- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- MOTO GUZZI
- Nevada Classic 750 ie
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | MOTO GUZZI Nevada Classic 750 ie Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels308 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
308
00/2004-05 Cod. 32 92 01 6 61 UK F Nevada Classic 750 ie workshopmanual INTRODUCTION NEVADA 750 i.e. INTRODUCTION 0 0-1 INTRODUCTION NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 0.1. PREAMBULE.................................................................................................................................................... 3 0.1.1. PREAMBULE............................................................................................................................................. 3 0.1.2. NOTICES DE REFERENCE...................................................................................................................... 4 0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES...................................................................................................... 5 0-2 NEVADA 750 i.e. 0.1. PREAMBULE 0.1.1. - INTRODUCTION PREAMBULE Cette notice livre les principaux renseignements pour les procédures d'intervention d'ordres habituels sur le véhicule. Cette notice s'adresse aux concessionnaires Moto Guzzi et leurs mécaniciens qualifiés ; nombre de notions ont été expressément omises, car jugées superflues. Du fait que l'inclusion de notions mécaniques détaillées n'est pas possible, les personnes qui utilisent cette notice doivent maîtriser une préparation mécanique de base, ainsi qu'une connaissance satisfaisante des procédures inhérentes aux systèmes de réparation des motocycles. Sans cela, le dépannage ou la révision du motocycle pourraient résulter non appropriés, voire dangereux. La description n'inclut pas le détail de toutes les procédures de réparation et contrôle du véhicule ; il faudra donc apporter le plus grand soin afin de ne pas causer de dommages moraux et matériels. Pour offrir au client plus de satisfaction dans l'utilisation de son véhicule, Moto Guzzi s.p.a. s'engage à améliorer sans cesse ses produits et la documentation technique qui en découle. On fera parvenir les principales modifications techniques et modifications aux procédures de réparation du véhicule à tous Points de Vente Moto Guzzi et Filiales de par le Monde. Ces modifications seront apportées dans toute publication des présentes qui suivra. S'il s'avère nécessaire, ou s'il y a un doute à l'égard des procédures de réparation et de contrôle, contacter le SERVICE ASSISTANCE CLIENTELE Moto Guzzi, qui vous fournira tout renseignement à ce sujet, ainsi que toute information sur la mise à jour et les modifications techniques apportées au véhicule. La société Moto Guzzi s.p.a. se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps à ses propres modèles, tout en préservant les caractéristiques fondamentales décrites et illustrées dans les présentes. Tous droits d'enregistrement électronique, reproduction et adaptation, intégrale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, sont réservés pour tous Pays. La mention de produits ou services de tiers n'est qu'à titre d'information, ne constituant d'autant moins un gage. Aucune responsabilité ne peut engager Moto Guzzi s.p.a. à l'égard des performances ou de l'utilisation de ces produits. Pour toute information complémentaire, voir (NOTICES DE REFERENCE) Première édition: Mai 2004 Dressé et imprimé par: DECA s.r.l. via Risorgimento, 23/1 - 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it pour le compte de: Moto Guzzi s.p.a. via E.V. Parodi, 57- 23826 Mandello del Lario (Lecco) - Italie Tél. +39 – (0)341 - 709111 Fax +39 – (0)341 - 709220 www.motoguzzi.it www.servicemotoguzzi.com 0-3 INTRODUCTION 0.1.2. NOTICES DE REFERENCE CATALOGUES DES PIECES DETACHEES guzzi part# (description) GU07500 MODES D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN guzzi part# (description) 32.90.00.60 32.90.00.61 32.90.00.62 MANUEL TECHNIQUE PARTIE CYCLE guzzi part# (description) 32.92.01.60 32.92.01.61 32.92.01.62 32.92.01.63 32.92.01.64 32.92.01.65 MANUEL TECHNIQUE MOTEUR guzzi part# (description) 32.92.02.10 32.92.02.11 32.92.02.12 32.92.02.13 32.92.02.14 32.92.02.15 0-4 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 0.1.3. INTRODUCTION ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES # < > ≤ ≥ ~ ∞ °C °F ± c.a. A Ah API HT AV/DC bar c.c. cm³ CO CPU DIN DOHC ECU giri/min HC ISC ISO kg kgm km km/h kΩ kPa KS KW = numéro = inférieur à = supérieur à = égal ou inférieur à = égal ou supérieur à = environ = infini = degrés Celsius (centigrades) = degrés Fahrenheit = plus ou moins = courant alternatif = ampères = ampères l'heure = Institut Américain du Pétrole (American Petroleum Institute) = haute tension = double contre-arbre antivibrations (Anti-Vibration Double Countershaft) = unité de pression (1 bar = 100 kPa) = courant continu = centimètres cubes = oxyde de carbone = unité centrale de traitement (Central Processing Unit) = règlementations industrielles allemandes (Deutsche Industrie Norm) = culasse avec double arbre à cames (Double Overhead Camshaft) = boîtier électronique (Electronic Control Unit) = tours par minute = hydrocarbures imbrûlés = commande régime de ralenti (Idle Speed Control) = Organisation Internationale de Normalisation (International Standardization Organization) = kilogrammes = kilogrammes par mètre (1 kgm =10 Nm) = kilomètres = kilomètres-heure = kiloOhms = kiloPascal (1 kPa =0,01 bar) = côté embrayage (Kupplungseite) = kiloWatt l = litres = tour (circuit sportif) = diode électroluminescente (Light Emitting Diode) = côté gauche = mètres par seconde = maximum = millibar (1 mbar =0,1 kPa) = milles = minimum = milles l'heure (miles per hour) = côté volant (Magnetoseite) = megaOhms = non disponible (Not Available) = nombre d’octane méthode “Motor” = nombre d’octane méthode “Research” = newton par mètre (1 Nm =0,1 kgm) LAP LED LEFT SIDE m/s max mbar mi MIN MPH MS MΩ N.A. N.O.M.M. N.O.R.M. Nm Ω PICK-UP PMI PMS PPC RIGHT SIDE SAE TEST T.B.E.I. T.C.E.I. = ohm = capteur = point mort bas (PMB) = point mort haut (PMH) = dispositif pneumatique agissant sur l'embrayage (Pneumatic Power Clutch) = côté droit = Association américaine construction automobile (Society of Automotive Engineers) = contrôle diagnostique = à tête bombée hexagonale creuse (TBHC) = à tête cylindrique hexagonale creuse (TCHC) 0-5 INTRODUCTION T.E. T.P. TSI UPSIDEDOWN V W Ø 0-6 = à tête hexagonale (TH) = à tête plate (TP) = allumage à double bougie (Twin Spark Ignition) = tubes de fourche inversés = Volts = Watts = diamètr NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. RENSEIGNEMENTS GENERAUX RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1 1-1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 1.1. STRUCTURE DU MANUEL............................................................................................................................. 3 1.1.1. REGLES DE CONSULTATION.............................................................................................................. 3 1.1.2. MESSAGES DE SECURITE .................................................................................................................. 4 1.2. CONSIGNES GENERALES ............................................................................................................................ 5 1.2.1. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE.......................................................................................... 5 1.3. ELEMENTS DANGEREUX.............................................................................................................................. 8 1.3.1. AVERTISSEMENTS............................................................................................................................... 8 1.4. RODAGE ....................................................................................................................................................... 12 1.4.1. REGLES DE RODAGE ........................................................................................................................ 12 1.5. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................................................................................................ 13 1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE............................................................................................... 13 1-2 RENSEIGNEMENTS GENERAUX NEVADA 750 i.e. 1.1. 1.1.1. • STRUCTURE DU MANUEL REGLES DE CONSULTATION Ce manuel est réparti en sections et chapitres dont chacun représente une catégorie de composants principaux. Pour sa consultation, se reporter au sommaire des sections. S'il n'est pas expressément cité, la repose des groupes s'effectue dans l'ordre inverse de l'enchaînement de dépose. Les termes “droit” et “gauche” se réfèrent à un pilote assis sur le véhicule dans sa position normale de conduite. Se reporter au “MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN” pour l’utilisation du véhicule et les actions d’entretien d’ordres habituelles. • • • Dans ce manuel les variantes sont marquées par les symboles suivants : MP SF option version catalysée toutes les versions homologation nationale homologation européenne (limites EURO 1) VERSION : Italie Royaume-Uni Autriche Portugal Finlande Belgique Allemagne France Espagne Grèce Pays-Bas Suisse Danemark Japon Singapour Slovénie Israël Corée du Sud Malaisie Chili Croatie Australie Etats Unis d'Amérique Brésil République de l'Afrique du Sud Nouvelle-Zélande Canada 1-3 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.1.2. NEVADA 750 i.e. MESSAGES DE SECURITE Les messages d’avertissement suivants sont répartis sur tout le manuel pour signaler ce qui suit : Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Lorsqu’il y a ce symbole sur le véhicule ou sur le manuel, prendre garde à des risques potentiels de lésion. L'inobservation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule ! DANGER. Signale un risque potentiel de lésions graves, voire la mort. ATTENTION Signale un risque potentiel de lésions légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le terme "IMPORTANT" dans ce manuel précède des renseignements ou instructions important 1-4 NEVADA 750 i.e. 1.2. 1.2.1. RENSEIGNEMENTS GENERAUX CONSIGNES GENERALES CONSIGNES GENERALES DE SECURITE OXYDE DE CARBONE S’il s’impose de mettre en route le moteur pour une certaine opération donnée, s’assurer que cela s’avère en plein air ou dans un local bien aéré. Ne jamais mettre en route le moteur dans des endroits clos.. Si l’on doit opérer dans des endroits clos, utiliser un système d’aspiration des fumées d’échappement. DANGER Les fumées d'échappement contiennent de l’oxyde de carbone, soit un gaz toxique pouvant occasionner la perte de connaissance, voire la mort. CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif sous certaines conditions. Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l’incendie ou l’explosion. NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. COMPOSANTS A TEMPERATURES ELEVEES Le moteur et les composants du système d’échappement atteignent des températures fort élevées, demeurant chauds pour une certaine période après l’arrêt du moteur Avant de manier ces composants, revêtir des gants de protection contre la chaleur ou attendre que le moteur et le système d’échappement aient refroidi. VIDANGE HUILE DE BOITE ET HUILE A FOURCHE USAGEES DANGER Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex. Au contact de la peau, l'huile de boîte peut causer de graves dommages si on la manie pendant trop longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée. Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usées ou par le fournisseur. Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé d'utiliser des gants en latex. NE PAS EVACUER L'HUILE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. LIQUIDE DE FREINS ATTENTION Le liquide de freins peut endommager les surfaces peintes, en plastique ou en caoutchouc. Lorsqu'on entretient le système de freinage, protéger ces composants avec un chiffon propre. Porter toujours des lunettes de protection lorsqu'on entretient le système de freinage. Le liquide de frein est extrêmement nuisible aux yeux. En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau fraîche et claire, puis consulter un médecin sans délai. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. 1-5 RENSEIGNEMENTS GENERAUX NEVADA 750 i.e. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. Ne pas ôter le bouchon du radiateur si le moteur est encore en température. Le liquide de refroidissement est sous pression et pourrait causer des brûlures. GAZ HYDROGENE ET ELECTROLYTE BATTERIE DANGER L'électrolyte de la batterie est toxique, caustique et au contact de l'épiderme peut occasionner des brûlures puisqu'il contient de l'acide sulfurique. Se munir des gants bien collants et d'un survêtement de protection lors du maniement de l’électrolyte de la batterie. Si du liquide électrolytique devait entrer au contact de la peau, laver abondamment à l'eau claire. Il est très important de protéger ses yeux, car la moindre quantité d'acide de la batterie peut provoquer la cécité. S'il devait entrer au contact des yeux, laver abondamment à l'eau pendant quinze minutes, puis avoir recours sans délai à un oculiste. Si accidentellement avalé, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, puis continuer avec du lait de magnésium ou de l'huile végétale et s'adresser sans délai à un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs, par conséquent il est bien de la tenir à l'écart des flammes nues, étincelles, cigarettes et toute autre source de chaleur. Au cours de la charge ou de l'entretien de la batterie, s'assurer de l'aération adéquate du local GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le renverser ou répandre, tout particulièrement sur les parties en plastique. Veiller à ce que l'acide électrolytique soit approprié à la batterie à activer. PRECAUTIONS ET RENSEIGNEMENTS GENERAUX Lors d’une réparation, dépose ou repose d’un véhicule, respecter scrupuleusement les préconisations suivantes. DANGER Défense d’utiliser de flammes nues pour quelque opération que ce soit. Avant toute intervention d’entretien ou d’inspection sur le véhicule, mettre à l’arrêt le moteur et ôter la clé de contact. Attendre que le moteur et le système d’échappement aient refroidi et, autant que possible, lever le véhicule à l’aide d’un équipement approprié, en le posant sur un sol solide et plan. Faire très attention aux parties du moteur et du système d’échappement demeurant encore chaudes, afin d’éviter toute brûlure. Ne pas mettre des pièces mécaniques ou d’autres pièces du véhicule dans la bouche : aucune pièce n’est comestible, d’autant plus que quelques-unes d’entre elles sont nuisibles, voire toxiques. S'il n'est pas expressément cité, la repose des ensembles s’effectue dans l’ordre inverse de l’enchaînement de dépose. Un possible chevauchement des opérations, à cause des différents renvois à d’autres sections, doit être interprété de manière logique, afin d’éviter toute dépose non nécessaire de certains composants. Ne pas polir les peintures mates à l’aide de pâtes abrasives. Ne jamais utiliser du carburant en tant que solvant pour le nettoyage du véhicule. Lors du nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, ni d’essence ni de solvants, se servir uniquement de l’eau et du savon neutre. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie s’il faut réaliser des soudures électriques. Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble, veiller à la sécurité de chacune d'entre elles. Lire attentivement, voir (ELEMENTS DANGEREUX) AVANT LA DEPOSE DES COMPOSANTS • Débarrasser le véhicule de la crasse, boue, poussière et des corps étrangers avant toute dépose des composants. • Si préconisé, utiliser les outils spéciaux conçus pour ce véhicule. DEPOSE DES COMPOSANTS Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous à l’aide de pinces ou d’autres outils, au contraire toujours se munir de la clé prévue à cet effet. Marquer les positions sur tous les joint d’accouplement (tuyauterie, câbles, etc.) avant de les séparer en les identifiant avec des repères de détrompage. Toute pièce doit être marquée bien clairement pour être mieux identifiée lors de sa repose. Nettoyer et laver soigneusement les composants déposés, avec un détergent à bas degré d’inflammabilité. Garder unies les pièces accouplées entre elles, s’étant déjà “adaptées” l’une l’autre à la suite de l'usure courante. Certains composants doivent être utilisés ensemble ou remplacés complètement. Se tenir à l'écart des sources de chaleur. 1-6 NEVADA 750 i.e. RENSEIGNEMENTS GENERAUX REPOSE DES COMPOSANTS DANGER Ne jamais réutiliser un jonc, une fois démonté il doit être remplacé par un élément neuf. Lorsqu’on monte un jonc neuf, prendre garde à ne pas exagérer en écartant ses deux bouts au cours de la pose sur l’arbre. Après assemblage d’un jonc, vérifier qu’il est complètement et solidement fixé dans son logement. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage des roulements. IMPORTANT Les roulements doivent tourner librement, sans points durs et/ou sans être bruyants ; autrement ils doivent être remplacés. - N’utiliser que des PIECES D’ORIGINE Moto Guzzi. N’utiliser que les lubrifiants et les matériaux consommables préconisés. Lubrifier les pièces (autant que possible) avant leur repose. Lors du serrage des vis et écrous, toujours partir de ceux ayant un diamètre plus important, ou des plus internes en suivant un parcours croisé. Réaliser le serrage par passes successives, avant d’appliquer le couple de serrage. Toujours remplacer par des éléments neufs les écrous auto-freinés, les joints, les bagues d’étanchéité, les joncs, les joints toriques (OR), les goupilles et les vis si leur filetage se présente abîmé. Lubrifier abondamment les roulements, avant leur repose. Veiller à ce que tout composant ait été monté de manière appropriée. Après une intervention de réparation ou d’entretien périodique, réaliser les contrôles préliminaires et essayer le véhicule dans une propriété privée ou dans une zone à basse densité de circulation. Nettoyer toutes les surfaces de contact, tous les bords des joints SPI et les autres joints avant repose. Enduire les bords des joints SPI d’un film de graisse à base de lithium. Reposer les joints SPI et les roulements leur marque ou numéro de fabrication vers l’extérieur (côté apparente). CONNECTEURS ELECTRIQUES Suivre les marches ci-dessous pour débrancher les connecteurs électriques ; l'inobservance de ces procédures peut endommager irréparablement le connecteur et le câblage. Si existants, appuyer sur les cliquets de sécurité. ATTENTION Ne pas tirer les faisceaux pour séparer deux connecteurs • • • Saisir les deux connecteurs et les débrancher en tirant l'un dans le sens opposé à l'autre. En présence de crasse, rouille, humidité, etc. .., nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur à l'air comprimé. S'assurer du parfait agrafage des faisceaux aux embouts internes et aux connecteurs. IMPORTANT Les deux connecteurs ont un seul sens d'enclenchement : respecter ce sens lors de leur accouplement. • Enclencher les deux connecteurs s'assurant du bon accouplement (s'il y a des cliquets de sécurité spéciaux, il faudra entendre le "cliquetis" typique). COUPLES DE SERRAGE DANGER Il ne faut pas oublier que les couples de serrage de tous les éléments situés sur les roues, les freins, les axes de roue et sur d'autres composants des suspensions remplissent une tâche fondamentale afin d'assurer la sécurité du véhicule et les valeurs prescrites ne doivent donc absolument pas être changées. Contrôler régulièrement les couples de serrage des éléments de fixation et toujours utiliser une clé dynamométrique lors de leur repose. L'irrespect de ces consignes pourrait entraîner le desserrage et le détachement d'un de ces éléments, ce qui aurait comme retombée le blocage d'une roue ou d'autres problèmes au détriment de la manoeuvrabilité. Cela pourrait être à l'origine d'une chute au risque de graves lésions voire la mort. 1-7 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.3. 1.3.1. NEVADA 750 i.e. ELEMENTS DANGEREUX AVERTISSEMENTS CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif sous certaines conditions. Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l’incendie ou l’explosion. Eviter également le débordement de carburant de la goulotte de remplissage car il pourrait prendre feu au contact des surfaces brûlantes du moteur. Au cas où cela se produirait, veiller à ce que la partie concernée ait bien séché avant de remettre en route le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et du rayonnement solaire. C’est pourquoi, il ne faut jamais remplir à ras bords le réservoir. Après remplissage, fermer parfaitement le bouchon. Eviter le contact du carburant avec votre peau, l’inhalation de ses vapeurs, son ingestion et transvasement d’un récipient à l’autre à l’aide d’un boyau. NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. N’utiliser que de l’essence super sans plomb, nombre d’octane minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). LUBRIFIANTS DANGER Une lubrification appropriée du véhicule est fondamentale pour en assurer sa fiabilité. Faute du maintien des lubrifiants aux niveaux appropriés ou de l'utilisation d'une graisse neuve et propre de type non adapté, il peut se produire le serrage du moteur ou de la boîte de vitesse et par conséquent des accidents, des lésions graves voire la mort. L’huile de boîte peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement. Ne pas l’évacuer dans le milieu environnant. La confier ou la faire prélever par une entreprise locale, spécialisée dans le traitement des huiles usagées, ou encore par votre fournisseur. ATTENTION Lors de l'introduction de l'huile dans le véhicule, faire très attention à ne pas la verser. Essuyer immédiatement l'huile éventuellement débordée, car elle pourrait porter préjudice à la peinture du véhicule. De l'huile se trouvant accidentellement sur les pneus risque de faire déraper le véhicule, créant ainsi une situation extrêmement dangereuse. S'il y a une fuite de lubrifiant, ne pas sortir avec le véhicule. Vérifier et repérer les causes de la fuite puis passer à la réparation. HUILE MOTEUR DANGER L’huile moteur peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement. Ne pas jeter l'huile dans le milieu environnant. La confier ou la faire prélever par une entreprise locale de ramassage des huiles usagées ou par le fournisseur. Pour les interventions d’entretien on préconise de revêtir des gants en latex. HUILE DE FOURCHE DANGER La modification du réglage des dispositifs amortisseurs et/ou de la viscosité de l’huile se trouvant à l'intérieur de ces dispositifs, peut varier partiellement la réponse de la suspension. Viscosité huile standard0: SAE 20 W. Les degrés de viscosité peuvent se choisir selon le type de réaction que l’on veut obtenir du véhicule: SAE 5W douce – 20W dure. On peut utiliser deux produits dans des mélanges variés afin d’obtenir le type de réponse souhaité. 1-8 NEVADA 750 i.e. RENSEIGNEMENTS GENERAUX LIQUIDE DE FREINS IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, comportant des circuits hydrauliques séparés. Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour les deux. DANGER Ne pas sortir si les freins sont usés ou non parfaitement fonctionnants ! Les freins représentent le dispositif de sécurité le plus important du véhicule ; l'utilisation du véhicule avec des freins dans des conditions moins que parfaites signifie avec toute probabilité de courir un risque de collision ou d'accident, avec des retombées graves pour l'intégrité physique, voire la mort du conducteur. Une chaussée mouillée réduit remarquablement la capacité de freinage. Un sol mouillé réduit considérablement les performances des freins. DANGER Si la route est mouillée à cause de la pluie, il faut calculer une distance double pour le freinage, car tant les freins que l'adhérence des pneus sur la chaussée résultent extrêmement réduits en présence d'eau. De l'eau sur les freins, soit qu'elle dérive d'un lavage précédent du véhicule, soit qu'elle résulte d'une chaussée mouillée ou du passage par des flaques ou rigoles d'écoulement, peut mouiller les freins tant qu'il suffit pour réduire remarquablement leur capacité de freinage. L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort. Les freins sont très importants pour votre sécurité. Ne pas utiliser le véhicule si les freins ne fonctionnent parfaitement pas. Vérifier toujours le bon fonctionnement des freins avant de sortir. Le liquide de frein pourrait provoquer des irritations s'il devait entrer au contact de la peau ou des yeux. Rincer soigneusement à l’eau claire les parties du corps qui seraient entrée au contact du liquide ; avoir recours également à un oculiste ou à un médecin si le liquide devait atteindre les yeux. NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. En utilisant du liquide des freins, prendre garde à ne pas le verser sur les parties plastiques et peintes, car il pourrait les endommager. DANGER Ne pas se servir d’un liquide de freins provenant des récipients trop datés ou ouverts depuis longtemps. Des variations soudaines du jeu, ou une résistance élastique aux leviers des freins, sont dues à des anomalies dans les circuits hydrauliques. Apporter un soin tout particulier à ce que les disques des freins et les garnitures de frottement ne soient pas huileux ni graissés, spécialement après des interventions d’entretien ou contrôle. Contrôler que les Durits de frein ne se présentent pas entortillées ni usées. Veiller à ce que ni eau ni poussière n’entrent par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’entretien au circuit hydraulique, il est conseillé de revêtir des gants en latex. FREINS A DISQUE DANGER Les freins sont le dispositif de sécurité le plus important du véhicule. Pour assurer votre sécurité personnelle, ils doivent être en parfaites conditions ; il faut donc toujours les contrôler avant départ. Toute trace d'huile ou d'autres liquides présente sur un disque, peut encrasser les plaquettes des freins. Les plaquettes sales doivent être enlevées et remplacées. Un disque sale ou qui présente des traces d'huile doit être nettoyé avec un produit dégraissant de qualité supérieure. Si le véhicule est utilisé souvent sur des chaussées mouillées ou poussiéreuses ou sur chemins de terre ou encore pour une utilisation de sport, réduire de moitié l'intervalle de temps entre les actions d'entretien. Lorsque les plaquettes s'usent, le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend pour compenser automatiquement l’usure. Le réservoir du liquide des freins avant se trouve du côté droit du guidon près du levier du frein avant. Le réservoir du liquide du frein arrière se trouve sous le carénage au côté droit du véhicule. Ne pas sortir avec le véhicule si une pièce quelconque d'un des systèmes de freinage présente une fuite de liquide. 1-9 RENSEIGNEMENTS GENERAUX NEVADA 750 i.e. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANGER Le liquide de refroidissement est nuisible si avalé ; au contact de la peau ou des yeux, il pourrait causer des irritations. Si le liquide devait entrer au contact de la peau ou des yeux, rincer longtemps et abondamment à l'eau et faire appel à un médecin. Si avalé, il faut provoquer des vomissements, rincer la bouche et la gorge abondamment à l'eau et contacter un médecin sans délai. NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. DANGER Prendre garde à ne pas verser du liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur : il pourrait prendre feu en produisant des flammes invisibles. Pour les interventions d’entretien, il est conseillé de se munir de gants en latex. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au-dessous du minimum. La solution du liquide de refroidissement se compose de 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et assure une bonne protection contre la corrosion. Il convient de garder le même mélange également dans la saison tiède, ce qui réduit aussi les pertes par évaporation et l’exigence de faire l’appoint fréquemment. De cette manière, les dépôts en sels minéraux calcaires se réduisent également, laissés dans le radiateur par l’eau évaporée, et le système de refroidissement en reste pas moins efficace. Si la température extérieure est au-dessous de zéro degrés centigrades, contrôler souvent le circuit de refroidissement en ajoutant, au besoin, un peu d’antigel pour en optimiser la concentration (jusqu’à un maximum de 60%). Pour la solution réfrigérante n’utiliser que de l’eau distillée, pour ne pas endommager le moteur. Sur la base de la température de givrage du mélange refrigérant que l’on veut obtenir, ajouter à l’eau la proportion de liquide de refroidissement indiquée dans le tableau suivant : Point de congélation C° (-F°) -20° (-4) -30° (-22) -40° (-40) Liquide de refroidissement % du volume 35 45 55 IMPORTANT Les caractéristiques des différents liquides antigel sont variées. Lire sur l’étiquette du produit le degré de protection qu’il garantit. ATTENTION N'utiliser que du liquide antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection à – 35°C (-31°F) au moins. 1 - 10 NEVADA 750 i.e. RENSEIGNEMENTS GENERAUX PNEUS ATTENTION Un pneu trop gonflé rend la moto plus rigide et moins maniable, réduisant le confort de conduite. La tenue de route en sera également mise en cause, tout particulièrement lors d'un virage et sur une chaussée mouillée. Un pneu dégonflé (pression trop basse) peut glisser sur la jante en provoquant la perte de contrôle du véhicule. Dans ce cas aussi, la tenue de route et les caractéristiques de maniabilité en seront pénalisées, tout comme la capacité de freinage. Le remplacement, la réparation, l'entretien et l'équilibrage sont des opérations importantes qui doivent être exécutées par des techniciens qualifiés au moyen d'un équipement et d'un outillage appropriés. Les pneus neufs peuvent être recouverts par une fine couche de protection qui est glissante. Rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres (mi). N'effectuer aucun type de traitement pour caoutchouc sur les pneus. Eviter surtout que les pneus entrent en contact avec des carburants liquides qui provoqueraient une détérioration rapide du caoutchouc. Un pneu au contact de l'huile ou de carburant ne peut pas être nettoyé mais il doit être remplacé. DANGER Certains types de pneus de première monte du véhicule, sont dotés de témoins d'usure. Il existe différents types de témoins d'usure. Se renseigner auprès du Concessionnaire en ce qui concerne les méthodes de vérification de l'usure des pneus. Réaliser un contrôle visuel de l’usure des pneus et les faire remplacer si usés. Si un pneu devait se dégonfler au cours d'une sortie, ne pas tâcher de continuer à rouler. Eviter tout coup de frein brutal ou toute brusque manoeuvre et ne pas réduire l’accélération trop brutalement. Fermer doucement la poignée des gaz, en se déplaçant vers le bord de la route et bénéficier du frein moteur pour ralentir jusqu'à l'arrêt. L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort. Ne pas faire installer de pneus avec chambre à air sur des jantes à pneus sans chambre à air, et vice versa 1 - 11 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.4. NEVADA 750 i.e. RODAGE 1.4.1. REGLES DE RODAGE Le rodage du moteur est fondamental afin de pouvoir garantir sa longévité et son bon fonctionnement. Rouler, autant que possible, sur des routes comportant de nombreux virages et/ou collines susceptibles de procurer un rodage plus efficace au moteur, ainsi qu’aux suspensions et freins. Varier la vitesse de conduite durant le rodage, ce qui permettra de “charger” le travail des composants et, par la suite, de le “décharger” lorsque les pièces du moteur refroidissent. Bien qu’il soit très important de stimuler les composants du moteur au cours du rodage, faire très attention à ne pas en abuser. ATTENTION Seulement après les 2000 premiers kilomètres (1243 mi) de rodage on peut obtenir les meilleures performances du véhicule en accélération. Respecter les indications suivantes : • Ne pas accélérer à fond et brutalement lorsque le moteur tourne à bas régime, tant durant qu'après de rodage. • Pendant les 100 premiers kilomètres (62 mi) agir délicatement sur les freins en évitant tout coup de frein brutal et prolongé. Ceci pour consentir la bonne mise en place du matériau de friction des plaquettes sur les disques de frein. • Au cours des 1000 premiers km (621 mi) parcourus, ne jamais dépasser 5000 trs/mn (rpm) (voir tableau). ATTENTION Après les 1000 premiers km (621 mi) de roulage, réaliser les contrôles énumérés à la colonne "fin de rodage”, voir (FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d'éviter tout préjudice personnel, à autrui et/ou au véhicule • • De 1000 km (621 mi) à 2000 km (1243 mi) de roulage, conduire avec plus de brio, varier la vitesse et utiliser le maximum d’accélération uniquement pendant très peu de temps, pour permettre la mise en place optimale des composants ; ne jamais dépasser 6000 trs/mn (rpm) du moteur (voir tableau). Après 2000 km (1243 mi) on peut prétendre à un moteur plus performant, sans toutefois le faire tourner au-delà du régime maximum admis [7600 trs/mn (rpm)]. Nombre maximum de tours moteur préconisé Kilométrage (millage) 0÷1000 (621) 1000÷2000 (621÷1243) Au-delà de 2000 (1243) 1 - 12 Trs/mn (rpm) 5000 6000 7600 NEVADA 750 i.e. 1.5. 1.5.1. RENSEIGNEMENTS GENERAUX POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE Ces numéros sont nécessaires pour l'immatriculation du véhicule. IMPORTANT L'altération des numéros d'identification peut faire encourir de fortes sanctions pénales et administratives, notamment l'altération du numéro du cadre rendrait immédiatement nul le droit de garantie. Ce numéro est composé de chiffres et de lettres (voir exemple ci-dessous). ZGULM00004MXXXXXX Clé de lecture : ZGU : code WMI (World manufacture identifier) ; LM : modèle ; 000: variante version ; 0: digit free 4 année de fabrication variable (4 – pour 2004) M : établissement de production ; XXXXXX: numéro progressif (6 chiffres) ; NUMÉRO DE CADRE Le numéro du cadre est estampillé sur la colonne de direction, côté droit. 1 - 13 RENSEIGNEMENTS GENERAUX NUMÉRO DE MOTEUR Le numéro du moteur est estampillé sur le côté gauche, près du bouchon de contrôle du niveau de l'huile moteur. 1 - 14 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE ENTRETIEN PERIODIQUE 2 2-1 ENTRETIEN PERIODIQUE NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 2.1. INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES ............................................................................................... 3 2.1.1. DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................................... 3 2.1.2. FEUILLE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................................................................................... 6 2.1.3. TABLEAU DES LUBRIFIANTS.................................................................................................................. 8 2.1.4. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................................................................... 9 2.1.5. OUTILS SPÉCIAUX................................................................................................................................. 10 2.1.6. EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS PRINCIPAUX .................................................................................. 12 2.1.7. EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS.......................................................................... 14 2.2. OPERATIONS D'ENTRETIEN ........................................................................................................................ 15 2.2.1. VIDANGE D'HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE DU MOTEUR .............. 15 2.2.2. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR............................................................................................................. 16 2.3. SCHÉMA DES CIRCUITS .............................................................................................................................. 18 2.3.1. SCHÉMA DES CIRCUITS ....................................................................................................................... 18 2-2 ENTRETIEN PERIODIQUE NEVADA 750 i.e. 2.1. 2.1.1. INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR – TRANSMISSION MOTEUR Type Nombre de cylindres Disposition des cylindres Pistons Alésage Course Cylindrée totale Refroidissement Filtre à air Rapport de compression Puissance maximum arbre correction CE Couple maximum arbre correction CE Nombre de tours du moteur au ralenti Bicylindre quatre temps deux en V à 90° Fusion en coquille, avec 2 segments et 1 racleur d'huile 80 mm (3.15 in) 74 mm (2.91 in) 744 cm3 (45.4 cuin) air à cartouche, à sec 9,6:1 35,5 Kw à 6800 tours/minute 54,7 Nm à 3600 tours/minute 1100 ± 100 tours/minute DISTRIBUTION Diagramme de distribution : 2 soupapes à tiges et culbuteurs Ouverture soupape d'aspiration 18° avant PMH Fermeture soupape d'aspiration 50° après PMB Ouverture soupape d'échappement 53° avant PMB Fermeture soupape d'échappement 15° après PMH Valeurs valables avec jeu de contrôle entre 0,15 mm (0.0059 in) aspiration culbuteurs et soupape 0,20 mm (0.00787 in) échappement ALIMENTATION Type Diffuseur Carburant Injection électronique (Weber – Marelli) Ø 36 mm (1.417 in) Essence super sans plomb, nombre d'otans - minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) DÉMARRAGE électrique SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Catalysé à trois voies TRANSMISSION - embrayage - transmission primaire - boîte de vitesses - rapports de vitesse : 1ère 2e 3e 4e 5e - transmission finale - rapport Lubrification Monodisque à sec avec amortisseurs de couple À engrenages, rapport: 16/21 = 1:1,3125 à cinq rapports 11/26 = 1:2,3636 14/23 = 1:1,6429 18/23 = 1:1,2778 18/19 = 1:1,0556 20/18 = 1:0,9 à cardan 8/33 = 1:4,825 Système à pression réglage par soupapes et pompe à lobes 2-3 ENTRETIEN PERIODIQUE NEVADA 750 i.e. VÉHICULE CADRE Type Chasse Inclinaison colonne de direction SUSPENSION Avant Débattement avant Arrière Débattement à la roue FREINS Avant tubulaire à double berceau démontable en acier à limite d'élasticité élevée 138 mm (5.43 in) 27,5° fourche télescopique hydraulique "MARZOCCHI", Ø 40 mm (1.57 in). 130 mm (5.12 in). fourche AR. moulée sous pression en alliage léger avec 2 amortisseurs réglables dans la précontrainte des ressorts 100 mm (3.94 in) Disque flottant en acier inox Ø 320 mm (12.6 in), étrier à 4 pistons différenciés et opposés Disque en acier inox Ø 260 mm (10.24 in) Arrière Diamètre maître-cylindre de frein : - maître-cylindre avant - maître-cylindre arrière Diamètres étrier : - étrier avant - étrier arrière Surface de freinage : - avant - arrière Type de matériau de frottement 21,3 cm2 (3.3 in2) 16,1 cm2 (2.5 in2) Frendo 222 ROUES Type Jante avant Jante arrière A branches pour pneus avec chambre d’air 2.50” x 18” 3,50” x 16” PNEUS Type - avant - arrière Pression de gonflage Pression de gonflage avec passager METZELER ME 33 – Mesure:100/90 – V18 56V METZELER ME 55 – Mesure:130/90 – 16 67V 220 Kpa (31.9 PSI) + 30 Kpa (4.35 PSI) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Batterie Générateur (à aimant permanent) Fusibles principaux Fusibles secondaires 12 V – 14 Ampères/heure 12 V – 330 W 30 A 3 A – 10 A – 15 A AMPOULES Feux de croisement /route (halogène) Feu de position avant Clignotants de direction Feux de position arrière / feu stop Éclairage instruments EFI Éclairage de plaque 12V – 55/60 W H4 12V – 5 W 12V – 10 W (RY 10W ampoule orange) 12V – 5/21 W LED LED 12V – 5 W TÉMOINS Sélecteur vitesse au point mort Clignotants de direction Réserve en carburant Feu de route Pression huile moteur LED LED LED LED LED 2-4 Ø 13 mm (0.512 in) Ø 12 mm (0.47 in) Ø 34/30 mm (1.34/1.18 in) Ø 32 mm (1.26 in) ENTRETIEN PERIODIQUE NEVADA 750 i.e. BOUGIES Standard Écart entre électrodes Résistance NGK BR8ES 0,6 – 0,7 mm (0.024 – 0.028 in) 5 KΩ DIMENSIONS Longueur Largeur Hauteur max Hauteur de selle Garde au sol mini. Empattement Poids à sec 2166 mm (85.3 in) 805 mm (31.7 in) 1068 mm (42 in) 770 mm (30.3 in) 209 mm (8.23 in) 1467 mm (57.8 in) 184 Kg (406 lb) CONTENANCES Carburant (réserve incluse) Réserve en carburant Huile moteur Huile de transmission Huile de boîte de vitesses Huile de fourche Places Charge max. du véhicule 14 l (3.7 gal) 4 l (1.06 gal) Vidange huile et filtre huile 1,78 l (0.47 gal) 170 cm3 (10.37 in3) 1000 cm3 (61 in3) 400 ± 2,5 cm3 (15.75 ± 0.1 in) (pour chaque bras) 2 180 Kg (397 lb) (pilote + passager + bagages) ACCESSOIRES Béquille centrale, valises latérales, portebagages, sac de réservoir, pare-brise haut 2-5 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.2. NEVADA 750 i.e. FEUILLE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE INTERVENTIONS RÉALISÉES PAR LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi (QUI PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR L'UTILISATEUR). 1 = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer, si nécessaire; 2 = nettoyer; 3= remplacer; 4= régler. IMPORTANT Exécuter les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des chaussées accidentées ou en cas de conduite sportive. (*) = En cas der conduite sur piste, remplacer tous les 3750 Km (2343 mi) (**) = Contrôler tous les quinze jours ou aux intervalles indiqués. Composants Bougies (*) Filtre à huile moteur (*) Fourche Fonctionnement/orientation des feux Système des feux Interrupteurs de sécurité Liquide des freins Huile moteur Pneus Pression des pneus (**) Régime du ralenti moteur Serrage des bornes de la batterie Serrage des vis de la culasse Témoin de la pression de l'huile du moteur Usure plaquettes de freins 2-6 Fin de rodage Tous les 7500 Km Tous les 15000 Km (9375 [1000 Km (4687 mi) ou mi) ou (621 mi)] 12 mois 24 mois tous les 7500 Km (4687 mi): 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 4 4 4 4 1 4 à chaque démarrage : 1 1 avant tout voyage et tous les 2000 km (1250 mi): 1 NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. 1 = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer, si nécessaire; 2 = nettoyer; 3= remplacer; 4= régler. IMPORTANT Exécuter les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des chaussées accidentées ou en cas de conduite sportive. (*) = En cas der conduite sur piste, remplacer tous les 3750 Km (2343 mi) (**) = Contrôler tous les quinze jours ou aux intervalles indiqués. Fin de rodage Tous les 7500 Km Tous les 15000 Km (9375 [1000 Km (4687 mi) ou mi) ou (621 mi)] 12 mois 24 mois Carburation au ralenti (CO) 1 Câbles de transmission et commandes 1 1 Roulements de direction et jeu sur la direction 1 1 Roulements roues 1 Disques de freins 1 1 Filtre à air 1 3 Fonctionnement général du véhicule 1 1 Systèmes de freinage 1 1 Liquide de freins Tous les 2 ans: 3 ou 20000 Km (12427 mi) Huile de boîte 3 3 Huile de fourche après les 7500 premiers km (4687 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi): 3 Joints SPI fourche après les 30000 premiers km (18750 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi): 3 Plaquettes de freins tous les 2000 km (1243 mi): 1 - si usées: 3 Réglage jeu aux soupapes 4 4 Roues/Pneus 1 1 Serrage boulonnerie 1 1 Serrage des bornes de la batterie 1 Serrage des raccords/rayons 4 4 Synchronisation des cylindres 1 1 Suspensions et assiette 1 1 Huile pour transmission finale 3 3 Durits de carburant 1 tous les 4 ans: 3 Tuyaux des freins 1 tous les 4 ans: 3 Usure embrayage (*) 1 Composants 2-7 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.3. NEVADA 750 i.e. TABLEAU DES LUBRIFIANTS LUBRIFIANT Huile pour moteur PRODUIT RACING 4T CONSEILLÉ : En alternative aux huiles conseillées, on peut utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques CCMC G-4 A.P.I. SG. TRUCK GEAR 85 W 140 CONSEILLÉ : ROTRA MP/S 80 W 90 CONSEILLÉ : Huile pour transmission Huile pour boîte de vitesses Huile pour fourche Roulements lubrification et Pôles de la batterie Liquide de freins autres F.A. 5W ou CONSEILLÉ : 5W ou FORK 20W. points F.A. 20W, en alternative FORK de CONSEILLÉ : BIMOL GREASE 481, AUTOGREASE MP ou GREASE SM2. En alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de qualité à roulements, gamme de température –30°C …+140°C point de goutte 150°C…230°C, protection anticorrosion élevée, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. Graisse neutre ou vaseline. Autofluid FR. DOT 4 (le système de freinage est CONSEILLÉ: compatible aussi avec DOT 5) ou BRAKE 5.1 DOT 4 (le système de freinage est compatible aussi avec DOT 5) En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux conditions techniques Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. IMPORTANT N'utiliser que du liquide de freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou typologies d'huile sans avoir vérifié la compatibilité des bases. 2-8 ENTRETIEN PERIODIQUE NEVADA 750 i.e. 2.1.4. COUPLES DE SERRAGE COUPLES DE SERRAGE (Nm) DÉNOMINATION PARTIES RACCORDEMENT MOTEUR Écrou pour tirant avant 45 Écrou pour vis longues et courtes 45 Vis de fixation du couvercle cloche d'embrayage au moteur 25 TRANSMISSION ARRIÈRE Écrou de blocage pignon conique à la protection 100 Vis de fixation de la couronne conique au pivot percé 42 Vis de fixation du couvercle au carter de transmission 25 CADRE Vis de fixation, semi-berceau, berceau cadre 45 SUSPENSION AVANT Vis de fixation de la béquille 10 Contre-écrou 30 Vis de fixation de la tête de fourche 45 Vis de fixation de la base de la fourche 45 Vis de fixation du tube à l'axe de la roue 10 SUSPENSION ARRIÈRE Vis de fixation des suspensions arrière parties supérieure et inférieure 20 ROUE AVANT ET DISQUE DE FREIN Axe de roue 80 Vis de fixation disque de frein au moyeu 25 Vis de fixation étrier de frein 50 Raccords/rayons 45 ROUE ARRIÈRE ET DISQUE DE FREIN Vis de fixation étrier de frein 30 Écrou de fixation axe de roue 120 Vis sur fourche AR de fixation axe de roue 45 Vis de fixation disque de frein 25 Raccords/rayons 45 DIRECTION Vis de fixation tête direction 50 RÉSERVOIR Vis de fixation bouchon 6 Vis de purge 12 HABILLAGE Vis de fixation plaque support repose-pieds passager/pilote 25 Vis de fixation frein 25 Vis de fixation garde-boue avant 25 Serrage bague direction 7 Écrou de fixation plaque direction 80 2-9 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.5. 2 - 10 OUTILS SPÉCIAUX NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE Clé de lecture: Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Description de l'outil et sa fonction Douille pour montage bague d'étanchéité sur l'arbre secondaire Outil pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle de la distribution (vilebrequin) Outil pour le démontage et le montage des soupapes Poinçon pour bague d'étanchéité pignon couple conique Outil de prémontage alignement couple conique Poinçon pour roulement arbre d'embrayage sur le carter Poinçon pour bague d'étanchéité carter de transmission Poinçon pour bague d'étanchéité sur l'arbre embrayage Poinçon pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle boîte de vitesse pour arbre secondaire Outil de montage et de centrage disque d'embrayage Outil de tenue volant Entretoise pour montage bague sur l'arbre secondaire Extracteur bague interne sur le pivot percé Extracteur bague externe roulement carter de transmission Poinçon pour roulement sur le pignon couple conique Outil tenue engrenage renvoi pour démontage changement de vitesse Poinçon pour roulement arbre primaire sur la boîte de vitesse Poinçon pour bague externe roulement conique sur le corps porte pignon couple conique Poinçon pour bague externe du roulement carter de transmission Extracteur pour roulement porte-bras oscillant sur le couvercle boîte de vitesse Douille de réduction pour outil de démontage des soupapes (N. de l'outil 10 90 72 00) Poinçon pour presser la bague interne du roulement sur le pivot percé Outil pour le montage bague d'étanchéité sur le vilebrequin côté volant Poinçon pour presser la bague d'étanchéité sur la bride et le vilebrequin côté volant Outil de tenue de l'arbre d'embrayage Clé de tenue écrou pour arbre d'embrayage Support boîte de vitesse Disque gradué Poinçon de montage clapet sur guide de soupapes Outil pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle de la distribution (arbre à cames) Introducteur piste extérieure roulement arbre secondaire Référence 19 92 73 00 19 92 72 20 10 90 72 00 19 92 61 00 19 92 88 00 19 92 94 00 19 92 60 00 19 90 59 00 19 92 72 00 19 90 65 00 19 91 18 00 19 92 72 02 19 90 70 00 19 92 75 00 19 92 62 00 19 92 77 00 19 92 63 00 19 92 64 00 19 92 65 00 19 92 76 00 19 92 78 00 19 92 79 00 12 91 20 00 19 92 71 00 19 90 71 60 19 90 54 60 19 90 25 00 19 92 96 00 19 92 60 20 19 92 73 20 19 92 64 60 2 - 11 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.6. EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Clé de lecture: 1. Phare avant 2. Rétroviseur gauche 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Réservoir de carburant 5. Cache latéral gauche 6. Porte-fusibles principaux (30A) 7. Batterie 8. Selle pilote/passager 9. Sangles passager 10. Amortisseur arrière gauche 11. Repose-pieds gauche passager 12. Serrure selle 13. Fourche arrière 14. Béquille latérale 15. Repose-pied gauche pilote 16. Levier sélecteur de vitesse 17. Jauge à huile moteur 18. Avertisseur sonore gauche 2 - 12 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE Clé de lecture: 1. Phare arrière 2. Réservoir liquide du frein arrière 3. Porte-fusibles secondaires 4. Bac vide-poches 5. Cache latéral droit 6. Rétroviseur droit 7. Réservoir liquide du frein avant 8. Filtre à air 9. Avertisseur sonore droit 10. Filtre à huile moteur 11. Levier de commande frein arrière 12. Repose-pied droit pilote 13. Boîtier électronique 14. Maître-cylindre frein arrière 15. Repose-pied droit passager 16. Transmission à arbre à cardan 17. Amortisseur arrière droit 2 - 13 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.7. NEVADA 750 i.e. EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS Clé de lecture: 1. Levier de commande d'embrayage ( 2. Commutateur allumage / antivol 3. Instruments et indicateurs 4. Levier de frein avant 5. Poignée d'accélérateur 6. Bouton appel de phare ( ) 7. Commutateur des feux 8. 9. 10. 11. 12. Levier pour le démarrage à froid ( Contacteur des clignotants ( ) Bouton avertisseur sonore ( ) Contacteur d'arrêt du moteur ( Bouton de démarrage ( ) - - ) ) ) Clé de lecture: 1. Témoin des clignotants de direction ( ) couleur verte 2. Témoin du feu de route ( ) couleur bleue 3. Témoin pression d'huile moteur ( ) couleur rouge 4. Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée 5. Témoin " " couleur rouge 6. Témoin du changement de vitesse au point mort (N) couleur verte 7. Compte-tours 8. Bouton indicateurs urgence ( ) couleur rouge 9. Bouton TRIP (afficheur multifonctions) 10. Afficheur digital multifonctions 11. Tachymètre 2 - 14 NEVADA 750 i.e. 2.2. 2.2.1. ENTRETIEN PERIODIQUE OPERATIONS D'ENTRETIEN VIDANGE D'HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE DU MOTEUR VIDANGE D'HUILE DU MOTEUR IMPORTANT Pour un écoulement meilleur et complet, il est nécessaire que l'huile soit chaude et donc plus fluide; cette condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal. • • • • • • • Placer un récipient ayant une capacité supérieure à 4000 cm3 (244 in3) au niveau des bouchons de vidange. Desserrer et retirer les bouchons de vidange. Desserrer et retirer le bouchon de remplissage. Vidanger l'huile et la faire couler pendant quelques minutes à l'intérieur du récipient. Contrôler et remplacer, si nécessaire, les rondelles d'étanchéité des bouchons de vidange. Éliminer les résidus métalliques attachés à l'aimant des bouchons de vidange. Visser et serrer les bouchons de vidange. REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR • Dévisser la vis et déposer le couvercle. • Retirer le filtre à huile moteur. IMPORTANT Ne pas réutiliser un filtre précédemment utilisé. • • • Enduire la bague d'étanchéité du filtre neuf d'un film d'huile. Insérer le nouveau filtre à huile moteur avec le ressort tourné vers le bas. Reposer le couvercle, visser et serrer la vis. 2 - 15 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.2.2. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR • Agir sur les deux côtés, dévisser et retirer la vis du convoyeur d'air externe. • Retirer les deux convoyeurs d'air externes en prenant garde aux fixations. • Agir sur les deux côtés, dévisser et retirer les trois vis du convoyeur d'air interne. Retirer les deux convoyeurs d'air internes. • • Agir sur les deux côtés, dévisser et retirer les deux vis du couvercle boîtier du filtre à air. 2 - 16 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Dégager la tubulure reniflard d'air des colliers serreflex. • Sortir le couvercle du boîtier du filtre à air du côté droit du véhicule. • Retirer le filtre à air. ENTRETIEN PERIODIQUE 2 - 17 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.3. 2.3.1. SCHÉMA DES CIRCUITS SCHÉMA DES CIRCUITS SYSTÈME DE FREINAGE Clé de lecture: 1. Disque frein avant. 2. Étrier avant. 3. Tuyau huile avant. 4. Maître-cylindre frein avant avec levier et réservoir huile. 5. Levier de frein arrière 6. Maître-cylindre frein arrière 7. Réservoir à huile frein arrière. 8. Tuyaux huile arrière. 9. Disque de frein arrière 10. Étrier arrière. 2 - 18 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE 2 - 19 ENTRETIEN PERIODIQUE 2 - 20 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. ENTRETIEN PERIODIQUE 2 - 21 ENTRETIEN PERIODIQUE 2 - 22 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. SYSTÈME D’ALIMENTATION SYSTÈME D’ALIMENTATION 3 3-1 SYSTÈME D’ALIMENTATION NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 3.1. SYSTEME D'ALIMENTATION .......................................................................................................................... 3 3.1.1. SCHÉMA D'ALIMENTATION..................................................................................................................... 3 3.1.2. SCHEMA SYSTEME D'INJECTION .......................................................................................................... 4 3.1.3. SYNCHRONISATION DES CYLINDRES .................................................................................................. 6 3.1.4. RÉGLAGE CO ........................................................................................................................................... 8 3.1.5. AXONE 5.0.0 ............................................................................................................................................. 9 3.1.6. PIPES D'ASPIRATION ............................................................................................................................ 11 3-2 NEVADA 750 i.e. 3.1. 3.1.1. SYSTÈME D’ALIMENTATION SYSTEME D'ALIMENTATION SCHÉMA D'ALIMENTATION Clé de lecture: 1. Réservoir de carburant 2. Corps à papillon 3. Thermistance pour contrôle du niveau 4. Filtre à essence 5. Tuyau d'alimentation en carburant 6. Groupe pompe d'alimentation 3-3 SYSTÈME D’ALIMENTATION 3.1.2. 3-4 SCHEMA SYSTEME D'INJECTION NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. SYSTÈME D’ALIMENTATION Clé de lecture: 1. Position du boîtier électronique 2. Contacteur d'allumage 3. Batterie 4. Pompe à carburant 5. Bobine 6. Tableau de bord 7. Capteur de température air 8. Capteur position soupapes à papillon 9. Injecteurs 10. Capteur de position vilebrequin 11. Capteur de température moteur 12. Sonde lambda 13. Capteur de chute 14. Béquille laterale 3-5 SYSTÈME D’ALIMENTATION 3.1.3. SYNCHRONISATION DES CYLINDRES • Avec le véhicule éteint, connecter l'instrument Axone 2000 au connecteur de diagnostic et à la batterie du véhicule. • • Allumer l'instrument. Visser sur les trous des pipes d’aspiration les raccords pour le raccordement des tubes du vacuomètre. Raccorder les tubes du vacuomètre aux raccords correspondants. • • • • • Positionner l’Axone sur la page-écran de réglagesmise au point. S'assurer que le papillon se trouve en position de butée. Effectuer l’autoapprentissage de la position papillon. Porter la clé sur “OFF” et la laisser pendant au moins 30 secondes. IMPORTANT Ne pas toucher la vis de butée du papillon, sinon il faut remplacer le corps à papillon. S'assurer que le câble de retour du papillon n'est pas en tension. • • • 3-6 Démarrer le moteur. Porter le moteur à la température prescrite: 50 °C (122 °F). Fermer complètement les deux vis de by-pass sur les corps à papillon. NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • • • SYSTÈME D’ALIMENTATION Porter le moteur au régime de hors ralenti: 2000 – 3000 tours/minute. Vérifier sur le vacuomètre l'équilibrage des cylindres. Pour corriger l'équilibrage, tourner l'élément de réglage de la tige de commande des corps à papillons, côté gauche du véhicule, jusqu'à l'équilibrage des cylindres. Régler maintenant le ralenti: • Porter le moteur à la température prescrite: 70 – 80 °C (158 - 176 °F). • En agissant sur les vis de by-pass régler le ralenti: 1100 ± 50 tours/minute. 3-7 SYSTÈME D’ALIMENTATION 3.1.4. RÉGLAGE CO Il n'est pas possible d'effectuer le réglage du CO (temps d'ouverture des injecteurs) mais uniquement la mise à zéro des paramètres autoadaptatifs en cas de remplacement du corps à papillon pour usure. 3-8 NEVADA 750 i.e. SYSTÈME D’ALIMENTATION NEVADA 750 i.e. 3.1.5. AXONE 5.0.0 SYMBOL E PAGE-ÉCRAN LECTURE DES PARAMÈTRES MOTEUR ÉTAT DES DISPOSITIFS (en général ce sont des valeurs " On - Off ") ACTIVATION DES DISPOSITIFS AFFICHAGE DES ERREURS PARAMÈTRES RÉGLABLES PAGE-ÉCRAN LECTURE DES PARAMÈTRES MOTEUR ÉTAT DES DISPOSITIFS ACTIVATION DES DISPOSITIFS DESCRIPTION Potentiomètre papillon TPS Trimmer Posit. papillon precise Sonde lambda Intégrateur lambda Autoadapt.Char.Partielle Autoadapt.contr.ralenti Adapt. rich. multiplic. Phas. pas syncr.1 dent P. non syncr. >1 dent Tours moteur Temps injection Avance allumage Pression atmosphéri. Temp air Température moteur Tension batterie Etat moteur Table signaux Ralenti/pleine charge Sonde lambda Effacement erreurs Pompe carburant Bobine gauche Bobine droite Compte-tours Injecteur gauche Injecteur droite 3-9 SYSTÈME D’ALIMENTATION 3 - 10 NEVADA 750 i.e. AFFICHAGE DES ERREURS Température moteur Bobine gauche Bobine droite Injecteur gauche Injecteur droite Sonde lambda Temp air Papillon Pression Tension batterie Relais pomp.carburant Paramètres auto-adaptati. Mémoire RAM Mémoire ROM EEPROM Microprocesseur Table signaux PARAMÈTRES RÉGLABLES Autoapprent. pos.papill. Rest.param.autoadapt. NEVADA 750 i.e. 3.1.6. • SYSTÈME D’ALIMENTATION PIPES D'ASPIRATION Lors du montage des pipes d'aspiration (1-2) visser simultanément les vis (3). 3 - 11 MOTEUR NEVADA 750 i.e. MOTEUR 4 4-1 MOTEUR NEVADA 750 i.e. INDICE 4.1. DÉPOSE ET REPOSE DU MOTEUR............................................................................................................... 3 4.1.1. DÉMONTAGE DU MOTEUR DU CADRE ................................................................................................. 3 4.1.2. REPOSE DU MOTEUR DANS LE CADRE ............................................................................................. 11 4.1.3. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 18 4-2 NEVADA 750 i.e. 4.1. 4.1.1. • • MOTEUR DÉPOSE ET REPOSE DU MOTEUR DÉMONTAGE DU MOTEUR DU CADRE Pour effectuer la dépose du bloc moteur, il faut préalablement retirer les superstructures, la batterie, les tuyaux finals du pot d'échappement, les amortisseurs et la roue arrière. Enlever la connexion du capteur de vitesse et sortir le câble du câblage. • Déposer la fourche complète de couple conique. • Enlever les connexions électriques du générateur. 4-3 MOTEUR • Démonter le capteur de tours en le laissant relié au câblage. • Extraire le pivot, muni de goupille, qui fixe le levier de l'embrayage au bloc moteur, puis libérer le câble de commande.. 4-4 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Démonter la pièce d'arrêt des injecteurs et les extraire de leur logement sur les collecteurs d'aspiration. • Extraire les câbles bougie des bobines et les sortir du cadre. MOTEUR 4-5 MOTEUR • Desserrer les colliers sur les collecteurs d'aspiration. • Retirer les tuyaux reniflards huile sur les culasses. • Enlever la connexion du capteur de température moteur. • Déconnecter le démarreur et la sonde lambda. 4-6 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Ouvrir le collier et sortir le tuyau reniflard huile de la boîte du filtre à air. • Déconnecter le témoin de point mort. MOTEUR 4-7 MOTEUR • Déconnecter le connecteur de l'interrupteur de sécurité de la béquille latérale et sortir le câblage du cadre. • Desserrer la vis fixant l'œillet de masse au bloc moteur. • • Soutenir le cadre de la moto avec un lève-moto. Desserrer les quatre vis de fixation des bras avant du cadre au berceau du moteur. 4-8 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Enlever les vis supérieures qui fixent le cadre au couvercle de la boîte de vitesse. • Démonter le tirant de fixation du cadre à la boîte de vitesse. • Effectuer la dépose du moteur : pendant l'opération, vérifier que les manchons des corps à papillon sortent des collecteurs d'aspiration sans s'abîmer. MOTEUR 4-9 MOTEUR NEVADA 750 i.e. • Baisser le moteur en vérifiant que celui-ci se sépare correctement du cadre. • Pendant l'opération, retirer la transmetteur de pression de l'huile. 4 - 10 connexion du NEVADA 750 i.e. 4.1.2. • • • MOTEUR REPOSE DU MOTEUR DANS LE CADRE Soutenir le cadre de la moto avec un lève-moto et faire monter le moteur en le portant en position. Pendant cette opération, rétablir le raccordement du transmetteur de pression de l'huile et vérifier que les manchons des corps à papillon s'enclenchent correctement sur les collecteurs d'aspiration. Avec le moteur en position, monter le tirant de fixation du cadre à la boîte de vitesse en serrant au couple prescrit. 4 - 11 MOTEUR • Visser les vis supérieures qui fixent le cadre au couvercle de la boîte de vitesse au couple prescrit. • Fixer les bras avant du cadre au berceau du moteur à l'aide des quatre vis et visser au couple prescrit. • Monter la vis qui fixe l'œillet de masse au bloc moteur. • Rétablir la connexion de l'interrupteur de sécurité de la béquille latérale. 4 - 12 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Connecter le témoin de point mort. • Enfiler le tuyau reniflard huile sur la boîte du filtre à air et le bloquer avec le collier. • Connecter le démarreur et la sonde lambda. MOTEUR 4 - 13 MOTEUR • Rétablir la connexion du capteur de température moteur. • Enfiler les tuyaux reniflards sur les culasses et les bloquer avec les colliers prévus. 4 - 14 NEVADA 750 i.e. MOTEUR NEVADA 750 i.e. • Serrer les colliers sur les collecteurs d'aspiration. • Introduire les injecteurs dans leur logement et monter la pièce de blocage en serrant la vis au couple prescrit. • Connecter les d'allumage. câbles bougie sur les bobines 4 - 15 MOTEUR • Positionner le levier de l'embrayage et introduire le pivot sur le bloc moteur en le bloquant avec la goupille. • Remonter la fourche complète de couple conique. 4 - 16 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Monter le capteur de tours en serrant les vis au couple prescrit. • Rétablir les connexions électriques du générateur. • Rétablir la connexion du capteur de vitesse du véhicule. MOTEUR 4 - 17 MOTEUR 4.1.3. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE PARTIES RACCORDEMENT MOTEUR Écrou pour tirant avant Écrou pour vis longues et courtes Vis de fixation du couvercle cloche d'embrayage au moteur 4 - 18 45 Nm 45 Nm 25 Nm CIRCUIT ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 5 5-1 CIRCUIT ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 5.1.1. 5.1.2. 5.1.3. 5-2 CONTROLE DES COMPOSANTS ............................................................................................................ 3 CONNEXIONS AU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE ...................................................................................... 11 SCHÉMA ÉLECTRIQUE.......................................................................................................................... 12 NEVADA 750 i.e. 5.1.1. CIRCUIT ÉLECTRIQUE CONTROLE DES COMPOSANTS 5-3 CIRCUIT ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. 1 TABLEAU DE BORD CHEMIN DE CÂBLAGE TABLEAU DE BORD Broche Dénomination Type de signal 1 Entrée digitale 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 5-4 Contacteur des clignotants droit Alimentation capteur de vitesse du véhicule Contacteur des clignotants droit Alimentation du tableau de bord (+15). Signal de tours moteur Sortie de puissance Entrée digitale Entrée puissance Entrée fréquence Signal capteur de niveau du Entrée carburant analogique de de Masse capteur de niveau du Entrée carburant analogique Alimentation capteur de vitesse du véhicule Masse capteur de température de l'air Signal capteur de vitesse du véhicule Signal capteur de température de l'air Sortie puissance Entrée analogique Entrée fréquence Entrée analogique de Témoin de point mort Entrée digitale de Signal capteur de pression de Entrée digitale l'huile Signal avarie contrôle moteur boîtier de Entrée digitale Alimentation du tableau de bord (masse). Commande ampoule signalisation feux de route Alimentation du tableau de bord (+30). Commande clignotants de direction gauche Alimentation du tableau de bord (+30). Commande clignotants de direction droite Entrée puissance Entrée puissance Entrée puissance Sortie puissance Entrée puissance Sortie puissance de de de de de de NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 2 BOBINE résistance primaire : 0,5-0,6 Ω résistance secondaire : 3,3 KΩ 3 POMPE À CARBURANT Pompe à essence : absorption 4A (avec tension, à relever entre les broches 1 et 2, d'alimentation 12V) Capteur de niveau du carburant : résistance 1,4KΩ (à relever entre les broches 3 et 4 avec niveau de carburant égal à 0 litre) 4 POTENTIOMÈTRE PAPILLON (TPS) résistance 1290 Ω (à mesurer entre les broches A et B) résistance 1110-2400 Ω (variable en fonction de la position papillon à mesurer entre les broches A et C) tension de sortie 0,15-4,4 V (variable en fonction de la position papillon à mesurer entre les broches C et A) 5 INJECTEUR résistance 16 Ω 5-5 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 6 CAPTEUR DE CHUTE contact normalement ouvert résistance 0 Ω quand on tourne le capteur de 90° par rapport à la position de montage. 7 PHARE ARRIÈRE feux de position arrière / feu stop : 12V – 5/21 W éclairage de plaque : 12V – 5 W 8 BATTERIE 12 V – 14 Ampères/heure 9 FUSIBLES PRINCIPAUX F - De batterie à régulateur de tension (30 A). G - De batterie à clé et fusibles C et D (30 A). IMPORTANT Il y a un fusible de réserve. 5-6 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 10 BOÎTIER ÉLECTRONIQUE boîtier électronique moteur Magneti Marelli 15 RC 11 CAPTEUR DE VITESSE capteur de type hall avec sortie à onde carrée avec 6 impulsions/tour 12 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE L'AIR ASPIRÉ capteur de type NTC résistance 3,7 KΩ (température 20°C – 68°F) 13 CAPTEUR DE TOURS MOTEUR capteur de type inductif résistance enroulement 650 Ω (à mesurer entre les broches 1 et 2) tension en sortie 0-5 V (à mesurer en entraînement) 5-7 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE LA CULASSE capteur de type NTC résistance 3,7 KΩ (température 20°C – 68°F) résistance 220 KΩ (température 100°C -212°F) 15 FUSIBLES SECONDAIRES A - De clé à logique sécurité / démarrage (15 A). B - De clé à éclairage, feux de stop, avertisseur sonore, clignotants de direction (15 A). C – De batterie à alimentation permanente injection (3 A). D – De batterie à injection (15 A). E - Libre IMPORTANT Il y a trois fusibles de réserve (3, 15, 15 A). 16 DÉMARREUR ÉLECTRIQUE absorption de pointe environ 100 A 17 SONDE LAMBDA capteur d'oxygène avec réchauffeur tension du capteur comprise entre 0 et 0,9 V (à mesurer entre les broches 1 et 2) résistance du réchauffeur 12,8 Ω (à mesurer entre les broches 3 et 4 avec température 20°C – 68°F) 5-8 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 18 RÉGULATEUR DE TENSION tension à relever aux pôles de la batterie (avec moteur à 4000 tours/minute de 13,5 à 14V, dépend de la charge) 19 CAPTEUR DE PRESSION DE L'HUILE contact normalement ouvert 20 GÉNÉRATEUR 12 V 330 W générateur monophasé résistance enroulement 0,2-0,3 Ω tension en sortie 20 V CA (à mesurer avec le générateur déconnecté du circuit électrique et le moteur au ralenti) tension en sortie 65 V CA (à mesurer avec le générateur déconnecté du circuit électrique et le moteur à 4000 tours/minute) 21 PHARE AVANT feu de croisement / route (halogène) : 12V – 55/60 W H4 feu de position avant : 12V – 5 W 5-9 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 22 CAPTEUR DE L'AIR TABLEAU DE BORD résistance 32510 Ω (température 0°C +2% - 32°F + 2%) résistance 9960 Ω (température 25°C +3% - 77°F +3%) 5 - 10 NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. 5.1.2. CONNEXIONS AU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE BROCHE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 DÉNOMINATION Alimentation capteur de position papillon (TPS) Signal sonde lambda (masse) Commande compte-tours Signal capteur de température de la culasse Commande injecteur droit Capteur de tours moteur Signal sonde lambda (positif) Ligne de diagnostic (K) Ligne de diagnostic (L) Signal de position papillon Capteur de tours moteur Commande injecteur droit Commande bobine droite Commande témoin injection Signal capteur de chute Alimentation boîtier Signal capteur de température de l'air aspiré Commande relais injection Commande bobine gauche Alimentation des capteurs (masse) Alimentation du boîtier (masse) Alimentation du boîtier (masse) Alimentation du boîtier (+15). TYPE DE SIGNAL Sortie de puissance Entrée de fréquence Entrée analogique Ligne de communication Ligne de communication Entrée analogique Entrée de fréquence Sortie de puissance Sortie de puissance Sortie digitale Entrée digitale Entrée de puissance Entrée analogique Sortie digitale Sortie de puissance Sortie de puissance Entrée de puissance Entrée de puissance Entrée de puissance Sortie de puissance Entrée de fréquence Entrée analogique Ligne de communication Ligne de communication 5 - 11 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 5.1.3. 5 - 12 SCHÉMA ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. CIRCUIT ÉLECTRIQUE NEVADA 750 i.e. Clé de lecture: 1. Connecteurs multiples 2. Capteur de tours moteur 3. Capteur pression huile 4. Bobine gauche 5. Bobine droite 6. Bougies 7. Injecteur gauche 8. Injecteur droit 9. Pompe à carburant 10. Capteur réserve de carburant 11. Relais injection principale (polarisé) 12. Relais injection secondaire 13. Contacteur béquille latérale 14. Sonde Lambda 15. Capteur commande des gaz 16. Thermistance air moteur 17. Capteur temp. culasse 18. Régulateur de tension 19. Volant moteur 20. Batterie 21. Démarreur électrique 22. Fusibles principaux 23. Fusibles secondaires 24. Eclairage de plaque d'immatriculation 25. Clignotant de direction AR gauche 26. Feu de position - Feu de stop 27. Feu arrière 28. Clignotant de direction AR droit 29. Commutateur à clé 30. Contacteur feu de stop AV 31. Contacteur feu de stop AR 32. Inverseur route-croisement droit 33. Inverseur route-croisement gauche 34. Avertisseur sonore 35. Contacteur embrayage 36. Relais de démarrage 37. 38. Diode pour avertisseur sonore 39. Connecteur pour LED antivol 40. Diode 41. Contacteur point mort 42. Capteur de chute 43. Tableau de bord 44. Transmetteur de vitesse 45. Thermistance temp. air tableau de bord 46. Clignotant de direction AV droit 47. Feu de croisement - Feu de route 48. Feu de position AV 49. Feu AV 50. Clignotant de direction AV gauche 51. Boîtier électronique E.C.U. 52. Contact diagnostic Couleurs des cables: Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge Ro rose V vert Vi violet 5 - 13 TRANSMISSION NEVADA 750 i.e. TRANSMISSION 6 6-1 TRANSMISSION NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 6.1. FOURCHE AR. AVEC CARTER DE TRANSMISSION..................................................................................... 3 6.1.1. DEPOSE.................................................................................................................................................... 3 6.1.2. CONTROLE............................................................................................................................................... 8 6.1.3. REPOSE.................................................................................................................................................... 9 6.1.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 12 6.2. CARTER DE TRANSMISSION ....................................................................................................................... 13 6.2.1. DEPOSE DE LA PROTECTION PIGNON ............................................................................................... 13 6.2.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 16 6.2.3. REPOSE.................................................................................................................................................. 17 6.2.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 20 6.3. DEPOSE DU CARTER ................................................................................................................................... 21 6.3.1. DEPOSE DU CARTER ............................................................................................................................ 21 6.3.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 24 6.3.3. ACCOUPLEMENT PIGNON COURONNE (COUPLE CONIQUE) .......................................................... 25 6.3.4. REPOSE.................................................................................................................................................. 28 6.3.5. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 32 6.4. FOURCHE AR. ............................................................................................................................................... 33 6.4.1. DEPOSE.................................................................................................................................................. 33 6.4.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 37 6.4.3. REPOSE.................................................................................................................................................. 38 6.4.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 40 6-2 NEVADA 750 i.e. 6.1. 6.1.1. TRANSMISSION FOURCHE AR. AVEC CARTER DE TRANSMISSION DEPOSE • Retirer le silencieux gauche. • Retirer l’étrier de frein arrière, en dégageant la durite de frein des fixations sur le bras oscillant. • Dévisser et retirer la vis de fixation du support étrier de frein. 6-3 TRANSMISSION • Retirer les deux suspensions arrière.. • Dévisser et retirer l’écrou et récupérer la rondelle. • Desserrer la vis qui bloque l’axe de roue. • Retirer l’axe de roue et récupérer l’entretoise. 6-4 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Retirer la roue arrière. • • Desserrer le collier de maintien. Enlever le soufflet. • Desserrer les écrous. • Desserrer les axes de façon à pouvoir sortir le bras oscillant depuis la boîte des vitesses. TRANSMISSION 6-5 TRANSMISSION • Retirer la rondelle de calage entre le bras droit du bras oscillant et la boîte des vitesses. • Dévisser les quatre écrous en récupérant les rondelles. • Sortir de la fourche le carter de transmission complet. • • • • Sortir le manchon du pignon. Sortir le ressort. Sortir la bague d'étanchéité. Sortir le fond. 6-6 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • TRANSMISSION Sortir l'engrenage. 6-7 TRANSMISSION 6.1.2. • • • • • • • 6-8 CONTROLE Vérifier que le joint à cardan soit intact, que les dents de l'engrenage qui s'engagent dans les rainures du manchon et les rainures sur le joint ne soient pas déformées ou abîmées; dans le cas contraire, remplacer le joint. Que le soufflet en caoutchouc ne soit pas coupé ou troué, sinon, le remplacer. Que les filets des pivots et des écrous de fixation de la fourche soient intacts, ne soient pas déformés ou faussés, sinon, les remplacer. Que les rainures du manchon soient intactes, ne soient pas déformées ou abîmées; dans le cas contraire, remplacer le manchon. Que le ressort ne soit pas déformé; sinon, le remplacer. Que le jonc d'arrêt (seeger) n'ait pas perdu son élasticité ou qu'il ne soit pas déformé. Que la denture externe et la rainure interne du manchon ne soient pas abîmées. NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 6.1.3. TRANSMISSION REPOSE • Introduire sur le pignon conique du carter de transmission, le manchon et le fond. • Introduire correctement les goujons du carter de transmission dans les trous de la fourche. • Visser les écrous complets de rondelles sans les bloquer. 6-9 TRANSMISSION • • • • • Introduire, à l'avant de la fourche, le cache-poussière avec la bague d'étanchéité à expansion. Visser le collier. Loger le ressort, en y mettant un peu de graisse, dans le trou du joint à cardan. Enfiler le joint dans la fourche par le cache-poussière; Faire très attention que le ressort ne tombe pas lors de l'introduction du joint dans le manchon. IMPORTANT Remonter la fourche AR. en effectuant les opérations suivantes: • Visser le pivot sur le côté droit jusqu'à ce qu'il dépasse de la fourche AR. juste ce qu'il faut pour soutenir la rondelle d'épaisseur. • Enfiler la fourche sur le couvercle de la boîte de vitesse. Visser à fond le pivot sur le côté gauche jusqu'à ce que la rondelle d'épaisseur sur le côté droit pose contre le roulement monté sur le couvercle de la boîte de vitesse. • • • Visser à fond le pivot, sans le bloquer, sur le côté droit. Manoeuvrer la fourche pour s'assurer qu'elle oscille librement sans jeu. 6 - 10 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Visser sur les pivots les contre-écrous en les bloquant à fond. • Visser le collier. • Monter la roue arrière. TRANSMISSION 6 - 11 TRANSMISSION 6.1.4. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE PARTIES RACCORDEMENT MOTEUR Écrou pour tirant avant Écrou pour vis longues et courtes Vis de fixation du couvercle cloche d'embrayage au moteur 6 - 12 45 Nm 45 Nm 25 Nm NEVADA 750 i.e. 6.2. 6.2.1. TRANSMISSION CARTER DE TRANSMISSION DEPOSE DE LA PROTECTION PIGNON • • Démonter le carter de la fourche AR. Sortir du carter de transmission la protection complète. • Fermer comme dans un étau l'outil de tenue du couple conique (19907100). • Enfiler la queue cannelée du pignon sur l'outil et dévisser l'écrou. 6 - 13 TRANSMISSION • • Sortir l'entretoise. Sortir le pignon. • • Sortir la rondelle d'épaisseur. Sortir la bague OR. • Sortir le joint SPI • • • • Sortir le roulement conique de la protection. Sortir la bague OR. Sortir l'entretoise. Sortir les deux rondelles d'épaisseur. 6 - 14 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • TRANSMISSION Sortir le roulement conique de la protection. 6 - 15 TRANSMISSION 6.2.2. • • • • CONTROLE Contrôler que la denture du pignon soit intacte, non usée ou déformée; dans le cas contraire, remplacer le couple. Contrôler que les deux roulements coniques soient intacts, que les rouleaux ne soient pas endommagés ou usés; dans le cas contraire, les remplacer. Vérifier que les rondelles de réglage ne soient pas déformées ou cassées, sinon, les remplacer. Contrôler que les bagues d'étanchéité ne soient pas effritées, abîmées ou usées; dans le cas contraire, les remplacer. 6 - 16 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 6.2.3. TRANSMISSION REPOSE • Si l'on doit remplacer le pignon conique, remplacer aussi la couronne montée sur le carter. Le pignon et la couronne doivent porter un numéro identique. • En utilisant l'outil spécial (19926400) monter l’anneau extérieur des roulements coniques sur la protection porte-pignon conique. • Positionner la rondelle d'épaisseur. 6 - 17 TRANSMISSION • En utilisant l'outil spécial (19926200) monter l'anneau interne du roulement sur le pignon. • Positionner les deux rondelles d'épaisseur sur le pignon. Positionner l'entretoise sur le pignon. Positionner la bague OR. • • • En utilisant l'outil spécial (19926100) monter le pignon complet sur la protection. • • Monter le joint SPI. Monter la bague OR. 6 - 18 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Monter l'entretoise. • Enfiler la queue cannelée du pignon sur l'outil (19907100) et serrer l'écrou. TRANSMISSION 6 - 19 TRANSMISSION 6.2.4. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE TRANSMISSION ARRIÈRE Écrou de blocage pignon conique à la protection Vis de fixation de la couronne conique au pivot percé Vis de fixation du couvercle au carter de transmission 6 - 20 100 Nm 42 Nm 25 Nm NEVADA 750 i.e. 6.3. DEPOSE DU CARTER 6.3.1. • • • • • • TRANSMISSION DEPOSE DU CARTER Dévisser les vis en récupérant les rondelles. Enlever du pivot percé le disque de freinage. Dévisser les vis en récupérant les plaquettes et les rondelles ondulées. Sortir le couvercle complet. Sortir les garnitures. • Sortir la bague d'épaisseur. Retirer l'anneau élastique d'étanchéité de la rainure sur le pivot percé. 6 - 21 TRANSMISSION Sortir le couvercle: • Le roulement à rouleaux. • En utilisant l'outil spécial (19907000) retirer l'anneau interne du roulement à rouleaux. • Enlever la rondelle. • Enlever la rondelle. • Dévisser les vis en récupérant les plaquettes de sécurité. • Enlever la couronne conique. • Sortir le pivot percé du roulement. 6 - 22 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Retirer la bague d'étanchéité. • En utilisant l'outil spécial, sortir le roulement du couvercle. • En utilisant l'extracteur approprié (19927500) lever l'anneau externe du roulement à rouleaux du carter. • Retirer la bague d'étanchéité et la rondelle. TRANSMISSION 6 - 23 TRANSMISSION 6.3.2. • • • • CONTROLE Contrôler que les ailettes du pivot percé où travaillent les silentblocs ne soient pas abîmées; que les plans où travaillent: la bague d'étanchéité, le roulement sur le couvercle, l’anneau externe du roulement sur le carter, la rainure pour anneau élastique sur le pivot percé: ne soient pas trop usés, déformés ou abîmés; dans le cas contraire, les remplacer. Que la bague d'étanchéité sur le carter ne soit pas effritée ou n'ait pas perdu son élasticité; sinon, la remplacer; Que les rouleaux du roulement sur le carter ne soient pas aplatis ou usés; sinon, remplacer le roulement; Vérifier l'efficacité parfaite de tous les composants et que les plans d'union du carter et du couvercle ne soient pas rayés ou déformés. 6 - 24 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 6.3.3. TRANSMISSION ACCOUPLEMENT PIGNON COURONNE (COUPLE CONIQUE) Pour l’accouplement, procéder comme suit: • Bloquer provisoirement avec deux écrous et les entretoises appropriées la protection complète de pignon sur le carter. • Monter l'outil (19928800) sur la couronne. • Enfiler l'outil ci-dessus sur la cage du roulement dans le carter. • Contrôler l'alignement entre les dents du pignon et celles de la couronne; Si l'alignement n'est pas régulier, changer opportunément l'épaisseur de l'anneau entre le pignon et le roulement conique. Il faut également vérifier la zone de contact entre les dents du pignon et celles de la couronne en procédant comme suit: • • Etaler sur les dents du pignon un colorant spécial que l'on trouve normalement dans le commerce. 6 - 25 TRANSMISSION • Monter le groupe couronne-pivot percé couvercle et les entretoises et joints sur le carter; visser provisoirement les vis. • Appliquer sur le pivot percé porte-couronne un extracteur type “Universal” qui, avec des entretoises centrales appropriées, tiendra la couronne légèrement pressée vers le côté du disque de frein. Tourner le pignon dans le sens de marche en tenant freinée la couronne de façon à ce que la rotation ait lieu sous charge et qu'il reste sur la surface du pignon une trace de contact. • • Si le contact est régulier, la trace sur les dents du pignon résulte ainsi (le pignon est vu du côté de l'arbre d'entraînement) • Si le contact se présente ainsi, la couronne est trop près de l'axe de rotation du pignon: éloigner la couronne en augmentant l'épaisseur de l'entretoise 6 - 26 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Si le contact se présente ainsi, le pignon est trop près de l'axe de rotation de la couronne: éloigner le pignon en réduisant l'épaisseur de l'entretoise • Si le contact se présente ainsi, le pignon est trop éloigné de l'axe de rotation de la couronne: rapprocher le pignon en augmentant l'épaisseur de l'entretoise. • Si le contact se présente ainsi, la couronne est trop éloignée de l'axe de rotation du pignon: rapprocher la couronne en réduisant l'épaisseur de l'entretoise. TRANSMISSION 6 - 27 TRANSMISSION 6.3.4. REPOSE • Monter la rondelle sur le carter de transmission. • En utilisant l'outil spécial (19926000) monter la bague d'étanchéité sur le carter. • En utilisant l'outil approprié (19926500) monter l'anneau externe du roulement à rouleaux sur le carter. 6 - 28 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • En utilisant l'outil spécial, monter le roulement sur le couvercle. • • En utilisant l'outil approprié (19927900) monter l'anneau interne du roulement à rouleaux sur le pivot percé. Introduire la bague d'étanchéité sur le pivot percé. • Monter le pivot percé sur le couvercle. • Monter la couronne. TRANSMISSION 6 - 29 TRANSMISSION • Positionner les plaquettes et serrer les vis. • Introduire la rondelle. • Introduire la rondelle. • • Monter l'anneau élastique d'étanchéité. Introduire sur le couvercle les garnitures et la bague d'épaisseur. Serrer les vis complètes de plaquettes et de rondelles. • 6 - 30 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Monter le disque de freinage sur le pivot percé en bloquant les vis et les rondelles avec une clé dynamométrique. • En remontant la protection pignon conique sur la transmission, tenir compte que les rainures de passage de l'huile avec trous doivent être montées en ligne verticale (en regardant les rainures, une doit être tournée vers le haut et une vers le bas). TRANSMISSION 6 - 31 TRANSMISSION 6.3.5. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE TRANSMISSION ARRIÈRE Écrou de blocage pignon conique à la protection Vis de fixation de la couronne conique au pivot percé Vis de fixation du couvercle au carter de transmission 6 - 32 100 Nm 42 Nm 25 Nm NEVADA 750 i.e. 6.4. 6.4.1. TRANSMISSION FOURCHE AR. DEPOSE • Retirer le silencieux gauche. • Retirer l’étrier de frein arrière, en dégageant la durite de frein des fixations sur le bras oscillant. • Dévisser et retirer la vis de fixation du support étrier de frein. 6 - 33 TRANSMISSION • Retirer les deux suspensions arrière.. • Dévisser et retirer l’écrou et récupérer la rondelle. • Desserrer la vis qui bloque l’axe de roue. • Retirer l’axe de roue et récupérer l’entretoise. 6 - 34 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Retirer la roue arrière. • • Desserrer le collier de maintien. Enlever le soufflet. • Desserrer les écrous. • Desserrer les axes de façon à pouvoir sortir le bras oscillant depuis la boîte des vitesses. TRANSMISSION 6 - 35 TRANSMISSION • Retirer la rondelle de calage entre le bras droit du bras oscillant et la boîte des vitesses. 6 - 36 NEVADA 750 i.e. TRANSMISSION NEVADA 750 i.e. 6.4.2. • CONTROLE Vérifier que les bras de la fourche ne soient pas fissurés ou hors axe, sinon, si possible, équarrir la fourche en suivant les mesures du dessin. mm in A 458 ± 0,1 18.031 ± 0.004 B 20 0.787 C 31,8 1.252 D Ø 22,000 – 22,052 Ø 0.866 – 0.868 E 47 1.850 F 47 1.850 G 154 6.063 H 30 1.181 L 141 5.551 M 87,8 3.457 6 - 37 TRANSMISSION 6.4.3. REPOSE • Visser le pivot sur le côté droit jusqu'à ce qu'il dépasse de la fourche AR. juste ce qu'il faut pour soutenir la rondelle d'épaisseur. • Enfiler la fourche sur le couvercle de la boîte de vitesse. Visser à fond le pivot sur le côté gauche jusqu'à ce que la rondelle d'épaisseur sur le côté droit pose contre le roulement monté sur le couvercle de la boîte de vitesse. • • • Visser à fond le pivot, sans le bloquer, sur le côté droit. Manoeuvrer la fourche pour s'assurer qu'elle oscille librement sans jeu. • Visser sur les pivots les contre-écrous en les bloquant à fond. 6 - 38 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Visser le collier. • Monter la roue arrière. TRANSMISSION 6 - 39 TRANSMISSION 6.4.4. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE SUSPENSION ARRIÈRE Vis de fixation des suspensions arrière parties supérieure et inférieure 6 - 40 20 Nm PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. PARTIE CYCLE 7 7-1 PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. SOMMAIRE 7.1. FOURCHE AVANT ........................................................................................................................................... 3 7.1.1. SCHÉMA ................................................................................................................................................... 3 7.1.2. DÉPOSE DU TUBE ................................................................................................................................... 4 7.1.3. NORMES GÉNÉRALES POUR UNE RÉVISION CORRECTE ................................................................. 7 7.1.4. INCONVÉNIENTS-CAUSES-REMÈDES................................................................................................... 8 7.1.5. VIDANGE DE L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT.................................................................................... 9 7.1.6. DÉMONTAGE / RÉVISION...................................................................................................................... 13 7.1.7. CONTRÔLE............................................................................................................................................. 15 7.1.8. RÉASSEMBLAGE ................................................................................................................................... 16 7.1.9. REPOSE DU TUBE ................................................................................................................................. 19 7.1.10. COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 20 7.2. RÉGLAGE DU JEU AUX ROULEMENTS DE DIRECTION............................................................................ 21 7.2.1. RÉGLAGE DU JEU AUX ROULEMENTS DE DIRECTION..................................................................... 21 7.2.2. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 23 7.3. SUSPENSIONS ARRIERE ............................................................................................................................. 24 7.3.1. DEPOSE DE LA SUSPENSION ARRIERE ............................................................................................. 24 7.3.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 26 7.3.3. REPOSE DE LA SUSPENSION ARRIERE ............................................................................................. 27 7.3.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 29 7-2 PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. 7.1. FOURCHE AVANT 7.1.1. SCHÉMA Clé de lecture: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Vis Rondelle Vis Tube pied de fourche gauche complet Douille supérieure Anneau Bague d'étanchéité Bague d'arrêt Cache-poussière Bras de fourche nu Douille inférieure Tampon Contre-ressort Tige Ressort Tube de précharge Groupe bouchon Vis 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Base de la fourche Écrou Tête de la fourche Rondelle Écrou Élément en caoutchouc Tube entretoise Anneau Écrou Segment Tube pied de fourche droit complet Cavalier inférieur Cavalier fixation guidon Vis Vis Bague OR Protection tube Bouchon 7-3 PARTIE CYCLE 7.1.2. DÉPOSE DU TUBE Le véhicule est équipé d'une fourche non réglable. Les opérations suivantes se réfèrent aux deux tubes. ATTENTION Pendant les opérations décrites ci-après, les tubes et leurs composants internes doivent être serrés dans un étau; faire très attention de ne pas les endommager en serrant trop fort; il faut toujours utiliser des couvre-mâchoires en aluminium. • • Positionner la moto sur un support stable de façon à ce que la roue avant soit soulevée du sol. Enlever l'étrier du frein sans retirer la tuyauterie de l'huile • Déposer la roue avant. • Déposer le garde-boue avant. • Agir sur les deux côtés et retirer le rivet en plastique. 7-4 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Retirer la protection du tableau de bord. • Dévisser et retirer les deux vis et récupérer les rondelles. • Dévisser et retirer l'écrou sous le tableau de bord et récupérer la rondelle. • Déplacer en avant le tableau de bord. PARTIE CYCLE 7-5 PARTIE CYCLE • Desserrer les deux vis inférieures. • Dévisser la vis de maintien inférieure. • Sortir le tube vers le bas en le tournant légèrement d'abord dans un sens puis dans l'autre. 7-6 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 7.1.3. • • • • PARTIE CYCLE NORMES GÉNÉRALES POUR UNE RÉVISION CORRECTE Après un démontage complet, utiliser des garnitures neuves pour le remontage. Pour le nettoyage, utiliser du solvant non inflammable et, de préférence, biodégradable. Avant le remontage, lubrifier toutes les parties en contact. Sur les bords des bagues d'étanchéité, appliquer de la graisse avant le remontage 7-7 PARTIE CYCLE 7.1.4. NEVADA 750 i.e. INCONVÉNIENTS-CAUSES-REMÈDES Ce paragraphe reporte quelques inconvénients qui peuvent se produire en utilisant la fourche, en indique les causes qui peuvent les avoir provoqués et suggère le remède possible. Toujours consulter ce tableau avant d'intervenir sur la fourche. INCONVÉNIENTS CAUSE REMÈDE Fuite d'huile de la bague d'étanchéité 1. Usure de la bague d'étanchéité 2. Tube porteur rayé 3. Bague sale 1. Remplacer la bague d'étanchéité 2. Remplacer le tube et la bague 3. Nettoyer ou remplacer Fuite d'huile par le fond 1. Joint de fond défectueux 2. Vis de fond lâche 1. Remplacer le joint 2. Serrer la vis La fourche est trop souple 1. Niveau d'huile bas 2. Ressort hors service 3. Viscosité huile trop basse 1. Rétablir le niveau d'huile 2. Remplacer le ressort 3. Changer la viscosité de l'huile La fourche est trop dure 1. Niveau huile trop haut 2. Viscosité huile trop élevée 1. Rétablir le niveau d'huile 2. Changer la viscosité de l'huile 7-8 PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. 7.1.5. VIDANGE DE L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT IMPORTANT Les opérations suivantes se réfèrent aux deux tubes. Périodiquement, vidanger l'huile de la (TABLEAU ENTRETIEN PÉRIODIQUE). fourche, voir IMPORTANT Pendant les opérations de vidange et de remplissage de l'huile, le tube et ses parties internes doivent être serrés dans un étau ; faire très attention de ne pas les endommager en serrant trop fort ; il faut toujours utiliser des couvre-mâchoires en aluminium. VIDANGE Pour la vidange de l'huile, effectuer les opérations suivantes: • Démonter le tube de la fourche. • Serrer le tube démonté dans un étau équipé de couvre-mâchoires en aluminium pour éviter des endommagements. • Dévisser le bouchon de fermeture supérieur. Faire attention à la poussée possible que le ressort peut imprimer au bouchon dévissé. • • Ne pas abîmer la bague OR lors de l'extraction. Pousser le tube porteur dans le tube du pied de fourche. Enlever le petit tube de précharge et le ressort. • 7-9 PARTIE CYCLE • Vider le tube de fourche de l'huile contenue à l'intérieur Pour faciliter la sortie de l'huile contenue à l'intérieur de la tige pompante, effectuer des pompages en poussant le tube porteur à l'intérieur du tube du pied de fourche.. • • Contrôler soigneusement toute pièce du tube et s'assurer qu'aucun élément n'a été endommagé. Si aucune pièce n'a été endommagée ou n'est particulièrement usée, effectuer le réassemblage du tube; sinon remplacer les pièces endommagées. REMPLISSAGE: • Serrer le tube du pied de fourche dans un étau; • Verser de l'huile à l'intérieur du tube porteur en faisant en sorte qu'elle remplisse aussi les canalisations internes de la tige pompante. 7 - 10 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Pomper avec le tube porteur, en s'assurant que l'huile ait rempli complètement la tige pompante. • Introduire le ressort et le petit tube de précharge. • Engager le bouchon sur le tube porteur en faisant attention de ne pas abîmer la bague OR. PARTIE CYCLE 7 - 11 PARTIE CYCLE • Serrer ensuite le bouchon au couple prescrit. 7 - 12 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 7.1.6. PARTIE CYCLE DÉMONTAGE / RÉVISION • • • Vidanger toute l'huile du tube. Bloquer le tube du pied de fourche dans un étau. Dévisser la vis de fond et l'enlever avec sa garniture. • Enlever le cache-poussière en faisant levier avec un tournevis. ATTENTION Agir avec précaution pour ne pas abîmer le bord du tube du pied de fourche et le cachepoussière. • Sortir le cache-poussière vers le haut. • Enlever l'anneau d'arrêt de l'intérieur du tube en utilisant un tournevis fin. ATTENTION Agir avec précaution pour ne pas abîmer le bord du tube du pied de fourche 7 - 13 PARTIE CYCLE • Sortir le tube porteur du tube du pied de fourche ainsi que la bague d'étanchéité, la cuvette, la douille supérieure et la douille inférieure. IMPORTANT Il se peut que, en sortant le tube du tube du pied de fourche, certaines pièces restent à l'intérieur de ce dernier, dans ce cas, les enlever ensuite en faisant très attention de ne pas abîmer le bord du tube pied de fourche et le logement de la douille supérieure sur celui-ci 7 - 14 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 7.1.7. • • • PARTIE CYCLE CONTRÔLE Contrôler toutes les pièces enlevées de l'intérieur du tube du pied de fourche, en particulier: la bague d'étanchéité et le cache-poussière car ce sont des éléments qui garantissent l'étanchéité; si certains d'entre eux sont endommagés, les remplacer; Contrôler la douille sur le tube porteur; si elle est endommagée ou usée, l'enlever et la remplacer; Sortir le groupe pompant du tube porteur; s'ils sont endommagés, remplacer le contre-ressort et le segment. 7 - 15 PARTIE CYCLE 7.1.8. RÉASSEMBLAGE ATTENTION Avant la repose tous les composants doivent être soigneusement lavés et séchés avec de l'air comprimé. • Effectuer toutes les opérations de révision nécessaires. • Introduire le groupe pompant avec le contre-ressort et le segment dans le tube porteur. • Vérifier que la douille de guidage supérieure soit montée sur le tube du pied de fourche. • Introduire la douille inférieure de coulissement dans le logement sur le tube porteur. • Remonter le tube porteur dans le tube du pied de fourche. 7 - 16 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Introduire le tube porteur dans le tube du pied de fourche et le pousser jusqu'au bout. • Visser la vis de fond avec garniture et la serrer au couple de serrage prescrit. • • Introduire la cuvette et la bague d'étanchéité bien lubrifiée sur le tube porteur. En utilisant un introducteur approprié, pousser la bague d'étanchéité dans le tube du pied de fourche jusqu'au bout.. • Monter la bague d'arrêt. PARTIE CYCLE 7 - 17 PARTIE CYCLE • • • • • Monter le cache-poussière Verser de l'huile à l'intérieur du tube porteur en faisant en sorte qu'elle remplisse aussi les canalisations internes de la tige pompante Pomper avec le tube porteur, en s'assurant que l'huile ait rempli complètement la tige pompante; Introduire le ressort et le petit tube de précharge; Engager le bouchon sur le tube porteur en faisant attention de ne pas abîmer la bague OR. Serrer ensuite le bouchon au couple prescrit. 7 - 18 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 7.1.9. PARTIE CYCLE REPOSE DU TUBE • Enfiler le tube sur la moto en le faisant passer à travers la plaque inférieure et la plaque supérieure. • Serrer les vis au couple prescrit. 7 - 19 PARTIE CYCLE 7.1.10. NEVADA 750 i.e. COUPLES DE SERRAGE SUSPENSION AVANT Vis de fixation de la béquille Contre-écrou Vis de fixation de la tête de fourche Vis de fixation de la base de la fourche Vis de fixation du tube à l'axe de la roue 7 - 20 10 30 45 45 10 NEVADA 750 i.e. 7.2. 7.2.1. PARTIE CYCLE RÉGLAGE DU JEU AUX ROULEMENTS DE DIRECTION RÉGLAGE DU JEU AUX ROULEMENTS DE DIRECTION • • Déposer le guidon Déposer le tableau de bord • En intervenant de part et d'autre, dévisser et retirer la vis qui bloque la plaque supérieure à la fourche avant. • Dévisser et retirer l'écrou central. 7 - 21 PARTIE CYCLE • Enlever la plaque supérieure de la fourche avant. • • Régler l'embout. Positionner la plaque supérieure sur la fourche avant. • Serrer l'écrou central. • En intervenant de part et d'autre, serrer la vis qui bloque la plaque supérieure à la fourche avant. Monter le guidon. Monter le tableau de bord. • • 7 - 22 NEVADA 750 i.e. PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. 7.2.2. COUPLES DE SERRAGE DIRECTION Vis de fixation tête direction 50 Nm 7 - 23 PARTIE CYCLE 7.3. SUSPENSIONS ARRIERE 7.3.1. • • DEPOSE DE LA SUSPENSION ARRIERE Dévisser les vis fixant les protections des suspensions au cadre. Retirer les protections des suspensions. 7 - 24 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. • Dévisser la vis inférieure de la suspension. • Sortir les suspensions des axes. PARTIE CYCLE 7 - 25 PARTIE CYCLE 7.3.2. • • CONTROLE Contrôler l'état des ressorts et des amortisseurs (ils doivent être contrôlés en couple afin d'être certains qu'ils aient une charge identique pour éviter des déséquilibres de la fourche et du carter de transmission), sinon remplacer ou les ressorts ou les amortisseurs complets; Vérifier que les douilles élastiques sur les amortisseurs ne soient pas effritées ou durcies; sinon les remplacer. Si l'on relève des irrégularités dans l'action freinante des amortisseurs, remplacer les amortisseurs. ATTENTION Pour une bonne stabilité du véhicule, les deux ressorts des suspensions doivent être réglés dans la même position. 7 - 26 NEVADA 750 i.e. NEVADA 750 i.e. 7.3.3. PARTIE CYCLE REPOSE DE LA SUSPENSION ARRIERE • Mettre en place la suspension sur les axes. • Serrer la vis inférieure de la suspension arrière. • Mettre en place les protections des suspensions. • Serrer les vis fixant les protections des suspensions au cadre. 7 - 27 PARTIE CYCLE 7 - 28 NEVADA 750 i.e. PARTIE CYCLE NEVADA 750 i.e. 7.3.4. COUPLES DE SERRAGE SUSPENSION ARRIÈRE Vis de fixation des suspensions arrière parties supérieure et inférieure 20 Nm 7 - 29 Moto Guzzi S.p.a. Via E.V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) Italy Tel. +39 0341 709111 Fax +39 0341 709220 www.motoguzzi.it www.servicemotoguzzi.com Cod. 32 92 02 11 UK F V750 IE workshopmanual 00/2004-05 INTRODUCTION V 750 IE INTRODUCTION 0 0-1 INTRODUCTION V750 IE SOMMAIRE 0.1. PREAMBULE.................................................................................................................................................... 3 0.1.1. PREAMBULE............................................................................................................................................. 3 0.1.2. NOTICES DE REFERENCE...................................................................................................................... 4 0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES...................................................................................................... 5 0-2 INTRODUCTION V 750 IE 0.1. PREAMBULE 0.1.1. - PREAMBULE Cette notice livre les principaux renseignements pour les procédures d'intervention d'ordres habituels sur le véhicule. Cette notice s'adresse aux concessionnaires Moto Guzzi et leurs mécaniciens qualifiés ; nombre de notions ont été expressément omises, car jugées superflues. Du fait que l'inclusion de notions mécaniques détaillées n'est pas possible, les personnes qui utilisent cette notice doivent maîtriser une préparation mécanique de base, ainsi qu'une connaissance satisfaisante des procédures inhérentes aux systèmes de réparation des motocycles. Sans cela, le dépannage ou la révision du motocycle pourraient résulter non appropriés, voire dangereux. La description n'inclut pas le détail de toutes les procédures de réparation et contrôle du véhicule ; il faudra donc apporter le plus grand soin afin de ne pas causer de dommages moraux et matériels. Pour offrir au client plus de satisfaction dans l'utilisation de son véhicule, Moto Guzzi s.p.a. s'engage à améliorer sans cesse ses produits et la documentation technique qui en découle. On fera parvenir les principales modifications techniques et modifications aux procédures de réparation du véhicule à tous Points de Vente Moto Guzzi et Filiales de par le Monde. Ces modifications seront apportées dans toute publication des présentes qui suivra. S'il s'avère nécessaire, ou s'il y a un doute à l'égard des procédures de réparation et de contrôle, contacter le SERVICE ASSISTANCE CLIENTELE Moto Guzzi, qui vous fournira tout renseignement à ce sujet, ainsi que toute information sur la mise à jour et les modifications techniques apportées au véhicule. La société Moto Guzzi s.p.a. se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps à ses propres modèles, tout en préservant les caractéristiques fondamentales décrites et illustrées dans les présentes. Tous droits d'enregistrement électronique, reproduction et adaptation, intégrale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, sont réservés pour tous Pays. La mention de produits ou services de tiers n'est qu'à titre d'information, ne constituant d'autant moins un gage. Aucune responsabilité ne peut engager Moto Guzzi s.p.a. à l'égard des performances ou de l'utilisation de ces produits. Pour toute information complémentaire, voir (NOTICES DE REFERENCE) Première édition: Mai 2004 Dressé et imprimé par: DECA s.r.l. via Risorgimento, 23/1 - 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it pour le compte de: Moto Guzzi s.p.a. via E.V. Parodi, 57- 23826 Mandello del Lario (Lecco) - Italie Tél. +39 – (0)341 - 709111 Fax +39 – (0)341 - 709220 www.motoguzzi.it www.servicemotoguzzi.com 0-3 INTRODUCTION 0.1.2. NOTICES DE REFERENCE CATALOGUES DES PIECES DETACHEES guzzi part# (description) GU07500 MODES D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN guzzi part# (description) 32.90.00.60 32.90.00.61 32.90.00.62 MANUEL TECHNIQUE PARTIE CYCLE guzzi part# (description) 32.92.01.60 32.92.01.61 32.92.01.62 32.92.01.63 32.92.01.64 32.92.01.65 MANUEL TECHNIQUE MOTEUR guzzi part# (description) 32.92.02.10 32.92.02.11 32.92.02.12 32.92.02.13 32.92.02.14 32.92.02.15 0-4 V750 IE INTRODUCTION V 750 IE 0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES # < > ≤ ≥ ~ ∞ °C °F ± c.a. A Ah API HT AV/DC bar c.c. cm³ CO CPU DIN DOHC ECU giri/min HC ISC ISO kg kgm km km/h kΩ kPa KS KW = numéro = inférieur à = supérieur à = égal ou inférieur à = égal ou supérieur à = environ = infini = degrés Celsius (centigrades) = degrés Fahrenheit = plus ou moins = courant alternatif = ampères = ampères l'heure = Institut Américain du Pétrole (American Petroleum Institute) = haute tension = double contre-arbre antivibrations (Anti-Vibration Double Countershaft) = unité de pression (1 bar = 100 kPa) = courant continu = centimètres cubes = oxyde de carbone = unité centrale de traitement (Central Processing Unit) = règlementations industrielles allemandes (Deutsche Industrie Norm) = culasse avec double arbre à cames (Double Overhead Camshaft) = boîtier électronique (Electronic Control Unit) = tours par minute = hydrocarbures imbrûlés = commande régime de ralenti (Idle Speed Control) = Organisation Internationale de Normalisation (International Standardization Organization) = kilogrammes = kilogrammes par mètre (1 kgm =10 Nm) = kilomètres = kilomètres-heure = kiloOhms = kiloPascal (1 kPa =0,01 bar) = côté embrayage (Kupplungseite) = kiloWatt l = litres = tour (circuit sportif) = diode électroluminescente (Light Emitting Diode) = côté gauche = mètres par seconde = maximum = millibar (1 mbar =0,1 kPa) = milles = minimum = milles l'heure (miles per hour) = côté volant (Magnetoseite) = megaOhms = non disponible (Not Available) = nombre d’octane méthode “Motor” = nombre d’octane méthode “Research” = newton par mètre (1 Nm =0,1 kgm) LAP LED LEFT SIDE m/s max mbar mi MIN MPH MS MΩ N.A. N.O.M.M. N.O.R.M. Nm Ω PICK-UP PMI PMS PPC RIGHT SIDE SAE TEST T.B.E.I. T.C.E.I. = ohm = capteur = point mort bas (PMB) = point mort haut (PMH) = dispositif pneumatique agissant sur l'embrayage (Pneumatic Power Clutch) = côté droit = Association américaine construction automobile (Society of Automotive Engineers) = contrôle diagnostique = à tête bombée hexagonale creuse (TBHC) = à tête cylindrique hexagonale creuse (TCHC) 0-5 INTRODUCTION T.E. T.P. TSI UPSIDEDOWN V W Ø 0-6 = à tête hexagonale (TH) = à tête plate (TP) = allumage à double bougie (Twin Spark Ignition) = tubes de fourche inversés = Volts = Watts = diamètr V750 IE V750 IE RENSEIGNEMENTS GENERAUX RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1 1-1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE SOMMAIRE 1.1. STRUCTURE DU MANUEL.............................................................................................................................. 3 1.1.1. REGLES DE CONSULTATION ................................................................................................................. 3 1.1.2. MESSAGES DE SECURITE...................................................................................................................... 4 1.2. CONSIGNES GENERALES.............................................................................................................................. 5 1.2.1. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ............................................................................................. 5 1.3. ELEMENTS DANGEREUX ............................................................................................................................... 8 1.3.1. AVERTISSEMENTS .................................................................................................................................. 8 1.4. RODAGE ........................................................................................................................................................ 12 1.4.1. REGLES DE RODAGE............................................................................................................................ 12 1.5. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE ......................................................................................................... 13 1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE .................................................................................................. 13 1-2 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE 1.1. 1.1.1. • STRUCTURE DU MANUEL REGLES DE CONSULTATION Ce manuel est réparti en sections et chapitres dont chacun représente une catégorie de composants principaux. Pour sa consultation, se reporter au sommaire des sections. S'il n'est pas expressément cité, la repose des groupes s'effectue dans l'ordre inverse de l'enchaînement de dépose. Les termes “droit” et “gauche” se réfèrent à un pilote assis sur le véhicule dans sa position normale de conduite. Se reporter au “MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN” pour l’utilisation du véhicule et les actions d’entretien d’ordres habituelles. • • • Dans ce manuel les variantes sont marquées par les symboles suivants : MP SF option version catalysée toutes les versions homologation nationale homologation européenne (limites EURO 1) VERSION : Italie Royaume-Uni Autriche Portugal Finlande Belgique Allemagne France Espagne Grèce Pays-Bas Suisse Danemark Japon Singapour Slovénie Israël Corée du Sud Malaisie Chili Croatie Australie Etats Unis d'Amérique Brésil République de l'Afrique du Sud Nouvelle-Zélande Canada 1-3 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.1.2. V750 IE MESSAGES DE SECURITE Les messages d’avertissement suivants sont répartis sur tout le manuel pour signaler ce qui suit : Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Lorsqu’il y a ce symbole sur le véhicule ou sur le manuel, prendre garde à des risques potentiels de lésion. L'inobservation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule ! DANGER. Signale un risque potentiel de lésions graves, voire la mort. ATTENTION Signale un risque potentiel de lésions légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le terme "IMPORTANT" dans ce manuel précède des renseignements ou instructions important 1-4 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE 1.2. 1.2.1. CONSIGNES GENERALES CONSIGNES GENERALES DE SECURITE OXYDE DE CARBONE S’il s’impose de mettre en route le moteur pour une certaine opération donnée, s’assurer que cela s’avère en plein air ou dans un local bien aéré. Ne jamais mettre en route le moteur dans des endroits clos.. Si l’on doit opérer dans des endroits clos, utiliser un système d’aspiration des fumées d’échappement. DANGER Les fumées d'échappement contiennent de l’oxyde de carbone, soit un gaz toxique pouvant occasionner la perte de connaissance, voire la mort. CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif sous certaines conditions. Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l’incendie ou l’explosion. NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. COMPOSANTS A TEMPERATURES ELEVEES Le moteur et les composants du système d’échappement atteignent des températures fort élevées, demeurant chauds pour une certaine période après l’arrêt du moteur Avant de manier ces composants, revêtir des gants de protection contre la chaleur ou attendre que le moteur et le système d’échappement aient refroidi. VIDANGE HUILE DE BOITE ET HUILE A FOURCHE USAGEES DANGER Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex. Au contact de la peau, l'huile de boîte peut causer de graves dommages si on la manie pendant trop longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée. Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usées ou par le fournisseur. Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé d'utiliser des gants en latex. NE PAS EVACUER L'HUILE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. LIQUIDE DE FREINS ATTENTION Le liquide de freins peut endommager les surfaces peintes, en plastique ou en caoutchouc. Lorsqu'on entretient le système de freinage, protéger ces composants avec un chiffon propre. Porter toujours des lunettes de protection lorsqu'on entretient le système de freinage. Le liquide de frein est extrêmement nuisible aux yeux. En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau fraîche et claire, puis consulter un médecin sans délai. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. 1-5 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. Ne pas ôter le bouchon du radiateur si le moteur est encore en température. Le liquide de refroidissement est sous pression et pourrait causer des brûlures. GAZ HYDROGENE ET ELECTROLYTE BATTERIE DANGER L'électrolyte de la batterie est toxique, caustique et au contact de l'épiderme peut occasionner des brûlures puisqu'il contient de l'acide sulfurique. Se munir des gants bien collants et d'un survêtement de protection lors du maniement de l’électrolyte de la batterie. Si du liquide électrolytique devait entrer au contact de la peau, laver abondamment à l'eau claire. Il est très important de protéger ses yeux, car la moindre quantité d'acide de la batterie peut provoquer la cécité. S'il devait entrer au contact des yeux, laver abondamment à l'eau pendant quinze minutes, puis avoir recours sans délai à un oculiste. Si accidentellement avalé, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, puis continuer avec du lait de magnésium ou de l'huile végétale et s'adresser sans délai à un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs, par conséquent il est bien de la tenir à l'écart des flammes nues, étincelles, cigarettes et toute autre source de chaleur. Au cours de la charge ou de l'entretien de la batterie, s'assurer de l'aération adéquate du local GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le renverser ou répandre, tout particulièrement sur les parties en plastique. Veiller à ce que l'acide électrolytique soit approprié à la batterie à activer. PRECAUTIONS ET RENSEIGNEMENTS GENERAUX Lors d’une réparation, dépose ou repose d’un véhicule, respecter scrupuleusement les préconisations suivantes. DANGER Défense d’utiliser de flammes nues pour quelque opération que ce soit. Avant toute intervention d’entretien ou d’inspection sur le véhicule, mettre à l’arrêt le moteur et ôter la clé de contact. Attendre que le moteur et le système d’échappement aient refroidi et, autant que possible, lever le véhicule à l’aide d’un équipement approprié, en le posant sur un sol solide et plan. Faire très attention aux parties du moteur et du système d’échappement demeurant encore chaudes, afin d’éviter toute brûlure. Ne pas mettre des pièces mécaniques ou d’autres pièces du véhicule dans la bouche : aucune pièce n’est comestible, d’autant plus que quelques-unes d’entre elles sont nuisibles, voire toxiques. S'il n'est pas expressément cité, la repose des ensembles s’effectue dans l’ordre inverse de l’enchaînement de dépose. Un possible chevauchement des opérations, à cause des différents renvois à d’autres sections, doit être interprété de manière logique, afin d’éviter toute dépose non nécessaire de certains composants. Ne pas polir les peintures mates à l’aide de pâtes abrasives. Ne jamais utiliser du carburant en tant que solvant pour le nettoyage du véhicule. Lors du nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, ni d’essence ni de solvants, se servir uniquement de l’eau et du savon neutre. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie s’il faut réaliser des soudures électriques. Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble, veiller à la sécurité de chacune d'entre elles. Lire attentivement, voir (ELEMENTS DANGEREUX) AVANT LA DEPOSE DES COMPOSANTS • Débarrasser le véhicule de la crasse, boue, poussière et des corps étrangers avant toute dépose des composants. • Si préconisé, utiliser les outils spéciaux conçus pour ce véhicule. DEPOSE DES COMPOSANTS Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous à l’aide de pinces ou d’autres outils, au contraire toujours se munir de la clé prévue à cet effet. Marquer les positions sur tous les joint d’accouplement (tuyauterie, câbles, etc.) avant de les séparer en les identifiant avec des repères de détrompage. Toute pièce doit être marquée bien clairement pour être mieux identifiée lors de sa repose. Nettoyer et laver soigneusement les composants déposés, avec un détergent à bas degré d’inflammabilité. Garder unies les pièces accouplées entre elles, s’étant déjà “adaptées” l’une l’autre à la suite de l'usure courante. Certains composants doivent être utilisés ensemble ou remplacés complètement. Se tenir à l'écart des sources de chaleur. 1-6 V750 IE RENSEIGNEMENTS GENERAUX REPOSE DES COMPOSANTS DANGER Ne jamais réutiliser un jonc, une fois démonté il doit être remplacé par un élément neuf. Lorsqu’on monte un jonc neuf, prendre garde à ne pas exagérer en écartant ses deux bouts au cours de la pose sur l’arbre. Après assemblage d’un jonc, vérifier qu’il est complètement et solidement fixé dans son logement. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage des roulements. IMPORTANT Les roulements doivent tourner librement, sans points durs et/ou sans être bruyants ; autrement ils doivent être remplacés. - N’utiliser que des PIECES D’ORIGINE Moto Guzzi. N’utiliser que les lubrifiants et les matériaux consommables préconisés. Lubrifier les pièces (autant que possible) avant leur repose. Lors du serrage des vis et écrous, toujours partir de ceux ayant un diamètre plus important, ou des plus internes en suivant un parcours croisé. Réaliser le serrage par passes successives, avant d’appliquer le couple de serrage. Toujours remplacer par des éléments neufs les écrous auto-freinés, les joints, les bagues d’étanchéité, les joncs, les joints toriques (OR), les goupilles et les vis si leur filetage se présente abîmé. Lubrifier abondamment les roulements, avant leur repose. Veiller à ce que tout composant ait été monté de manière appropriée. Après une intervention de réparation ou d’entretien périodique, réaliser les contrôles préliminaires et essayer le véhicule dans une propriété privée ou dans une zone à basse densité de circulation. Nettoyer toutes les surfaces de contact, tous les bords des joints SPI et les autres joints avant repose. Enduire les bords des joints SPI d’un film de graisse à base de lithium. Reposer les joints SPI et les roulements leur marque ou numéro de fabrication vers l’extérieur (côté apparente). CONNECTEURS ELECTRIQUES Suivre les marches ci-dessous pour débrancher les connecteurs électriques ; l'inobservance de ces procédures peut endommager irréparablement le connecteur et le câblage. Si existants, appuyer sur les cliquets de sécurité. ATTENTION Ne pas tirer les faisceaux pour séparer deux connecteurs • • • Saisir les deux connecteurs et les débrancher en tirant l'un dans le sens opposé à l'autre. En présence de crasse, rouille, humidité, etc. .., nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur à l'air comprimé. S'assurer du parfait agrafage des faisceaux aux embouts internes et aux connecteurs. IMPORTANT Les deux connecteurs ont un seul sens d'enclenchement : respecter ce sens lors de leur accouplement. • Enclencher les deux connecteurs s'assurant du bon accouplement (s'il y a des cliquets de sécurité spéciaux, il faudra entendre le "cliquetis" typique). COUPLES DE SERRAGE DANGER Il ne faut pas oublier que les couples de serrage de tous les éléments situés sur les roues, les freins, les axes de roue et sur d'autres composants des suspensions remplissent une tâche fondamentale afin d'assurer la sécurité du véhicule et les valeurs prescrites ne doivent donc absolument pas être changées. Contrôler régulièrement les couples de serrage des éléments de fixation et toujours utiliser une clé dynamométrique lors de leur repose. L'irrespect de ces consignes pourrait entraîner le desserrage et le détachement d'un de ces éléments, ce qui aurait comme retombée le blocage d'une roue ou d'autres problèmes au détriment de la manoeuvrabilité. Cela pourrait être à l'origine d'une chute au risque de graves lésions voire la mort. 1-7 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.3. 1.3.1. V750 IE ELEMENTS DANGEREUX AVERTISSEMENTS CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif sous certaines conditions. Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l’incendie ou l’explosion. Eviter également le débordement de carburant de la goulotte de remplissage car il pourrait prendre feu au contact des surfaces brûlantes du moteur. Au cas où cela se produirait, veiller à ce que la partie concernée ait bien séché avant de remettre en route le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et du rayonnement solaire. C’est pourquoi, il ne faut jamais remplir à ras bords le réservoir. Après remplissage, fermer parfaitement le bouchon. Eviter le contact du carburant avec votre peau, l’inhalation de ses vapeurs, son ingestion et transvasement d’un récipient à l’autre à l’aide d’un boyau. NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. N’utiliser que de l’essence super sans plomb, nombre d’octane minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). LUBRIFIANTS DANGER Une lubrification appropriée du véhicule est fondamentale pour en assurer sa fiabilité. Faute du maintien des lubrifiants aux niveaux appropriés ou de l'utilisation d'une graisse neuve et propre de type non adapté, il peut se produire le serrage du moteur ou de la boîte de vitesse et par conséquent des accidents, des lésions graves voire la mort. L’huile de boîte peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement. Ne pas l’évacuer dans le milieu environnant. La confier ou la faire prélever par une entreprise locale, spécialisée dans le traitement des huiles usagées, ou encore par votre fournisseur. ATTENTION Lors de l'introduction de l'huile dans le véhicule, faire très attention à ne pas la verser. Essuyer immédiatement l'huile éventuellement débordée, car elle pourrait porter préjudice à la peinture du véhicule. De l'huile se trouvant accidentellement sur les pneus risque de faire déraper le véhicule, créant ainsi une situation extrêmement dangereuse. S'il y a une fuite de lubrifiant, ne pas sortir avec le véhicule. Vérifier et repérer les causes de la fuite puis passer à la réparation. HUILE MOTEUR DANGER L’huile moteur peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement. Ne pas jeter l'huile dans le milieu environnant. La confier ou la faire prélever par une entreprise locale de ramassage des huiles usagées ou par le fournisseur. Pour les interventions d’entretien on préconise de revêtir des gants en latex. HUILE DE FOURCHE DANGER La modification du réglage des dispositifs amortisseurs et/ou de la viscosité de l’huile se trouvant à l'intérieur de ces dispositifs, peut varier partiellement la réponse de la suspension. Viscosité huile standard0: SAE 20 W. Les degrés de viscosité peuvent se choisir selon le type de réaction que l’on veut obtenir du véhicule: SAE 5W douce – 20W dure. On peut utiliser deux produits dans des mélanges variés afin d’obtenir le type de réponse souhaité. 1-8 V750 IE RENSEIGNEMENTS GENERAUX LIQUIDE DE FREINS IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, comportant des circuits hydrauliques séparés. Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour les deux. DANGER Ne pas sortir si les freins sont usés ou non parfaitement fonctionnants ! Les freins représentent le dispositif de sécurité le plus important du véhicule ; l'utilisation du véhicule avec des freins dans des conditions moins que parfaites signifie avec toute probabilité de courir un risque de collision ou d'accident, avec des retombées graves pour l'intégrité physique, voire la mort du conducteur. Une chaussée mouillée réduit remarquablement la capacité de freinage. Un sol mouillé réduit considérablement les performances des freins. DANGER Si la route est mouillée à cause de la pluie, il faut calculer une distance double pour le freinage, car tant les freins que l'adhérence des pneus sur la chaussée résultent extrêmement réduits en présence d'eau. De l'eau sur les freins, soit qu'elle dérive d'un lavage précédent du véhicule, soit qu'elle résulte d'une chaussée mouillée ou du passage par des flaques ou rigoles d'écoulement, peut mouiller les freins tant qu'il suffit pour réduire remarquablement leur capacité de freinage. L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort. Les freins sont très importants pour votre sécurité. Ne pas utiliser le véhicule si les freins ne fonctionnent parfaitement pas. Vérifier toujours le bon fonctionnement des freins avant de sortir. Le liquide de frein pourrait provoquer des irritations s'il devait entrer au contact de la peau ou des yeux. Rincer soigneusement à l’eau claire les parties du corps qui seraient entrée au contact du liquide ; avoir recours également à un oculiste ou à un médecin si le liquide devait atteindre les yeux. NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. En utilisant du liquide des freins, prendre garde à ne pas le verser sur les parties plastiques et peintes, car il pourrait les endommager. DANGER Ne pas se servir d’un liquide de freins provenant des récipients trop datés ou ouverts depuis longtemps. Des variations soudaines du jeu, ou une résistance élastique aux leviers des freins, sont dues à des anomalies dans les circuits hydrauliques. Apporter un soin tout particulier à ce que les disques des freins et les garnitures de frottement ne soient pas huileux ni graissés, spécialement après des interventions d’entretien ou contrôle. Contrôler que les Durits de frein ne se présentent pas entortillées ni usées. Veiller à ce que ni eau ni poussière n’entrent par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’entretien au circuit hydraulique, il est conseillé de revêtir des gants en latex. FREINS A DISQUE DANGER Les freins sont le dispositif de sécurité le plus important du véhicule. Pour assurer votre sécurité personnelle, ils doivent être en parfaites conditions ; il faut donc toujours les contrôler avant départ. Toute trace d'huile ou d'autres liquides présente sur un disque, peut encrasser les plaquettes des freins. Les plaquettes sales doivent être enlevées et remplacées. Un disque sale ou qui présente des traces d'huile doit être nettoyé avec un produit dégraissant de qualité supérieure. Si le véhicule est utilisé souvent sur des chaussées mouillées ou poussiéreuses ou sur chemins de terre ou encore pour une utilisation de sport, réduire de moitié l'intervalle de temps entre les actions d'entretien. Lorsque les plaquettes s'usent, le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend pour compenser automatiquement l’usure. Le réservoir du liquide des freins avant se trouve du côté droit du guidon près du levier du frein avant. Le réservoir du liquide du frein arrière se trouve sous le carénage au côté droit du véhicule. Ne pas sortir avec le véhicule si une pièce quelconque d'un des systèmes de freinage présente une fuite de liquide. 1-9 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANGER Le liquide de refroidissement est nuisible si avalé ; au contact de la peau ou des yeux, il pourrait causer des irritations. Si le liquide devait entrer au contact de la peau ou des yeux, rincer longtemps et abondamment à l'eau et faire appel à un médecin. Si avalé, il faut provoquer des vomissements, rincer la bouche et la gorge abondamment à l'eau et contacter un médecin sans délai. NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. DANGER Prendre garde à ne pas verser du liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur : il pourrait prendre feu en produisant des flammes invisibles. Pour les interventions d’entretien, il est conseillé de se munir de gants en latex. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au-dessous du minimum. La solution du liquide de refroidissement se compose de 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et assure une bonne protection contre la corrosion. Il convient de garder le même mélange également dans la saison tiède, ce qui réduit aussi les pertes par évaporation et l’exigence de faire l’appoint fréquemment. De cette manière, les dépôts en sels minéraux calcaires se réduisent également, laissés dans le radiateur par l’eau évaporée, et le système de refroidissement en reste pas moins efficace. Si la température extérieure est au-dessous de zéro degrés centigrades, contrôler souvent le circuit de refroidissement en ajoutant, au besoin, un peu d’antigel pour en optimiser la concentration (jusqu’à un maximum de 60%). Pour la solution réfrigérante n’utiliser que de l’eau distillée, pour ne pas endommager le moteur. Sur la base de la température de givrage du mélange refrigérant que l’on veut obtenir, ajouter à l’eau la proportion de liquide de refroidissement indiquée dans le tableau suivant : Point de congélation C° (-F°) -20° (-4) -30° (-22) -40° (-40) Liquide de refroidissement % du volume 35 45 55 IMPORTANT Les caractéristiques des différents liquides antigel sont variées. Lire sur l’étiquette du produit le degré de protection qu’il garantit. ATTENTION N'utiliser que du liquide antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection à – 35°C (-31°F) au moins. 1 - 10 V750 IE RENSEIGNEMENTS GENERAUX PNEUS ATTENTION Un pneu trop gonflé rend la moto plus rigide et moins maniable, réduisant le confort de conduite. La tenue de route en sera également mise en cause, tout particulièrement lors d'un virage et sur une chaussée mouillée. Un pneu dégonflé (pression trop basse) peut glisser sur la jante en provoquant la perte de contrôle du véhicule. Dans ce cas aussi, la tenue de route et les caractéristiques de maniabilité en seront pénalisées, tout comme la capacité de freinage. Le remplacement, la réparation, l'entretien et l'équilibrage sont des opérations importantes qui doivent être exécutées par des techniciens qualifiés au moyen d'un équipement et d'un outillage appropriés. Les pneus neufs peuvent être recouverts par une fine couche de protection qui est glissante. Rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres (mi). N'effectuer aucun type de traitement pour caoutchouc sur les pneus. Eviter surtout que les pneus entrent en contact avec des carburants liquides qui provoqueraient une détérioration rapide du caoutchouc. Un pneu au contact de l'huile ou de carburant ne peut pas être nettoyé mais il doit être remplacé. DANGER Certains types de pneus de première monte du véhicule, sont dotés de témoins d'usure. Il existe différents types de témoins d'usure. Se renseigner auprès du Concessionnaire en ce qui concerne les méthodes de vérification de l'usure des pneus. Réaliser un contrôle visuel de l’usure des pneus et les faire remplacer si usés. Si un pneu devait se dégonfler au cours d'une sortie, ne pas tâcher de continuer à rouler. Eviter tout coup de frein brutal ou toute brusque manoeuvre et ne pas réduire l’accélération trop brutalement. Fermer doucement la poignée des gaz, en se déplaçant vers le bord de la route et bénéficier du frein moteur pour ralentir jusqu'à l'arrêt. L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort. Ne pas faire installer de pneus avec chambre à air sur des jantes à pneus sans chambre à air, et vice versa 1 - 11 RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1.4. V750 IE RODAGE 1.4.1. REGLES DE RODAGE Le rodage du moteur est fondamental afin de pouvoir garantir sa longévité et son bon fonctionnement. Rouler, autant que possible, sur des routes comportant de nombreux virages et/ou collines susceptibles de procurer un rodage plus efficace au moteur, ainsi qu’aux suspensions et freins. Varier la vitesse de conduite durant le rodage, ce qui permettra de “charger” le travail des composants et, par la suite, de le “décharger” lorsque les pièces du moteur refroidissent. Bien qu’il soit très important de stimuler les composants du moteur au cours du rodage, faire très attention à ne pas en abuser. ATTENTION Seulement après les 2000 premiers kilomètres (1243 mi) de rodage on peut obtenir les meilleures performances du véhicule en accélération. Respecter les indications suivantes : • Ne pas accélérer à fond et brutalement lorsque le moteur tourne à bas régime, tant durant qu'après de rodage. • Pendant les 100 premiers kilomètres (62 mi) agir délicatement sur les freins en évitant tout coup de frein brutal et prolongé. Ceci pour consentir la bonne mise en place du matériau de friction des plaquettes sur les disques de frein. • Au cours des 1000 premiers km (621 mi) parcourus, ne jamais dépasser 5000 trs/mn (rpm) (voir tableau). ATTENTION Après les 1000 premiers km (621 mi) de roulage, réaliser les contrôles énumérés à la colonne "fin de rodage”, voir (FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d'éviter tout préjudice personnel, à autrui et/ou au véhicule • • De 1000 km (621 mi) à 2000 km (1243 mi) de roulage, conduire avec plus de brio, varier la vitesse et utiliser le maximum d’accélération uniquement pendant très peu de temps, pour permettre la mise en place optimale des composants ; ne jamais dépasser 6000 trs/mn (rpm) du moteur (voir tableau). Après 2000 km (1243 mi) on peut prétendre à un moteur plus performant, sans toutefois le faire tourner au-delà du régime maximum admis [7600 trs/mn (rpm)]. Nombre maximum de tours moteur préconisé Kilométrage (millage) 0÷1000 (621) 1000÷2000 (621÷1243) Au-delà de 2000 (1243) 1 - 12 Trs/mn (rpm) 5000 6000 7600 RENSEIGNEMENTS GENERAUX V750 IE 1.5. 1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE Ces numéros sont nécessaires pour l'immatriculation du véhicule. IMPORTANT L'altération des numéros d'identification peut faire encourir de fortes sanctions pénales et administratives, notamment l'altération du numéro du cadre rendrait immédiatement nul le droit de garantie. NUMÉRO DE MOTEUR Le numéro du moteur est estampillé sur le côté gauche, près du bouchon de contrôle du niveau de l'huile moteur. 1 - 13 V750 IE ENTRETIEN PERIODIQUE ENTRETIEN PERIODIQUE 2 2-1 ENTRETIEN PERIODIQUE V750 IE SOMMAIRE 2.1. INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES ............................................................................................... 3 2.1.1. DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................................... 3 2.1.2. TABLEAU DES LUBRIFIANTS.................................................................................................................. 4 2.1.3. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................................................................... 5 2.1.4. OUTILS SPÉCIAUX................................................................................................................................... 6 2-2 ENTRETIEN PERIODIQUE V750 IE 2.1. 2.1.1. INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR – TRANSMISSION MOTEUR Type Nombre de cylindres Disposition des cylindres Pistons Alésage Course Cylindrée totale Refroidissement Filtre à air Rapport de compression Puissance maximum arbre correction CE Couple maximum arbre correction CE Nombre de tours du moteur au ralenti Bicylindre quatre temps deux en V à 90° Fusion en coquille, avec 2 segments et 1 racleur d'huile 80 mm (3.15 in) 74 mm (2.91 in) 744 cm3 (45.4 cuin) air à cartouche, à sec 9,6:1 35,5 Kw à 6800 tours/minute 54,7 Nm à 3600 tours/minute 1100 ± 100 tours/minute DISTRIBUTION Diagramme de distribution : 2 soupapes à tiges et culbuteurs Ouverture soupape d'aspiration 18° avant PMH Fermeture soupape d'aspiration 50° après PMB Ouverture soupape d'échappement 53° avant PMB Fermeture soupape d'échappement 15° après PMH Valeurs valables avec jeu de contrôle entre 0,15 mm (0.0059 in) aspiration culbuteurs et soupape 0,20 mm (0.00787 in) échappement ALIMENTATION Type Diffuseur Carburant Injection électronique (Weber – Marelli) Ø 36 mm (1.417 in) Essence super sans plomb, nombre d'otans - minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) DÉMARRAGE électrique SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Catalysé à trois voies TRANSMISSION - embrayage - transmission primaire - boîte de vitesses - rapports de vitesse : 1ère 2e 3e 4e 5e - transmission finale - rapport Lubrification 11/26 = 1:2,3636 14/23 = 1:1,6429 18/23 = 1:1,2778 18/19 = 1:1,0556 20/18 = 1:0,9 à cardan 8/33 = 1:4,825 Système à pression réglage par soupapes et pompe à lobes BOUGIES Standard Écart entre électrodes Résistance NGK BR8ES 0,6 – 0,7 mm (0.024 – 0.028 in) 5 KΩ CONTENANCES Huile moteur Huile de transmission Huile de boîte de vitesses Vidange huile et filtre huile 1,78 litres (0.47 gal) 170 cm3 (10.37 in3) 1000 cm3 (61 in3) Monodisque à sec avec amortisseurs de couple À engrenages, rapport: 16/21 = 1:1,3125 à cinq rapports 2-3 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.2. TABLEAU DES LUBRIFIANTS LUBRIFIANT Huile pour moteur Huile pour transmission Huile pour boîte de vitesses Roulements et autres points lubrification 2-4 V750 IE PRODUIT RACING 4T CONSEILLÉ : En alternative aux huiles conseillées, on peut utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques CCMC G-4 A.P.I. SG. TRUCK GEAR 85 W 140 CONSEILLÉ : ROTRA MP/S 80 W 90 CONSEILLÉ : de CONSEILLÉ : BIMOL GREASE 481, AUTOGREASE MP ou GREASE SM2. En alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de qualité à roulements, gamme de température –30°C …+140°C point de goutte 150°C…230°C, protection anticorrosion élevée, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. ENTRETIEN PERIODIQUE V750 IE 2.1.3. COUPLES DE SERRAGE COUPLES DE SERRAGE (Nm) DÉNOMINATION CULASSES DE CYLINDRES Vis de fixation des couvercles des culasses moteur 10 Fixation des bougies d'allumage 25 CARTERS ET COUVERCLES Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M10) 40÷42 Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M8) 28÷30 Écrous d'union des carters (M8) 22÷25 Écrou d'union des carters (M10) 40÷42 Vis de fixation du couvercle de la distribution 10 Vis de fixation du bac à huile 10 Vis de fixation plaquette couverture soupapes 5 EMBIELLAGE Vis bielles 30÷32 Vis de fixation du volant au vilebrequin 40 Vis de fixation de la couronne dentée 10 DISTRIBUTION Raccord de fixation de l'arbre à cames au carter 30 Vis de fixation de l'engrenage sur l'arbre à cames 25 Vis de fixation de la roue phonique 25 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Vis de fixation du démarreur 25 ALIMENTATION Vis de fixation du capuchon injecteur M5 4 Vis de fixation des pipes d'aspiration aux têtes 10 LUBRIFICATION Capteur de pression huile 8÷10 Vis de fixation de la pompe à huile au carter 10 Vis de fixation du couvercle d'étanchéité de la cartouche filtrante 25 ALLUMAGE Vis de fixation du stator du générateur 5 Écrou de fixation du rotor du générateur 80 EMBRAYAGE Écrou de fixation de l'arbre d'embrayage 100 BOÎTE DE VITESSE Écrous de blocage de l'arbre primaire 65 Vis de fixation du couvercle à la boîte de vitesse 10 Vis de fixation de la boîte de vitesse au couvercle cloche d'embrayage 10 Écrou vis de fixation levier index 6 2-5 ENTRETIEN PERIODIQUE 2.1.4. 2-6 OUTILS SPÉCIAUX V750 IE ENTRETIEN PERIODIQUE V750 IE Clé de lecture: Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Description de l'outil et sa fonction Douille pour montage bague d'étanchéité sur l'arbre secondaire Outil pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle de la distribution (vilebrequin) Outil pour le démontage et le montage des soupapes Poinçon pour bague d'étanchéité pignon couple conique Outil de prémontage alignement couple conique Poinçon pour roulement arbre d'embrayage sur le carter Poinçon pour bague d'étanchéité carter de transmission Poinçon pour bague d'étanchéité sur l'arbre embrayage Poinçon pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle boîte de vitesse pour arbre secondaire Outil de montage et de centrage disque d'embrayage Outil de tenue volant Entretoise pour montage bague sur l'arbre secondaire Extracteur bague interne sur le pivot percé Extracteur bague externe roulement carter de transmission Poinçon pour roulement sur le pignon couple conique Outil tenue engrenage renvoi pour démontage changement de vitesse Poinçon pour roulement arbre primaire sur la boîte de vitesse Poinçon pour bague externe roulement conique sur le corps porte pignon couple conique Poinçon pour bague externe du roulement carter de transmission Extracteur pour roulement porte-bras oscillant sur le couvercle boîte de vitesse Douille de réduction pour outil de démontage des soupapes (N. de l'outil 10 90 72 00) Poinçon pour presser la bague interne du roulement sur le pivot percé Outil pour le montage bague d'étanchéité sur le vilebrequin côté volant Poinçon pour presser la bague d'étanchéité sur la bride et le vilebrequin côté volant Outil de tenue de l'arbre d'embrayage Clé de tenue écrou pour arbre d'embrayage Support boîte de vitesse Disque gradué Poinçon de montage clapet sur guide de soupapes Outil pour montage bague d'étanchéité sur le couvercle de la distribution (arbre à cames) Introducteur piste extérieure roulement arbre secondaire Référence 19 92 73 00 19 92 72 20 10 90 72 00 19 92 61 00 19 92 88 00 19 92 94 00 19 92 60 00 19 90 59 00 19 92 72 00 19 90 65 00 19 91 18 00 19 92 72 02 19 90 70 00 19 92 75 00 19 92 62 00 19 92 77 00 19 92 63 00 19 92 64 00 19 92 65 00 19 92 76 00 19 92 78 00 19 92 79 00 12 91 20 00 19 92 71 00 19 90 71 60 19 90 54 60 19 90 25 00 19 92 96 00 19 92 60 20 19 92 73 20 19 92 64 60 2-7 BOITE DE VITESSES V750 IE BOITE DE VITESSES 3 3-1 BOITE DE VITESSES V750 IE SOMMAIRE 3.1. BOITE DE VITESSES....................................................................................................................................... 3 3.1.1. DEMONTAGE............................................................................................................................................ 3 3.1.2. REMONTAGE............................................................................................................................................ 7 3.1.3. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 11 3.2. CLOCHE D’EMBRAYAGE .............................................................................................................................. 12 3.2.1. DEMONTAGE.......................................................................................................................................... 12 3.2.2. REMONTAGE.......................................................................................................................................... 15 3.2.3. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 19 3.3. BOITE DE VITESSES..................................................................................................................................... 20 3.3.1. ENGRENAGE.......................................................................................................................................... 20 3-2 BOITE DE VITESSES V750 IE 3.1. 3.1.1. BOITE DE VITESSES DEMONTAGE • Monter l’arbre d’embrayage sur la boîte de vitesses de façon à ce que l’engrenage passe sur l’engrenage de l’arbre primaire. • Insérer l’outil de tenue prévu sur les rainures de l’arbre d’embrayage. • Dévisser l’écrou de tenue de l’engrenage de renvoi et dégager la rondelle de déphasage. 3-3 BOITE DE VITESSES • Enlever l’engrenage et l’arbre d’embrayage. • Dévisser le bouchon évent avec son cliquet. 3-4 V750 IE V750 IE • Dévisser et enlever l’avertisseur du point mort. • Dévisser les boulons relatifs au couvercle de la boîte de vitesses et enlever ce dernier en donnant quelques coups de marteau. • Desserrer le contre-écrou et dévisser la vis excentrique pour le positionnement du présélecteur. BOITE DE VITESSES 3-5 BOITE DE VITESSES V750 IE • Dégager le présélecteur d’étanchéité de ce dernier. • Après avoir dévissé les vis de fixation des plaques de retenue, enlever le groupe avec les engrenages, les arbres et les fourchettes. 3-6 et enlever la bague BOITE DE VITESSES V750 IE 3.1.2. REMONTAGE REMONTAGE DU PRESELECTEUR • Après avoir remonté le groupe avec les arbres sur le couvercle de la boîte de vitesses, insérer le ressort et les deux queues sur le piquet du présélecteur en contrôlant que la distance entre les deux queues est égale aussi bien sur le piquet qu’à l’extrémité des queues. • Remonter sur le couvercle la vis excentrique et son contre-écrou en faisant attention à ce que la partie excentrique de la vis soit tournée vers l’écrou du présélecteur. 3-7 BOITE DE VITESSES • Remonter l’entretoise du présélecteur. • Introduire le présélecteur sur le couvercle en faisant attention à ce que les deux queues du ressort s’insèrent dans le creux de la vis de réglage puis tourner la vis de 90° et serrer le contre-écrou. • Remonter la garniture, serrer les vis de fixation du couvercle de la boîte de vitesses au couple prévu. 3-8 V750 IE V750 IE • BOITE DE VITESSES Insérer l'engrenage et sa rondelle sur l’arbre primaire de la boîte de vitesses et serrer l’écrou de fixation au couple prévu et écraser à l’aide d’un poinçon. 3-9 BOITE DE VITESSES 3 - 10 V750 IE BOITE DE VITESSES V750 IE 3.1.3. COUPLES DE SERRAGE BOÎTE DE VITESSE Écrous de blocage de l'arbre primaire Vis de fixation du couvercle à la boîte de vitesse Vis de fixation de la boîte de vitesse au couvercle cloche d'embrayage Écrou vis de fixation levier index 65 Nm 10 Nm 10 Nm 6 Nm 3 - 11 BOITE DE VITESSES 3.2. CLOCHE D’EMBRAYAGE 3.2.1. DEMONTAGE • Après avoir fixé la boîte de vitesses/cloche d’embrayage au support préalablement fermé à l’étau, appliquer l’outil de tenue de l’écrou et desserrer l’écrou en tournant l’arbre au moyen d’un outil prévu à cet effet. • Dévisser les vis à six pans creux qui bloquent la cloche d’embrayage sur la boîte de vitesses. 3 - 12 V750 IE V750 IE • Débrancher et enlever la cloche et l’arbre d’embrayage en donnant des coups légers sur les bords de la cloche. • Enlever la garniture correspondante. • Dévisser les trois vis à rondelles et enlever la plaque d’étanchéité du palier. BOITE DE VITESSES 3 - 13 BOITE DE VITESSES • Dévisser l’écrou de fixation de l’arbre d’embrayage. • Dégager l'arbre d’embrayage et enlever la bague d’étanchéité. 3 - 14 V750 IE BOITE DE VITESSES V750 IE 3.2.2. • REMONTAGE Insérer l’arbre de l’embrayage à l’aide d’un marteau en plastique, remonter le sieger puis la bague d’étanchéité. 3 - 15 BOITE DE VITESSES • Placer la plaque de tenue et visser les vis correspondantes à l’aide de rondelles après les avoir préalablement recouvertes de pâte arrête-filet. • Positionner la garniture de la cloche d’embrayage et insérer cette dernière dans son logement. 3 - 16 V750 IE V750 IE • Visser les écrous à six pans creux, les vis extérieures et serrer au couple prévu. • Visser l’écrou de l’arbre d’embrayage à l’aide de l’outil prévu à cet effet et écraser. • Insérer le bouchon évent. BOITE DE VITESSES 3 - 17 BOITE DE VITESSES • Visser l'interrupteur de la boîte de vitesses au point mort. • Insérer dans l’arbre la tige de commande de l’embrayage, le diamètre supérieur étant tourné vers le levier de commande. 3 - 18 V750 IE BOITE DE VITESSES V750 IE 3.2.3. COUPLES DE SERRAGE EMBRAYAGE Écrou de fixation de l'arbre d'embrayage 100 Nm 3 - 19 BOITE DE VITESSES 3.3. BOITE DE VITESSES 3.3.1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. V750 IE ENGRENAGE Arbre primaire Engrenage Rondelle éventail Bague seeger Engrenage Engrenage Cage à rouleaux Engrenage Pignon interméd. Roulement Rondelle d'appui Ecrou Roulement Arbre secondaire Entretoise Roulement Entretoise Bague d'étanchéité Bague seeger Engrenage Engrenage Engrenage Engrenage Engrenage 3 - 20 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Rondelle d'appui Roulement Cale Egouttoir Bague seeger Rondelle Rondelle Desmodromique Tige Anneau élastique Fourchette Fourchette Rouleau Goupille Preselecteur complet Entretoise Ressort Levier Rondelle Ressort Plaque Vis Rondelle Ecrou MOTEUR V750 IE MOTEUR 4 4-1 MOTEUR V750 IE SOMMAIRE 4.1. RETRAIT DE LA BOITE DE VITESSES ET DU DEMARREUR ....................................................................... 4 4.1.1. RETRAIT DE LA BOÎTE DE VITESSES DU MOTEUR ............................................................................. 4 4.1.2. RETRAIT DU DÉMARREUR ..................................................................................................................... 5 4.1.3. RETRAIT DU TUYAU D’ASPIRATION D’HUILE DU BLOC MOTEUR ...................................................... 6 4.1.4. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................................................................... 7 4.2. COUVERCLES DES CULASSES..................................................................................................................... 8 4.2.1. DÉPOSE DES COUVERCLES DES CULASSES ..................................................................................... 8 4.2.2. CONTRÔLE............................................................................................................................................... 9 4.2.3. REMONTAGE.......................................................................................................................................... 10 4.2.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 11 4.3. DISTRIBUTION............................................................................................................................................... 12 4.3.1. DÉMONTAGE DU CARTER AVANT MOTEUR ...................................................................................... 12 4.3.2. DEMONTAGE DE L’ALTERNATEUR...................................................................................................... 13 4.3.3. RETRAIT DU CAPTEUR DE PHASE ET DE TOURS ............................................................................. 15 4.3.4. RETRAIT DU CARTER DE DISTRIBUTION ........................................................................................... 16 4.3.5. CONTROLES DE LA DISTRIBUTION ..................................................................................................... 18 4.3.6. REMONTAGE DE LA DISTRIBUTION .................................................................................................... 21 4.3.7. CONTRÔLE DU CALAGE ....................................................................................................................... 24 4.3.8. MONTAGE DE LA ROUE PHONIQUE .................................................................................................... 26 4.3.9. RELEVE DE L’ENTREFER ET REMONTAGE DU CAPTEUR................................................................ 27 4.3.10. REMONTAGE DE L’ALTERNATEUR .................................................................................................. 29 4.3.11. DONNEES DE LA DISTRIBUTION...................................................................................................... 31 4.3.12. COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 32 4.4. EMBRAYAGE ................................................................................................................................................. 33 4.4.1. DÉMONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE............................................................. 33 4.4.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 35 4.4.3. MONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE.................................................................. 36 4.4.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 38 4.5. PLATEAU D’EMBRAYAGE MOTEUR ............................................................................................................ 39 4.5.1. DEMONTAGE.......................................................................................................................................... 39 4.5.2. CONTROLE............................................................................................................................................. 41 4.5.3. REMONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE ....................................................................................... 42 4.5.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 44 4.6. CULASSES..................................................................................................................................................... 45 4.6.1. DÉMONTAGE DES CULASSES ............................................................................................................. 45 4.6.2. DEMONTAGE SOUPAPES DES CULASSES......................................................................................... 47 4.6.3. DEMONTAGE RETRAIT DES GUIDES DE SOUPAPES DE LA TETE .................................................. 49 4.6.4. REMONTAGE ET CONTROLE DES SIEGES DE SOUPAPES .............................................................. 50 4.6.5. OPÉRATION DE RECTIFICATION DES SIÈGES DE SOUPAPES ........................................................ 52 4.6.6. CONTROLE DU BLOC-RESSORT ......................................................................................................... 55 4.6.7. REMONTAGE DES CULASSES ............................................................................................................. 57 4.6.8. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 59 4.7. CYLINDRES ................................................................................................................................................... 60 4.7.1. DEMONTAGE CYLINDRES .................................................................................................................... 60 4.7.2. CONTRÔLE............................................................................................................................................. 61 4.7.3. MONTAGE DES CYLINDRES................................................................................................................. 62 4.7.4. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................................................................... 64 4.8. PISTONS ........................................................................................................................................................ 65 4.8.1. DÉMONTAGE PISTONS ......................................................................................................................... 65 4.8.2. CONTRÔLE............................................................................................................................................. 66 4.8.3. REMONTAGE DES PISTONS................................................................................................................. 68 4.9. SEGMENTS D’ÉTANCHÉITÉ ET SEGMENTS RACLEURS.......................................................................... 70 4.9.1. DEMONTAGE.......................................................................................................................................... 70 4.9.2. CONTRÔLE DES SEGMENTS D’ÉTANCHÉITÉ .................................................................................... 71 4.9.3. REMONTAGE DES SEGMENTS D’ETANCHEITE ET DES SEGMENTS RACLEURS .......................... 72 4.10. BLOC MOTEUR.............................................................................................................................................. 73 4.10.1. DEMONTAGE DU BLOC MOTEUR..................................................................................................... 73 4.10.2. CONTROLE ......................................................................................................................................... 76 4.10.3. REMONTAGE DU BLOC MOTEUR..................................................................................................... 77 4.10.4. COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 81 4.11. BIELLES ......................................................................................................................................................... 82 4.11.1. DEMONTAGE BIELLES....................................................................................................................... 82 4.11.2. CONTRÔLE DES JEUX DE BIELLE.................................................................................................... 83 4.11.3. REMONTAGE DES BIELLES .............................................................................................................. 84 4.11.4. COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 85 4.12. VILEBREQUIN................................................................................................................................................ 86 4.12.1. DEMONTAGE DU VILEBREQUIN ....................................................................................................... 86 4.12.2. CONTROLE DU VILEBREQUIN .......................................................................................................... 88 4.12.3. COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 90 4-2 V750 IE MOTEUR 4.13. CARTER D’HUILE ...........................................................................................................................................91 4.13.1. DEMONTAGE CARTER D’HUILE ........................................................................................................91 4.13.2. CONTROLE CARTER D’HUILE ...........................................................................................................94 4.13.3. REMONTAGE.......................................................................................................................................95 4.13.4. DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE...............................................................................................97 4.13.5. CONTROLE DE LA POMPE A HUILE ..................................................................................................99 4.13.6. REMONTAGE DE LA POMPE A HUILE.............................................................................................101 4.13.7. DEMONTAGE DE LA SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PRESSION D’HUILE .................................102 4.13.8. MONTAGE DE LA SOUPAPE DE REGLAGE DE PRESSION D’HUILE............................................103 4.13.9. REMONTAGE DU TRANSMETTEUR D’HUILE .................................................................................104 4.13.10. COUPLES DE SERRAGE ..................................................................................................................105 4-3 MOTEUR 4.1. 4.1.1. RETRAIT DE LA BOITE DE VITESSES ET DU DEMARREUR RETRAIT DE LA BOÎTE DE VITESSES DU MOTEUR • Enlever les vis de fixation de la boîte de vitesses du moteur. • Enlever la boîte de vitesses. 4-4 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.1.2. RETRAIT DU DÉMARREUR • Enlever les vis de fixation du démarreur. • Enlever le démarreur. 4-5 MOTEUR 4.1.3. • 4-6 RETRAIT DU TUYAU D’ASPIRATION D’HUILE DU BLOC MOTEUR Enlever le tuyau d’aspiration des vapeurs d’huile du bloc moteur. V750 IE MOTEUR V750 IE 4.1.4. COUPLES DE SERRAGE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Vis de fixation du démarreur 25 Nm 4-7 MOTEUR 4.2. 4.2.1. • 4-8 COUVERCLES DES CULASSES DÉPOSE DES COUVERCLES DES CULASSES Dévisser les vis et enlever les couvercles des culasses ainsi que leurs joints. V750 IE MOTEUR V750 IE 4.2.2. • CONTRÔLE Contrôler si les plans d’appui des culasses ne sont pas endommagés et s’il n’y a pas de soufflures. 4-9 MOTEUR 4.2.3. REMONTAGE • Remplacer les joints des couvercles, remonter les couvercles sur les culasses. • Bloquer les vis par ordre croisé à l’aide de la clé dynamométrique au couple de serrage prévu. 4 - 10 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.2.4. COUPLES DE SERRAGE CULASSES DE CYLINDRES Vis de fixation des couvercles des culasses moteur Fixation des bougies d'allumage 10 Nm 25 Nm 4 - 11 MOTEUR 4.3. DISTRIBUTION 4.3.1. • DÉMONTAGE DU CARTER AVANT MOTEUR Dévisser les vis de fixation et enlever les couvercles de protection du groupe alternateur. 4 - 12 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.2. DEMONTAGE DE L’ALTERNATEUR • Dévisser les vis de fixation du stator au carter de distribution et dégager le stator. • Dévisser l'écrou de fixation du rotor au vilebrequin, extraire le rotor et enlever la clavette 4 - 13 MOTEUR 4 - 14 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.3. • RETRAIT DU CAPTEUR DE PHASE ET DE TOURS Enlever les deux vis de fixation et dégager le capteur de phase. 4 - 15 MOTEUR 4.3.4. RETRAIT DU CARTER DE DISTRIBUTION • Dévisser les vis de fixation et enlever le carter de distribution avec son joint. • Enlever le tendeur de chaîne. • Dévisser la vis de fixation de la roue phonique et enlever cette dernière. 4 - 16 V750 IE V750 IE • MOTEUR Enlever les deux vis qui fixent l’engrenage de la distribution à l’arbre, la chaîne et l’engrenage de la pompe à huile. 4 - 17 MOTEUR 4.3.5. CONTROLES DE LA DISTRIBUTION DEMONTAGE DES CULBUTEURS • Enlever les bagues élastiques, dégager les deux culbuteurs et le raccord de refoulement d’huile. 4 - 18 V750 IE V750 IE • • MOTEUR Contrôler que l’axe ne présente pas d’usure excessive au niveau de la surface de contact avec les culbuteurs. Contrôler les surfaces de contact du culbuteur de la soupape et du culbuteur de la tige. MONTAGE DES CULBUTEURS • Vérifier que le fraisage longitudinal est bien tourné vers le conduit de refoulement de l’huile. IMPORTANT Pendant le réassemblage faire attention au positionnement correct des rondelles. • Introduire le raccord de refoulement de l’huile et les culbuteurs sur l’axe en les bloquant à l’aide des bagues élastiques. 4 - 19 MOTEUR • • Vérifier que les tiges de commande des culbuteurs sont bien droites, que les surfaces de contact des extrémités ne présentent aucune trace de grippage. Les remplacer le cas échéant. Pour contrôler que les extrémités pressées sur les tiges (plaquettes) n’ont pas pris de jeu, il suffit de faire tomber ces dernières d’une petite hauteur sur un plan. Au moment de l’impact, les tiges doivent émettre un son aigu et métallique: ceci indique que la plaquette n’a pas de jeu. 4 - 20 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.6. REMONTAGE DE LA DISTRIBUTION • Mettre le piston du cylindre gauche au point mort supérieur et vérifier que le point de référence présent sur le pignon du vilebrequin se trouve en haut sur l’axe perpendiculaire de celui-ci. • Placer l’arbre à cames avec la goupille de référence présente sur le pignon tournée vers le bas. • Introduire la goupille de retenue de l’arbre de la pompe à huile. • Introduire les deux pignons avec la courroie de distribution. Une fois que le montage est terminé, vérifier la position des encoches d’indication et serrer les vis à l’aide de la clé dynamométrique selon le couple prévu. 4 - 21 MOTEUR • Visser l’écrou de la pompe à huile tout en maintenant son arbre immobile. 4 - 22 V750 IE V750 IE • MOTEUR Introduire le tendeur de courroie et serrer au couple prévu à l’aide de la clé dynamométrique. 4 - 23 MOTEUR 4.3.7. CONTRÔLE DU CALAGE • Après avoir monté le gognomètre et le comparateur centésimal, mettre le cylindre au point mort supérieur en phase de compression. Vérifier son positionnement exact en suivant la lecture sur le comparateur centésimal. • Remettre le gognomètre à zéro en référence au point mort supérieur sur l’indicateur. • Régler les poussoirs selon le jeu théorique prévu. 4 - 24 V750 IE V750 IE • Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir le contact entre la tige et le culbuteur. Vérifier sur le gognomètre l’avance d’ouverture de la soupape d’aspiration par rapport au point mort supérieur. • Continuer la rotation jusqu’à ce que la tige redevienne libre. Lire la valeur que représente le déphasage de fermeture par rapport au point mort inférieur. • • Répéter l'opération pour les autres soupapes. Régler le jeu des poussoirs suivant le jeu prévu. MOTEUR 4 - 25 MOTEUR 4.3.8. • • • MONTAGE DE LA ROUE PHONIQUE Le positionnement de roue phonique est fourni par la goupille sur l’arbre à cames. Placer la roue phonique et vérifier que son introduction est correcte sur l’arbre à cames (voir encoche) et, à l’aide de la clé dynamométrique, visser selon le couple prévu. Après avoir inséré la garniture, placer le carter de distribution et visser selon le couple prévu à l’aide de la clé dynamométrique. 4 - 26 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.9. RELEVE DE L’ENTREFER ET REMONTAGE DU CAPTEUR • Introduire sur le capteur une rondelle plate et relever son épaisseur. • Placer le capteur sur le carter de distribution et le mettre au contact de la roue phonique. • A l’aide de la jauge d’épaisseur, relever le jeu entre la plaquette de fixation et le carter. Soustraire de cette donnée la valeur de la rondelle plate pour déterminer le jeu entre le capteur et la roue phonique. 4 - 27 MOTEUR • Enlever la rondelle et introduire le capteur après avoir recouvert la surface de la plaquette de fixation d’une pâte d’obturation appropriée puis serrer les vis par couple. 4 - 28 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.10. • REMONTAGE DE L’ALTERNATEUR Insérer la rondelle d’appui, la clavette et le rotor, puis serrer l’écrou au couple prévu à l’aide de la clé dynamométrique. 4 - 29 MOTEUR • Insérer le stator et son couvercle, visser les trois vis. • Insérer le couvercle du stator. 4 - 30 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.3.11. DONNEES DE LA DISTRIBUTION Aspiration: ouverture18° avant le PMH; fermeture 50° après le PMB. Échappement: ouverture 53° avant le PMB; fermeture 15° après le PMH. Jeu aux soupapes pour le contrôle de mise en phase 1 mm (0,039 in). Jeu aux soupapes pour fonctionnement: aspiration mm 0,15 (0,0059 in); échappement mm 0,20 (0,0079 in). 4 - 31 MOTEUR 4.3.12. V750 IE COUPLES DE SERRAGE DISTRIBUTION Raccord de fixation de l'arbre à cames au carter Vis de fixation de l'engrenage sur l'arbre à cames Vis de fixation de la roue phonique 4 - 32 30 Nm 25 Nm 25 Nm MOTEUR V750 IE 4.4. 4.4.1. EMBRAYAGE DÉMONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE • Monter sur le bloc moteur l’outil d’arrêt volant moteur prévu. • Dévisser les vis de fixation du plateau d’embrayage avec la couronne de démarrage puis enlever ce dernier. 4 - 33 MOTEUR • Enlever le disque d’embrayage. 4 - 34 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.4.2. CONTROLE • Vérifier que le disque d’embrayage n’est pas rayé ou trop usé. • Contrôler les ressorts des joints flexibles et vérifier que l’épaisseur du disque d’embrayage n’est pas inférieure à la valeur préconisée. Si tel est le cas, remplacer le disque d’embrayage. • Vérifier l'usure des dents de la couronne et du plan d’appui du disque d’embrayage. 4 - 35 MOTEUR 4.4.3. MONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE • Après avoir inséré l'outil prévu pour le blocage du volant, • introduire la cuvette et sa bague d’étanchéité. • Placer l'outil prévu pour le centrage du disque d’embrayage sur le plateau et placer le disque dans son logement. 4 - 36 V750 IE V750 IE • MOTEUR Monter l'ensemble sur le plateau d’embrayage et visser les vis au couple prévu. 4 - 37 MOTEUR 4.4.4. V750 IE COUPLES DE SERRAGE EMBRAYAGE Écrou de fixation de l'arbre d'embrayage 4 - 38 100 Nm MOTEUR V750 IE 4.5. 4.5.1. PLATEAU D’EMBRAYAGE MOTEUR DEMONTAGE • Enlever la bague de serrage et la cuvette d’embrayage et de débrayage. • Dévisser les vis qui fixent le plateau d’embrayage au vilebrequin puis le dégager. 4 - 39 MOTEUR 4 - 40 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.5.2. • • CONTROLE Vérifier que le volant ne présente aucun rayure sur la surface de contact du disque. Contrôler que les plans d’appui sur le vilebrequin ne présentent aucune déformation. Si tel est le cas, remplacer le volant. 4 - 41 MOTEUR 4.5.3. REMONTAGE DU PLATEAU D’EMBRAYAGE • Lors du remontage du plateau d’embrayage sur le vilebrequin, s’assurer que le signe “jaune” sur le vilebrequin est parfaitement aligné à la rainure tracée due le volant du moteur. • Visser les vis et introduire l'outil prévu pour le blocage du volant. • A l’aide de la clé dynamométrique, bloquer les vis au couple de serrage prévu en suivant un ordre croisé. Il est conseillé de remplacer les vis de fixation du volant du vilebrequin. • Introduire la cuvette d’embrayage et de débrayage ainsi que sa bague de serrage. 4 - 42 V750 IE V750 IE MOTEUR 4 - 43 MOTEUR 4.5.4. V750 IE COUPLES DE SERRAGE EMBIELLAGE Vis bielles Vis de fixation du volant au vilebrequin Vis de fixation de la couronne dentée 4 - 44 30÷32 Nm 40 Nm 10 Nm MOTEUR V750 IE 4.6. 4.6.1. CULASSES DÉMONTAGE DES CULASSES • Dévisser les écrous qui fixent les culasses, les cylindres et les tourillons des culbuteurs, au bloc moteur en respectant un ordre croisé. • Enlever les entretoises supérieures, les tourillons avec les culbuteurs, les entretoises inférieures, les bielles de commande des culbuteurs et dégager les culasses des goujons. 4 - 45 MOTEUR 4 - 46 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.6.2. DEMONTAGE SOUPAPES DES CULASSES • Placer l’outil prévu sur le plateau supérieur de la soupape à enlever et au centre de la tête de la soupape en question. • Fermer l’outil en comprimant le ressort et taper à l’aide d’un marteau sur la tête de l’outil de manière à enlever les deux demi-cônes du plateau supérieur. • Dévisser l’outil et l’enlever de la culasse. 4 - 47 MOTEUR • Dégager le plateau supérieur, le ressort et enfin la soupape. 4 - 48 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.6.3. • DEMONTAGE RETRAIT DES GUIDES DE SOUPAPES DE LA TETE Enlever les garnitures des guides de soupapes et dégager le plateau inférieur des ressorts. IMPORTANT Les guides de soupapes doivent être remplacés quand l’usure est telle que si l’on ne remplace que la soupape, le jeu entre la tige de la soupape et le trou intérieur du guide de soupape ne peut plus être éliminé. • Les guides de soupapes doivent être enlevés à l’aide d’un poinçon prévu à cet effet et d’un marteau en frappant de l’intérieur vers l’extérieur. Cette opération sera plus facile si l’on préchauffe la tête à 50-60 °C (122-a40 °F). 4 - 49 MOTEUR 4.6.4. V750 IE REMONTAGE ET CONTROLE DES SIEGES DE SOUPAPES • Presser les guides de soupapes sur les têtes à l’aide d’un poinçon prévu à cet effet et d’un marteau en frappant de l’extérieur vers l’intérieur. Il est conseillé de préchauffer la tête à une température de 60 °C environ (140 °F). • Une fois que les guides de soupapes sont introduites dans leur logement, les dresser à l’aide d’un aléseur pour porter le diamètre intérieur à la mesure reportée dans le tableau. Données d'accouplement entre soupapes et guides Aspiration Échappement 4 - 50 ø INTÉRIEUR GUIDE SOUPAPES mm (in) 5,500÷5,520 (0.2165÷0.2173) 5,500÷5,520 (0.2165÷0.2173) ø QUEUE DE SOUPAPES mm (in) 5,480÷5,465 (0.2157÷0.2151) 5,480÷5,465 (0.2157÷0.2151) JEU DE MONTAGE Mm (in) 0,020÷0,055 (0.0008÷0.0021) MOTEUR V750 IE ASPIRATION Aø mm (in) 32,0÷32,25 (1.2598÷1.2697) B (théorique)ø mm (in) 34 (1.3386) C (théorique) mm (in) D mm (in) 1,42 (0.0559) 1 (0.0394) SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Aø B (théorique)ø mm (in) mm (in) 27,72÷27,97 30 (1.1811) (1.0913÷1.1012) C (théorique) D mm (in) mm (in) 1,6 1,14 (0.0630) (0.0448) 4 - 51 MOTEUR 4.6.5. OPÉRATION DE RECTIFICATION DES SIÈGES DE SOUPAPES IMPORTANT Opération de rectification des sièges de soupapes après le remplacement des guides de soupapes ou en cas de non étanchéité, il faut exécuter la rectification des sièges de soupapes • Une fois que l’outil pilote est choisi, l’introduire dans le logement du guide de soupape et le bloquer. • Choisir une fraise appropriée au diamètre et à l’inclinaison du siège de soupape. Introduire la fraise dans l’outil pilote et la faire descendre doucement jusqu’au niveau du siège de soupape. • • Introduire dans la fraise une clé en T et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre en appliquant une légère pression jusqu’à obtenir une surface de contact de la soupape uniforme. 4 - 52 V750 IE V750 IE • Répéter cette opération avec la fraise adéquate pour rétablir la largeur du siège de tenue de la soupape. • • Compléter l'opération et enlever les outils utilisés. Introduire les logements inférieurs des ressorts et introduire sur le guide de soupape les joints d’étanchéité à l’aide de l’outil prévu à cet effet. MOTEUR 4 - 53 MOTEUR 4 - 54 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.6.6. CONTROLE DU BLOC-RESSORT Avec le groupe monté (pastilles, ressorts, soupapes et semi-cônes sur les culasses) les ressorts extérieurs doivent être comprimés 36 mm (1.4173 in). Se rappeler que les soupapes, après avoir atteint l'ouverture maximum, doivent avoir encore une excursion d'1 mm (0.039 in) avant que le ressort intérieur se comprime. Sinon enlever ou ajouter les cales jusqu'à atteindre la mesure susmentionnée. Longueur libre 4 - 55 MOTEUR V750 IE CARACTÉRISTIQUES DU RESSORT 4 - 56 DESCRIPTION UNITÉ VALEUR Diamètre externe mm (in) / Diamètre interne mm (in) 17,8 ± 0,2 (0.7007 ± 0.0079) Diamètre du fil mm (in) 3,4 ± 0,03 (0.1338 ± 0.0012) Longueur libre mm (in) 43,6 (1.7165) Longueur à bloc mm (in) 27,5 (1.0827) Longueur d'essai L1 mm (in) 36 (1.4173) Longueur d'essai L2 mm (in) 28 (1.1024) Charge d'essai relevée P1 Kg (lb) 17,6 ± 5 % (38.8013 ± 5 %) Charge d'essai relevée P2 Kg (lb) 44 ± 3 % (97.0033 ± 3 %) Sens de l'hélice / droit Classe ressort UNI 7900/4 / CC MOTEUR V750 IE 4.6.7. REMONTAGE DES CULASSES • Introduire le nouveau joint et placer la culasse dans son logement. • Introduire les entretoises inférieures des culbuteurs et les tiges de commande des culbuteurs, les culbuteurs et les entretoises supérieures avec leurs écrous. 4 - 57 MOTEUR • Bloquer les écrous au couple de serrage prévu en suivant un ordre croisé. 4 - 58 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.6.8. COUPLES DE SERRAGE CULASSES DE CYLINDRES Vis de fixation des couvercles des culasses moteur Fixation des bougies d'allumage 10 Nm 25 Nm 4 - 59 MOTEUR 4.7. CYLINDRES 4.7.1. DEMONTAGE CYLINDRES • Dégager des goujons les cylindres avec leurs joints. • Enlever la bague OR entre le bloc moteur et le cylindre. 4 - 60 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.7.2. • • CONTRÔLE Après avoir vérifié l’absence de rayures, contrôler l’usure de la surface des cylindres à l’aide d’un comparateur centésimal. Mesurer le diamètre intérieur des cylindres en trois hauteurs tourner le comparateur centésimal de 90° et répéter les mesures. Le comparateur centésimal de mesure doit être préalablement remis à zéro sur un calibre à bague. Clé de lecture: 1) 1 e mesure 2) 2 e mesure e 3) 3 mesure 4) mesure de contrôle pour sélection Sélection ø des cylindres DEGRÉ “D”” mm (in) 80,000 ÷ 80,010 (3.1496 ÷ 3.1500) DEGRÉ “E” mm (in) 80,010 ÷ 80,020 (3.1500 ÷ 3.1504) DEGRÉ “F” mm (in) 80,020 ÷ 80,030 (3.1504 ÷ 3.1508) En cas de montage de groupes neufs, les cylindres de degré “D-E-F” doivent être accouplés aux pistons correspondants sélectionnés dans les degrés “D-E-F”. Tolérances de montage entre pistons et cylindres : mm 0,050 ÷ 0,070. 4 - 61 MOTEUR 4.7.3. MONTAGE DES CYLINDRES • Contrôler si les encoches des segments d’étanchéité sont déphasées les unes par rapport aux autres de 120 degrés environ. • Après avoir placé le nouveau joint et introduit la bague dans le logement sur le bloc, placer sur le piston un serre-tube spécial vendu dans le commerce. • Lubrifier la paroi intérieure du cylindre, commencer à introduire le piston dans le logement du cylindre à l’aide du marteau. 4 - 62 V750 IE V750 IE • MOTEUR Dès que la zone des segments est dépassée, enlever le collier serre-tube du piston et introduire le cylindre dans son logement. 4 - 63 MOTEUR 4.7.4. V750 IE COUPLES DE SERRAGE CARTERS ET COUVERCLES Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M10) Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M8) Écrous d'union des carters (M8) Écrou d'union des carters (M10) Vis de fixation du couvercle de la distribution Vis de fixation du bac à huile Vis de fixation plaquette couverture soupapes 4 - 64 40÷42 Nm 28÷30 Nm 22÷25 Nm 40÷42 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm MOTEUR V750 IE 4.8. 4.8.1. PISTONS DÉMONTAGE PISTONS • Après avoir protégé le logement des cylindres, enlever les deux pinces de retenue de l’axe de piston. • Dégager l’axe de piston à l’aide d’un outil prévu à cet effet en agissant sur la vis de l'outil et enlever le piston. IMPORTANT Au cours du contrôle technique, effectuer le décrassage du fond du piston et des logements pour bagues élastiques. 4 - 65 MOTEUR 4.8.2. • • CONTRÔLE Après avoir vérifié l’absence de rayures, contrôler l’usure de la surface des cylindres à l’aide d’un comparateur centésimal. Mesurer le diamètre intérieur des cylindres en trois hauteurs tourner le comparateur centésimal de 90° et répéter les mesures. Le comparateur centésimal de mesure doit être préalablement remis à zéro sur un calibre à bague. Clé de lecture: 1) 1 e mesure 2) 2 e mesure e 3) 3 mesure 4) mesure de contrôle pour sélection • • Vérifier le diamètre du piston à la hauteur prévue et sur la ligne perpendiculaire à l'axe. Les valeurs de sélection sont à piston nu (sans graphitage) 4 - 66 V750 IE MOTEUR V750 IE • Contrôler que sur le piston soient estampillées la marque de sélection et la flèche pour le montage. Sélection ø du piston DEGRÉ “D” mm (in) 79,940 ÷ 79,950 (3.1472 ÷ 3.1476) DEGRÉ “E” mm (in) 79,950 ÷ 79,960 (3.1476 ÷ 3.1480) DEGRÉ “F” mm (in) 79,960 ÷ 79,970 (3.1480 ÷ 3.1484) Épaisseur du graphite à neuf : 0,015 ± 0,005 mm Données d'accouplement entre axe et trous sur le piston ø EXTÉRIEUR DE L'AXE mm (in) ø TROUS SUR LE PISTON mm (in) JEU ET INTERFÉRENCE DE MONTAGE mm (in) 19,996 ÷ 20,000 (0.7872 ÷ 0.7874) 22,000 ÷ 22,006 (0.8661 ÷ 0.8664) D'un jeu de 0,006 mm (in 0.00024) à une interférence de 0,002 mm (in 0.0008) 4 - 67 MOTEUR 4.8.3. • • REMONTAGE DES PISTONS Pour remonter le piston sur l’œil de bielle, il faut chauffer le piston dans un bain d’huile à une température de 60°C environ afin de provoquer sa légère dilatation et permettre ainsi une introduction facile de l’axe. Introduire le ressort d’arrêt dans le piston et monter sur ce dernier l'outil prévu pour l’introduction de l’axe. • Placer le piston et l’outil sur la bielle et visser pour introduire l’axe. • A la fin de l'opération, enlever l'outil et introduire le second ressort d’arrêt du logement de l’axe après avoir préalablement protégé le siège des cylindres. IMPORTANT La position du montage est indiquée par une flèche à orienter suivant le sens de marche. 4 - 68 V750 IE V750 IE MOTEUR 4 - 69 MOTEUR 4.9. SEGMENTS D’ÉTANCHÉITÉ ET SEGMENTS RACLEURS 4.9.1. • DEMONTAGE Enlever les segments d’étanchéité et les segments racleurs. IMPORTANT Il suffit élargir les extrémités des segments le strict nécessaire pour pouvoir les dégager du piston en évitant de les casser. 4 - 70 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.9.2. • CONTRÔLE DES SEGMENTS D’ÉTANCHÉITÉ Contrôler, avec la jauge d'épaisseur, que le jeu de montage entre les segments et les logements sur le piston, soit celui prescrit. segment d'étanchéité supérieur mm 0,030 ÷ 0,062 (in 0.0012 ÷ 0.0024); segment d'étanchéité intermédiaire mm 0,030 ÷ 0,062 (in 0.0012 ÷ 0.0024); segment racleur mm 0,030 ÷ 0,062 (in 0.0012 ÷ 0.0024). • Introduire le segment dans le cylindre et contrôler à l'aide de la jauge d'épaisseur le jeu existant aux extrémités du segment même. segment supérieur et intermédiaire d'étanchéité: mm 0,25 ÷ 0,45 (in 0.0098 ÷ 0.0177); segment racleur: mm 0,20 ÷ 0,45 (in 0.0079 ÷ 0.0177). 4 - 71 MOTEUR 4.9.3. • REMONTAGE DES SEGMENTS D’ETANCHEITE ET DES SEGMENTS RACLEURS Introduire les segments d’étanchéité en faisant attention à la disposition des coupes et du sens de montage des bagues. Celles-ci doivent être déphasées les unes par rapport aux autres et présenter des angles de 120 degrés environ. 4 - 72 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.10. BLOC MOTEUR 4.10.1. DEMONTAGE DU BLOC MOTEUR • Dévisser les quatre écrous à colonne à l’intérieur du bloc moteur et les six écrous extérieurs. • Introduire une tige dans le logement du tirant d’union du moteur au châssis, puis à l’aide d’un marteau en plastique frapper des coups légers sur la tige jusqu’à obtenir le détachement des deux demi-blocs. 4 - 73 MOTEUR • • • Enlever le bloc supérieur en faisant particulièrement attention de ne pas abîmer le plan d’appui. Enlever le vilebrequin avec les bielles et les demicoussinets correspondants. A partir du bloc supérieur, dévisser le capteur de pression d’huile et enlever le collier de retenue de l’arbre à cames puis dégager l’arbre et les poussoirs. Classer ces derniers. 4 - 74 V750 IE V750 IE MOTEUR 4 - 75 MOTEUR 4.10.2. CONTROLE • Contrôler si les plans d’union sont intacts, non bosselés ni rayés. Enlever les résidus de garniture liquide avec du trichloréthylène. • Vérifier si le filetage des goujons n’est pas bosselé ou faussé, autrement remplacer le prisonnier ou les goujons. • Nettoyer les canaux de lubrification des deux blocs à l’air comprimé. 4 - 76 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.10.3. REMONTAGE DU BLOC MOTEUR • Introduire les poussoirs lubrifiés de manière adéquate. • Introduire l'arbre de distribution dans le logement du bloc supérieur et le lubrifier puis l’insérer en bloquant le raccord d’arrêt à l’arbre de distribution. • Introduire sur le bloc supérieur le demi-coussinet côté distribution et côté volant avec les épaulements correspondants en lubrifiant les éléments montés. 4 - 77 MOTEUR • Introduire la bague d’étanchéité lubrifiée sur le vilebrequin et l’ensemble sur le bloc moteur en ayant soin d’introduire correctement les bielles dans leurs logements respectifs. 4 - 78 V750 IE V750 IE • Placer les demi-coussinets sur le bloc inférieur et les lubrifier, recouvrir les plans d’union des blocs de la garniture fluide préconisée. • Accoupler les deux blocs en s’assurant, au moyen de légers coups de marteau, que les deux surfaces adhèrent parfaitement puis serrer au couple de serrage prévu les quatre goujons centraux et les écrous extérieurs en procédant par ordre croisé. MOTEUR 4 - 79 MOTEUR 4 - 80 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.10.4. COUPLES DE SERRAGE CARTERS ET COUVERCLES Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M10) Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M8) Écrous d'union des carters (M8) Écrou d'union des carters (M10) Vis de fixation du couvercle de la distribution Vis de fixation du bac à huile Vis de fixation plaquette couverture soupapes 40÷42 Nm 28÷30 Nm 22÷25 Nm 40÷42 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm 4 - 81 MOTEUR 4.11. BIELLES 4.11.1. DEMONTAGE BIELLES • Après avoir démonté le vilebrequin et les bielles du bloc supérieur, dévisser les vis et séparer la bielle du pied de bielle en faisant particulièrement attention aux signes de références et au sens de montage. • Enlever les demi-coussinets des bielles et des pieds de bielle. IMPORTANT répéter cette opération pour l’autre bielle. 4 - 82 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.11.2. • • • CONTRÔLE DES JEUX DE BIELLE A l’aide d’un micromètre, contrôler la mesure du diamètre du tourillon de bielle sur les axes orthogonaux de celui-ci et dans la zone de travail des demi-coussinets. Vérifier la mesure des logements des coussinets côté distribution et côté volant. Après avoir fermé par couple les vis de la bielle sans demi-coussinets, mesurer à l’aide du comparateur centésimal le diamètre extérieur du logement des demi-coussinets. Au moyen d’un micromètre à bout rond, mesurer l’épaisseur des deux demi-coussinets. Vérifier que les douilles enfoncées dans l’œil de bielle ne présentent aucune entaille de grippage ni de rayures profondes. Si tel est le cas, les remplacer. Diamètre int. de la tête de bielle mm 43,657÷43,670 (in 1.7188 ÷ 1.7193). Diamètre de l'arbre mm 39,995÷40,001. Jeu entre l'arbre et le coussinet de bielle à 90° des plans de jonction : min. 0,020, max. 0.061 (in 1.5746 ÷ 1.5748) (in 0.0024). Épaisseur des coussinets de bielle NORMALE (production) A B mm (in) mm (in) 1.537÷1.543 1.527÷1.533 (0.0605 ÷ 0.0607) (0.0601 ÷ 0.0603) Diamètre de la douille pressée dans l’œil de bielle et axe du piston ø INTÉRIEUR POUR DOUILLE PLANTÉE DANS L'ŒIL DE BIELLE mm (in) ø AXE mm (in) JEU DE MONTAGE ENTRE DOUILLE PIED DE BIELLE ET AXE mm (in) 18,010÷18,020 (0.7090 ÷ 0.7094) 17,996÷18,000 (0.7085 ÷ 0.7087) 0,010÷0,024 (0.0004 ÷ 0.0009) 4 - 83 MOTEUR 4.11.3. • • REMONTAGE DES BIELLES Avant le montage, faire très attention aux signes de références et au sens de montage. Recomposer les bielles dans le logement du vilebrequin sur le tourillon de bielle en vissant les vis au couple prévu. CONTRÔLE DES BAGUES DE RASAGE DES BIELLES Vérifier que le jeu de montage entre les bagues de rasage des bielles et les butées du vilebrequin respecte les valeurs préconisées: mm 0,265÷0,515 (in 0.0104 ÷ 0.0203). 4 - 84 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.11.4. COUPLES DE SERRAGE EMBIELLAGE Vis bielles Vis de fixation du volant au vilebrequin Vis de fixation de la couronne dentée 30÷32 Nm 40 Nm 10 Nm 4 - 85 MOTEUR 4.12. VILEBREQUIN 4.12.1. • • DEMONTAGE DU VILEBREQUIN Démonter les bielles du vilebrequin. Dévisser le bouchon d’étanchéité de l’huile et exécuter un nettoyage soigné du conduit et des passages de l’huile aux bielles et aux goujons. 4 - 86 V750 IE V750 IE MOTEUR 4 - 87 MOTEUR 4.12.2. • • V750 IE CONTROLE DU VILEBREQUIN Recouvrir le filetage du bouchon de pâte freine-filets et revisser le bouchon à fond. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer les logements de passage de la lubrification. IMPORTANT Etant nitruré, le vilebrequin ne peut pas être rectifié. Par conséquent, en cas d’usure, d’ovalisation ou de rayure profonde, il faut le remplacer. Diamètre axe de palier côté distribution Normal (production) mm (in) 40,023 ÷ 43,007 (1.5757 ÷ 1.6932) Diamètre logement palier de vilebrequin côté volant Normal (production) mm (in) 47,130÷47,142 (1.8555 ÷ 1.8560) Épaisseur totale pour palier de vilebrequin côté volant Normale (production) mm (in) 2,044÷2,050 (0.0805 ÷ 0.0807) Jeu entre vilebrequin et palier côté volant Normal (production) mm (in) 0,007÷0,047 (0.0003 ÷ 0.0018) 4 - 88 MOTEUR V750 IE Diamètre axe de palier côté volant. Normal (production) mm (in) 39,995÷40,011 (1.5746 ÷ 1.5752) Épaisseur de la demi-lune d'épaulement sur palier de vilebrequin côté volant. Normale (production) mm (in) 2,310÷2,360 (0.0909 ÷ 0.0929) Jeu d'épaulement latéral du vilebrequin dans le logement sur le carter. Normal (production) mm (in) 0,35÷0,40 (0.0138 ÷ 0.0157) l'écart maximum dans le parallélisme des deux axes du vilebrequin (axe de bielle et axes de palier côté volant et côté distribution) ne doit pas dépasser 0,02 mm (in 0.0009), à la distance de 40 mm (in 1.5748). 4 - 89 MOTEUR 4.12.3. V750 IE COUPLES DE SERRAGE EMBIELLAGE Vis bielles Vis de fixation du volant au vilebrequin Vis de fixation de la couronne dentée 4 - 90 30÷32 Nm 40 Nm 10 Nm MOTEUR V750 IE 4.13. CARTER D’HUILE 4.13.1. DEMONTAGE CARTER D’HUILE • Dévisser la vis de fixation du filtre à huile au carter. • Enlever le filtre à cartouche. • Dévisser les vis de fixation du carter d’huile au bloc moteur, l’enlever et dégager la garniture. 4 - 91 MOTEUR • Enlever la jauge d’huile. • Aplanir la pastille de sécurité, enlever du carter d’huile la vis de blocage du filtre à tamis et le filtre à tamis luimême. 4 - 92 V750 IE V750 IE MOTEUR 4 - 93 MOTEUR 4.13.2. • CONTROLE CARTER D’HUILE Vérifier que le filtre à tamis n’est pas sale. Dans le cas contraire, le laver et le sécher à l’air comprimé. 4 - 94 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.3. REMONTAGE • Introduire le filtre, la pastille de sécurité et la vis de fixation puis serrer cette dernière. • Plier la pastille de sécurité. • Placer la garniture entre le carter et le bloc (remplacer toujours la garniture). Faire très attention pendant cette opération car un montage erroné de la garniture provoque une anomalie au niveau de la circulation de l’huile. 4 - 95 MOTEUR • Visser les vis du carter en respectant un ordre croisé et en les bloquant à l’aide de la clé dynamométrique selon le couple prévu. • Introduire la cartouche filtrante et serrer la vis au couple de serrage préconisé. 4 - 96 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.4. DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE • Après avoir démonté la distribution, démonter la pompe à huile du bloc moteur en dévissant les vis à six pans creux. Pour le démontage de la pompe, effectuer les opérations suivantes: • • Enlever la clavette de fixation. Dégager l’arbre de commande de la pompe avec le rotor intérieur. Dégager le rotor extérieur. • • Dégager les coussinets et leurs logements intérieur du corps de la pompe. 4 - 97 MOTEUR 4 - 98 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.5. CONTROLE de LA POMPE A HUILE CORPS DE POMPE A HUILE Vérifier que les plans et les logements internes du corps de pompe à huile ne soient pas rayés, abîmés ou déformés. Données du corps de pompe: • ø logement pour rotor extérieur mm 40,650÷40,675 (in 1.6004 ÷ 1.6014); • ø du trou pour arbre de commande de la pompe mm 12,016÷12,043 (in 0.4730 ÷ 0.4741); • ø logement pour roulements à rouleaux mm 21,972÷21,993 (in 0.8650 ÷ 0.8659); • épaisseur logement pour rotor extérieur mm 15,030÷15,070 (in 0.5917 ÷ 0.5933). ROTOR EXTERIEUR Vérifier que les surfaces intérieures et extérieures et les plans ne soient pas rayés ou déformés, sinon remplacer les deux rotors. Données du rotor extérieur: ø extérieur mm 40,540÷40,570 (in 1.5960 ÷ 1.5972); ø intérieur mm 24,205÷24,230 (in 0.9529 ÷ 0.9539); ø épaisseur mm 14.960÷14,990 (in 0.5890 ÷ 0.5902). 4 - 99 MOTEUR ROTOR INTERIEUR Vérifier que les surfaces intérieures et extérieures et les plans ne soient pas rayés ou déformés, sinon remplacer les deux rotors. Données du rotor intérieur: ø extérieur mm 29,745÷29,770 (in 1.1711 ÷ 1.1720); ø pour logement arbre de commande de la pompe mm 12.000÷12,018 (in 0.4724 ÷ 0.4731); épaisseur mm 14.960÷14,990 (in 0.5890 ÷ 0.5902). ROULEMENTS A ROULEAUX Vérifier que les rouleaux des roulements susmentionnés ne soient pas abîmés, sinon remplacer les roulements. ARBRE DE COMMANDE DE LA POMPE A HUILE Vérifier qu'il ne soit pas abîmé et que le filetage soit intact, que le logement pour le goujon ne soit pas déformé et que la tête dans le rotor intérieur ne soit pas abîmée, sinon, remplacer l'arbre. Données de l'arbre: ø pour logement du corps de pompe mm 11,982÷12,000 (in 0.4717 ÷ 0.4724); ø pour roulements à rouleaux mm 9,991÷10,000. (in 0.3933 ÷ 0.3937). JEUX DE MONTAGE entre le corps de pompe et le rotor extérieur mm 0,080÷0,135 (in 0.0031 ÷ 0.0053); entre le trou sur le rotor intérieur et l'arbre de commande pompe mm 0,016÷0,061 (in 0.0006 ÷ 0.0024); entre le trou sur le corps de pompe et l'arbre de commande pompe mm 0,016÷0,061 (in 0.0006 ÷ 0.0024). 4 - 100 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.6. • • REMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Assembler la pompe à huile et la remonter sur le bloc en faisant attention aux deux grains de centrage. Bloquer les vis à six pans creux au couple de serrage prévu et s’assurer que l’arbre d’entraînement tourne librement. 4 - 101 MOTEUR 4.13.7. • DEMONTAGE DE LA SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PRESSION D’HUILE A l’aide d’une clé prévue à cet effet, dévisser la soupape de réglage montée sur le trou fileté du bloc moteur. 4 - 102 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.8. • MONTAGE DE LA SOUPAPE DE REGLAGE DE PRESSION D’HUILE Introduire respectivement la soupape puis le ressort. A l’aide de la clé dynamométrique, serrer la vis précédemment recouverte de pâte freine-filets selon le couple prévu. 4 - 103 MOTEUR 4.13.9. • REMONTAGE DU TRANSMETTEUR D’HUILE Insérer sur la douille de raccord le transmetteur témoin du capteur d’huile et serrer au couple prévu. 4 - 104 V750 IE MOTEUR V750 IE 4.13.10. COUPLES DE SERRAGE CARTERS ET COUVERCLES Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M10) Écrou de fixation des culasses-cylindres au carter (M8) Écrous d'union des carters (M8) Écrou d'union des carters (M10) Vis de fixation du couvercle de la distribution Vis de fixation du bac à huile Vis de fixation plaquette couverture soupapes 40÷42 Nm 28÷30 Nm 22÷25 Nm 40÷42 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm LUBRIFICATION Capteur de pression huile Vis de fixation de la pompe à huile au carter Vis de fixation du couvercle d'étanchéité de la cartouche filtrante 8÷10 Nm 10 Nm 25 Nm 4 - 105 Moto Guzzi S.p.a. Via E.V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) Italy Tel. +39 0341 709111 Fax +39 0341 709220 www.motoguzzi.it www.servicemotoguzzi.com