Manuel du propriétaire | Denon TU-1510AE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon TU-1510AE Manuel utilisateur | Fixfr
AM-FM STEREO TUNER
TU-1510AE
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
n SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or
the like.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug
from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit
and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen
Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig
zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen
sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez
la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica,
desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo
el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en
un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig
te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från
nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och
den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
WARNINGS
WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS
AVVERTENZE
ADVERTENCIAS
WAARSCHUWINGEN
VARNINGAR
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed in a
rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
• Keep the unit free from
moisture, water, and dust.
• Unplug the power cord when
not using the unit for long
periods of time.
• Do not obstruct the ventilation
holes.
• Do not let foreign objects into
the unit.
• Do not let insecticides,
benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Never disassemble or modify
the unit in any way.
• Ventilation should not be
impeded by covering the
ventilation openings with
items, such as newspapers,
tablecloths or curtains.
• Naked fl ame sources such as
lighted candles should not be
placed on the unit.
• Observe and follow local
regulations regarding battery
disposal.
• Do not expose the unit to
dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
unit.
• Do not handle the mains cord
with wet hands.
• When the switch is in the OFF
position, the equipment is not
completely switched off from
MAINS.
• The equipment shall be
installed near the power supply
so that the power supply is
easily accessible.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine
ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das Gerät
auf ein Regal gestellt wird.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am
Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom
Netzstecker.
• Decken Sie den Lüftungsbereich
nicht ab.
• Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät
kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
• Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge
o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei
direkte Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien
die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden
oder spritzenden Flüssigkeit
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
• Das Netzkabel nicht mit feuchten
oder nassen Händen anfassen.
• Wenn der Schalter ausgeschaltet
ist (OFF-Position), ist das Gerät
nicht vollständig vom Stromnetz
(MAINS) abgetrennt.
• Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden,
damit es leicht an das Stromnetz
angeschlossen werden kann.
• Eviter des températures
élevées.
Tenir compte d’une dispersion
de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Manipuler le cordon
d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
• Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la poussière.
• Débrancher le cordon
d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Ne pas obstruer les trous
d’aération.
• Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Ne pas recouvrir les orifi ces
de ventilation avec des objets
tels que des journaux, nappes
ou rideaux. Cela entraverait la
ventilation.
• Ne jamais placer de flamme
nue sur l'appareil, notamment
des bougies allumées.
• Veillez à respecter les lois en
vigueur lorsque vous jetez les
piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être
exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant
du liquide, par exemple un
vase, sur l’appareil.
• Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Lorsque l’interrupteur est sur
la position OFF, l’appareil n’est
pas complètement déconnecté
du SECTEUR (MAINS).
• L’appareil sera installé près de
la source d’alimentation, de
sorte que cette dernière soit
facilement accessible.
• Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia
un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità
in un mobile per componenti
audio.
• Manneggiate il cavo di
alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando
scollegate il cavo dalla presa.
• Tenete l’unità lontana
dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Scollegate il cavo di
alimentazione quando
prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo periodo di
tempo.
• Non coprite i fori di
ventilazione.
• Non inserite corpi estranei
all’interno dell’unità.
• Assicuratevi che l’unità non
entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• Non smontate né modificate
l’unità in alcun modo.
• Le aperture di ventilazione
non devono essere ostruite
coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così
via.
• Non posizionate sull’unità fi
amme libere, come ad esempio
candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti
legati alla tutela dell’ambiente
nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve
essere esposta a gocciolii o
spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi,
come ad esempio i vasi.
• Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani
bagnate.
• Quando l’interruttore
è nella posizione OFF,
l’apparecchiatura non è
completamente scollegata da
MAINS.
• L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte di
alimentazione, in modo che
quest’ultima sia facilmente
accessibile.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión
del calor cuando está instalado
en la consola.
• Maneje el cordón de energía
con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de
energía.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
• Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
• No deje objetos extraños
dentro del equipo.
• No permita el contacto
de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
• La ventilación no debe quedar
obstruida por haberse cubierto
las aperturas con objetos
como periódicos, manteles o
cortinas.
• No deberán colocarse sobre
el aparato fuentes inflamables
sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las
pilas, respete la normativa para
el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo
o salpicaduras cuando se
utilice.
• No colocar sobre el aparato
objetos llenos de líquido, como
jarros.
• No maneje el cable de
alimentación con las manos
mojadas.
• Cuando el interruptor está en la
posición OFF, el equipo no está
completamente desconectado
de la alimentación MAINS.
• El equipo se instalará cerca
de la fuente de alimentación
de manera que resulte fácil
acceder a ella.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een
audiorack voor, dat de door het
toestel geproduceerde warmte
goed kan worden afgevoerd.
• Hanteer het netsnoer
voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker
vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Laat geen vochtigheid,
water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Neem altijd het netsnoer uit
het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• De ventilatieopeningen mogen
niet worden beblokkeerd.
• Laat geen vreemde
voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Voorkom dat insecticiden,
benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
• Dit toestel mag niet
gedemonteerd of aangepast
worden.
• De ventilatie mag niet
worden belemmerd door
de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld
kranten, een tafelkleed of
gordijnen.
• Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende
kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld
met water, bijvoorbeeld een
vaas, op het apparaat.
• Raak het netsnoer niet met
natte handen aan.
• Als de schakelaar op OFF
staat, is het apparaat niet
volledig losgekoppeld van de
netspanning (MAINS).
• De apparatuur wordt in de
buurt van het stopcontact
geïnstalleerd, zodat dit altijd
gemakkelijk toegankelijk is.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet
till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas
från el-uttaget.
• Utsätt inte apparaten för fukt,
vatten och damm.
• Koppla loss nätkabeln om
apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Täpp inte till
ventilationsöppningarna.
• Se till att främmande föremål
inte tränger in i apparaten.
• Se till att inte insektsmedel
på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Ta inte isär apparaten och
försök inte bygga om den.
• Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka
för ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar,
bordsdukar eller gardiner.
• Placera inte öppen eld, t.ex.
tända ljus, på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för
vätska.
• Placera inte föremål fyllda
med vätska, t.ex. vaser, på
apparaten.
• Hantera inte nätsladden med
våta händer.
• Även om strömbrytaren står
i det avstängda läget OFF,
så är utrustningen inte helt
bortkopplad från det elektriska
nätet (MAINS).
• Utrustningen ska vara
installerad nära strömuttaget
så att strömförsörjningen är lätt
att tillgå.
II
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and
EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and
EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP).
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la
directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008
et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio
2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008
e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
al que hace referencia esta declaración, está conforme con los
siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la
directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su
directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la
energía (ErP).
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/
EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de
kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och
EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och
ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).
III
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Kleinbahn 18, Nettetal,
D-41334 Germany
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed
of in accordance with the local regulations concerning battery
disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries,
constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEISE ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie
alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen
Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit
Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
REMARQUES CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés.
Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits
conformes à la directive DEEE.
NOTE RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa
locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
NOTAS ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a
utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su
localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo
los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la
directiva RAEE excepto pilas.
OPMERKINGEN OVER RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden.
Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van
wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de
plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt
lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler
och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala
bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEEdirektiv, med undantag av batterierna.
n CAUTIONS ON INSTALLATION
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE
FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATIONEN
z
z
z
z
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
zzFor proper heat dispersal, do not install this unit in a confined space,
such as a bookcase or similar enclosure.
• More than 0.1 m is recommended.
• Do not place any other equipment on this unit.
zzStellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in
einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies eine
ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
• Empfohlen wird über 0,1 m.
• Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
zzPour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette
unité dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit
similaire.
• Une distance de plus de 0,1 m est recommandée.
• Ne placez aucun matériel sur cet appareil.
zzPer una dispersione adeguata del calore, non installare questa
apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad esempio una libreria
o simili.
• Si raccomanda una distanza superiore ai 0,1 m.
• Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo dispositivo.
zzPara la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en
un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
• Se recomienda dejar más de 0,1 m alrededor.
• No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
zzPlaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een
boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op gepaste wijze kan
worden afgevoerd.
• Meer dan 0,1 m is aanbevolen.
• Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
zzFör att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i
instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande.
• Mer än 0,1 m rekommenderas.
• Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
FRANCAIS
Mise en route···········································································1
Accessoires
Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité.
q Manuel de l’Utilisateur ............................................................ 1
w Liste des services après-vente ................................................ 1
e Cordon d’alimentation (longueur du cordon: environ 1,8 m) ... 1
r Télécommande (RC-1144) ....................................................... 1
t Piles R03/AAA ......................................................................... 2
y Câble Audio (longueur du cordon: environ 1,2 m) ................... 1
u Antenne à boucle AM.............................................................. 1
i Antenne intérieure FM ............................................................ 1
Fonctions RDS
Molette rotative pour un plus grand confort
d’utilisation
r
Index
Régler les stations radio ·······························································5
Mise en marche ············································································5
Ecoute d’émissions FM/AM ·························································5
Préréglage des stations radio ·······················································6
RDS (Système de Données Radio) ···············································8
Mémoire de dernière fonction ····················································10
Initialisation du microprocesseur ················································10
Tuner FM et AM avec capacité de mémorisation
de 100 stations de radio
Spécifications
e
Fonctionnement ·····································································5
Grand affichage à matrice de points sur 2 lignes
Dépistage des pannes
Connexions analogiques ······························································4
Connexion d’une antenne ····························································4
Connexion du cordon d’alimentation··········································4
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un
fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce manuel de
l’utilisateur avant de vous servir de l’unité.
Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les
besoins.
Fonctionnement
Connexions ···············································································4
Caractéristiques principales
Connexions
Accessoires ····················································································1
Caractéristiques principales ·························································1
Précautions de manipulation ·······················································2
Précautions d’installation ·····························································2
À propos de la télécommande ·····················································2
Insertion des piles·········································································2
Portée de la télécommande··························································2
Nomenclature des pièces et des fonctions ·································3
Panneau avant ··············································································3
Panneau arrière ·············································································3
Télécommande ·············································································3
Mise en route
Mise en route
Contenu
y
u
i
Dépistage des pannes ·······················································11
Spécifications ········································································12
• Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions
ne correspondent pas exactement à votre modèle.
Index ··························································································12
1
FRANCAIS
Mise en route
Précautions de manipulation
Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes
Spécifications
• Avant la mise sous tension
Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et
que tous les câbles sont correctement installés.
• Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée,
vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise
secteur.
• Condensation
En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et
la température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut
se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter
des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux
jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce.
• Précautions concernant les téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut
provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner
le téléphone de l’unité en fonctionnement.
• Pour déplacer l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lue, rangez cette notice d’utilisation en lieu sûr.
Index
Précautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique
à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire
des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• nstaller cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin
que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de
300 Ω.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75
Ω est recommandée.
2
À propos de la télécommande
Insertion des piles
q Déposez le couvercle arrière
de la télécommande.
Portée de la télécommande
w Placez deux piles R03/AAA
dans le compartiment à piles
dans le sens indiqué.
Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur
sur l’unité.
e Remettez le couvercle arrière en place.
REMARQUE
• Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne
pas même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité.
• Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon
fonctionnement de l’unité.
• Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme
indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment.
• Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles:
• Ne combinez pas une pile usée avec une neuve.
• Utilisez uniquement des piles d’un type identique.
• Ne tentez pas de charger des piles non rechargeables.
• Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou
jetée au feu.
• Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et insérez des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée
pendant une période prolongée.
• Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois
locales relatives à la mise au rebut des piles.
30°
30°
Environ 8 m
REMARQUE
En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante
(lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon
anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner.
FRANCAIS
Mise en route
Nomenclature des pièces et des fonctions
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Télécommande
q
w
r
y
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est allumé
ou en mode “veille”.
Q0
o Touche de gamme (BAND)··························· (6)
Q0 Touche AUTO PRESET·································· (6)
Q1 Touche MENU·········································· (6 – 9)
Q2 Molette TUNING/PRESET······················ (6 – 9)
y
e
u
r
i
• L’appareil possède également une mémoire de
sauvegarde. Cette fonction fournit un stockage de
mémoire lorsque l’appareil est mis hors tension et
que le cordon d’alimentation est débranché.
Index
y Capteur de télécommande··························· (2)
u Affichage
i Touche DIMMER
i
Q2
Spécifications
q Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY)···· (5)
w indicateur STEREO········································ (5)
e Indicateur TUNED (d’accord)························ (5)
r indicateur RDS··············································· (8)
t indicateur ON/STANDBY
Q1
o
u
t
o
La luminosité de l’affichage peut être réglée
sur trois niveaux différents. Appuyer sur cette
touche pour régler la luminosité sur haute,
moyenne et basse, dans cet ordre.
Panneau arrière
RC-1144
q
w
e
q Borne d’antenne FM
(ANTENNA TERMINAL FM)·························· (4)
w Bornes d’antenne AM
Dépistage des pannes
t
e
q
Fonctionnement
w
q Touche POWER·············································· (5)
w Touches CHANNEL (1 – 10)······················ (6, 7)
e Touche MEMORY······································ (6, 7)
r Touche DISPLAY·········································· (10)
t Touches PRESET······································· (6, 7)
y SHIFT (Touche de décalage)····················· (6, 7)
u Touche AUTO/MANU··································· (5)
i Touche BAND······································ (5, 6, 10)
o Touches TUNING··········································· (5)
Connexions
Panneau avant
r
ePrises de sortie analogiques························· (4)
r Prise de courant AC······································· (4)
(ANTENNA TERMINAL AM)························· (4)
3
FRANCAIS
Mise en route
Connexions
REMARQUE
Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas
terminé toutes les connexions.
• Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de
l’utilisateur des autres équipements.
• Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche
(le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le
connecteur droit).
• Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de
connexion des équipements.
Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit
audio indésirables.
• Ne connectez pas l’appareil sur les connecteurs d’entrée PHONO
de l’amplificateur.
Connexion d’une antenne
REMARQUE
• Connectez l’antenne FM ou l’antenne à boucle AM fournies avec
l’appareil pour écouter confortablement vos émissions de radio.
• Après avoir connecté l’antenne et vérifié la réception d’un signal
radiodiffusé (vpage 5 “Ecoute d’émissions FM/AM”), utilisez du
ruban adhésif pour fixer l’antenne dans la position où le bruit est le
plus faible.
q
Antenne
extérieure FM
w
e
• Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
• Ne pas débrancher l’antenne à boucle AM, même si vous utilisez
une antenne AM externe.
• Assurez-vous que les bornes des fils de l’antenne à boucle AM
n’entrent pas en contact avec les parties métalliques sur panneau.
• Si le signal comporte des interférences, connectez la borne de
masse (GND) pour réduire le bruit.
• Si vous ne parvenez pas à recevoir un signal radiodiffusé de
bonne qualité, nous vous recommandons d’installer une antenne
extérieure. Renseignez-vous dans le magasin où vous avez acheté
l’appareil pour en savoir plus.
nnUtilisation de l’antenne à boucle AM
Connexions analogiques
Câble coaxial
75 Ω
Spécifications
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
Index
(Blanc)
L
L
(Rouge)
R
R
A utiliser fixé au mur
Antenne à boucle
AM (fourni)
Fixez directement au mur sans monter.
Clou, broquette, etc.
Antenne
intérieure FM
(fourni)
A utiliser sans fixation
Suivez la procédure ci-dessous pour le
montage.
Câble Audio (fourni)
Amplificateur
Connexion du cordon d’alimentation
TUNER
AUDIO
IN
L
R
L
R
Terre
L
nnMontage de l’antenne cadre AM
R
la section du
1 Mettez
support en bas de
l’antenne cadre à partir
de l’arrière et pliez-la
vers l’avant.
2
4
Antenne AM
extérieure
Insérez la pièce de
projection dans le trou
carré du support.
Support
Cordon d’alimentation
(fourni)
Trou
carré
Antenne
cadre
Pièce de
projection
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
REMARQUE
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes
peuvent provoquer du bruit.
• Ne pas débrancher le cordon d’alimentation pendant que l’appareil
fonctionne.
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Mise en marche
n Sélection du mode d’alimentation “activer”
Fonctionnement
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
Syntonisation automatique (FM/AM)
q Appuyer sur la touche [AUTO/MANU] pour sélectionner
“AUTO”.
• Lorsque le mode de syntonisation auto est activé, “AUTO”
apparaît sur l’affichage, à droite de la fréquence.
Appuyer sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER].
• L’affichage s’allume et l’appareil est opérationnel.
BAND
Lorsque le mode d’alimentation “activer” est sélectionné, appuyer
sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER].
• Le mode d’alimentation “veille” est activé.
• L’appareil possède également une mémoire de sauvegarde. Cette
fonction fournit un stockage de mémoire lorsque l’appareil est mis
hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
REMARQUE
• La syntonisation auto commence.
• Appuyer sur la touche [TUNING d] pour passer automatiquement
à des fréquences plus élevées, sur la touche [TUNING f] pour
passer automatiquement à des fréquences moins élevées.
• Le voyant TUNED s’allume et la syntonisation s’arrête lorsqu’une
fréquence dont la puissance atteint ou dépasse un niveau donné
est syntonisée.
• Le voyant STEREO s’allume lorsqu’une émission stéréo est reçue
sur la bande FM.
Syntonisation manuelle (FM/AM)
Index
[POWER]
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis
en mode veille. Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période
prolongée, vérifi ez que le cordon d’alimentation est débranché de la
prise secteur.
w Appuyez sur la touche [TUNING d, f].
q Appuyez sur la touche [AUTO/MANU] pour régler le mode de
syntonisation automatique.
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est activé, le mot
“AUTO” figurant sur l’affichage, à la droite de la fréquence,
s’éteint.
Ecoute d’émissions FM/AM
BAND
[AUTO/MANU]
[TUNING d, f]
Appuyez sur BAND pour sélectionner “FM” ou
1 “AM”.
FM
Pour écouter une station FM.
AM
Pour écouter une station AM.
2
Accordez la station émettrice souhaitée.
Spécifications
<ON/STANDBY>
n Sélection du mode d’alimentation “veille”
Dépistage des pannes
indicateur STEREO Indicateur TUNED (d’accord)
Connexions
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Régler les stations radio
Mise en route
Fonctionnement
w Appuyez sur la touche [TUNING d, f].
• Maintenir enfoncée la touche [TUNING d] pour vous déplacer
vers des fréquences plus élevées, sur la touche [TUNING f]
pour vous déplacer vers des fréquences moins élevées.
• Utiliser le mode de syntonisation manuelle pour syntoniser les
stations dont le signal est trop faible pour être syntonisées à l’aide
du mode de syntonisation auto.
• En mode de syntonisation manuelle, les signaux sont réglés de
force en monaural, et le voyant STEREO ne s’allume pas, même
lors de la réception d’émissions stéréo sur la bande FM.
5
FRANCAIS
Mise en route
Régler les stations radio
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Préréglage des stations radio
Connexions
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
n Préréglage automatique FM
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
sur la touche BAND pour sélectionner la
1 Appuyer
bande “FM”.
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
n Préréglage manuel
• Avant de commencer, syntoniser la station que vous souhaitez
prérégler.
Opérations sur l’unité principale
Fonctionnement
1 Appuyez sur la touche <MENU>.
que le menu est affiché, tourner la molette
2 Tandis
<TUNING/PRESET> pour sélectionner “Memory”,
• Le menu s’affiche pendant 5 secondes.
<TUNING/PRESET>
Dépistage des pannes
BAND <AUTO PRESET> <MENU>
Spécifications
Index
[CHANNEL]
(1-10)
[MEMORY]
[SHIFT]
BAND
[PRESET]
(+, -)
2 Appuyez sur la touche <AUTO PRESET>.
• Le mode de préréglage auto est activé et le voyant “AUTO
PRESET” de l’affichage clignote.
• Les stations d’émission FM sont automatiquement
recherchées et enregistrées dans l’ordre dans les canaux
préréglés, en commençant par “A1”.
• Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est
trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée
au canal “A1”.Les stations suivantes sont automatiquement
stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A10, B1 à
B10, C1 à C10, D1 à D10, E1 à E10, F1 à F10, G1 à G10, H1 à
H10, I1 à I10 et J1 à J10 pour un maximum de 100 stations.
• Le canal “A1” est syntonisé après la fin de l’opération de
mémoire préréglée automatique.
• Si le signal d’une station est trop faible pour qu’elle soit syntonisée
à l’aide du mode de préréglage auto, préréglez-la manuellement
(vpage 6).
Valeur par defaut
A1 – A10
B1 – B10
C1 – C10
D1 – D10
E1 – E10
F1 – F10
G1 – G10
H1 – H10
I1 – I10
J1 – J10
6
Pré-réglages de tuner automatique
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1
/ 90,1 MHz
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
puis appuyer sur la molette <TUNING/PRESET>.
• Le mode de préréglage est activé et le numéro du canal
préréglé clignote pendant environ 15 secondes.
Numéro du canal préréglé
“10” ...Numéro du canal (1 – 10)
“A” .....Bloc mémoire (A – J)
le numéro du canal préréglé clignote, tourner
3 Lorsque
la molette <TUNING/PRESET> et sélectionner le
numéro du canal préréglé souhaité.
A1
A2
A10
B1
B2
J9
J10
4 Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
• La station actuellement syntonisée est enregistrée sous le
numéro de canal préréglé sélectionné.
• Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4.
• Un total de 100 stations, FM et AM compris, peut être
préréglé.
• Si une station est préréglée sous un numéro de canal pour lequel
une autre station est déjà préréglée, la station précédemment
enregistrée est effacée et la nouvelle station est préréglée à sa
place.
FRANCAIS
Opérations sur la télécommande
• Le curseur “__” commence à clignoter à l’emplacement
suivant.
• Répéter les étapes 5 et 6 pour entrer “E”, “N”, “O” et “N”,
dans cet ordre. (un maximum de 8 caractères peut être entré.)
• Le mode de préréglage est activé.
• La station est préréglée.
molette <TUNING/PRESET>.
sur la molette <TUNING/PRESET> pendant
7 Appuyer
au moins 2 secondes ou appuyer sur la touche
[MEMORY] pour faire clignoter le canal préréglé
“A2”.
1
Exemple: Pour enregistrer “DENON” en tant que nom de
station FM dans le canal préréglé “A2”.
4
Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
• Le mode d’entrée du nom de station est activé.
<TUNING/PRESET>.
• Le mode de recherche préréglée est activé.
Lorsque le canal “A2” clignote, appuyer sur la molette
<TUNING/PRESET> ou sur la touche [MEMORY].
• Le nom de la station que vous avez entré est enregistré dans
la mémoire.
• Cette procédure peut être utilisée pour enregistrer jusqu’à
100 noms de station AM/FM au choix, ayant un maximum de
8 caractères.
• Les 63 caractères ci-dessous peuvent être sélectionnés.
• Ecrire un “_” (Espace) pour effacer un caractère entré.
Index
2
la molette <TUNING/PRESET> pour
3 Tourner
sélectionner “Station name”.
Appuyez sur la touche <MENU>.
8
la molette <TUNING/PRESET> pour
3 Tourner
sélectionner “Preset”, puis appuyer sur la molette
Spécifications
• Lorsque “__” clignote, il est également possible de faire
clignoter le canal préréglé “A2” en appuyant sur la molette
<TUNING/PRESET> pendant au moins 2 secondes ou en
appuyant sur la touche [MEMORY].
nnSaisie d’un nom pour la station émettrice préréglée
Sélectionner la station dont vous souhaitez régler le
nom.
1 Appuyez sur la touche <MENU>.
la molette <TUNING/PRESET> pour
2 Tourner
sélectionner “Search Mode”, puis appuyer sur la
Dépistage des pannes
3
Appuyez sur la touche [MEMORY].
Opérations sur l’unité principale
Fonctionnement
• Appuyer sur la touche [SHIFT] pour sélectionner le bloc
mémoire et utiliser les touches [CHANNEL] (1–10) pour
sélectionner le numéro de canal.
• Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné
à l’aide des touches [PRESET] (+, –).
nnEcoute des stations préréglées
Connexions
1 Appuyez sur la touche [MEMORY].
2 Sélectionner le numéro de canal préréglé.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
6 sélectionner
“D”.
la molette <TUNING/PRESET> pour
4 Tourner
sélectionner le numéro de canal préréglé.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
123456789[\]^_!#“$%&’() +,–./:;<=>
? (espace)
*
Opérations sur la télécommande
Sélectionner le numéro de canal préréglé.
la molette <TUNING/PRESET> ou appuyer
5 Tourner
sur la touche [PRESET] (+, –) et sélectionner “D”.
Mise en route
Régler les stations radio
• Appuyer sur la touche [SHIFT] pour sélectionner le bloc mémoire et
utiliser les touches [CHANNEL] (1–10) pour sélectionner le numéro
de canal.
• Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné à
l’aide des touches [PRESET] (+, –).
7
FRANCAIS
Mise en route
Régler les stations radio
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Connexions
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
RDS (Système de Données Radio)
Le service de radiodiffusion RDS (qui ne fonctionne qu’en bande FM)
permet de transmettre des informations supplémentaires, en plus du
signal de programme radio classique.
• Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque la recherche
a été effectuée sur toutes les fréquences, le message “NO
RDS” s’affiche.
Fonctionnement
Recherche RDS
Utilisez cette fonction pour vous connecter directement à une station
FM avec service RDS.
indicateur RDS
<TUNING/PRESET>
Dépistage des pannes
sur la touche <MENU> pour sélectionner le
1 Appuyer
menu.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
2 “RDS”.
n Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programmes disponibles sont affichés de la façon
suivante:
WEATHER
Météo
FINANCE
Finance
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
Informations
Affaires
courantes
Information
Sports
Education
Drame
CULTURE
Culture
PHONE IN
SCIENCE
VARIED
POP M
Science
Divers
Musique pop
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
ROCK M
Musique rock
COUNTRY
EASY M
Musique pour
tous
NATION M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Classique légère
Classique
Autres musiques
NEWS
AFFAIRS
Spécifications
<MENU>
Index
3 Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
4 “RDS
Search”.
5
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de veille de recherche RDS.
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Programme pour
enfants
Affaires sociales
Religion
Entrée de
téléphone
Voyages
Détente
Musique jazz
Musique
country
Musique
nationale
Classiques
Musique folk
Documentaires
Recherche PTY
la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
6 Tourner
horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
8
• Pour commencer automatiquement la recherche RDS.
• Le voyant RDS clignote.
• Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
• Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de
cette station apparaît sur l’affichage.
Utilisez cette fonction pour rechercher des stations RDS émettant un
certain type de programme (PTY).
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
1 menu.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
2 “RDS”.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
3 activer
le mode de sélection de recherche RDS.
FRANCAIS
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
“PTY Search”.
nnProgrammes de trafic routier (TP)
Recherche TP
Tourner la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
8 horaire
ou anti-horaire d’un cran seulement.
• Pour commencer automatiquement la recherche PTY.
• Le voyant RDS clignote.
• S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme
spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
• Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de
la recherche.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
6 horaire
ou anti-horaire d’un cran seulement.
7 activer
ou arrêter la fonction RADIO TEXT.
• Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA”
(pas de données de texte) est affiché.
• Pour commencer automatiquement la recherche TP.
• Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
• Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
• Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les
fréquences sont recherchées, “NO Programme” est affiché.
• Si aucune autre station émettant le type de programme
désigné n’est trouvé lors d’une recherche de toutes les
fréquences, “NO Programme” s’affiche.
9
Index
sur la molette <TUNING/PRESET> pour
5 Appuyer
activer le mode de veille de recherche TP.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
5 activer
le mode de sélection RT ON/OFF.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour choisir
6 “RT
ON” ou “RT OFF”.
Spécifications
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
7 activer
le mode de veille de recherche PTY.
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
1 menu.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
2 “RDS”.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
3 activer
le mode de sélection de recherche RDS.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
4 “RT
ON/OFF”.
Dépistage des pannes
• Lorsque vous recevez une station RDS, son type de
programme s’affiche en premier.
Lorsque vous ne recevez pas de station RDS, “PTY” clignote.
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
1 menu.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
2 “RDS”.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
3 activer
le mode de sélection de recherche RDS.
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afficher
4 “TP
Search”.
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages qui
s’affichent
directement à l’écran.
“RT” s’affiche à l’écran lorsque des données de texte radio sont
reçues.
Fonctionnement
5
Tout en regardant l’affichage, tourner la molette
6 programme
<TUNING/PRESET> pour appeler le type de
souhaité.
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection de recherche PTY.
Utilisez cette fonction pour rechercher des stations RDS émettant des
programmes d’infos routières (stations TP).
nnTexte radio (RT)
Connexions
TP identifie les programmes d’infos sur le trafic routier.
Ceci vous permet de vous renseigner facilement sur le trafic routier
avant de quitter votre domicile.
Mise en route
Régler les stations radio
FRANCAIS
Mise en route
Régler les stations radio
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Connexions
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
n Changement de l’affichage des informations
RDS
Fonctionnement
la procédure décrite dans “Syntonisation
1 Utiliser
automatique”, “Ecoute des stations préréglées” ou
• À la mise sous tension suivante, l’appareil conserve l’état (bande,
fréquence, numéro de canal préréglé, réglage du mode, etc.) dans
lequel il était lorsqu’il a été mis en mode “veille”.
• L’appareil est par ailleurs équipé d’une mémoire de sauvegarde.
Cette fonction assure une protection de la mémoire lorsque l’appareil
est hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
Appuyer sur la touche [DISPLAY] pour changer
2 l’information
de réception RDS.
Initialisation du microprocesseur
“Recherche RDS” pour syntoniser une fréquence
avec une station RDS.
Dépistage des pannes
• L’affichage change comme indiqué ci-dessous à chaque
pression de la touche [DISPLAY].
<ON/STANDBY>
<DIMMER> BAND
Mémoire de dernière fonction
q NOM DE LA STATION :
Ne s’affiche que lorsque le mode de recherche est réglé
sur PRESET et que le nom de la station a été enregistré.
Si l’affichage ou l’opération n’est pas normal, utiliser la procédure
décrite ci-dessous pour réinitialiser le micro-processeur.
Appuyer sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER]
1 pour
mettre l’appareil en mode “veille”, puis
débrancher le cordon d’alimentation électrique de
l’appareil de la prise murale.
Spécifications
en appuyant à la fois sur les touches <DIMMER>
2 etToutBAND
, brancher le cordon d’alimentation
Index
w PS :
Le nom du service de programme et la fréquence de la
station syntonisée s’affiche.
[POWER]
électrique de l’appareil dans la prise murale.
er que l’affichage clignote dans son intégralité
3 Vérifi
à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les
doigts des 2 touches.
• Le microprocesseur sera initialisé.
L’affichage ci-dessus est un exemple de situation
où il existe des données TP mais pas de données
RT.
[DISPLAY]
BAND
e PTY :
Le type de programme de l’émission syntonisée s’affiche.
r CT :
L’heure s’affiche.
10
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Lorsque le micro-processeur est réinitialisé, tous les réglages sont
restaurés aux valeurs d’usine par défaut.
FRANCAIS
Mise en route
Dépistage des pannes
Cause
Remèdes
Page
Un sifflement se fait entendre
sur les émissions FM.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement branché • Connecter les fils correctement.
• L’antenne ne pointe pas dans la bonne direction.
• Pointer l’antenne dans la bonne direction.
• Les ondes radio sont faibles.
• Installer une antenne extérieure.
4
4
4
Un sifflement ou un
bourdonnement se fait entendre
sur les émissions AM.
• Bruit d’une télévision ou interférence des signaux • Eteindre la télévision.
envoyés par la station émettrice.
• Changer la position du cadre d’antenne.
• Installer une antenne extérieure.
–
4
4
Un grondement (ronflement) se
fait entendre sur les émissions
AM.
• Les signaux transmis par le cordon d’alimentation sont • Insérer la prise dans le sens opposé.
modulés par la fréquence de la source d’alimentation. • Installer une antenne extérieure.
–
4
Rien ne se passe lorsque vous
appuyez sur les touches de la
télécommande.
• Les piles sont-elles usées?
• La télécommande est-elle située trop loin?
• Y a-t-il un obstacle entre la télécommande et l’unité
principale?
• Vous avez appuyé sur la mauvaise touche.
• Les piles n’ont pas été insérées dans le bon sens
(q et w).
• Remplacer les piles usées par des neuves.
• Rapprochez-vous de l’unité principale.
• Déplacer l’obstacle.
2
2
2
• Appuyer sur la touche souhaitée.
• Insérer les piles dans le bon sens.
3
2
Aucun son n’est émis.
• L’amplificateur connecté n’est pas en marche.
• Mettre l’amplificateur en marche.
• La connexion des fils à l’amplificateur est incorrecte. • Connecter correctement les fils vers l’amplificateur.
Index
4
Spécifications
• La prise du cordon d’alimentation n’est pas branchée • Brancher correctement le cordon d’alimentation.
dans la prise murale.
Dépistage des pannes
L’appareil ne se met pas en
marche en appuyant sur le
commutateur ON/STANDBY.
Fonctionnement
Symptôme
Connexions
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel?
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse.
Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON.
–
4
11
FRANCAIS
Mise en route
Spécifications
Index
nn Section tuner FM (Remarque: µV à 75 Ω, 0 dBf=1 x 10–15 W)
Connexions
• Plage de réception:
• Bornes d’antenne:
• Sensibilité utile:
Fonctionnement
Dépistage des pannes
Spécifications
• Sensibilité S/B à 50 dB
Mono:
Stéréo:
• Rapport d’Interférence Image:
• Rapport d’Iinterférence IF:
• Rapport de Suppression AM:
• Sélectivité Effective:
• Rapport de Captage:
• Caractéristique de Fréquence:
• Rapport de Signal-à Bruit
Mono:
Stéréo:
• Distorsion harmonique totale
Mono 1 kHz (à unedév, de 75 kHz):
Stéréo 1 kHz (à unedév, de 67,5 kHz):
• Séparation Stéréo 1 kHz (WIDE):
nn Section tuner AM
Index
•
•
•
•
Plage de réception:
Bornes d’antenne:
Sensibilité utile:
Rapport de signal-à-Bruit:
nn Autres
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
nn Télécommande (RC-1144)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
Antenne à boucle AM··········································· 4
Atténuateur··························································· 3
1,6 µV (15,3 dBf)
23 µV (38,5 dBf)
80 dB
100 dB
50 dB
50 dB (±400 kHz)
2,0 dB
20 Hz – 15 kHz: +0,5, –1,0dB
Câble Audio··························································· 4
Cordon d’alimentation··········································· 4
77 dB (IHF), 73 dB (DIN)
72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
0,15 %
0,3 %
43 dB
522 kHz – 1611 kHz
Type de borne avec cadre d’antenne
18 µV
53 dB
230 V CA, 50 Hz
10 W
1 W maximum (en veille)
434 (L) x 73 (H) x 286 (P) mm
3,6 kg
3 V CC, Type R03/AAA (deux piles)
48 (L) x 219 (H) x 22 (P) mm
105 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces caractéristiques techniques et la conception sont susceptibles
de changements sans préavis.
12
vvA
87,5 MHz – 108,0 MHz
75 Ω Non balancé
1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
vvC
vvP
Préréglage des stations radio································ 6
Préréglage automatique········································ 6
Programmes de trafic routier (TP)························· 9
vvR
RDS (Système de Données Radio)··············· 8 – 10
vvT
Texte radio (RT)····················································· 9
Type de programme (PTY)···································· 8
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10395 007D

Manuels associés