Manuel du propriétaire | Gardena 350 DUO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Manuel du propriétaire | Gardena 350 DUO Manuel utilisateur | Fixfr
®
GARDENA
350
350 Duo
D
GB
F
NL
S
I
E
P
TR
FIN
GR
DK
Gebrauchsanweisung
Turbotrimmer
Operating Instructions
Turbotrimmer
Mode d’emploi
Turbofil
Gebruiksaanwijzing
Turbotrimmer
Bruksanvisning
Turbotrimmer
Istruzioni per l’uso
Turbotrimmer
Manual de instrucciones
Turbotrimmer
Instruções de utilização
Aparador de relva Turbo
Kullanma Talimatý
Turbo Çim Kesme Aleti
Käyttöohje
Turbotrimmeri
Οδηγες χρ σεως
Κουρευτικ πετονι ς
Brugsanvisning
Turbotrimmer
Art. 2555
Art. 2558
D
S
T
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
Beim Lesen der Gebrauchsanweisung bitte die Umschlagseiten herausklappen.
Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan Du tar Turbotrimmern i bruk.
Ha omslaget utvikt när Du läser
bruksanvisningen.
Aleti monte etmeden ve çalýþtýrmadan önce talimatlarý lütfen
dikkatle okuyunuz.
Talimatlarý okurken katlanabilir
sayfalarý da incelemeyi de unutmayýnýz.
Gebrauchsanweisung
Garantie
Seite
6 - 10
61
G
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
turbotrimmer.
Unfold inside cover pages to
read the operating instructions.
Operating Instructions
Guarantee
Page
11 - 14
61
F
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage et
l’utilisation de votre turbofil.
En dépliant les volets de la
couverture, vous aurez sous les
yeux une série d’illustrations
permettant une meilleure compréhension de ce mode d’emploi.
Mode d’emploi
Garantie
Page
15 - 19
61
N
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruikname van het apparaat zorgvuldig
door.
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de omslagzijden openslaan.
Gebruiksaanwijzing
Garantie
Pagina
20 - 23
61
Bruksanvisning
Garanti
Sida
24 - 27
61
Kullanma Talimatý
Garanti
Sayfa
43 - 46
62
I
f
Prima di montare e mettere in uso
l’attrezzo, leggere attentamente
le istruzioni tenendo aperto il
pieghevole per avere sott’occhio
i disegni esplicativi.
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen turbotrimmerisi kokoamista ja käyttöä.
Avaa kansilehden kuvasivu
näkyviin, kun luet ohjeita.
Istruzioni per l’uso
Garanzia
Pagina
28 - 32
62
E
Página
33 - 37
62
Παρακαλοµε διαβστε επιµελ#ς
τις παροσες οδηγες χρ σεως
πριν συναρµολογ σετε και
θ%σετε τη συσκευ σας σε
λειτουργα. Πριν το διβασµα,
σας παρακαλοµε να
ξεδιπλ#σετε τις διπλωµ%νες
σελδες.
Οδηγες χρσεως
Εγγηση
P
Leia atentamente estas instruções antes de montar ou utilizar
este aparador de relva.
Para ler este manual de instruções, desdobre a capa.
Instruções de manejo
Garantia
Sivu
47 - 50
62
R
Rogamos una atenta lectura
del presente manual antes del
montaje y la puesta en servicio.
Para la lectura, desdoble la portada.
Manual de instrucciones
Garantía
Käyttöohje
Takuu
Página
38 - 42
62
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät :
Please adhere to the following
safety instructions :
Veuillez observer les instructions
de sécurité figurant sur l’appareil :
Houdt u zich aan de veiligheidsvoorschriften op het apparaat :
Följ bruksanvisningen noga :
Attenzione ai simboli di sicurezza
sull’attrezzo :
Observen las indicaciones de
seguridad en el aparato :
Por favor siga atentamente as instruções de segurança fornecidas
no aparelho :
Lütfen güvenlik talimatlarýna
uyunuz :
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita :
Παρακαλοµε ακολουθετε πντα
τις παρακτω οδηες προστασας
και ασφλειας :
Iagttag sikkerhedshenvisningerne
på apparatet :
Σελδα
51 - 55
63
K
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem før montering
og igangsætning af apparatet.
Klap brugsanvisningens omslagssider ud under læsningen.
Brugsanvisning
Garanti
Side
56 - 60
63
Warnung ! Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung lesen !
Warning ! Read instruction
handbook !
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser cet appareil !
Let op ! Voor ingebruikname
de gebruiksaanwijzing lezen !
OBS ! Läs igenom bruksanvisningen noga före användning !
Attenzione ! Prima di mettere
in funzione l’attrezzo leggere
le istruzioni per l’uso !
¡ Atención ! Antes de la puesta
en marcha, lea el manual de
instrucciones.
Atenção ! Leia o Manual de
instruções antes do uso !
Dikkat ! Çalýþtýrmadan önce
kullanma talimatýný okuyunuz !
Varoitus! Ennen käyttöönottoa,
lue käyttöohjeet !
Προσοχ ! ∆ιαβστε τις
οδηγες χειρισµο πριν το
χρησιµοποι σετε !
Advarsel ! Før igangsætning
skal brugsanvisningen læses !
Vor Regen und Nässe schützen !
Do not use in rain or wet conditions !
Protégez l’appareil de la pluie
et de l’humidité !
Niet aan vocht blootstellen !
Använd inte maskinen i regn
eller fuktig miljö !
Proteggere da pioggia ed umidità !
¡ Proteja el aparato de la lluvia y
la humedad !
Proteja o aparelho da chuva e da
humidade !
Aleti yagmurda ve islak havalarda
kullanmayin !
Älä käytä sateella tai kosteissa
olosuhteissa !
Μην το χρησιµοποιετε σε βροχ
σε συνθ κες υγρασας !
Beskyt mod regn og fugtighed !
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten !
Keep bystanders away !
Maintenez tout tiers hors de la
zone de travail !
Houdt omstanders uit de buurt !
Tillse att inga obehöriga vistas
i området !
Tenere lontano i terzi dalla zona
di lavoro !
¡ Mantener alejados a terceros
del área de trabajo !
Mantenha terceiros fora da área
de perigo !
Ýþi olmayanlarýn çalýþma alantýnýn
dýþýnda tutun !
Pidä ulkopuoliset vaara-alueen
ulkopuolella !
Κρατ στε τρτα τοµα µακρυ
απ" το χ# ρο εργασας, υπρχει
κνδυνος !
Andre personer må ikke komme
ind i fareområdet !
Werkzeug läuft nach !
Tool goes behind !
Attention ! Après avoir lâché
l’interrupteur, le système de coupe
continue de tourner quelques
instants.
Machine loopt na !
Varning! Skärverktyget fortsätter
att rotera ett tag efter motorn
stängts av !
Attenzione ! Appena spento,
l’attrezzo gira ancora alcuni istanti
per inerzia.
¡ Atención ! Funcionamiento por
inercia.
Atenção ! Após desligar o interruptor, o aparelho ainda continua
em movimento durante alguns
instantes.
Alet kapatýldýktan sonra kesim
iþlemi bir süre devam eder.
Varo pyörivää siimaa virran
katkaisun jälkeen.
Προσοχ το µοτ%ρ περιστρ%φεται
ακ"µη.
Værktøjet standser ikke straks !
Augenschutz tragen !
Wear eye protection !
Portez des lunettes de protection !
Draag oogbescherming !
Använd skyddsglasögon !
Indossare occhiali di protezione !
¡ Use gafas de protección !
Use protecção nos seus olhos !
Koruyucu gözlük takinýz !
Käytä suojalaseja !
Φορτε προστατευτικ γυαλι !
Anvend øjenværn !
A
F
G
H
I1
I2
I3
J
K
B
c
C
D
E
L
M
F
GARDENA Turbofils 350 / 350 Duo
1. Caractéristiques techniques
Puissance nominale
Tension
Fréquence
Epaisseur du fil
Largeur de coupe
Réserve de fil
Poids
Vitesse de rotation du fil maxi
Dans la zone de travail
Pression acoustique L pA 1)
Puissance acoustique L WA 2)
Niveau de vibrations
transmises aux mains a vhw 1)
350
350 Duo
350 W
220 / 230 V
50 / 60 Hz
1,6 mm
23 mm
6m
1,6 kg
12.000 tr / min
350 W
220 / 230 V
50 / 60 Hz
1,6 mm
25 mm
2×5m
2 kg
12.000 tr / min
84 dB (A)
90 dB (A)
88 dB (A)
94 dB (A)
< 2,5 ms - 2
4,7 ms - 2
Procédé de mesure 1) selon la norme européenne NE 786 2) selon la directive européenne 84 / 538 / CEE
2. Informations sur le mode d’emploi
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser le turbofil.
Conservez-le précieusement et
suivez les indications qui y figurent. Il vous permettra une utilisation parfaite et en toute sécurité
de votre turbofil.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou
jeunes de moins de 16 ans et
les personnes n’ayant pas lu
et compris les informations
données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser
le turbofil.
A
L’observation par l’utilisateur
des consignes indiquées dans ce
mode d’emploi est une condition
nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant
du turbofil.
En effet, il contient notamment
les indications de fonctionnement
et d’entretien de votre appareil.
3. Domaine d’utilisation
Les turbofils 350 / 350 Duo
GARDENA sont conçus pour la
finition des pelouses, comme par
exemple, la coupe précise des
bordures de pelouse, le long des
murs, des clôtures ou encore
autour des arbres.
Ils sont destinés à un usage privé
et domestique, ce qui suppose
une utilisation hors domaines
publics ou professionnels (parcs,
terrains de sport, routes, domaines agricoles ou forestiers).
Attention ! Utilisez l’appareil conformément à son
domaine d’utilisation. Pour
éviter tout risque de blessure,
n’utilisez pas l’appareil pour
tailler des haies ou pour broyer
des végétaux.
A
4. Montage du turbofil (Figures A / B)
Pour le turbofil 350 seulement
Avant la mise en marche,
veuillez respecter les consignes
suivantes pour fixer le capot
de protection à l’aide des vis
jointes b :
1. Enfoncez le capot de protection sur l’appareil.
2. Veillez à le que les ergots a
soient bien positionnés et
fixés.
3. Vissez b.
Avant la mise en marche, placez
la poignée supplémentaire A
dans la position idéale de travail,
et fixez-la à l’aide de la vis C.
Faites attention lors du
montage du carter de
sécurité à la lame coupe-fil 7 :
il y a des risques de blessure !
A
15
F
5. Utilisation (Figures A / C - F)
5.1. Branchement électrique
(Figure A)
Pour éviter l’arrachement du
câble-rallonge et assurer votre sécurité, les turbofils 350 / 350 Duo
sont équipés d’un bloque-câble.
Introduisez la rallonge électrique
1 dans le guide-câble 2 placé
dans la poignée. Tournez le
bloque-câble 3 afin de fixer la
rallonge. Une fois le branchement
effectué, mettez l’appareil en
marche en appuyant sur l’interrupteur 4 placé sous la poignée
5. Si vous relâchez l’interrupteur
4, le turbofil s’arrête.
Les dispositifs de sécurité
qui équipent l’appareil
ne doivent en aucun cas être
modifiés ou supprimés (ex. ne
bloquez jamais l’interrupteur
dans la poignée de sorte qu’il
fonctionne en continu). Vous
risqueriez de vous blesser,
d’autant plus que l’appareil ne
s’arrête pas automatiquement.
A
Attention ! Après avoir arrêté
le turbofil, le fil de coupe
continue de tourner un petit
moment.
5.2 Position de travail
(Figures A / C)
Soulevez simplement l’appareil
par sa ou ses poignée(s) (5 et
A) et maintenez-le de telle sorte
que la tête de coupe soit légèrement inclinée vers l’avant.
6. Entretien et rangement (figures A / H - M)
5.3. Utilisation au niveau
des bordures et des endroits
difficiles d’accès (Figures A / D)
Pour les coupes verticales, il
est possible de faire pivoter la
poignée supplémentaire A des
turbofils 350 / 350 Duo.
Prenez alors le turbofil à deux
mains, l’une tenant la poignée
principale 5 et l’autre la poignée
supplémentaire A et faites
pivoter l’appareil dans la position
désirée.
à ce que la tête de coupe soit
bien parallèle au sol. Evitez une
pression trop longue. De cette
manière, les fils se rallongent
automatiquement. Le sectionnement du fil nylon à la bonne
longueur provoque un bruit perceptible à l’oreille qui vous indique
que l’avance s’est bien faite.
Si le fil de coupe s’avère être un
peu trop long, il sera réajusté
automatiquement par la lame
coupe-fil 7 située sous le carter.
5.4. Utilisation le long
des murs, clôtures, autour
des arbres (Figure E)
Guidez l’appareil avec le bord
gauche du carter le long des
objets et des rebords tout en
gardant une certaine distance.
5.7. Avance manuelle
du fil de coupe (Figures A / G)
A chaque utilisation, le fil de
coupe s’use ; s’il est trop court,
il faut donc le rallonger.
5.5. Pour nettoyer entre
les dalles
Tenez l’appareil de sorte que le
fil de coupe effleure les dalles.
5.6. Avance et réajustement
automatiques du fil de coupe,
moteur en marche (Figure F)
A chaque utilisation, le fil de
coupe s’use ; s’il est trop court,
il faut donc le rallonger.
Seul un fil maintenu en permanence à sa longueur maximale
garantit une coupe nette et
régulière.
Exercez une pression sèche et
courte du coupe-herbes sur le
sol moteur en marche en veillant
F
1. Débranchez la fiche de la
prise de courant.
2. Appuyez sur l’axe de suspension 8 tout en tirant le fil
ou les fils (turbofil 350 Duo)
de coupe jusqu’à la butée.
Si nécessaire, répétez l’opération jusqu’à ce que le ou les fils
de coupe dépassent légèrement le bord du carter.
Quand l’appareil est en marche,
le fil se réajuste automatiquement
à la bonne longueur comme
décrit au paragraphe “Avance
automatique du fil de coupe”.
Attention à la lame
coupe-fil 7 située sous
le carter : il y a des risques
de blessure.
A
Les turbofils GARDENA ne demandent que très peu d’entretien.
Veillez à ce que les ouvertures
d’aération situées sur le carter
du moteur 0 restent toujours
libres et ne s’encrassent pas.
Retirez l’herbe et les poussières
qui se trouvent sur les ouvertures
avec une brosse ou un chiffon
sec. Nettoyez de la même façon
le carter de sécurité 9 après
chaque utilisation.
Pour des raisons de sécurité,
les réparations ne doivent être
effectuées que par le Service
Après-Vente de GARDENA
France.
Attention ! Avant toute
intervention sur l’appareil
(entretien, nettoyage ou vérification, etc...), coupez le moteur
en lâchant l’interrupteur et
débranchez l’appareil. Dans le
cas inverse, vous risqueriez
de vous blesser.
A
Pour éviter toute blessure ou
détérioration, ne projetez pas
d’eau sur le turbofil. Ne le
lavez pas avec un jet d’eau,
et encore moins avec un
nettoyeur haute pression.
Rangez le turbofil dans un endroit sec, à l’abri du gel, et hors
de portée des enfants. Nous
vous recommandons de le suspendre afin de ne pas alourdir
inutilement la tête de coupe.
Respectez les instructions
de montage indiquées dans
ce mode d’emploi lors du remplacement de la cassette du
fil de coupe.
6.1. Remplacement de la
bobine de fil (figures H - M)
Utilisez uniquement les bobines
GARDENA.
Réf. 5369
pour le turbofil 350
Réf. 5372
pour le turbofil 350 Duo
16
Vous pouvez vous les procurer
auprès de votre magasin
revendeur ou directement auprès
du Service Après-Vente de
GARDENA France.
N’utilisez jamais de pièces
métalliques ou accessoires
qui ne soient pas préconisés
par le fabricant.
Pour le turbofil 350
(Figures A / H - K)
Démontage (figure H)
1. Retirez la fiche de la prise
de courant !
2. Retournez le turbofil sur sa
cale en caoutchouc B.
3. Maintenez le support de
bobine a.
4. Déverrouillez le couvercle b
en le tournant vers la gauche
et en appuyant sur la bride
de verrouillage (figure H).
Retirez la bobine de fil.
Montage (figures I 1 à I 3)
5. Eliminez les saletés éventuelles.
6. Retirez la protection de transport (orifice et entaille) de
la recharge de fil (figure I 1 ).
Ne retirez pas le frein
du fil !
Mettez alors en place la
bobine dans le support de
bobine et le fil dans la gaine
métallique (figure I 2).
7. Maintenez le socle de bobine
a.
8. Reposez le couvercle. Vérifiez
que la bride se trouve bien
dans l’évidement c. Appuyez
sur le couvercle et tournez-le
vers la droite jusqu’au verrouillage (figure I 3).
A
Pour le turbofil 350 Duo
(Figures A / L / M)
Démontage
1. Avant de changer le fil,
débranchez l’appareil du
secteur !
2. Retournez le turbofil sur sa
cale en caoutchouc B.
3. Maintenez bien le support de
bobine a (figure L).
4. Débloquez le couvercle b
en le tournant vers la gauche
(figure M).
Retirez alors la bobine.
Montage
5. Figure M : Insérez le fil inférieur b puis le fil supérieur c
dans les rainures d du support
de bobine a puis introduisez
complètement la bobine dans
le support a.
6. Figure L : Maintenez bien le
support a, replacez le couvercle b, appuyez et fixez-le
en le tournant vers la droite
(jusqu’à la butée).
Veillez à ce que les marques
c placées sur le support de
bobine a se trouvent en face
de celles du couvercle b
(figure L).
Replacez le turbofil en position
normale de travail avant de le
remettre en route.
6.2. Fil de coupe rentré
(figures J / K)
En cas de disparition du fil de
coupe dans la cassette, procédez
comme suit pour le libérer :
1. Retirez la fiche de la prise
de courant !
2. Enlevez la cassette de fil
(voir point 6.1).
3. Saisissez la bague en plastique de la cassette entre
pouce et index et écrasez-la.
Retirez la bague (figure J).
4. Le fil embobiné est maintenant
accessible. Défaites environ
10 cm de fil et coincez-le
dans l’encoche de la bobine.
5. Faites passer le bout du fil à
travers l’oeillet de la bague en
plastique et remettez la bague
sur la bobine (figure K).
6. Remettez la cassette en place
(voir point 6.1.).
Replacez le turbofil en position
normale de travail avant de le
remettre en route.
17
F
Pour tout défaut de fonctionnement, adressez-vous
au Service Après-Vente
de GARDENA France,
BP 50080,
95948 ROISSY CDG Cedex.
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas
responsable des dommages
causés par ses appareils, dans
la mesure où ceux-ci seraient
causés par une réparation non
conforme, dans la mesure où,
lors d’un échange de pièces,
les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées,
ou si la réparation n’a pas été
effectuée par le Service AprèsVente GARDENA ou l’un des
Centres SAV agréés GARDENA.
Ceci est également valable
pour tout ajout de pièces et
d’accessoires autres que ceux
préconisés par GARDENA.
7. Précautions d’emploi et conseils de sécurité
A
Avant chaque utilisation,
vérifiez l’état de l’appareil.
Ne l’utilisez pas si les dispositifs de sécurité (contacteur,
carter de sécurité) et / ou si la
bobine sont endommagés ou
usés. Ne supprimez jamais
les dispositifs de sécurité.
Inspectez la zone de travail.
Assurez-vous, avant de commencer à travailler, que le
turbofil ne risque pas de heurter un obstacle (par ex. des
pierres). Ecartez ainsi tout
obstacle avant de le mettre
en marche.
Si, en cours d’utilisation, l’appareil heurtait quelque chose,
arrêtez-le puis débranchez-le
avant d’écarter ce qui gêne.
Vérifiez si l’appareil n’a pas
été endommagé et faites-le
éventuellement réparer.
A
Utilisation /
Responsabilité
Attention ! Cet appareil peut
occasionner de graves blessures.
Utilisez l’outil conformément
à son domaine d’utilisation
et à son mode d’emploi.
Vous êtes responsable de
la sécurité dans la zone de
travail.
Veillez à ce qu’aucune autre
personne (en particulier des
enfants) ou aucun animal
ne se trouve à proximité de
l’endroit où vous travaillez.
En cas d’accident, vous seriez
responsable.
18
Après chaque utilisation,
débranchez l’appareil et vérifiez
l’état du turbofil, notamment
la bobine de fil. En tout état
de cause, celle-ci doit être
régulièrement vérifiée et remise
en état dès que nécessaire.
Portez une tenue de travail
appropriée.
Evitez de porter des vêtements
amples ou de travailler jambes
et bras nus. Munissez-vous de
chaussures résistantes, d’un
pantalon long pour protéger
vos jambes et de lunettes de
protection. N’approchez ni vos
mains ni vos pieds du fil de
coupe – surtout lorsque l’appareil fonctionne.
Veillez à travailler dans une
position stable et sûre. Evitez
de reculer pendant que l’outil
fonctionne et maintenez toujours la rallonge électrique
hors du champs de coupe.
Travaillez dans des conditions
de visibilité suffisante.
A
Arrêt du travail
Ne laissez pas le turbofil sans
surveillance sur la zone de
travail. Si vous interrompez
votre travail, débranchez l’appareil et rangez-le dans un
endroit sûr.
Si vous devez interrompre
votre travail pour vous rendre
à un autre endroit, arrêtez toujours l’appareil, attendez que
l’appareil ne tourne plus et
débranchez-le.
A
Inspectez
l’environnement
Soyez attentifs aux dangers
éventuels qui pourraient être
masqués par le bruit de l’outil.
Tenez compte de l’environnement : ne travaillez pas sous la
pluie, dans une zone humide,
dans ou à proximité de piscines
ou bassins.
A
Sécurité électrique
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D - 89079 Ulm
déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions
des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui
lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur cet outil sans l’accord exprès de GARDENA supprime la validité de
ce certificat.
Désignation du matériel :
Turbofils
Types :
350 / 350 Duo
Référence :
2555 / 2558
Directives européennes :
Directive machine 98 / 37/ CE
89 / 336 / CE sur la compatibilité
électromagnétique
Directive 73 / 23 / CE sur la
basse tension
Directive 93 / 68 / CE
Directive 2000 /14/ CE
Législation européenne :
NE 292 -1
NE 292 - 2
NE 786
NE 60335 -1
Puissance acoustique :
mesurée / garantie
TT 350
90 / 91 dB (A)
TT 350 Duo
94 / 95 dB (A)
Date de l’apposition
du marquage CE :
1995
Fait à Ulm, le 06.11.2001
Thomas Heinl
Direction technique
Le turbofil ne doit être utilisé
qu’avec un câble d’alimentation
en parfait état. Celui-ci doit
être vérifié régulièrement et
remplacé dès qu’il présente
des signes de détérioration
(endommagement, coupure).
Débranchez alors tout de suite
l’appareil du réseau électrique.
En tout état de cause, la prise
de raccordement du câblerallonge doit être étanche à
d’éventuelles projections d’eau.
Utilisez uniquement des câblesrallonge autorisés et adaptés
à l’usage en extérieur. Veuillez
consulter votre électricien.
Pour les appareils qu’on
déplace et utilise en extérieur,
nous vous recommendons
de rajouter un disjoncteur
différentiel.
Pour la Suisse uniquement :
les outils à usage en extérieur
doivent être équipés d’un disjoncteur différentiel.
19
19
D
Garantie
GARDENA gewährt für dieses
Produkt die gesetzliche Garantie
(ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch
die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch
die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
.Das Gerät wurde sachgemäß
und laut den Empfehlungen
in der Gebrauchsanweisung
behandelt.
.Es wurde weder vom Käufer
noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
.Die Verschleißteile Faden und
Schneidkopf-Deckel sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
G
Guarantee
GARDENA honours the guarantee legally required for this product (starting from the date of
purchase). This guarantee covers
all serious defects of the unit
that can be proved to be material
or manufacturing faults. Under
guarantee we will either replace
the unit or repair it free of charge
if following conditions apply:
.The unit must have been
handled properly and in keeping with the requirements of
the operating instructions.
.Neither the purchaser or a
non-authorised third party
have attempted to repair
the unit.
.The string and the cutting
head cover are wearing parts
and are not covered by the
guarantee.
This manufacturer’s guarantee
does not affect the user’s
existing warranty claims against
the dealer / seller.
F
Garantie
GARDENA accorde pour cet
appareil la garantie légale à
compter du jour de l’achat. Elle
comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses
ou de l’appareil, le choix en étant
laissé à la libre initiative de
GARDENA. En tout état de cause
s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences
des défauts ou vices cachés
(article 1641 et suivants du Code
Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes
doivent être remplies :
N
Garantie
GARDENA geeft op dit product
de wettelijke garantie (vanaf de
aankoopdatum). Deze garantie
heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel,
die aanwijsbaar op materiaal- of
fabricagefouten berusten.
Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie
van het ingestuurde apparaat,
naar onze keuze, indien aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
.Het apparaat werd vakkundig
en volgens de adviezen in
de gebruiksaanwijzing behandeld.
.Noch de koper, noch een
derde persoon heeft getracht
het apparaat te repareren.
.De aan slijtage onderhevige
draad en de snijkopdeksel
vallen niet onder de garantie.
.L’appareil a été manipulé de
manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Deze garantie van de producent
heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
.Il n’y a eu aucun essai de
réparation, ni par le client, ni
par un tiers.
S
.Le fil de coupe et le couvercle
de la tête de coupe sont des
pièces d’usure et sont par
conséquent exclus de la
garantie.
Une intervention sous garantie
ne prolonge pas la durée initiale
de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte
ne sont pas couvertes par la
garantie, quel que soit le motif
de droit.
Pendant la période de garantie,
le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de
manipulations erronées.
Garanti
GARDENA lämnar den enligt
Europeisk lag gällande garantin
för denna produkt. Garantin gäller
från inköpsdatum. Denna garanti
täcker alla allvarliga defekter på
maskinen som kan bevisas vara
materiella fel eller tillverkningsfel.
Under garantitiden repareras eller
utbytes enheten utan kostnad under följande förutsättningar:
.Enheten måste ha skötts och
använts i enlighet med bruksanvisningen.
.Varken köparen eller en icke
auktoriserad tredje part får
ha försökt reparera enheten.
.Tråd och kåpa (slitagedelar)
undantages från denna garanti.
61
Deutschland
GARDENA Kress + Kastner GmbH
GARDENA Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (07 31) 490 - 123
Reparaturen: (07 31) 490 - 290
Argentina
Argensem S.A.
Venezuela 1075
(1618) El Talar - Buenos Aires
Australia
NYLEX Corporation Ltd.
25 - 29 Nepean Highway
P.O. Box 68
Mentone, Victoria 3194
Austria
GARDENA Österreich Ges. m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Belgium
MARKT (Belgium) NV/ SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Brazil
M. Cassab
Av. das Nações Unidas, 20.882
Santo Amaro, CEP 04795-000
São Paulo - S.P.
Bulgaria / България
ДЕНЕКС ООД
бул. „Черни връх“ 43
София 1407
Canada
GARDENA Canada Ltd.
100, Summerlea Road
Brampton, Ontario
Canada L6T 4X3
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes - Santiago de Chile
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
350 Sur del Automercado
Los Yoses
San Pedro
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o.
Řipská 20
62700 Brno
Denmark
GARDENA Danmark A / S
Naverland 8
2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
France
GARDENA France
Service Après-Vente
BP 50080
95948 ROISSY CDG Cedex
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27- 28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Newcastle upon Tyne
NE13 6DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co.
20, Lykourgou str.
Kallithea - Athens
Hungary
GARDENA Magyarország Kft.
Késmárk utca 22
1158 Budapest
Iceland
Heimilistaeki hf
Saetun 8
P.O. Box 5340
125 Reykjavik
Republic of Ireland
Michael McLoughlin & Sons
Hardware Limited
Long Mile Road
Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.r.l.
Via Donizetti 22
20020 Lainate (Mi)
Japan
KAKUDAI Mfg. Co. Ltd.
1- 4 - 4, Itachibori Nishi-ku
Osaka 550
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
Grand Rue 30
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Netherlands
MARKT (Holland) BV
Postbus 219
1380 AE Weesp
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited
Private Bag 94001
South Auckland Mail Centre
10 Offenhauser Drive
East Tamaki, Manukau
Norway
GARDENA Norge A / S
Postboks 214
2013 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9 d
05 - 532 Baniocha
Portugal
MARKT (Portugal), Lda.
Recta da Granja do Marquês
Edif. GARDENA
Algueirão
2725-596 Mem Martins
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ
ул. Моcфилмовcкая 66
117330 Моcква
Singapore
Variware
Holland Road Shopping Centre
227-A 1st Fl., Unit 29
Holland Avenue
Singapore 1027
Slowenia / Croatia
Silk d.o.o. Trgovina
Brodišče 15
1236 Trzin
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Spain
ANMI Andreu y Miriam S.A.
Calle Pere IV, 111
08018 Barcelona
Sweden
GARDENA Svenska AB
Box 9003
20039 Malmö
Switzerland
GARDENA Kress + Kastner AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ
ул. Гайдара 50
г. Киев 01033
Turkey
Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ.
Yeþilbaðlar Mah. Baþkent
Cad. No. 26
Pendik - Ýstanbul
USA
GARDENA
3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
2555 - 20.960.05 / 0011
GARDENA Kress + Kastner GmbH
Postfach 27 47, D - 89070 Ulm
http: //www.gardena.com

Manuels associés