- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Pianos numériques
- Yamaha
- DOU-10-MDP2
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
37
Г rE PLAYER DISK il gh LLL BLT SPECIAL MESSAGE SECTION (USA) This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. WARNING: Do not place this product in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! IF you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capac- ity. For longer extension cords, consult a local electrician, This Product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a can, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or abligation to update existing units. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPOR- TANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are ei- ther supplied with the product or as optional accessories. Some of these ítems are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any op- tional fixtures {where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recom- mended. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer's warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consuit your dealer before requesting service. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: 92-BP Battery Notice: This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When re- placement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the re- placement. This Product may also use "household" type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged. When installing batteries, do not mix old batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture. Warning: Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from chil- dren. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information. Disposal Notice: Should this Product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, Please contact Yamaha directly. NAME PLATE LOCATION: The name Plate is located on the batlom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model Serlal No. Purchase Date PLEASE KEEP THIS MANUAL FCC INFORMATION (U.S.A) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NCT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "8° digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the user's manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC reguiations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures : Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the your local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corperation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. Wichtiger Hinweis fiir die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs CANADA Hiermit wird bescheinigt,dal der/die/das THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B' LIMITS FOR RADIO NOISE EMIS- SIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. RCHESTRA -1 MIDI DISK PLAYER Typ: МОР2 (Gerät, typ, Bezeichnung) LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B° PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COM- 3” as MUNICATIONS DU CANADA. in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der ‚ * This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music LTD. VERFUGUNG 1046/84 e Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Music LTD, {Amtsblattverfügung) funkentstôrt ist. OBSERVERA! Appareten kopplas inte ur vaxelstrómskállan (nátet) sá lánge som den ar ansluten till vagguttaget, aven om sjálva apparaten har stángts av. ADVARSEL: Netspeeendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, salzenge netledningen siddr : en stikkontakt, som er t endt - ogsá selvom der or siukket pá apparatets afbryder. VAROITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty kayttókytkin ei irroita koko laitetta verkosta. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH (Name des Importeurs) sDies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH Vertriebenen Produkte. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Générateur de sons/Lecteur de séquences General MID! MDP2/ Appareil pour disquettes d'orchestration DOU-10 En dépit de ses nombreuses possibilités, le MDP2/DOU-10 est un appareil peu encombrant associant un générateur de sons de grande qualité à une unité de disquette dont l’emploi est particulièrement souple. Il est compatible avec divers systèmes d'enregistrements musicaux et met à votre disposition une vaste palette de sonorités instrumentales. | Précautions Le MDP2/DOU-10 est un appareil perfectionné qui contient des mécanismes délicats et des circuits numériques de pointe. Pour garantir son bon fonctionnement pendant plusieurs années, veillez respecter les consignes qui suivent. Choisissez un emplacement convenable Placez l'appareil loin de toute source de chaleur (en particulier, loin de la lumière directe du soleil) et d'humidité. Evitez également les emplacements poussiéreux et ceux Où il serait soumis à des vibrations importantes qui pourraient être la cause d'anomalies mécaniques. Utilisez l’alimentation correcte Vous ne devez alimenter l'appareil qu’à partir de l'adaptateur secteur PA-5B (12 V CC, 1,5 A) fourni. L'utilisation de tout autre adaptateur peut sérieusement endommager l'appareil. Veillez à ce que l'appareil ne soit pas alimenté lorsque vous procédez à des branchements Pour éviter d’endommager l’appareil ou les instruments qui lui sont associés, mettez-le hors tension chaque fois que vous branchez ou débranchez un câble. De plus, veillez à mettre l'appareil hors tension lorsque vous ne l’employez pas et à débrancher l’adaptateur en cas d'orage. Prenez soin de l’appareil Bien que l’appareil soit conçu pour supporter, dans les meilleures con- ditions, les risques de la scène ou du studio, évitez de le soumettre à des chocs violents (en particulier, ne le laissez pas tomber). Le MDP2/ DOU-10 étant un appareil électronique de précision, agissez sur ses commandes avec retenue. Si vous êtes conduit à déplacer l'appareil, débranchez tout d'abord l'adaptateur secteur puis tous les autres câbles qui lui sont reliés de manière à ne pas les endommager. Débranchez chaque câble en saisissant sa prise, et non pas en tirant sur le câble lui-même. Disquettes et unité de disquette Type de disquette Utilisez des disquettes 2DD de 3,5 pouces. Mise en place et retrait d’une disquette @ Tenez la disquette de manière que l’étiquette soit tournée vers le haut et le volet coulissant vers l'unité de disquette puis introduisez la disquette à fond dans l'unité. ® Avant de retirer la disquette, assurez-vous que le témoin de “fonctionnement en cours” de l’unité n’est pas éclairé puis poussez fermement le bouton d'éjection aussi loin que possible; la disquette est éjectée et vous pouvez alors la tirer hors de l'unité. Si le bouton d’éjection n'est que partiellement enfoncé, ou encore Si vous exercez une pression trop brève sur ce bouton, le mécanisme d'éjection peut ne pas fonctionner correctement et la disquette peut demeurer bloquée dans le lecteur. En ce cas, ne tentez pas de forcer le mécanisme, ce qui pourrait endommager la disquette ou l’unité. Appuyez une nouvelle fois, à fond et fermement, sur le bouton d'éjection; ou bien, repoussez la disquette à l’intérieur du lecteur puis tentez son éjection de la manière indiquée. @ Ne procédez jamais à l'éjection d’une disquette pendant une lec- ture ou un enregistrement! Cela pourrait altérer les données que porte la disquette ou endommager l'unité. @ N'oubliez pas de retirer la disquette avant de mettre l'appareil hors tension. Si la disquette demeure dans l'unité pendant une longue période, des poussières peuvent se coller sur le support magnétique, ce qui ultérieurement se traduira par des erreurs de lecture ou d’écriture. Nettoyez périodiquement la tête de lecture/écriture L‘unité de disquette comporte une tête magnétique de lecture/écriture sur laquelle, après une période prolongée d'utilisation, viendront se fixer des particules magnétiques provenant des disquettes, particules qui entraîneront des erreurs de lecture ou d'écriture. Lorsque la quantité de particules est à même de diminuer les performances du MDP2/DOU-10, un message, “Clean Head!” (Nettoyez la tête!}, vous en avertit. Pour conserver l'unité de disquette dans les meilleures con- ditions de fonctionnement, nous vous conseillons de nettoyer sa tête tous les mois au moyen d’une disquette de nettoyage à sec que vous pouvez vous procurer dans le commerce. | Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et doux N'utilisez aucun solvant tel que diluant pour peinture ou essence qui endommageraient la finition du coffret ou des boutons. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. Le cas échéant, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d'un détergent dilué mais n'oubliez pas alors d'essuyer soigneusement les parties nettoyées. Pensez aux brouillages électromagnétiques Dans la mesure du possible, évitez d'employer l'appareil près d'un téléviseur, d’un poste de radio ou de tout dispositif générateur de champ magnétique. Ils peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement, de même que l’appareil peut en altérer les perfor- mances. N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de réparer l'appareil L'appareil ne contient aucune pièce que vous puissiez remplacer ou réparer. N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de modifier les cir- cuits; vous prenez le risque d'éprouver une secousse électrique et d'endommager l’appareil. En cas de nécessité, portez l'appareil à un service d'entretien Yamaha qui en assurera la réparation. Choisissez de bons câbles MIDI Pour relier l'appareil à d’autres instruments MIDI, choisissez des câbles de haute qualité qui ont été spécialement conçus pour assurer la transmission des données MIDI dans les meilleures conditions. En outre, évitez d'utiliser des câbles dont la longueur est supérieure à 15 mètres car des erreurs peuvent alors survenir. Prenez soin des disquettes Le support d'enregistrement d’une disquette est revêtu d’une fine couche de particules magnétiques sur laquelle les données sont “gravées”. Pour éviter l’endommagement de ce support, ou celui de la tête de lecture/écriture qui est une pièce de précision, veillez respecter les consignes suivantes: @ Conservez toute disquette inutilisée dans son boîtier, Ne posez aucun objet lourd sur une disquette, ne la tordez pas. Les disquettes détestent le contact des liquides et de la poussière, pensez-y. @ N’ouvrez pas le volet coulissant d'une disquette “pour voir ce qu’elle contient” et, surtout, ne touchez pas le support magnétique. € Conservez les disquettes loin de tout appareil générateur de champ magnétique tel que téléviseur, enceinte acoustique, moteur, etc. @ Ne laissez pas les disquettes dans la lumière directe du soleil, évitez-leur températures excessives et forte humidité. @ Rejetez toute disquette déformée ou dont le volet serait endommagé. ; @ Ne collez sur une disquette qu’une seule étiquette semblable à celles qui sont fournies. Veillez à ce que l'étiquette soit à l'emplacement prévu à cet effet. Protégez vos données ® Pour éviter l'effacement accidentel des données importantes que vous avez sauvegardées sur une disquette, faites glisser le “curseur de protection en écriture” de manière que le trou soit à découvert. Cela fait, l'écriture sur la disquette est impossible. @ Procédez régulièrement à des copies de secours des données importantes en utilisant pour cela d’autres disquettes que vous conserverez en lieu sûr. © Pour vous éviter tout déboire et pour protéger l'unité de disquette, nous vous conseillons de n’employer que des disquettes provenant d’un fabricant réputé. Les disquettes “à bas prix” peuvent être la source de bien d’ennuis. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages causés par l’inobservation des consignes d'utilisation. Le MDP2/DOU-10: ce qu'il comporte et ce qu'il peut faire Générateur de sons Le générateur de sons du MDP2/DOU-10 met a votre disposition une vaste palette de sonorités — 61 en mode Disk Orchestra Collection et 128 en mode General MIDI — que vous pouvez utiliser soit grâce à un clavier MIDI relié à l’appareil, soit grâce aux fonctions de lecture et d’enregistrement d'œuvres dont il dispose. Lecture d’une œuvre Le MDP2/DOU-10 peut être utilisé pour l'écoute de toute interprétation enregistrée (autrement dit toute œuvre) soit simplement pour votre plaisir, soit à fin d'étude. Il existe de nombreuses œuvres enregistrées par des artistes professionnels selon des formats variés, Étant donné que le MDP2/DOU-10 accepte les produits de la Collection Disk Or- chestra et ceux de la série PianoSoft pour le Disklavier mais également les enregistrements General MIDI, vous avez le choix d’une très grande variété de compositions. Plusieurs fonctions de lecture sont prévues pour que vous disposiez de divers moyens d'interprétation et d'étude des œuvres. Par exemple, “Muting” et “Minus One” vous donnent la possibilité de supprimer la reproduction d’une sonorité instrumentale (une partie) que vous jouerez tout en écoutant les autres parties. Vous pouvez procéder de la même manière avec un instrument acoustique, ou bien brancher un autre instrument électronique (une guitare, par exemple) sur le panneau arrière du MDP2/DOU-10 et jouer de cet instrument accompagné par l’œuvre gravée sur la disquette. Enregistrement d’une œuvre Le MDP2/DOU-10 est aussi un outil puissant pour la création musicale. Vous pouvez enregistrer une œuvre de votre composition en utilisant les différentes pistes de l’appareil, chaque piste étant réservée à une sonorité donnée. Il est donc facile de construire pas a pas une œuvre ou un arrangement complexes. Avec le mode Disk Orchestra Collection vous disposez de onze pistes d’enregistrement; avec le mode General MIDI, de seize pistes. Quelques mots au sujet des parties et des pistes Les termes partie et piste peuvent être considérés interchangeables; tous deux désignent un canal utilisé pour la lecture ou l’enregistrement. Lorsque nous parlerons du MDP2/DOU- 10 comme générateur de sons ou lecteur d’œuvre, nous emploierons le terme partie. Lorsque nous décrirons les fonctions d'enregistrement de cet appareil, nous utiliserons le terme piste. L'appareil comporte seize canaux, chacun est utilisable pour une sonorité différente et chacun correspond aux seize canaux de la norme MiDI. (Pour de plus ampies informations sur l'interface MIDI, reportez-vous à la page 20) | Table des matières Précautions ossrreeness sossosssasersuuees ‘' 1 Le MDP2/DOU-10: ce qu'il comporte et ce qu'il peut faire posononcancano 2 Commandes et prises de la console ......... 4 Vitesse guidée..... paseonononacanencess sacesovense 5 Mise en œuvre penoocnanecanenre 5 Bouton CONTRAST ...c.r...m.....erree eee eee necaceoc ee 6 Mise en veille automatique ...................———.—......=.. EA 6 Ecoute des oeuvres de démonstration ........ 6 Écoute de l’œuvre de démonstration que contient l’appareil ...…...….......…......….…rresesesasenesserrcenes 6 Ecoute de la disquette de démonstration ...................... 7 Fonctions de lecture d’une œuvre .... Róle des boutons PAUSE, REW et FWD .................—....7 Suppression de certaines parties au cours de la lecture ..............e.eeeiccriconcine EEE 8 Changement du tempo ...................===.eeeíien 8 Choix des sonorités et réglage de leur niveau de sortie .. W2RRRRRKKARKRERAKERERRARRARKRERTERAREAREEALAKALKEKARLEAEARKKLEEHRAREAUKLFERUREFGG 9 Suppression d’une partie — Minus One ....................... 9 Ecoute d’une partie — SOl0O 0... eee, 9 Enregistrement d’une ceuvre.............. ...10 Formatage d'une disquette vierge... 10 Enregistrement d’une ceuvre .......................= ee 10 Affichage de la mesure ou de la durée .................... 11 [1] Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur le bouton REC... ...............eneeerinecenerreanennea reee Deere 11 [2] Choisissez la piste et la sonorité. ....................... 11 [3] Utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à disposer d’un guide rythmique …………. 11 [4] Précisez la mesure et le tempo. …………….….…..….…..…. 12 Eventuellement, précisez la valeur de quantification ...... 12 [5] Commandez ¡'enregistrement. .....................—.. 13 Référence pescecoretetr 14 Lecture d'une oeuvre .............. ER 14 Attribution d'une partie ......................e. mie 14 Fonctions de répétition de lecture ..............=emecee 14 Répétition d’un intervalle A - B......................... 14 Répétition d'une phrase musicale ........................... 15 Répétition d'une oeuvre .................... eee R EEE U 15 Utilisation des prises d’entrée INPUT ......................... 15 Fonctions de lecture................———..—..._.eeeeeeee EEE KEN 15 1 — Transposition d’enregistrement .................—.—.—... 15 2 — Accord ............... 2.0000 eee ere Tenes 16 3 — Réverbération ..................—..._eremeeeerer 16 4 — Retard d'exécution ..........................eeeemeenern... 16 5 — Madification du toucher ...............-.—......<.e... 16 6 — Indication de la mesurefindication d'une durée ..... 16 7 — Mode Générateur de sons ...... меннее 16 8 — Dénomination d'une œuvre 16 Enregistrement d’une œuvre . sv 17 Autres possibilités concernant lenregistrement .......... 17 Enregistrement avec effacement... 17 Enregistrement avec écrasement partiel 17 Superposition d’enregistrements essen 17 Enregistrement multipiste ……....…....…….….….….……eceees 18 Modification du niveau du métronome et des battements de mesures pour rien ...................=.—..—.-e eee ERERKAR ER E 18 Operations sur les disquettes et les ceuvres ................ 18 Formatage d’une disquette... 18 Copie d’une disquette ee 19 Copie d'une ceuvre .......... ce esos EELLLEET EEE EEEEREG 19 Effacement d'une Œuvre seiner LEE ET EEE LEERE 19 Quantification aprés enregistrement ....................... 20 Quantité de mémoire encore disponible sur une disquette ........................e—.eenmenn ener EKE 20 Opération sur des données en vrac .............cecesonrrenes 20 Enregistrement des données en VraC esse 20 Emission de données en vrac ............e. emmm 20 Interface MIDI corssssnsase000s srereso00 20 Qu'est-ce que l'interface MIDI? en 20 Comment utiliser l'interface MIDI? ...........................—.. 21 Choix du canal d'émission MIDI ee 21 Autres fonctions MIDI... ee, 21 1 - Horloge de synchronisation (interne/externe) … 21 2 — De l'instrument à distance / 3 — Vers l'instrument à distance .…..….….….………...…sserscecences 21 4 — MIDI THTU teenie esas seers erase esas 21 S à 14 — Filtres .................eeceorrerrrererecccerrecarrenerecaceee 22 15 — Transposition MIDI L.....…….….…rsrsscarssrracrreu ruse es 22 16 - Mode Omni .............. eee e er eee e. 22 Initialisation ..........................0acem e e e ececece rare ee eres 22 Choix du mode MDP-2/DOU-10.................0.i000ci0meree 22 Guide de dépannage ..................................enieeeren e. 23 Messages d’EMTEUF ….......reccrrrenereniesarrennenen enr ensannmnma neuves 24 ANNEXE ,............e=.conaorocanenoocaconcenoonenes SE 25 Liste des SONOrItÉS ….…......rsirrssenssssreerssrarsasassasseraserran0s 25 Percussions DOC/GM _...srrnsererrensensrrerenensa anses sen senanea 26 Format des données MIDI ,..........mm.mmermnnonooeecraran encarnan reee 27 Tableau de mise en oeuvre MID ...................ereeermececanenos 29 Liste des œuvres de démonstration res 31 Caractéristiques ..….….....….....…...….…..…ecrrarmeneanencaasereerranaacens0es 31 INdEX ............e.....emeerieccerrranveeverenecanercarearooreecire rear ereroncee ee 32 | Commandes et prises de la console Panneau supérieur E put PHRASE Ore PEAT DIEPLAY — — DONG VOICE —— TEMPO { VOLUME — éccédé E ) =) — PART / TRACK, ——— o one ONE 000 O INTRO, COUNI 600! UI PAUSE Le atop O PLAY PAD и = > << >> e DIBK COPY BONG DELETE SONG COPY DIBK FORMA YAMAHA Li | I Panneau avant a CONTRAS | [UT | | Panneau arriére | Vitesse guidée Dans cette section brève mais très importante, nous décrirons le fonctionnement de base du MDP2/DOU- 10. Vous apprendrez à: © régler l'appareil correctement; © jouer l’œuvre de démonstration; @ jouer les œuvres que porte la disquette de démonstration; @ utiliser certaines des fonctions de lecture; @ enregistrer vos propres œuvres. | Mise en œuvre Tentez de maîtriser tous ces aspects car vous disposerez alors de l‘’expérience et du savoir-faire requis pour em- ployer avec profit les fonctions pius complexes qui sont décrites dans la section Référence. 0 Branchez l’adaptateur secteur PA-5B. Attention! Alimentez le MDP2/DOU-10 uniquement à partir d’un adaptateur secteur Yamaha PA-5B {12 V CC, 1,5 A). L'utilisation d'un autre adaptateur peut causer des dommages irrémédiables tant à l'adaptateur qu’à l'appareil. y) Réalisez tous les raccordements MIDI et audio. Reliez les prises MIDI du MDP2/DOU-10 aux prises MIDI d’un clavier (ou d’un Clavinova), comme le montre l’illustration. Si vous désirez utiliser une chaîne stéréophonique, procédez également aux raccordements audio requis. MD OUT | [wo мин сыт | [MDN Ге LE | воссооеее O : ; © daa ООО [me | Amplificateur et enceintes acoustiques [Ut EN Synthétiseur où clavier MIDI OUTPUT R ID OUT MOL IN OUTPUT L || OoDODNOSEE gonna OCIO NEC INPUT MONO (= | осо вое СОС Amplificateur et enceintes acousliques Guitare Remarques * Si vous n'envisagez pas d'employer le MDP2/DOU-10 pour utiliser les sonorités de I'instrurnent, clavier MIDI ou Clavinova, qui lui est relié, il est inutile de brancher un câble MIDI sur la prise MIDI OUT du MDP2/DOU-10. * Si vous disposez d'un casque stéréophonique, branchez la fiche de son cordon sur la prise PHONES située sur le panneau avant. POWER VOLUME PHONES CONTRAST CC) © @ с * Si vous ne désirez employer le MDP2/DOU-10 que pour la lec- ture de disquettes et par conséquent si vous n'envisagez pas de faire usage d’un clavier, réalisez simplement les raccordements audio requis et ignorez tout ce qui concerne le clavier. Réglez comme il convient le commutateur SEND CHANNEL, situé sur le panneau arrière. SEND CHANNEL CH 1-16 CH 1,2 INT J CH 1,2 (position par défaut): Les données enregistrées sur les canaux 1 et 2 sont jouées à l’aide des sonorités du clavier MIDI et les autres sont jouées au moyen des sonorités de l’appareil. Nous vous conseillons d’employer ce réglage lorsque vous disposez d’un Clavinova. INT: Toutes les données sont jouées au moyen des sonorités de l’appareil. (Pour de plus amples informations sur le commutateur SEND CHANNEL et sur son utilisation, reportez-vous à la page 21). Mettez sous tension le clavier MIDI (ou le Clavinova), le cas échéant la chaîne stéréophonique, puis le MDP2/DOU-10. © Remarque Réglez toutes les commandes de niveau au minimum. Avant de mettre quoi que ce soit sous tension, pour éviter d'endommager les équipements (et de blesser vos oreilles), assurez-vous que la commande VOLUME du MDP2/DOU-10 et toutes les commandes de niveau des équipements qui lui sont reliés sont régiées au minimum. Augmentez le niveau de sortie des équipements au- dio reliés au MDP2/DOU-10. augmentez progressivement le niveau de sortie de ce dernier en agissant sur la commande VOLUME. Si vous avez soigneusement réalisé les opérations ci- dessus, vous entendrez une sonorité produite par l’appareil lorsque vous jouerez sur le clavier. Par ailleurs, si vous avez branché un instrument sur la prise (ou les prises) INPUT située sur le panneau arrière, il peut être nécessaire de régler le niveau d'entrée au moyen de la commande INPUT VOL. С Enfin, tout en jouant sur le саубег геПё а Раррагей, Observez maintenant la rangée PART/TRACK de l’écran. Le cadre entourant un des numéros de partie doit clignoter tandis que vous jouez sur le clavier: "TRACK- CDS? 3 4 5 6 7 B Y 10 11 12 13 14 15 18 PLAY E RECORD Ce cadre clignotant indique que les données MIDI sont recues et que la partie correspondante est exécutée. (Une “partie” signifie une sonorité instrumentale séparée. Pour de plus amples informa- tions sur les parties et la manière de les utiliser, reportez-vous à la page 2.) Bouton CONTRAST I! permet de régler le contraste de l’écran. Agissez sur ce bouton de sorte que la lisibilité soit optimale. POWER VOLUME PHONES CONTRAST co © © e Mise en veille automatique Afin de réduire la consommation d’électricité, le MDP2/DOU-10 se met en veille de lui-méme si vous ne l’employez pas. Après dix minutes d’inutilisation, le message “I'm sleepy” (ai sommeil) s'affiche. Une pression sur l’un quelconque des boutons de la con- sole rétablit alors la situation antérieure. Si dans la minute suivant l'affichage de ce message vous n’employez toujours pas l'appareil, le message “I'm sleeping” (Je dors) s'affiche et l'appareil est en veille. Pour le “réveiller” et rétablir la situation antérieure, il vous suffit d’agir sur l’une des commandes. | Écoute des œuvres de démonstration Écoute de l’œuvre de démonstration que contient l’appareil Vous avez réglé l'appareil et vous savez comment lui faire produire une sonorité; écoutez maintenant l’œuvre de démonstration que contient sa mémoire. Après vous être assuré que l’unité de disquette ne contient aucune disquette, appuyez sur le bouton DEMO. (L'œuvre se fait entendre immédiatement.) SONG --- Demo Plasing TIME Г) 0:04 TEMPO se vows PART/ A ET TRACK С) * AN ANENo NN? Ha NoMa. 1 12 13 14 15 16 PLAY RECORD Pendant la lecture, notez que les cadres entourant certains numéros de partie de la rangée PART/TRACK sont lumineux. Ces cadres clignotent, ou sont éclairés, pour indiquer que la partie correspondante est en cours de lecture. Pour arrêter l’écoute de l’œuvre de démonstration, appuyez une nouvelle fois sur le bouton DEMO, ou bien sur le bouton STOP. ces O REPEAT o Appuyez sur le bouton DEMO, ou le bouton STOP, pour arréter la démonstration. © Remarque *La lecture de l’œuvre de démonstration se répète aussi longtemps que vous ne l’arrêtez pas. *Le titre de l'oeuvre de démonstration que contient l'appareil est “Lake Louise”; elle à été composée par Yuhki Kuramoto. g Commandez la lecture de l’œuvre choisie. Appuyez sur le bouton PLAY (>) pour commander la Écoute de la disquette de > . démonstration lecture (le voyant PLAY s'éclaire). L'oeuvre choisie - est lue en totalité á moins que vous n'interrompiez sa Voyons maintenant comment écouter les ceuvres de lecture. démonstration enregistrées sur la disquette fournie. introduisez la disquette dans l'unité. Lors de la mise sous tension de l’appareil, un mes- sage s'affiche vous invitant à introduire une disquette dans l’unité. I И —Mesure et temps actuels, Si vous avez choisi TIME, cela indique le SONG . temps absolu en minutes et seconds, (Reportez-vous a la page 16.) --- Insert Disk Tempo actuel 1 MEASURE _ _ — __ TEMPO EIA во SONG 17 —— = Ci JAMBALAYA PARTI 1 2 s 4 6 8 7 8 © 10 11 12 13 14 1516 a В Риск СС) | 11 12 13 14 15 16 PLAY > > > RECORD Important Pour que toutes les parties de l’œuvre soient reproduites correctement, assurez-vous que les voyants RIGHT, LEFT et OTHERS sont éclairés. Dans le cas contraire, appuyez sur les boutons qui leur sont associés. Si la partie (les parties) correspondant ne contient aucune données, le voyant (les voyants) ne s’éclaire pas. Introduisez à fond la disquette avec précaution. Attendez quelques secondes, le temps nécessaire à la Remarque lecture de données enregistrées sur la disquette; des Le voyant BEAT clignote au rythme de la musique. (L'éclair rouge tirets s'affichent puis c'est au tour du nom de la première indique le premier temps de la mesure; les autres temps sont | iés aux éciai rts. œuvre que porte la disquette. associés aux Éciairs verts.) В Choisissez une ceuvre. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez Е l’une des trente œuvres enregistrées sur la disquette. La liste des œuvres figure à la page 31. Arrêtez la lecture de l’œuvre de démonstration. Vous pouvez arrêter la lecture de l'œuvre à tout mo- ment en appuyant sur le bouton STOP (le voyant STOP s’éclaire). == ВОМЧО | VOICE = l’œuvre numéro 1 est automatiquement sélectionnée au moment où la disquette est mise en place. Si vous souhaitez écouter cette œuvre, ne tenez pas compte de l’opération 2 ci-dessus et procédez directement à l'opération 3. Pour écouter de nouveau l'œuvre, appuyez une nouvelle fois sur le bouton PLAY. Pour écouter une autre œuvre, choisissez cette œuvre en procédant comme il a été dit à l’opération 2 ci-dessus. Remarque , . © 1 Pour de plus amples informations sur la lecture des La disquette de démonstration comporte des ceuvres Disk Or- ; chestra Collection et General MIDI. Apres la selection d’une œuvres et les fonctions de lecture, reportez-vous à œuvre, le logo qui lui correspond s'affiche. Lecture d’une œuvre, page 14. | Fonctions de lecture d’une œuvre PD o REC Róle des boutons PAUSE, me Ото | 9 ля REW et FWD É DISK COPY SOM DELETE SONG COPY TO DHE FORMAT Les fonctions de lecture étant semblables a celles que PAUSE l’on trouve sur un magnétophone à cassette, com- En appuyant sur ce bouton pendant la lecture, vous mander la tecture d’une œuvre est d'une grande provoquez une pause. (Les voyants PAUSE et PLAY simplicité. Nous avons vu le rôle des boutons PLAY et sont alors tous deux éclairés.) Pour reprendre la lec- STOP; examinons maintenant celui des boutons PAUSE, ture, appuyez sur le bouton PAUSE, ou sur le bouton REW et FWD. PLAY. Remarque *Si vous appuyez sur ce bouton alors que la lecture est arrêtée, la pause est marquée au début de l’œuvre. (Les voyants PAUSE et PLAY sont alors tous deux éclairés.) Appuyez sur le bouton PAUSE, ou sur le bouton PLAY, pour commencer la lecture au début de l’œuvre. *Les messages de “touche enfoncée” sont ignorés pendant une pause de lecture à l’intérieur d’une œuvre. Toutefois, le MDP2/ DOU-10 répond normalement à ces messages si la lecture d’une œuvre commence dès le début. REW/FWD @ Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton REW pour déplacer la tête de lecture vers le début de l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA- SURE/TIME change de manière continue.) ® Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton FWD pour déplacer la tête de lecture vers la fin de l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA- SURE/TIME change également de manière continue. Si vous procédez à cette opération pendant la lec- ture, l’œuvre est lue à grande vitesse et vous pouvez ainsi rechercher un passage.) Vous pouvez utiliser les boutons REW et FWD au cours de la lecture ou hors de la lecture. Pendant la lecture, le relichement de l’un de ces boutons provoque la lecture à partir de la position qu’occupe la tête. Hors de la lecture (pause ou arrêt), le relâchement de l’un de ces boutons provoque une pause. (Les voyants PAUSE et PLAY sont alors tous deux éclairés.) Suppression de certaines par- ties au cours de la lecture Pendant la lecture d’une œuvre, vous pouvez supprimer la reproduction de certaines sonorités instrumentales, ou parties. À titre d'exemple, vous pouvez supprimer la partie écrite pour un solo de trompette de manière à interpréter vous-même ce solo. Pour supprimer une partie: Pendant la lecture, appuyez sur le bouton correspondant à la partie que vous désirez supprimer: RIGHT, LEFT ou OTHERS. (Le voyant associé s'éteint et l'indicateur de lecture de la partie correspondante clignote.) Le bouton RIGHT permet de supprimer ou de rétablir la lecture de la partie 1; |e bouton LEFT agit de même pour la partie 2 et le bouton OTHERS pour les autres parties (c’est-à-dire les parties 3 à 16). Dans l'exemple ci-dessous, la partie 1 a été supprimée par action sur le bouton RIGHT. Dai tb: $C: 38 Le voyant du 1 RIGHT est éteint. SONG 1 1 г! JHMBHLAYH MEASURE 5 TEMPO (Cf . (С pug AKGHT LEFT RHYTHM TRACK 1 4 5(6X7)a 9 10 11 12 13 14 (35) 16 PLAY — +: > PP + BF b>» > RECORD * L'indicateur de lecture de la partie 1 clignote. © Remarque * Les parties 1 et 2 peuvent être supprimées indépendamment l'une de l’autre mais les parties 3 à 16 sont soit toutes supprimées soit toutes jouées, (Notez toutefois qu’une quelconque des par- ties 3 à 16 peut prendre la place de la partie | ou de la partie 2; pour plus de détails, reportez-vous a la page 14, Attribution d'une partie.) * Les enregistrements que portent de nombreuses disquettes de la Collection Disk Orchestra et de nombreuses disquettes PianoSoft ont été réalisés de telle sorte que la partie pour la main gauche et la partie pour la main droite sont séparées. Gráce aux boutons RIGHT et LEFT vous avez donc la possibilité de conserver ces parties, d'en supprimer une où de les supprimer toutes les deux. Changement du tempo En modifiant le tempo, il est possible de changer la vitesse de lecture d’une œuvre soit avant la lecture soit pendant la lec- ture. En particulier, il peut être intéressant de ralentir le tempo en vue de l’apprentissage de l’œuvre. Pour modifier le tempo: Assurez-vous qu’un numéro d’œuvre est affiché. (Si ce n'est pas le cas, appuyez sur le bouton DISPLAY de manière à afficher “SONG” à la partie supérieure gauche de l’écran.) 44 JAMBALAYA MEASURE _ _ _ _ TEMPO CM nonin . ou ORCHESTRA AKSHT LEFT PARTY, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 14 15 16 PLAY — » > > > > > > > > > В Avant ou pendant la lecture, modifiez le réglage du tempo au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. CO BEAT DISPLAY — — BONO: VORE нео a TEMPO 7 Y OLURMEÉ m CC La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque la variation rapide du tempo. La plage de réglage varie de 32 à 280 battements/minute. Rétablissement du tempo d’origine L'arrêt de la lecture provoque automatiquement le rétablissement du tempo d'origine. Vous avez également la possibilité de rétablir immédiatement ce tempo au cours de la lecture en appuyant simuitanément sur les boutons TEMPO/VOLUME. En cas d'absence d'enregistrement, la valeur est de 120 battements/minute. Remarque Certaines œuvres (y compris l’œuvre que contient la mémoire de l'appareil) présentent des variations de tempo qui se substitu- ent à toute modification que vous pourriez commander. Par ailleurs, pour certaines œuvres aucune indication de tempo ou de mesure n’est fournie. Sachez que la deuxième lecture d’une œuvre présentant plusieurs changements de tempo, suivant immédiatement la première lecture, peut se faire avec un tempo incorrect. Choix des sonorités et réglage de leur niveau de sortie Le MDP2/DOU-10 est non seulement capable de produire de nombreuses sonorités — 61 dans le mode Disk Orchestra Collection (mode doc) et 128 dans le mode General MIDI — mais encore vous donne une trés grande souplesse dans le contróle de ces sonorités. Vous pouvez, par exemple, devenir arrangeur ou orchestrateur des ceuvres enregistrées en choisissant pour chaque partie de nouvelles sonorités instrumentales ou en modifiant leur niveau sonore. Pour changer une sonorité et modifier son niveau de sortie: Avant ou pendant la lecture, choisissez une partie au moyen des boutons PART/TRACK </p., Om ez OC: 3-16 — PAR PARACE =— L'écran indique une sonorité et le cadre entourant le numéro de la partie s'éclaire. we CU Rock Guitar 1 MEASURE uu em w= e VOLUME НН MIGHT LEFT AHYTHM 5 6 7 8 8 +10 11 12 13 14 15 18 >» >» » » » > Dans cet exemple, nous avons choisi la partie 4. Le nom de la sonorité, son numéro et le réglage actuel de son niveau de sortie s'affichent. © Remarque Dans le mode doc, seules les parties 1 à 10 et 15 sont accessibles (la partie 15 est réservée aux signaux de percussion). Dans le mode General MIDI, toutes les parties (1 à 16) sont accessibles (la partie 10 est réservée aux huit signaux de percussion possibles). Changez la sonorité en agissant sur les boutons SONG/VOICE. OÖ BEAT DISPLAY == JONG VOICE mer == TEMPO ‘ VOLUNE == Sart La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque le défilement rapide des numéros des sonorités. Vous pouvez également progresser par dizaine en maintenant la pression sur le bouton SHIFT et en appuyant sur le bouton SONG/VOICE (Y ou 4) qui convient. Modifiez le niveau de sortie au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. DISPLAY — — SONG VOICE mas —— TEMPO ! VOLUME == OOOO La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons provoque la variation rapide du niveau. Vous pouvez également progresser par dizaine en maintenant la pression sur le bouton SHIFT et en appuyant sur le bouton TEMPO/VOLUME (V ou A) qui convient. La plage de réglage s'étend de 0 4127. CO BEAT Rétablissement de la sonorité et du réglage d’origine L'arrét de la lecture de l’œuvre rétablit automatiquement la sonorité et le niveau d’origine. Vous pouvez obtenir le même résultat pendant la lec- ture en appuyant simultanément sur les boutons SONG/ VOICE pour la sonorité et TEMPO/VOLUME pour le niveau. Suppression d’une partie — Minus One Ecoute d’une partie — Solo Ces deux possibilités relèvent de la même fonction. Mi- nus One permet de supprimer une seule partie de manière à vous faire une idée de l'effet des autres. Solo permet de n’écouter qu’une seule partie et donc de supprimer toutes les autres. Minus One convient bien à la pratique puisque vous pouvez alors jouer la partie supprimée. Vous emploierez Minus One, par exemple, pour supprimer la ligne mélodique que vous interpréterez. Solo peut également être utilisée en vue d’un exercice; vous ne conservez que la partie qui vous semble préférable pour accompagner votre exécution. © Remarque Minus One et Solo ne peuvent pas être utilisées conjointement. Par ailleurs, leur utilisation est impossible lors d’un enregistrement ou quand l'appareil est en attente d'enregistrement. Minus One О Appuyez sur le bouton MINUS ONE. (Le voyant MI- NUS ONE s’éclaire et l’écran indique une sonorité.) MINUS © METRONOME ® ce 050.9 O Ntro. COUNT en O = CU RockBuitar 1 MEASURE _ __ — vowme IFAI т Ju prés RIGHT LEFT RHYTHM PARTO + 2 : Y E a 7 8 D 10 11 12 13 14 15 18 PLAY > > PP Бо» > >» > > > RECORD La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées, L’indicateur de lecture de la partie choisie clignote rappelant ainsi que la partie est supprimée. La fonction Minus One est maintenant en service pour la partie choisie. Pour supprimer une autre partie, choisissez cette partie au moyen des boutons PART/TRACK </P. Oa Oz © с +16 =— РАЯТ / ТРАЫСК. = [=] (on) (=~) (EE Solo Appuyez sur le bouton SOLO. (Le voyant SOLO s’éclaire et l’écran indique une sonorité.) <= cu RockGuitar 1 MEASURE __ — __ IT ‚ VOLUME ¡(JJ зоба PART, NETA RHYTHM TRACK ? 2 3 CC) $8 7. 0. 9 18 11 12 13 14 15 16 pLAY 5 Pop: №» bob: Iw: RECORD к | E a "a “E "a at La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées. L'indicateur de lecture de la partie choisie est éclairé. Tous les autres indicateurs de lecture sont éteints rappelant ainsi que les autres parties sont supprimées. La fonction Solo est maintenant en service pour la partie choisie. Я Pour écouter une autre partie, choisissez cette partie au moyen des boutons PART/TRACK «/». Bat oR? Осн == PART /ТВАСК — |Enregistrement d’une œuvre Les possibilités du MDP2/DOU-10 en matière d'enregistrement en font un outil très puissant pour la sauvegarde de vos interprétations et la création d'œuvres orchestrales. Formatage d’une disquette vierge Avant de procéder à tout enregistrement, vous devez disposer d'une disquette et la formater de la manière qui convient, © Remarque Avant l'enregistrement, vous pouvez choisir le mode Générateur de sons. (Pour de plus amples informations sur le choix de ce mode, reportez-vous à la page 16.) fl Introduisez une disquette 2DD vierge dans l’unité. Vous pouvez utiliser des disquettes 2DD (double densité) de 720 K-octets (9 secteurs). Assurez-vous que le curseur de protection en écriture est sur la position autorisant l’écriture, faute de quoi vous ne pourriez rien enregistrer sur la disquette. S Languetie de protection — contre Veer hon proteger comme 1 ecridum VA L'opération de formatage est automatiquement lancée lorsque vous introduisez une disquette vierge ou dont le formatage est incompatible. (Les messages “Unformat Disk” (Disquette non formatée) et “Format Disk?” (Formater la disquette?) s'affiche l’un après l’autre et les voyants des boutons SFOP et DISK FORMAT clignotent pour indiquer la mise en attente. sone 1 FormatDisk ? MEASURE — — -- BD | N > +4 bb | e DESK COPY SONG DELETE SONG COPY TD DISK FORMAT Appuyez sur le bouton DISK FORMAT. Lorsque le MN message “Are you sure?” (Etes-vous certain?) s'affiche, appuyez une nouvelle fois sur le bouton DISK FORMAT. (Pour annuler le formatage de la disquette, appuyez sur le bouton STOP puis éjectez la disquette.) ons o AreYouSure ? MEASURE __ _ - __ DH Au cours du formatage de la disquette, l’écran indique une valeur variant de 80 à O, valeur qui représente le temps encore nécessaire à cette opération. Le formatage est terminé lorsque la valeur indiquée est nulle; le nom d'une sonorité est alors affiché. Remarque Pour de plus amples informations sur le formatage d'une disquette déjà formatée, reportez-vous à la page ??. Enregistrement d’une œuvre Vous avez introduit une disquette dans l’unité et vous l’avez formatée; vous pouvez maintenant enregistrer une œuvre, ce que nous allons examiner. Étape après étape, la méthode est la suivante: Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur le bouton REC, Choisissez la piste et la sonorité. КВ Le cas échéant, utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à dis- poser d’un guide rythmique. О Précisez la mesure et le tempo. В Commandez 1'enregistrement. Lors du premier enregistrement, veillez a suivre ces in- structions à la lettre et dans l’ordre voulu. Affichage de la mesure ou de la durée il peut étre utile, avant lenregistrement, de choisir "indication qui figurera en regard de MEASURE/TIME. La mesure est souvent l'indication la plus utile pour l'enregistrement. (Reportez-vous à la page 16.) Choisissez le numéro de l’œuvre et appuyez sur le 2 bouton REC, Le choix du numéro de l’œuvre n'est pas absolument nécessaire si vous avez introduit une disquette vierge; en ce cas, en effet, l’appareil choisit par défaut l’œuvre numéro 1. Par contre, si la disquette comporte déjà plusieurs enregistrements, le choix d’un numéro s'impose. O Remarque En principe, une disquette permet l'enregistrement de 60 œuvres comportant au plus 50.000 notes. Ces valeurs peuvent être sensiblement différentes selon la nature des données enregistrées. Méthode 1. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez un numéro d'œuvre. Ceci indique que l'œuvre choisie ne contient, pour le moment, aucune donnée. | Ï SONG o MER MEASURE TEMPO | = m “Een = TTT CU PK + 2 8 4 5 6 7 e 10 11 12 18 14 18 18 PLAY RECORD 2. Appuyez sur le bouton REC . Эа; 1 ez PEC 318 em PART) TRACK wee ое Oso OTRO. COUNT 9800006 QPALDE © STOP © РА вен FWD @ РЕС и и » « » Bin Ces voyants rouges clignotent signalant ainsi que les pistes correspondantes peuvent être employées pour l'enregistrement; le voyant REC est éclairé. Choisissez la piste et la sonorité. Étant donné que l’appareil peut travailler sur seize pistes (onze dans le mode doc), vous pouvez enregistrer sur chaque piste une sonorité différente en tenant compte de la manière dont l’œuvre est composée. Méthode 1. Appuyez sur le bouton À, 8 ou € pour choisir la piste sur laquelle vous allez enregistrer. OB: O0: 7418 — PART: TRACK ет (=) b=) (J RHYTHM 9 40 11 12 13 14 15 16 ack (D 2 > + 6 6 7 8 PLAY A, RECORD -e: Le voyant associé au bouton sur lequel vous avez agi est éclairé (couleur rouge) et le voyant de la rangée RECORD correspondant à la piste choisie clignote. Le voyant PLAY clignote pour indiquer l'attente d'enregistrement. 11 A titre d'exemple, pour enregistrer sur la piste 1, appuyez sur ie bouton À, pour enregistrer sur la piste 2, appuyez sur le bouton B. En appuyant sur le bouton C, vous pouvez enregistrer sur l’une des pistes 3 à 16 que vous choisissez au moyen des boutons PART/TRACK «/». © Remarque En mode doc, les pistes 11 à 14 et 16 ne peuvent pas être utilisées pour l'enregistrement. (Les voyants de la rangée RECORD correspondant à ces boutons ne clignotent pas.) Vous pouvez annuler le choix de la piste en appuyant sur le bouton STOP, ce qui a également pour effet d'abandonner l'attente d'enregistrement. Autrement dit, avant de choisir une autre piste vous devrez appuyer une nouvelle fois sur le bouton REC. 2. La piste étant choisie, décidez de la sonorité que vous allez employer en utilisant pour cela les boutons SONG/VOICE. Le numéro et le nom de cette sonorité s'affichent. Utilisez le métronome ou le battement de mesures pour rien de façon à disposer d’un guide rythmique. Le métronome et le battement de mesures pour rien sont deux sources rythmiques commodes prévues pour l'enregistrement. La dernière émet des sons brefs au cours de deux mesures qui précèdent l’enregistrement. Le métronome émet des sons brefs que vous enregistriez ou non; il est pratique pour vérifier la mesure et le tempo qui seront réglés au cours de l'étape suivante. Les sons brefs sont accentués lors du premier temps de chaque mesure, ce qui permet de reconnaître le “un” (ou le début de la mesure). Le niveau de sortie du métronome et des battements de mesures pour rien sont réglables; reportez-vous à la page 18. Méthode Utilisation du métronome: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière à éclairer le voyant METRONOME. Des sons brefs sont émis immédiatement et pendant toute la durée de l'enregistrement. Utilisation des battements de mesures pour rien: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière à éclairer le voyant INTRO. COUNT. © NETRONONE ENTRO, COUNT MENE © ONE Ow CJ Des sons brefs sont émis dés que vous appuyez sur le bouton PLAY pour commander l'enregistrement (reportez-vous ci-dessous, “Commande de l’enregistrement”). Ces sons sont émis pendant deux mesures puis au cours de l'enregistrement. voice Grand Piano MEASURE , | voLume 100 e] АНТ, MEY THM "hack CE) 2 3 4 5 6 7 e e 10 11 12 13 14 15 18 PLAY Le RECORD IB L'indication de mesure fournie par l'écran est décomptée à partir de -2,1 jusqu'au début de l’œuvre. Pour mettre hors service le métronome ou les battements de mesures pour rien: Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT de manière que les deux voyants soient éteints. Remarques «Si l'écran indique une durée, les battements de mesures pour rien ne peuvent pas être utilisés. *Si les battements de mesures pour rien se font entendre, l'enregistrement ne peut être commandé que par la touche PLAY (et non par l’enfoncement d’une touche du clavier). Г Précisez la mesure et le tempo. Ces réglages doivent étre effectués une seule fois, juste avant l'enregistrement proprement dit de l’œuvre et ne peuvent pas être modifiés. Par défaut, la mesure est une mesure à 4/4. Si cela vous convient pour l‘enregistrement, il est inutile de préciser quoi que ce soit. @ Conseil Pour faciliter l'indication de la mesure et le réglage du tempo, mettez le métronome en service. Son battement régulier (même si la lecture ou l’enregistrement ne sont pas en cours) vous permet de vérifier les réglages effectués (reportez-vous ci-dessus). Méthode 1. L'appareil étant en attente d’enregistrement, maintenez la pression d’un doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes, le temps nécessaire à l’affichage de ceci: — CANO | VOCE sanas —] ERP 7 VCALUANIE as ССС I в nacio Beat Setting MEASURE _. ue _ .. LJ /! м НВ . DATA { Sl PART/ 1 2 a 4 8 6 7 8 8 10 1% 12 1 4 15 4e PLAY als RECORD i: © Remarque Si l’indication affichée n’est pas celle-ci mais est relative à la quantification, agissez sur les boutons SONG/VOICE pour obtenir une indication relative au réglage de la mesure. 2. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, précisez la mesure. Mesures possibles: En mode General MIDI: 2/2, 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/8, 9/8, 12/8 En mode doc: 2/4, 3/4, 4/4 Remarque I! n’est pas possible de modifier la mesure après l'enregistrement d'une partie sur une piste. 3. Appuyez sur le bouton DISPLAY pour afficher le nom d’une sonorité. Vous pouvez maintenant régler le tempo au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. DISPLAY JC) | or Lo Eee oe ookok - TEMPO | с A 0) RHYTHM 9 10 11 12 13 14 15 16 MEASURE __ PART 2 3 4 8 678 PLAY ... RECORD 6: Plage de réglage du tempo: 32 a 280 battements par minute Eventuellement, précisez la valeur de quantification. La quantification est trés utile pour obtenir des enregistrements trés rigoureux dans le plan rythmique, méme si votre jeu ne l'est pas tout a fait. La quantifica- tion “aligne” les notes que vous jouez sur le temps le plus proche de la mesure. Grâce à cette fonction, vous pouvez également préciser la valeur de chaque temps, par exemple, indiquer que chaque note jouée doit être en regard du temps d’une croche. SINN » A} i» > 23 1 Ï Attention! Sachez que la quantification modifie de manière permanente l'exécution enregistrée. Si vous n'êtes pas satisfait du résultat obtenu, la seule solution consiste à enregistrer une nouvelle fois là partie concernée, en ce cas peut-être sans la quantification. Le cas échéant, vous aurez intérêt à utiliser de préférence la quanti- fication après enregistrement, (Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 20.) Méthode 1. L'appareil étant en attente d'enregistrement, maintenez la pression d'un doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes, le temps nécessaire 4 l’affichage de ceci: Setting + DATA НР idl RHYTHM 9 10 11 12 13 14 15 16 FUNCTION beat Ll MEASURE __ РАК 1 2 3 4 5 & TY a PLAY .. RECORD 6: 2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, affichez les indications relatives a la quantification. o Quantizine FUNCTION MEASURE __ __ == = ГС С ENERAL . DATA li I PY A PARTY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1516 PLAY us RECORD :@: 3. Précisez la valeur de quantification au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. Valeur de quantification: OFF: Absence de quantification 1/4: Noire 1/8: Croche 1/12: Triolet de croches 1/16: Double croche 1/24: Triolet de doubles croches 1/32: Triple croche O Conseil Choisissez une valeur de quantification qui est au moins aussi petite que la note la plus bréve que vous jouerez. Si vous choisissez la croche comme valeur de quantification et si vous jouez des doubles croches, certaines de ces doubles croches seront “alignées” sur les temps des croches de sorte que l'enregistrement sera sans valeur. @ Remarque A la fin de l’enregistrement, la quantification est mise hors ser- vice, ce qui est le réglage par défaut. Commandez l'enregistrement. Commandez l'enregistrement en appuyant sur le bouton PLAY. (Les voyants PLAY et REC sont tous deux éclairés pendant l’enregistrement.) L’appareil étant en attente d'enregistrement, vous pouvez également commander cette opération en jouant une note sur le clavier. L'enregistrement débute automatiquement et aussitôt que vous enfoncez une touche (ou aussitôt que le MDP2/DOU-10 reçoit des données MIDI). Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton STOP. Un enregistrement ayant été effectué sur une première piste, appuyez sur le bouton PLAY de manière à l'écouter. Vous pouvez aussi enregistrer une autre partie sur une autre piste tout en écoutant la première. Pour 13 cela: 1) appuyez sur le bouton REC pour placer l’appareil en attente d'enregistrement, 2) choisissez la piste et la sonorité et 3) commandez l’enregistrement en appuyant sur le bouton PLAY. Les triangles de la rangée PLAY associés aux pistes déjà utilisées pour l'enregistrement sont éclairés. (Les tri- angles éteints correspondent aux pistes vierges.) I! peut être souhaitable d'employer une sonorité différente pour chaque piste de manière à donner de la consistence à l’œuvre enregistrée. wee 45 P1cked Bass MEASURE __ — — VOLUME mu PACK "SO 3 4 5 a 7 в g 10 11 12 19 141810 PLAY > RECORD ® Attention! Après avoir enregistré sur une ou plusieurs pistes, veillez à ne pas les choisir à nouveau faute de quoi les nouvelles données remplaceront les précédentes, (Pour de plus amples informations sur les méthodes d'enregistrement, reportez-vous à la page 17.) Y Conseil Vous pouvez agir sur le bouton PAUSE pendant l'enregistrement pour marquer une pause; une nouvelle pression sur ce bouton (ou l'enfoncement d'une touche du clavier) permet de poursuivre l'enregistrement là où il été interrompu. Remarque L'exécution que vous enregistrez reçoit automatiquement un nom: "Song No. ##" (## = numéro de l'œuvre). Vous pouvez lui donner un autre nom; reportez-vous à la page 16. | Référence Cette section explique les diverses fonctions disponibles. il peut se faire que vous ne souhaitiez pas la lire d'une traite; sachez qu'elle existe et que vous pouvez donc vous y reporter en cas de besoin. Lecture d'une ceuvre La méthode de base a été expliquée ci-avant; reportez-vous à la page 7, Écoute des œuvres de démonstration. Disquettes compatibles: Disk Orchestra Collection pour les Clavinova (doc), General MIDI (GM), PianoSoft pour les Disklavier. Lorsque les œuvres enregistrées sur une disquette appartiennent au type General MIDI ou au type PianoSoft, le sigle General MIDI s’éclaire et le mode General MIDI est automatiquement choisi. Lorsque les œuvres enregistrées appartiennent au type Disk Orchestra Collection (doc), le sigle Disk Orchestra s’éclaire et le mode doc est automatiquement choisi. Les formats de fichier compatibles sont Standard MID! (for- mat 0} et ESEQ. Format MS-DOS, 720 K-octets, 9 secteurs). (Toutefois, les ceuvres appartenant aux deux derniers types ne seront peut-étre par lus correctement si les messages “GM en ser- vice” ou “doc en service” n’ont pas été enregistrés en même temps que les fichiers. Lorsque la disquette ne porte aucun enregistrement, voici ce qui s'affiche: SONG o ASekkeeekblebkeek MEASURE uu = -_— TEMPO Ian mi PART A 1 2 3 4 5 6 7 ao 10 11 12 13 44 15 16 PLAY RECORD Lors de la sélection d'une ceuvre, les données suivantes sont extraites de l'enregistrement de l'œuvre et utilisées par l'appareil: Piste utilisée/non utilisée + Partie utilisée/non utilisée * Sonorités * Tempo * Minus One et Solo sont automatiquement hors service Attribution d'une partie Cette opération permet de modifier les attributions par défaut indiquées ci-dessous en sorte qu’aux boutons A, B et C correspon- dent les parties qui vous intéressent, Modifier I"attribution des par- ties de manière qu’elle réponde à vos besoins, vous donne un moyen simple de supprimer, ou non, la ou les parties que vous désirez travailler, ou écouter. Attribution des parties par défaut Partie 1: À Partie 2: B Parties 3 à 16: C Attention! Conservez par écrit toute nouvelle attribution de manière à éviter une perte de temps ou l’effacement accidentel d'une partie au cours d'un enregistrement. Remarque L'attribution des parties peut également être utilisée lors d’un enregistrement multipiste (reportez-vous à la page 18). Méthode | Au moyen des boutons PART/TRACK, choisissez la partie dont vous désirez modifier l’attribution. Cela fait et la lecture étant 14 arrêtée, maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT et appuyez sur la touche qui convient, c’est-à-dire À, B ou C. (Le voyant associé à la partie choisie s’éclaire.) Pour vérifier Îes attributions actuelles: Choisissez la partie dont vous désirez connaître l'attribution puis maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT; le voyant du bouton correspondant à cette partie s’éclaire. Pour attribuer d’autres parties au même bouton, répétez l’opération ci-dessus. Fonctions de répétition de lecture H existe trois fonctions de répétition des œuvres enregistrées sur une disquette: - répétition d’un intervalle À - B; - répétition d’une phrase musicale; » répétition de toute une ceuvre, ou de toutes les œuvres. PHAASE o BONG HEPEAT REPEAT А-В o REFEAT o Remarque Ces trois fonctions ne peuvent pas étre employées conjointement. E Répétition d'un intervalle A - B Après avoir précisé l'intervalle À - B, l’appareil lit de manière répétée le contenu de cet intervalle. Cet intervalle peut être, par exemple, un passage musical difficile que vous désirez travailler, Méthode 1. Pendant la lecture, ou au cours d'une pause de la lecture, appuyez sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point “A”, (Le voyant A-B REPEAT clignote.) 2. Lorsque la fin de I'intervalle a répéter est atteinte, appuyez une nouvelle fois sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point “B”, (Le voyant A-B REPEAT demeure éclairé.) La lecture répétée de l’intervalle À - B commence aussitôt. Vous pouvez utiliser les boutons de déplacement de la tête de lecture pour atteindre le début où la fin de l’intervalle. Les points “A” et “B” ne peuvent se trouver qu’en limite de mesure, jamais à l’intérieur d’une mesure. Remarque Aussi longtemps que le voyant A-8 REPEAT est éclairé, la fonction de répétition de l'intervalle À - B est en service et les boutons de déplacement de la tête de lecture (sauf REC) peuvent être utilisés. Toutefois, la tête de lecture ne peut pas être placée en un point antérieur à “A” où postérieur à “В”. 3. Après l’arrêt de la lecture ou au cours d’une pause, une nouvelle pression sur la touche A-B REPEAT annule la répétition de l'intervalle A - B (le voyant A-B REPEAT s'éteint). Pendant la lecture, cette même action annule également la répétition de l'intervalle À - B mais alors la lecture se poursuit. Enfin, la répétition de l’intervalle A - B est automatiquement annulée si vous choisissez une autre œuvre. Marquage du seul point “A” Vous pouvez ne marquer que le point “A” qui peut servir de point de repère sur lequel la tête de lecture peut être renvoyée à tout moment; de nombreux magnétophones sont pourvus d’une fonction semblable. Procédez comme il a été dit à l'étape 1 et omettez simplement de marquer le point “B”, (Le voyant A-B REPEAT doit clignoter.) Cela fait, au cours de la lecture, il est alors possible de retrouver immédiatement ce point “A” en appuyant sur le bouton STOP puis sur le bouton PLAY. Æ Répétition d’une phrase musicale La répétition d’une phrase musicale diffère de celle d’un intervalle À - B en ceci qu’elle ne peut être employée qu'avec les œuvres de la Collection Disk Orchestra qui ont fait l’objet d’un découpage en phrases musicales au moment de leur enregistrement. (Le MDP2/DOU-10 lui-même n’est pas en mesure d'effectuer ce découpage.) Méthode 1, La lecture étant arrêtée (et le voyant A-B REPEAT étant éteint), appuyez sur le bouton PHRASE REPEAT (le voyant s’éclaire). Cela fait, choisissez la phrase musicale à répéter au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. Remarque Si les œuvres que porte la disquette n’ont pas fait l’objet d'un découpage en phrases musicales, le message “No Phrase Mark” (Absence de marquage de phrase) s'affiche au moment où vous appuyez sur ie bouton PHRASE REPEAT. 2. Appuyez sur le bouton PLAY pour commander la lecture. La phrase musicale choisie sera répétée indéfiniment. Remarque Aussi longtemps que le voyant PHRASE REPEAT est éclairé, ia fonction de répétition de phrase musicale est en service et les boutons de déplacement de la tête de lecture (sauf REC) peuvent être utilisés, Toutefois, la tête de lecture ne peut pas être placée en un point extérieur à la phrase musicale. 3. Après l’arrêt de la lecture, ou au cours d'une pause, une nouvelle pression sur la touche PHRASE REPEAT annuie la répétition de la phrase musicale (le voyant PHRASE REPEAT s'éteint). Pendant la lecture, cette même action annule également la répétition de la phrase musicale mais alors la lecture se poursuit. Enfin, la répétition de la phrase musicale est automatiquement annulée si vous choisissez une autre œuvre, M Répétition d’une œuvre I} est très facile de commander la lecture répétée d'une œuvre ou de plusieurs œuvres. Méthode 1. Assurez-vous que l'unité contient une disquette puis appuyez sur le bouton SONG REPEAT. (Un des modes de répétition possibles est indiqué et le voyant SONG REPEAT s'éclaire.) A l’aide des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le mode de répétition désiré. All Repeat — Répétition, dans l’ordre, de toutes les œuvres enregistrées sur la disquette. Single Repeat — Répétition de l’œuvre choisie. Random Repeat — Répétition, dans un ordre quelconque, de toutes les œuvres enregistrées sur la disquette. (Le choix est différent pour chaque répétition.) 2. Commandez la lecture en appuyant sur le bouton PLAY. L’œuvre (ou les œuvres) sera répétée jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton STOP. @ Remarque *Les fonctions de suppression de partie, Minus One et Solo peuvent être employées pendant la répétition d’une œuvre. *Le bouton SONG REPEAT est sans effet pendant l'enregistrement ou l'attente d'enregistrement. 3. Annulez la répétition d'une œuvre en appuyant une nouvelle fois sur le bouton SONG REPEAT. (Si vous procédez à l’annulation pendant la lecture, le voyant s’éteint et la lecture de I'ceuvre se poursuit jusqu'à la fin.) Utilisation des prises d’entrée INPUT Les prises stéréophoniques INPUT placées sur le panneau arrière, permettent ie mélange des sons fournis par un autre instrument et de ceux produits par le MDP2/DOU-10. Vous pouvez, par exemple, jouer sur une guitare électrique tandis que le MDP2/ DOU-10 lit une œuvre et disposer, en sortie de ce dernier, des signaux relatifs à la guitare et à l’œuvre. Vous pouvez également relier un lecteur de CD ou de cassette à ces entrées et utiliser les sonorités de l'appareil pour jouer tout en étant accompagné de la musique enregistrée. Méthode 1. Après avoir placé toutes les commandes de niveau au mini- mum, reliez "instrument aux prises d’entrée INPUT, Si l'instrument ne possède qu’une seule sortie, branchez-la sur la prise MONO. 2. Placez le commutateur INPUT SELECT sur la position convenable, c’est-à-dire GUITAR si vous utilisez une guitare ou un instrument fournissant un signal de bas niveau, LINE si vous utilisez un instrument fournissant un signal au niveau ligne, ce qui est le cas des claviers. Jouez sur l’instrument et augmentez progressivement son niveau de sortie en agissant sur les commandes appropriées, et le niveau d'entrée en tournant le bouton INPUT VOIL situé sur le panneau arrière, Fonctions de lecture Diverses fonctions de lecture sont prévues pour la transposition (lors d’un enregistrement sur disquette), l’accord, la nature de la réverbération, la dénomination d’une œuvre, la durée du retard de lecture, etc. Parmi ces fonctions, ia réverbération, le mode Générateurs de sons et la dénomination d’une œuvre peuvent être sauvegardées indépendamment pour chaque œuvre enregistrée sur disquette. Méthode 1. Affichez la page des fonctions de lecture (pendant la lecture ou alors que la lecture est arrétée) en maintenant la pression d'un doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes. (La page des fonctions est maintenant affichée.) 2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez la fonction de lecture (1 à 8) qui vous intéresse. Fonctions de lecture : Transposition d'enregistrement : Accord : Réverbération : Retard d’exécution : Modification du toucher : Indication de la mesure/Indication d’une durée : Mode Générateur de sons : Dénomination d’une œuvre CO 4 OW bl во — Remarque Les fonctions 6, 7 et 8 ne peuvent être modifiées qu’après l'arrêt de la lec- ture. La fonction 7 ne peut être choisie que pour un numéro d'œuvre qui ne contient aucune donnée. 3. Au moyen des boutons TÉMPO/VOLUME, procédez au choix des paramètres concernant la fonction choisie {ils sont indiqués en regard de “DATA”). 4. Pour quitter la page des fonctions de lecture, appuyez sur le bouton DISPLAY ou sur le bouton STOP. M1 — Transposition d'enregistrement Plage de réglage: + 6 demi-tons Valeur par défaut: 0 Cette fonction détermine la clé (la hauteur tonale) utilisée lors de la lecture de toutes les pistes (sauf les pistes réservées aux percus- sions). Vous emploierez cette fonction pour changer la clé de toutes les pistes de manière à adapter la hauteur tonale de la re- production à celle d’un chanteur ou d’un instrumentiste. La transposition d'enregistrement est sans effet sur les sonorités du MDP2/DOU-10 lorsque vous jouez sur un clavier MIDI, le MDP2/ DOU-10 étant alors utilisé comme simple générateur de sons. Toutefois, elle modifie la clé des données MIDI qui sont enregistrées sur disquette — d’une quantité égale au réglage effectué mais dans le sens opposé (reportez-vous ci-dessous). De cette manière, les pistes transposées seront lues dans la même tonalité que celle employée lors de l'enregistrement. MIDI IN QUT a Ÿ | =] [+] 4 | Séquenceur Générateur de sons Remarque La transposition d'enregistrement est sans effet sur les parties qui font appel a des sonorités de percussion. Ш 2 — Accord Plage de réglage: 415 Hz - 446 Hz (+ 100 centiémes) Valeur par défaut: A3 (1a3) = 440 Hz Cette fonction permet de déterminer avec précision la hauteur tonale des sonorités de l'appareil. La plage de réglage est de 100 centièmes, soit un dermi-ton. Lors de la mise sous tension, la valeur par défaut, A3 = 440 Hz, est automatiquement utilisée. Vous pouvez également rétablir cette valeur par défaut en appuyant simultanément sur les deux boutons TEMPO/VOLUME. HE 3 — Réverbération Réglages: 1 (Sans), 2 (Room), 3 (Hall 1), 4 (Hall 2), 5 (Cosmic) Valeur par défaut: 4 (Hall 2) Cette fonction permet de choisir la nature de l'effet de réverbération appliqué aux sonorités de l’appareil. Les différentes réverbérations possibles ajoutent ampleur et profondeur aux sons, et modifient leurs caractéristiques de manière à simuler les lieux OÙ se produisent les musiciens. Off — Absence de réverbération Room — Simulation d'une salle de petites dimensions, un salon. Hall 1 — Simulation d’une salle de concert de taille moyenne. Hall 2 — Simulation d’une grande salle de concert. Cosmic — Effet spécial mettant en œuvre réverbération et retard. Remarque Si un réglage de réverbération a été enregistré sur la disquette en même temps que l’œuvre, ce réglage prime tout autre effectué sur l'appareil. B 4 — Retard d'exécution Plage de réglage: Aucun, 5 à 500 ms (réglable par pas de 5 ms) Valeur par défaut: Aucun Cette fonction permet de retarder les signaux de sortie de l’appareil. Le retard d'exécution a été spécialement prévu pour les instruments acoustiques et les instruments MIDI dont les sonorités sont légèrement retardées au moment du jeu, ce qui est le cas des pianos Disklavier Yamaha. En réglant le retard d’exécution à la valeur convenable, vous assurez une synchronisation parfaite des sonorités de l’appareil et de celles de ces instruments. O Remarque Si vous introduisez un retard d'exécution, l’indication de la mesure et le clignotement du voyant de temps de mesure ne sont plus synchrones des sonorités. 16 E 5 — Modification du toucher Réglages possibles: Avec, Sans Valeur par défaut: Sans Cette fonction permet de modifier la valeur de la vitesse des notes correspondant aux données lues sur une disquette de la Collection Disk Orchestra ou une disquette PianoSoft de manière à s'adapter à la vitesse de certains Clavinova. La modification du toucher doit être mise en service pour utiliser ces disquettes avec les instru- ments suivants: CLP-20, CLP-30, CLP-50, CLP-100, CLP-200, CLP-300, CLP-500, CVP-3, CVP-5, CVP-6, CVP-5, CVP-8 et CVP- 10, Lors de la mise sous tension, la modification du toucher est mise hors service. H 6 — Indication de la mesure/Indication d’une durée Réglages possibles: 1 (indication de la mesure), 2 (indication d’une durée) Valeur par défaut: 1 (Indication de la mesure) Cette fonction permet de choisir la manière d'afficher le temps écoulé depuis le début d’une œuvre: en nombre de mesures et de temps, ou en valeur absolue. Le choix ne peut être opéré qu'après arrét de la lecture. E 7 — Mode Générateur de sons Réglages possibles: doc, GM Valeur par défaut: GM Cette fonction permet de choisir le mode de fonctionnement du générateur de sons lors d'un enregistrement. Les deux modes possibles sont: doc — Disk Orchestra Collection * Sonorités et percussions sont réglées pour la Collection Disk Orchestra (reportez-vous à la pages 25 à 26). * Parties accessibles: 1 à 10, 15 (15 est réservée aux per- cussions). GM — General MIDI Ce mode de fonctionnement est compatible avec General MIDI niveau 1. * Sonorités et percussions sont réglées pour General MIDI (reportez-vous à la pages 25 à 26), * Parties accessibles: 1 à 16 (10 est réservée aux percus- sions). © Remarque Le mode Générateur de sons ne peut être choisi que pour les œuvres qui ne contiennent aucune donnée et après avoir arrêté la lecture. Si aucune disquette n’a été introduite dans l’unité, le mode Gen- eral MIDI (GM) est choisi par défaut. Toutefois, le mode Disk Or- chestra Collection (doc) est automatiquement employé lors de la lecture de l’œuvre de démonstration que contient la mémoire de l'appareil. = 8 — Dénomination d'une œuvre Cette fonction permet de donner un nom à une œuvre. Le nom ne doit pas contenir plus de huit caractères. Méthode 1. Le message “Input Name?” (Donner un nom?), ou le message “Rename?” (Changer le nom?), étant affiché, appuyez sur l’un des boutons TEMPO/VOLUME. (Si l’œuvre choisie ne porte pas de nom, le message “input Name?” s’affiche; dans le cas contraire, C'est le message “Rename?”.) 2. L'écran se modifie de manière que la frappe d’un nom soit pos- sible. Utilisez les boutons SONG/VOICE pour placer le curseur sur la position désirée. Détail Si l'osuvre ne porte pas de nom, “Song No. ##” s’affiche (## = un numéro}. 3. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le caractère qui doit occuper l'emplacement du curseur. (La modifi- cation d’un caractère provoque le clignotement des voyants REC et STOP.) Les caractères utilisables sont les suivants: ai23456789 ABCDEF GHIJKLMNOPORSTUVWXYZ abcdef 9hiJjk 1 mnor rs tuvuxz EE? CGE y, 7 ICE? [A] _ “(es FPAOIANFEI TARR PUFF FZ ZA INE ВОХР” -в Грач "Эта охятаЗн 4, Répétez les opérations 2 et 3 ci-dessus jusqu'à ce que tout le nom de l’œuvre soit affiché. Appuyez sur le bouton REC pour valider le nom, ou sur le bouton STOP pour l'effacer. Remarque La fonction de dénomination ne peut étre employée que si la disquette n'est pas protégée en écriture et si la lecture est arrétée. Enregistrement d’une œuvre La méthode de base a été expliquée ci-avant; reportez-vous à la page 10, Enregistrement d’une œuvre. Autres possibilités concernant l’enregistrement Outre les opérations de base, l'appareil est conçu pour permettre l’enregistrement avec effacement, l’enregistrement avec écrasement partiel et la superposition d‘enregistrements. IL est également prévu une fonction d'enregistrement multipiste pour travailler simultanément sur plusieurs pistes. © Remarque La révision des données musicales n’est possible que si ces données ont été enregistrées grâce à un MDP2/DOU-10, où si elles ont été copiées à partir d'une disquette doc. Par ailleurs, l'enregistrement suppose que la place disponible sur la disquette est suffisante (au moins égale au total des données de l'oeuvre). Assurez-vous que c'est le cas (page 20) avant d'effectuer tout enregistrement ou révision d'enregistrement. Enregistrement avec effacement Dans ce cas, les données d'exécution enregistrées sur la piste choisie sont entièrement remplacées par d'autres données d'exécution. Fin de l'enregistrement Début de l'enregistrement Méthode Placez l’appareil en attente d’enregistrement (à partir de l’arrêt) en appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste qui doit recevoir les nouvelles données. Cela fait, appuyez sur le bouton PLAY (ou sur une touche du clavier) de manière à commander l'enregistrement et exécutez la nouvelle partie de l’œuvre. Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l’enregistrement. O Attention! Sachez que toutes les données que porte la piste sont effacées des que vous commandez l'enregistrement. Autrement dit, même si vous interrompez l'enregistrement avant d'atteindre sa dernière mesure, rien ne demeure des données d'origine. @ Conseil L'enregistrement par écrasement peut être utilisé pour effacer rapidement toutes les données que porte une piste. Pour cela, il suffit de commander l'enregistrement comme nous venons de ie dire, puis d'appuyer sur le bouton STOP sans jouer aucune note sur le clavier. Enregistrement avec écrasement partiel Dans ce cas, une partie seulement des données d'exécution d’origine que porte la piste choisie est remplacée par les nouvelles données d'exécution, les autres données étant conservées. Début de l'erregistrement (début de l'écrasement partiel) Firr de l'enregistrement (fin de l'écrasement partiel) Te Nouvelles données d'exécution après écrasement L'enregistrement par écrasement partiel est commode pour apporter une légère correction à un passage musical de quelques mesures puisqu'il évite de devoir reprendre l'enregistrement depuis le début de l’œuvre. Méthode 1. Localisez l‘emplacement à partir duquei doit débuter l’'écrasement puis commandez une pause de la lecture. Pour localisez cet emplacement, vous pouvez soit commander la lecture de l’œuvre et appuyer sur le bouton PAUSE le moment venu, soit utiliser les boutons REW et FWD (le relâchement de ces boutons provoquent une pause si vous avez exercé une pression sur eux alors que l'appareil était en pause ou à l’arrêt). 2, Placez l'appareil en attente d'enregistrement (pause) en appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste. Cela fait, appuyez sur le bouton PLAY ou sur le bouton PAUSE (ou encore sur une touche du clavier) de façon à commander l’enregistrement et jouez les notes sur le clavier. Appuyez sur le bouton STOP lorsque doit se terminer l'enregistrement. Attention N’oubliez pas que l'enregistrement par écrasement partiel efface toutes les données d'exécution comprises entre le point de départ et le point d'arrivée mais conserve ies données extérieures à ces deux points. Superposition d’enregistrements En ce cas, les nouvelles données d'exécution se superposent aux données existantes. Vous emploierez avec profit cette fonction pour superposer des sonorités de percussion à d’autres sonorités de même nature de manière à composer des motifs rythmiques complexes. seme V0 70 Méthode 1. Placez 'appareil en attente d’enregistrement (a partir de l'arrêt) en appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste sur laquelle doit intervenir la superposition. (Il va sans dire que la piste doit déjà porter des données.) Les voyants PLAY et RECORD correspondant clignotent alternativement, rappelant ainsi que la superposition d'enregistrements est en service. FIGHT LEFT AMYTHM PARTE 1 2 a 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 14 18 PLAY : = RECORD = и - —e ——A Ces deux voyants clignotent pour indiquer que la superposition d’enregistrements est en service. 2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton REC pour valider ce mode de fonctionnement. Le voyant PLAY est éclairé tandis que le voyant RECORD clignote, ce qui signifie que la superposition d'enregistrements est en cours. TRACK 1 2 2 4 8 6 7 8 2101112 13 14 (35) 10 PLAY *. RECORD =: Le voyant PLAY est éclairé et le voyant RECORD clignote pour indiquer que la superposition d'enregistrement peut avoir lieu à tout moment. 3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou une touche du clavier) pour commander l’enregistrement et jouez sur le clavier. Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement. O Remarque “La superposition d’enregistrements ne permet que l'enregistrement des données “touche enfoncée/touche relâchée”. Les autres données telles que les changements de programme et de niveau de sortie ne peuvent être enregistrées qu’au tout début de la superposition. Pour remplacer ces données, appuyez une troisième fois sur le bouyon REC au cours de l'opération 2 ci-dessus. * Dans le cas des œuvres doc, le fait de choisir une nouvelle valeur du tempo au début d'une d’oeuvre entraîne la modification de tous les changements de tempo que peut contenir l’oeuvre (tempo relatif); par contre, dans le cas des œuvres General MIDI, les changements de tempo demeurent tels qu’ils ont été enregistrés (tempo absolu). oO Attention! *A une note donnée vous devez éviter de superposer la méme note car cela peut modifier la durée de cette note. Enregistrement multipiste Cette fonction permet d’enregistrer une exécution sur plusieurs pistes en même temps. Si vous disposez d’un clavier MIDI prévu en conséquence, vous pouvez, par exemple, enregistrer les données de la main droite sur une piste et celle de fa main gauche sur une autre piste; ou encore, enregistrer l’exécution au clavier sur plusieurs pistes, chacune étant employée pour une sonorité différente. Enfin, cette fonction permet d’enregistrer en une seule opération des styles rythmiques tels que ceux dont sont capables les claviers Yamaha de la série PSR. Les données sont ventilées conformément aux canaux MIDI, Cela veut dire que les données provenant du clavier et reçues sur le canal MIDI 1 sont enregistrées sur la piste 1, celles reçues sur le canal MIDI 2, sur la piste 2 et ainsi de suite. L’enregistrement multipiste peut être réalisé de deux manières différentes. Employez la méthode À lorsque vous souhaitez utiliser un nombre restreint de pistes; 1a méthode B, elle, prévoit l’utilisation des seize pistes (onze dans le cas du mode doc). Attention! N'oubliez pas que toutes les données que portent les pistes choisies seront effacées et remplacées par les nouvelles données. Soyez vigilant si vous employez la méthode B puisqu’en ce cas les données que portent les seize (onze) pistes sont effacées. Méthode A 1. Précisez l’attribution des parties en appuyant sur l’un de ces boutons: A:1, B:2 ou C:3 à 16 (défaut). (Reportez-vous à la page 14, Attribution d’une partie.) Appuyer sur le bouton REC. Cela fait, appuyez sur le bouton correspondant aux pistes devant recevoir les données de manière à choisir ces pistes. 2. Appuyez simultanément sur les boutons PART/TRACK </b. Toutes les pistes devant recevoir les données sont maintenant sélectionnées pour l'enregistrement. Les voyants des boutons utilisés s’éclairent en orange pour indiquer qu’il s’agit d'un enregistrement multipiste. 3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou sur une touche du clavier) pour commander l'enregistrement, et jouez les notes. Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement. Méthode 8 1. Appuyez sur le bouton REC. 2, Appuyez simultanément sur les boutons PART/TRACK </P. Toutes les pistes attribuées sont maintenant sélectionnées pour l'enregistrement. 3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou sur une touche du clavier) pour commander l'enregistrement, et jouez les notes. Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement. @ Conseil L'enregistrement par écrasement partiel et la superposition d’enregistrements peuvent également être employés conjointement à l’enregistrement multipiste lorsque l'opération 2 ci-dessus a été réalisée. (Procédez comme nous l'avons dit pour ces fonctions; reportez-vous aux pages 17.) Modification du niveau du métronome et des battements de mesures pour rien Le niveau sonore du métronome et des battements de mesures pour rien (reportez-vous à la page 1 1) peut être modifié. Pour cela, maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT, appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT puis réglez ce niveau au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. La plage de réglage s'étend de O à 127. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton SHIFT, ou appuyez sur ie bouton STOP de manière que l’écran affiche les indications initiales. Opérations sur les disquettes et les œuvres Les opérations que vous pouvez effectuer sur les disquettes et les œuvres sont les suivantes: * Formatage d’une disquette Copie d’une disquette * Copie d’une œuvre - Effacement d'une œuvre * Quantification après enregistrement ME Formatage d'une disquette Cette opération permet de reformater une disquette MDP2/DOU- 10 déjà formatée. Méthode 1. Introduisez une disquette formatée dans l’unité. (Une disquette vierge ou dont le format est incompatible provoque automatiquement le lancement de l'opération de formatage.) Cela fait, maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton DISK FORMAT. (Le message “Format Disk?” (Formater la disquette) s'affiche et les voyants STOP et DISK FORMAT clignotent pour indiquer que l'appareil est en attente.) 2. Appuyez sur le bouton DISK FORMAT. Lorsque le message “Are You Sure?” (Etes-vous sûr?) s'affiche, appuyez une nouvelle fois sur le bouton DISK FORMAT pour commander le formatage, ou appuyez sur le bouton STOP pour abandonner cette opération. Au cours du formatage de !a disquette, l’écran indique une valeur variant de 80 à 0, valeur qui représente le temps encore nécessaire à Cette opération. wow OÍ FOrmatting.. MEASURE a _ on ia . uJ RHYTHM PEAK 1 2 3 4 5 4 7 a 2 10 11 12 13 4 18 18 PLAY RECORD Le formatage est terminé lorsque la valeur indiquée est nulle; le nom d’une sonorité est alors affiché. Disquettes que vous pouvez formater: Disquettes 2DD (double densité) de 720 K-octets (9 secteurs). Avant de procéder au formatage, assurez-vous que le curseur de protection en écriture est sur fa position autorisant l’écriture. H Copie d’une disquette Cette opération permet de copier toutes les données que contient une disquette sur une autre disquette. Avant de copier une disquette, assurez-vous que la disquette cible est correctement formatée (reportez-vous à la page 18, Formatage d’une disquette) et qu’elle ne contient aucune donnée que vous souhaiteriez con- server. (Au cours de l’opération de copie, toutes les données que porte la disquette cible sont effacées et remplacées par les données de la disquette source.) Méthode 1. Placez le curseur de protection en écriture de la disquette source (disquette “A”) sur la position interdisant l’écriture, 2. Introduisez la disquette À dans l'unité. Ayez la disquette cible (disquette “B”) à portée de la main. 3. Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton DISK COPY . (Le message “Disk Copy À to B” (Copie de la disquette A sur la disquette B) s'affiche et les voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l’appareil est en attente.) 4, Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie, ou sur le bouton STOP pour annuler cette operation, 5. Suivez les instructions qui s'affichent sur l'écran. Vous devrez: a. Éjecter la disquette A aprés lecture d'une partie des données. b. Introduire la disquette B pour copier cette partie des données. c. Éjecter la disquette B après copie des données. d. Réintroduire la disquette A pour lecture d’une autre partie des données et ainsi de suite. Attention! Veillez à ne pas confondre la disquette À et la disquette B. Ce faisant, vous effaceriez ou détruiriez des données importantes. Pour éviter cela, nous vous conseillons de protéger la disquette source (disquette A) en plaçant le curseur sur la position interdisant l'écriture {comme nous l'avons dit à l’étape 1 ci-dessus). 6. Répétez l’opération 4 (a. - d.) autant de fois qu'il et nécessaire pour copier le contenu de la disquette À sur la disquette B. (Le message “Completed” (Terminé) apparait à la fin de la copie puis un numéro d‘œuvre s‘affiche.) O Remarques * Selon la quantité de données à copier, il peut arriver que vous soyez conduit à changer les disquettes plus d’une dizaine de fois. Respectez scrupuleusement les instructions qui s'affichent. * La copie de disquette est impossible si la disquette cible (disquette B) est protégée en écriture. Veillez à ce que le curseur de cette disquette soit sur la position autorisant l'écriture. * Au cours d'une copie de disquette, l'écran indique une valeur variant de 80 à 0, valeur qui représente le temps encore nécessaire à cette opération. * Pour annuler la copie de disquette, appuyez sur le bouton STOP, (Le message “Copy Canceled” {Copie abandonnée) s'affiche.) E Copie d'une ceuvre Cette opération permet de copier les données d'une ceuvre sur une autre disquette, ou sous un autre numéro sur la méme disquette. Le numéro cible ne doit pas correspondre à une œuvre comportant des données. Méthode 1. La disquette convenable étant dans l‘unité, choisissez le numéro de l’œuvre à copier en utilisant les boutons SONG/ VOICE. 2. Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton SONG COPY TO. (Le message “Song Copy 19 To ##" (Copie le l’œuvre sous le numéro ##) s'affiche et les voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l'appareil est en attente.) 3. Au moyen de l’un des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le numéro cible. 4. Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie, ou sur le bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message “Song Copying” (Copie d’œuvre en cours) s'affiche pendant la copie, et le message “Completed” (Copie terminée) à la fin de la copie.) Lorsque la copie est terminée, l’écran fournit à nouveau des indi- cations concernant une œuvre. Remarque - Si vous tentez de copier une oeuvre sur une disquette qui contient déja 60 ceuvres, le message “No Empty Song” (Aucune place disponible} s'affiche. En ce cas, utilisez une autre disquette (reportez-vous ci-dessous). Copie d’une œuvre sur une autre disquette Pour copier une œuvre sur une autre disquette, procédez aux opérations 1 et 2 ci-dessus puis: 1. Ejectez la disquette source (disquette A). 2. Introduisez la disquette cible (disquette B) et choisissez un numéro d’œuvre. 3. Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie (ou sur le bouton STOP pour annuler cette opération). 4. Éjectez la disquette B quand vous y êtes invité. 5. Introduisez la disquette A puis éjectez-la (quand vous y êtes invité) lorsqu'une partie des données ont été lues. 6. Introduisez la disquette B pour copier les données puis éjectez- la (quand vous y êtes invité) lorsqu’une partie des données ont été Copiées. 7. Le cas échéant, vous pouvez être invité à réintroduire la disquette À pour que l’unité puisse lire la partie suivante des données. 8. Suivez les instructions qui s'affichent et répétez les opérations 5 à 7 autant de fois que cela est nécessaire, c’est-à-dire jusqu’à ce que le message “Completed” (Copie terminée) s'affiche. © Remarque *La copie d'une œuvre est impossible si la disquette est protégée en écriture. En ce cas, placez le curseur de la disquette sur la position autorisant l'écriture. *il n’est pas possible de copier les parties 1 et 2 des œuvres que portent les disquettes de la Collection Disk Orchestra. De même, il est impossible d'effectuer une copie de copie, seule la copie de la disquette originale est réalisable. E Effacement d'une œuvre Cette opération permet d'effacer les données correspondant à l’œuvre choisie. (И va sans dire que des données doivent exister pour que leur effacement soit possible.) Méthode 1. Après avoir introduit la disquette dans l’unité, choisissez, au moyen des boutons SONG/VOICE, le numéro de l’œuvre à ef- facer. 2. Maintenez la pression d’un doigt sur ie bouton SHIFT et appuyez sur le bouton SONG DELETE. (Le message “Song De- lete?” (Effacement d'une œuvre) s'affiche puis les voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l'appareil est en attente.) 3. Appuyez sur le bouton REC pour commander l'effacement, ou sur le bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message “Deleting...” (Effacement en cours) s'affiche pendant toute la durée de l'opération. Lorsque l'effacement est terminé, un numéro d'œuvre s'affiche.) © Remarque L’effacement d’une œuvre est impossible si la disquette est protégée en écriture. En ce cas, placez le curseur de la disquette sur la position autorisant l'écriture. 8 Quantification aprés enregistrement Cette opération permet la quantification des données enregistrées sur la piste choisie. Elle diffère de la quantification envisagée à la page 12 en ceci qu’elle traite des données déjà enregistrées et non en cours d'enregistrement. Cette opération procède à un “nettoyage” de la piste, déplaçant les données de manière que les notes soient parfaitement en re- gard des temps de la mesure. (La quantification ne s’intéresse qu'aux données relatives aux notes.) Méthode 1. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton STOP. (Le message “Quantizing” (Quantifi- cation en cours) s'affiche et les voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l’appareil est en attente.) 2. Au moyen des boutons PART/TRACK, choisissez la piste dont les données doivent être arrangées. 3. Précisez la valeur de quantification au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, Valeur de quantification: 1/4: Noire 1/8: Croche 1/12: Triolet de croches 1/16: Double croche 1/24: Triolet de doubles croches 1/32: Triple croche 4. Appuyez sur le bouton REC pour commander la quantification, ou sur le bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message “Quantizing...” {Quantification en cours...) s’affiche pendant toute la durée de l’opération. Lorsque l'opération est terminée, un numéro d'œuvre s'affiche.) Attention! L'opération de quantification est permanente et irréversible. Pensez-y avant de décider toute quantification! © Remarque Pour que la quantification après enregistrement soit possible, il faut que la place disponible sur la disquette soit suffisante (au moins égale au total des données de l’oeuvre). Assurez-vous que c’est le cas avant d'effectuer cette opération. EH Quantité de mémoire encore disponible sur une disquette H est possible de connaître la quantité de mémoire disponible sur une disquette. Une disquette formatée et ne contenant aucune donnée a une capacité de mémoire de 713 K-octets. Lorsque la quantité de mémoire disponible est nulle, aucune donnée ne peut être enregistrée sur la disquette (à moins que vous n’effaciez certaines données). Méthode La lecture étant arrêtée, appuyez sur le bouton STOP. © Remarque L'affichage de la quantité de mémoire disponible suppose qu'une disquette a été introduite dans l’unité. Opération sur des données en vrac Cette fonction permet, grâce au MDP2/DOU-10, d'enregistrer ou de sauvegarder sur disquette des données provenant d'un autre instrument MIDI, À titre d'exemple, elle autorise la sauvegarde de secours des réglages d’un synthétiseur MIDI ou d’un dispositif produisant des effets. M Enregistrement des données en vrac Méthode 1. Choisissez un numéro d'œuvre pour l'enregistrement de ces données. 2, La lecture étant arrêtée, appuyez sur le bouton REC, (Le voyant REC s’éclaire et les voyants PART/TRACK clignotent.) Cela fait, 20 appuyez sur le bouton PLAY pour commander l'enregistrement. (L’indication de la mesure/durée varie comme dans le cas d’un enregistrement normal.) 3. Commandez sur l'instrument relié au MDP2/DOU-10, la trans- mission des données. (Reportez-vous au manuel de cet instru- ment.) Le voyant de l'unité de disquette s'éclaire des que l'enregistrement commence. Les boutons et les commandes (sauf le bouton STOP) sont sans effet pendant l'enregistrement. 4, Lorsque toutes les données ont été transmises (l'écran de l'instrument doit indiquer cela), appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l’enregistrement. © Remarque Si vous appuyez sur le bouton STOP alors que le vidage des données est en cours (c’est-à-dire avant que le message F7H n’ait été reçu), le voyant STOP clignote pour vous rappeler que cette opération n’est pas terminée. Pour effectivement arrêter le vidage des données, appuyez une nouvelle fois sur le bouton STOP. M Émission de données en vrac Après enregistrement des données sur une disquette grâce au MDP2/DOU-10, il est possible de les transmettre à un autre instru- ment MIDI. Méthode 1. Reliez la prise MID! OUT du MDP2/DOU-10 à là prise MIDI IN de l‘instrument MIDI et réglez ce dernier pour la réception des données en vrac. (Reportez-vous au manuel de l’instrument.) 2. Appuyez sur le bouton PLAY. Les données sont transmises avant que ne commence la lecture de l’œuvre. Interface MIDI Cette section est une brève introduction à l’interface MIDI et traite des diverses fonctions MIDI dont dispose le MDP2/DOU-10. Qu'est-ce que l’interface MIDI? MIDI (Musical Instrument Digital Interface), norme reconnue mondialement, est à la base de la conception des instruments de musique électroniques et de divers dispositifs musicaux numériques. Elle a pour objet de permettre le raccordement de ces appareils et d'assurer l’échange de données entre eux. Pour que deux instruments MIDI puissent communiquer, il faut qu’ils soient reliés par des câbles MIDI. Dans cet exemple simple, les prises MIDI IN et MIDI OUT du MDP2/DOU-10 sont reliées respectivement aux prises MIDI OUT et MIDI IN d'un clavier MIDI, MIDI OUT | mio IN MIDI OUT | | MIDI IN Cats ma ELEELLSE panico Clavier MIDI (Clavinova, synthétiseur, etc.) MDPZ/DOU-10 Les instruments communiquent par l'échange de “messages”, de données MIDI, En principe, l'instrument émetteur affectent les données à l’un des seize canaux MIDI puis transmet ces données par l'intermédiaire du câble MIDI. Le câble lui-même ne comporte pas seize conducteurs (un pour chaque canal). De même qu’un récepteur de télévision est capable de recevoir les émissions diffusées par différentes chaînes, de même l'instrument récepteur doit “s’accorder” sur le canal MID! convenable. Si les canaux d’émission et de réception ne communiquent pas, l'instrument récepteur ne comprend pas ce que désire l’instrument émetteur ou ne lui répond pas. Comment utiliser l’interface MIDI? Une des plus courantes et des plus importantes applications de cette interface, consiste à utiliser le clavier d’un instrument pour demander à un autre instrument d'émettre des sons. Ainsi, un cla- vier peut être employé pour jouer les sonorités que peut produire le MDP2/DOU-10. Chaque fois que vous enfoncez une touche ou la relâchez, divers messages sont transmis par l‘intermédiaire de interface MIDI (y compris ceux ayant trait au numéro de la note, au fait que ia touche est enfoncée ou relâchée, à la vitesse): ces messages “disent” à l'instrument récepteur les sons qu'il doit produire et comment il doit les produire. Grâce à l'interface MIDI, il est possible de choisir différentes sonorités à partir de l'instrument émetteur. Bien entendu, les données d’exécution peuvent être enregistrées et modifiées, ce qui veut dire que vous disposez d’un outil puissant de création. Choix du canal d'émission MIDI Pour que l'instrument MIDI relié au MDP2/DOU-10 puisse reproduire correctement les œuvres, il faut que le canal d'émission MIDI ait été correctement choisi. Cela s'obtient grâce au commutateur SEND CHANNEL qui est placé sur le panneau arrière. CH 1,2 — Ce réglage par défaut est conseillé si vous disposez d’un Clavinova. Les données de l’œuvre sont transmises à l’instrument récepteur sur les canaux 1 et 2. Les données correspondant aux canaux 3 à 16 sont appliquées au générateur de sons du MDP2/ DOU-10. CH 1 - 16 — Les données de l’œuvre ne sont transmises qu’à l'instrument, sur les canaux 1 à 16. Aucune donnée n’est transmise au générateur de sons du MDP2/DOU-10. INT — Les données de l’œuvre ne sont transmises qu’au générateur de sons. Aucune donnée n’est transmise à l'instrument. CH1-16 (1-16 CH1,2 (1,2) MIDI INT. (1-16) | (3-16) Séquenceur Générateur de sons O Remarque Le choix du canal d'émission est sans effet sur la transmission des données exclusives du système et des données en temps réel du système. Toutefois, les données exclusives du système sont modifiées si le commutateur est sur la position INT, Autres fonctions MIDI Les fonctions MIDI vous permettent un contrôle complet des con- ditions d'émission et de réception du MDP2/DOU-10 de façon qu’il puisse s'intégrer à tout système MIDI, Méthode 1, Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton PAUSE de manière à afficher les pages des fonctions MIDI. (Ces pages ne peuvent être affichées que si la lec- ture est arrêtée.) 2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez la fonction MIDI (1 à 15) que vous souhaitez utiliser. Fonctions MIDI 1: Horloge de synchronisation (interne/externe) 2: De l'instrument à distance (réception des signaux de départ/ poursuite/arrêt) 3: Vers l'instrument à distance (émission des signaux de départ/poursuite/arrêt) 4: MIDI Thru 5: Filtre de modulation 6: Filtre de niveau 7: Filtre d’expression 8: Filtre de pédale 21 9: Filtre de changement des autres commandes 10: Filtre des messages de mode 11: Filtre de changement de programme 12: Filtre de variation de hauteur tonale 13: Filtre des données “après toucher” 14: Filtre des données exclusives du système 15: Transposition MIDI 16: Mode Omni 3. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, procédez au choix des parametres concernant la fonction choisie (ils sont indiqués en regard de “DATA”). 4, Pour abandonner la page des fonctions MIDI, appuyez sur le bouton SHIFT ou sur le bouton STOP. E 1 — Horloge de synchronisation Réglages possibles: INT (interne), EXT (externe) Valeur par défaut: INT Cette fonction permet de choisir l’horloge utilisée pour la lecture ou l'enregistrement, c’est-à-dire l’horloge interne, celle de l'appareil, ou l’horloge externe, celle de l’instrument qui lui est relié, par exemple une boîte à rythmes ou un séquenceur. En temps normal, vous devez choisir l’horloge interne. Par contre, si le MDP2/DOU-10 est l’esclave d’un autre instrument, choisissez l'horloge externe. (Dans ce cas, l'indication “EXT” remplace la valeur du tempo sur l’écran.) B 2 -De l’instrument à distance / 3 - Vers instrument 4 distance Réglages possibles: En service, hors service Valeur par défaut: En service La fonction “De l'instrument à distance” doit être en service pour que la commande de la lecture sur le MDP2/DOU-10 soit pos- sible à partir d’un instrument tel qu’une boîte à rythmes ou un séquenceur. Inversement, “Vers l’instrument à distance” doit être en service pour que le MDP2/DOU-10 puisse commander la lec- ture sur cet instrument. Ces deux fonctions spécifient que les messages de départ, poursuite et arrêt sont reçus (De l'instrument à distance) ou transmis (Vers l'instrument à distance). Lorsque “De l’instrument à distance” est en service, le MDP2/DOU-10 répond aux messages de départ, poursuite et arrêt reçus sur la prise MIDI IN et agit en conséquence, c'est-à-dire commence la lecture, pause ou reprend la lecture et arrête la lecture, Lorsque “Vers l'instrument à distance est en service”, le MDP2/DOU-10 transmet, par l’intermédiaire de la prise MIDI OUT, les messages de départ, poursuite et arrêt au moment où vous appuyez sur les bouton PLAY, PAUSE et STOP. Hl 4 - MIDI Thru Réglages possibles: En service, hors service Valeur par défaut: Hors service Cette fonction spécifie que les données MIDI reçues sur la prise MIDI IN sont appliquées ou non à la prise MIDI OUT. Étant donné que l'appareil ne comporte pas de prise MIDI THRU sur le panneau arrière, Cette fonction doit être mise en service lorsque vous reliez plusieurs instruments MIDI au MDP2/DOU-10. Remarque Prenez quelques précautions si vous reliez les prises MIDI IN et MIDI OUT du MDP2/DOU-10 au même instrument MIDI (par exemple, un clavier) et si fa fonction MIDI Thru est en service. En effet, lorsque vous jouerez sur cet instrument, les sonorités se feront entendre deux fois — une fois directement et une seconde fois, avec un léger retard, indirectement puisque les données MIDI seront reçues après avoir franchi le MDP2/ DOU-10. Non seulement cela réduit le nombre de notes que l‘instrument peut émettre en même temps (autrement dit sa polyphonie), mais encore cela produit des sonorités peu plaisantes. Pour pallier cet inconvénient, choisissez la valeur “Hors service” pour le paramètre “Local” (ou le commutateur Local) de l'instrument. (Reportez-vous au manuel de instrument.) Remarque La transmission des données (par exemple, le vidage des données) peut présenter des erreurs si les données comportent plus de 32 octets. Ш 5 - 14 Filtres Réglages possibles: En service, hors service Valeur par défaut: En service (sauf pour 13 - Filtre “après toucher” : Hors service) Les divers filtres spécifient que les données MIDI correspondantes sont, ou non, émises et reçues. Lorsqu'un filtre est en service, les données MIDI qu'il couvre peuvent être émises et reçues; lorsqu'il est hors service, l’émission comme la réception sont impossibles. Ces filtres permettent de supprimer les données inutiles et celles qui n’intéressent pas votre enregistrement. Cela peut être très commode lorsque l’espace disponible sur la disquette est réduit et que vous désirez ne conserver que les données strictement nécessaires, © Remarque Ces filtres sont sans effet lorsque les sonorités du MDP2/DOU-10 sont utilisées conformément aux données d'exécution enregistrées sur une disquette. B 5 - Modulation Filtrage des données de modulation. Ce filtre correspond 4 Changement de commande MIDI 1, Ш 6 - Volume Filtrage des données de niveau sonore. Ce filtre correspond à Changement de commande MIDI 7. Ш 7 - Expression Filtrage des données d’expression. Ce filtre correspond a Changement de commande MIDI 11. Ш 3 - Pédale Filtrage des données de la pédale. Ce filtre correspond a trois numéros de changement de commande: 64 pour la pédale de sourdine ou de sustain, 66 pour la pédale de soutien et 67 pour la pédale douce. H 9 — Autres changements de commande Filtrage des changements de commandes autres que Modulation, Niveau sonore, Expression et Pédale. M 10 - Messages de mode Filtrage des messages de mode (par exemple, polyphonie, monophonie), H 11 - Changement de programme Filtrage des messages de changement de programme. Les mes- sages de changement de programme permettent de choisir les sonorités employées par l'instrument récepteur. MW 12 - Variation de hauteur tonale Filtrage des messages de variation de hauteur tonale. EE 13 - “Après toucher” Filtrage des messages “après toucher”. H 14 — Données exclusives du système Filtrage des données exclusives du système. 8 15 - Transposition MIDI Plage de réglage: + 6 demi-tons Valeur par défaut: 0 Cette fonction détermine I'amplitude de |: transposition des données MIDI reçues. Contrairement à la transposition d'enregistrement (reportez-vous à la page 15), cette fonction ne transpose que les données appliquées à-la prise MIDI IN et permet une transposition des sonorités produites par le MDP2/DOU-10 utilisé comme générateur de sons. 22 № 16 - Mode Omni Réglages possibles: En service, hors service Valeur par défaut: En service Cette fonction détermine le mode de réception omni de l'appareil. Lorsque le mode de réception omni est en service, toutes les par- ties choisies répondent aux données MIDI reçues sur l’ensemble des 16 canaux. Pendant l’enregistrement, les données MIDI reçues sont dirigées vers les pistes choisies. Lorsque le mode de réception omni n’est pas en service, chaque partie répond aux seules données reçues sur le canal correspondant. Par exemple, si vous avez choisi la partie 6, seules les données MIDI présentes sur le canal 6 auront un effet sur cette partie. Pendant l’enregistrement, tes données reçues sur le canal MIDI choisi sont dirigées sur la piste correspondant. Initialisation Cette opération a pour effet de rétablir les réglages usine dont la liste suit. Méthode Mettez l’appareil hors tension puis tout en maintenant la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT, mettez l'appareil sous tension. Les réglages par défaut figurent ci-dessous. Les modifications que vous pouvez apporter à ces réglages sont conservées pendant environ une semaine, même si vous mettez l’appareil hors ten- sion. Indication de la mesure/ndication de la durée Attribution des parties Réglages MIDI: Synchronisation Entrée/sortie de l’instrument à distance MIDI Thru Filtres (5 -14) Mode omni Mode de répétition Mode DOU/mode MDP Choix du mode DOU/mode MDP Le MDP2/DOU-10 possède deux modes de fonctionnement de base: DOU et MDP. Le mode définit la manière dont l'appareil répond aux messages d'arrêt de maintien des sons. Avec le mode DOU, les sons s'évanouissent naturellement après relâchement de la note ou de la pédale de sustain. Avec le mode MDP et pour les sonorités quí ne décroissent pas, les sons demeurent au méme niveau jusqu’au relâchement de la pédale de sustain, même si la note est déjà relâchée. Dans ce même mode et pour les sonorités qui décroissent, les sons s’évanouissent natureHement dès que la note ou la pédale de sustain sont relâchées. Par ailleurs, si le générateur de sons est réglé pour le mode doc (y compris dans le cas du mode MDP), les sons s’évanouissent naturellement après relâchement de la note ou de la pédale de sustain, Mode DOU Touche enfoncée Touche reláchés Taux O6 Maire mo ition, Mode MDP Touché enfoncée Touche relâchée ArTôt du meintien | Taux de maintien | Pour sélectionner ie mode: Mode DOU (mode par défaut) — Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton RIGHT et mettez l’appareil sous tension. Mode MDP — Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton LEFT et mettez l'appareil sous tension, Le mode choisi est conservé pendant environ une semaine, même si vous mettez l'appareil hors tension. - E = : Guide de dépannage Il peut arriver que le MDP2/DOU-10 ait un comportement différent de celui que vous attendez. En ce cas, procédez aux vérifications indiquées ci-dessous avant de conclure qu’il présente une anomalie de fonctionnement. po т, Ч) > A He ной ды Assurez-vous que l'adaptateur secteur est bien relié à une prise secteur et au MDP2/DOU-10. Absence de son. * Assurez-vous que la commande VOLUME est sur une position convenable. | * Si le MDP2/DOU-10 est relié a une chaine audio ou à un instrument, vérifiez tous les raccordements et assurez-vous que les cables ne sont pas endommagés. Par ailleurs, assurez-vous que tes commandes de niveau sonore des équipements reliés au MDP2/DOU-10 sont sur une position convenable (pages 5 a 6). * Assurez-vous qu'aucune partie n’a été supprimée (page 8). * Assurez-vous que le niveau sonore des différentes parties ont une valeur convenable (page 9). Absence de son lors de l’utilisation des sonorités à partir d’un clavier MIDI. * Vérifiez tous les raccordements MIDI et assurez-vous que la prise MIDI OUT du clavier est bien reliée à la prise MIDI IN du MDP2/DOU-10 (page 5). * Assurez-vous que le niveau sonore de la partie jouée a une valeur convenable (page 9). * Assurez-vous que le commutateur SEND CHANNEL, situé sur le panneau arrière, est bien sur la position INT. Ce commutateur peut être sur la posi- tion CH 1, 2 si le clavier MIDI émet sur l’un des canaux 3 à 16 (page 21). Erreur de hauteur tonale. Vérifiez les réglages de transposition d'enregistrement et d'accord (pages 15 à 16). Enregistrement impossible. Assurez-vous que le curseur de position en écriture de la disquette est bien sur la position permettant !’écriture (page 10). * Assurez-vous que la quantité de mémoire disponible sur la disquette est suffisante (page 20). Sélection impossible de certaines parties. Si vous avez choisi le mode doc, seules les parties 1 a 10 et 15 sont accessibles (15 est réservée à la boîte à rythmes). En mode General MIDI, les parties 1 à 16 sont accessibles (page 9). Les battements du métronome et des mesures pour rien ne se font pas entendre. * Assurez-vous que le niveau sonore de ces battements est convenablement réglé. * Si une indication de durée est affichée sur l’écran, les battements de mesures pour rien sont hors service (pages 12 à 16). Après enregistrement, les sonorités sont différentes des sonorités d’origine. * Assurez-vous que la fonction de quantification est hors service. La quan- tification pendant l'enregistrement peut considérablement altérer l'exécution (page 12). + Si vous employez l'enregistrement avec écrasement partiel, les notes comprises entre le début et la fin de l’écrasement sont effacées (page 17). + Si vous employez la superposition d’enregistrement, la durée des notes d’origine peut être modifiée (page 18). » Vérifiez les réglages des filtres MIDI, Il se peut que vous ayez mis en service certains filtres (page 22). L'enregistrement sur une piste semble avoir été effacé. Ce peut être le cas si vous avez utilisé la même piste pour un autre enregistrement. Avant d'utiliser une piste pour l’enregistrement, assurez- vous qu’elle est vierge, à moins que vous ne désirez effectivement effacer les données qu’elle porte (page 13). Toutes les notes ne sont pas produites en même temps. || se peut que vous ayez atteint la limite polyphonique du MDP2/DOU-10 qui est de 32 notes. 23 Messages d'erreur Clean Head! (Nettoyez la tête) Ce message s’affiche lorsque les particules magnétiques altérent les perfor mances de la tête de l’unité de disquette. Si ce message s'affiche à nouveau après nettoyage de la tête, la disquette est probablement défectueuse. Utilisez une autre disquette et reprenez les opérations. © Remarque Le voyant STOP clignote lorsque s'affiche un des messages suivants. Vous pouvez alors effacer le message en appuyant sur le bouton STOP, mais n'oubliez pas que cette opération ne résout pas le problème. CoryProtect (Copie interdite) Ce message s’affiche lorsque la copie de la disquette est interdite. En ce cas, il n'est pas possible de copier les données qu’elle porte. BurferFull!! (Mémoire tampon pleine) Ce message s'affiche pendant un enregistrement si la quantité de données traitées est supérieure a la limite permise. Réduisez la quantité de données que l’appareil doit traiter (par exemple, en effaçant les données correspondant à des parties inutiles). ReadiriteErr (Erreur de lecture/écriture) Ce message s’affiche lorsque le MDP2/DOU-10 ne peut pas lire la disquette, ou ne peut pas écrire sur la disquette. Dans la plupart des cas, le remède consiste à nettoyer la tête de l'unité de disquette. DiskFull (Disquette pleine) Ce message s'affiche lorsque la totalité de la disquette a été utilisée. Éffacez les données inutiles ou utilisez une disquette neuve après l’avoir formatée. FDC Busy (FDC occupé) Ce message s’affiche lorsque la quantité de données à traiter est supérieure à la limite permise. Réduisez la quantité de données que l’appareil doit traiter (par exemple, en effaçant les données correspondant à des parties inutiles). Sust.emError (Erreur de système) Ce message s'affiche lorsque le MDP2/DOU-10 présente une anomalie de fonctionnement. En général, la mise hors tension puis sous tension de |’appareil suffit a corriger le défaut. MIDIInFull (Entrée MIDI surchargée) Ce message s'affiche lorsque la quantité de données MIDI à traiter est supérieure à la limite permise. Réduisez la quantité de données que l'appareil doit traiter (par exemple, en mettant en service certains filtres MIDI, reportez-vous à la page 22). WriteProtect (Protection en écriture) Ce message s'affiche lorsque vous tentez d'enregistrer sur une disquette qui est protégée en écriture, ou tentez de copier cette disquette. Placez le curseur de protection en écriture sur la position permettant l’écriture et renouvelez l’opération. (N'oubliez pas que l’enregistrement d’une œuvre sur une disquette efface les données précédentes concernant la même œuvre). Par ailleurs,le réenregistrement n’est possible que si l’enregistrement a été réalisé sur le MDP2/DOU-10 ou par copie d'une disquette doc. | PlasProtect (Protection en lecture) Ce message s’affiche lorsque l’œuvre ou la disquette sont protégées en lecture. En ce cas, les données ne peuvent pas être lues. Il s'agit notamment: « d’une œuvre dont la lecture est interdite (par exemple, une œuvre doc qui ne peut être lue qu’à l’aide d'un Clavinova); * de données autres que musicales; * d'un format incompatible (par exemple, le format Standard MIDI 1). NoDisk (Absence de disquette) Ce message s'affiche lorsque la disquette est éjectée pendant la lecture. Ne procédez pas à cette opération. 24 VOIC e L ist Klangfarbenliste/Liste des sonorités/Lista de voces GM voice list MIDI DOC volce list No MIDI Voice name Voice N 12 Piano —48 Plano-Mild — 51 Piano-Brite ALE No. name i — re Sax Alto Sax Tenor Sax —Acoustic Grand Piano Bright Acoustic Piano Electric Grand Piano 66 65 67 66 13... EPiano! . E.Piano 2 Harpsichord Celesta —-Vibes Marimba © | <© [69 | =4 | 5 | сл | 5 16 Ио | — — Ja — Jazz Organ 1: — — o Po Jazz Organ 2 — nv эй © + = ~ = < 7 a SN IEF OSA co | ¢ со |521 со | 69| со {1 ба со | а | то | па | по | ко oe en TONI IES NS SR fo [en со >| lobo [ER o «inlolajeo|“o DS Pu — = < —_ o | © | sala SERIE 8 a s|s|s|æ|8|8 (8812 еее 5 8 . - Full Organ Pipe Organ Harmonica Folk Guitar — Jazz Guitar y — Jazz Guitar 2 — Rock Guitar 1- Rock Guitar 2 E-Bass wih Slap. _ E. Bass-Heavy Violin — Vioin-Herd 7 | Chamber strings | "Synth Stings Pizzicato Timpani ___Choie. Synth Choir Trumpet -. Accordion... — Mute Guitar... Distortion Guitar _ Mute Trumpet. = = French er _ + Sax Oboe Clarinet Flute 2 Cosmic 2 Cosmic 3 - Fe сос Symh Brass 40 2|8|&|& 988218 8218) 5| 5151815 |5 |5 MINE Clavinova Tone | - 126 Drums" {ot 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 45 -—d — | — $ A ||“. ME |WIN] =O =4 | ©) | сл | 3» | 59 | 9 | | _ Costa ; lol oo Honky-tonk Piano Electric Piano 1 Electric Piano 2 Harpsichord Clavi_ | Sodan Music Box Vibraphone Marimba Xylophone Tubular Bells Dulcimer Percussive Organ Rock Organ Church Organ Reed Organ Accordion Harmonica _ Tango A Accordion _ - Acoustic Guitar invion Acoustic Guitar (steel) Electric Guitar (jazz) Electric Guitar (clean) Electric Guitar (muted) Overdriven Guitar Distortion Guitar Guitar Harmonics Acoustic Bass Electric Bass (finger) Electric Bass (pick) Fretless Bass Slap Bass 1 Slap Bass 2 Synth Bass 1 Synth Bass 2 2 Violin — Viola Cello Contrabass Tremolo Strings Pizzicato Strings Orchestral Harp Timpani | ET Ensemble 7 Strings Ensemble 2 Synth Strings 1 Synth Strings 2 Choir Aahs Voice Oohs Synth Voice Orchestra H Hit | Trumpar” Trombone Tuba Muted Trumpet French Hom Brass Section Synth Brass 1 Synth Brass 2 | nom |= Ill Drawbar Organ ||. ||| | | PO | PO | =a | = | | le 6 RE 1 25 Synth Effect 97 98 99 100 101 102 103 104 “105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 67 69 70 71 Baritone Sax Oboe English Hom Bassoon Clarinet Piccolo Flute Recorder Pan Flute Blown Bottle Shakuhachi Whistle | Ocarina — | | =& | NY | | = | = | Lead 1 (square) _ Lead 2 (sawtooth) Lead 3 (calliope) Lead 4 (chiff) Lead 5 (charang) Lead 6 (voice) Lead 7 (fifths) A Lead 8 £ (bass+lead) _ “Jr [rm [ripiro[rbiri- 90 91 92 93 94 85 97 98 99 100 101 102 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 104 103 Toe Pad 1 Tow age) Pad 2 (warm) Pad 3 (polysynth) Pad 4 (choir) Pad 5 (bowed) Pad 6 (metallic) Pad 7 (halo) Pad 8 (weep) FX 1 (ran) FX 2 (soundbox) FX 3 (crystal) FX 4 (atmosphere) FX 5 (brightness) FX 6 (goblins) FX 7 (echoes) FX8(sctf) 104 Star Banjo Shamisen Koto Kalimba Bagpipe Fiddle Agogo Steel Drums Woodblock Taiko Drum Melodic Tom Synth Drum _Reverse Cymbal “Guitar Fret Noise Breath Noise Seashore Bird Tweet Telephone Ring Helicopter Applause Gunshot Shanai томе Ва! OU № 165 | (moni MN = | = | == | = | == | a | = | NSE DOC/GM Drum Kit /GM DOC/GM Schlagzeugsätze, Percussions DOC/GM, Kits de bateriay D 21 A -1 DEN A Standard Kit Room Kit GM | Rock Ki | Electronic Kit | Analog Kit FETO: | Brush Kit Classic Kit 2 met Cymbal Mute 23 B +1 2460 Square Click _—— 25 С#0 Brush Tap 2600 Brush Swirl rir 27 D#0 Brush Slap — т |7 тт 28E 0 | Brush Swirtw. Adj = Reverse Cymbal . - 29F 0 SD Roll тт |7 |7 | т |1 1 |+ | т |+: | т + — т |7 |1 |+ 1411 30 Fr 0 Brush Яой “Castanets du т Hi-Q НО + |7 | т | т |7 |7 |т 31 G 0 SD Hi Soft Room SD Lo Rock SO Lo Gated SD Lo A. SD Lo Brush Slap Lo Marching SD Lo 32 6#0 HH Class Heavy - Sticks E — T - € 33A0 BD Hi Soft Room BD Lo Rock BD Lo ‘Gated BD Lo À. BD Lo Gran Cassa Lo 34 A#0 Crash Gym, Light Open Rim Shot + = € — 3380 BD Light BD Lo Room BD Mid Rock BD Mid Gated BD Mid A. BD Mid Gran Cassa Mid 38 C1 SD Rim Heavy “BD Hi Hard | Room BD Hi Rock BD Hi ‘Сава во НО. А ВОН | Gran Cassa Hi 37 C#1 Ride Cym. Cup Closed Rim Shot — — A. Closed Rim — 38 D 1 SD Rim Light — SD Lo - Room SD Mid _ Rock SD Mid - [ema so me _— A. SD Mid — + + < E Brush Slap Hi 1 Marching SD Mid 39 D#1 Hand Clap + + — [ |7 |1) т |7 тт | т |+ | т тт | т | ттт |3 — = M0 E + [EST E ‘Room SD HE | Rock SD HI. | Gated SD Hi A. SDH — Brush Tap Marching SD Hi 41 F 1 BD Normal Floor Tom Lo À. Tom 1 (Lo) Jazz Tom 1 (Lo) Brush Tom 1 (Lo) Jazz Tom 1 (Lo) 42 F41 Closed Rim Shot | Hi-hat Closed. — | Room Tom 1 (Lo) es OUT Rock Tom 1 (Lo) E. Tom 1 (Lo) + НШ | A. Hi-hat Closed Hi] Dark Hi-hat Closed Dark Hi-hat Closed ‘Dark Hi-hat Closed 4361 SD Heavey Floor Tom Hi Room Tom 2 Rock Tom 2 E, Tom? À. Tom 2 Jazz Tom 2 Brush Tom 2 Jazz Tom 2 4“ 641 BshShot Hi-hat Pedal A e "A, Hi-hat Closad Lo Dark Hbhat Pedal Dark Hi-hat: Pedal Dark Hi-hat Pedal. 45 À 1 SD Light Tom Lo Room Tom 3 Е. Тот 3 А, Тот 3 Jazz Tom 3 Brush Tom 3 Jazz Tom 3 46 A#1 Hi-hat Open Et Rock Tom 3 o | A Hi-hat Open | Dark Hi-hat Open Dark Hi-taat Open 47 8 1 SD Echo Tom Lo MH Room Tom 4 Rock Tom 4 É. Tom 4 À. Tom 4 Jazz Tom 4 Brush Tom 4 Jazz Tom 4 48 C2 Tomi) Tom NO nn Room Tom 5: | Rock Toms— E.Tom5: ... А. Тот 5. Ja Tom 5 Brush Tom $ À Jazz Tom 5 49 (42 HH Closed Normal Crash Cym. 1 — — += À. Cym. + be Hand Cy. Long Lo #07 Tom Mi ‚| Room Tom 6 (Hi) ‘Rock Fort 6 (HI) - Е Тот 6(Н) “A. Tom 6 (Hi) Jazz Tom § (Hi) Jazz Tom 6 (HI) _ 51 D#2 HH Open Ride Cym. 1 + + — — + 52E2 Tom2 | cninesscym | Hand Cy. Short Lo 53 F 2 Tom 1 (HI) Ride Cym. Cup + 54 Fa 2 Ride Gym. Normal Tambourina —- + 59 6 2 E. Tom 3 (Lo) Splash Cym. Trlr ir + 56 G#2 Crash Gym. Normal Cowbell. = | A Cowbell. € 57 À 2 E. Tom 2 Crash Cym. 2 Hand Cy. Long Hi 58 M2 {Crash Gym. Soft) Vibrasiap + 59 B 2 E. Tom 1 (HI) Ride Cym, 2 60 63 Congalo:. -—.. Bongo HI” tirita Hand Cy. Short Hi 61 C#3 Cabasa Bongo Lo — 8203 Conan Conga Hi Mute | ~ ‚СВ А Conga. 63 D#3 Metronome Conga Hi Open A. Conga Mid 64 E. 3 Bongo HI | Congalo.... E ‘1 A Conga Lo 65 F 3 Timbale Hi 65 F# 3. Timbale Lo Timbale Lo ; - Ÿ 67 G 3 Timbale Hi Agogo Hi 08 043 | Agogolo - |; 69 A 3 Cuica Lo Cabasa 70 A#3 Cowbell : | Maracas спот 7183 Cuica HI Samba Whistle Hi 72 C4 Hand Clap | Samba Whistie Lo | 73 C#4 Agogo Lo Guiro Short “| 75 D#4 Agogo Hi Claves A. Claves BE 4 Bongo Lo — | wood Block Hh 1 тт | eer pr fe fe pe eee ee pe fe + TF 4 Wood Block Lo — 78 44 (Culca Lo) Tamboutine | Cuca Hi (Mute) | 4 Scratch Hi. 79964 (Crash Gym. Soft Cuica Lo (Open) Scratch Lo 80 G#4 Trang Coss Triangle Mute. L 81 A 4 {Brush Rolf} Triangle Open 82 Má тво po Shaker - 83 B 4 Jingle Bell 84 С 51 $ | т т | т |? | ттт | т) т |1 т || т |1) | тт | т рт || т || т |) т | т |) т | тт |1 | т || т | т | т |3 | т || т |3 | т т |9 |7 || т |9) 3 р) 1 |) т || т || т | т | TITITIT тт | т | т |7 |7 |7 |? |1 | т | т | т || т || т 9 |7 | т | т | тт тт тт |) |1 ||; || т т |т |7 |т |? | т | тт |1] т | || т | т | 3 |1 || || || т |+ |1 || т | т) т |1) т |7 т |7 |1 |7 |1 |7 | тт | т | т ртр | т рт | тур) т |7 |3 | т тт 81 C#5 205 83 D#5 $4 E 5 + * * * “«" indicates the content is the same as that of Standard Kit. “«*" bedeutet, daB der inhalt derselbe Ist Wie der des Standard-Stazes. La flèche “—"indique que le contenu sst ie même que celui du Standard Kit. “=” indica que el contenido es igual al del Standard Kit (kit estándar). MI Di Data For mat MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/ Formatos de los datos MIDI 1.Tone Generator—Data Reception 1.1 Channel Voice Messages (8) Sostenuto Status byte 2nd byte — 3rd byte 1) Note Off enH 42H wH rats byte 2nd byte ard byte n =MIDI channel ¿OH-FH (ch 1.-ch.16) on re он vv «Control Value :00H-7FH(0-1 27) Initial value {00H] n =MIDI channel kk =Note number vvæVelocity : OH-FH (ch 1.ch,16 ) : 00H-7FH (10-177) : 0OH-7FH (0.127) (Velocity value is ignored.) 2) Note On Status byte — 2nd byte 9nH kkH n =MIDI channel kk=Note number v=æVelocity 3) Control Change (1)Bank Select MSB Status byte 2nd byte Вон (OH n =MIDI channel 3rd byte YvH :OH-FH {ch 1,-ch, 16 } :00H-7FH (D-127 } 101H-7FH 1-127) 3rd byte mmH :DH-FH (Ch 1.-ch.16) COH-3FH OFF 40H-7FH ON (9) Soft Status byte 2nd byte — 3rd byte BnH 43H vH ñ =MIDI channel vv «Control Value :DOH-7FH(0-1727) Initial value [00H] OOH-3FH :OFF 40H-7FH ON Mot received in GM mode. (10) Portament Control Status byte 2ndbyte — 3rd byte BnH 54H kkH :0H-FH {ch 1.-ch.16) mm=Bank number MSB :00H-7FH (1-127) A =MIDI channel -OH-FH (ch 1.-ch.16) Not received in the doc mode. kk «Source note number D0H-7FH{D-127) Data on channel 10 is not received in the GM mode. 11) Dry Send Processing of bank select messages is paused until program change messages are received. (11) Dry Level Channel 10 is initialized to 7FH and other channels are initialized to 00H when a "CM on" message is Status byte 2nd byte — 3rd byte received. GM mode BnH SAH YH сон VEN "Gm Melody Voice n =MIDI channel :0H-FH (ch t+.-ch.16} on о ко h vv =Control value :00H-7FHI0-127) :GM Rhythm Voice Initial value [7FH] (2) Modulation Not received in doc mode. Status byte 2nd byte — 3rd byte everb Send BnH 01H vH ODR Level n MIDI channel :OH-FH {ch 1.-ch, 16) es oe 2nd yee 3rd pte vv=æModulation depth :00H.7FH (1-127) Initial value [00H] n =MIDI channel :OH:FH (ch 1,-ch.t6) Pitch modulation is used in the GM mode, In the doc mode: *Programs 6, 9, 61, 82 and 126 do not respond to modulation. *Programs 16 and 19 use amplitude modulation, while all other programs use pitch modulation. {3) Data Entry Status byte Ind byte BnH 06H BnH 26H BnH 50H BnH 61H A MIDI channel 3rd byte mmH MSB HH 158 xxH increment xxH Decrement : OH-FH (ch 1.-ch.16] mm=Upper byte of NRPN/RPN parameter II =Lower byte of NRPN/RPN parameter xx =Not recognized {4) Yolume Status byte 2nd byte BnH 07H N MIDI channel vw Volume GM Initial value DOC initial value (5) Panpot Status byte 2nd byte BnH OAH N MIDI channel wv =Panpot GM Initial value DOC Initial value (6) Expression Status byte 2nd byte BnH OBH n =MIDI channel vv sExpression Initial value (7) Sustain Status byte 2nd byte BnH 40H Ñ => MIDI chanel: Y «Control Value: tnitial value 3rd byte УМН :0H-FH (1ch,-16ch.) :FOOH-7FH (0-127) [64H] [7FHI 3rd byte YYH :0H-FH (ch 1.-ch.16) 00H-7FH (0-127) [40H] [48H](15ch.only 40H) 3rd byte vvH :20H-FH (ch t..ch,16) :00H-7FH (0-127) [7FH] 3rd byte МУН OH-FH {ch 1.-ch.16} OOH-7FM (0-127) [OOH] QOH( SHORT)-7FH{Long): Continuous change However, in the MDP mode (for GM mode only): OOH-3FH: OFF A0H-7FH: ON vw Control value :00H-7FH0-1 27} Initial value [40H] Always effective in the CM mode. the channels. (13) Chorus Send Level Status byte Ind byte 3¢d byte BnH 5DH vvH n =MIDI channel: vv =Control value; O0H-7FH(0-127) tnitial value [00H] For DOC mode 00H-3FH:0FF, 40H-7FH:0N (14) NRPN MSB Status byte 2nd byte — 3rd byte BnH 63H mmH fr MIDI channel (15) NRPN LSB Status byte 2nd byte — 3rd byte BnH 62H HH N= MIDI channel lImLower byte of NRPN parameter number Initial value (16) REN MSE Status byte 2nd byte — 3rd byte BnH 64H РАН n =MIO! channel mm=Upper byte of REN parameter number Initial value |7FH] (17) RPN LSB Status byte 2ndbyte = 3rdbyte BnH 65H UH A=MIDI channel ll=Lower byte of RPN parameter number Imtial value [7FH] (18) Drum Pitch Coarse MEP" Data entry MSB LSB MSB LSB 18H mH mmH xxH rr «Drum instrument number mm=Control value xx =Not recognized, Initial value[40H,00H] Not received in doc mode, 27 OH-FH ich 1.-ch. 16) mmelUpper byte of NRPN parameter number. The reverb send level of channel 16 affects all channels after a "doc on” message is received. For all doc channels, after a “reverb depth on” message is received, reverb send level becomes effective for : OH-FH {1ch.-16ch,) ; 00H-7FH{0-1271 :10H-FH (ch 1.-ch,16) :00H-7FIH(0-1 27) (7FHI 10H-FH {ch 1.-ch.16) :00H-7F+{0-1 27) :0H-FH {ch 1.-ch.16) :O00H-7FH(0-1 27) (19) Pitch Bend Sensitivity RPN Data entry MSB LSB mSB LSB 00H 008 mmH xxH: 00H, DOH-18H, doH mm=Control value xx =Not recognized Initial value[02H-00H] (20) Fine Tuning RPN Data entry MSB LSB MSB LSB 00H 01H mmH IIH; 00M, 00H-7FH, 7FH mm=Upper byte of control value Il =Lower byte of contro! value tnitial value] 40H,00H) (21) Coarse Tuning REN Data entry MSB LSB MSB LSB 00H 02H mm xxH:28H, 00H-58H, 00H mm=Control value xx aNot recognized Initial value[40H, OOHI 5) Program Change Status byte — 2nd byte CnH ppH A =MIDI channel :0H-FH (ch 1,.ch,16) pp=Program number 100M-7FH{0-127) Initial value [OOH] 6) Channel Pressure Status byte 2nd byte DnH vwH n =MIDI Channel 10H-FH (ch 1.-ch.16) vvsChannel pressure :00H-7FHI(0-127) Initial value [00H] This controls modulation In the GM mode. Not received in the doc mode, 7) Pitch Bend Status byte 2nd byte 3rd byte EnH UH mmH n MIDI Channel :OH-FH (ch 1.-Ch,16) mrm=Plich bend M58 :00H-7FH (0-127) Il =Pitch bend LSB :00H+7FH 10-177) Initial value |40H,00H) 1. 2 Channel Mode Messages (1) All Sound ON Status byte 2ndbye 3rd byte BnH 78H xxH n =MIDI Channel :0H-FH (ch 1.-ch,16) xx =Not recognized (2) Reset All Controllers Status byte 2nd byte 3rd byte ВАН 79H xxH n «MIDI Channel:0H-FH (ch 1.-ch.16} XX =Not recognized The settings of the controllers below change when this message is received, Controller Value Pitch bend [40H,00H] Channel pressure OOH) Modulation [00H] Expression [7FHI Sustain [00H] Sostenuto FO0HI Soñ(in Doc mode) fooHI NRPN [РЕНН] КРМ 17FH,7FH] Resets legato control setting. (3) All Note Off Status byte 2nd byte 3rd byte BnH - 78H xxH n=MIDI Channel: OH-FH (ch 1.-ch,16) Xx=Not recognized 1,3 System Exclusive Messages 1) DOC on FOH, 43H, 73H, DIH, 14H, F7H 2) Reverb Type FOH, 43H, 73H, 01H, 11H, OFM, 59H, nnkt, 67H nnwReverb type: OOH =off 01HuRoom 072H=Hall1 03H=Hall2 04H=Cosmic 3) Reverb Depth On (for each channel) FOH, 43H, 73H, 01H, 18H, F7H Not received in GM mode. 28 4) Master Tuning FOH, 43H, 1xH, 27H, 30H, 00H, 00H, xmH, xIH, xxH, F7H x, Xx =Not recognized m Tuning MSB I =Tuning LSB 5) GM System On FOH, 7EH, 7FH, 09H, 01H, F7H 6) Master Volume FOH, 7FH, 7FH, O4Ft, 01H, H, xx, mm, F7H mm=Master volume xx =Not recognized Not received in doc mode. 2. Sequencer-Data Reception/Transmission 2.1 Channel Messages All channel messages are recorded and played back. 8nH, kkH, vwH Note off 9nH, kkH, vwH Note on AnH, kkH, vwH Polyphonic key pressure BnH, nnH, vvH Control change CnH, ppH Program change DnH, vwwH Channel pressure EnH, IIH, mmH Pitch bend 2.2 System Exclusive Messages All System Exclusive messages are recorded 2.3 System Common Messages 1) MIDI Time Code FIH, ndH Not received 2) Song Position Pointer F2H, IIH, hhH Song Position Pointer when Remote In Setting is on, under the condition of STOP or Play Pause, it will receive messages properly and become paused condition. 3) Song Select F3H,ssH Song select Not received 4) Tune Request F6H Tune request Not received 2.4 Real Time Messages 1) Timing Clock FBH Received when set to external synchronization. While it playing back or recording, it will send messages. 2) Start/Continue/Stop FAH Start FEM Continue FCH Stop When Remote Out Setting is an, it will send messages, When FA, FB Remote In Setting is on while using STOP or Play Pause function it will receive messages. When FC Remote In Setting is on while it playing back, it will receive messages, 3) Active Sensing FEH Received and transmitted. This message is transmitted automatically every 250 ms. Ii not received for 500 ms (after receiving an FEH message), "All note of and "Reset all controllers" messages are sent to the internal tone generator. | MIDI Implementation Chart MIDI-Implementierungstabelle/ChartTableau de mise en oeuvre MIDI/Cuadro de implementación MIDI YAMAHA [DISK ORCHESTRA UNIT/MIDI DISK PLAYER]Model DOU-10/MDP2 Date: 14-JUN-1994 [Sequencer] MIDI Implementation Chart Version: 1.0 Transmitted Recognized Remarks Function Basic Default 1-16 1-16 Channel Changed X X Default Mode 3 Mode 3 Mode Messages X X Altered de de de de A AAA X Note *1 0-127 0-127 Number : True voice VAE 0-127 Velocity Note ON O O 9nH, v=1-127 Note OFF X X 9nH, v=0 or 8nH After Key's *1 *2 *2 Touch Ch's *] *2 *2 Pitch Bender * 1 *3 * 3 Control 1 *1 *4 *4 Modulation Change 7 *1 *5 *5 Volume 11 *1 *6 *6 Expression 64 *1 *7 * 7 Sustain 66 *] *7 *7 Sostenuto 67 *] *7 *7 . Soft 120-127 *1 *8 *8 Others *1 *9 *9 Prog *1 *10 *10 Change :True # de 9 de de de de e e OR System Exclucive *x1 *11 *11 System :50ng Pos *12 *12 Common :Song Sel X X ‚Tune X X System : Clock O *14 Real Time : Commands *12 *13 Aux :Local ON/OFF *1 *8 * В Messages :All Notes OFF *1 *8 * В :Active Sense | O О : Reset X X Notes *1 According to Send Channel Setting: Available and Not available *8 When MIDI Function ModeMessage Filter is OFF: Not available *2 When MIDI Function After Touch Filter is OFF: Not available *3 When MIDI Function Other Control Change Filter is OFF: Not available *3 When MIDI Function Pitch Bend Filter is OFF: Not available "10 When MIDI Function Program Change Filter is OFF: Not available *4 When MIDI Function Modulation Filter is OFF: Not available *11 When MIDI Function Exclusive Filter is OFF: Not available *5 When MIDI Function Volume Filter is OFF: Not available #12 When Remote Out is ON: Available *6 when MIDI Function Expression Filter is OFF: Not available *13 When Remote In is OFF: Not available *7 When MIDI Function Pedals Filter is OFF: Not available *14 When Sync is External: Not available Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Q: Yes Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO x: No 29 a QÔÎÔŸj—-ŸŸ € YAMAHA [DISK ORCHESTRA UNIT/MIDI DISK PLAYER] Model DOU-10/MDP2 Date: 14-JUN-1994 [Tone Generator] MIDI Implementation Chart Version: 1.0 Transmitted Recognized Remarks Function Basic Default X 1-16 Channel Changed X 1-16 Default X Mode 3 Mode Messages X X Altered dr dr a de oh % *% ke x Note x 0-127 Number ‘True voice "TEER A EEE ER 0-127 Velocity Note ON X O 9nH, v=1-127 Note OFF X X 9nH, v=0 or 8nH After Key's X X Touch Ch's X O Pitch Bender X O Control 0 X O BankSelect MSB Change 1 X O Modulation 6, 38 X O Data Entry 7 X O Volume 10 X O Pan 11 X O Expression 64 X O Sustain 66 X O Sostenuto 67 X O soft 84 X O Portament Control 90 X O Dry send level 91 X O Reverb 93 X O Chorus 96 X O RPN data inc. 97 x O RPN data dec. 38, 99 X O NRPN MSE LSB 100, 101 X O RPN MSB LSB 120 x O All Sound Off 121 X O Reset All Cntris Prog X 0 0-127 Change ‚True # IS 0-127 System Exclucive X O System :Song Pos X X Common : Song Sel X X : Tune X X System Clock x x Real Time : Commands x x Aux :Local ON/OFF x X Messages :All Notes OFF X O (123-125) Active Sense X O :Reset X x Notes Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes Mode 3: OMNI CFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No 30 Demo Song List Liste der Demo-Songs/Liste des ceuvres de démonstration / Lista de canciones de demostración Original! Source 1 Little Overture (Tchaikovsky) DOC DO-114 The Nutcracker DOC 2 _ Symponie No. 40 1stmov. (Mozart). DOC DO-109 Classic Themes 7. DOC 3 Golliwog's Cakewalk (Debussy) DOCDO-113 Classic Themes 9 DOC 4 Piano Concerto No.1 3rd mov. (Chopin) DOC DO-108D Piano Concertos DOC 5 My Funny Valentine DOC DO-225 Jazz Piano 2 DOC 68 The Days Of Wing And Roses ‘ DOC DO-210 Jazz Pino Trio 1 DOC 7 Alone Together DOC DO-226 Jazz Piano Trio 2 DOC 8 Moonlight Serenade DOC DO-221 Swing Jazz Favorites DOC 9 Autumn Leaves (advanced level) DOC DO-211 Clavinova Jazz Lesson DOC 10 AHard Day's Night | DOC DO-203 Beatles Best 2 DOC 11 Penny Lane DOC DO-231 Beatles Best 3 DOC 12 Love Letters DOC DO-204 Screen Themes 1 DOC 13 Chariots Of Fire DOC DO-205 Screen Themes 2 DOC 14 Far From Over ВЕ DOC DO-217 Screen Themes 3 - DOC 15 Do-Re-Mi from (The Sound Of Music) DOC DO-207 Broadway Musical 1 DOC 16 Mas Que Nada | — DOC DO-206 Latin Favorites 1 DOC 17 Jambalaya DOC DO-208 Country Hits DOC 18 Mickey Mouse March DOC DO-201 Disney Favorites DOC 19 Deck The Halls a DOC DO-215 Christmas Melodies DOC 20 Michael, Row The Boat Ashore DOC DO-213: Singalong Favorites... DOC 21 Ballade Pour Adeline DOC DO-245D Ballade Pour Adeline DOC 22 Lake Louise ——— DOC DO-250 Lake Louise | DOC 23 Czerny No.73 DOC DO-307 Czemy 100 For Clavinova DOC 24 Minuet from L'Arlesienne (Bizet) - Not available - = boc 25 Happy Xmas (War Is Over) Not available DOC 26 Purple Haze Not available GM 27 When A Man Loves A Woman Not available GM 28 Birdiand e | Not available GM 29 Back To The Future Not available GM 30 Yellow Submarine Not available GM ®Fiease consult your Yamaha Clavinova dealer for the DOC software. All the songs are short excerpts. @8ille Setzen Sie sich mit Ihrem Yamaha Clavinova-Handler in Verbindung, der Sie über die DOC-Soitware berät. Alle Songs sind kurze Ausschnitte. @Le distributeur de Clavinova Yamaha vous renseignera utilement sur les enregistrements Disk Orchestra Collection. Les ceuvras enregistrées som des extraits. @Para mâs informaciôn sobre software DOC, consulte a su concesionario Yamaha Clavinova. Todas las canciones son extractos de corta duración. | S pe C Li cat 10 NS /Technische Daten/Caractéristiques/Especificationes Tone Generator loo rT TA Al ATA. AWM (Advanced Wave Memory) GM / DOC 16 Parts Voices Disk Orchestra Collection mode: 61 Voices & 1 drum kit set General MIDI mode: 128 Voices & 8 drum kit sets Polyphony 32 notes Sequencer Recording Media 3.5" microfloppy disks (2DD) Memory Capacity 1 disk (713 Kb) / 16 Tracks / 60 Songs / approx. 50,000 notes Panel Controls/Terminals Display (73 x 23mm) Top panel buttons: DISPLAY/SHIFT, SONG/VOICE V/A, TEMPO/VOLUME V/A, A-B REPEAT, PHRASE REPEAT, SONG REPEAT, RIGHT/A:1, LEFT/B:2, OTHERS/C:3-16,PART/TRACK </P, MINUS ONE, SOLO, METRONOME/INTRO. COUNT, PAUSE, STOP, PLAY/DISK COPY, REW/SONG DELETE, FWD/SONG COPY TO, REC/DISK FORMAT Front panel controls/terminals: POWER switch, VOLUME dial, PHONES jack, CONTRAST dial, disk drive, eject button Rear panel controls/terminals: DC IN, INPUT SELECT switch, INPUT VOL dial, INPUT jacks (L/MONO, R), OUTPUT jacks (L/MONO, R), MIDI IN, MIDI QUT, SEND CHANNEL switch Power Supply DC 12 V, 1.5 À (with PA-5B Power Adaptor) Power Consumption 15 W Impedance Output: 500 Q Input: 500 KQ (L, R) 250 K£ (mono) Dimensions (W x D x H) Weight Supplied Accessories 1 Optional Accessories E] 310 x 245 x 87 mm (12-1/4" x 9-5/8" x 3-3/8" 2.1 kg (4 Ibs., 10 oz.) Demo Disk, Owner's Manual, 2 MIDI cables, 2 audio cables w/RCA-phone adaptors PA-5B Power Adaptor (The PA-5B is an included accessory for the U.S. and Canadian markets; for all other areas, it is an optional accessory.) Specifications subject to change without notice. Änderung der Technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable, Especificaciones sujetas a cambios sin aviso previo, 31 Index A-B Repeat.....cccccvviiiiinininiinimininimminn en 14 TE 12 bulk data, recording and sending …..….….…...….……erereuseessesaencce 20 connections, audio and MID! ...............eeeeenercesasciooscereonerrece: 5 CONTRAST dial ..............e.eesocecoconcicerariosceniecaro neo e eN RDA 6 copying, disk ...............e—..ieemresseerre ee ere een 19 copying, Song ..............=.eesirerenserere ee ee A 19 deleting, Song .................seesciveceececerercerneneoracorencrecenercacnee 19 Demo Disk ...............e.rrervecararcorccoacorecoceooreeerovenerecnorcarerec. 7 Demo Song ..............esseresseeescereraecoceceucacorerecacaneneoorronereneenenee 6 Demo SONG list «vivir sree ene 31 Disk Copy ...............++ec0cerrecererace ene e DR 19 Disk Format .....................essrrveveonerveneezena tear encconserce rene 18 Disk Transpose .................esceccconereonernernereneeereoneon resonar. 15 disk, checking remaining capacity .....................eccomeenereens 20 disk, formatting ...................ceeemecccrorercon ener en 10,18 disk, taking care Of ...........e...+ieccerrninenee ee 1 DOC/GM Drum Kit List ..........._e-..eeecccocorocccrrorocononernanvanaces 23 doc mode (Sound Module) ........................eiiicorreronecir nene 16 30101100 22 Error Message ..............eocererrrccacaonce renace re tere ere cacecera anne 24 formatting a disk ..............2.es0rerernen coco ee e ans 10,18 FWD button .............—...—.e._.-_.e.eresrsercerscarcco en er ne een. 7 GM mode (Sound Module) .................esc.rírererzconeraceace een. 16 headphones ................e..eemecereneore cine OR en Renee 5 Initialization ......................i-iecrerec eno eee ce DD 22 INPUT jacks..........eeoerrecrernooecn enana ner RD 15 Intro. Count ...........e.e==í—e=eííisercecerrrererererer o reraeae ceca oca. 11 Intro. Count Level ....…...….crerirersarcencenasserensonceseeneanaenours 18 KI E EL Key Delay ....................e.oiirenencicaor enero eN De enero. 16 M— MDP mode .................cessceriococonenerireosoorcerenerenaeenareneceeon. 22 Measure/Time display .................e000m0eemecceren ee 11,16 MeEtrONOME ...........…csssssssssssasassananaruasnsvacesersaneararenena rare nee U 11 Metronome Level ................ecccecccsncrrnceraraconeciocare roo enema. 18 MIDI ...iieinionnneeonenons arésenronerenrssereneereneneaenrennenennenenrenenenences 20 MIDI Data Format ….…......…..….....…rcorearessarancanrenren an arrensonres 27 MIDI Filters ….…......…rrececensrsenssossnonsensacransenennenencase rca 00s000 05 22 MIDI Implementation Chart va... rer nenne AT HEHE 29 DE conan sa ransenasanarrasaenaanenasran mana se seance» 21 MIDI Transpose ....................seeemcerervereeererereer er neneeenanecanenae 22 MIDI, Transmit Channel .............e.....esemrorvenercccacaccenereaneenoe 21 Minus One ...........ecneocerrrencononcoocesrancavecervornevecencacararascarrecanre 9 Multi-track recording ................erseevererreie DÉ 18 MUting ........e.eomercconacrorearerorancanreracaacaoceranecoroncen oceano nennconanecea 8 naming a Song .............e..+reevereerererecaneorenenenec ren nnac o ercecene 16 Omni mode ..............scescerercconenccrararnconererrerencare ne ricrorenoe 22 Overdub recording ....................eesomereenre E ER ER EERENEEEEEN 17 Overwrite recording .....................eerenemerrre 17 Part assign .................recocerarcenconerecocoroconernanc ero rnateoco rene. 14 Part, MUting .................r.erescescsrrcenenenenenoneorerernecaneenenencn recen. 8 PAUSE button ..............-—.—--es0esc00mmenecenn nenernecione erre. 7 Phrase Repeat ....................resercerrenercen enero ee Dennis 15 playback .............e.e.. merino er e 7,14 Power Save ............erecorcocuoneonerasocoaacareonrrovarencanenenracaereonenence. 6 Punch-in recording .................. 21200 00mrie een rane 0e 17 Quantize (post-recording) .................eeree000eerrcenn neon. 20 Quantize, setting for recording... 12 recording ............e.e...seererevierrrec e reee nono 10, 17 recording, Multi-track .................e.e.eemererercerre ee 18 recording, Overdub ..................e..100eireeene сене оеннненннне 17 recording, Overwrite.................=eeermeeccoriee nene 17 recording, Punch-in ...........e...e..eseeeree sen 17 Remote In ........e.eeoorereconenconanarecooecenenenonuerarareo re oerernenecaneneeo 21 Remote Out .........e......esesenovncocccrcecenerornensancaccacareeroconoeonenana 21 Repeat Playback functions ...................ee==eenreeierere 14 Reverb .............emiinenenancconcaceeno encon nene tere reee erre eeeeneco. 16 REW button ....................ceoreezoonerecaceno ooo narenranenerecenerrcorenenme 7 SEND CHANNEL switch ............e.e+.eserereonorrecontaroancoueavevenemn.. 5 SEO ...........esieeronorconien encore eee eran eenconooeoceononooroveveaneveccennena 10 Song Copy .............e...+erirernersesee rene nene nene ene. 19 Song Delete ..........e.....m.0rrenermerarccrienerec ener eenira cren eee 19 SONG NAME Lorrie sees sss 16 Song Repeat ................x.ere.ivricenocrnree een reco rene re nee. 15 Song, selecting .............nremerenionseco ercer nena 7 Sound Module mode ...................erensiiceneirnre en 16 Specifications .....................e0000000e reee ene 31 Sync Clock ..............comecenerrinicograincenns erenerenvereoconerernvenenenes 21 tempo, changing ........... Leorneconececarencoceneneazanenerencocaceor ore ereaccee 8 tempo, setting for recording .................=.....<ec0eireeeren es 12 time signature (Beat) ........................comenreernecionr ce 12 Touch Change .............enevcerecercerene ene acerco Deere neeses 16 Track, selecting for recording ...............+=..000de006eireneneecccos 11 Troubleshooting ....................=.e=e.ene00000menen near eee 23 TUNING ..........eeeconcezozocconeseanoreoroeranenraneoneooearcoranecanenccónoeroe. 16 Voice list..................cecucrcecccnooneneonenencorenrareearcanecenecaveneneanere 25 Voice, selecting for recording .....................eeme=eeescene e 11 Voice/Volume settings, restoring original ..................==....- 9 Voices, changing ............-.....e.reierrzenco ene ene ene carences 9 Volume, changing... eens 9 [MIDI DISK PLAYER MDP2] For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mäs cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. | NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, MIS 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel; 714-522-9011 |_ MIDDLE & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha De Mexico S.A. De C.V,, Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col, Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F, Tel: 686-00-33 BRASIL Yamaha Musical Do Brasil LTDA. Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil Tel: 55-11 853-1377 PANAMA Yamaha De Panama S.A. Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10, Piso 3, Oficina 4105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311 OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America Corp. 6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, U.S.A. Tel: 305-261-4111 | EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 0908-366700 IRELAND Danfay Limited 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co, Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, Е.К. о Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA/HUNGARY/SLOVENIA/ ROMANIA/BULGARIA Yamaha Music Austria Ges mbH. Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-828411 BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Benelux B.Y., Brussels-office Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02.7258220 FRANCE Yamaha Musique France, Division Instruments Electroniques et de Scéne BP 70-77312 Mame-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 PORTUGAL Valentim de Carvalho CI SA Estrada de Porto Salvo, Pago de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J.A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43 Goteborg, Sweden Tel: 031-496090 DENMARK YS Copenhagen Liaison Office Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark Tel: 31-87 30 88 FINLAND Fazer Music Inc. Aleksanterinkatu 11, SF 00100 Helsinki, Finland Tel: 0435 011 NORWAY Narud Yamaha AS Osterndalen 29, 1345 Osteräs Tel: 02-24 47 90 ICELAND Páll H. Pálsson P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland Tel: 01-19440 EAST EUROPEAN COUNTRIES (Except HUNGARY) Yamaha Europa GmbH. Siemensstrade 22-34, D-2084 Reliingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 | AFRICA | Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 Г. MIDDLE EAST |] TURKEY/CYPRUS Yamaha Musique France, Division Export BP 70-77312 Mame-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 OTHER COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | ASIA — | HONG KONG Tom Lee Music Co, Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098 INDONESIA PT, Yamaha Music Indonesia(Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Cosmos Corporation 4131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul Korea Tel: 02-466-0021~5 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd, 16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977 PHILIPPINES Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. BOX 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte, Ltd. Blk 17A Toa Payoh 401-190 Lorong 7 Singapore 1231 Tel: 354-0133 TAIWAN Kung Hsue She Trading Co., Ltd. No. 322, Section 1, FuHsing S. Road, Taipei 106, Taiwan. R.O.C. Tel: 02-709-1266 THAILAND Siam Music Yamaha Co, Ltd. 865 Phornprapha Building, Rama I Road, Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 2-215-3443 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. 17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 SYO4 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2445 — [DISK ORCHESTRA UNIT DOU-10] For details of products, please contact your nearest Yamaha/ or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführ- ten Niederlassung und bei Yamaha-Vertragshándlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mäs cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. L NORTH AMERICA | CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, MI1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif, 90620, Tel: 714-522-901 1 | MIDDLE & SOUTH AMERICA | MEXICO Yamaha De Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No. 1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F, Tel: 686-00-33 BRASIL Yamaha Musical Do Brasil LTDA. Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil Tel: 35-11 853-1377 PANAMA Yamaha De Panama S.A, Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311 OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America Corp. о, 191 lue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, “Tel: 305-261-4111 | EUROPE | THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL England Tel: 0908-366700 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA/HUNGARY/SLOVENIA/ ROMANIA/BULGARIA Yamaha Music Austria Gesm b H. Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie Kanaaiweg 18G, 3526 KL Utrecht, The Netherlands Tel: 030-828411 BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Benelux B.V., Brussels-office Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220 FRANCE Yamaha Musique France, Division Instruments Electroniques et de Scène BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.À., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 PORTUGAL Valentim de Carvalho CI SA Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031-496090 DENMARK YS Copenhagen Liaison Office Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark Tel: 31-87 30 88 FINLAND Fazer Music Inc. Aleksanterinkatu 11, SF 00100 Helsinki, Finland Tel: 0435011 NORWAY Narud Yamaha AS Osterndalen 29, 1345 Osteräs Tel: 02-24 47 90 ICELAND Pall H. Pálsson P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland Tel; 01-19440 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 | AFRICA | Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | MIDDLE EAST | TURKEY/CYPRUS Yamaha Musique France, Division Export BP70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 OTHER COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | ASIA HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel; 21-520-2577 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd. 16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977 PHILIPPINES Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, Р.О. Вох 885 МСРО, Makati, Metro Manila, Philippines Tel; 819-7551 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. Blk 17A Toa Payoh 401-190 Lorong 7 Singapore 1231 Tel: 354-0133 TAIWAN Kung Hsue She Trading Co., Ltd. No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road, Taipei 106, Taiwan. R.O.C. Tel: 02-709-1266 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 865 Phornprapha Building, Rama I Road, Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel; 2-215-3443 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. 17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 (CL) 2 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-3255 on YAMAHA YAMAHA CORPORATKON A TH HT