la mesure. Mesures possibles: En mode General MIDI: 2/2, 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/8, 9/8, 12/8 En mode doc: 2/4, 3/4, 4/4 Remarque I! n’est pas possible de modifier la mesure après l'enregistrement d'une partie sur une piste. 3. Appuyez sur le bouton DISPLAY pour afficher le nom d’une sonorité. Vous pouvez maintenant régler le tempo au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. DISPLAY JC) | or Lo Eee oe ookok - TEMPO | с A 0) RHYTHM 9 10 11 12 13 14 15 16 MEASURE __ PART 2 3 4 8 678 PLAY ... RECORD 6: Plage de réglage du tempo: 32 a 280 battements par minute Eventuellement, précisez la valeur de quantification. La quantification est trés utile pour obtenir des enregistrements trés rigoureux dans le plan rythmique, méme si votre jeu ne l'est pas tout a fait. La quantifica- tion “aligne” les notes que vous jouez sur le temps le plus proche de la mesure. Grâce à cette fonction, vous pouvez également préciser la valeur de chaque temps, par exemple, indiquer que chaque note jouée doit être en regard du temps d’une croche. SINN » A} i» > 23 1 Ï Attention! Sachez que la quantification modifie de manière permanente l'exécution enregistrée. Si vous n'êtes pas satisfait du résultat obtenu, la seule solution consiste à enregistrer une nouvelle fois là partie concernée, en ce cas peut-être sans la quantification. Le cas échéant, vous aurez intérêt à utiliser de préférence la quanti- fication après enregistrement, (Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 20.) Méthode 1. L'appareil étant en attente d'enregistrement, maintenez la pression d'un doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes, le temps nécessaire 4 l’affichage de ceci: Setting + DATA НР idl RHYTHM 9 10 11 12 13 14 15 16 FUNCTION beat Ll MEASURE __ РАК 1 2 3 4 5 & TY a PLAY .. RECORD 6: 2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, affichez les indications relatives a la quantification. o Quantizine FUNCTION MEASURE __ __ == = ГС С ENERAL . DATA li I PY A PARTY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1516 PLAY us RECORD :@: 3. Précisez la valeur de quantification au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. Valeur de quantification: OFF: Absence de quantification 1/4: Noire 1/8: Croche 1/12: Triolet de croches 1/16: Double croche 1/24: Triolet de doubles croches 1/32: Triple croche O Conseil Choisissez une valeur de quantification qui est au moins aussi petite que la note la plus bréve que vous jouerez. Si vous choisissez la croche comme valeur de quantification et si vous jouez des doubles croches, certaines de ces doubles croches seront “alignées” sur les temps des croches de sorte que l'enregistrement sera sans valeur. @ Remarque A la fin de l’enregistrement, la quantification est mise hors ser- vice, ce qui est le réglage par défaut. Commandez l'enregistrement. Commandez l'enregistrement en appuyant sur le bouton PLAY. (Les voyants PLAY et REC sont tous deux éclairés pendant l’enregistrement.) L’appareil étant en attente d'enregistrement, vous pouvez également commander cette opération en jouant une note sur le clavier. L'enregistrement débute automatiquement et aussitôt que vous enfoncez une touche (ou aussitôt que le MDP2/DOU-10 reçoit des données MIDI). Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton STOP. Un enregistrement ayant été effectué sur une première piste, appuyez sur le bouton PLAY de manière à l'écouter. Vous pouvez aussi enregistrer une autre partie sur une autre piste tout en écoutant la première. Pour 13 cela: 1) appuyez sur le bouton REC pour placer l’appareil en attente d'enregistrement, 2) choisissez la piste et la sonorité et 3) commandez l’enregistrement en appuyant sur le bouton PLAY. Les triangles de la rangée PLAY associés aux pistes déjà utilisées pour l'enregistrement sont éclairés. (Les tri- angles éteints correspondent aux pistes vierges.) I! peut être souhaitable d'employer une sonorité différente pour chaque piste de manière à donner de la consistence à l’œuvre enregistrée. wee 45 P1cked Bass MEASURE __ — — VOLUME mu PACK "SO 3 4 5 a 7 в g 10 11 12 19 141810 PLAY > RECORD ® Attention! Après avoir enregistré sur une ou plusieurs pistes, veillez à ne pas les choisir à nouveau faute de quoi les nouvelles données remplaceront les précédentes, (Pour de plus amples informations sur les méthodes d'enregistrement, reportez-vous à la page 17.) Y Conseil Vous pouvez agir sur le bouton PAUSE pendant l'enregistrement pour marquer une pause; une nouvelle pression sur ce bouton (ou l'enfoncement d'une touche du clavier) permet de poursuivre l'enregistrement là où il été interrompu. Remarque L'exécution que vous enregistrez reçoit automatiquement un nom: "Song No. ##" (## = numéro de l'œuvre). Vous pouvez lui donner un autre nom; reportez-vous à la page 16. | Référence Cette section explique les diverses fonctions disponibles. il peut se faire que vous ne souhaitiez pas la lire d'une traite; sachez qu'elle existe et que vous pouvez donc vous y reporter en cas de besoin. Lecture d'une ceuvre La méthode de base a été expliquée ci-avant; reportez-vous à la page 7, Écoute des œuvres de démonstration. Disquettes compatibles: Disk Orchestra Collection pour les Clavinova (doc), General MIDI (GM), PianoSoft pour les Disklavier. Lorsque les œuvres enregistrées sur une disquette appartiennent au type General MIDI ou au type PianoSoft, le sigle General MIDI s’éclaire et le mode General MIDI est automatiquement choisi. Lorsque les œuvres enregistrées appartiennent au type Disk Orchestra Collection (doc), le sigle Disk Orchestra s’éclaire et le mode doc est automatiquement choisi. Les formats de fichier compatibles sont Standard MID! (for- mat 0} et ESEQ. Format MS-DOS, 720 K-octets, 9 secteurs). (Toutefois, les ceuvres appartenant aux deux derniers types ne seront peut-étre par lus correctement si les messages “GM en ser- vice” ou “doc en service” n’ont pas été enregistrés en même temps que les fichiers. Lorsque la disquette ne porte aucun enregistrement, voici ce qui s'affiche: SONG o ASekkeeekblebkeek MEASURE uu = -_— TEMPO Ian mi PART A 1 2 3 4 5 6 7 ao 10 11 12 13 44 15 16 PLAY RECORD Lors de la sélection d'une ceuvre, les données suivantes sont extraites de l'enregistrement de l'œuvre et utilisées par l'appareil: Piste utilisée/non utilisée + Partie utilisée/non utilisée * Sonorités * Tempo * Minus One et Solo sont automatiquement hors service Attribution d'une partie Cette opération permet de modifier les attributions par défaut indiquées ci-dessous en sorte qu’aux boutons A, B et C correspon- dent les parties qui vous intéressent, Modifier I"attribution des par- ties de manière qu’elle réponde à vos besoins, vous donne un moyen simple de supprimer, ou non, la ou les parties que vous désirez travailler, ou écouter. Attribution des parties par défaut Partie 1: À Partie 2: B Parties 3 à 16: C Attention! Conservez par écrit toute nouvelle attribution de manière à éviter une perte de temps ou l’effacement accidentel d'une partie au cours d'un enregistrement. Remarque L'attribution des parties peut également être utilisée lors d’un enregistrement multipiste (reportez-vous à la page 18). Méthode | Au moyen des boutons PART/TRACK, choisissez la partie dont vous désirez modifier l’attribution. Cela fait et la lecture étant 14 arrêtée, maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT et appuyez sur la touche qui convient, c’est-à-dire À, B ou C. (Le voyant associé à la partie choisie s’éclaire.) Pour vérifier Îes attributions actuelles: Choisissez la partie dont vous désirez connaître l'attribution puis maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT; le voyant du bouton correspondant à cette partie s’éclaire. Pour attribuer d’autres parties au même bouton, répétez l’opération ci-dessus. Fonctions de répétition de lecture H existe trois fonctions de répétition des œuvres enregistrées sur une disquette: - répétition d’un intervalle À - B; - répétition d’une phrase musicale; » répétition de toute une ceuvre, ou de toutes les œuvres. PHAASE o BONG HEPEAT REPEAT А-В o REFEAT o Remarque Ces trois fonctions ne peuvent pas étre employées conjointement. E Répétition d'un intervalle A - B Après avoir précisé l'intervalle À - B, l’appareil lit de manière répétée le contenu de cet intervalle. Cet intervalle peut être, par exemple, un passage musical difficile que vous désirez travailler, Méthode 1. Pendant la lecture, ou au cours d'une pause de la lecture, appuyez sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point “A”, (Le voyant A-B REPEAT clignote.) 2. Lorsque la fin de I'intervalle a répéter est atteinte, appuyez une nouvelle fois sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point “B”, (Le voyant A-B REPEAT demeure éclairé.) La lecture répétée de l’intervalle À - B commence aussitôt. Vous pouvez utiliser les boutons de déplacement de la tête de lecture pour atteindre le début où la fin de l’intervalle. Les points “A” et “B” ne peuvent se trouver qu’en limite de mesure, jamais à l’intérieur d’une mesure. Remarque Aussi longtemps que le voyant A-8 REPEAT est éclairé, la fonction de répétition de l'intervalle À - B est en service et les boutons de déplacement de la tête de lecture (sauf REC) peuvent être utilisés. Toutefois, la tête de lecture ne peut pas être placée en un point antérieur à “A” où postérieur à “В”. 3. Après l’arrêt de la lecture ou au cours d’une pause, une nouvelle pression sur la touche A-B REPEAT annule la répétition de l'intervalle A - B (le voyant A-B REPEAT s'éteint). Pendant la lecture, cette même action annule également la répétition de l'intervalle À - B mais alors la lecture">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.