Manuel du propriétaire | Ryobi P400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi P400 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
CORNER CAT™ - 18 V
PONCEUSE DE FINITION
P400
BATTERIES ET CHARGEURS
VENDUS SÉPARÉMENT
Cette ponceuse de finition Corner Cat™ a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 5
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9
�n Assemblage..................................................................................................................................................................... 9
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-14
�n Entretien ........................................................................................................................................................................ 15
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte
de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
n Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque d’incendie.
n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE
P400
BLOC DE BATTERIES
130255004
130224028
CHARGEUR
1423701
140237021
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un
cordon endommagé peut causer un incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de
batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en
position de marche est une invite aux accidents.
n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. En cas de
contact avec un fil sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil seraient électrifées, exposant
l’opérateur à un risque de choc électrique.
n Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il
soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
n Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
n Pou un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est de
10 à 38 °C (50 à 38 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
n Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des batteries. Le respect
de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
n Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et
de blessures.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le
chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et
causer des dommages et blessures.
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon (en pieds)
25’
50’
100’
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
REMARQUE : AWG = American Wire Gage
n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
n Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique
ou d’incendie.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
n Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à ou
nettoyage ou entretien.
n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
de d’endommagement du cordon, susceptible de causer un
choc électrique.
n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries
non isolés.
n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction
contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
min
no
…/min
6
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
Orbites/minute ..........................................................................................................................................11 000 orbites/min
Entrée du chargeur.............................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge .........................................................................................................................................................1 heure
TAMPON À RÉCURER GROSSIER (ROUGE)
TAMPON À RÉCURER LÉGER (BLANC)
TAMPON DE POLISSAGE (GRIS)
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
COUSSINET À
BOUCLES ET
CROCHETS
FEUILLE DE PAPIER
ABRASIF
Fig. 1
8
CARACTÉRISTIQUES
APPENDRE À CONNAÎTRE LA PONCEUSE
DE FINITION CORNER CAT™
COUSSINET À BOUCLES ET CROCHETS À
CHANGEMENT RAPIDE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité et d’utilisation.
Le système à boucles et crochets permet de changer
rapidement de feuilles abrasives ou tampons à récurer.
Il permet également de les nettoyer facilement pour
les réutiliser.
COMMUTATEUR MARCHE (I) / ARRÊT (O)
SEMELLE TRI-FLEX
Le COMMUTATEUR MARCHE (I) / ARRÊT (O) se trouve à
l’avant de l’outil.
Les deux tiers supérieurs de chaque tampon
abrasif constituent un triangle étachable qui peut être
tourné pour prolonger la vie utile du tampon et favoriser la
régularité d’usure.
MOUVEMENT DE PONÇAGE ORBITAL
Le dispositif oscillant de la ponçeuse entraîne un mouvement
circulaire rapide de la semelle. Ce mouvement est idéal pour
l’obtention d’un fini fin ou, lorsque le tampon à récuré est
utilisé, l’élimination de la rouille légère, de la peinture et autres
matériaux corvrant les surfaces à décaper.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ponceuse de finition Corner Cat™
Feuilles abrasives de grain 60 (1)
Feuilles abrasives de grain 120 (1)
Feuilles abrasives de grain 240 (1)
Tampon à récurer grossier (rouge) (1)
Tampon à récurer léger (blanc) (1)
Tampon de polissage (gris) (1)
Bracelet (pas inclus avec le combiné)
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
9
UTILISATION
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
AVERTISSEMENT :
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le
stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour
une vérification électrique.
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni.
n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard).
n Brancher le chargeur sur une prise secteur.
n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur.
Voir la figure 2.
n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses
contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1
heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination
du témoin vert indique que le bloc de batteries est
complètement chargé et que le chargeur est en mode de
maintien de charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le
bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps,
le bloc de batteries est excessivement déchargé ou
défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur
pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries
parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin
rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas
après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux
et, dans ce cas, doit être remplacé.
n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
n Ne pas placer le chargeur ou le bloc de batteries dans un
endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou
froides). Ils fonctionnent le mieux à température ambiante.
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent
être rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F).
n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le
chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
n Ponçage du bois.
n Élimination de la rouille et ponçage de l’acier.
n Polissage et décapage de la porcelaine et du métal
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batterie
et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour
vérification ou remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC
DE BATTERIES :
n Témoin rouge allumé = Charge rapide
n Témoin vert allumé = Bloc de batterie complètement chargé
et en mode de maintien de charge.
n Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de batteries est inséré
dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale
de températures.
n Témoins jaune et vert allumés = Bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
n Aucun témoin allumé = Bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec
une faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi
il doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le
devant s’allume.
10
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si
le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de
batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que
lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit
pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les
instructions de charge normale à la section « CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID ». Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
TÉMOIN JAUNE
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
ROUGE
CHARGEUR
P110
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le commutateur est en position
d’ARRÊT (O) avant d’insérer le bloc de batteries. Ne pas
prendre cette précaution peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
REMARQUE : Le bloc de batteries est expédié avec
une faible charge. Il doit donc être mis en charge avant
d’utiliser l’outil. Voir les instructions de charge à la page 10,
« CHARGE DU BLOC DE BATTERIES ».
n Insérer le bloc de batteries dans la ponceuse. Aligner la
nervure du bloc de batteries sur la rainure intérieure de
la ponceuse et insérer le bloc de batteries dans l’outil.
BLOC DE BATTERIES DANS LE CHARGEUR
Fig. 2
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de batteries est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
BLOC DE
BATTERIES
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que
sa nervure s’aligne sur la rainure du bas de la ponceuse
et que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
LOQUET
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 3.
n Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de la rogneuse.
n Retirer le bloc de batteries de la ponceuse.
APPUYER SUR LES LOQUETS POUR
LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES
11
Fig. 3
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller le commutateur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
SÉLECTION DE FEUILLES ABRASIVES ET
TAMPONS À RÉCURER
Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel
pour l’obtention d’un fini de qualité. L’usage d’aluminium, de carbure
de silicium et d’autres abrasifs synthétiques est recommandé pour
les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex
et le grenat sont trop tendres pour un usage économique avec les
ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la
plus grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir
le meilleur fini possible. L’état de la surface à poncer détermine
la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer
avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen
peut ensuite être employé pour supprimer les rayures laissées par
le grain grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une
surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce que
la surface soit uniforme.
Feuille / tampon
Usage recommandé
Tampon à récurer grossier
(No de pièce 019001001026)
Tampon à récurer légre
(No de pièce 019001001027)
Tampon de polissage
(No de pièce 019001001028)
Feuille abrasive de grain 60
(No de pièce 019001001023)
Feuille abrasive de grain 120
(No de pièce 019001001024)
Feuille abrasive de grain 240
(No de pièce 019001001025)
Décapage de la peinture et de
la rouille
Nettoyage et décapage légers
COUSSINET À
BOUCLES ET
CROCHETS
FEUILLE ABRASIVE
CÔTÉ BOUCLES
Fig. 4
À polir
Ponçage grossier
Ponçage léger
Ponçage de finition
MARCHE (I)
AVERTISSEMENT :
ARRÊT (O)
Toujours retirer le bloc de batteries avant d’installer, de changer
ou de tourner les feuilles abrasives. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
INSTALLATION DES FEUILLES ABRASIVES ET
DES TAMPONS À RÉCURER / À POLIR
COMMUTATEUR MARCHE (I) / ARRÊT(O)
Voir la figure 4.
n Aligner les pointes et les bords arrondis de la feuille abrasive sur
ceux du coussinet à boucles et crochets. Presser soigneusement
la face à boucles de la feuille abrasive, de manière à l’assujettir
solidement.
Fig. 5
MISE EN MARCHE (I) / ARRÊT (O) DE LA
PONCEUSE
REMARQUE : Les feuilles peuvent être réutilisées tant que l’abrasif
n’est pas usé. Il est recommandé de garder le revêtement à boucles
de la feuille abrasive propre pour assurer une adhérence maximum.
Le nettoyer de temps en temps avec une petite brosse.
Voir la figure 5.
n Installer le bloc de batteries.
n Pour mettre la ponceuse en marche : Pousser le commutateur
MARCHE (I) / ARRÊT (O) vers la gauche.
n Pour arrêter la ponceuse : Pousser le commutateur MARCHE (I)
/ ARRÊT (O) vers la droite.
12
UTILISATION
UTILISATION DE LA PONCEUSE
Voir les figures 6 et 7.
n Assujettir la pièce à poncer pour l’immobiliser sous
la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT :
Garder la tête loin de la ponceuse et de l’endroit poncé.
Les cheveux pourraient se prendre dans l’outil, risquant
d’entraîner des blessures graves.
n Placer la ponceuse la pièce, en veillant à ce que toute
la surface de la feuille abrasive soit en contact avec la
surface à poncer.
PIÈCE
ATTENTION :
Pour éviter d’endommager le moteur par surchauffe, veiller
à ne pas laisser la main couvrir les ouïes d’aération.
PONÇAGE PAR MOUVEMENT CIRCULAIRE
Fig. 6
PONÇAGE DE COINS
Fig. 7
n Mettre la ponceuse en marche et la déplacer lentement
sur la pièce.
Tenir la ponceuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à poncer. Mettre la ponceuse en marche,
laisser le moteur parvenir à pleine vitesse, puis l’abaisser
sur la pièce à poncer. Déplacer la ponceuse sur la pièce
lentement, avec un mouvement rotatif.
Ne pas forcer l’outil. Le poids de la ponceuse procure
une pression adéquate. Il convient donc de laisser la
feuille abrasive et l’outil effectuer le travail. Une pression
supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user rapidement
la feuille abrasive et réduire considérablement la vitesse du
ponçage. Une pression excessive surcharge le moteur, qui
risque d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la
qualité des résultats. Tout revêtement ou toute résine se
trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la
friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même
endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever trop de
matériau, laissant une surface inégale.
Un ponçage prolongé peut causer une surchauffe du moteur.
Dans ce cas, arrêter la ponceuse et attendre l’arrêt complet
de la feuille abrasive avant de la soulever de la pièce. Retirer
la main de l’ouïe d’aération, retirer la feuille abrasive, puis
mettre la ponceuse en marche, en veillant à garder la main
à l’écart à l’écart de l’ouïe et la laisser fonctionner à vide
pour refroidir le moteur.
Pour les travaux de détail, tels que le ponçagedes coins et
crevasses, utiliser la pointe de la feuille abrasive avec de
courts mouvements d’avant en arrière.
13
UTILISATION
SÉLECTION DE FEUILLES ABRASIVES ET
TAMPONS À RÉCURER
COUSSINET À BOUCLES
ET CROCHETS
Voir la figure 8.
Le système à boucles et crochets permet de changer
rapidement de feuilles abrasives ou tampons à récurer,
en fonction de l’application. Pour changer de feuilles et de
tampons, il suffit de retirer la pièce usée du coussinet et de
la remplacer par une autre.
FEUILLE
ABRASIVE
ROTATION DES FEUILLES ABRASIVES
Voir la figure 9.
Lors du ponçage de précision, l’usure se produit
principalement à la pointe de la feuille abrasive. Le système
Tri-Flex de conception unique permet de détacher la portion
constituant les deux tiers supérieurs de chaque feuille et de
la tourner afin de prolonger la vie utile de la feuille.
Pour tourner le dessus de la feuille, il suffit de le décoller le
long des perforations. Ensuite, la positionner de façon à ce
qu’un coin non usé se trouve à la pointe de la base. Presser
fermement la feuille sur le coussinet.
REMARQUE : Les tampons à récurer et à polir ne sont pas
perforés et ne peuvent pas être tournés.
Fig. 8
ROTATION DE LA FEUILLE ABRASIVE
Fig. 9
14
ENTRETIEN
Seules les pièces figurant ont énuméré en ce manuel sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations
Ryobi agréé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
NETTOYAGE DES TAMPONS ABRASIFS
Pour assurer une longue vie utile et un rendement optimal, nettoyer
régulièrement les résidus de ponçage et matériaux étrangers des
tampons à récurer et à polir. Pour ce faire, il suffit de le rincer à
l’eau chaude. Après le nettoyage, presser délicatement le tampon
pour l’essorer et le laisser sécher. Toujours ranger les tampons et
feuilles abrasives à plat, dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé.
Si une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
NETTOYAGE DES FEUILLES ABRASIVES
Les feuilles abrasives fournies avec la ponceuse sont conçues pour
être réutilisées. Il est donc important de les nettoyer régulièrement
pour éliminer les résidus de ponçage et matériaux étrangers
susceptibles de s’accumuler avec l’usage.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
Pour nettoyer les feuilles abrasives, les froter avec un bloc de
caoutchouc dur. Une semelle de chaussure en caoutchouc propre
peut également être utilisée.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par
divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre
pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Toujours retirer les tampons ou feuilles abrasive de la ponceuse
avant de les nettoyer. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries rechargeables
au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries après chaque charge
est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour
une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les
batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de
batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation
de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres
bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
n Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature est
inférieure à 27 °C (80 °F).
n Remiser le bloc de batteries déchargé.
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium.
Les réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les batteries au nickel
cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps,
car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter
en un incendie et / ou des blessures graves.
15
MANUEL D’UTILISATION
CORNER CAT™ - 18 V
PONCEUSE DE FINITION
P400
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
• NUMÉRO DE MODÈLE
P400
• NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-622
6-05
16

Manuels associés