▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3449-674 Rev A Aérateur ProCore® 648 N° de modèle 09200—N° de série 410100000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3449-674* dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS). Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g241897 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction N° de modèle Cette machine à conducteur marchant est destinée aux utilisateurs professionnels et temporaires employés à des applications commerciales. La machine est principalement conçue pour l'aération à grande échelle sur des pelouses bien entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les terrains commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Montage des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets ...................... 22 Remplacement des louchets ............................ 23 Réglage du transfert de poids ........................... 23 Ajout d'une masse ............................................ 24 Pousser ou tracter la machine manuellement ............................................... 24 Réinitialisation du circuit de commande du système ........................................................ 25 Déplacement de la machine avec la tête d'aération baissée......................................... 25 Conseils d'utilisation ........................................ 26 Après l'utilisation ................................................. 29 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29 Nettoyage de la machine .................................. 29 Emplacement des points d'attache ................... 29 Transport de la machine ................................... 30 Entretien ................................................................. 31 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 31 Programme d'entretien recommandé .................. 31 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 32 Procédures avant l'entretien ................................ 33 Levage de la machine....................................... 33 Lubrification ......................................................... 34 Contrôle des roulements de la tête d'aération ...................................................... 34 Entretien du moteur ............................................. 35 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 35 Entretien du filtre à air ....................................... 35 Spécifications de l’huile moteur......................... 36 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 37 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile............................................... 37 Entretien des bougies ....................................... 38 Nettoyage de la grille du moteur........................ 39 Entretien du système d'alimentation .................... 39 Remplacement du filtre à carburant .................. 39 Vidange du réservoir de carburant .................... 40 Entretien du système électrique ........................... 41 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 41 Charge de la batterie ........................................ 41 Entretien de la batterie...................................... 42 Contrôle des fusibles ........................................ 43 Module de commande de l'aérateur (ACM) ........................................................... 43 Entretien du système d'entraînement .................. 45 Contrôle de la pression des pneus .................... 45 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 45 Entretien des courroies ........................................ 46 Réglage de la courroie de pompe...................... 46 Contrôle des courroies...................................... 47 Entretien des commandes ................................... 47 Réglage du système de suivi du terrain ............. 47 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 9 1 Montage des roues arrière ............................. 10 2 Montage du timon .......................................... 10 3 Fixation du capot arrière (CE seulement) .....................................................11 4 Fixation du protège-courroie (CE seulement) .....................................................11 5 Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production ..................................................... 12 6 Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets ...................... 12 7 Charge de la batterie...................................... 13 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 16 Accessoires/outils............................................. 16 Avant l'utilisation .................................................. 17 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17 Ajout de carburant ............................................ 17 Procédures d'entretien quotidien ...................... 18 Système de sécurité ......................................... 18 Pendant l'utilisation ............................................. 18 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 18 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes................................................ 19 Démarrage du moteur....................................... 19 Arrêt du moteur................................................. 20 Utilisation de la machine ................................... 20 Réglage de la profondeur d'aération ................. 20 Utilisation du repère d'alignement ..................... 21 Soutien la tête d'aération avec le verrou de service .......................................................... 21 Réglage manuel du suivi du relief du terrain............................................................ 21 3 Sécurité Entretien du système hydraulique ........................ 48 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 48 Contrôle des conduites hydrauliques ................ 48 Spécifications de liquide hydraulique ................ 48 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 49 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 50 Prises d'essai du système hydraulique.............. 51 Entretien de l'aérateur .......................................... 51 Contrôle du couple de serrage .......................... 51 Réglage des déflecteurs latéraux...................... 51 Remplacement des protège-gazon................... 52 Réglage de l'espacement des trous .................. 52 Calage de la tête d'aération .............................. 53 Remisage ............................................................... 53 Dépistage des défauts ............................................ 55 Consignes de sécurité générales Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine lorsqu'elle se déplace. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine. • N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer l’entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6696 93-6696 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal106-8835 106-8835 1. Marche/arrêt 2. Sortie 3. Électrovanne – abaissement 4. Électrovanne – levée decal93-9084 7. Tête abaissée 8. Tête levée 9. Transport (1) 10. Aération (4) 5. Électrovanne rapide 11. Suivi du relief du terrain 6. Entrée 12. Abaissement possible 93-9084 1. Point de levage 2. Point d'attache decal93-9363 93-9363 1. Frein de stationnement 2. Serré 3. Desserré decal106-8853 106-8853 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 5 2. Profondeur d'aération decal140-2269 140-2269 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 2. Taille de clé 3. Taille de boulon 4. Couple de serrage decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. decal106-8856 106-8856 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Portez une protection oculaire. decal140-8962 140-8962 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections en place. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal133-8062 133-8062 decal107-7555 107-7555 6 decal106-8854 106-8854 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur 2. Moteur coupé 3. Moteur en marche 4. Démarrage du moteur 7. Pour démarrer le moteur, mettez le contact et desserrez le frein de stationnement; lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur; levez le 8. Pour couper le moteur, appuyez sur le commutateur pour activer le système commutateur pour désengager la PDF, de suivi du relief du terrain; abaissez le serrez le frein de stationnement et commutateur et montez les entretoises tournez la clé de contact à la position pour désactiver le système. Arrêt avant de la retirer; lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Transport ou sélection de l'espacement 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur; des trous appuyez sur le commutateur pour tester le système de sécurité. decal107-7534 107-7534 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – enlevez la clé de contact avant toute opération d'entretien. 4. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 7 5. Risque d'écrasement des mains ou du corps – engagez le verrou de service avant d'effectuer toute opération d'entretien. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer toute opération d'entretien; serrez les boulons à 41 N·m (30 pi-lb). decal115-4716 115-4716 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 7. Attention – coupez le moteur avant d'effectuer tout entretien. 2. Risque d'écrasement – marchez devant en regardant devant vous et en guidant la machine derrière vous; ne marchez pas à reculons face à la machine; regardez derrière vous si vous devez utiliser la machine à reculons. 8. Risque de coincement par la courroie et d'écrasement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles, laissez toutes les protections et tous les capots en place; n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Levez la barre pour faire reculer la machine. 4. Baissez la barre pour faire avancer la machine. 5. Désengagement de la PDF et levée de la tête d'aération 9. Attention – coupez le moteur avant de faire le plein de carburant. 10. Risque de coincement par l'arbre – ne transportez pas de passagers. 11. Risque de renversement – ne braquez pas brutalement quand vous roulez à grande vitesse; ralentissez pour tourner; ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15°. 6. Engagement de la PDF et abaissement de la tête d'aération 8 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 Utilisation Qté Roue 2 Montage des roues arrière. Contre-écrou (½ po) Guide-câble Boulon (5/16 x ½ po) Dispositif de blocage de verrou Boulon Rondelle-frein dentée intérieure Patte de retenue Rivet aveugle Boulon (¼ x 1 po) Contre-écrou (¼ po) Autocollant CE Autocollant de l'année de production 3 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Aucune pièce requise – Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets. Aucune pièce requise – Charge de la batterie. Montage du timon. Fixation du capot arrière (CE seulement). Fixation du protège-courroie (CE seulement). Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Clé de contact 2 Démarrage de la machine Barrette de maintien de protège-gazon Écrou à embase Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur 4 12 1 1 Déclaration de conformité 1 Certification CE Liste de contrôle avant livraison 1 Pour vérifier que toutes les procédures de préparation ont été effectuées avant la livraison. Montage des protège-gazon. À consulter avant d'utiliser la machine. Remarque: L'avant de la machine est du côté du guidon, qui est également la position normale d'utilisation. Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la machine derrière vous. Remarque: Pour lever la tête d'aération après avoir sorti la machine de sa caisse d'expédition, démarrez le moteur et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Voir les sections Démarrage du moteur (page 19) et Réinitialisation du circuit de commande du système (page 25) pour plus de renseignements. 9 1 2 Montage des roues arrière Montage du timon Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Roue Procédure 1. 2. Retirez les 8 écrous de roue qui fixent l'arrière de la machine à l'emballage. 3 Contre-écrou (½ po) 1 Guide-câble 2 Boulon (5/16 x ½ po) Procédure Montez une roue sur chaque moyeu de roue arrière (Figure 3). 1. Faites pivoter le timon avec précaution vers l'avant de la machine. Veillez à ne pas endommager les câbles. 2. Insérez les goujons de fixation du timon dans les trous de la fourche (Figure 4). g010018 Figure 3 1. Roue 3. 4. 2. Écrou de roue Installez les écrous de roue (Figure 3) et serrez-les à un couple de 61 à 75 N·m (45 à 55 pi-lb). 1. Poignée 3. Contre-écrou Dégonflez tous les pneus à 8,3 bar (12 psi). 2. Fourche 4. Guide-câble g010019 Figure 4 10 3. Fixez les goujons sur la fourche (Figure 4) à l'aide de 3 contre-écrous (½ po). 4. Insérez le guide-câble sur les câbles. 5. Fixez le guide-câble au sommet de la fourche (Figure 4) à l'aide de 2 boulons (5/16 x ½ po). 3 4 Fixation du capot arrière (CE seulement) Fixation du protègecourroie (CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Dispositif de blocage de verrou 1 Patte de retenue 2 Boulon 1 Rivet aveugle 2 Rondelle-frein dentée intérieure 1 Boulon (¼ x 1 po) 1 Contre-écrou (¼ po) Procédure Procédure Si la machine doit être utilisée dans un pays membre de l'union européenne (CE), fixez le capot arrière comme suit, en conformité avec la réglementation de la CE. 1. Si cette machine doit être utilisée en conformité avec la réglementation de la CE, fixez le protège-courroie comme suit. Fixez une gâche sur les verrous gauche et droit du capot (Figure 5) avec une vis d'assemblage (2 en tout). 1. Localisez le trou dans le protège-courroie, près du levier de verrouillage (Figure 6 et Figure 7). g010024 Figure 6 g013611 Figure 5 1. Boulon 3. Rondelle de blocage interne (sous le capot) 2. Dispositif de blocage de verrou 4. Capot 2. 1. Protège-courroie 2. Avec une pince ou une clé réglable, vissez une rondelle de blocage interne sur chaque boulon (1 à 2 filets) pour fixer les vis (Figure 5). 11 2. Levier de fermeture Fixez la patte de retenue dans le trou du protège-courroie à l'aide d'un rivet aveugle (Figure 7). 5 Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production CE seulement g012264 Figure 7 1. Trou dans protègecourroie 2. Patte de retenue 3. Pièces nécessaires pour cette opération: 3. Rivet aveugle Vissez le boulon dans le levier de verrouillage (Figure 8). 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production Procédure Une fois toutes les exigences CE requises satisfaites, apposez l'autocollant CE et l’autocollant de l'année de production près de la jambe de la fourche (Figure 9 g012265 Figure 8 1. Boulon 3. Écrou 2. Levier de fermeture g243051 Figure 9 1. Apposer les autocollants ici 12 Vue d'ensemble du produit 6 Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets Aucune pièce requise Procédure Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Installez la configuration correspondant à votre application, comme décrit sous Montage des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets (page 22). g010150 Figure 10 1. Vers l'avant (direction d'utilisation) 3. Côté gauche 2. Côté droit 7 Commandes Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine. Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Chargez la batterie avant la première utilisation; voir Charge de la batterie (page 41). g010151 Figure 11 1. Barre de commande de déplacement 3. Commutateur de levée, abaissement/engagement 2. Levier de frein de stationnement 4. Témoin de pression d'huile Barre de commande de déplacement Pour avancer, poussez la barre de commande de déplacement en avant. Pour reculer, tirez la barre de commande de déplacement en arrière (Figure 11). 13 • La vitesse de déplacement de la machine DANGER est proportionnelle à la course de la barre de commande de déplacement. La tête d'aération peut vous blesser aux mains et aux pieds quand elle est en marche. • Pour arrêter la machine, relâchez les deux barres de commande de déplacement. N'approchez pas les pieds ni les mains de la tête d'aération. Avant d'abaisser la tête d'aération, vérifiez que rien ne gêne sa zone d'utilisation. Levier de frein de stationnement Important: Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Pour abaisser la tête d'aération sans l'engager, tournez la clé de contact à la position CONTACT (sans démarrer le moteur), poussez la barre de commande de déplacement en avant et appuyez sur le bas du commutateur. • Pour serrer le frein de stationnement, rapprochez le levier de la poignée de commande (Figure 11). Remarque: Vous devrez peut-être déplacer légèrement la la machine en marche avant ou arrière quand vous serrez le frein de stationnement. Commutateur d'allumage et clé Le commutateur d'allumage (Figure 12) sert à démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions : • Pour desserrer le frein de stationnement, éloignez le levier de la poignée. • DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Remarque: Vous devrez peut-être déplacer légèrement la la machine en marche avant ou arrière quand vous desserrez le frein de stationnement. • CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez la clé; elle revient alors automatiquement à la position CONTACT . • ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à Témoin de pression d'huile la position ARRÊT pour couper le moteur. Le témoin de pression d'huile (Figure 11) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible. Si c'est le cas, coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. Commutateur de levée, abaissement/engagement Levée – Appuyez sur le haut du commutateur (Figure 11) pour lever la tête d'aération et la désengager. Le moteur doit tourner pour produire la pression de levage. Si la tête d'aération est en dessous de la hauteur de transport, voir Réinitialisation du circuit de commande du système (page 25). g261348 Figure 12 Abaissement/engagement - Appuyez sur le bas du commutateur (Figure 11) pour abaisser et engager la tête d'aération. La barre de commande de déplacement doit être en position avant pour activer le commutateur. 1. Commutateur d'allumage et clé 5. Compteur horaire/tachymètre 2. Levier d'espacement des trous d'aération 3. Commande d'accélérateur 6. Sélecteur manuel de suivi du relief du terrain 7. Interrupteur de réinitialisation du système 4. Commande du volet de départ 14 Levier d'espacement des trous d'aération Interrupteur de réinitialisation du système Placez le levier (Figure 12) dans la position correspondant à l'espacement des trous voulu ou à la position « T » pour le transport. Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du système (Figure 12) pour lever la tête d'aération si la machine tombe en panne (par exemple, panne de carburant). Commande d'accélérateur Robinet d'arrivée de carburant La commande d'accélérateur (Figure 12) permet de réguler le régime moteur. Déplacez la commande en avant (position HAUT RÉGIME) pour augmenter le régime moteur ou en arrière (position BAS RÉGIME) pour le réduire. Le régime moteur régule la vitesse de la tête d'aération et commande la vitesse de déplacement de la machine. Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler le débit de carburant en provenance du réservoir (Figure 13). Compteur horaire/tachymètre • Lorsque le moteur s'arrête, le compteur horaire/compte-tours (Figure 12) affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. • Quand le moteur tourne, le compteur horaire/compte-tours affiche le régime moteur en tours par minute (tr/min). g263574 • Le compteur horaire/compte-tours affiche les Figure 13 rappels d'entretien suivants : 1. Robinet d'arrivée de carburant – Après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures (par ex. 150, 250, 350, etc.), le message « CHG OIL » s'affiche sur l'écran pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur. Levier de réglage de la profondeur d'aération – Toutes les 100 heures (par ex. 100, 200, 300, etc.), les lettres « SVC » s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les autres procédures d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 500 heures. Placez le levier à la position correspondant à la profondeur d'aération voulue (Figure 14) Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures. Commande du volet de départ Utilisez le volet de départ pour démarrer le moteur à froid (Figure 12). Sélecteur manuel de suivi du relief du terrain g010035 Figure 14 Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la fonction TrueCore (Figure 12). Retirez le boulon pour accéder au sélecteur manuel. 1. Levier de réglage de la profondeur d'aération 2. Autocollant de profondeur d'aération 15 Accessoires/outils Caractéristiques techniques Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire Toro agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur 127 cm (50,1 po) Empattement 113 cm (44,5 po) Voie 97 cm (38,3 po) Largeur d'aération 122 cm (48 po) Longueur Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 265 cm (104,5 po) Hauteur de la tête (levée) 114 cm (45 po) Hauteur de la tête (baissée) 93 cm (36½ po) Hauteur du timon 104 cm (41 po) Garde au sol 12 cm (4,8 po) Reportez-vous au tableau de configuration des louchets ci-après pour toute information sur la tête d'aération, les protège-gazon et les louchets : Vitesse en marche avant 0 à 6 km/h (0 à 3,5 mi/h) Vitesse en marche arrière 0 à 3 km/h (0 à 2 mi/h) Poids net 721 kg (1,590 lb) Tableau de configuration des louchets Description de la tête d'aération Espacement des louchets Taille de tige Nombre de louchets Mini tête d'aération 2x5 41 mm (1,60 po) 9,5 mm (⅜ po) 60 Mini tête d'aération 1x6 32 mm (1,25 po) 9,5 mm (⅜ po) 36 Tête à 3 louchets (⅞ po) 66 mm (2,60 po) 22,2 mm (⅞ po) 18 Tête à 3 louchets (¾ po) 66 mm (2,60 po) 19,5 mm (¾ po) 18 Tête à 4 louchets (¾ po) 51 mm (2 po) 19,5 mm (¾ po) 24 41 mm (1,60 po) — 30 Tête à 5 aiguilles 16 Type de protège-gazon (nombre) 5 louchets – courts (2) 5 louchets – longs (1) 6 louchets – courts (2) 6 louchets – longs (1) 3 louchets – courts (2) 3 louchets – longs (1) 3 louchets – courts (2) 3 louchets – longs (1) 4 louchets – courts (2) 4 louchets – longs (1) 5 louchets – courts (2) 5 louchets – longs (1) Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • • • Ajout de carburant la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les louchets sont en bon état. Remplacez les louchets usés ou endommagés. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet susceptible d'être heurté par la machine. Repérez et balisez toutes les lignes électriques et de communications, les composants d'arrosage et autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer. Dans la mesure du possible, éliminez éléments dangereux, ou organisez-vous pour les éviter. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. Spécifications du carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. N'utilisez pas d'essence avec plus de 15 % d'éthanol (E15) par volume. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile au carburant. Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. Consignes de sécurité pour le carburant Important: N'utilisez jamais de méthanol, • Faites preuve de la plus grande prudence quand • d'essence contenant du méthanol ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile au carburant. vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. 17 Remplissage du réservoir de carburant Système de sécurité PRUDENCE Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres (7 gallons américains) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15). Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité interdit le démarrage du moteur si la barre de commande de déplacement n'est pas à la position POINT MORT. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Si le moteur est en marche, arrêtez-le 2. Tout en maintenant la barre de commande de déplacement en avant ou en arrière, démarrez le moteur. g010026 Figure 15 1. Bouchon du réservoir de carburant 3. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. 3. 4. Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 4. 5. 5. 6. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. La tête d'aération doit se lever et s'arrêter de tourner. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Si le système de sécurité ne fonctionne comme décrit ci-dessus, faites-le immédiatement réparer par dépositaire Toro agréé. Procédures d'entretien quotidien Pendant l'utilisation Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures suivantes : • • • • Le moteur ne doit pas démarrer. Ramenez la barre de commande de déplacement à la positionPOINT MORT et démarrez le moteur. Conduisez la machine jusqu'à une surface gazonnée. Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération. Relâchez la barre de commande de déplacement et laissez-la revenir à la position point mort. Consignes de sécurité pendant l'utilisation Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37) Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 49) • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des Nettoyage de la grille du moteur (page 39) accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Contrôle du système de sécurité (page 18) 18 • Portez des vêtements appropriés, y compris une • • • • • • • • protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les, rentrez les vêtements amples et ne portez pas de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les autres personnes et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et examinez les louchets si la machine a heurté un obstacle ou vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Gardez toujours les pneus gonflés à la pression correcte. Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées. de vitesse ou de direction. Prenez les virages lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et la perte du freinage et de la direction. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • • • • Démarrage du moteur 1. 2. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les • • • 3. risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement 4. 5. 19 Relâchez la barre de commande de déplacement et serrez le frein de stationnement. Utilisez le volet de départ comme suit : • Avant de démarrer le moteur à froid, placez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE. • Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le volet de départ pour démarrer si le moteur est déjà à chaud. Si le moteur est froid, placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME avant de démarrer le moteur. Tournez la clé de contact pour démarrer. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Une fois que le moteur a démarré, amenez progressivement la commande du volet de départ à la position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, ramenez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE pendant quelques secondes. Réglez ensuite la commande d'accélérateur à la position voulue. Répétez l'opération si nécessaire. Arrêt du moteur 1. Amenez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. 2. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 2. Sélectionnez le type de louchet préféré pour l'application envisagée. 3. Placez le louchet sur l'autocollant de profondeur d'aération (Figure 16), une extrémité en face de la profondeur voulue (voir le modèle de louchet sur l'autocollant). Important: Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter la machine sur une remorque ou de la remiser. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Retirez la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. g010035 Figure 16 1. Levier de réglage de la profondeur d'aération Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 4. Utilisation de la machine 1. Démarrez le moteur. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Regardez dans la direction de la trajectoire de travail prévue pour vous assurer qu'elle est dégagée de tout obstacle. 4. Abaissez la barre de commande de déplacement pour faire avancer la machine. Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération. 6. Désengagez la PDF et levez la tête d'aération. 7. Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement. Réglage de la profondeur d'aération 1. Vérifiez la lettre de réglage en face de l'autre extrémité du louchet et placez le levier de réglage de profondeur à la position correspondante. Remarque: Vous pourrez éventuellement modifier le réglage de la profondeur en fonction de l'usure progressive des louchets. Par exemple, si la nouvelle profondeur d'aération correspond au réglage G, vous pouvez passer au réglage H lorsque l'usure des louchets atteint 6 mm (¼ po). Pour utiliser la machine, avancez tout en la guidant derrière vous; ne marchez pas à reculons face à la machine. 5. 2. Modèle de louchet sur l'autocollant Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 20 Utilisation du repère d'alignement Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération (Figure 17). g010036 Figure 18 1. Verrou de service en position de rangement (baissé) 4. g010050 Figure 17 1. Repère d'alignement (position de rangement) 2. Repère d'alignement (position d'alignement) Faites pivoter le verrou de service en arrière et engagez-le sur la goupille de la tête d'aération (Figure 19). Fixez le verrou en place avec la goupille de blocage. Soutien la tête d'aération avec le verrou de service Montez le verrou de service avant d'effectuer tout entretien sur la tête d'aération ou si vous remisez la machine pendant plus de deux jours. DANGER Si la tête d'aération est levée mais pas verrouillée, elle risque de s'abaisser inopinément et de vous blesser ou de blesser d'autres personnes. g010037 Figure 19 Lorsque vous faites l'entretien de la tête d'aération, y compris quand vous changez de louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en position levée avec le verrou de service. 1. Levez la tête d'aération. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. 1. Verrou de service en position fermée (levé) Réglage manuel du suivi du relief du terrain L'utilisation des entretoises de réglage manuel de la profondeur est seulement nécessaire quand le système de suivi du relief TrueCore® ne fonctionne pas parce que le système de rétroaction est endommagé (protège-gazon, biellette et actionneur) ou si vous devez utiliser la profondeur d'aération maximale. Retirez la goupille de blocage qui fixe le verrou de service en position de rangement (Figure 18). 1. 21 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Retirez la goupille à anneau qui retient les entretoises et les goupilles de profondeur (Figure 20). 5. Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la fonction TrueCore. 6. Pour éviter de changer accidentellement le réglage, remettez en place le boulon et l'écrou de blocage. Montage des portelouchets, des protège-gazon et des louchets Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Choisissez les composants requis d'après le tableau des outils et accessoires. g010043 1. Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. Fixez un porte-louchets sur chaque bras d'aération (Figure 22) à l'aide de 3 boulons (½ x 1¼ po). Serrez les boulons à 101,6 N·m (75 pi-lb). Figure 20 2. Entretoises et goupille de profondeur 1. Goupille à anneau 3. Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous du support de manière à obtenir la profondeur d'aération voulue. • Les entretoises épaisses correspondent à des paliers de 19 mm (¾ po). Remarque: Les boulons font partie des kits porte-louchets. • Les entretoises minces correspondent à des paliers de 9,5 mm (⅜ po). • Lorsque toutes les entretoises sont en haut, la profondeur d'aération est de 10,7 cm (4¼ po). 4. Retirez le boulon et l'écrou de blocage du sélecteur (Figure 21). g010038 Figure 22 1. Bras d'aération 4. Fixez légèrement les protège-gazon sur leurs supports à l'aide de de 4 brides de serrage et 12 écrous à embase (Figure 23). Ne serrez pas les fixations. Remarque: À la livraison, les brides de serrage des porte-gazon et les écrous à embase sont fixés sur les supports des protège-gazon (Figure 23). g010044 Figure 21 1. Sélecteur manuel de suivi du relief du terrain 2. Porte-louchets 2. Boulon et écrou 22 7. Vérifiez que les louchets sont bien centrés entre les espacements dans les protège-gazon (Figure 26). Réglez les protège-gazon au besoin et serrez les écrous. g010039 Figure 23 1. Protège-gazon 5. 2. Barrette de maintien de protège-gazon g010042 Fixez légèrement une bride de serrage sur chaque porte-louchets (Figure 24) à l'aide de 4 boulons (⅜ x 1½ po). Ne serrez pas les boulons. Figure 26 1. Espacements dans les protège-gazon 8. Montez les autres louchets dans les porte-louchets nº 1, 3, 4 et 6. Serrez les boulons de tous les porte-louchets à 40,6 N·m (30 pi-lb). Remplacement des louchets Voir la section 6 Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets (page 12) pour les illustrations. g010041 Figure 24 1. Bride de serrage 6. 1. Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. Desserrez les boulons de fixation du porte-louchets et déposez les louchets usagés. 4. Insérez les louchets neufs dans le porte-louchets. 5. Serrez les boulons au couple recommandé. 6. Répétez cette procédure pour les autres bras. 2. Louchet Placez les louchets dans les porte-louchets nº 2 et 5 (Figure 25), puis serrez les boulons. Réglage du transfert de poids La machine transfère le poids du groupe de déplacement à la tête d'aération afin de maintenir la profondeur d'aération dans divers types de sol. Toutefois, si le sol est si ferme qu'il empêche l'aération à la profondeur maximale, un transfert de poids supplémentaire de la tête d'aération peut être g010040 Figure 25 1. Porte- louchets nº 5 2. Porte- louchets nº 2 23 nécessaire. Pour augmenter la pression vers le bas des ressorts de transfert de poids, procédez comme suit : ATTENTION La libération soudaine des pattes des ressorts peut entraîner des blessures. Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour régler le ressort de transfert de poids. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. g010052 Figure 28 Desserrez les écrous des boulons de carrosserie qui fixent les supports des ressorts à la tête d'aération (Figure 27). Ne les retirez pas. 1. Trou carré du support 2. Boulon de carrosserie arrière 4. Maintenez le manche à rochet ou la barre de levier pour soulager la tension sur le support du ressort et retirez le boulon de carrosserie arrière. 5. Tournez la patte du ressort jusqu'à ce qu'elle soit en face de l'autre trou, puis insérez le boulon et serrez les écrous. Remarque: Le transfert de poids augmente quand les pattes des ressorts sont tournées vers le haut. Ajout d'une masse Le transfert de poids accru permet d'aérer les sols durs au point que les 2 roues arrière commencent à se soulever du sol. Cela peut causer un espacement irrégulier des trous. g010051 Figure 27 1. Ressorts de transfert de poids 3. 2. Patte de ressort Si cela se produit, vous pouvez ajouter une masse plate sur le tube d'essieu arrière. Chaque masse moulée ajoute 28,5 kg (63 lb) à la machine. Vous pouvez ajouter jusqu'à 2 masses. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une barre de levier dans le trou carré de support de ressort (Figure 28). Pousser ou tracter la machine manuellement Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 1,6 km/h (1 mi/h), au risque d'endommager les composants hydrauliques. 24 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Localisez la vanne de dérivation entre le moteur et la pompe hydrostatique (Figure 29). 3. À l'aide d'une clé de ⅝ pouce, tournez la vanne de dérivation d'un tour dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 29). qui commande les bobines des électrovannes hydrauliques est désactivé afin d'interdire tout mouvement inopiné de la tête d'aération sans réinitialisation délibérée du système. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du système (Figure 30). La tête d'aération se lève et le circuit de commande électrique est réinitialisé. Remarque: Si le moteur refuse de démarrer, lancez-le avec le démarreur tout en appuyant sur l'interrupteur de réinitialisation du système jusqu'à ce que la tête d'aération se soulève du sol. g010045 Figure 29 1. Vanne de dérivation Important: Ne tournez pas la vanne de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elle se détache du corps et cause une fuite de liquide. Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager les composants hydrauliques. 4. g010046 Figure 30 Desserrez le frein de stationnement avant de pousser ou de tirer la machine. 1. Interrupteur de réinitialisation du système Important: Ne faites pas tourner le moteur avec la vanne de dérivation ouverte plus de 10 à 15 secondes. 5. Déplacement de la machine avec la tête d'aération baissée Pour remettre la machine en service, tournez la vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire (Figure 29). Remarque: Ne serrez pas excessivement la vanne de dérivation. Si le moteur tombe en panne ou refuse de démarrer quand la tête d'aération est baissée et les louchets sont enfoncés dans le sol, procédez comme suit : Remarque: Vous devez fermer la vanne de dérivation pour conduire la machine. N'essayez pas d'actionner le système de déplacement lorsque la vanne de dérivation est ouverte. Réinitialisation du circuit de commande du système 1. Déposez les porte-louchets des bras d'aération. 2. Ouvrez la vanne de dérivation d'un tour. 3. Poussez ou remorquez la machine sur une faible distance pour continuer l'entretien ou chargez-la sur une remorque. Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager le circuit hydraulique. Si la tête d'aération reste en position d'aération (en raison d'une panne de carburant, parce que vous avez oublier d'installer le verrou de service pour le remisage, à la suite d'une défaillance mécanique du moteur ou de la pompe, etc.), le système électrique 25 Conseils d'utilisation à rebondir. Cela est dû à la couche dure que les louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à ce problème, essayez les procédures suivantes : Généralités • N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec. L'aération est optimale après la pluie ou si vous avez arrosé le gazon la veille. ATTENTION Vous pouvez perdre le contrôle de la machine en percutant un obstacle. • Remplacez éventuellement votre tête à 4 louchets par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre de louchets par bras d'aération. Essayez de maintenir les louchets dans une configuration symétrique pour répartir la charge uniformément sur les bras d'aération. Méfiez-vous toujours des obstacles dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre des obstacles. • Si le sol est très dur, réduisez la profondeur d'aération, enlevez les carottes, arrosez le gazon et repassez en augmentant la profondeur d'aération. • Effectuez des virages très progressifs pendant • • • • • • l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés quand la tête d'aération est engagée. Planifiez votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur. Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter devant vous lorsque vous roulez en marche avant. Ne vous approchez pas des bâtiments, clôtures et autres équipements. Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier que la machine fonctionne correctement et s'aligne bien sur les passes précédentes. Dégagez toujours la surface de travail des pièces endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses ou d'autres matériels d'entretien des gazons. Remplacez les louchets brisés, examinez et réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez tout autre dommage sur la machine avant de commencer à travailler. Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur totale de la machine, vous pouvez déposer des louchets, mais les têtes d'aération doivent rester en place sur les bras d'aération pour assurer l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la machine. Cette machine permet l'aération à une profondeur supérieure à celle de la plupart des aérateurs de verts. Sur les verts et les aires de départ d'origine ou modifiés, les louchets plus longs et creux ont parfois des difficultés à éjecter la carotte entière. Cela est dû au fait que la terre d'origine est plus dure et reste collée à l'extrémité du louchet. Les louchets à éjection latérale proposés par Toro restent propres plus longtemps, ce qui réduit le temps de nettoyage. Ce problème finira par disparaître si vous continuez à suivre les programmes d'aération et de terreautage. L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs (par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent ce sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui produit des trous de forme allongée. Il faut alors réduire suffisamment la profondeur d'aération pour éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur. Qualité des trous à l'entrée et la sortie des louchets Si la machine produit les résultats suivants, cela signifie que la qualité des trous à l'entrée/la sortie des louchets se détériore : • Le trou est allongé à l'entrée (vers l'avant). • La tête d'aération ne s'engage pas avant de toucher le gazon. • La tête d'aération laisse des touffes d'herbe en entrant dans le trou ou rebondit quand une faible profondeur d'aération est utilisée. Effectuer les contrôles suivants : • Il peut être nécessaire de régler le contacteur de proximité nº 4 (contacteur nº 4 sur le cadre en H); voir Réglage du contacteur de proximité nº 4 (page 27). • Vous devrez peut-être régler le commutateur de position d'engagement (commutateur nº 3 sur le cadre en H); voir Réglage du contacteur de proximité nº 3 (page 28). • L'embrayage de la machine peut être usé ou Sol dur patiner; voir le manuel d'entretien de la machine. Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre 26 Réglage du contacteur de proximité nº 4 Vous pouvez placer le contacteur de proximité nº 4 à deux positions différentes sur son support; utilisez la position supérieure pour les profondeurs d'aération A à D et la position inférieure pour les profondeurs d'aération E à H. Remarque: Le contacteur de proximité nº 4 est à g261628 la position inférieure par défaut pour améliorer les performances et la profondeur du trou d'entrée; il doit rester à cette position pour la plupart des activités d'aération. Si le contacteur de proximité nº 4 est placé à la mauvaise position sur le support pour la profondeur d'aération choisie, la tête d'aération peut rebondir, la profondeur d'aération peut être dépassée et/ou peut entraîner la formation de touffes d'herbe. Réglez le contacteur de proximité nº 4 en procédant comme suit : 1. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. 2. Levez le levier de verrouillage du capot et déposez le capot de la machine (Figure 31). g364784 Figure 32 1. Position supérieure (réglages de profondeur A à D) 2. Position inférieure (réglages de profondeur E à H) 5. Alignez le support situé sur le capot et le support de capot situé sur la machine. 6. Montez le capot sur la machine et verrouillez-le en place avec le verrou. 7. Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie des louchets. g261627 Figure 31 1. Levier de fermeture 2. Capot 3. Localisez le contacteur de proximité sur le cadre en H (Figure 32). 4. Montez le contacteur de proximité nº 4 à la position requise pour la profondeur d'aération, comme montré à la Figure 32. 27 Réglage du contacteur de proximité nº 3 1. 5. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. 2. Levez le levier de verrouillage du capot et déposez le capot de la machine (Figure 31). 3. Vérifiez que le contacteur de proximité (sur l'extérieur du cadre en H) n'est pas à plus de 1,5 mm (0,06 po) de la plaque-cible (Figure 33). Au besoin, desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie de fixation de la plaque de montage du contacteur, montez cette dernière à la position la plus élevée et fixez-la en place (Figure 33). Remarque: L'embrayage s'engage plus 6. 7. 8. 9. rapidement si le contacteur est élevé. Serrez le contre-écrou (Figure 33). Alignez le support situé sur le capot et le support de capot situé sur la machine. Montez le capot sur la machine et verrouillez-le en place avec le verrou. Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie des louchets. Important: Si la tête d'aération ne se met pas en marche avant son entrée dans le sol et si le contacteur de position est placé aussi haut que possible, il se peut que l'embrayage électrique se soit détérioré au point de retarder l'engagement. Contactez votre dépositaire Toro agréé ou consultez le manuel d'entretien. g261628 Mini louchet (Quad Tine) La conception à double rangée de la mini tête d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm (2½ po). La vitesse de déplacement est critique pour maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm (1¼ po). Voir Réglage de l'espacement des trous (page 52) si l'espacement des trous a besoin d'être légèrement modifié. Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets pleins, la structure des racines de l'herbe est importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon en arrachant la zone des racinaire. Si les 2 bras centraux commencent à soulever le gazon ou si la zone racinaire est excessivement endommagée, procédez comme suit : • Augmentez l'espacement des trous • Réduisez la taille des louchets • Réduisez la profondeur d'aération • Retirez des louchets Le soulèvement causé par les louchets pleins à leur sortie du sol peut endommager le gazon. Ce soulèvement peut arracher la zone racinaire si la densité ou le diamètre des louchets est trop important(e). g261629 Figure 33 1. Contacteur de proximité nº 3 2. Plaque cible 4. Contre-écrou et boulon de carrosserie 5. Support en H 3. Espace de 1,5 mm (0,06 po) Trou avant déformé (louchets pleins ou sol plus meuble) 4. Si vous utilisez des louchets pleins plus longs (soit 1 x 10 cm/⅜ x 4 po) ou des louchets de type Vérifiez que le contacteur de proximité nº 3 fonctionne correctement. 28 Après l'utilisation aiguille, l'avant des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe. Pour rétablir la qualité des trous avec cette configuration, réduisez le ralenti accéléré du moteur à 2 800 à 2 900 tr/min. Comme la vitesse de déplacement et la vitesse de la tête d'aération augmentent et baissent avec le régime moteur, l'espacement des trous n'est pas affecté. Consignes de sécurité après l'utilisation • Avant de quitter la machine, garez-la sur une Si la baisse du régime moteur ne suffit pas à améliorer la qualité des trous pour les grands louchets pleins, il se peut que le mécanisme amortisseur Roto-Link nécessite un réglage plus précis. Ce réglage plus précis peut contribuer à éviter la déformation de l'avant des trous. Toutefois, dans la plupart des cas, les réglages d'usine sont ceux qui conviennent le mieux. surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Remarque: Modifiez la moitié des bras du système Roto-Link (3 bras) et faites un essai sur le terrain. 1. Nettoyage de la machine Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Retirez les contre-écrous qui fixent l'amortisseur Roto-Link au cadre de la tête d'aération. 3. Déposez l'entretoise supérieure de 1,25 cm (½ po) d'épaisseur et reposez l'amortisseur Roto-Link sur le cadre de la tête d'aération. N'oubliez pas d'utiliser la rondelle en D trempée. 4. Desserrez les boulons qui fixent la plaque de butée. 5. Poussez la plaque en avant puis resserrez les boulons. Cela permet aux pare-chocs Roto-Link d'osciller correctement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Lavez soigneusement la machine. Utilisez une brosse pour enlever la terre agglomérée sur la machine. Remarque: Utilisez un tuyau d'arrosage sans buse pour éviter d'introduire de l'eau dans les joints et de contaminer la graisse des roulements. 2. Nettoyez les capots et protections avec un détergent doux. Après le nettoyage, appliquez périodiquement une couche de cire automobile pour entretenir le brillant du capot. Conduisez la machine sur une surface d'essai et comparez la qualité des trous. Si elle s'est améliorée, effectuez cette procédure pour les autres amortisseurs Roto-Link. 3. Vérifiez si la machine est endommagée, présente des fuites d'huile ou des composants et des louchets usés. Remarque: Vous devez inverser la position de 4. Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle). l'amortisseur Roto-Link si vous réutilisez des louchets creux ou des mini-louchets. Important: Bloquez la tête d'aération avec le verrou de service si vous remisez la machine plus de deux jours. Emplacement des points d'attache Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 34, Figure 35 et Figure 36). Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT pour arrimer la machine. 29 Transport de la machine ATTENTION Il est dangereux de conduire la machine sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. g010047 Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. Figure 34 1. Point d'attache 1. Chargez la machine sur la remorque ou le plateau du camion (tête d'aération en avant de préférence). 2. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 3. Bloquez la tête d'aération avec le verrou de service; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service (page 21). 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 15). 5. Utilisez les points d'attache de la machine pour l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des câbles, des chaînes ou des sangles. g010048 Figure 35 1. Point d'attache Recommandations concernant les remorques g010049 Figure 36 1. Point d'attache Poids 721 kg (1590 lb) ou 805 kg (1775 lb) avec 2 masses optionnelles Largeur 130 cm (51 po) minimum Longueur 267 cm (105 po) minimum Angle de la rampe Inclinaison 3,5/12 (16°) maximum Sens de charge Tête d'aération vers l'avant (de préférence) Capacité de remorquage du véhicule Supérieure au poids brut de la remorque (GTW) Important: N'utilisez pas la remorque/le chariot Hydroject pour transporter cette machine. 30 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Effectuez uniquement les opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. • Pour maintenir la machine en bon état de marche, resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et bloquez la tête d'aération avec le verrou de service avant tout entretien ou réglage de la machine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Vérifiez chaque jour que les boulons de montage • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon des louchets sont serrés au couple spécifié. l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine • Vérifiez que toutes les protections sont en place et que le capot est fermé et verrouillé après tout entretien ou réglage de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Réglez la courroie de pompe. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge. • Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du timon et des écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Nettoyez la machine • Contrôle du niveau d'huile moteur. (Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.) • Nettoyez l'écran du moteur (plus fréquemment si l'environnement est très sale). • Contrôlez les conduites hydrauliques. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier. Toutes les 50 heures • Contrôle de la pression des pneus. Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en papier. • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 200 heures • Contrôlez les bougies. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge. Toutes les 500 heures • Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. 31 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Voir la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant de remiser la machine plus d'un mois. Avant le remisage • Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. • Vérifiez l'état et l'usure des courroies. Une fois par an Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité. Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le filtre à air. Vérifiez que le moteur est propre. Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le fonctionnement des instruments. Contrôlez l'état des louchets. Retouchez les peintures endommagées. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 32 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien 3. Placez le cric correctement sous l'avant du cadre (Figure 37). Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez de quelques tours toutes les fixations de chaque capot de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. Levage de la machine PRUDENCE Si la machine n'est pas correctement soutenue par des blocs ou des chandelles, elle risque de bouger ou de tomber et de causer des blessures. • Utilisez les blocs, équipements de levage et crics corrects pour changer d'accessoires, remplacer des pneus ou effectuer un quelconque entretien. • Amenez la machine sur une surface plane, horizontale et stable, comme un sol en béton. • Avant de soulever la machine, enlevez les accessoires qui pourraient gêner et rendre cette opération dangereuse. • Calez ou bloquez toujours les roues. Utilisez des chandelles ou des blocs de bois pour soutenir la machine une fois levée. g010055 Figure 37 1. Cadre 2. Soulevez l'avant de la machine. 5. Placez des chandelles ou des blocs de bois sous l'avant du cadre pour soutenir la machine. Levage de l'arrière de la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Calez les avant roues pour empêcher la machine de bouger. Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas comme point de levage. 3. Levage de l'avant de la machine 1. 4. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Calez les roues arrière pour empêcher la machine de bouger. Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas comme point de levage. 33 Placez le cric correctement sous la plaque du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière (Figure 38). Lubrification Contrôle des roulements de la tête d'aération Périodicité des entretiens: Une fois par an—Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. Toutes les 500 heures—Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. La machine ne comporte aucun graisseur devant être lubrifié. Important: Les roulements souffrent rarement de défauts de matériaux ou de fabrication. Les problèmes les plus courants sont dus à l'humidité et à la contamination qui réussissent à pénétrer les joints de protection. Les roulements graissés doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer les débris dangereux. Les roulements étanches sont prégarnis de graisse spéciale et un joint intégré à grande résistance empêche les contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs. g010056 Figure 38 1. Plaque du cadre Remarque: Si possible, utilisez un palan pour soulever l'arrière de la machine. Utilisez les œillets des logements de roulements de la tête d'aération comme points de levage (Figure 39). Les roulements étanches ne nécessitent aucun graissage ou entretien à court terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire et réduit les risques de contamination du gazon par la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent de bonnes performances et une bonne durée de vie dans des conditions normales d'utilisation. Cependant, vérifiez l'état des roulements et l'intégrité des joints périodiquement pour éviter les pannes inutiles. Examinez les roulements au cours de chaque saison et remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les roulements doivent fonctionner sans problème, sans caractéristiques préjudiciables, comme échauffement, bruit, desserrage ou suintement de rouille. g010057 Figure 39 1. Œillet 4. Soulevez l'arrière de la machine au-dessus du sol. 5. Placez des chandelles ou des blocs de bois sous le cadre pour soutenir la machine. En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), ces éléments sont considérés comme des pièces d'usure normales. Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à des défauts de matériau ou de fabrication ne sont normalement pas couvertes par la garantie. Remarque: Vous pouvez détériorer les roulements si vous ne lavez pas la machine correctement. Ne lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou abondant directement sur les roulements. Sur les machines neuves, il est fréquent que les roulements neufs évacuent de la graisse par les joints. La graisse évacuée devient noire en raison 34 Entretien du moteur de l'accumulation de débris et non d'une surchauffe. Essuyez l'excédent de graisse sur les joints après les 8 premières heures de fonctionnement. La zone autour de la lèvre du joint peut sembler continuellement humide; cela n'est pas préjudiciable à la durée de vie des roulements et maintient la lèvre lubrifiée. Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier. Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier. Dépose des éléments du filtre à air 35 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 40). 4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile. 5. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 42). g004197 Figure 42 1. Élément en papier 2. Joint de caoutchouc g004195 Figure 40 1. Bouton 2. Couvercle du filtre à air 6. Préfiltre en mousse 3. Écrou du couvercle 4. Entretoise 5. Couvercle 8. Joint de caoutchouc Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier. Remplacez l'élément en papier s'il est sale ou endommagé. 7. Élément en papier 9. Base du filtre à air Pose des éléments filtrants 4. Sortez délicatement le préfiltre en mousse de l'élément en papier (Figure 40). 5. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle, l'entretoise et l'élément en papier (Figure 40). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. Nettoyage du préfiltre en mousse Important: Remplacez l'élément en mousse s'il 1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément en papier (Figure 42). 2. Posez le filtre à air sur sa base (Figure 40). 3. Posez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec l'écrou du couvercle (Figure 40). Serrez l'écrou à 11 N·m (95 po-lb). 4. Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide du bouton (Figure 40). est usé ou déchiré. 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide, puis rincez-le soigneusement. 2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec (sans le tordre). 3. Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl (1 à 2 oz liq.) d'huile (Figure 41). Spécifications de l’huile moteur Type d'huile : huile moteur détergente de haute qualité (classe de service API SJ ou mieux) Viscosité : voir le tableau ci-dessous g004196 Figure 41 1. Élément en mousse 2. Huile 36 g002359 Figure 44 g010152 Figure 43 1. Jauge de niveau 3. Extrémité métallique de la jauge 2. Tube de remplissage Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.) 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la en place en prenant soin de l'enfoncer au maximum (Figure 44). 4. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge (Figure 44). À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. 5. Si le niveau est en dessous du repère minimum, enlevez le bouchon du tube de remplissage (Figure 44) et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. 6. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué sous Spécifications de l’huile moteur (page 36). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum, au risque d'endommager le moteur. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 44) pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Capacité du carter : approximativement 1,9 L (2 ptes américaines) avec le filtre. 37 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine de sorte que le côté de la vidange soit légèrement plus bas que le côté opposé afin de pouvoir vidanger toute l'huile, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. 4. 9. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler. 10. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire. usagée dans un centre de recyclage agréé. 11. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure 45). Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 12. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37). 13. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la jauge. 14. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile 5. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. g010058 Figure 45 1. Filtre à huile Type : Champion RC12YC ou type équivalent. Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Dépose des bougies 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Débranchez les fils des bougies (Figure 47). g001056 Figure 46 1. Filtre à huile 3. Adaptateur 2. Joint 6. 7. 8. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 45 et Figure 46) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur. g004207 Figure 47 Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 1. Fil de bougie Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 3. Nettoyez la surface autour des bougies. 4. Enlevez les bougies et les joints métalliques. 38 2. Bougie Contrôle des bougies 1. Entretien du système d'alimentation Examinez le centre des bougies (Figure 48). Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. DANGER Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. g004219 Figure 48 1. Isolateur d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 2. Électrode latérale 2. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 48). • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Courbez l'électrode latérale (Figure 48) si l'écartement est incorrect. Remplacement du filtre à carburant Mise en place des bougies 1. Vissez les bougies dans les orifices prévus. 2. Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb). 3. Rebranchez les fils des bougies (Figure 47). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant. Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment si l'environnement est très sale). Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres débris éventuellement présents sur la grille d'entrée d'air du moteur. 39 1. Laissez refroidir la machine. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 49). 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 49). 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le long de la conduite de carburant (Figure 49). 4. Débranchez la conduite d'arrivée du filtre à carburant (Figure 49). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites couler le carburant dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant g010059 5. Figure 49 1. Filtre à carburant 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 49). 4. Déposez le filtre des conduites de carburant. 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 49). 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 49). Vidange du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 40 Raccordez la conduite de carburant au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite de carburant (Figure 49). Entretien du système électrique ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du groupe de déplacement ou de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les pièces métalliques avec des outils en métal. Consignes de sécurité concernant le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. ATTENTION • Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 1. Déverrouillez et ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie. 2. Sortez la batterie de son compartiment : A. Déposez la tige de maintien supérieure et les tiges de maintien latérales qui maintiennent la batterie sur son support (Figure 50). B. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou qui fixent le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (–) et débranchez le câble négatif. C. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou qui fixent le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) et débranchez le câble positif. 3. Nettoyez le dessus de la batterie. 4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. 5. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 6. Insérez la batterie dans son compartiment, sur le support, comme montré à la Figure 50. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie à l'écart des flammes et sources d'étincelles. 41 Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les cosses et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. g010021 Figure 50 1. Support de batterie 4. Borne positive (+) 2. Tige de maintien supérieure 5. Borne négative (–) 3. Tige de maintien latérale 7. Connectez le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie à l'aide du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés précédemment; recouvrez la borne positive avec le capuchon en caoutchouc pour éviter un éventuel court-circuit. 8. Connectez le câble négatif (noir) de la batterie à la borne négative (-) à l'aide du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés précédemment. 9. Enduisez les cosses des câbles et les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47). 10. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie. 1. 42 Déverrouillez et ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie (Figure 51). F. 4. Enduisez les cosses des câbles et les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47). Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie. Contrôle des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles (Figure 52). Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y pas de court-circuit. g010020 Figure 51 1. Compartiment de la batterie 2. 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Installez un fusible neuf. Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie sont bien fixées et resserrez les fixations des cosses qui sont desserrées. Important: Assurez-vous qu'il existe un espace suffisant entre les câbles de la batterie et le sélecteur de vitesse. Le sélecteur de vitesses doit être au moins à 2,5 cm (1 po) du câble de la batterie sur toute sa course. Ne rassemblez pas les câbles positif et négatif de la batterie dans un attache-câble ou avec du ruban adhésif. 3. Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et des bornes de la batterie, si les bornes sont corrodées, procédez comme suit : A. g010074 Figure 52 Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou qui fixent le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (-) et débranchez le câble négatif. 1. Porte-fusibles B. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou qui fixent le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) et débranchez le câble positif. Module de commande de l'aérateur (ACM) C. Nettoyez les cosses des câbles et les bornes de la batterie D. Connectez le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie à l'aide du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés précédemment; recouvrez la borne positive avec le capuchon en caoutchouc pour éviter un éventuel court-circuit. Le module de commande de l'aérateur est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et commander les fonctions électriques qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit. E. Connectez le câble négatif (noir) de la batterie sur la borne négative (-) de la batterie à l'aide du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés précédemment. 43 diodes sont des entrées. La figure ci-dessous identifie les symboles. decal106-8835 Figure 54 1. Marche/arrêt 2. Sortie g010053 Figure 53 3. Électrovanne – abaissement 1. Module de commande de l'aérateur Le module surveille les entrées, y compris l'abaissement de la tête, la levée de la tête, le transport, l'aération et le suivi du relief du terrain. Le module est divisé en entrées et sorties. Celles-ci sont identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits imprimés. La mise sous tension est signalée par une diode rouge. 7. Tête abaissée 8. Tête levée 9. Transport (1) 4. Électrovanne – levée 10. Aération (4) 5. Électrovanne rapide 11. Suivi du relief du terrain 6. Entrée 12. Abaissement possible La procédure logique de dépannage pour le module ACM est décrite ci-après : L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée quand le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée. Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriées. Les trois sorties comprennent SVL, SVR et SVQ. Les diodes des sorties surveillent l'état des relais en indiquant la présence d'une tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques. Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des pannes électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l'essai d'intégrité des faisceaux de câblage et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des composants débranchés, l'impédance à travers le faisceau de câblage (débranché du module ACM) ou en appliquant une tension d'essai temporaire au composant spécifique. L'ACM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable, ne peut pas être reprogrammé et n'enregistre pas de données de dépistage d'anomalies intermittentes. L'autocollant collé sur l'ACM ne comporte que des symboles. Les 3 symboles de diode de sortie sont représentés dans la case sortie. Toutes les autres 44 1. Déterminez l'anomalie de sortie que vous cherchez à résoudre. 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge s'allume. 3. Actionnez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état. 4. Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. 5. Si une diode de sortie spécifique s'allume sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez le faisceau de câblage, les connexions et le composant. Faites les réparations nécessaires. 6. Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas, vérifiez les deux fusibles. 7. Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module ACM standard et vérifiez si l'anomalie disparaît. Entretien du système d'entraînement sol. Placez des chandelles sous la machine Voir Levage de la machine (page 33). 3. Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 56). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Vérifiez que les pneus sont gonflés à 8,3 bar (12 psi). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Important: Les pneus gonflés à des pressions différentes peuvent produire une aération irrégulière. g010062 Figure 56 1. Came de réglage de la transmission 4. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de la transmission. Cela peut causer des blessures. g010030 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces en rotation. Figure 55 1. Valve 2. Masse de roue PRUDENCE 5. Tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues arrêtent de tourner. 6. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 7. Coupez le moteur. 8. Retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 9. Faites un essai pour vérifier que la machine ne se déplace plus. La masse de roue est très lourde (33 kg/73 lb). Déposez la masse de la roue avec prudence. Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la barre de déplacement. Si elle se déplace, un réglage est nécessaire. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Soulevez l'avant de la machine afin que la roue avant et une roue arrière soient décollées du 45 Entretien des courroies Réglage de la courroie de pompe Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 57). g010066 Figure 58 1. Déflecteur de pompe 4. Desserrez le boulon de la poulie de tension de la courroie de pompe juste assez pour lui permettre de bouger dans la fente de réglage (Figure 59). g010065 Figure 57 1. Protège-courroie 3. Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58). g010067 Figure 59 1. Boulon de poulie de tension 5. 2. Poulie de tension Tapotez le dessus de la poulie de tension et laissez le ressort ajuster la tension de la courroie. Remarque: N'appliquez pas une tension supérieure à la capacité du ressort, au risque d'endommager les composants. 46 6. Serrez le boulon de la poulie de tension de la courroie. 7. Reposez le déflecteur de la pompe et le protège-courroie. Entretien des commandes Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Une fois par an Les courroies d'entraînement de la machine sont durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir par détériorer les composants en caoutchouc, et par entraîner une usure ou une perte de matériau (fragmentation) prématurée. Réglage du système de suivi du terrain Si le système TrueCore nécessite un quelconque entretien (à l'exception du remplacement des protège-gazon), ou si les porte-louchets touchent les protège-gazon lorsque la profondeur maximale est sélectionnée, vous devez repositionner la biellette de réglage de profondeur. Une fois par an, vérifiez que les courroies ne sont pas usées, excessivement fissurées ou incrustées de gros débris. Remplacez-les si nécessaire. Un kit d'entretien complet des courroies est disponible chez les dépositaires Toro agréés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Tournez le support de fixation du protège-gazon gauche (Figure 60) jusqu'à ce qu'il soit possible d'introduire une goupille de sécurité, comme un foret ou un boulon de 8 mm (5/16 po), entre le support et le tube de réglage de profondeur qui est soudé au cadre. g010063 Figure 60 1. Support de protège-gazon 4. Biellette de réglage de profondeur 2. Levier de réglage de profondeur d'aération 5. Goupille de blocage 3. Commutateur sphérique extérieur 47 3. Placez le levier de réglage de profondeur d'aération (Figure 60) à la position « H » (profondeur maximale). 4. Débranchez le commutateur sphérique extérieur (Figure 60) du faisceau de câblage (commutateur d'abaissement de tête). 5. Desserrez les écrous de blocage (gauche et droit) sur la biellette de réglage de profondeur (Figure 60). 6. Confirmez la fermeture électrique du commutateur sphérique à l'aide d'un multimètre. 7. Tournez la biellette jusqu'à ce que le commutateur sphérique se ferme juste ou établisse le contact. 8. Vissez les écrous de blocage gauche et droit sur la biellette. 9. Rebranchez le commutateur flexible au faisceau de câblage. 10. Retirez la goupille du support du protège-gazon et du tube de réglage de profondeur. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité concernant le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Remarque: Enlevez régulièrement les débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique. Spécifications de liquide hydraulique Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur (« Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ») (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons). Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) 48 Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à condition qu'il s'agisse uniquement de produits traditionnels à base de pétrole et non pas de liquides synthétiques ou biodégradables. Les spécifications doivent rester dans la plage indiquée pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire aux normes industrielles indiquées. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est conforme à ces spécifications. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de liquides hydrauliques de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. g010024 Propriétés physiques : Figure 61 Viscosité, ASTM D445 55 à 62 cSt à 40 °C (104 °F) Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 °C (-35 à -46 °F) 1. Protège-courroie 3. Spécifications de l'industrie : API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM 2. Verrou de couvercle Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 62). Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500). Contrôle du niveau de liquide hydraulique g010028 Figure 62 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Bouchon du réservoir hydraulique Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours 4. Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 61). 49 Sortez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 63). g010029 Figure 63 1. Jauge de niveau 2. Repère maximum 5. Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide spécifié en quantité suffisante pour atteindre le repère maximum. 6. Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place. g010060 Figure 64 1. Filtre de retour hydraulique 2. Filtre de charge hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 3. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc des filtres de rechange. 4. Montez les filtres hydrauliques de rechange sur les adaptateurs. Tournez chaque filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez d'un demi tour supplémentaire. 5. Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 49). 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez d'éventuelles fuites. 7. Contrôlez à nouveau le niveau de liquide lorsqu'il est chaud. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Toutes les 200 heures Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 6,6 L (1,75 gallon américain) approximativement Important: N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile en remplacement, au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Remarque: Le retrait du filtre de retour a pour effet de vidanger entièrement le réservoir de liquide. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez les filtres usagés et essuyez la surface du joint des adaptateurs (Figure 64). Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide hydraulique. 50 Prises d'essai du système hydraulique Entretien de l'aérateur Contrôle du couple de serrage Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement • La prise d'essai G2 (Figure 65) est utilisée pour le contrôle de la pression du circuit de charge. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les fixations du timon et les écrous de roues sont serrés au couple correct. Les couples de serrage sont indiqués sur l'autocollant de référence situé sur la tête d'aération. g010061 Figure 65 1. Prise d'essai G2 2. Prise d'essai G1 • La prise d'essai G1 (Figure 65) est utilisée dans le contrôle de la pression du circuit de levage. g010072 Figure 66 Réglage des déflecteurs latéraux Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent être réglés de sorte que la base se trouve de 25 à 38 mm (1 à 1½ po) au-dessus du sol pendant l'aération. 51 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Desserrez les boulons et les écrous qui fixent le déflecteur latéral au cadre (Figure 67). machine. L'espacement des trous est réglé à 3 mm (⅛ po) maximum du réglage nominal d'usine. Si l'espacement des trous s'écarte excessivement du réglage nominal, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 57). 3. Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58). 4. Dans un lieu dégagé et ventilé (un terrain d'essai par exemple), placez le levier de réglage de l'espacement des trous à la position voulue puis effectuez un premier passage sur au moins 4,5 m (15 pi). 5. Mesurez la distance entre plusieurs trous et divisez le résultat par le nombre de trous mesurés pour obtenir l'espacement moyen. g010064 Figure 67 1. Déflecteur latéral 3. Montez ou descendez le déflecteur, puis resserrez les écrous. Remplacement des protège-gazon Exemple : espacement nominal de 5 cm (2 po) : 5 cm (21,2 po) divisé par 10 est égal à 0,-5 (2,12); l'espacement des trous est plus long de 0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage nominal (Figure 69). Tous les protège-gazons doivent être remplacés s'ils sont brisés ou font moins de 6 mm (¼ po) d'épaisseur. Les protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher l'herbe, et créer ainsi des dommages préjudiciables. g010069 Figure 69 1. 5 cm (21,2 po) (10 trous) 48 cm (18,8 po) divisé par 10 est égal à 4,8 cm (1,88 po); l'espacement des trous est plus court de 0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage nominal (Figure 70). g010068 Figure 68 g010070 Figure 70 1. Protège-gazon 1. 48 cm (18,8 po) (10 trous) Si les protège-gazon sont trop minces, le système TrueCore peut dévier du réglage de profondeur voulu en raison de l'usure et de la perte de rigidité. 6. Réglage de l'espacement des trous L'espacement des trous de l'aérateur est déterminé par la vitesse de déplacement programmée de la 52 Si un réglage est nécessaire, vissez le boulon de butée de la pompe (Figure 71) pour le rapprocher de la plaque de butée et réduire l'espacement des trous ou dévissez-le pour l'éloigner de la plaque de butée et augmenter l'espacement des trous. Remisage 1. 2. 3. 4. g010071 Figure 71 5. 1. Boulon de butée de pompe 7. 6. Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que l'espacement corresponde au réglage nominal. Remarque: Un tour complet du boulon de butée modifie l'espacement des trous d'environ 16 mm (⅝ po). 7. 8. 9. Calage de la tête d'aération Les repères de calage de la tête d'aération se reconnaissent facilement aux repères moulés. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. Débranchez le fil de la bougie. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 35). Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 37). Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 50). Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 45). Contrôlez l'état des louchets. Si vous prévoyez de remiser la machine pour plus de 30 jours, préparez-la comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie et retirez la batterie de la machine. B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299. g010073 ATTENTION Figure 72 La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 1. Repères de calage Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. E. 53 Rangez-la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez F. pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez-la dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: Conduisez la machine à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. G. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. H. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez les réservoirs de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 40). I. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. J. Actionnez le volet de départ. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. K. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 10. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies (page 38). Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres. Mettez les bougies en place. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 12. Lavez et séchez entièrement la machine. Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle). Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez 54 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. La peinture est disponible chez les distributeurs Toro agréés. 14. Fermez le verrou de service si vous devez remiser la machine plus d'un ou deux jours. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. 16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La barre de commande de déplacement n'est pas à la position POINT MORT. 1. Amenez la barre de commande de déplacement au POINT MORT. 2. La batterie est déchargée. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Le contacteur de point mort est mal réglé. 5. Le relais ou un contacteur est défectueux. 2. Charge de la batterie. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 4. Réglez le contacteur de point mort. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le volet de départ n'est pas actionné. 2. Poussez la commande du volet de départ complètement en avant. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez les fils. 4. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le moteur surchauffe. Vibrations anormales. 5. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le filtre à air est encrassé. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile moteur est trop bas. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile moteur est trop bas. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Les roulements de la tête d'aération ou de l'arbre intermédiaire sont usés. 3. Les composants de la tête d'aération ou de l'arbre intermédiaire sont desserrés ou usés. 2. Remplacez les roulements. 55 3. Serrez ou remplacez les composants. Problème La machine ne se déplace pas. La tête d'aération ne fonctionne pas. La tête rebondit pendant l'aération. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. La vanne de remorquage est ouverte. 4. Le système hydraulique est endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 3. Fermez la vanne de remorquage. 4. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 1. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 2. 3. 4. 5. 6. 2. 3. 4. 5. 6. La vanne de remorquage est ouverte. Une courroie est usée ou détendue. L'embrayage est usé. Un relais ou un contacteur est usé. Le système hydraulique est endommagé. Fermez la vanne de remorquage. Tendez ou remplacez la courroie. Remplacez l'embrayage. Remplacez le contacteur ou le relais. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Le sol est trop dur. 1. Voir les Conseils d'utilisation. 2. Anomalie dans le réglage de décharge/l'orifice d'étranglement. 2. Réponse dynamique du système de levage. Contrôlez les pressions du système; voir le Manuel d'entretien. 3. Voir Réglage du contacteur de proximité nº 4. 3. Le contacteur nº 4 est monté à la position la plus basse alors qu'une aération à faible profondeur est réalisée. Formation de touffes dans les trous/déchiquetage du gazon à l'entrée ou la sortie des louchets. Mesure corrective Cause possible 1. Le faisceau du commutateur nécessite un réglage. 1. Réglez le commutateur. Voir le Manuel d'entretien. 2. La tête s'abaisse trop lentement. 2. Vérifiez le fonctionnement du solénoïde SVQ. 3. Voir Réglage du contacteur de proximité nº 3 3. Vous devrez peut-être régler le commutateur de position d'engagement (commutateur nº 3 sur le cadre en H). 4. Le contacteur de proximité nº 4 (contacteur nº 4 sur le cadre en H) doit être réglé. 5. L'embrayage est usé ou patine. 4. Voir Réglage du contacteur de proximité nº 4 5. Voir le Manuel d'entretien. L'espacement des trous d'aération n'est pas correct (louchets Quad ou mini). 1. Les trous ne sont pas régulièrement espacés. 1. Vérifiez l'espacement. Voir les Conseils d'utilisation. Les louchets à éjection latérale laissent des touffes d'herbe dans les trous. 1. La fenêtre d'éjection accroche à la sortie. 1. Tournez le louchet de 45° à 90 afin que l'éjection s'effectue sur le côté. Si cela ne résout pas le problème, essayez d'utiliser un louchet creux. L'herbe se soulève ou est déchiquetée pendant l'aération. 1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération. 1. Voir les spécifications dans le Manuel d'entretien. 2. Le diamètre, l'espacement ou le nombre de louchets n'est pas correct pour l'application. 3. La profondeur est excessive. 4. Les trous sont trop rapprochés. 5. L'herbe (c.-à-d. la structure racinaire) n'est pas en assez bon état pour résister aux dégâts. 2. Réduisez le diamètre des louchets, réduisez le nombre de louchets ou augmentez l'espacement des trous. 3. Réduisez la profondeur. 4. Augmentez l'espacement des trous. 5. Modifiez les méthodes d'aération ou de calage. 1. Le système Roto-Link est en position pour sol meuble. 1. Voir les Conseils d'utilisation. L'avant des trous est déformé. 56 Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I