Toro Aerator 686 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Aerator 686 Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3438-294 Rev A
Aérateur 686 et 687
N° de modèle 44856—N° de série 402900001 et suivants
N° de modèle 44867—N° de série 402900001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3438-294* A
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes quand le kit CE réf. 95-3350
est installé. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la Déclaration de conformité
spécifique du produit fournie séparément.
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque
côté du pneu. Il indique les classes de charge et
de vitesse. Les pneus de rechange doivent avoir
des spécifications égales ou supérieures. Voir la
section Spécifications pour vérifier que les pneus de
la machine respectent ou dépassent les spécifications
de poids de la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g265026
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cet aérateur est destiné à des utilisateurs qualifiés.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales ....................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Montage des roues .......................................... 6
2 Montage des masses....................................... 6
3 Montage du timon ............................................ 6
4 Montage de l'ensemble pompe et
vérin ................................................................ 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Caractéristiques techniques .............................. 9
Outils et accessoires........................................... 9
Utilisation ................................................................ 10
Montage de l'aérateur sur le groupe de
déplacement ................................................. 10
Montage des louchets....................................... 12
Utilisation de l'aérateur ..................................... 12
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Lubrification ......................................................... 15
Graissage des roulements................................ 15
Entretien du châssis ............................................. 16
Contrôle de la pression des pneus .................... 16
Contrôle des bagues des bras
principaux ..................................................... 16
Réglage des ressorts........................................ 17
Contrôle des louchets ....................................... 17
Remisage ............................................................... 18
Consignes de sécurité
générales
• Vous devez lire et comprendre le contenu du
Manuel de l'utilisateur de l'aérateur et du groupe
de déplacement.
• Assurez la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens de l'aérateur.
• Levez les louchets, ralentissez et faites preuve
de prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous transportez
la machine.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez l'aérateur sur une remorque ou un
camion, et quand vous le déchargez.
• Utilisez l'aérateur à vitesse réduite sur les pentes.
• N'utilisez pas l'aérateur près de fortes
dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau.
L'aérateur pourrait se retourner brusquement si
une roue se retrouve dans le vide.
• Arrêtez le groupe de déplacement, levez les
louchets (aérateur modèle 44867), coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de régler, nettoyer ou réparer l'aérateur.
• Portez toujours des gants pour effectuer
l'entretien des louchets. Remplacez les louchets
endommagés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal106-0229
106-0229
1. Attention – enlevez la
clé de contact et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Risque de
coupure/mutilation
des mains; risque de
coupure/mutilation des
pieds.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal133-8061
133-8061
4
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Roue
Douille d'écartement
Arbre de roue
Écrou crénelé
Goupille fendue
Masse
Boulon (1/2 x2¾ po)
Contre-écrou à embase (1/2 po)
Timon
Support
Boulon (1/2 x 2½ po)
1
2
2
4
2
2
2
12
6
6
1
2
6
6
6
6
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
2
2
Écrou (1/2 po)
Rondelle (1/2 po)
Rondelle frein (1/2 po)
Goupille de verrouillage
Goupille fendue (petite)
Ensemble pompe et vérin
Vis (3/8 x 1¼ po)
Rondelle (3/8 po)
Contre-écrou (3/8 po)
Vis (1/2 x 1¼ po)
3
4
Écrou (1/2 po)
Rondelle frein (1/2 po)
Barrette anti-vibrations
Axe de vérin
Goupille fendue(grand)
Utilisation
Montage des roues.
Montage des masses.
Montage du timon.
Montage de l'ensemble pompe et vérin.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Utilisation
Qté
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
5
1
5.
Desserrez l'écrou crénelé pour le séparer du
cadre et obtenir un jeu axial du moyeu.
6.
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 1,5 à
2 N·m (15 à 20 po-lb) tout en faisant tourner la
roue
Montage des roues
Remarque: Si le trou de la goupille fendue
dans l'arbre de roue n'est pas aligné sur une
fente de l'écrou, desserrez l'écrou jusqu'à ce
que les deux soient alignés.
Modèle 44856
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue
4
Douille d'écartement
2
Arbre de roue
2
Écrou crénelé
2
Goupille fendue
Remettez la goupille fendue en place (Figure 3).
8.
Graissez les roulements de roue jusqu'à ce que
la cavité du moyeu soit complètement garnie et
que la graisse ressorte légèrement par les joints.
2
Procédure
1.
7.
Montage des masses
Insérez la roue et les 2 douilles d'écartement
(1 de chaque côté du moyeu) entre le cadre,
comme montré à la Figure 3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
12
Masse
6
Boulon (1/2 x2¾ po)
6
Contre-écrou à embase (1/2 po)
Procédure
Montez les masses comme montré à la Figure 4.
g029051
Figure 3
1. Arbre de roue
2. Goupille fendue
4. Douille d'écartement
5. Roue
3. Écrou crénelé
g214817
2.
Insérez l'arbre de roue dans le cadre, les
douilles d'écartement et la roue (Figure 3).
3.
Vissez l'écrou crénelé sur l'arbre de roue (Figure
3) et serrez-le à un couple de 8 à 20 N·m (75
à 180 po-lb).
4.
Faites tourner la roue pour bien engager les
roulements et éliminer tout jeu axial.
Figure 4
1. Contre-écrou à embase
(1/2 po)
2. Masse
6
3. Boulon (1/2 x2¾ po)
3
Montage du timon
Modèle 44856
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Timon
2
Support
6
Boulon (1/2 x 2½ po)
6
Écrou (1/2 po)
g216319
6
Rondelle (1/2 po)
6
Rondelle frein (1/2 po)
1
Goupille de verrouillage
1
Goupille fendue (petite)
Figure 6
4.
Fixez le timon et les supports à l'aide des
fixations, comme montré à la Figure 7, et serrez
les écrous à un couple de 54 à 74 N·m (67 à
83 pi-lb).
Procédure
1.
Retirez les supports, la goupille de blocage et
les fixations des points d'accouplement du timon
de l'aérateur.
2.
Placez le timon en face de l'aérateur, comme
montré à la Figure 5.
g216320
Figure 7
1. Écrou (1/2 po)
3. Rondelle (1/2 po)
2. Rondelle frein (1/2 po)
4. Boulon (1/2 x 2½ po)
g216322
Figure 5
5.
3.
Placez les supports sur l'aérateur, comme
montré à la Figure 6.
7
Insérez la goupille de blocage et fixez-la en
place avec la petite goupille fendue, comme
montré à la Figure 8.
g216321
Figure 8
4
g216317
Montage de l'ensemble
pompe et vérin
Modèle 44856
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Ensemble pompe et vérin
2
Vis (3/8 x 1¼ po)
2
Rondelle (3/8 po)
2
Contre-écrou (3/8 po)
1
Vis (1/2 x 1¼ po)
1
Écrou (1/2 po)
1
Rondelle frein (1/2 po)
1
Barrette anti-vibrations
2
Axe de vérin
2
g216318
Figure 9
Goupille fendue(grand)
Procédure
1. Rondelle (3/8 po)
6. Écrou (1/2 po)
2. Vis (3/8 x 1¼ po)
7. Rondelle frein (1/2 po)
3. Goupille fendue (grande)
8. Barrette anti-vibrations
4. Axe de vérin
9. Contre-écrou (3/8 po)
5. Vis (1/2 x 1¼ po)
Remarque: Ne pliez pas ou ne pincez pas le flexible
hydraulique.
Posez l'ensemble pompe et vérin, puis fixez-le comme
montré à la Figure 9.
8
Vue d'ensemble du
produit
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
Caractéristiques
techniques
Cadre
Acier tubulaire soudé divisé
en 3 sections, chacune se
déplaçant horizontalement et
diagonalement pour suivre le
relief du terrain; rappelé par
ressort
Roues d'aération
12, en fonte, 32 kg (70 lb),
4 par section, avec goupille
cylindrique permanente tous
les deux trous
Arbre
32 mm (1¼ po), usiné à 25 mm
(1 po)
Louchets
96, 8 par roue, fixés par
1 boulon, une goupille
cylindrique dans la roue se
fixe dans le second trou du
louchet; 13 mm (1/2 po)
ou 19 mm (3/4 po) ouverts
ou fermés, des lames de
coupe de 10 cm (4 po) sont
disponibles
Roulements
Étanches, auto-alignés
Pneus des roues de transport
(modèle 44856 seulement)
4,80 x 8 – 2 plis
Attelage
Goupille d'attache
(modèle 44856)
3 points – Type de tracteur
Catégorie 1 (modèle 44867)
Mécanisme de levage (modèle
44856 seulement)
Pompe hydraulique manuelle
avec course de vérin de 25 cm
(10 po). Liquide hydraulique
exigé : Mobil DTE 15 M ou
équivalent
Ressorts
6 pour aider la pression vers
le bas des louchets
Bande d'aération
2 m (78 po)
Espacement
15 cm (6 po) au centre
Vitesse de fonctionnement
1 à 16 km/h (1 à 10 mi/h) selon
les conditions
Largeur hors tout
2,2 m (90 po) (modèle 44856)
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
2 m (82 po) (modèle 44867)
Poids
674 kg (1 485 lb) (modèle
44856)
569 kg (1 255 lb) (modèle
44867)
9
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit du groupe
de déplacement sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
Montage de l'aérateur sur
le groupe de déplacement
g250419
Figure 10
Préparation du groupe de
déplacement
1.
2.
Garez le groupe de déplacement sur une
surface plane et horizontale, coupez le moteur,
serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de quitter la machine.
1. Bras supérieur d'attelage
3 points
3. Support de bras supérieur
2. Goupille à anneau
4. Axe de chape
4.
Levez complètement les bras d'attelage
inférieurs de l'attelage 3 points (Figure 11).
Recherchez visuellement sur le groupe de
déplacement des fixations desserrées ou autre
problème éventuel. Resserrez les fixations
desserrées et remédiez aux problèmes avant
l'utilisation.
Accouplement de l'aérateur
Modèle 44856
Fixez l'attelage de l'aérateur au timon du groupe de
déplacement à l'aide des fixations de ce dernier.
g264991
Figure 11
Important: Ne levez pas le timon à la main.
Utilisez le cric du timon ou un élévateur
électrique pour aligner l'attelage sur le groupe de
déplacement.
1.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 16).
2.
Abaissez l’attelage 3 points; voir le Manuel de
l'utilisateur du groupe de déplacement.
3.
S'ils sont présents, retirez la goupille à anneau,
l'axe de chape et le bras supérieur de l'attelage 3
points du support du bras supérieur (Figure 10).
5.
Avec la pompe hydraulique manuelle, déplacez
le bras de levage (Figure 12) juste derrière
les trous avant du support de la barre de
verrouillage (position de transport).
Remarque: Le bras de levage est dans la
position de transport quand la barre se trouve
derrière le trou avant du support de la barre de
verrouillage.
10
g265078
Figure 14
g265013
Figure 12
1. Support de barre de
verrouillage
3. Bras de levage (position
de transport)
2. Goupille de barre de
verrouillage
4. Goupille fendue
6.
Insérez la goupille de la barre de verrouillage
dans les trous avant du support de la barre de
verrouillage et fixez-la dans le support avec la
goupille fendue (Figure 12).
7.
Placez le timon de l'aérateur devant la barre
d'attelage du groupe de déplacement et attelez
l'aérateur au groupe de déplacement à l'aide des
fixations d'attelage de ce dernier (Figure 13).
2.
Écartez les bras d'attelage inférieurs (Figure 15)
complètement vers l'extérieur; voir le manuel de
l'utilisateur du groupe de déplacement.
g264148
Figure 15
3.
Si vous l'avez déposé, reposez le bras supérieur
de l'attelage 3 points (Figure 16) sur le groupe
de déplacement.
g265012
Figure 13
1. Fixations d'attelage
(groupe de déplacement)
3. Timon (aérateur)
g265074
Figure 16
2. Barre d'attelage (groupe
de déplacement)
Accouplement de l'aérateur
3. Support de bras supérieur
2. Goupille à anneau
4. Axe de chape
4.
Modèle 44867
1.
1. Bras supérieur d'attelage
3 points
Abaissez les bras d'attelage inférieurs du groupe
de déplacement (Figure 14).
11
Positionnez l'aérateur de manière à ce que
les bras d'attelage inférieurs du groupe de
déplacement soient alignés sur les axes de
chape des bras de levage de l'aérateur (Figure
17).
g265125
Figure 19
Montage des louchets
g265123
Figure 17
1. Axes de chape de bras de
levage (aérateur)
Important: Ne montez les louchets qu'après avoir
3. Bras d'attelage inférieur
(groupe de déplacement)
attelé l'aérateur au groupe de déplacement.
1.
2. Goupille à anneau
5.
Assemblez les bras d'attelage inférieurs sur les
axes de chape des bras de levage, puis fixez les
bras avec les goupilles à anneau (Figure 17).
6.
Assemblez l'autre extrémité du bras supérieur
de l'attelage 3 points sur les bras de levage
de l'aérateur (Figure 18) à l'aide du boulon
(3/4 x 4 po), de l'écrou (3/4 po) et de l'écrou de
blocage (3/4 po).
Commencez par la roue en fonte extérieure et
montez les louchets comme montré à la Figure
20.
g029052
Figure 20
1. Attelage
3. Goupille cylindrique
2. Louchet
4. Boulon
2.
Remarque: Vérifiez que la goupille cylindrique
est insérée dans le trou avant et le boulon dans
le second trou.
g265124
Figure 18
1. Écrou (3/4 po)
4. Bras de levage (aérateur)
2. Écrou de blocage (3/4 po)
5. Boulon (3/4 x 4 po)
Utilisation de l'aérateur
3. Bras supérieur d'attelage
3 points
Utilisation du modèle 44856
1.
7.
Montez les 8 louchets sur la roue en fonte
à l'aide d'une goupille cylindrique et de des
boulons (1/2 x 1¾ po) en prenant soin de placer
la goupille cylindrique dans le trou avant (Figure
20).
Réglez les bras de l'attelage 3 points au même
niveau que l'aérateur, transversalement et
longitudinalement (Figure 19); voir le manuel de
l'utilisateur du groupe de déplacement.
12
Fermez la vanne au bas de la pompe
hydraulique manuelle (Figure 21) et actionnez la
poignée de la pompe jusqu'à ce que la goupille
de verrouillage tourne dans le support de la
barre de verrouillage.
g265130
Figure 21
1. Bouton de vanne (pompe hydraulique manuelle)
2.
Retirez la goupille fendue et insérez la goupille
de verrouillage dans les trous arrière (position
de rangement/aération) du support de la barre
de verrouillage; fixez ensuite la goupille de
verrouillage dans le support avec la goupille
fendue (Figure 22).
Remarque: Lorsque vous placez la goupille de
verrouillage en position de rangement/aération,
vous pouvez lever et abaisser l'aérateur pendant
l'utilisation dans la zone de travail.
g265163
Figure 22
1. Goupille de verrouillage
– position de
rangement/aération (trou
arrière du support de la
barre de verrouillage)
3. Goupille de verrouillage
– position de transport
(arrière du support de la
barre de verrouillage)
2. Goupille fendue
13
3.
Ouvrez la vanne au bas de la pompe hydraulique
manuelle pour abaisser l'aérateur au sol.
4.
Reprenez place sur le siège de l'utilisateur et
suivez les procédures de remorquage d'un outil;
voir le manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
5.
Après l'aération de la zone choisie, arrêtez
le groupe de déplacement, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé avant de quitter le siège de l'utilisateur.
6.
Refermez la vanne de la pompe hydraulique
manuelle (Figure 21) et actionnez la poignée de
la pompe pour lever l'aérateur à la position de
transport.
7.
Retirez la goupille fendue et insérez la goupille
de verrouillage dans les trous avant (position de
transport) du support de la barre de verrouillage;
fixez ensuite la goupille de verrouillage dans le
support avec la goupille fendue (Figure 22).
Utilisation du modèle 44867
1.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et faites-le tourner à bas régime.
2.
Avec la commande de l'attelage 3 points ou la
commande hydraulique à distance du groupe
de déplacement, abaissez lentement l'aérateur
tout en avançant lentement avec le groupe de
déplacement (Figure 23).
g265323
Figure 23
3.
Lorsque l'aération commence, augmentez la
vitesse du groupe de déplacement.
4.
Levez l'aérateur en bout de passe avant de
tourner (Figure 24).
g265324
Figure 24
14
Entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez l'usure des louchets.
Toutes les 40 heures
• Graissez les graisseurs.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les bagues des bras principaux.
Lubrification
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium
Graissez l'aérateur avec la graisse spécifiée, comme montré à la Figure 25 ou la Figure 26.
g265329
Figure 25
Modèle 44856
15
g265328
Figure 26
Modèle 44867
Entretien du châssis
2.
Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus
jusqu'à obtention d'une pression de 4,13 bar
(60 psi).
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôle des bagues des
Modèle 44856
bras principaux
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Les 6 bras principaux pivotent librement
horizontalement et verticalement pour permettre à
l'aérateur de suivre le relief du sol. Une bague en
bronze est enfoncée dans les trous de pivot entre les
bras principaux et les supports de fixation du cadre
(Figure 28).
Contrôlez la pression des pneus (Figure 27).
Elle doit être de 4,13 bar (60 psi).
g265014
Figure 27
16
C.
Fixez le bras principal au support de fixation
du cadre à l'aide du boulon, de l'écrou, des
rondelles et de la bague (Figure 28).
D.
Serrez le boulon (5/8 x 2 po) et l'écrou
(5/8 po) contre la bague, pas le bras, pour
permettre à celui-ci de pivoter librement.
E.
Réglez la tension du ressort; voir Réglage
des ressorts (page 17).
Réglage des ressorts
La fonction des ressorts est de répartir le poids
uniformément et de réduire la charge de choc sur les
points de pivot. Réglez tous les ressorts uniformément
pour que la machine soit de niveau. Réglez la tension
des ressorts à l'aide des écrous en haut des tiges
(Figure 29).
g265377
Important: Lors du réglage de la tension des
ressorts, ne comprimez complètement les spires.
Conservez un espace d'au moins 1,6 mm (1/16 po)
entre les spires.
g265376
Figure 28
1. Bras principal
2. Boulon (5/8 x 2 po)
6. Support de fixation du
cadre
7. Rondelle (5/8 x 1¾ po)
3. Rondelle (5/8 x 3 po)
8. Rondelle-frein
4. Rondelle (11/16 x 3 po)
9. Écrou (5/8 po)
5. Bague en bronze
1.
Placez l'aérateur en position de transport; voir
Utilisation de l'aérateur (page 12).
2.
Vérifiez que les 6 bras principaux pivotent
librement (Figure 28).
3.
Si un des bras principaux coince, procédez
comme suit :
g265341
Figure 29
1. Écrous de tige de ressort
3. Espace de 1,6 mm
(1/16 po) entre les spires
2. Ressort
A.
Détendez le ressort; voir Réglage des
ressorts (page 17).
Contrôle des louchets
B.
Retirez le boulon, l'écrou, les rondelles et la
bague qui fixent le bras principal au support
de fixation du cadre (Figure 28), et vérifiez
l'usure des fixations.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pour obtenir des performances d'aération optimales,
contrôlez toujours l'usure et l'état des louchets avant
chaque utilisation. Les louchets très usés plient ou
cassent facilement et laissent les carottes dans le sol.
Voir les exemples d'usure des louchets à la Figure 30.
Remarque: Remplacez toutes les
fixations usées ou endommagées. La
bague en bronze est plus longue de 3 mm
(1/8 po) que l'épaisseur combinée du bras
principal et de la plaque du support de
fixation.
17
Remisage
1.
Levez les louchets.
2.
Arrêtez le groupe de déplacement, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement tout l'aérateur. Enlevez
les carottes restant dans les louchets.
Important: Vous pouvez laver l'aérateur
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression pour laver
l'aérateur.
g029056
Figure 30
1. Neuf
3. Usé et inutilisable –
remplacer
2. Très usé mais utilisable
Enlevez toujours les carottes restant dans les louchets
avant le remisage. Les carottes qui restent trop
longtemps dans les louchets peuvent causer des
piqures à l'intérieur du louchet, ce qui empêchera
l'éjection des carottes.
18
4.
Graissez l'aérateur; voir Lubrification (page 15).
5.
Contrôlez l'état des louchets. Remplacez les
louchets cassés ou usés.
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez l'aérateur dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez l'aérateur pour le protéger et le garder
propre.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur
Hydroject ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de
matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou
500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits (voir les déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits
commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et
réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas
effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet
d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits
ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut
être fournie par le fabricant de ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au
titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le
Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé
dans le manuel de l'utilisateur.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes
et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres,
courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
The Toro Company et The Toro Company Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas
échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur ou
dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0270 Rev B

Manuels associés