▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3438-294 Rev A Aérateur 686 et 687 N° de modèle 44856—N° de série 402900001 et suivants N° de modèle 44867—N° de série 402900001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3438-294* A Important: Avec votre appareil mobile, vous Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes quand le kit CE réf. 95-3350 est installé. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Il indique les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent avoir des spécifications égales ou supérieures. Voir la section Spécifications pour vérifier que les pneus de la machine respectent ou dépassent les spécifications de poids de la machine. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g265026 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction N° de modèle Cet aérateur est destiné à des utilisateurs qualifiés. Il est conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales ....................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 5 1 Montage des roues .......................................... 6 2 Montage des masses....................................... 6 3 Montage du timon ............................................ 6 4 Montage de l'ensemble pompe et vérin ................................................................ 8 Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Caractéristiques techniques .............................. 9 Outils et accessoires........................................... 9 Utilisation ................................................................ 10 Montage de l'aérateur sur le groupe de déplacement ................................................. 10 Montage des louchets....................................... 12 Utilisation de l'aérateur ..................................... 12 Entretien ................................................................. 15 Programme d'entretien recommandé .................. 15 Lubrification ......................................................... 15 Graissage des roulements................................ 15 Entretien du châssis ............................................. 16 Contrôle de la pression des pneus .................... 16 Contrôle des bagues des bras principaux ..................................................... 16 Réglage des ressorts........................................ 17 Contrôle des louchets ....................................... 17 Remisage ............................................................... 18 Consignes de sécurité générales • Vous devez lire et comprendre le contenu du Manuel de l'utilisateur de l'aérateur et du groupe de déplacement. • Assurez la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens de l'aérateur. • Levez les louchets, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous transportez la machine. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez l'aérateur sur une remorque ou un camion, et quand vous le déchargez. • Utilisez l'aérateur à vitesse réduite sur les pentes. • N'utilisez pas l'aérateur près de fortes dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau. L'aérateur pourrait se retourner brusquement si une roue se retrouve dans le vide. • Arrêtez le groupe de déplacement, levez les louchets (aérateur modèle 44867), coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler, nettoyer ou réparer l'aérateur. • Portez toujours des gants pour effectuer l'entretien des louchets. Remplacez les louchets endommagés. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal106-0229 106-0229 1. Attention – enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Risque de coupure/mutilation des mains; risque de coupure/mutilation des pieds. decal58-6520 58-6520 1. Graisser decal133-8061 133-8061 4 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Roue Douille d'écartement Arbre de roue Écrou crénelé Goupille fendue Masse Boulon (1/2 x2¾ po) Contre-écrou à embase (1/2 po) Timon Support Boulon (1/2 x 2½ po) 1 2 2 4 2 2 2 12 6 6 1 2 6 6 6 6 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 2 Écrou (1/2 po) Rondelle (1/2 po) Rondelle frein (1/2 po) Goupille de verrouillage Goupille fendue (petite) Ensemble pompe et vérin Vis (3/8 x 1¼ po) Rondelle (3/8 po) Contre-écrou (3/8 po) Vis (1/2 x 1¼ po) 3 4 Écrou (1/2 po) Rondelle frein (1/2 po) Barrette anti-vibrations Axe de vérin Goupille fendue(grand) Utilisation Montage des roues. Montage des masses. Montage du timon. Montage de l'ensemble pompe et vérin. Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur Utilisation Qté 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 5 1 5. Desserrez l'écrou crénelé pour le séparer du cadre et obtenir un jeu axial du moyeu. 6. Serrez l'écrou crénelé à un couple de 1,5 à 2 N·m (15 à 20 po-lb) tout en faisant tourner la roue Montage des roues Remarque: Si le trou de la goupille fendue dans l'arbre de roue n'est pas aligné sur une fente de l'écrou, desserrez l'écrou jusqu'à ce que les deux soient alignés. Modèle 44856 Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Roue 4 Douille d'écartement 2 Arbre de roue 2 Écrou crénelé 2 Goupille fendue Remettez la goupille fendue en place (Figure 3). 8. Graissez les roulements de roue jusqu'à ce que la cavité du moyeu soit complètement garnie et que la graisse ressorte légèrement par les joints. 2 Procédure 1. 7. Montage des masses Insérez la roue et les 2 douilles d'écartement (1 de chaque côté du moyeu) entre le cadre, comme montré à la Figure 3. Pièces nécessaires pour cette opération: 12 Masse 6 Boulon (1/2 x2¾ po) 6 Contre-écrou à embase (1/2 po) Procédure Montez les masses comme montré à la Figure 4. g029051 Figure 3 1. Arbre de roue 2. Goupille fendue 4. Douille d'écartement 5. Roue 3. Écrou crénelé g214817 2. Insérez l'arbre de roue dans le cadre, les douilles d'écartement et la roue (Figure 3). 3. Vissez l'écrou crénelé sur l'arbre de roue (Figure 3) et serrez-le à un couple de 8 à 20 N·m (75 à 180 po-lb). 4. Faites tourner la roue pour bien engager les roulements et éliminer tout jeu axial. Figure 4 1. Contre-écrou à embase (1/2 po) 2. Masse 6 3. Boulon (1/2 x2¾ po) 3 Montage du timon Modèle 44856 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Timon 2 Support 6 Boulon (1/2 x 2½ po) 6 Écrou (1/2 po) g216319 6 Rondelle (1/2 po) 6 Rondelle frein (1/2 po) 1 Goupille de verrouillage 1 Goupille fendue (petite) Figure 6 4. Fixez le timon et les supports à l'aide des fixations, comme montré à la Figure 7, et serrez les écrous à un couple de 54 à 74 N·m (67 à 83 pi-lb). Procédure 1. Retirez les supports, la goupille de blocage et les fixations des points d'accouplement du timon de l'aérateur. 2. Placez le timon en face de l'aérateur, comme montré à la Figure 5. g216320 Figure 7 1. Écrou (1/2 po) 3. Rondelle (1/2 po) 2. Rondelle frein (1/2 po) 4. Boulon (1/2 x 2½ po) g216322 Figure 5 5. 3. Placez les supports sur l'aérateur, comme montré à la Figure 6. 7 Insérez la goupille de blocage et fixez-la en place avec la petite goupille fendue, comme montré à la Figure 8. g216321 Figure 8 4 g216317 Montage de l'ensemble pompe et vérin Modèle 44856 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Ensemble pompe et vérin 2 Vis (3/8 x 1¼ po) 2 Rondelle (3/8 po) 2 Contre-écrou (3/8 po) 1 Vis (1/2 x 1¼ po) 1 Écrou (1/2 po) 1 Rondelle frein (1/2 po) 1 Barrette anti-vibrations 2 Axe de vérin 2 g216318 Figure 9 Goupille fendue(grand) Procédure 1. Rondelle (3/8 po) 6. Écrou (1/2 po) 2. Vis (3/8 x 1¼ po) 7. Rondelle frein (1/2 po) 3. Goupille fendue (grande) 8. Barrette anti-vibrations 4. Axe de vérin 9. Contre-écrou (3/8 po) 5. Vis (1/2 x 1¼ po) Remarque: Ne pliez pas ou ne pincez pas le flexible hydraulique. Posez l'ensemble pompe et vérin, puis fixez-le comme montré à la Figure 9. 8 Vue d'ensemble du produit Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Caractéristiques techniques Cadre Acier tubulaire soudé divisé en 3 sections, chacune se déplaçant horizontalement et diagonalement pour suivre le relief du terrain; rappelé par ressort Roues d'aération 12, en fonte, 32 kg (70 lb), 4 par section, avec goupille cylindrique permanente tous les deux trous Arbre 32 mm (1¼ po), usiné à 25 mm (1 po) Louchets 96, 8 par roue, fixés par 1 boulon, une goupille cylindrique dans la roue se fixe dans le second trou du louchet; 13 mm (1/2 po) ou 19 mm (3/4 po) ouverts ou fermés, des lames de coupe de 10 cm (4 po) sont disponibles Roulements Étanches, auto-alignés Pneus des roues de transport (modèle 44856 seulement) 4,80 x 8 – 2 plis Attelage Goupille d'attache (modèle 44856) 3 points – Type de tracteur Catégorie 1 (modèle 44867) Mécanisme de levage (modèle 44856 seulement) Pompe hydraulique manuelle avec course de vérin de 25 cm (10 po). Liquide hydraulique exigé : Mobil DTE 15 M ou équivalent Ressorts 6 pour aider la pression vers le bas des louchets Bande d'aération 2 m (78 po) Espacement 15 cm (6 po) au centre Vitesse de fonctionnement 1 à 16 km/h (1 à 10 mi/h) selon les conditions Largeur hors tout 2,2 m (90 po) (modèle 44856) Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 2 m (82 po) (modèle 44867) Poids 674 kg (1 485 lb) (modèle 44856) 569 kg (1 255 lb) (modèle 44867) 9 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit du groupe de déplacement sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Montage de l'aérateur sur le groupe de déplacement g250419 Figure 10 Préparation du groupe de déplacement 1. 2. Garez le groupe de déplacement sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de quitter la machine. 1. Bras supérieur d'attelage 3 points 3. Support de bras supérieur 2. Goupille à anneau 4. Axe de chape 4. Levez complètement les bras d'attelage inférieurs de l'attelage 3 points (Figure 11). Recherchez visuellement sur le groupe de déplacement des fixations desserrées ou autre problème éventuel. Resserrez les fixations desserrées et remédiez aux problèmes avant l'utilisation. Accouplement de l'aérateur Modèle 44856 Fixez l'attelage de l'aérateur au timon du groupe de déplacement à l'aide des fixations de ce dernier. g264991 Figure 11 Important: Ne levez pas le timon à la main. Utilisez le cric du timon ou un élévateur électrique pour aligner l'attelage sur le groupe de déplacement. 1. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 16). 2. Abaissez l’attelage 3 points; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. 3. S'ils sont présents, retirez la goupille à anneau, l'axe de chape et le bras supérieur de l'attelage 3 points du support du bras supérieur (Figure 10). 5. Avec la pompe hydraulique manuelle, déplacez le bras de levage (Figure 12) juste derrière les trous avant du support de la barre de verrouillage (position de transport). Remarque: Le bras de levage est dans la position de transport quand la barre se trouve derrière le trou avant du support de la barre de verrouillage. 10 g265078 Figure 14 g265013 Figure 12 1. Support de barre de verrouillage 3. Bras de levage (position de transport) 2. Goupille de barre de verrouillage 4. Goupille fendue 6. Insérez la goupille de la barre de verrouillage dans les trous avant du support de la barre de verrouillage et fixez-la dans le support avec la goupille fendue (Figure 12). 7. Placez le timon de l'aérateur devant la barre d'attelage du groupe de déplacement et attelez l'aérateur au groupe de déplacement à l'aide des fixations d'attelage de ce dernier (Figure 13). 2. Écartez les bras d'attelage inférieurs (Figure 15) complètement vers l'extérieur; voir le manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. g264148 Figure 15 3. Si vous l'avez déposé, reposez le bras supérieur de l'attelage 3 points (Figure 16) sur le groupe de déplacement. g265012 Figure 13 1. Fixations d'attelage (groupe de déplacement) 3. Timon (aérateur) g265074 Figure 16 2. Barre d'attelage (groupe de déplacement) Accouplement de l'aérateur 3. Support de bras supérieur 2. Goupille à anneau 4. Axe de chape 4. Modèle 44867 1. 1. Bras supérieur d'attelage 3 points Abaissez les bras d'attelage inférieurs du groupe de déplacement (Figure 14). 11 Positionnez l'aérateur de manière à ce que les bras d'attelage inférieurs du groupe de déplacement soient alignés sur les axes de chape des bras de levage de l'aérateur (Figure 17). g265125 Figure 19 Montage des louchets g265123 Figure 17 1. Axes de chape de bras de levage (aérateur) Important: Ne montez les louchets qu'après avoir 3. Bras d'attelage inférieur (groupe de déplacement) attelé l'aérateur au groupe de déplacement. 1. 2. Goupille à anneau 5. Assemblez les bras d'attelage inférieurs sur les axes de chape des bras de levage, puis fixez les bras avec les goupilles à anneau (Figure 17). 6. Assemblez l'autre extrémité du bras supérieur de l'attelage 3 points sur les bras de levage de l'aérateur (Figure 18) à l'aide du boulon (3/4 x 4 po), de l'écrou (3/4 po) et de l'écrou de blocage (3/4 po). Commencez par la roue en fonte extérieure et montez les louchets comme montré à la Figure 20. g029052 Figure 20 1. Attelage 3. Goupille cylindrique 2. Louchet 4. Boulon 2. Remarque: Vérifiez que la goupille cylindrique est insérée dans le trou avant et le boulon dans le second trou. g265124 Figure 18 1. Écrou (3/4 po) 4. Bras de levage (aérateur) 2. Écrou de blocage (3/4 po) 5. Boulon (3/4 x 4 po) Utilisation de l'aérateur 3. Bras supérieur d'attelage 3 points Utilisation du modèle 44856 1. 7. Montez les 8 louchets sur la roue en fonte à l'aide d'une goupille cylindrique et de des boulons (1/2 x 1¾ po) en prenant soin de placer la goupille cylindrique dans le trou avant (Figure 20). Réglez les bras de l'attelage 3 points au même niveau que l'aérateur, transversalement et longitudinalement (Figure 19); voir le manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. 12 Fermez la vanne au bas de la pompe hydraulique manuelle (Figure 21) et actionnez la poignée de la pompe jusqu'à ce que la goupille de verrouillage tourne dans le support de la barre de verrouillage. g265130 Figure 21 1. Bouton de vanne (pompe hydraulique manuelle) 2. Retirez la goupille fendue et insérez la goupille de verrouillage dans les trous arrière (position de rangement/aération) du support de la barre de verrouillage; fixez ensuite la goupille de verrouillage dans le support avec la goupille fendue (Figure 22). Remarque: Lorsque vous placez la goupille de verrouillage en position de rangement/aération, vous pouvez lever et abaisser l'aérateur pendant l'utilisation dans la zone de travail. g265163 Figure 22 1. Goupille de verrouillage – position de rangement/aération (trou arrière du support de la barre de verrouillage) 3. Goupille de verrouillage – position de transport (arrière du support de la barre de verrouillage) 2. Goupille fendue 13 3. Ouvrez la vanne au bas de la pompe hydraulique manuelle pour abaisser l'aérateur au sol. 4. Reprenez place sur le siège de l'utilisateur et suivez les procédures de remorquage d'un outil; voir le manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. 5. Après l'aération de la zone choisie, arrêtez le groupe de déplacement, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter le siège de l'utilisateur. 6. Refermez la vanne de la pompe hydraulique manuelle (Figure 21) et actionnez la poignée de la pompe pour lever l'aérateur à la position de transport. 7. Retirez la goupille fendue et insérez la goupille de verrouillage dans les trous avant (position de transport) du support de la barre de verrouillage; fixez ensuite la goupille de verrouillage dans le support avec la goupille fendue (Figure 22). Utilisation du modèle 44867 1. Démarrez le moteur du groupe de déplacement et faites-le tourner à bas régime. 2. Avec la commande de l'attelage 3 points ou la commande hydraulique à distance du groupe de déplacement, abaissez lentement l'aérateur tout en avançant lentement avec le groupe de déplacement (Figure 23). g265323 Figure 23 3. Lorsque l'aération commence, augmentez la vitesse du groupe de déplacement. 4. Levez l'aérateur en bout de passe avant de tourner (Figure 24). g265324 Figure 24 14 Entretien PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez l'usure des louchets. Toutes les 40 heures • Graissez les graisseurs. Toutes les 100 heures • Contrôlez les bagues des bras principaux. Lubrification Graissage des roulements Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium Graissez l'aérateur avec la graisse spécifiée, comme montré à la Figure 25 ou la Figure 26. g265329 Figure 25 Modèle 44856 15 g265328 Figure 26 Modèle 44867 Entretien du châssis 2. Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus jusqu'à obtention d'une pression de 4,13 bar (60 psi). Contrôle de la pression des pneus Contrôle des bagues des Modèle 44856 bras principaux Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Les 6 bras principaux pivotent librement horizontalement et verticalement pour permettre à l'aérateur de suivre le relief du sol. Une bague en bronze est enfoncée dans les trous de pivot entre les bras principaux et les supports de fixation du cadre (Figure 28). Contrôlez la pression des pneus (Figure 27). Elle doit être de 4,13 bar (60 psi). g265014 Figure 27 16 C. Fixez le bras principal au support de fixation du cadre à l'aide du boulon, de l'écrou, des rondelles et de la bague (Figure 28). D. Serrez le boulon (5/8 x 2 po) et l'écrou (5/8 po) contre la bague, pas le bras, pour permettre à celui-ci de pivoter librement. E. Réglez la tension du ressort; voir Réglage des ressorts (page 17). Réglage des ressorts La fonction des ressorts est de répartir le poids uniformément et de réduire la charge de choc sur les points de pivot. Réglez tous les ressorts uniformément pour que la machine soit de niveau. Réglez la tension des ressorts à l'aide des écrous en haut des tiges (Figure 29). g265377 Important: Lors du réglage de la tension des ressorts, ne comprimez complètement les spires. Conservez un espace d'au moins 1,6 mm (1/16 po) entre les spires. g265376 Figure 28 1. Bras principal 2. Boulon (5/8 x 2 po) 6. Support de fixation du cadre 7. Rondelle (5/8 x 1¾ po) 3. Rondelle (5/8 x 3 po) 8. Rondelle-frein 4. Rondelle (11/16 x 3 po) 9. Écrou (5/8 po) 5. Bague en bronze 1. Placez l'aérateur en position de transport; voir Utilisation de l'aérateur (page 12). 2. Vérifiez que les 6 bras principaux pivotent librement (Figure 28). 3. Si un des bras principaux coince, procédez comme suit : g265341 Figure 29 1. Écrous de tige de ressort 3. Espace de 1,6 mm (1/16 po) entre les spires 2. Ressort A. Détendez le ressort; voir Réglage des ressorts (page 17). Contrôle des louchets B. Retirez le boulon, l'écrou, les rondelles et la bague qui fixent le bras principal au support de fixation du cadre (Figure 28), et vérifiez l'usure des fixations. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour obtenir des performances d'aération optimales, contrôlez toujours l'usure et l'état des louchets avant chaque utilisation. Les louchets très usés plient ou cassent facilement et laissent les carottes dans le sol. Voir les exemples d'usure des louchets à la Figure 30. Remarque: Remplacez toutes les fixations usées ou endommagées. La bague en bronze est plus longue de 3 mm (1/8 po) que l'épaisseur combinée du bras principal et de la plaque du support de fixation. 17 Remisage 1. Levez les louchets. 2. Arrêtez le groupe de déplacement, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. Nettoyez soigneusement tout l'aérateur. Enlevez les carottes restant dans les louchets. Important: Vous pouvez laver l'aérateur avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour laver l'aérateur. g029056 Figure 30 1. Neuf 3. Usé et inutilisable – remplacer 2. Très usé mais utilisable Enlevez toujours les carottes restant dans les louchets avant le remisage. Les carottes qui restent trop longtemps dans les louchets peuvent causer des piqures à l'intérieur du louchet, ce qui empêchera l'éjection des carottes. 18 4. Graissez l'aérateur; voir Lubrification (page 15). 5. Contrôlez l'état des louchets. Remplacez les louchets cassés ou usés. 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 8. Rangez l'aérateur dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez l'aérateur pour le protéger et le garder propre. Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur Hydroject ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits (voir les déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés, etc. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • Conditions générales Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com • limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés. Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le manuel de l'utilisateur. • Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc. • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être The Toro Company et The Toro Company Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du moteur : Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur ou dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. 374-0270 Rev B