Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3449-674 Rev A
Aérateur ProCore® 648
N° de modèle 09200—N° de série 410100000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3449-674*
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin
d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire
Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont
homologués par le Service des forêts du Département
de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g241897
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette machine à conducteur marchant est destinée
aux utilisateurs professionnels et temporaires
employés à des applications commerciales. La
machine est principalement conçue pour l'aération
à grande échelle sur des pelouses bien entretenues
dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de
sports et les terrains commerciaux. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 22
Remplacement des louchets ............................ 23
Réglage du transfert de poids ........................... 23
Ajout d'une masse ............................................ 24
Pousser ou tracter la machine
manuellement ............................................... 24
Réinitialisation du circuit de commande du
système ........................................................ 25
Déplacement de la machine avec la tête
d'aération baissée......................................... 25
Conseils d'utilisation ........................................ 26
Après l'utilisation ................................................. 29
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29
Nettoyage de la machine .................................. 29
Emplacement des points d'attache ................... 29
Transport de la machine ................................... 30
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Levage de la machine....................................... 33
Lubrification ......................................................... 34
Contrôle des roulements de la tête
d'aération ...................................................... 34
Entretien du moteur ............................................. 35
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 35
Entretien du filtre à air ....................................... 35
Spécifications de l’huile moteur......................... 36
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 37
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 37
Entretien des bougies ....................................... 38
Nettoyage de la grille du moteur........................ 39
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Remplacement du filtre à carburant .................. 39
Vidange du réservoir de carburant .................... 40
Entretien du système électrique ........................... 41
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 41
Charge de la batterie ........................................ 41
Entretien de la batterie...................................... 42
Contrôle des fusibles ........................................ 43
Module de commande de l'aérateur
(ACM) ........................................................... 43
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 45
Entretien des courroies ........................................ 46
Réglage de la courroie de pompe...................... 46
Contrôle des courroies...................................... 47
Entretien des commandes ................................... 47
Réglage du système de suivi du terrain ............. 47
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage des roues arrière ............................. 10
2 Montage du timon .......................................... 10
3 Fixation du capot arrière (CE
seulement) .....................................................11
4 Fixation du protège-courroie (CE
seulement) .....................................................11
5 Mise en place de l’autocollant CE
et de l’autocollant de l'année de
production ..................................................... 12
6 Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 12
7 Charge de la batterie...................................... 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 16
Accessoires/outils............................................. 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Système de sécurité ......................................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
sur les pentes................................................ 19
Démarrage du moteur....................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 20
Utilisation de la machine ................................... 20
Réglage de la profondeur d'aération ................. 20
Utilisation du repère d'alignement ..................... 21
Soutien la tête d'aération avec le verrou de
service .......................................................... 21
Réglage manuel du suivi du relief du
terrain............................................................ 21
3
Sécurité
Entretien du système hydraulique ........................ 48
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 48
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 48
Spécifications de liquide hydraulique ................ 48
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 49
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 50
Prises d'essai du système hydraulique.............. 51
Entretien de l'aérateur .......................................... 51
Contrôle du couple de serrage .......................... 51
Réglage des déflecteurs latéraux...................... 51
Remplacement des protège-gazon................... 52
Réglage de l'espacement des trous .................. 52
Calage de la tête d'aération .............................. 53
Remisage ............................................................... 53
Dépistage des défauts ............................................ 55
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine lorsqu'elle se déplace.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
• N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
d'effectuer l’entretien, de faire le plein de carburant
ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6696
93-6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-8835
106-8835
1. Marche/arrêt
2. Sortie
3. Électrovanne –
abaissement
4. Électrovanne – levée
decal93-9084
7. Tête abaissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
10. Aération (4)
5. Électrovanne rapide
11. Suivi du relief du terrain
6. Entrée
12. Abaissement possible
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
decal93-9363
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
3. Desserré
decal106-8853
106-8853
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur
5
2. Profondeur d'aération
decal140-2269
140-2269
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur
2. Taille de clé
3. Taille de boulon
4. Couple de serrage
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal106-8856
106-8856
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Portez une protection
oculaire.
decal140-8962
140-8962
1. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; laissez toutes les
protections en place.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Attention – ne touchez pas
les surfaces chaudes.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal107-7555
107-7555
6
decal106-8854
106-8854
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur
2. Moteur coupé
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
7. Pour démarrer le moteur, mettez
le contact et desserrez le frein de
stationnement; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur; levez le 8. Pour couper le moteur, appuyez sur le
commutateur pour activer le système
commutateur pour désengager la PDF,
de suivi du relief du terrain; abaissez le
serrez le frein de stationnement et
commutateur et montez les entretoises
tournez la clé de contact à la position
pour désactiver le système.
Arrêt avant de la retirer; lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9. Transport ou sélection de l'espacement
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur;
des trous
appuyez sur le commutateur pour
tester le système de sécurité.
decal107-7534
107-7534
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de coincement par la courroie
– ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
2. Attention – enlevez la clé de contact
avant toute opération d'entretien.
4. Risque d'écrasement des mains ou
des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
7
5. Risque d'écrasement des mains ou du
corps – engagez le verrou de service
avant d'effectuer toute opération
d'entretien.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer toute opération d'entretien;
serrez les boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
decal115-4716
115-4716
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
7. Attention – coupez le moteur avant d'effectuer tout entretien.
2. Risque d'écrasement – marchez devant en regardant devant
vous et en guidant la machine derrière vous; ne marchez pas
à reculons face à la machine; regardez derrière vous si vous
devez utiliser la machine à reculons.
8. Risque de coincement par la courroie et d'écrasement des
mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces
mobiles, laissez toutes les protections et tous les capots en
place; n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
3. Levez la barre pour faire reculer la machine.
4. Baissez la barre pour faire avancer la machine.
5. Désengagement de la PDF et levée de la tête d'aération
9. Attention – coupez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
10. Risque de coincement par l'arbre – ne transportez pas de
passagers.
11. Risque de renversement – ne braquez pas brutalement quand
vous roulez à grande vitesse; ralentissez pour tourner; ne
conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15°.
6. Engagement de la PDF et abaissement de la tête d'aération
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Utilisation
Qté
Roue
2
Montage des roues arrière.
Contre-écrou (½ po)
Guide-câble
Boulon (5/16 x ½ po)
Dispositif de blocage de verrou
Boulon
Rondelle-frein dentée intérieure
Patte de retenue
Rivet aveugle
Boulon (¼ x 1 po)
Contre-écrou (¼ po)
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
3
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
Montage du timon.
Fixation du capot arrière (CE
seulement).
Fixation du protège-courroie (CE
seulement).
Mise en place de l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de production.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Démarrage de la machine
Barrette de maintien de protège-gazon
Écrou à embase
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
4
12
1
1
Déclaration de conformité
1
Certification CE
Liste de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que toutes les procédures de préparation ont
été effectuées avant la livraison.
Montage des protège-gazon.
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'avant de la machine est du côté du guidon, qui est également la position normale d'utilisation.
Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la
machine derrière vous.
Remarque: Pour lever la tête d'aération après avoir sorti la machine de sa caisse d'expédition, démarrez
le moteur et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Voir les sections Démarrage du moteur (page 19) et
Réinitialisation du circuit de commande du système (page 25) pour plus de renseignements.
9
1
2
Montage des roues arrière
Montage du timon
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue
Procédure
1.
2.
Retirez les 8 écrous de roue qui fixent l'arrière
de la machine à l'emballage.
3
Contre-écrou (½ po)
1
Guide-câble
2
Boulon (5/16 x ½ po)
Procédure
Montez une roue sur chaque moyeu de roue
arrière (Figure 3).
1.
Faites pivoter le timon avec précaution vers
l'avant de la machine. Veillez à ne pas
endommager les câbles.
2.
Insérez les goujons de fixation du timon dans
les trous de la fourche (Figure 4).
g010018
Figure 3
1. Roue
3.
4.
2. Écrou de roue
Installez les écrous de roue (Figure 3) et
serrez-les à un couple de 61 à 75 N·m (45 à
55 pi-lb).
1. Poignée
3. Contre-écrou
Dégonflez tous les pneus à 8,3 bar (12 psi).
2. Fourche
4. Guide-câble
g010019
Figure 4
10
3.
Fixez les goujons sur la fourche (Figure 4) à
l'aide de 3 contre-écrous (½ po).
4.
Insérez le guide-câble sur les câbles.
5.
Fixez le guide-câble au sommet de la fourche
(Figure 4) à l'aide de 2 boulons (5/16 x ½ po).
3
4
Fixation du capot arrière
(CE seulement)
Fixation du protègecourroie (CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Dispositif de blocage de verrou
1
Patte de retenue
2
Boulon
1
Rivet aveugle
2
Rondelle-frein dentée intérieure
1
Boulon (¼ x 1 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
Procédure
Procédure
Si la machine doit être utilisée dans un pays membre
de l'union européenne (CE), fixez le capot arrière
comme suit, en conformité avec la réglementation de
la CE.
1.
Si cette machine doit être utilisée en conformité avec
la réglementation de la CE, fixez le protège-courroie
comme suit.
Fixez une gâche sur les verrous gauche et droit
du capot (Figure 5) avec une vis d'assemblage
(2 en tout).
1.
Localisez le trou dans le protège-courroie, près
du levier de verrouillage (Figure 6 et Figure 7).
g010024
Figure 6
g013611
Figure 5
1. Boulon
3. Rondelle de blocage
interne (sous le capot)
2. Dispositif de blocage de
verrou
4. Capot
2.
1. Protège-courroie
2.
Avec une pince ou une clé réglable, vissez une
rondelle de blocage interne sur chaque boulon
(1 à 2 filets) pour fixer les vis (Figure 5).
11
2. Levier de fermeture
Fixez la patte de retenue dans le trou du
protège-courroie à l'aide d'un rivet aveugle
(Figure 7).
5
Mise en place de
l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de
production
CE seulement
g012264
Figure 7
1. Trou dans protègecourroie
2. Patte de retenue
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
3. Rivet aveugle
Vissez le boulon dans le levier de verrouillage
(Figure 8).
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Une fois toutes les exigences CE requises satisfaites,
apposez l'autocollant CE et l’autocollant de l'année de
production près de la jambe de la fourche (Figure 9
g012265
Figure 8
1. Boulon
3. Écrou
2. Levier de fermeture
g243051
Figure 9
1. Apposer les autocollants ici
12
Vue d'ensemble du
produit
6
Installation des
porte-louchets, des
protège-gazon et des
louchets
Aucune pièce requise
Procédure
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et
louchets est disponible pour la machine. Installez
la configuration correspondant à votre application,
comme décrit sous Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets (page 22).
g010150
Figure 10
1. Vers l'avant (direction
d'utilisation)
3. Côté gauche
2. Côté droit
7
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie avant la première utilisation; voir
Charge de la batterie (page 41).
g010151
Figure 11
1. Barre de commande de
déplacement
3. Commutateur de levée,
abaissement/engagement
2. Levier de frein de
stationnement
4. Témoin de pression d'huile
Barre de commande de
déplacement
Pour avancer, poussez la barre de commande de
déplacement en avant. Pour reculer, tirez la barre de
commande de déplacement en arrière (Figure 11).
13
• La vitesse de déplacement de la machine
DANGER
est proportionnelle à la course de la barre de
commande de déplacement.
La tête d'aération peut vous blesser aux
mains et aux pieds quand elle est en marche.
• Pour arrêter la machine, relâchez les deux barres
de commande de déplacement.
N'approchez pas les pieds ni les mains de
la tête d'aération. Avant d'abaisser la tête
d'aération, vérifiez que rien ne gêne sa zone
d'utilisation.
Levier de frein de stationnement
Important: Serrez toujours le frein de
stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou
que vous la laissez sans surveillance.
Pour abaisser la tête d'aération sans l'engager,
tournez la clé de contact à la position CONTACT (sans
démarrer le moteur), poussez la barre de commande
de déplacement en avant et appuyez sur le bas du
commutateur.
• Pour serrer le frein de stationnement, rapprochez
le levier de la poignée de commande (Figure 11).
Remarque: Vous devrez peut-être déplacer
légèrement la la machine en marche avant
ou arrière quand vous serrez le frein de
stationnement.
Commutateur d'allumage et clé
Le commutateur d'allumage (Figure 12) sert à
démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions :
• Pour desserrer le frein de stationnement, éloignez
le levier de la poignée.
• DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
Remarque: Vous devrez peut-être déplacer
légèrement la la machine en marche avant
ou arrière quand vous desserrez le frein de
stationnement.
• CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez
la clé; elle revient alors automatiquement à la
position CONTACT .
• ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à
Témoin de pression d'huile
la position ARRÊT pour couper le moteur.
Le témoin de pression d'huile (Figure 11) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible. Si c'est le cas,
coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse
de pression. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
Commutateur de levée,
abaissement/engagement
Levée – Appuyez sur le haut du commutateur (Figure
11) pour lever la tête d'aération et la désengager.
Le moteur doit tourner pour produire la pression de
levage. Si la tête d'aération est en dessous de la
hauteur de transport, voir Réinitialisation du circuit de
commande du système (page 25).
g261348
Figure 12
Abaissement/engagement - Appuyez sur le bas du
commutateur (Figure 11) pour abaisser et engager
la tête d'aération. La barre de commande de
déplacement doit être en position avant pour activer
le commutateur.
1. Commutateur d'allumage
et clé
5. Compteur
horaire/tachymètre
2. Levier d'espacement des
trous d'aération
3. Commande d'accélérateur
6. Sélecteur manuel de suivi
du relief du terrain
7. Interrupteur de
réinitialisation du système
4. Commande du volet de
départ
14
Levier d'espacement des trous
d'aération
Interrupteur de réinitialisation du
système
Placez le levier (Figure 12) dans la position
correspondant à l'espacement des trous voulu ou à la
position « T » pour le transport.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 12) pour lever la tête d'aération si la
machine tombe en panne (par exemple, panne de
carburant).
Commande d'accélérateur
Robinet d'arrivée de carburant
La commande d'accélérateur (Figure 12) permet de
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
en avant (position HAUT RÉGIME) pour augmenter le
régime moteur ou en arrière (position BAS RÉGIME)
pour le réduire. Le régime moteur régule la vitesse
de la tête d'aération et commande la vitesse de
déplacement de la machine.
Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler
le débit de carburant en provenance du réservoir
(Figure 13).
Compteur horaire/tachymètre
• Lorsque le moteur s'arrête, le compteur
horaire/compte-tours (Figure 12) affiche le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur.
• Quand le moteur tourne, le compteur
horaire/compte-tours affiche le régime moteur en
tours par minute (tr/min).
g263574
• Le compteur horaire/compte-tours affiche les
Figure 13
rappels d'entretien suivants :
1. Robinet d'arrivée de carburant
– Après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 100 heures (par
ex. 150, 250, 350, etc.), le message « CHG
OIL » s'affiche sur l'écran pour vous rappeler
de faire la vidange de l'huile moteur.
Levier de réglage de la profondeur
d'aération
– Toutes les 100 heures (par ex. 100, 200,
300, etc.), les lettres « SVC » s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les
autres procédures d'entretien, en fonction
d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou
500 heures.
Placez le levier à la position correspondant à la
profondeur d'aération voulue (Figure 14)
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures
avant l'entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant 6 heures.
Commande du volet de départ
Utilisez le volet de départ pour démarrer le moteur
à froid (Figure 12).
Sélecteur manuel de suivi du relief
du terrain
g010035
Figure 14
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la
fonction TrueCore (Figure 12). Retirez le boulon pour
accéder au sélecteur manuel.
1. Levier de réglage de la profondeur d'aération
2. Autocollant de profondeur d'aération
15
Accessoires/outils
Caractéristiques
techniques
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire Toro agréé ou rendez-vous sur
www.Toro.com.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
127 cm (50,1 po)
Empattement
113 cm (44,5 po)
Voie
97 cm (38,3 po)
Largeur d'aération
122 cm (48 po)
Longueur
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
265 cm (104,5 po)
Hauteur de la tête (levée)
114 cm (45 po)
Hauteur de la tête (baissée)
93 cm (36½ po)
Hauteur du timon
104 cm (41 po)
Garde au sol
12 cm (4,8 po)
Reportez-vous au tableau de configuration des
louchets ci-après pour toute information sur la tête
d'aération, les protège-gazon et les louchets :
Vitesse en marche avant
0 à 6 km/h (0 à 3,5 mi/h)
Vitesse en marche arrière
0 à 3 km/h (0 à 2 mi/h)
Poids net
721 kg (1,590 lb)
Tableau de configuration des louchets
Description de la tête
d'aération
Espacement des
louchets
Taille de tige
Nombre de louchets
Mini tête d'aération 2x5
41 mm (1,60 po)
9,5 mm (⅜ po)
60
Mini tête d'aération 1x6
32 mm (1,25 po)
9,5 mm (⅜ po)
36
Tête à 3 louchets (⅞ po)
66 mm (2,60 po)
22,2 mm (⅞ po)
18
Tête à 3 louchets (¾ po)
66 mm (2,60 po)
19,5 mm (¾ po)
18
Tête à 4 louchets (¾ po)
51 mm (2 po)
19,5 mm (¾ po)
24
41 mm (1,60 po)
—
30
Tête à 5 aiguilles
16
Type de protège-gazon
(nombre)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
6 louchets – courts (2)
6 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
4 louchets – courts (2)
4 louchets – longs (1)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
•
Ajout de carburant
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les louchets sont en bon état. Remplacez les
louchets usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
Repérez et balisez toutes les lignes électriques et
de communications, les composants d'arrosage et
autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer.
Dans la mesure du possible, éliminez éléments
dangereux, ou organisez-vous pour les éviter.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Spécifications du carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. N'utilisez pas d'essence
avec plus de 15 % d'éthanol (E15) par volume.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile au carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
Consignes de sécurité pour le
carburant
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
d'essence contenant du méthanol ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile au carburant.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
17
Remplissage du réservoir de
carburant
Système de sécurité
PRUDENCE
Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres
(7 gallons américains)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité interdit le démarrage du
moteur si la barre de commande de déplacement
n'est pas à la position POINT MORT.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Si le moteur est en marche, arrêtez-le
2. Tout en maintenant la barre de commande de
déplacement en avant ou en arrière, démarrez
le moteur.
g010026
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25
et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
3.
4.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
5.
5.
6.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
La tête d'aération doit se lever et s'arrêter de
tourner.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Si le système de sécurité ne fonctionne comme
décrit ci-dessus, faites-le immédiatement réparer par
dépositaire Toro agréé.
Procédures d'entretien
quotidien
Pendant l'utilisation
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
•
•
•
Le moteur ne doit pas démarrer.
Ramenez la barre de commande de
déplacement à la positionPOINT MORT et
démarrez le moteur.
Conduisez la machine jusqu'à une surface
gazonnée.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
Relâchez la barre de commande de déplacement
et laissez-la revenir à la position point mort.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37)
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
49)
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Nettoyage de la grille du moteur (page 39)
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Contrôle du système de sécurité (page 18)
18
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
•
•
•
•
•
•
•
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et examinez les louchets si la
machine a heurté un obstacle ou vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Gardez toujours les pneus gonflés à la pression
correcte.
Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées.
de vitesse ou de direction. Prenez les virages
lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
La perte d'adhérence des roues motrices peut
entraîner le patinage des roues et la perte du
freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
•
•
•
•
Démarrage du moteur
1.
2.
Consignes de sécurité
concernant l'utilisation sur
les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
3.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la machine
sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
4.
5.
19
Relâchez la barre de commande de déplacement
et serrez le frein de stationnement.
Utilisez le volet de départ comme suit :
• Avant de démarrer le moteur à froid, placez
la commande du volet de départ à la position
EN SERVICE.
• Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le
volet de départ pour démarrer si le moteur
est déjà à chaud.
Si le moteur est froid, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME avant
de démarrer le moteur.
Tournez la clé de contact pour démarrer.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Une fois que le moteur a démarré, amenez
progressivement la commande du volet de
départ à la position HORS SERVICE. Si le
moteur cale ou hésite, ramenez la commande
du volet de départ à la position EN SERVICE
pendant quelques secondes. Réglez ensuite la
commande d'accélérateur à la position voulue.
Répétez l'opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1.
Amenez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
2.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
2.
Sélectionnez le type de louchet préféré pour
l'application envisagée.
3.
Placez le louchet sur l'autocollant de profondeur
d'aération (Figure 16), une extrémité en face de
la profondeur voulue (voir le modèle de louchet
sur l'autocollant).
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter la machine
sur une remorque ou de la remiser. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. Retirez la clé de contact, car
la pompe à carburant pourrait se mettre en
marche et décharger la batterie.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
g010035
Figure 16
1. Levier de réglage de la
profondeur d'aération
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
4.
Utilisation de la machine
1.
Démarrez le moteur.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Regardez dans la direction de la trajectoire de
travail prévue pour vous assurer qu'elle est
dégagée de tout obstacle.
4.
Abaissez la barre de commande de déplacement
pour faire avancer la machine.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
6.
Désengagez la PDF et levez la tête d'aération.
7.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande
de déplacement.
Réglage de la profondeur
d'aération
1.
Vérifiez la lettre de réglage en face de
l'autre extrémité du louchet et placez le
levier de réglage de profondeur à la position
correspondante.
Remarque: Vous pourrez éventuellement modifier
le réglage de la profondeur en fonction de l'usure
progressive des louchets. Par exemple, si la nouvelle
profondeur d'aération correspond au réglage G, vous
pouvez passer au réglage H lorsque l'usure des
louchets atteint 6 mm (¼ po).
Pour utiliser la machine, avancez tout en
la guidant derrière vous; ne marchez pas à
reculons face à la machine.
5.
2. Modèle de louchet sur
l'autocollant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
20
Utilisation du repère
d'alignement
Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération
(Figure 17).
g010036
Figure 18
1. Verrou de service en position de rangement (baissé)
4.
g010050
Figure 17
1. Repère d'alignement
(position de rangement)
2. Repère d'alignement
(position d'alignement)
Faites pivoter le verrou de service en arrière et
engagez-le sur la goupille de la tête d'aération
(Figure 19). Fixez le verrou en place avec la
goupille de blocage.
Soutien la tête d'aération
avec le verrou de service
Montez le verrou de service avant d'effectuer tout
entretien sur la tête d'aération ou si vous remisez la
machine pendant plus de deux jours.
DANGER
Si la tête d'aération est levée mais pas
verrouillée, elle risque de s'abaisser
inopinément et de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes.
g010037
Figure 19
Lorsque vous faites l'entretien de la tête
d'aération, y compris quand vous changez de
louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en
position levée avec le verrou de service.
1.
Levez la tête d'aération.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
1. Verrou de service en position fermée (levé)
Réglage manuel du suivi du
relief du terrain
L'utilisation des entretoises de réglage manuel de
la profondeur est seulement nécessaire quand le
système de suivi du relief TrueCore® ne fonctionne
pas parce que le système de rétroaction est
endommagé (protège-gazon, biellette et actionneur)
ou si vous devez utiliser la profondeur d'aération
maximale.
Retirez la goupille de blocage qui fixe le verrou
de service en position de rangement (Figure 18).
1.
21
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille à anneau qui retient les
entretoises et les goupilles de profondeur
(Figure 20).
5.
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver
la fonction TrueCore.
6.
Pour éviter de changer accidentellement le
réglage, remettez en place le boulon et l'écrou
de blocage.
Montage des portelouchets, des
protège-gazon et des
louchets
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et
louchets est disponible pour la machine. Choisissez
les composants requis d'après le tableau des outils
et accessoires.
g010043
1.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
Fixez un porte-louchets sur chaque bras
d'aération (Figure 22) à l'aide de 3 boulons
(½ x 1¼ po). Serrez les boulons à 101,6 N·m
(75 pi-lb).
Figure 20
2. Entretoises et goupille de
profondeur
1. Goupille à anneau
3.
Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous
du support de manière à obtenir la profondeur
d'aération voulue.
• Les entretoises épaisses correspondent à
des paliers de 19 mm (¾ po).
Remarque: Les boulons font partie des kits
porte-louchets.
• Les entretoises minces correspondent à des
paliers de 9,5 mm (⅜ po).
• Lorsque toutes les entretoises sont en haut,
la profondeur d'aération est de 10,7 cm
(4¼ po).
4.
Retirez le boulon et l'écrou de blocage du
sélecteur (Figure 21).
g010038
Figure 22
1. Bras d'aération
4.
Fixez légèrement les protège-gazon sur leurs
supports à l'aide de de 4 brides de serrage et 12
écrous à embase (Figure 23). Ne serrez pas
les fixations.
Remarque: À la livraison, les brides de
serrage des porte-gazon et les écrous à embase
sont fixés sur les supports des protège-gazon
(Figure 23).
g010044
Figure 21
1. Sélecteur manuel de suivi
du relief du terrain
2. Porte-louchets
2. Boulon et écrou
22
7.
Vérifiez que les louchets sont bien centrés
entre les espacements dans les protège-gazon
(Figure 26). Réglez les protège-gazon au besoin
et serrez les écrous.
g010039
Figure 23
1. Protège-gazon
5.
2. Barrette de maintien de
protège-gazon
g010042
Fixez légèrement une bride de serrage sur
chaque porte-louchets (Figure 24) à l'aide de 4
boulons (⅜ x 1½ po). Ne serrez pas les boulons.
Figure 26
1. Espacements dans les protège-gazon
8.
Montez les autres louchets dans les
porte-louchets nº 1, 3, 4 et 6. Serrez les boulons
de tous les porte-louchets à 40,6 N·m (30 pi-lb).
Remplacement des
louchets
Voir la section 6 Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets (page 12) pour les
illustrations.
g010041
Figure 24
1. Bride de serrage
6.
1.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
Desserrez les boulons de fixation du
porte-louchets et déposez les louchets usagés.
4.
Insérez les louchets neufs dans le
porte-louchets.
5.
Serrez les boulons au couple recommandé.
6.
Répétez cette procédure pour les autres bras.
2. Louchet
Placez les louchets dans les porte-louchets nº 2
et 5 (Figure 25), puis serrez les boulons.
Réglage du transfert de
poids
La machine transfère le poids du groupe de
déplacement à la tête d'aération afin de maintenir
la profondeur d'aération dans divers types de
sol. Toutefois, si le sol est si ferme qu'il empêche
l'aération à la profondeur maximale, un transfert de
poids supplémentaire de la tête d'aération peut être
g010040
Figure 25
1. Porte- louchets nº 5
2. Porte- louchets nº 2
23
nécessaire. Pour augmenter la pression vers le bas
des ressorts de transfert de poids, procédez comme
suit :
ATTENTION
La libération soudaine des pattes des ressorts
peut entraîner des blessures.
Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour
régler le ressort de transfert de poids.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
g010052
Figure 28
Desserrez les écrous des boulons de carrosserie
qui fixent les supports des ressorts à la tête
d'aération (Figure 27). Ne les retirez pas.
1. Trou carré du support
2. Boulon de carrosserie
arrière
4.
Maintenez le manche à rochet ou la barre de
levier pour soulager la tension sur le support du
ressort et retirez le boulon de carrosserie arrière.
5.
Tournez la patte du ressort jusqu'à ce qu'elle soit
en face de l'autre trou, puis insérez le boulon et
serrez les écrous.
Remarque: Le transfert de poids augmente
quand les pattes des ressorts sont tournées
vers le haut.
Ajout d'une masse
Le transfert de poids accru permet d'aérer les sols
durs au point que les 2 roues arrière commencent à
se soulever du sol. Cela peut causer un espacement
irrégulier des trous.
g010051
Figure 27
1. Ressorts de transfert de
poids
3.
2. Patte de ressort
Si cela se produit, vous pouvez ajouter une masse
plate sur le tube d'essieu arrière. Chaque masse
moulée ajoute 28,5 kg (63 lb) à la machine. Vous
pouvez ajouter jusqu'à 2 masses. Consultez le
Catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une
barre de levier dans le trou carré de support de
ressort (Figure 28).
Pousser ou tracter la
machine manuellement
Important: Ne remorquez pas la machine à plus
de 1,6 km/h (1 mi/h), au risque d'endommager les
composants hydrauliques.
24
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Localisez la vanne de dérivation entre le moteur
et la pompe hydrostatique (Figure 29).
3.
À l'aide d'une clé de ⅝ pouce, tournez la
vanne de dérivation d'un tour dans le sens
antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner
(Figure 29).
qui commande les bobines des électrovannes
hydrauliques est désactivé afin d'interdire tout
mouvement inopiné de la tête d'aération sans
réinitialisation délibérée du système.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 30).
La tête d'aération se lève et le circuit de
commande électrique est réinitialisé.
Remarque: Si le moteur refuse de démarrer,
lancez-le avec le démarreur tout en appuyant
sur l'interrupteur de réinitialisation du système
jusqu'à ce que la tête d'aération se soulève du
sol.
g010045
Figure 29
1. Vanne de dérivation
Important: Ne tournez pas la vanne de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elle se détache du corps et cause une
fuite de liquide.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez
pas la machine sur plus de 30 m (100 pi)
ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas
endommager les composants hydrauliques.
4.
g010046
Figure 30
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser ou de tirer la machine.
1. Interrupteur de réinitialisation du système
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec la vanne de dérivation ouverte plus de
10 à 15 secondes.
5.
Déplacement de la machine
avec la tête d'aération
baissée
Pour remettre la machine en service, tournez
la vanne de dérivation d'un tour dans le sens
horaire (Figure 29).
Remarque: Ne serrez pas excessivement la
vanne de dérivation.
Si le moteur tombe en panne ou refuse de démarrer
quand la tête d'aération est baissée et les louchets
sont enfoncés dans le sol, procédez comme suit :
Remarque: Vous devez fermer la vanne de
dérivation pour conduire la machine. N'essayez
pas d'actionner le système de déplacement
lorsque la vanne de dérivation est ouverte.
Réinitialisation du circuit
de commande du système
1.
Déposez les porte-louchets des bras d'aération.
2.
Ouvrez la vanne de dérivation d'un tour.
3.
Poussez ou remorquez la machine sur une
faible distance pour continuer l'entretien ou
chargez-la sur une remorque.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la
machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de
1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager le
circuit hydraulique.
Si la tête d'aération reste en position d'aération (en
raison d'une panne de carburant, parce que vous
avez oublier d'installer le verrou de service pour le
remisage, à la suite d'une défaillance mécanique du
moteur ou de la pompe, etc.), le système électrique
25
Conseils d'utilisation
à rebondir. Cela est dû à la couche dure que les
louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à ce
problème, essayez les procédures suivantes :
Généralités
• N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec.
L'aération est optimale après la pluie ou si vous
avez arrosé le gazon la veille.
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
en percutant un obstacle.
• Remplacez éventuellement votre tête à 4 louchets
par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre
de louchets par bras d'aération. Essayez de
maintenir les louchets dans une configuration
symétrique pour répartir la charge uniformément
sur les bras d'aération.
Méfiez-vous toujours des obstacles dans
la zone de travail. Planifiez votre itinéraire
pour éviter de vous cogner ou de cogner la
machine contre des obstacles.
• Si le sol est très dur, réduisez la profondeur
d'aération, enlevez les carottes, arrosez le
gazon et repassez en augmentant la profondeur
d'aération.
• Effectuez des virages très progressifs pendant
•
•
•
•
•
•
l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés
quand la tête d'aération est engagée. Planifiez
votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur.
Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter
devant vous lorsque vous roulez en marche avant.
Ne vous approchez pas des bâtiments, clôtures
et autres équipements.
Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier
que la machine fonctionne correctement et s'aligne
bien sur les passes précédentes.
Dégagez toujours la surface de travail des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter
qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses
ou d'autres matériels d'entretien des gazons.
Remplacez les louchets brisés, examinez et
réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez
tout autre dommage sur la machine avant de
commencer à travailler.
Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur
totale de la machine, vous pouvez déposer des
louchets, mais les têtes d'aération doivent rester
en place sur les bras d'aération pour assurer
l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la
machine.
Cette machine permet l'aération à une profondeur
supérieure à celle de la plupart des aérateurs
de verts. Sur les verts et les aires de départ
d'origine ou modifiés, les louchets plus longs et
creux ont parfois des difficultés à éjecter la carotte
entière. Cela est dû au fait que la terre d'origine
est plus dure et reste collée à l'extrémité du
louchet. Les louchets à éjection latérale proposés
par Toro restent propres plus longtemps, ce qui
réduit le temps de nettoyage. Ce problème finira
par disparaître si vous continuez à suivre les
programmes d'aération et de terreautage.
L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs
(par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut
dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque
la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur
de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur
pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent
ce sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui
produit des trous de forme allongée. Il faut alors
réduire suffisamment la profondeur d'aération pour
éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur.
Qualité des trous à l'entrée et la
sortie des louchets
Si la machine produit les résultats suivants, cela
signifie que la qualité des trous à l'entrée/la sortie des
louchets se détériore :
• Le trou est allongé à l'entrée (vers l'avant).
• La tête d'aération ne s'engage pas avant de
toucher le gazon.
• La tête d'aération laisse des touffes d'herbe en
entrant dans le trou ou rebondit quand une faible
profondeur d'aération est utilisée.
Effectuer les contrôles suivants :
• Il peut être nécessaire de régler le contacteur de
proximité nº 4 (contacteur nº 4 sur le cadre en
H); voir Réglage du contacteur de proximité nº 4
(page 27).
• Vous devrez peut-être régler le commutateur de
position d'engagement (commutateur nº 3 sur
le cadre en H); voir Réglage du contacteur de
proximité nº 3 (page 28).
• L'embrayage de la machine peut être usé ou
Sol dur
patiner; voir le manuel d'entretien de la machine.
Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur
d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre
26
Réglage du contacteur de
proximité nº 4
Vous pouvez placer le contacteur de proximité nº 4 à
deux positions différentes sur son support; utilisez la
position supérieure pour les profondeurs d'aération
A à D et la position inférieure pour les profondeurs
d'aération E à H.
Remarque: Le contacteur de proximité nº 4 est à
g261628
la position inférieure par défaut pour améliorer les
performances et la profondeur du trou d'entrée; il doit
rester à cette position pour la plupart des activités
d'aération.
Si le contacteur de proximité nº 4 est placé à la
mauvaise position sur le support pour la profondeur
d'aération choisie, la tête d'aération peut rebondir, la
profondeur d'aération peut être dépassée et/ou peut
entraîner la formation de touffes d'herbe. Réglez le
contacteur de proximité nº 4 en procédant comme
suit :
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Levez le levier de verrouillage du capot et
déposez le capot de la machine (Figure 31).
g364784
Figure 32
1. Position supérieure
(réglages de profondeur A
à D)
2. Position inférieure
(réglages de profondeur E
à H)
5.
Alignez le support situé sur le capot et le support
de capot situé sur la machine.
6.
Montez le capot sur la machine et verrouillez-le
en place avec le verrou.
7.
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie
des louchets.
g261627
Figure 31
1. Levier de fermeture
2. Capot
3.
Localisez le contacteur de proximité sur le cadre
en H (Figure 32).
4.
Montez le contacteur de proximité nº 4 à la
position requise pour la profondeur d'aération,
comme montré à la Figure 32.
27
Réglage du contacteur de
proximité nº 3
1.
5.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Levez le levier de verrouillage du capot et
déposez le capot de la machine (Figure 31).
3.
Vérifiez que le contacteur de proximité (sur
l'extérieur du cadre en H) n'est pas à plus de
1,5 mm (0,06 po) de la plaque-cible (Figure 33).
Au besoin, desserrez le contre-écrou et le
boulon de carrosserie de fixation de la plaque de
montage du contacteur, montez cette dernière
à la position la plus élevée et fixez-la en place
(Figure 33).
Remarque: L'embrayage s'engage plus
6.
7.
8.
9.
rapidement si le contacteur est élevé.
Serrez le contre-écrou (Figure 33).
Alignez le support situé sur le capot et le support
de capot situé sur la machine.
Montez le capot sur la machine et verrouillez-le
en place avec le verrou.
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie
des louchets.
Important: Si la tête d'aération ne se met
pas en marche avant son entrée dans le
sol et si le contacteur de position est placé
aussi haut que possible, il se peut que
l'embrayage électrique se soit détérioré au
point de retarder l'engagement. Contactez
votre dépositaire Toro agréé ou consultez le
manuel d'entretien.
g261628
Mini louchet (Quad Tine)
La conception à double rangée de la mini tête
d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm
(2½ po). La vitesse de déplacement est critique pour
maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm (1¼ po).
Voir Réglage de l'espacement des trous (page 52) si
l'espacement des trous a besoin d'être légèrement
modifié.
Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets
pleins, la structure des racines de l'herbe est
importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon
en arrachant la zone des racinaire. Si les 2 bras
centraux commencent à soulever le gazon ou si la
zone racinaire est excessivement endommagée,
procédez comme suit :
• Augmentez l'espacement des trous
• Réduisez la taille des louchets
• Réduisez la profondeur d'aération
• Retirez des louchets
Le soulèvement causé par les louchets pleins à
leur sortie du sol peut endommager le gazon. Ce
soulèvement peut arracher la zone racinaire si
la densité ou le diamètre des louchets est trop
important(e).
g261629
Figure 33
1. Contacteur de proximité
nº 3
2. Plaque cible
4. Contre-écrou et boulon de
carrosserie
5. Support en H
3. Espace de 1,5 mm
(0,06 po)
Trou avant déformé (louchets
pleins ou sol plus meuble)
4.
Si vous utilisez des louchets pleins plus longs
(soit 1 x 10 cm/⅜ x 4 po) ou des louchets de type
Vérifiez que le contacteur de proximité nº 3
fonctionne correctement.
28
Après l'utilisation
aiguille, l'avant des trous peut s'allonger ou se remplir
d'herbe. Pour rétablir la qualité des trous avec
cette configuration, réduisez le ralenti accéléré du
moteur à 2 800 à 2 900 tr/min. Comme la vitesse
de déplacement et la vitesse de la tête d'aération
augmentent et baissent avec le régime moteur,
l'espacement des trous n'est pas affecté.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
Si la baisse du régime moteur ne suffit pas à améliorer
la qualité des trous pour les grands louchets pleins,
il se peut que le mécanisme amortisseur Roto-Link
nécessite un réglage plus précis. Ce réglage plus
précis peut contribuer à éviter la déformation de
l'avant des trous. Toutefois, dans la plupart des cas,
les réglages d'usine sont ceux qui conviennent le
mieux.
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Remarque: Modifiez la moitié des bras du système
Roto-Link (3 bras) et faites un essai sur le terrain.
1.
Nettoyage de la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Retirez les contre-écrous qui fixent l'amortisseur
Roto-Link au cadre de la tête d'aération.
3.
Déposez l'entretoise supérieure de 1,25 cm
(½ po) d'épaisseur et reposez l'amortisseur
Roto-Link sur le cadre de la tête d'aération.
N'oubliez pas d'utiliser la rondelle en D trempée.
4.
Desserrez les boulons qui fixent la plaque de
butée.
5.
Poussez la plaque en avant puis resserrez les
boulons. Cela permet aux pare-chocs Roto-Link
d'osciller correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Lavez soigneusement la machine.
Utilisez une brosse pour enlever la terre
agglomérée sur la machine.
Remarque: Utilisez un tuyau d'arrosage
sans buse pour éviter d'introduire de l'eau
dans les joints et de contaminer la graisse des
roulements.
2.
Nettoyez les capots et protections avec un
détergent doux.
Après le nettoyage, appliquez périodiquement
une couche de cire automobile pour entretenir le
brillant du capot.
Conduisez la machine sur une surface d'essai et
comparez la qualité des trous. Si elle s'est améliorée,
effectuez cette procédure pour les autres amortisseurs
Roto-Link.
3.
Vérifiez si la machine est endommagée,
présente des fuites d'huile ou des composants
et des louchets usés.
Remarque: Vous devez inverser la position de
4.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de manivelle).
l'amortisseur Roto-Link si vous réutilisez des louchets
creux ou des mini-louchets.
Important: Bloquez la tête d'aération avec le
verrou de service si vous remisez la machine plus
de deux jours.
Emplacement des points
d'attache
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 34, Figure 35 et Figure 36).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT pour arrimer la machine.
29
Transport de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire la machine sur
la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
g010047
Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion.
Figure 34
1. Point d'attache
1.
Chargez la machine sur la remorque ou le
plateau du camion (tête d'aération en avant de
préférence).
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
3.
Bloquez la tête d'aération avec le verrou de
service; voir Soutien la tête d'aération avec le
verrou de service (page 21).
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 15).
5.
Utilisez les points d'attache de la machine pour
l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des
câbles, des chaînes ou des sangles.
g010048
Figure 35
1. Point d'attache
Recommandations concernant les remorques
g010049
Figure 36
1. Point d'attache
Poids
721 kg (1590 lb) ou 805 kg
(1775 lb) avec 2 masses
optionnelles
Largeur
130 cm (51 po) minimum
Longueur
267 cm (105 po) minimum
Angle de la rampe
Inclinaison 3,5/12 (16°)
maximum
Sens de charge
Tête d'aération vers l'avant
(de préférence)
Capacité de remorquage du
véhicule
Supérieure au poids brut de la
remorque (GTW)
Important: N'utilisez pas la remorque/le chariot
Hydroject pour transporter cette machine.
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Effectuez uniquement les opérations d'entretien
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez besoin
de renseignements, contactez un distributeur Toro
agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
• Pour maintenir la machine en bon état de marche,
resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé et bloquez la tête
d'aération avec le verrou de service avant tout
entretien ou réglage de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez chaque jour que les boulons de montage
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
des louchets sont serrés au couple spécifié.
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laissez refroidir la machine
• Vérifiez que toutes les protections sont en place
et que le capot est fermé et verrouillé après tout
entretien ou réglage de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Réglez la courroie de pompe.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
• Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du
timon et des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez la machine
• Contrôle du niveau d'huile moteur. (Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.)
• Nettoyez l'écran du moteur (plus fréquemment si l'environnement est très sale).
• Contrôlez les conduites hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier.
Toutes les 50 heures
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
Toutes les 500 heures
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
31
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
• Voir la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant de remiser la
machine plus d'un mois.
Avant le remisage
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vérifiez l'état et l'usure des courroies.
Une fois par an
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez le filtre à air.
Vérifiez que le moteur est propre.
Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez le fonctionnement des instruments.
Contrôlez l'état des louchets.
Retouchez les peintures endommagées.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
32
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
3.
Placez le cric correctement sous l'avant du
cadre (Figure 37).
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez de quelques tours
toutes les fixations de chaque capot de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Levage de la machine
PRUDENCE
Si la machine n'est pas correctement
soutenue par des blocs ou des chandelles,
elle risque de bouger ou de tomber et de
causer des blessures.
• Utilisez les blocs, équipements de levage et
crics corrects pour changer d'accessoires,
remplacer des pneus ou effectuer un
quelconque entretien.
• Amenez la machine sur une surface plane,
horizontale et stable, comme un sol en
béton.
• Avant de soulever la machine, enlevez les
accessoires qui pourraient gêner et rendre
cette opération dangereuse.
• Calez ou bloquez toujours les roues.
Utilisez des chandelles ou des blocs de
bois pour soutenir la machine une fois
levée.
g010055
Figure 37
1. Cadre
2.
Soulevez l'avant de la machine.
5.
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous l'avant du cadre pour soutenir la machine.
Levage de l'arrière de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Calez les avant roues pour empêcher la
machine de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
3.
Levage de l'avant de la machine
1.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Calez les roues arrière pour empêcher la
machine de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
33
Placez le cric correctement sous la plaque
du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière
(Figure 38).
Lubrification
Contrôle des roulements
de la tête d'aération
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Examinez les roulements de la
tête d'aération et remplacez-les au
besoin.
Toutes les 500 heures—Examinez les
roulements de la tête d'aération et remplacez-les
au besoin.
La machine ne comporte aucun graisseur devant être
lubrifié.
Important: Les roulements souffrent rarement
de défauts de matériaux ou de fabrication.
Les problèmes les plus courants sont dus à
l'humidité et à la contamination qui réussissent à
pénétrer les joints de protection. Les roulements
graissés doivent être nettoyés régulièrement afin
d'éliminer les débris dangereux. Les roulements
étanches sont prégarnis de graisse spéciale et
un joint intégré à grande résistance empêche
les contaminants et l'humidité d'atteindre les
éléments rotatifs.
g010056
Figure 38
1. Plaque du cadre
Remarque: Si possible, utilisez un palan pour
soulever l'arrière de la machine. Utilisez les
œillets des logements de roulements de la tête
d'aération comme points de levage (Figure 39).
Les roulements étanches ne nécessitent aucun
graissage ou entretien à court terme. Cela minimise
l'entretien courant nécessaire et réduit les risques
de contamination du gazon par la graisse. Ces
jeux de roulements étanches offrent de bonnes
performances et une bonne durée de vie dans
des conditions normales d'utilisation. Cependant,
vérifiez l'état des roulements et l'intégrité des joints
périodiquement pour éviter les pannes inutiles.
Examinez les roulements au cours de chaque saison
et remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les
roulements doivent fonctionner sans problème, sans
caractéristiques préjudiciables, comme échauffement,
bruit, desserrage ou suintement de rouille.
g010057
Figure 39
1. Œillet
4.
Soulevez l'arrière de la machine au-dessus du
sol.
5.
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous le cadre pour soutenir la machine.
En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils
sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien
des gazons, eau, impacts, etc.), ces éléments sont
considérés comme des pièces d'usure normales.
Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à
des défauts de matériau ou de fabrication ne sont
normalement pas couvertes par la garantie.
Remarque: Vous pouvez détériorer les roulements
si vous ne lavez pas la machine correctement. Ne
lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude
et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou
abondant directement sur les roulements.
Sur les machines neuves, il est fréquent que les
roulements neufs évacuent de la graisse par les
joints. La graisse évacuée devient noire en raison
34
Entretien du moteur
de l'accumulation de débris et non d'une surchauffe.
Essuyez l'excédent de graisse sur les joints après
les 8 premières heures de fonctionnement. La
zone autour de la lèvre du joint peut sembler
continuellement humide; cela n'est pas préjudiciable à
la durée de vie des roulements et maintient la lèvre
lubrifiée.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air et vérifiez l'état
de l'élément en papier.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier.
Dépose des éléments du filtre à air
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
3.
Dévissez le bouton et déposez le couvercle du
filtre à air (Figure 40).
4.
Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5.
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas
déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint de caoutchouc n'est pas endommagé
(Figure 42).
g004197
Figure 42
1. Élément en papier
2. Joint de caoutchouc
g004195
Figure 40
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est
sale ou endommagé.
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
Pose des éléments filtrants
4.
Sortez délicatement le préfiltre en mousse de
l'élément en papier (Figure 40).
5.
Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le
couvercle, l'entretoise et l'élément en papier
(Figure 40).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
1.
Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 42).
2.
Posez le filtre à air sur sa base (Figure 40).
3.
Posez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec
l'écrou du couvercle (Figure 40). Serrez l'écrou
à 11 N·m (95 po-lb).
4.
Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le à
l'aide du bouton (Figure 40).
est usé ou déchiré.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide, puis
rincez-le soigneusement.
2.
Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre).
3.
Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl (1 à 2 oz liq.)
d'huile (Figure 41).
Spécifications de l’huile
moteur
Type d'huile : huile moteur détergente de haute
qualité (classe de service API SJ ou mieux)
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
g004196
Figure 41
1. Élément en mousse
2. Huile
36
g002359
Figure 44
g010152
Figure 43
1. Jauge de niveau
3. Extrémité métallique de la
jauge
2. Tube de remplissage
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Contrôlez le
niveau d'huile quand le moteur est
froid.)
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon
et remettez-la en place en prenant soin de
l'enfoncer au maximum (Figure 44).
4.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge
(Figure 44).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
5.
Si le niveau est en dessous du repère minimum,
enlevez le bouchon du tube de remplissage
(Figure 44) et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué
sous Spécifications de l’huile moteur (page 36).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum, au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner
le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 44) pour éviter de faire tomber des
impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui
endommagerait le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Capacité du carter : approximativement 1,9 L (2 ptes
américaines) avec le filtre.
37
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine de sorte que le côté de
la vidange soit légèrement plus bas que le
côté opposé afin de pouvoir vidanger toute
l'huile, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
4.
9.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Enlevez le bouchon de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler.
10.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 tour supplémentaire.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
11.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure
45).
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 37).
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
5.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g010058
Figure 45
1. Filtre à huile
Type : Champion RC12YC ou type équivalent.
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose des bougies
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Débranchez les fils des bougies (Figure 47).
g001056
Figure 46
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
6.
7.
8.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 45 et
Figure 46) et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur.
g004207
Figure 47
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
1. Fil de bougie
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
3.
Nettoyez la surface autour des bougies.
4.
Enlevez les bougies et les joints métalliques.
38
2. Bougie
Contrôle des bougies
1.
Entretien du système
d'alimentation
Examinez le centre des bougies (Figure 48). Si
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement
signe que le filtre à air est encrassé.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
moteur arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g004219
Figure 48
1. Isolateur d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
2. Électrode latérale
2.
3.
Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale
et l'électrode latérale (Figure 48).
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Courbez l'électrode latérale (Figure 48) si
l'écartement est incorrect.
Remplacement du filtre à
carburant
Mise en place des bougies
1.
Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2.
Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
3.
Rebranchez les fils des bougies (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé
après l'avoir enlevé de la conduite de carburant.
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran
du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres
débris éventuellement présents sur la grille d'entrée
d'air du moteur.
39
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
3.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite de carburant
(Figure 49).
4.
Débranchez la conduite d'arrivée du filtre
à carburant (Figure 49). Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant et faites couler le
carburant dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour remplacer le filtre à
carburant
g010059
5.
Figure 49
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 49).
4.
Déposez le filtre des conduites de carburant.
5.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 49).
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
40
Raccordez la conduite de carburant au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite de carburant (Figure 49).
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du groupe de
déplacement ou de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les pièces
métalliques avec des outils en métal.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou débrancher la batterie.
ATTENTION
• Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1.
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie.
2. Sortez la batterie de son compartiment :
A. Déposez la tige de maintien supérieure
et les tiges de maintien latérales qui
maintiennent la batterie sur son support
(Figure 50).
B. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (–) et débranchez le
câble négatif.
C. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+) et
débranchez le câble positif.
3. Nettoyez le dessus de la batterie.
4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
5. Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
6. Insérez la batterie dans son compartiment, sur
le support, comme montré à la Figure 50.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie à l'écart
des flammes et sources d'étincelles.
41
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (-), et grattez les
cosses et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
g010021
Figure 50
1. Support de batterie
4. Borne positive (+)
2. Tige de maintien
supérieure
5. Borne négative (–)
3. Tige de maintien latérale
7.
Connectez le câble positif de la batterie (rouge)
sur la borne positive (+) de la batterie à l'aide
du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés
précédemment; recouvrez la borne positive
avec le capuchon en caoutchouc pour éviter un
éventuel court-circuit.
8.
Connectez le câble négatif (noir) de la batterie
à la borne négative (-) à l'aide du boulon de
carrosserie et de l'écrou retirés précédemment.
9.
Enduisez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
10.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
1.
42
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie (Figure 51).
F.
4.
Enduisez les cosses des câbles et les
bornes de la batterie de graisse Grafo 112X
(Skin-Over) (réf. Toro 505-47).
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Contrôle des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
(Figure 52). Il ne nécessite donc aucun entretien.
Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la
pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y pas de
court-circuit.
g010020
Figure 51
1. Compartiment de la batterie
2.
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Installez un fusible neuf.
Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie
sont bien fixées et resserrez les fixations des
cosses qui sont desserrées.
Important: Assurez-vous qu'il existe
un espace suffisant entre les câbles de
la batterie et le sélecteur de vitesse. Le
sélecteur de vitesses doit être au moins à
2,5 cm (1 po) du câble de la batterie sur
toute sa course. Ne rassemblez pas les
câbles positif et négatif de la batterie dans
un attache-câble ou avec du ruban adhésif.
3.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie, si les bornes sont
corrodées, procédez comme suit :
A.
g010074
Figure 52
Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (-) et débranchez le
câble négatif.
1. Porte-fusibles
B.
Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+) et
débranchez le câble positif.
Module de commande de
l'aérateur (ACM)
C.
Nettoyez les cosses des câbles et les
bornes de la batterie
D.
Connectez le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+) de la
batterie à l'aide du boulon de carrosserie et
de l'écrou retirés précédemment; recouvrez
la borne positive avec le capuchon en
caoutchouc pour éviter un éventuel
court-circuit.
Le module de commande de l'aérateur est un
dispositif électronique encapsulé produit dans une
configuration uniformisée. Le module utilise des
composants mécaniques et à semi-conducteurs pour
contrôler et commander les fonctions électriques qui
assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
E.
Connectez le câble négatif (noir) de la
batterie sur la borne négative (-) de la
batterie à l'aide du boulon de carrosserie et
de l'écrou retirés précédemment.
43
diodes sont des entrées. La figure ci-dessous identifie
les symboles.
decal106-8835
Figure 54
1. Marche/arrêt
2. Sortie
g010053
Figure 53
3. Électrovanne –
abaissement
1. Module de commande de l'aérateur
Le module surveille les entrées, y compris
l'abaissement de la tête, la levée de la tête, le
transport, l'aération et le suivi du relief du terrain. Le
module est divisé en entrées et sorties. Celles-ci
sont identifiées par des diodes vertes montées sur la
carte de circuits imprimés. La mise sous tension est
signalée par une diode rouge.
7. Tête abaissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
4. Électrovanne – levée
10. Aération (4)
5. Électrovanne rapide
11. Suivi du relief du terrain
6. Entrée
12. Abaissement possible
La procédure logique de dépannage pour le module
ACM est décrite ci-après :
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
lorsque le circuit est fermé à la masse. Une
diode s'allume pour chaque entrée quand le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister
les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Les circuits de sortie sont excités par une série de
conditions d'entrée appropriées. Les trois sorties
comprennent SVL, SVR et SVQ. Les diodes des
sorties surveillent l'état des relais en indiquant la
présence d'une tension à l'une de trois bornes de
sortie spécifiques.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des
dispositifs de sortie, aussi le dépistage des pannes
électriques comprend le contrôle des diodes de sortie
et l'essai d'intégrité des faisceaux de câblage et
des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des
composants débranchés, l'impédance à travers le
faisceau de câblage (débranché du module ACM)
ou en appliquant une tension d'essai temporaire au
composant spécifique.
L'ACM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou
à un appareil portable, ne peut pas être reprogrammé
et n'enregistre pas de données de dépistage
d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur l'ACM ne comporte que des
symboles. Les 3 symboles de diode de sortie sont
représentés dans la case sortie. Toutes les autres
44
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
cherchez à résoudre.
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
et vérifiez que la diode d'alimentation rouge
s'allume.
3.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
5.
Si une diode de sortie spécifique s'allume
sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez
le faisceau de câblage, les connexions et le
composant. Faites les réparations nécessaires.
6.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas, vérifiez les deux fusibles.
7.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas
et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le
module ACM standard et vérifiez si l'anomalie
disparaît.
Entretien du système
d'entraînement
sol. Placez des chandelles sous la machine Voir
Levage de la machine (page 33).
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 56).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à 8,3 bar (12 psi).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Important: Les pneus gonflés à des pressions
différentes peuvent produire une aération
irrégulière.
g010062
Figure 56
1. Came de réglage de la transmission
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
la transmission. Cela peut causer des
blessures.
g010030
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces en rotation.
Figure 55
1. Valve
2. Masse de roue
PRUDENCE
5.
Tournez l'hexagone de la came dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à ce que les roues arrêtent
de tourner.
6.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur.
8.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
9.
Faites un essai pour vérifier que la machine ne
se déplace plus.
La masse de roue est très lourde (33 kg/73 lb).
Déposez la masse de la roue avec prudence.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la barre de déplacement. Si elle se déplace, un
réglage est nécessaire.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'avant de la machine afin que la roue
avant et une roue arrière soient décollées du
45
Entretien des courroies
Réglage de la courroie de
pompe
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 57).
g010066
Figure 58
1. Déflecteur de pompe
4.
Desserrez le boulon de la poulie de tension
de la courroie de pompe juste assez pour lui
permettre de bouger dans la fente de réglage
(Figure 59).
g010065
Figure 57
1. Protège-courroie
3.
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58).
g010067
Figure 59
1. Boulon de poulie de
tension
5.
2. Poulie de tension
Tapotez le dessus de la poulie de tension
et laissez le ressort ajuster la tension de la
courroie.
Remarque: N'appliquez pas une tension
supérieure à la capacité du ressort, au risque
d'endommager les composants.
46
6.
Serrez le boulon de la poulie de tension de la
courroie.
7.
Reposez le déflecteur de la pompe et le
protège-courroie.
Entretien des
commandes
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Les courroies d'entraînement de la machine sont
durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons
UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir
par détériorer les composants en caoutchouc, et
par entraîner une usure ou une perte de matériau
(fragmentation) prématurée.
Réglage du système de
suivi du terrain
Si le système TrueCore nécessite un quelconque
entretien (à l'exception du remplacement des
protège-gazon), ou si les porte-louchets touchent les
protège-gazon lorsque la profondeur maximale est
sélectionnée, vous devez repositionner la biellette de
réglage de profondeur.
Une fois par an, vérifiez que les courroies ne sont
pas usées, excessivement fissurées ou incrustées
de gros débris. Remplacez-les si nécessaire. Un kit
d'entretien complet des courroies est disponible chez
les dépositaires Toro agréés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Tournez le support de fixation du protège-gazon
gauche (Figure 60) jusqu'à ce qu'il soit possible
d'introduire une goupille de sécurité, comme un
foret ou un boulon de 8 mm (5/16 po), entre le
support et le tube de réglage de profondeur qui
est soudé au cadre.
g010063
Figure 60
1. Support de protège-gazon
4. Biellette de réglage de
profondeur
2. Levier de réglage de
profondeur d'aération
5. Goupille de blocage
3. Commutateur sphérique
extérieur
47
3.
Placez le levier de réglage de profondeur
d'aération (Figure 60) à la position « H »
(profondeur maximale).
4.
Débranchez le commutateur sphérique
extérieur (Figure 60) du faisceau de câblage
(commutateur d'abaissement de tête).
5.
Desserrez les écrous de blocage (gauche et
droit) sur la biellette de réglage de profondeur
(Figure 60).
6.
Confirmez la fermeture électrique du
commutateur sphérique à l'aide d'un multimètre.
7.
Tournez la biellette jusqu'à ce que le
commutateur sphérique se ferme juste ou
établisse le contact.
8.
Vissez les écrous de blocage gauche et droit
sur la biellette.
9.
Rebranchez le commutateur flexible au faisceau
de câblage.
10.
Retirez la goupille du support du protège-gazon
et du tube de réglage de profondeur.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, vérifiez que les conduites et
flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement les débris
éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
Spécifications de liquide
hydraulique
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité
pour tracteur (« Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid ») (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils
de 208 litres (55 gallons). Voir le catalogue de pièces ou
un distributeur Toro pour les numéros de référence.)
48
Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides
hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF),
à condition qu'il s'agisse uniquement de produits
traditionnels à base de pétrole et non pas de liquides
synthétiques ou biodégradables. Les spécifications
doivent rester dans la plage indiquée pour toutes
les propriétés physiques suivantes, et le liquide
doit satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est
conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de liquides
hydrauliques de remplacement inadéquats. Utilisez
uniquement des produits provenant de fabricants
réputés qui répondent de leurs recommandations.
g010024
Propriétés physiques :
Figure 61
Viscosité, ASTM D445
55 à 62 cSt à 40 °C (104 °F)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
1. Protège-courroie
3.
Spécifications de l'industrie :
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
2. Verrou de couvercle
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 62). Retirez le bouchon du
goulot de remplissage.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
g010028
Figure 62
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique avant le tout premier démarrage du
moteur, puis tous les jours
4.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 61).
49
Sortez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il
doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 63).
g010029
Figure 63
1. Jauge de niveau
2. Repère maximum
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide
spécifié en quantité suffisante pour atteindre le
repère maximum.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
g010060
Figure 64
1. Filtre de retour hydraulique 2. Filtre de charge
hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
3.
Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc des filtres
de rechange.
4.
Montez les filtres hydrauliques de rechange
sur les adaptateurs. Tournez chaque filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis serrez d'un demi tour
supplémentaire.
5.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 49).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
recherchez d'éventuelles fuites.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide lorsqu'il
est chaud. Le cas échéant, faites l'appoint de
liquide hydraulique spécifié pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Toutes les 200 heures
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
6,6 L (1,75 gallon américain) approximativement
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement, au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
Remarque: Le retrait du filtre de retour a pour effet
de vidanger entièrement le réservoir de liquide.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez
les filtres usagés et essuyez la surface du joint
des adaptateurs (Figure 64).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de liquide hydraulique.
50
Prises d'essai du système
hydraulique
Entretien de l'aérateur
Contrôle du couple de
serrage
Les prises d'essai servent à contrôler la pression
des circuits hydrauliques. Adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• La prise d'essai G2 (Figure 65) est utilisée pour le
contrôle de la pression du circuit de charge.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les
fixations du timon et les écrous de roues sont serrés
au couple correct. Les couples de serrage sont
indiqués sur l'autocollant de référence situé sur la
tête d'aération.
g010061
Figure 65
1. Prise d'essai G2
2. Prise d'essai G1
• La prise d'essai G1 (Figure 65) est utilisée dans le
contrôle de la pression du circuit de levage.
g010072
Figure 66
Réglage des déflecteurs
latéraux
Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent
être réglés de sorte que la base se trouve de 25
à 38 mm (1 à 1½ po) au-dessus du sol pendant
l'aération.
51
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Desserrez les boulons et les écrous qui fixent le
déflecteur latéral au cadre (Figure 67).
machine. L'espacement des trous est réglé à 3 mm
(⅛ po) maximum du réglage nominal d'usine.
Si l'espacement des trous s'écarte excessivement du
réglage nominal, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 57).
3.
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58).
4.
Dans un lieu dégagé et ventilé (un terrain
d'essai par exemple), placez le levier de réglage
de l'espacement des trous à la position voulue
puis effectuez un premier passage sur au moins
4,5 m (15 pi).
5.
Mesurez la distance entre plusieurs trous
et divisez le résultat par le nombre de trous
mesurés pour obtenir l'espacement moyen.
g010064
Figure 67
1. Déflecteur latéral
3.
Montez ou descendez le déflecteur, puis
resserrez les écrous.
Remplacement des
protège-gazon
Exemple : espacement nominal de 5 cm (2 po) :
5 cm (21,2 po) divisé par 10 est égal à 0,-5
(2,12); l'espacement des trous est plus long de
0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage nominal
(Figure 69).
Tous les protège-gazons doivent être remplacés s'ils
sont brisés ou font moins de 6 mm (¼ po) d'épaisseur.
Les protège-gazon brisés peuvent accrocher et
arracher l'herbe, et créer ainsi des dommages
préjudiciables.
g010069
Figure 69
1. 5 cm (21,2 po) (10 trous)
48 cm (18,8 po) divisé par 10 est égal à 4,8 cm
(1,88 po); l'espacement des trous est plus court
de 0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage
nominal (Figure 70).
g010068
Figure 68
g010070
Figure 70
1. Protège-gazon
1. 48 cm (18,8 po) (10 trous)
Si les protège-gazon sont trop minces, le système
TrueCore peut dévier du réglage de profondeur voulu
en raison de l'usure et de la perte de rigidité.
6.
Réglage de l'espacement
des trous
L'espacement des trous de l'aérateur est déterminé
par la vitesse de déplacement programmée de la
52
Si un réglage est nécessaire, vissez le boulon
de butée de la pompe (Figure 71) pour le
rapprocher de la plaque de butée et réduire
l'espacement des trous ou dévissez-le pour
l'éloigner de la plaque de butée et augmenter
l'espacement des trous.
Remisage
1.
2.
3.
4.
g010071
Figure 71
5.
1. Boulon de butée de pompe
7.
6.
Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que
l'espacement corresponde au réglage nominal.
Remarque: Un tour complet du boulon de
butée modifie l'espacement des trous d'environ
16 mm (⅝ po).
7.
8.
9.
Calage de la tête d'aération
Les repères de calage de la tête d'aération se
reconnaissent facilement aux repères moulés.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Débranchez le fil de la bougie.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 35).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
37).
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide
hydraulique et remplacement des filtres (page
50).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
Contrôlez l'état des louchets.
Si vous prévoyez de remiser la machine pour
plus de 30 jours, préparez-la comme suit :
A. Débranchez les câbles des bornes de la
batterie et retirez la batterie de la machine.
B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D. Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation. Pour protéger la batterie du
gel, maintenez-la chargée au maximum. La
densité de l'électrolyte d'une batterie bien
chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
g010073
ATTENTION
Figure 72
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1. Repères de calage
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
E.
53
Rangez-la batterie sur une étagère ou
remettez-la sur la machine. Ne rebranchez
F.
pas les câbles si vous remettez la batterie
sur la machine. Rangez-la dans un endroit
frais pour éviter qu'elle se décharge trop
rapidement.
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
G.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
H.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant; voir
Vidange du réservoir de carburant (page
40).
I.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
J.
Actionnez le volet de départ. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
ne veuille plus démarrer.
K.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
10.
Déposez les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien des bougies (page 38). Versez
2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chaque bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres.
Mettez les bougies en place. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
12.
Lavez et séchez entièrement la machine.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de manivelle).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
54
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. La peinture est disponible chez
les distributeurs Toro agréés.
14.
Fermez le verrou de service si vous devez
remiser la machine plus d'un ou deux jours.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La barre de commande de
déplacement n'est pas à la position
POINT MORT.
1. Amenez la barre de commande de
déplacement au POINT MORT.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le contacteur de point mort est mal
réglé.
5. Le relais ou un contacteur est
défectueux.
2. Charge de la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Réglez le contacteur de point mort.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le volet de départ n'est pas actionné.
2. Poussez la commande du volet de
départ complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Les roulements de la tête d'aération ou
de l'arbre intermédiaire sont usés.
3. Les composants de la tête d'aération
ou de l'arbre intermédiaire sont
desserrés ou usés.
2. Remplacez les roulements.
55
3. Serrez ou remplacez les composants.
Problème
La machine ne se déplace pas.
La tête d'aération ne fonctionne pas.
La tête rebondit pendant l'aération.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. La vanne de remorquage est ouverte.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez la vanne de remorquage.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
4.
5.
6.
La vanne de remorquage est ouverte.
Une courroie est usée ou détendue.
L'embrayage est usé.
Un relais ou un contacteur est usé.
Le système hydraulique est
endommagé.
Fermez la vanne de remorquage.
Tendez ou remplacez la courroie.
Remplacez l'embrayage.
Remplacez le contacteur ou le relais.
Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le sol est trop dur.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
2. Anomalie dans le réglage de
décharge/l'orifice d'étranglement.
2. Réponse dynamique du système de
levage. Contrôlez les pressions du
système; voir le Manuel d'entretien.
3. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 4.
3. Le contacteur nº 4 est monté à la
position la plus basse alors qu'une
aération à faible profondeur est
réalisée.
Formation de touffes dans les
trous/déchiquetage du gazon à l'entrée ou
la sortie des louchets.
Mesure corrective
Cause possible
1. Le faisceau du commutateur nécessite
un réglage.
1. Réglez le commutateur. Voir le Manuel
d'entretien.
2. La tête s'abaisse trop lentement.
2. Vérifiez le fonctionnement du solénoïde
SVQ.
3. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 3
3. Vous devrez peut-être régler
le commutateur de position
d'engagement (commutateur nº 3
sur le cadre en H).
4. Le contacteur de proximité nº 4
(contacteur nº 4 sur le cadre en H) doit
être réglé.
5. L'embrayage est usé ou patine.
4. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 4
5. Voir le Manuel d'entretien.
L'espacement des trous d'aération n'est
pas correct (louchets Quad ou mini).
1. Les trous ne sont pas régulièrement
espacés.
1. Vérifiez l'espacement. Voir les
Conseils d'utilisation.
Les louchets à éjection latérale laissent
des touffes d'herbe dans les trous.
1. La fenêtre d'éjection accroche à la
sortie.
1. Tournez le louchet de 45° à 90 afin
que l'éjection s'effectue sur le côté.
Si cela ne résout pas le problème,
essayez d'utiliser un louchet creux.
L'herbe se soulève ou est déchiquetée
pendant l'aération.
1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération.
1. Voir les spécifications dans le Manuel
d'entretien.
2. Le diamètre, l'espacement ou le
nombre de louchets n'est pas correct
pour l'application.
3. La profondeur est excessive.
4. Les trous sont trop rapprochés.
5. L'herbe (c.-à-d. la structure racinaire)
n'est pas en assez bon état pour
résister aux dégâts.
2. Réduisez le diamètre des louchets,
réduisez le nombre de louchets ou
augmentez l'espacement des trous.
3. Réduisez la profondeur.
4. Augmentez l'espacement des trous.
5. Modifiez les méthodes d'aération ou
de calage.
1. Le système Roto-Link est en position
pour sol meuble.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
L'avant des trous est déformé.
56
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés