- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Débroussailleuses
- Gardena
- 350 DUO
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
8
® GARDENA 350 350 Duo D GB F NL S I E P TR FIN GR DK Gebrauchsanweisung Turbotrimmer Operating Instructions Turbotrimmer Mode d’emploi Turbofil Gebruiksaanwijzing Turbotrimmer Bruksanvisning Turbotrimmer Istruzioni per l’uso Turbotrimmer Manual de instrucciones Turbotrimmer Instruções de utilização Aparador de relva Turbo Kullanma Talimatý Turbo Çim Kesme Aleti Käyttöohje Turbotrimmeri Οδηγες χρ σεως Κουρευτικ πετονι ς Brugsanvisning Turbotrimmer Art. 2555 Art. 2558 D S T Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig. Beim Lesen der Gebrauchsanweisung bitte die Umschlagseiten herausklappen. Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan Du tar Turbotrimmern i bruk. Ha omslaget utvikt när Du läser bruksanvisningen. Aleti monte etmeden ve çalýþtýrmadan önce talimatlarý lütfen dikkatle okuyunuz. Talimatlarý okurken katlanabilir sayfalarý da incelemeyi de unutmayýnýz. Gebrauchsanweisung Garantie Seite 6 - 10 61 G Please read these operating instructions carefully before assembling and using your turbotrimmer. Unfold inside cover pages to read the operating instructions. Operating Instructions Guarantee Page 11 - 14 61 F Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant le montage et l’utilisation de votre turbofil. En dépliant les volets de la couverture, vous aurez sous les yeux une série d’illustrations permettant une meilleure compréhension de ce mode d’emploi. Mode d’emploi Garantie Page 15 - 19 61 N Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door. Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de omslagzijden openslaan. Gebruiksaanwijzing Garantie Pagina 20 - 23 61 Bruksanvisning Garanti Sida 24 - 27 61 Kullanma Talimatý Garanti Sayfa 43 - 46 62 I f Prima di montare e mettere in uso l’attrezzo, leggere attentamente le istruzioni tenendo aperto il pieghevole per avere sott’occhio i disegni esplicativi. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen turbotrimmerisi kokoamista ja käyttöä. Avaa kansilehden kuvasivu näkyviin, kun luet ohjeita. Istruzioni per l’uso Garanzia Pagina 28 - 32 62 E Página 33 - 37 62 Παρακαλοµε διαβστε επιµελ#ς τις παροσες οδηγες χρ σεως πριν συναρµολογ σετε και θ%σετε τη συσκευ σας σε λειτουργα. Πριν το διβασµα, σας παρακαλοµε να ξεδιπλ#σετε τις διπλωµ%νες σελδες. Οδηγες χρσεως Εγγηση P Leia atentamente estas instruções antes de montar ou utilizar este aparador de relva. Para ler este manual de instruções, desdobre a capa. Instruções de manejo Garantia Sivu 47 - 50 62 R Rogamos una atenta lectura del presente manual antes del montaje y la puesta en servicio. Para la lectura, desdoble la portada. Manual de instrucciones Garantía Käyttöohje Takuu Página 38 - 42 62 Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät : Please adhere to the following safety instructions : Veuillez observer les instructions de sécurité figurant sur l’appareil : Houdt u zich aan de veiligheidsvoorschriften op het apparaat : Följ bruksanvisningen noga : Attenzione ai simboli di sicurezza sull’attrezzo : Observen las indicaciones de seguridad en el aparato : Por favor siga atentamente as instruções de segurança fornecidas no aparelho : Lütfen güvenlik talimatlarýna uyunuz : Noudata seuraavia turvallisuusohjeita : Παρακαλοµε ακολουθετε πντα τις παρακτω οδηες προστασας και ασφλειας : Iagttag sikkerhedshenvisningerne på apparatet : Σελδα 51 - 55 63 K Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem før montering og igangsætning af apparatet. Klap brugsanvisningens omslagssider ud under læsningen. Brugsanvisning Garanti Side 56 - 60 63 Warnung ! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Warning ! Read instruction handbook ! Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Let op ! Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen ! OBS ! Läs igenom bruksanvisningen noga före användning ! Attenzione ! Prima di mettere in funzione l’attrezzo leggere le istruzioni per l’uso ! ¡ Atención ! Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instrucciones. Atenção ! Leia o Manual de instruções antes do uso ! Dikkat ! Çalýþtýrmadan önce kullanma talimatýný okuyunuz ! Varoitus! Ennen käyttöönottoa, lue käyttöohjeet ! Προσοχ ! ∆ιαβστε τις οδηγες χειρισµο πριν το χρησιµοποι σετε ! Advarsel ! Før igangsætning skal brugsanvisningen læses ! Vor Regen und Nässe schützen ! Do not use in rain or wet conditions ! Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité ! Niet aan vocht blootstellen ! Använd inte maskinen i regn eller fuktig miljö ! Proteggere da pioggia ed umidità ! ¡ Proteja el aparato de la lluvia y la humedad ! Proteja o aparelho da chuva e da humidade ! Aleti yagmurda ve islak havalarda kullanmayin ! Älä käytä sateella tai kosteissa olosuhteissa ! Μην το χρησιµοποιετε σε βροχ σε συνθ κες υγρασας ! Beskyt mod regn og fugtighed ! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten ! Keep bystanders away ! Maintenez tout tiers hors de la zone de travail ! Houdt omstanders uit de buurt ! Tillse att inga obehöriga vistas i området ! Tenere lontano i terzi dalla zona di lavoro ! ¡ Mantener alejados a terceros del área de trabajo ! Mantenha terceiros fora da área de perigo ! Ýþi olmayanlarýn çalýþma alantýnýn dýþýnda tutun ! Pidä ulkopuoliset vaara-alueen ulkopuolella ! Κρατ στε τρτα τοµα µακρυ απ" το χ# ρο εργασας, υπρχει κνδυνος ! Andre personer må ikke komme ind i fareområdet ! Werkzeug läuft nach ! Tool goes behind ! Attention ! Après avoir lâché l’interrupteur, le système de coupe continue de tourner quelques instants. Machine loopt na ! Varning! Skärverktyget fortsätter att rotera ett tag efter motorn stängts av ! Attenzione ! Appena spento, l’attrezzo gira ancora alcuni istanti per inerzia. ¡ Atención ! Funcionamiento por inercia. Atenção ! Após desligar o interruptor, o aparelho ainda continua em movimento durante alguns instantes. Alet kapatýldýktan sonra kesim iþlemi bir süre devam eder. Varo pyörivää siimaa virran katkaisun jälkeen. Προσοχ το µοτ%ρ περιστρ%φεται ακ"µη. Værktøjet standser ikke straks ! Augenschutz tragen ! Wear eye protection ! Portez des lunettes de protection ! Draag oogbescherming ! Använd skyddsglasögon ! Indossare occhiali di protezione ! ¡ Use gafas de protección ! Use protecção nos seus olhos ! Koruyucu gözlük takinýz ! Käytä suojalaseja ! Φορτε προστατευτικ γυαλι ! Anvend øjenværn ! A F G H I1 I2 I3 J K B c C D E L M F GARDENA Turbofils 350 / 350 Duo 1. Caractéristiques techniques Puissance nominale Tension Fréquence Epaisseur du fil Largeur de coupe Réserve de fil Poids Vitesse de rotation du fil maxi Dans la zone de travail Pression acoustique L pA 1) Puissance acoustique L WA 2) Niveau de vibrations transmises aux mains a vhw 1) 350 350 Duo 350 W 220 / 230 V 50 / 60 Hz 1,6 mm 23 mm 6m 1,6 kg 12.000 tr / min 350 W 220 / 230 V 50 / 60 Hz 1,6 mm 25 mm 2×5m 2 kg 12.000 tr / min 84 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 94 dB (A) < 2,5 ms - 2 4,7 ms - 2 Procédé de mesure 1) selon la norme européenne NE 786 2) selon la directive européenne 84 / 538 / CEE 2. Informations sur le mode d’emploi Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le turbofil. Conservez-le précieusement et suivez les indications qui y figurent. Il vous permettra une utilisation parfaite et en toute sécurité de votre turbofil. Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser le turbofil. A L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce mode d’emploi est une condition nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant du turbofil. En effet, il contient notamment les indications de fonctionnement et d’entretien de votre appareil. 3. Domaine d’utilisation Les turbofils 350 / 350 Duo GARDENA sont conçus pour la finition des pelouses, comme par exemple, la coupe précise des bordures de pelouse, le long des murs, des clôtures ou encore autour des arbres. Ils sont destinés à un usage privé et domestique, ce qui suppose une utilisation hors domaines publics ou professionnels (parcs, terrains de sport, routes, domaines agricoles ou forestiers). Attention ! Utilisez l’appareil conformément à son domaine d’utilisation. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas l’appareil pour tailler des haies ou pour broyer des végétaux. A 4. Montage du turbofil (Figures A / B) Pour le turbofil 350 seulement Avant la mise en marche, veuillez respecter les consignes suivantes pour fixer le capot de protection à l’aide des vis jointes b : 1. Enfoncez le capot de protection sur l’appareil. 2. Veillez à le que les ergots a soient bien positionnés et fixés. 3. Vissez b. Avant la mise en marche, placez la poignée supplémentaire A dans la position idéale de travail, et fixez-la à l’aide de la vis C. Faites attention lors du montage du carter de sécurité à la lame coupe-fil 7 : il y a des risques de blessure ! A 15 F 5. Utilisation (Figures A / C - F) 5.1. Branchement électrique (Figure A) Pour éviter l’arrachement du câble-rallonge et assurer votre sécurité, les turbofils 350 / 350 Duo sont équipés d’un bloque-câble. Introduisez la rallonge électrique 1 dans le guide-câble 2 placé dans la poignée. Tournez le bloque-câble 3 afin de fixer la rallonge. Une fois le branchement effectué, mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur 4 placé sous la poignée 5. Si vous relâchez l’interrupteur 4, le turbofil s’arrête. Les dispositifs de sécurité qui équipent l’appareil ne doivent en aucun cas être modifiés ou supprimés (ex. ne bloquez jamais l’interrupteur dans la poignée de sorte qu’il fonctionne en continu). Vous risqueriez de vous blesser, d’autant plus que l’appareil ne s’arrête pas automatiquement. A Attention ! Après avoir arrêté le turbofil, le fil de coupe continue de tourner un petit moment. 5.2 Position de travail (Figures A / C) Soulevez simplement l’appareil par sa ou ses poignée(s) (5 et A) et maintenez-le de telle sorte que la tête de coupe soit légèrement inclinée vers l’avant. 6. Entretien et rangement (figures A / H - M) 5.3. Utilisation au niveau des bordures et des endroits difficiles d’accès (Figures A / D) Pour les coupes verticales, il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire A des turbofils 350 / 350 Duo. Prenez alors le turbofil à deux mains, l’une tenant la poignée principale 5 et l’autre la poignée supplémentaire A et faites pivoter l’appareil dans la position désirée. à ce que la tête de coupe soit bien parallèle au sol. Evitez une pression trop longue. De cette manière, les fils se rallongent automatiquement. Le sectionnement du fil nylon à la bonne longueur provoque un bruit perceptible à l’oreille qui vous indique que l’avance s’est bien faite. Si le fil de coupe s’avère être un peu trop long, il sera réajusté automatiquement par la lame coupe-fil 7 située sous le carter. 5.4. Utilisation le long des murs, clôtures, autour des arbres (Figure E) Guidez l’appareil avec le bord gauche du carter le long des objets et des rebords tout en gardant une certaine distance. 5.7. Avance manuelle du fil de coupe (Figures A / G) A chaque utilisation, le fil de coupe s’use ; s’il est trop court, il faut donc le rallonger. 5.5. Pour nettoyer entre les dalles Tenez l’appareil de sorte que le fil de coupe effleure les dalles. 5.6. Avance et réajustement automatiques du fil de coupe, moteur en marche (Figure F) A chaque utilisation, le fil de coupe s’use ; s’il est trop court, il faut donc le rallonger. Seul un fil maintenu en permanence à sa longueur maximale garantit une coupe nette et régulière. Exercez une pression sèche et courte du coupe-herbes sur le sol moteur en marche en veillant F 1. Débranchez la fiche de la prise de courant. 2. Appuyez sur l’axe de suspension 8 tout en tirant le fil ou les fils (turbofil 350 Duo) de coupe jusqu’à la butée. Si nécessaire, répétez l’opération jusqu’à ce que le ou les fils de coupe dépassent légèrement le bord du carter. Quand l’appareil est en marche, le fil se réajuste automatiquement à la bonne longueur comme décrit au paragraphe “Avance automatique du fil de coupe”. Attention à la lame coupe-fil 7 située sous le carter : il y a des risques de blessure. A Les turbofils GARDENA ne demandent que très peu d’entretien. Veillez à ce que les ouvertures d’aération situées sur le carter du moteur 0 restent toujours libres et ne s’encrassent pas. Retirez l’herbe et les poussières qui se trouvent sur les ouvertures avec une brosse ou un chiffon sec. Nettoyez de la même façon le carter de sécurité 9 après chaque utilisation. Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA France. Attention ! Avant toute intervention sur l’appareil (entretien, nettoyage ou vérification, etc...), coupez le moteur en lâchant l’interrupteur et débranchez l’appareil. Dans le cas inverse, vous risqueriez de vous blesser. A Pour éviter toute blessure ou détérioration, ne projetez pas d’eau sur le turbofil. Ne le lavez pas avec un jet d’eau, et encore moins avec un nettoyeur haute pression. Rangez le turbofil dans un endroit sec, à l’abri du gel, et hors de portée des enfants. Nous vous recommandons de le suspendre afin de ne pas alourdir inutilement la tête de coupe. Respectez les instructions de montage indiquées dans ce mode d’emploi lors du remplacement de la cassette du fil de coupe. 6.1. Remplacement de la bobine de fil (figures H - M) Utilisez uniquement les bobines GARDENA. Réf. 5369 pour le turbofil 350 Réf. 5372 pour le turbofil 350 Duo 16 Vous pouvez vous les procurer auprès de votre magasin revendeur ou directement auprès du Service Après-Vente de GARDENA France. N’utilisez jamais de pièces métalliques ou accessoires qui ne soient pas préconisés par le fabricant. Pour le turbofil 350 (Figures A / H - K) Démontage (figure H) 1. Retirez la fiche de la prise de courant ! 2. Retournez le turbofil sur sa cale en caoutchouc B. 3. Maintenez le support de bobine a. 4. Déverrouillez le couvercle b en le tournant vers la gauche et en appuyant sur la bride de verrouillage (figure H). Retirez la bobine de fil. Montage (figures I 1 à I 3) 5. Eliminez les saletés éventuelles. 6. Retirez la protection de transport (orifice et entaille) de la recharge de fil (figure I 1 ). Ne retirez pas le frein du fil ! Mettez alors en place la bobine dans le support de bobine et le fil dans la gaine métallique (figure I 2). 7. Maintenez le socle de bobine a. 8. Reposez le couvercle. Vérifiez que la bride se trouve bien dans l’évidement c. Appuyez sur le couvercle et tournez-le vers la droite jusqu’au verrouillage (figure I 3). A Pour le turbofil 350 Duo (Figures A / L / M) Démontage 1. Avant de changer le fil, débranchez l’appareil du secteur ! 2. Retournez le turbofil sur sa cale en caoutchouc B. 3. Maintenez bien le support de bobine a (figure L). 4. Débloquez le couvercle b en le tournant vers la gauche (figure M). Retirez alors la bobine. Montage 5. Figure M : Insérez le fil inférieur b puis le fil supérieur c dans les rainures d du support de bobine a puis introduisez complètement la bobine dans le support a. 6. Figure L : Maintenez bien le support a, replacez le couvercle b, appuyez et fixez-le en le tournant vers la droite (jusqu’à la butée). Veillez à ce que les marques c placées sur le support de bobine a se trouvent en face de celles du couvercle b (figure L). Replacez le turbofil en position normale de travail avant de le remettre en route. 6.2. Fil de coupe rentré (figures J / K) En cas de disparition du fil de coupe dans la cassette, procédez comme suit pour le libérer : 1. Retirez la fiche de la prise de courant ! 2. Enlevez la cassette de fil (voir point 6.1). 3. Saisissez la bague en plastique de la cassette entre pouce et index et écrasez-la. Retirez la bague (figure J). 4. Le fil embobiné est maintenant accessible. Défaites environ 10 cm de fil et coincez-le dans l’encoche de la bobine. 5. Faites passer le bout du fil à travers l’oeillet de la bague en plastique et remettez la bague sur la bobine (figure K). 6. Remettez la cassette en place (voir point 6.1.). Replacez le turbofil en position normale de travail avant de le remettre en route. 17 F Pour tout défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA France, BP 50080, 95948 ROISSY CDG Cedex. Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service AprèsVente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. 7. Précautions d’emploi et conseils de sécurité A Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’appareil. Ne l’utilisez pas si les dispositifs de sécurité (contacteur, carter de sécurité) et / ou si la bobine sont endommagés ou usés. Ne supprimez jamais les dispositifs de sécurité. Inspectez la zone de travail. Assurez-vous, avant de commencer à travailler, que le turbofil ne risque pas de heurter un obstacle (par ex. des pierres). Ecartez ainsi tout obstacle avant de le mettre en marche. Si, en cours d’utilisation, l’appareil heurtait quelque chose, arrêtez-le puis débranchez-le avant d’écarter ce qui gêne. Vérifiez si l’appareil n’a pas été endommagé et faites-le éventuellement réparer. A Utilisation / Responsabilité Attention ! Cet appareil peut occasionner de graves blessures. Utilisez l’outil conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi. Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail. Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez. En cas d’accident, vous seriez responsable. 18 Après chaque utilisation, débranchez l’appareil et vérifiez l’état du turbofil, notamment la bobine de fil. En tout état de cause, celle-ci doit être régulièrement vérifiée et remise en état dès que nécessaire. Portez une tenue de travail appropriée. Evitez de porter des vêtements amples ou de travailler jambes et bras nus. Munissez-vous de chaussures résistantes, d’un pantalon long pour protéger vos jambes et de lunettes de protection. N’approchez ni vos mains ni vos pieds du fil de coupe – surtout lorsque l’appareil fonctionne. Veillez à travailler dans une position stable et sûre. Evitez de reculer pendant que l’outil fonctionne et maintenez toujours la rallonge électrique hors du champs de coupe. Travaillez dans des conditions de visibilité suffisante. A Arrêt du travail Ne laissez pas le turbofil sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez l’appareil et rangez-le dans un endroit sûr. Si vous devez interrompre votre travail pour vous rendre à un autre endroit, arrêtez toujours l’appareil, attendez que l’appareil ne tourne plus et débranchez-le. A Inspectez l’environnement Soyez attentifs aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil. Tenez compte de l’environnement : ne travaillez pas sous la pluie, dans une zone humide, dans ou à proximité de piscines ou bassins. A Sécurité électrique F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D - 89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur cet outil sans l’accord exprès de GARDENA supprime la validité de ce certificat. Désignation du matériel : Turbofils Types : 350 / 350 Duo Référence : 2555 / 2558 Directives européennes : Directive machine 98 / 37/ CE 89 / 336 / CE sur la compatibilité électromagnétique Directive 73 / 23 / CE sur la basse tension Directive 93 / 68 / CE Directive 2000 /14/ CE Législation européenne : NE 292 -1 NE 292 - 2 NE 786 NE 60335 -1 Puissance acoustique : mesurée / garantie TT 350 90 / 91 dB (A) TT 350 Duo 94 / 95 dB (A) Date de l’apposition du marquage CE : 1995 Fait à Ulm, le 06.11.2001 Thomas Heinl Direction technique Le turbofil ne doit être utilisé qu’avec un câble d’alimentation en parfait état. Celui-ci doit être vérifié régulièrement et remplacé dès qu’il présente des signes de détérioration (endommagement, coupure). Débranchez alors tout de suite l’appareil du réseau électrique. En tout état de cause, la prise de raccordement du câblerallonge doit être étanche à d’éventuelles projections d’eau. Utilisez uniquement des câblesrallonge autorisés et adaptés à l’usage en extérieur. Veuillez consulter votre électricien. Pour les appareils qu’on déplace et utilise en extérieur, nous vous recommendons de rajouter un disjoncteur différentiel. Pour la Suisse uniquement : les outils à usage en extérieur doivent être équipés d’un disjoncteur différentiel. 19 19 D Garantie GARDENA gewährt für dieses Produkt die gesetzliche Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: .Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt. .Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren. .Die Verschleißteile Faden und Schneidkopf-Deckel sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. G Guarantee GARDENA honours the guarantee legally required for this product (starting from the date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under guarantee we will either replace the unit or repair it free of charge if following conditions apply: .The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions. .Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit. .The string and the cutting head cover are wearing parts and are not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller. F Garantie GARDENA accorde pour cet appareil la garantie légale à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : N Garantie GARDENA geeft op dit product de wettelijke garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: .Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld. .Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren. .De aan slijtage onderhevige draad en de snijkopdeksel vallen niet onder de garantie. .L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid. .Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. S .Le fil de coupe et le couvercle de la tête de coupe sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclus de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. Garanti GARDENA lämnar den enligt Europeisk lag gällande garantin för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Denna garanti täcker alla allvarliga defekter på maskinen som kan bevisas vara materiella fel eller tillverkningsfel. Under garantitiden repareras eller utbytes enheten utan kostnad under följande förutsättningar: .Enheten måste ha skötts och använts i enlighet med bruksanvisningen. .Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part får ha försökt reparera enheten. .Tråd och kåpa (slitagedelar) undantages från denna garanti. 61 Deutschland GARDENA Kress + Kastner GmbH GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (07 31) 490 - 123 Reparaturen: (07 31) 490 - 290 Argentina Argensem S.A. Venezuela 1075 (1618) El Talar - Buenos Aires Australia NYLEX Corporation Ltd. 25 - 29 Nepean Highway P.O. Box 68 Mentone, Victoria 3194 Austria GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Belgium MARKT (Belgium) NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Brazil M. Cassab Av. das Nações Unidas, 20.882 Santo Amaro, CEP 04795-000 São Paulo - S.P. Bulgaria / България ДЕНЕКС ООД бул. „Черни връх“ 43 София 1407 Canada GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3 Chile Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. 350 Sur del Automercado Los Yoses San Pedro Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Řipská 20 62700 Brno Denmark GARDENA Danmark A / S Naverland 8 2600 Glostrup Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Great Britain GARDENA UK Ltd. 27- 28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 20, Lykourgou str. Kallithea - Athens Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Iceland Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik Republic of Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S.r.l. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Japan KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1- 4 - 4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550 Luxembourg Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Netherlands MARKT (Holland) BV Postbus 219 1380 AE Weesp Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao New Zealand NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau Norway GARDENA Norge A / S Postboks 214 2013 Skjetten Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05 - 532 Baniocha Portugal MARKT (Portugal), Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Russia / Россия АО АМИДА ТТЦ ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква Singapore Variware Holland Road Shopping Centre 227-A 1st Fl., Unit 29 Holland Avenue Singapore 1027 Slowenia / Croatia Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Spain ANMI Andreu y Miriam S.A. Calle Pere IV, 111 08018 Barcelona Sweden GARDENA Svenska AB Box 9003 20039 Malmö Switzerland GARDENA Kress + Kastner AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Ukraine / Украина АОЗТ АЛЬЦЕСТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033 Turkey Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Yeþilbaðlar Mah. Baþkent Cad. No. 26 Pendik - Ýstanbul USA GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 2555 - 20.960.05 / 0011 GARDENA Kress + Kastner GmbH Postfach 27 47, D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com