Manuel du propriétaire | Leica D-LUX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Manuel du propriétaire | Leica D-LUX Manuel utilisateur | Fixfr
LEICA D-LUX
Notice d'utilisation / Gebruiksaanwijzing
1.5 1.9 1.10 1.11 1.12
1.7a/b
1.20 1.21 1.22
1.14
1:27 1.26
o
LEICA D-LUX
Notice d'utilisation
Nederlandse Gebruiksanwijzing pagina 97-189
К . * N'utilisez que les accessoires recommandés afin * Le logo SD est une marque commerciale.
Ave rtissem ents d'éviter les perturbations, les courts-circuits ou les * [es autres noms, noms de produits et de sociétés
chocs électriques. mentionnés dans ce manuel d'utilisation sont des
* N'exposez pas l’appareil à l’humidité ou à la pluie. marques commerciales ou déposées de leurs
e N’essayez pas de retirer des parties du boîtier détenteurs respectifs.
(couvercles); seuls les ateliers de réparation agréés
peuvent effectuer des réparations correctes.
Remarques:
e Certaines parties de cet appareil contiennent de
petites quantités de mercure ou de plomb. Leur
élimination est probablement soumise à des dispo-
sitions particulières de protection de l'environne-
ment dans votre pays. Pour plus d'informations sur
l’élimination autorisée ou le recyclage de ces
éléments, contactez les autorités compétentes ou
un représentant des fournisseurs et fabricants de
produits électroniques. (http://www.eiae.org)
Respectez scrupuleusement les lois sur les droits
d'auteur. La copie de supports pré-enregistrés tels
que les bandes, CD ou autres supports publiés ou
envoyés à des fins autres qu’une utilisation privée
peut violer les lois sur les droits d’auteur. || peut
également arriver que l’enregistrement à des fins
privées de certains documents soit limité.
IY
Table des matieres
Avertissements ........ ie
Produit livré …. … : oi ses sive ww 16 dal Siam HE
Désignation des composants ................
Affichages
Affichages du moniteur ACL
Dans les modes de prisedevue ...............
Dans le mode d’exposition AUTO ..............
Dans tous les autres modes de prise de vue
Р/ 9/9 / Ih B/E) 0.0.0.0...
Apres le réglage du mode de prise
de vue avec des couleurs plus chaudes
ou plus froides ou en N/B @ ..............
Dans le mode de reproduction (J .............
Options de menu
Dans les menus principaux des modes
de prise de vue REC ..................
Avec tous les modes de prise de vue
P/Y/E/ M/B/Ó (sauf AUTO et Vidéo 99) ...
Avec le mode Vidéo ¡9 ......................
Dans les menus de réglage de base des modes
de prise de vue X$ SETUP .................
Avec le mode AUTO: --- === === sin sas sows sin waa ws
Avec tous les modes P/Y/(S/ M/Ei/ 2/2
(saut AUTO) ===. ma vaca ame вой оао wars vies
Dans le menu principal du mode de
reproduction [BE] PLAY - . iu cum oo wen mos ome à
Dans le menu de réglage de base du mode de
reproduction XA SETUP ...... ...... e- e. .—...
Brèves instructions Instructions détaillées Mode de prise de vue
Réglages préalables ......................... 21
Photographie/enregistrements vidéo ........... 21 Préparations Fonctions de base
Niiehage des VUES -..........20900000000.. 21 Installation de le cordon ..................... ZZ Utilisation du zoom optique .................. 34
Agrandissement des vues sur l'affichage OUCOGNES a prove WE MER vom wavs sais wows wom ds La Ч 22 Utilisation du zoom numérique D.ZOOM ..... 34
ER TOTIQUE …… dos dé NES VON TER TEE Not Ed à 21 Charge de l'accu .............eceeccaccadan. 22 Mise au point automatique/autofocus .......... 35
Suppression de Vues .............eeeeevvino. 21 Insertion/retrait de laccu..............c..e .”e—e. 23 Réglage automatique de l'exposition ........... 36
Formatage de la carte mémoire ............... 21 Affichage de l'état de charge ................. 24 Prise de vus en made AUTO 1 cama ven won sun sms on 36
Fonctionnement sur secteur ..........e.....—.. 24 Enregistrement vidéo 89 .................... 37
Insertion et retrait de la carte mémoire ......... 25 Utilisation de la reproduction automatique
de la derniére vue [&] AUTO REVIEW ........ 39
Options de commande /réglages principaux Affichage des vues avec la fonction VIEW ....... 39
Mise sous/hors tension de l'appareil photo ...... 26 — Suppression des vues pendant
VESBUY OBLQUE à zou vu vase rois sais vas sat sen ae à 27 la TERTOQUELION ++ sos qua son sou veu res mun me 40
- Repères ........100020000 000 aan a aan 27 Prise de photos avec le flash intégré ............ 41
= Affichages DEL... cus cm con We WER BE Ra 5 27 Prise de photos avec le retardateur ............ 42
Navigation entre les affichages du moniteur ...... 28
Commande de Men à: za cou que que vou Aou vas à 28 Autres fonctions
Définition de la langue des Prises de vues:en' serie =. «=. view wwe caw cam ca ae 43
menus LANGUAGE 5 606 € gas seu san 31 Enregistrement audio Y AUDIO REC. ........... 43
— Si la langue des menus a été réglée sur Prise de photos avec la programmation
le japonais par inadvertance .............. 31 normale Po... aa ea a aa ea ae +
Réglage de la date et de l'heure @ CLOCK SET ... 31 Prise de photos avec le réglage Macro & ....... 45
Sélecteur des modes de prise de vue et Prise de photos avec le réglage Portrait [&] ...... 45
de reproduction: +. à que cum var au ae ОЕ КЕ 8 az Prise de photos avec le réglage Paysage A ...... 46
Déclencheur ............eeeecocrorredearan. 33 Prise de photos avec le réglage Crépuscule ...46
Prise de photos avec le réglage de couleurs
plus chaudes ou plus froides, ou N/B @ ..... 47
Enrégistrement des réglages... «+1 sins on 48
Correction de l'exposition PZ] ................. 48
Prise de vues en série avec écart d'exposition
automatique №8) LL. 49
Table des matiéres / 5
Utilisation de la méthode sélective pour
l'exposition et "autofocus SPOT MODE....
Réglage de la résolution *m PICT.MODE/
y PICT.SIZE .— : i vo svi oi ws wis aie la ae RR Be
Réglage du taux de compression mim QUALITY .....
Réglage de la balance des blancs W.BALANCE . .
Réglage de la sensibilité ISO SENSITIVITY ....
Réglage de la saturation des
couleurs P= PICT.ADJ. ....................
Mode de reproduction [>]
Reproduction de vues individuelles .............
Reproduction de vues individuelles sonorisées ... .
- Réglage du haut-parleur ..................
Reproduction simultanée de neuf vues/
agrandissement et sélection du rognage lors
de la reproduction de vues individuelles .......
Reproduction d'enregistrements vidéo
Suppression de vues fg DELETE
— Suppression de vues individuelles
— Suppression simultanée de plusieurs vues ...
— Suppression de toutes les vues de la carte
mémoire
Protection de vues Om PROTECT
Protection de vues individuelles/annulation
de la protestion . == <<: элен кеты ка ves veas
Protection de plusieurs vues/annulation
dea protection « vos sue ao sacs cru ven sai ib
Annulation de la protection contre la suppression
pour toutes les vues
Formatage de la carte mémoire [X> FORMAT ....
51
53
54
Réglages de commande d'impression (DPOF)
sur la carte mémoire 3 DPOF PRINT
- Réglages de commande d'impression
Pour UNE VUB sue som wae sie sam sam som ace ee de
— Suppression de réglages de commande
CES SOIT coe sims sm route re sab UA нити Al
— Réglages de commande d’impression
pour plusieurs vues
— Suppression de tous les réglages
de commande d’impression ...............
— Réglages de commande d’impression
d'un index
Autres fonctions
Ajout de son a des
vues existantes € AUDIO DUB.
Réduction ultérieure de
la résolution RESIZE
Modification ultérieure
durognage =€ TRIMMING ................
Réinitialisation de toutes les
options de menu XR RESET
Attribution de nouveaux numéros
de dossier mmm NO.RESET
Reproduction automatique d'une
série de photos El; SLIDE SHOW
- Présentation de l’ensemble des vues
de la carte mémoire ...................
— Présentation de vues sélectionnées ........
Réglage de la luminosité du
moniteur LCD x* MONITOR
Réglage des alarmes sonores de confirmation
et de prise de vue »») BEEP ................ 80
Réglage de la mise hors tension
automatique y" POWER SAVE
Reproduction sur un téléviseur [— VIDEO OUT ..82
Transmission des données sur un ordinateur
Format PIM (Print Image Matching) d'Epson ...... 85
Installation du logiciel fournit ................. 85
Divers
Conservation de l'appareil photo .............. 86
Conseils de prudence et d'entretien ............ 86
Conseils de prudence généraux ............... 86
Conseil d'entretiel' — «== == ==. pre are som mesa 88
Conservation ..... ... -.—.. m— «e» Sa WER FOR TER We 89
Structure des données sur la carte mémoire ..... 89
AVErtISSEMEento: - := == «es Ga void a БО ales Des me 90
Problèmes et résolution ..................... 91
Description de l’appareil et
caractéristiques techniques ................ 92
—_—
Produit livré
Avant d'utiliser votre appareil LEICA D-LUX, vérifiez
que vous disposez de tous les accessoires suivants.
A.
= == E 9 7m
moo w
Carte mémoire SD de 64 Mo
(avec boîtier jaune antistatique)
. 2 accus
. Chargeur/adaptateur secteur avec
. câble secteur et
câble de raccordement secteur/
chargeur - appareil photo
. Câble de connexion USB
. Câble A/V
. Sacoche de cuir
Etuis de cuir pour les accessoires
Cordon
. 1 CD-ROM
Désignation
des composants
Vue frontale
1.1
Couvercle du compartiment de l’accu, de
l'emplacement de la carte mémoire et du
connecteur d’entrée c.c.
Cellule de mesure de l’exposition du flash
Réflecteur du flash
DEL du retardateur
Fenêtre du viseur optique
Couvercle des connecteurs de sortie
A/V et USB
Objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/
5,8-17,4mm ASPH.
b Capot de l'objectif (appareil photo hors tension)
Vue du dessus
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
Microphone
Sélecteur des modes de prise de vue et de
reproduction
Touche d'activation des photos en série (I)
Déclencheur
Interrupteur principal (OFF ON)
Fixation de le cordon
Vue de droite avec le couvercle ouvert
1.14
1:15
1.16
1.17
Emplacement de la carte mémoire
Compartiment de l’accu
Verrou du compartiment de l’accu
Connecteur d’entrée c.c.
(pour une alimentation électrique externe)
Vue arrière
1.18
1.19
1.20
1-21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
Moniteur ACL
Fenétre du viseur
DEL vert pour l’état «prêt»
DEL rouge pour le flash et les avertissements
Haut-parleur
Levier de zoom
Touche de sélection du mode du
moniteur (DISPLAY)
Touche d'activation / désactivation de la com-
mande de menu ou de confirmation de
la saisie (MENU)
Bouton directionnel pour la navigation dans les
menus/le défilement de la mémoire de vues/le
réglage des options/fonctions sélectionnées et
(dans les modes correspondants)
— avec le bord supérieur (j2]/C41)
pour la sélection des fonctions de correction
de l’exposition et de fourchette d'exposition
automatique
— avec le bord droit (4)
pour la sélection des modes de flash
— avec le bord inférieur (VIEW/SET) pour la
sélection de la dernière vue et la confirmation
de la saisie
- avec le bord gauche (Q))
pour la sélection de la fonction de retardateur
Touche de suppression de vues (DELETE)
Vue de dessous Chargeur/adaptateur secteur
1.28 Ecrou de fixation de pied 1.31 Connecteur d'entrée c.a. pour le câble secteur
1.32 Connecteur de sortie c.c. pour le câble
Vue de gauche avec le couvercle ouvert de raccordement avec l'appareil photo
1.29 Connecteur de sortie A/V (pour la connexion 1.33 Emplacement de charge pour l’accu
avec un téléviseur ou un ordinateur muni d’un 1.34 DEL vert (CHARGE) pour l’indication
connecteur d'entrée A/V) de l’état de charge
1.30 Connecteur USB (5 broches, pour la connexion 1.35 DEL rouge (POWER) pour l’indication
avec un ordinateur) du raccordement secteur
|
Désignation des composants / 9
Affichages
2.1.1 2.12 2.1.3
214 21,6 217 21.8
3 4 :30 ; 1 7.MAR. : 00 ; 2.1.14
Affichages du moniteur ACL (1.18)
Dans les modes de prise de vue
2.1 Dans le mode d'exposition AUTO
2.1.1 Mode d'exposition
2.1.2 Mode de flash
(Le symbole clignote en rouge si le flash n'est pas prét,
s'affiche en rouge lorsque vous atteignez le premier
point de pression du déclencheur, dans les autres cas,
il s'affiche en blanc)
a @ Activation automatique du flash avec
pré-flash
b 4 Activation manuelle du flash
c (4) Désactivation manuelle du flash
2.1.3 Fonction de prises de vues en série activée
(Le symbole est barré et clignote en rouge lorsque vous
atteignez le premier niveau de pression du déclencheur
et activez le flash [= combinaison impossible], dans les
autres cas, il s'affiche en blanc)
2.1.4 Mise au point/réglage de l'exposition
(ne s'affiche que lorsque vous atteignez le premier niveau
de pression du déclencheur)
a Clignotant: mise au point impossible
b Allumé: Mise au point et réglage de
l'exposition effectués et enregistrés
Alternative:
2.1.5 WT Réglage de l’objectif du zoom
(ne s'affiche que pendant et peu après la modification
de la distance focale)
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
Risque de flou
(ne s'affiche que lorsque vous avez activé le flash, atteint le
premier niveau de pression du déclencheur et défini une
vitesse d'obturation de plus de 1/60s ou une distance de
prise de vue trop courte)
Résolution/taux de compression
des données images
a [mm] 2048 x 1536
et taux de compression réduit
b [=] 1280x 960
et taux de compression réduit
се [=] 640x 480
et taux de compression normal
Etat de charge de l'accu
(pas en cas d'alimentation secteur)
a dumm] Capacité suffisante
b {=m Capacité réduite
c «d'u Capacité insuffisante
d т Remplacement ou recharge de
2’ l’accu nécessaire
Compteur
(en cas de mémoire insuffisante, le O clignote en tant
qu'avertissement)
2.1.10 Enregistrement des vues
(ne s'affiche que brievement)
Affichages / 10
2.1.11 Champ de mesure de "autofocus
Alternative:
9.1.12 Op Retardateur activé /en cours
(Le symbole clignote en alternance en bleu et en gris
pendant le temps préliminaire, dans les autres cas,
il s’affiche en blanc)
2.1.13 Enregistrement de données sur la carte
(ne s'affiche que brievement aprés la prise de vue)
21.14 Date et heure
(ne s'affiche que brievement aprés la mise sous tension de
l’appareil photo/du moniteur ou après le réglage de la
date)
Affichages / 11
22.1 2.2.2 2.2.3: 224 22.5 22:6 ВАЙ
NNN NNN
M M о NN
N =
222,15
2.2
2.2.1
2.2.2
Dans tous les autres modes de prise de vue
(P/4/E/ M/B/ 2/8
Mode d'exposition
a P Programmation normale
\ Pour la prise de vue Macro
D DQO
[&] Pour la prise de vue Portrait
M Pour la prise de vue Paysage
Pour la prise de vue en faible lumiére et
conservation de l'éclairage d'ambiance
f @ Pour la prise de vue avec des couleurs
plus chaudes ou plus froides ou en N/B
g 99 Enregistrement vidéo
Mode de flash
(Le symbole clignote en rouge si le flash n'est pas prét,
s'affiche en rouge lorsque vous atteignez le premier point
de pression du déclencheur, s'affiche en jaune avec le
mode 2.2.2 d, dans les autres cas, il s'affiche en blanc)
à pas d'affi- Activation automatique du flash
chage
b ©
ch
d hs®
е ®
(pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g)
Activation automatique du flash avec
pré-flash
(pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g)
Activation manuelle du flash
(pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g)
Activation automatique du flash avec
pré-flash et vitesse d'obturation plus
lente
(pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/g)
Désactivation manuelle du flash
(automatiquement définie avec les modes
d'exposition 2.2.1 d/g)
2.2.3 Balance des blancs
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
a Pas d'affichage: réglage automatique
b 3% Pour la lumière du jour
с a Pour un ciel nuageux
d +8: Pour un éclairage halogène
e 5, Pour un réglage manuel
Sensibilité ISO
a Pas d’affichage: réglage automatique
b ISO 50
с ISO 100
d ISO 200
e ISO 400
Résolution
a 2048 x 1536
b 1600 x 1200
с 1280 х 960
d 640 x 480
Taux de compression des données images
a mim Taux de compression réduit
b „ф„ Taux de compression normal
Etat de charge de l’accu
(ne s'affiche pas en cas d'alimentation secteur)
a dumm] Capacité suffisante
b «uw Capacité réduite
c dm Capacité insuffisante
d -4J- Remplacement ou recharge de
l’accu nécessaire
2.2.8 Enregistrement audio activé
2.2.9 Risque de flou
(ne s'affiche que si vous avez activé le mode de flash
2.2.2 d/e, atteint le premier point de pression du déclen-
cheur et défini une vitesse d'obturation de plus de 1/60s)
2.2.10 Compteur
a Nombre de photos restantes
(en cas de mémoire insuffisante, le O clig-
note en tant qu'avertissement)
b KE Durée d'enregistrement restante
(pour les enregistrements vidéo,
en cas de mémoire insuffisante, OS clignote
en tant qu'avertissement)
22.11 Enregistrement des vues
(ne s'affiche que brievement dans tous les modes, sauf
2.2.1 get 2.2.8)
2.2.12 Mise au point/reglage de l’exposition
(ne s'affiche que lorsque vous atteignez le premier point de
pression du déclencheur)
a Clignotant: mise au point impossible
b Allumé: Mise au point et réglage de Гехро-
sition effectués et enregistrés
Alternative:
2.2.13 WT ITA Réglage de l'objectif du zoom
(ne s'affiche que pendant et peu après la modification de la
distance focale, éventuellement avec une plage de zoom
numérique)
2.2.14 Enregistrement de données sur la carte
(ne s'affiche que brièvement après la prise de vue)
2.2.15 Date et heure
(ne s'affiche que brievement aprés la mise sous tension
de l'appareil photo/du moniteur ou après le réglage de la
date)
Alternative:
2.2.16 SELECT MODE MENU Indication de réglage
de la variante de fonction désirée
(ne s'affiche qu'avec le mode d'exposition 2.2.1 f)
2.2.17 Correction d'exposition définie, avec valeur de
correction réglée
2.2.18 Fonction d'écart d'exposition automatique
activée
2.2.19 Champ de mesure normal de l’autofocus
(pas pendant l’enregistrement vidéo)
Alternative:
2.2.20 гопе de mesure de la distance et de l’expositi-
on par la méthode sélective avec réticule
Alternative:
2.2.21 Retardateur activé /en cours
(Le symbole clignote en alternance en bleu et en gris pen-
dant le temps préliminaire, dans les autres cas, il s'affiche
en blanc)
a À), Temps préliminaire de 2 secondes
b Og Temps préliminaire de 10 secondes
Alternative:
2.2.22 ® Enregistrement audio en cours
>»>»>»D (ne s'affiche que pendant l'enregistrement;
le microphone clignote en bleu, les triangles passent du
noir au rouge toutes les secondes)
2.2.23 Réglage des couleurs
(ne s'affiche qu'avec le mode d'exposition 2.2.1 f)
2.2.24 Fonction de prises de vues en série activée
(Le symbole est barré et clignote en rouge lorsque vous
atteignez le premier point de pression du déclencheur
et activez le flash [= combinaison impossible], dans les
autres cas, il s'affiche en blanc)
a IL 2 images par seconde
b CH 4 images par seconde
Affichages / 13
HR 1 ECT COL. e ока 2.3 Après le réglage du mode de prise de vue
avec des couleurs plus chaudes ou plus
Men] 4D mu ol 242
froides ou en N/B (@)
| ho ee 2.3.2 Réglages des couleurs sélectionnables ou type
ve 2 о de prise de vue
2.3.1 Mode
a COOL réglage des couleurs ton froid
(bleuté)
b WARM réglage des couleurs ton chaud
(rougeátre)
c B/W prise de vue noir et blanc
Affichages / 14
24.2 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.47 2.4.9
100—0434
ING zen
MAGE т о |
Jab 1/8 . EQ e 2.4.12
1 4:30 17.MAR.2003 i 7 2.4.13
2.4 Dans le mode de reproduction ((>))
2.4.1 Mode de reproduction activé
2.4.2 Prise de vue avec reconnaissance DPOF
(Le symbole s’affiche en blanc pour la commande d’im-
pression définie, en vert pour le diaporama)
Alternative aux points 2.4. 1 et 2.4.2:
2.4.3 & AUDIO DUB. audio ultérieur activé
2.4.4 Vues protégées contre la suppression
2.4.5 Enregistrement audio
2.4.6 Résolution
(voir points 2.1.7 ou 2.2.5; pas avec le mode AUTO
et l'enregistrement vidéo)
2.4.7 Taux de compression des données images
(voir point 2.1.7 ou 2.2.6)
Alternative:
2.4.8 22 Enregistrement vidéo
2.4.9 Etat de charge de l’accu
(voir point 2.1.8)
2.4.10 Numéro de dossier/image
(nombre total des vues avec l’appareil photo)
2.4.11 Numéro d’image/nombre total de vues
(sur la carte mémoire)
2.4.12 Informations sur la vue affichée
(uniquement si cette option est activée, voir p. 28)
a Mode de prise de vue
(voir points 2.1.1 et 2.2.1)
b Diaphragme et vitesse d’obturation
c Réglage de la sensibilité ISO
(voir point 2.2.4)
d Mode de flash
(voir points 2.1.2 et 2.2.2)
e … Réglage de la balance des blancs
(voir point 2.2.3)
2.4.13 Date et heure de prise de la vue affichée
2.4.14 Instruction de lecture d’un enregistrement
vidéo
(uniquement avec un enregistrement vidéo existant)
Alternative:
2.4.15 PLAY AUDIO Y Instruction de lecture d'un
enregistrement audio
(uniquement avec un enregistrement audio existant)
Alternative:
2.4.16 ®
»>>>>>>>>> active
Enregistrement audio ultérieur
Affichages / 15
Options de menu
[€IREC 1/2 2)» 18 SETUP
FEW. BALANCE A
EAPICT.SIZE
zz QUALITY siz
[SPOT MODE ON
SELECTSESETO EXITEEN
[eIREC 1/2 fed» id SETUP
Iso SENSITIVITY AUTO
& AUDIO REC. OFF
[©ID.Z00M LON
= PICT.ADJ.
SELECTS SET¢ EXITIEN
KelRec le CSI
KI D.ZOOM [ОМ |
SELECTSSET«4» EXIT ER
Dans les menus principaux des modes de |
prise de vue M REC |
Avec tous les modes de prise de vue Avec le mode Vidéo va
P/4/2]/ M/Ei/ E? (sauf AUTO et Vidéo ==
IÓ REC '/, (1° page) & REC ?/, (2° page)
3.1 W. BALANCE Balance des blancs 3.5 SENSITIVITY Sensibilité ISO
3.2 im PICT. SIZE Résolution 3.6 ® AUDIO REC. Enregistrement audio
3.3 mim QUALITY Taux de compression 3.7 D. ZOOM Zoom numérique
3.4 SPOT MODE Autofocus et mesure de 3.8 Ye PICT. AD). Propriétés d'image
l’exposition par la méthode
3.7 D.ZOOM Zoom numérique
sélective
Remarques: * Si vous avez sélectionné le mode de prise de vue
avec des couleurs plus chaudes ou plus froides ou
N/B E, vous devez sélectionner la variante de
fonction désirée avant de pouvoir accéder au menu,
e || n’existe qu’un menu de réglage de base pour le
mode AUTO, voir ci-dessous.
voir p. 47.
Options de menu / 16
ENLARGE >
UTO REVIEW EM
0) B = E P OFF
OB LS
SELECTSSETO ЕХ!Т
ans les menus de réglage de base des
es de prise de vue %$ SETUP
Avec le mode AUTO (sans ligne de titre)
Résolution/
taux de compression
Hm PICT. MODE
de la dernière vue
»)) BEEP Témoins sonores de
confirmation
312 @ CLOCKSET = Date et heure
3.10 ©) AUTO REVIEW Reproduction automatique
DO REC MEASETUP 1/2 1/2
3% MONITOR ge
AUTO REVIEW OFF
») BEEP E
o OI ANA OFF
SELECT$SET¢ EXITED
Avec tous les modes P/Y,/[2l/ M/Bi/
(sauf AUTO)
x8 SETUP '/, (1° page)
3.13 ¥ MONITOR Luminosité du moniteur
3.10 [&] AUTO REVIEW Reproduction automatique
de la derniére vue
Sons de confirmation et de
prise de vue
3.14 o POWER SAVE Mise hors tension automa-
tique de l'appareil photo
3.11 »)) BEEP
REC MESETUP2/2
mm NO.RESET
IR RESET
O CLOCK SET
LANGUAGE ENG
SELECTESETO EXITEEN
Xb SETUP ?/, (2* page)
3.15 amm NO. RESET Modification du numéro
d'image
3: Réinitialisation simultanée de
—
6 Xb RESET
tous les réglages
3.12 © CLOCK SET Date et heure
3.17 LANGUAGE Langue des menus
Options de menu / 17
mama
LAY 1/2 IRL AY 20 [RY
on PROTEC >€ TRIMMING
> DPOF PRINT [S> FORMAT
EB SLIDE SHOW
& AUDIO DUB.
PRRESIZE
SELECTSSET¢ EXITED SELECTSSET¢ EXITLEM
Dans le menu principal du mode de
reproduction [>] PLAY
(F) PLAY ‘/; (1° page) (>) PLAY ?/, (2° page)
3.18 Om PROTECT Protection contre la 3.23 =€ TRIMMING Sélection ultérieure du
suppression rognage
3.19 29% DPOF PRINT Réglages de la commande 3.24 [X FORMAT Formatage de la carte
d'impression mémoire
3.20 I SLIDE SHOW Reproduction automatique
de toutes les images
3.21 W AUDIO DUB. Enregistrement audio
ultérieur
3.22 PH RESIZE Réduction ultérieure de la
résolution
Options de menu / 18
PLAY EIS ETUP 2/2)
® CLOCK SET
LANGUAGE | ENG |
[=> VIDEO OUT NTSC
Eo NEO): FERRE
1) VOLUME ST
»») BEEP re
AO E OFF
SELECTSSET4 ЕХ!Т
SELECTSSET4 EXITREN
ns le menu de réglage de base du mode de
duction %$ SETUP
“A SETUP ‘/, (2° page) x4 SETUP 2/, (2° page)
3 X MONITOR Luminosité du moniteur 3.12 @ CLOCK SET Date et heure
11) VOLUME Volume de la reproduction 3.17 LANGUAGE Langue des menus
audio 3.26 [= VIDEO OUT Norme du téléviseur
3.11 в») BEEP Sons de confirmation
o POWER SAVE Mise hors tension
automatique de l’appareil
photo
Options de menu / 19
es instructions
Gardez les accessoires suivants a portée de main:
* Appareil photo
* Une des accus (B)
* Carte mémoire (A)
* Chargeur/adaptateur secteur avec cábles de
raccordement secteur-appareil photo (C, D, E)
Réglages préalables
1. Placez linterrupteur principal (1.12) en position OFF.
2. Connectez le chargeur/adaptateur secteur (C) au
secteur a I'aide du cable correspondant (D, E)
(voir p. 22).
3. Placez l’un des accus (B) dans le chargeur/adapta-
teur secteur afin de la charger (voir p. 22).
4. Insérez l’accu chargée dans l'appareil photo
(voir p. 23).
5. Insérez la carte mémoire (A) (voir p. 25).
6. Placez l’interrupteur principal en position ON.
Photographie / enregistrements vidéo
7. Réglez la date et l'heure (voir p. 31).
8. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur la fonction
désirée. || est conseillé d’utiliser d’abord le mode
d’exposition AUTO (pour plus d’informations sur
les différents modes de prise de vue, voir pages
depuis 44 ou p. 36).
. Appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au pre-
mier point de pression afin d’activer la mise au
point et le réglage de l'exposition (voir p. 35/36).
Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal,
vous devez utiliser l’enregistrement des réglages
(voir p. 48).
o
10. Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre
la vue.
Affichage des vues
Pour un bref affichage en mode de prise de vue:
1. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel (1.26) pour afficher la dernière vue.
2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton
directionnel pour afficher d’autres vues.
Pour une durée d’affichage illimitée:
1. Réglez le sélecteur de modes sur reproduction
>) (voir p. 55).
2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton
directionnel pour afficher d'autres vues.
Agrandissement des vues sur l’affichage du
moniteur (possible en mode de prise de vue et de
reproduction)
Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel
(1.23) pour agrandir la vue affichée (voir p. 57).
Suppression de vues (possible en mode de prise de
vue et de reproduction)
Appuyez sur la touche DELETE (1.27), le bord gauche
puis le bord inférieur du bouton directionnel pour sup-
primer la vue affichée (voir p. 58).
Formatage de la carte mémoire
1. Réglez le sélecteur de modes sur reproduction
(>) (voir p. 32).
2. Dans le menu principal de reproduction, sélec-
tionnez l'option [> FORMAT (3.24, autres étapes
de commande nécessaires, voir p. 64) pour suppri-
mer l'ensemble des données de la carte mémoire.
Brèves instructions / 21
Instructions détaillées
Préparations
Installation de le cordon
Enfilez la petite boucle de le cordon dans la fixation
du coté supérieur droit de l'appareil photo (1.13) et
faites ensuite glisser l’autre extrémité à travers cette
boucle.
Sacoches
L’appareil LEICA D-LUX est livré avec une sacoche
exclusive en cuir solide fermée par un rabat. || com-
porte également un petit étui de cuir pour le deuxiè-
me accu et une carte mémoire supplémentaire.
Vous pouvez le fixer à le cordon à l’aide de sa fermeture
à bouton-pression.
Remarque:
Pour plus de sûreté, les cartes mémoire ne peuvent
être conservées qu’avec le boîtier jaune antistatique
livré, même dans l’étui.
Instructions détaillées / Préparations / 22
Charge de l’accu
L’appareil LEICA D-LUX est alimenté par un accu
lithium-ion (B) puissante et à charge rapide.
Important:
e Ne doivent être utilisé dans cet appareil que les
types d’accu nommée et spécifiée dans ces instruc-
tions et nommée et spécifiée par Leica Camera AG.
L’accu doit être chargé uniquement avec le charge-
ur fourni et uniquement selon les instructions sui-
vantes. L'utilisation d'un type d'accumulateur non
approprié ou contraire aux instructions peut éven-
tuellement étre la cause d’explosion.
Le chargeur/adaptateur secteur fourni peut étre
utilisé uniquement pour la charge de cet accu ou
l’alimentation de cet appareil photo (fonctionne-
ment sur secteur, voir p. 24). N'essayez pas de
l’employer à d’autres fins.
Veillez à ce que la prise secteur utilisée soit libre-
ment accessible.
—
. Raccordez le cáble secteur (D) au chargeur/adapta-
teur secteur (C), c'est-a-dire la plus petite fiche du
câble avec le connecteur portant la mention AC INT
(1.31) et la fiche secteur avec la prise secteur. Le
DEL rouge POWER (1.35) s'allume.
2. Placez un accu dans le chargeur/adaptateur sec-
teur, comme indiqué dans l'emplacement de charge
(1.33) dans la direction de la flèche, avec ses
contacts vers le bas, en appuyant légèrement jus-
qu’à ce qu’elle se mette en place. Le voyant vert
CHARGE (1.34) s’allume pour confirmer le proces-
sus de charge.
Une fois la charge terminée (au bout de 90 min
environ), le voyant vert s’éteint. Vous pouvez alors
débrancher le chargeur/adaptateur secteur de
la prise secteur. || n'existe aucun danger de
surcharge.
со
. Retirez l’accu en la prenant au niveau de l’encoche
sur le bord supérieur de l’emplacement de charge
du chargeur/adaptateur secteur et en la tirant vers
le haut.
es: Insertion /retrait de l’accu
‘est chargée que par le chargeur/adap- 1. Placez l’interrupteur principal (1.12) en position
secteur et non dans l’appareil photo lorsqu'il OFF.
ne sur secteur (voir p. 24).
| Ue lithium-ion telles que celles de I'appareil 2. Ouvrez le couvercle (1.1) a droite de l'appareil
D-LUX ne développent aucun «effet mémoire». photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè-
souvez donc la charger a tout moment, quel re dans le sens de la fleche (image A). Le couvercle
it son état de charge. Si un accu n’est que à ressort s'ouvre automatiquement.
lement déchargée au début du processus de
ce dernier sera proportionnellement plus 3. Placez l’accu dans l’emplacement (1.15), contacts
| vers l'avant, conformément 4 illustration B du cou-
1 'gez l'accu que si sa température et celle de vercle. Appuyez dessus jusqu'a ce que le verrou gris
st située entre 10 et 35°C. clair à ressort (1.16) se mette en place (image C).
‘chauffe pendant la charge. Cela est normal
énote aucun dysfonctionnement. 4. Refermez le couvercle en le rabattant et en le glis-
yyant vert clignote avec une fréquence de sant vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille.
1 clignotement par seconde) environ après le
e la charge, cela dénote une erreur de Effectuez ces opérations dans l’ordre inverse pour
Dans ce cas, débranchez le chargeur/ retirer l’accu. Vous devez alors pousser le verrou gris
iteur secteur du secteur et retirez l’accu. clair à ressort du compartiment de l’accu sur le côté
vous que les conditions de température ci- afin de dégager cette dernière.
sont remplies et recommencez le processus
ge. Si le problème persiste, contactez votre Vous disposez des durées de reproduction/prise de
jeur, le représentant de Leica dans votre pays vue et du nombre de vues suivants avec un accu
Camera AG. entièrement chargée et la carte mémoire SD de
s devez éliminer les accus défectueuses 64 Mo fournie:
lément aux instructions du fabricant.
1 AUSH cano
ME 70 EJEGT
Avec activation du moniteur | Env. 60min /120 vues
Sans activation du moniteur | Env. 75min /150 vues
Reproduction Env. 70 min
Instructions détaillées / Préparations / 23
Affichage de l'état de charge (2.1.8/2.2.7)
L’état de charge de l’accu s’affiche sur le moniteur
(1.18) (pas lorsque le chargeur/adaptateur secteur est
branché).
dumm] Capacité suffisante
d'u] Capacité réduite
dm Capacité insuffisante
-4- Remplacement ou recharge de l’accu
tar nécessaire
Remarques:
e Retirez l’accu lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil photo pendant une longue période.
Mettez d’abord l’appareil hors tension avec
l’interrupteur principal.
* N’ouvrez pas le couvercle pendant que vous
transmettez des données sur la carte mémoire
(voir p. 26).
* Vous devez régler de nouveau la date et l'heure
(voir p. 31) 24 heures après l’épuisement de l’accu
de l’appareil.
Instructions détaillées / Préparations / 24
E
Fonctionnement sur secteur
Vous pouvez également utiliser l’appareil sur secteur à
l’aide du chargeur/adaptateur secteur afin de ne pas
devoir dépendre de la capacité de l’accu.
Remarques:
e l’accu n’est pas chargée lors du fonctionnement
sur secteur, même lorsqu’elle est placée dans le
chargeur/adaptateur secteur.
Elle ne doit pas rester dans l’appareil pendant le
fonctionnement sur secteur.
—Æ
. Placez l’interrupteur principal (1.12) en position
OFF.
Ma
Raccordez le câble secteur comme indiqué dans le
chapitre sur la charge de l’accu, p. 22.
со
. Ouvrez le couvercle (1.1) du compartiment de l’accu,
de l'emplacement de la carte mémoire et du
connecteur d’entrée c.c. à droite de l’appareil
photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè-
re dans le sens de la flèche. Le couvercle à ressort
s’ouvre automatiquement.
. Raccordez le câble c.c. (E). L'extrémité munie d’un
filtre doit être branchée au connecteur d'entrée c.c.
(1.17) (image A, B).
Important:
N’utilisez que le cable de raccordement fourni.
Remarques:
Pendant le fonctionnement sur secteur, l'appareil
photo chauffe. Ce phénomène est normal et ne
dénote aucun dysfonctionnement.
« L’appareil ne doit pas être déconnecté du
chargeur/adaptateur secteur pendant le
fonctionnement sur secteur.
n et retrait de la carte mémoire
ей LEICA D-LUX enregistre les données de
= vue sur une carte SD (Secure Digital) extré-
compacte. Vous pouvez également utiliser
multimédias. Les cartes mémoires SD et
multimédias sont de petits supports de
ire externes, légers et amovibles. Les cartes
s SD, en particulier celles à haute capacité,
tent un enregistrement et une reproduction
ent plus rapides des données. Elles possedent
¡tateur de protection en écriture qui permet
'errouiller pour éviter les enregistrements et
ns involontaires. Ce commutateur a la
un curseur sur le cóté non biseauté de la
orsqu'il est en position inférieure (LOCK), les
ont protégées.
s cartes mémoires SD et des cartes mul-
de différents fournisseurs avec des capacités
: il LEICA D-LUX est livré avec une carte
SD de 64 Mo.
Remarques:
* Pour plus de súreté, les cartes mémoires ne peu-
—
N
со
X
. Placez l’interrupteur principal (1.12) en position
. Ouvrez le couvercle (1.1) a droite de l’appareil
. Insérez la carte mémoire (A) dans l’emplacement,
. Refermez le couvercle en le rabattant et en le glis-
vent être conservées que dans le boîtier jaune anti-
statique fourni (il en va de même pour l’étui de cuir
livré avec l’appareil).
Lorsque vous utilisez des cartes multimédias, l’af-
fichage du moniteur peut s’éteindre momentané-
ment pendant l’enregistrement vidéo. Cela ne con-
stitue pas un dysfonctionnement.
OFF.
photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè-
re dans le sens de la flèche (image A). Le couvercle
à ressort s'ouvre automatiquement.
conformément à l’illustration du couvercle, les
contacts vers l’avant et le côté biseauté vers le
haut (1.14) (image B, C). Faites-la glisser entière-
ment à l’intérieur contre le ressort jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
sant vers l’avant jusqu’à ce qu'il se verrouille. —
10 EJEET
“e
4
BATTERY |
Instructions détaillées / Préparations / 25
Effectuez ces opérations dans l’ordre inverse pour
retirer la carte mémoire. Pour dégager la carte,
comme indiqué dans le couvercle, vous devez la
pousser encore un peu plus loin vers l’intérieur.
Remarques:
e Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
e Si vous n’arrivez pas à installer la carte mémoire,
vérifiez qu’elle est placée dans le bon sens.
* Si vous n'arrivez pas a refermer le couvercle après
avoir retiré la carte mémoire, réessayez apres avoir
replacé et retiré de nouveau cette derniere.
* Lorsque vous retirez la carte mémoire, le DEL vert
(1.20) clignote et l’avertissement correspondant
NO MEMORY CARD; = s'affiche sur le moniteur
(1.18).
e N’ouvrez pas le couvercle et ne retirez ni la carte
mémoire ni l’accu ou ne débranchez pas l’appareil
du chargeur/adaptateur secteur lorsque vous travail-
lez sans accu (chargée) (voir p. 24) tant que le DEL
rouge (1.21) et/ou les symboles d’enregistrement
des vues (2.1.10/2.2.11) ou de données sur la carte
(2.1.13/2.2.14) clignotent, c’est-à-dire pendant l’en-
registrement de données. Cela pourrait détruire les
données de la carte et entraîner un dysfonctionne-
ment de l’appareil photo.
Les champs électromagnétiques, les décharges
électrostatiques et les défauts de l’appareil ou de la
carte pouvant endommager ou détruire les données
de la carte mémoire, il est conseillé de reproduire
et d’enregistrer également les données sur un ordi-
nateur (voir p. 83). De même, il est recommandé de
conserver la carte dans le boîtier antistatique de
plastique jaune fourni.
Options de commande /réglages principaux
Mise sous/hors tension de l'appareil photo
Vous pouvez mettre I'appareil photo sous et hors ten-
sion à l’aide de l’interrupteur principal (1.12). Pour ce
faire, vous devez le mettre en position OFF ou ON.
Selon la position du sélecteur de modes (1.9), le capot
de l’objectif s’ouvre (1.7 b) et l’objectif (1.7 a) passe
de la position de repos à l’état «prêt» (pas en mode de
reproduction) et les deux DEL (1.20/1.21) s’allument
brièvement. Le DEL vert reste ensuite allumé.
Remarques:
e Lors de la mise sous et hors tension, le capot de
l'objectif ne doit pas être maintenu en place par
inadvertance et l’objectif doit pouvoir bouger libre-
ment. Par exemple, aucun objet ne peut être placé
directement devant l’objectif (lors du réglage sur
l’un des modes de prise de vue), sans quoi il ne
pourra pas se placer dans la position appropriée.
Si le capot ou le couvercle de l'objectif ne bouge
pas librement, le DEL vert clignote et le message
d’erreur SYSTEM ERROR s'affiche sur le moniteur
(1.18). Le cas échéant, retirez tout ce qui peut le
bloquer et mettez de nouveau l’appareil hors et
sous tension.
Protégez donc bien l’appareil de toute insertion de
poussière et de sable, notamment à la plage, car
cela pourrait entraver le mouvement des compo-
sants.
| (1.5/1.19) |
D-LUX possède un viseur optique, qui
la composition de l’image et le choix
e la modification de la distance foca-
appareil photo traditionnel. Lorsque
il est conseillé d'éteindre le moniteur
la capacité de l'accu.
ptique affiche environ 80% du champ de
qui est légèrement inférieur à ce qui
a vue.
soniteur (1.18) permet un contrôle visuel de
au point.
Repères
Le viseur optique comporte 2 groupes de repères:
— Au centre, un réticule afin de cadrer le sujet avec le
champ de mesure de l’autofocus et
— sur les bords inférieur gauche, supérieur gauche et
supérieur droit, trois repères pour la correction
automatique de la parallaxe, en tant qu’affichage de
la limitation du champ de l'image avec une distance
de prise de vue comprise entre 30 et 70cm avec le
réglage de grand angle du zoom et entre 50 et
80cm avec le réglage de téléobjectif.
Affichages DEL
Les DEL (Diodes Electro-Luminecente) fournissent
des indications d’état et des avertissements.
Le voyant vert (1.20) s'allume après la mise sous ten-
sion de l'appareil photo pour confirmer que ce dernier
est prêt (voir p. 35/36).
Il clignote lorsque
* |a carte mémoire n’est pas insérée,
* la carte mémoire est saturée (voir p. 51/52),
* la carte mémoire est protégée en écriture
(voir p. 25),
* l'accu est a plat (voir p. 23).
Le DEL rouge (1.21) reste allumé lorsque
* le flash intégré est activé et prêt à l’emploi (voir
p. 41) lorsque vous atteignez le premier point de
pression du déclencheur (1.11) et
e un enregistrement audio et/ou vidéo est effectué
(voir p. 43/37).
Il clignote
° pendant que le flash intégré se charge, c’est-à-dire
pendant qu’il n’est pas encore prêt à l'emploi,
° lorsque le flash est désactivé (voir p. 41) et que
l'exposition correcte n’est pas garantie, et
* apres la prise de vue, pendant la transmission des
données images sur la carte mémoire (d’une durée
variable selon le taux de compression défini,
voir p. 25).
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 27
Navigation entre les affichages du moniteur
La touche de sélection de l’affichage du moniteur
DISPLAY (1.23) permet d'activer ou de désactiver le
moniteur ou de définir s’il doit afficher ou non les fonc-
tions ou indiquer les fonctions étendues.
Les variantes d'affichage apparaissent en boucle et
peuvent être sélectionnées en appuyant une ou deux
fois sur la touche. Ordre:
En mode de prise de vue
— Affichage du moniteur avec les fonctions
- Sans affichage des fonctions (le repère du champ
de mesure AF/exposition (2.1.11/2.2.19/20) et le
signal de mise au point et de réglage de l'exposition
(2.1.4/2.2.12) restent visibles)
— Désactivation du moniteur
En mode de reproduction
— Affichage du moniteur avec les fonctions
— Avec affichage des fonctions étendues
— Sans affichage des fonctions
ommande
Remarques:
Lorsque la reproduction automatique de la dernière
vue [2] AUTO REVIEW (3.10, voir p. 39) est activée,
l’affichage du moniteur apparaît pendant un bref
instant (selon le réglage), même si ce dernier est
désactivé. Ensuite, il s'éteint de nouveau.
Après une prise de vue et une pression sur le bord
inférieur du bouton directionnel (1.26) (fonction
VIEW, voir p. 39), l’affichage du moniteur apparaît,
même si ce dernier est désactivé. || s'éteint de nou-
veau après un court instant.
Lorsque la commande de menu est activée (voir ci-
dessous), le moniteur ne peut pas être désactivé.
réslages principaux / 28
Commande de menu
De nombreux modes et fonctions de l’appareil LEICA
D-LUX sont utilisés à l’aide d’une commande de menu
(voir également p. 16-19), qui s'affiche lisiblement et
progressivement sur le moniteur (1.18). Sélectionner
les différentes options de menu permet de définir les
fonctions en mode de prise de vue et de reproduction.
En outre, cette commande de menu permet égale-
ment de définir toutes les autres fonctions, comme la
date et l’heure ou le volume des témoins sonores de
confirmation et de prise de vue.
La plupart des réglages de la commande de menu
s’effectuent essentiellement de la même manière,
qu’il s'agisse de fonctions du menu principal ou de
réglage de base:
Remarque:
Certaines fonctions ne figurant pas dans les menus
sont néanmoins définies à l’aide d’une commande de
menu. Dans ces cas, l’activation affiche un sous-menu
correspondant (voir «Correction de l’exposition»,
p. 48, «Prise de photos avec la fourchette d’exposition
automatique», p. 49 et «Prise de photos avec le régla-
ge de couleurs plus chaudes ou plus froides, ou en
N/B €», p. 47). Le réglage de ces fonctions s’effec-
tue principalement comme décrit ci-dessous.
sur la touche MENU (1.25) pour afficher la
le “de menu.
de de prise de vue, les menus de prise de
pondants s'affichent. En mode de
ction, le menu de reproduction apparait
, 16).
a sélection, les menus figurent toujours
r position de départ et surlignés en
© REC '/, en mode de prise de vue et
Y 1/, en mode de reproduction. Etant
né que le moniteur ne peut afficher plus de
tre options simultanément (cing dans le menu
roduction), le groupe de chiffres a droite
du menu vous indique le numéro de la
chée (chiffre de gauche) et vous signale
existe une deuxieme (chiffre de droite).
BAY 1/28 It SETUP
PROTECT
DPOF PRINT
AUDIO DUB.
iRESIZE
ELECTSSETO EXITEEM
[OA 1 SETUP
FEW. BALANCE
EAPICT.SIZE
e UNNE
[F1SPOT MODE
SELECTS SET¢ EXITIEN
Si vous souhaitez sélectionner le menu de réglage de
base X4 SETUP (vous pouvez également poursuivre
directement comme décrit au point 3):
2. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel
(1.26).
* Les options de menu s'affichent. Dans le cas
contraire, les affichages correspondent en princi-
pe à ceux du menu de prise de vue (M3 REC).
GREC MÉISETUP 1/2) ETUP 12
3€ MONITOR E
EAU A OFF
»)BEEP A
o° POWER SAVE OFF
SELECTSSETO ЕХ/Т
En appuyant sur le bord gauche du bouton direc-
tionnel, vous pouvez quitter ce menu.
3. En appuyant sur le bord inférieur ou supérieur du
bouton directionnel (1.26), vous pouvez sélec-
tionner l’option de menu à définir.
« L'option de menu sélectionnée est surlignée en
jaune et, selon la fonction,
— étendue d’une ligne vers le bas pour afficher les
variantes de fonction disponibles
BOREC 12 1 SETUP
FE W. BALANCE
«TEE»
FAPICT.SIZE
JOUER €
SPOT MODE
SELECTSSET<4» EXITREM
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 29
ou
— uniquement munie de la flèche jaune clignotante
à côté de la ligne de menu.
REC Xà SETUP 1/2
Lo
ro MONITOR Ao
E|AUTO REVIEW OFF
») BEEP >
O” POWER SAVE OFF
SELECTSSET¢ EXITEEN
Les fléches noires qui s’affichent a gauche et/ou a
droite des variantes de fonction indiquent les bords
du bouton directionnel sur lesquels vous devez
appuyer pour sélectionner d'autres réglages.
Remarque:
Dans l’ensemble: les flèches jaunes clignotantes signi-
fient que vous devez effectuer une autre étape avant
de définir une fonction. En revanche, les flèches jau-
nes non clignotantes indiquent uniquement les possi-
bilités de réglage.
Dans les menus comprenant plus de 4 ou 5 options
(nombre maximal d’options affichables sur le moni-
teur), vous pouvez accéder aux options suivantes en
appuyant continuellement sur le bord supérieur ou
inférieur du bouton directionnel. Les options s’affi-
chent en boucle, de sorte que vous pouvez toutes les
atteindre dans les deux sens.
4. En appuyant ensuite sur le bord droit et/ou gauche
du bouton directionnel, vous pouvez définir la fonc-
tion de l’option correspondante.
Certaines options comportent plus de 3 variantes
(nombre maximal affichable simultanément sur la
ligne). Vous pouvez accéder aux autres variantes en
continuant à appuyer sur le bord gauche ou droit
du bouton directionnel.
* La variante de fonction sélectionnée est surlig-
née en jaune.
ÖRECMI 16 SETUP
PEW.BALANCE
«TEE
EAPICT.SIZE 2048
RANA ER is
EI SPOT MODE ON |
SELECT$SET¢ EXITED
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 30
Attention:
e Dans le menu de prise de vue, certaines options
proposent des sous-menus dont les autres réglages
sont décrits dans les chapitres correspondants.
La plupart des fonctions du menu de reproduction
comportent également des sous-menus. Leurs va-
riantes de fonction sont essentiellement définies
comme décrit ci-dessus, à l’aide des flèches jaunes,
mais également fréquemment en association avec
tous les bords du bouton directionnel.
en
Vos reglages sont enregistres lorsque vous selec-
tionnez une autre fonction en appuyant sur le bord
superieur ou inferieur du bouton directionnel ou
lorsque vous quittez la commande de menu en
appuyant une ou deux fois sur la touche MENU.
e la langue des menus LANGUAGE
ffichage des menus par défaut est
vez également choisir le japonais.
pus pou
> |a fonction
nenu de réglage de base de prise de vue
2/, (voir p. 28/ 17), sélectionnez l'option
AGE (3.17).
7 la langue désirée.
qu s exception pres (nom des touches,
tions), toutes les données linguistiques
Si la langue des menus a été réglée sur le
japonais par inadvertance
1. Appuyez sur la touche MENU (1.25),
puis sur le bouton directionnel (1.26),
2. 1x sur le bord droit,
3. 6x sur le bord inférieur, puis
4. 1x sur le bord droit.
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 31
Réglage de la date et de l'heure @ CLOCK SET
Vous pouvez régler la date entre 2003 et 2099.
L’heure est affichée au format 24 heures.
Réglage de la date
1. Dans l’un des menus de réglage de base
X4 SETUP ?/; (voir p. 28/17/18), sélectionnez
l’option ® CLOCK SET (3.12).
2. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
* La date complete, entourée de jaune, s'affiche.
Le groupe de chiffres à régler est désigné par
des flèches jaunes vers le bas et le haut.
© CLOCK SET
A
1652501 SIMARE2003]»
à 4
D/M/Y
SELECT4» SETS EXIT EN
со
. Réglez les chiffres en appuyant sur le bord
supérieur ou inférieur du bouton directionnel.
Appuyer sur le bord supérieur augmente le chiffre,
appuyer sur le bord inférieur le diminue. Vous
pouvez sélectionner la valeur numérique suivante
ou le mois en appuyant sur le bord gauche ou droit
du bouton directionnel et effectuer le réglage de la
même manière. La valeur/le mois réglé est enregi-
stré lorsque vous sélectionnez la valeur suivante /le
mois.
DS
. Lorsque vous avez réglé l’année, vous pouvez
appuyer de nouveau sur le bord droit du bouton
directionnel pour passer à la ligne suivante, qui
permet de définir le format d’affichage de la date.
Une pression sur le bord supérieur ou inférieur du
bouton directionnel permet de sélectionner le
format de date mois/jour/année (M/D/Y),
jour/mois/année (D/M/Y) ou année/ mois/ jour
(Y/M/D).
® CLOCK SET
16:25 13.MAR.2003
7
<RD/M/Y
v
SELECT» SETS EXITIEN
5. Vérifiez le bon réglage de la date et de l'heure.
Remarque:
Vous devez régler de nouveau la date et l’heure
(voir p. 24), comme décrit ci-dessus, 24 heures après
l'épuisement de l’accu de l’appareil.
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 32
Sélecteur des modes de prise de vue et de
reproduction (1.9)
Ce sélecteur permet de définir les modes suivants:
Modes de prise de vue
AUTO
Mode entièrement automatique (voir p. 36)
Programmation permettant de définir auto-
matiquement toutes les fonctions principales
d’exposition, comme la vitesse d’obturation
et l’ouverture du diaphragme, la mesure de
l'exposition, la commande du flash et la mise
au point. Les variantes de fonction et la
commande de menu sont limitées.
Programmation normale (voir p. 44)
Comme le mode AUTO, à ceci près que
l’ensemble des variantes de fonction et de la
commande de menu sont disponibles.
nacro (voir p. 45)
la programmation normale, avec la
de prise de vue la plus courte, de
(en position de grand angle ou
ctif maximal de l’objectif).
à programmation normale, avec une
vers les plus grandes ouvertu-
ragme pour une profondeur de
eure.
ur la prise de vue Paysage
la programmation normale, avec une
ce envers les plus petites ouvertures
ragme pour une profondeur de
ipérieure. L'échelle de mise au point
> entre 3 m et l'infini, le flash est
Crépuscule (voir p. 46)
> la programmation normale, avec une
e de vitesse d’obturation en fonc-
la lumière ambiante (8s max.).
pour la prise de vue avec des cou-
s chaudes ou plus froides ou en N/B
7)
e la programmation normale, pour les
ce des réglages de couleurs bleutés
rougeâtres ou en noir et blanc.
= Enregistrement vidéo (voir p. 37)
Dans ce mode, vous pouvez enregistrer des
séquences animées d’une durée variable
(selon la capacité de la carte mémoire).
La durée d'enregistrement possible dépend
de la capacité de la carte mémoire utilisée
(avec la carte de 64 Mo fournie, env. 6 min).
Mode de reproduction [>] (voir p. 55)
Ce mode permet d'afficher les vues enregistrées pen-
dant une durée illimitée. En outre, il permet de les
modifier, notamment pour les protéger contre les sup-
pressions accidentelles (voir p. 61), réduire leur réso-
lution (voir p. 70), modifier leur rognage (cadrage)
(voir p. 72), les sélectionner pour un diaporama
(voir p. 76), etc..
Déclencheur
Le déclencheur (1.11) fonctionne en deux étapes.
Appuyer légèrement dessus (premier point de pressi-
on) active la mise au point automatique (voir p. 35) et
la mesure de l’exposition (voir p. 36) et enregistre les
réglages définis (voir p. 36).
Si vous appuyez complètement sur le déclencheur,
vous prenez la vue ou commencez l'enregistrement
audio et/ou vidéo. Les vues et les enregistrements
sont transférés sur la carte mémoire. Vous pouvez
mettre fin aux enregistrements audio et vidéo en rap-
puyant complètement sur le déclencheur.
Remarques:
La commande de menu permet de sélectionner
ou de définir des sons comme témoins de confirma-
tion et de prise de vue et de régler leur volume
(voir p. 80).
e Pour éviter les vues floues, vous devez appuyer
doucement sur le déclencheur, sans à-coups. Avant
d’appuyer complètement dessus, assurez-vous
que la mise au point/autofocus et la mesure de
l’exposition ont eu lieu et donc que le signal @
(2.1.4, 2.2.12) correspondant s’est allumé sur le
moniteur. Dans le cas contraire, vous risquez
d’obtenir des vues floues (voir p. 35/36).
Des vitesses d’obturation plus lentes et présentant
un risque de flou peuvent survenir, notamment
lorsque le flash est désactivé (4) et le réglage
Crépuscule 4S® défini. Dans ces cas, le symbole
(ay)! (2.1.6/2.2.9) s’affiche sur le moniteur pour
avertissement.
Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 33
Mode de prise de vue
Fonctions de base
Utilisation du zoom optique
L’objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/
5,8-17,4 mm ASPH. de l’appareil LEICA D-LUX est un
zoom x3 puissant. Sa plage de distance focale
correspondant au format 24x36 est d'environ 35 à
105 mm et permet d’élargir le cadrage de prise de
vue, par exemple, pour des intérieurs, tout comme de
composer l’image autour d’une partie du sujet, par
exemple, pour des portraits.
Réglage de la distance focale:
1. Visez le sujet avec le viseur optique (1.19) ou le
moniteur (1.18).
2. À l’aide du levier de zoom (1.23), sélectionnez le
cadrage désiré:
Appuyez à gauche pour réduire la distance focale
(grand angle) afin d’élargir le cadre, à droite pour
l’augmenter (téléobjectif) afin de resserrer le cadra-
ge.
e Lorsque vous zoomez, une échelle munie d'un W
(grand angle) et d’un T (téléobjectif) s'affiche au
centre du moniteur, ainsi qu’un repère d’index,
qui indique approximativement le réglage de l’ob-
jectif (2.1.5/2.2.13).
ise de vue / 34
VIDOS Cde D
Remarque:
Le viseur optique affiche environ 80% du champ
de l’image, ce qui est légèrement inférieur à ce qui
apparaît sur la vue.
Utilisation du zoom numérique D.ZOOM
Outre le zoom 3x de l’objectif, la fonction de zoom
x3 numérique permet une réduction supplémentaire
et visible du cadre, c’est-à-dire une vue trois avec le
sujet central x3 plus grand. Vous disposez ainsi dans
l’ensemble d’une plage de distance focale multipliée
par 9.
Remarques:
La fonction de zoom numérique n’est disponible
que si l’affichage du moniteur est activé (voir p. 28).
La plage de zoom numérique supplémentaire ne
peut pas être contrôlée dans le viseur optique.
En mode d’exposition AUTO, la fonction de zoom
numérique n’est pas disponible.
La fonction de zoom numérique fonctionne en dimi-
nuant la surface de capteur utilisée et donc, selon
le facteur de zoom sélectionné, avec une résolution
proportionnellement réduite.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal de prise de vue £3 REC 2/,
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option D. ZOOM
(3.7).
GREC 22 Ib SETUP
150 SENSITIVITY AUTO!
& AUDIO REC. OFF
KI D.ZOOM
EE
IRN OND
SELECTeESETO EXTEN
2. Activez la fonction de zoom numérique en appuyant
sur le bord droit du bouton directionnel.
u zoom et la prise de vue s'effectuent
me décrit au chapitre précédent,
om optique».
vom sur le moniteur est étendue à
> plage de zoom numérique indiquée
! abole correspondant s’affiche
vous modifiez la distance focale.
2048 4.
13
jas arcsem ©
Mise au point automatique/autofocus
La distance, et donc la netteté, sont automatiquement
calculées et réglées par le systeme autofocus de
l'appareil LEICA D-LUX. Cette opération s'effectue au
premier palier de pression du déclencheur (1.11, voir
р. 33), tout comme l'association vitesse/ouverture
pour l'exposition (voir également chapitre suivant).
Pour confirmer le réglage correct et son enregistre-
ment, le DEL vert (1.20) et le point vert du moniteur
(2.1.4 /2.2.12) s'allument.
La mesure s’effectue selon la méthode AF sélec-
tionnée «normale» ou SPOT MODE (3.4) dans
les champs indiqués par les deux cadres de taille
différente au milieu du champ de I'image
(2.1.11/2.2.19/20, voir également p. 10/12/50).
Dans la pratique, la plage de réglage de la mise au
point est adaptée au mode d’exposition sélectionné
(voir p. 36/44), afin d’assurer le fonctionnement le
plus rapide possible du système AF.
En mode AUTO, pour les vues Macro W et pour les
réglages de couleurs différents E), vous disposez de
l’ensemble de la plage de réglage:
Avec un réglage grand angle de l’objectif: 10cm-æ
Avec un réglage téléobjectif de l’objectif: 30cm-æ
Avec la programmation normale P et le réglage Por-
trait [&], dans lesquels les sujets ne sont générale-
ment pas photographiés de très près, la limitation de
la plage de mise au point permet d’effectuer des
réglages plus rapides:
Indépendamment du réglage de l’objectif: 50cm -æ
Avec le réglage Paysage ad, qui convient à la plupart
des sujets plus éloignés, le domaine rapproché dispa-
raît, ce qui réduit le temps de réglage:
Indépendamment du réglage de l'objectif: 3m-æ
Avec le réglage Crépuscule Bj, la plage de réglage est
liée au mode de flash utilisé (voir p. 41) et s’oriente en
outre vers les sujets habituels dans les situations
suivantes:
Avec flash activé*: 13m
Avec flash désactivé*: 3m - >
* indépendamment du réglage de l'objectif
Important:
Si le systeme AF n’arrive pas a effectuer la mise au
point correctement, par exemple, lorsque la distance
avec le sujet dépasse les limites de la plage, le DEL
vert clignote en signe d'avertissement.
Le déclencheur (1.11) n'est toutefois pas bloqué!
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 35
Réglage automatique de l'exposition
Dans chaque mode de prise de vue, l'appareil
LEICA D-LUX définit automatiquement l’association
vitesse d’obturation /ouverture du diaphragme néces-
saire pour une exposition correcte. Ce réglage s'effec-
tue, de même que la mise au point (voir chapitre pré-
cédent), lorsque vous atteignez le premier point de
pression du déclencheur (1.11, voir p. 33). Pour con-
firmer le réglage correct et son enregistrement (voir
p. 27), le DEL vert (1.20) et le point vert du moniteur
(2.1.4 /2.2.12) s’allument. Selon la méthode de mise
au point (autofocus) sélectionnée (voir p. 10/12),
l’ensemble du champ de l’image ou uniquement une
petite partie centrale délimitée par des cadres
(2.2.20) apparaît sur la vue.
Si vous avez choisi la méthode AF «normale» (avec le
plus grand champ de mesure), la mesure de l'expositi-
on bascule automatiquement entre deux méthodes
selon le mode de prise de vue défini (voir p. 32): la
mesure en plusieurs champs, généralement utilisée,
assure dans la plupart des cas une exposition optima-
le, même dans des conditions de luminosité médioc-
res. En mode de prise de vue Portrait [2], en revanche,
une mesure à pondération centrale est utilisée pour
une adaptation optimale de l'exposition aux person-
nes ou groupes de personnes, qui se trouvent habitu-
ellement au centre.
Remarques:
* La mesure de l’exposition par la méthode sélective
n’est disponible qu’en association avec l’autofocus
par la méthode sélective et ne peut donc pas être
utilisée avec le mode AUTO et les enregistrements
vidéo E.
La taille de capteur considérablement réduite, par
rapport au petit format d'image 24x36mm, et la
distance focale de I'objectif nettement plus courte
qui en résulte influencent le réglage de l'exposition
et donc la composition de l’image. En raison de la
profondeur de champ déjà importante en cas
d’ouverture du diaphragme, d’une part, et de la dif-
férence ténue entre les ouvertures de diaphragme
voisines, d’autre part, le programme se déroule
comme suit: avec une luminosité réduite, l'expositi-
on est d’abord réglée avec le diaphragme ouvert
(différemment selon la distance focale), c’est-à-dire
en modifiant la vitesse d’obturation. À partir d’une
luminosité moyenne (variable selon la distance
focale), qui donne la même vitesse d’obturation
pour toutes les distances focales, le diaphragme est
fermé au maximum (différemment selon la distance
focale). exposition est alors réglée par la modifica-
tion de la vitesse d’obturation, jusqu’à la limite de la
plage de fonctionnement. Le déroulement de ce
programme peut entraîner une grande similitude
entre les associations vitesse /ouverture et donc les
effets dans tous les modes sur de grandes zones.
Prise de vue en mode AUTO
Pour une prise de photographies rapide et entière-
ment automatique. Dans ce mode, tous les réglages
importants pour la prise de vue s'effectuent automa-
tiquement: lorsque vous appuyez sur le déclencheur,
tous les réglages d'exposition (vitesse d’obturation et
ouverture du diaphragme, éventuellement activation
du flash) et la mise au point (par autofocus) sont
automatiques.
Remarques:
Dans ce mode, les variantes de fonction et com-
mandes de menus disponibles sont limitées, pour
une manipulation plus simple et plus claire. Outre là
reproduction automatique de la dernière vue
[2] AUTO REVIEW (3.10, voir p. 39) et les sons de
confirmation (voir p. 80), seuls la résolution
(voir p. 51) et 3 des modes de flash (voir p. 41) sont
sélectionnables.
La sélection de la résolution définit simultanément
le taux de compression des données images en
mode AUTO (voir p. 52).
Selon les conditions de luminosité ambiante, la
luminosité de I'image sur le moniteur peut varier pa
rapport a celle de la vue proprement dite. En parti-
culier en cas de longue exposition de sujets som-
bres, I'image sur le moniteur parait nettement plus
sombre que la vue, qui est correctement éclairée.
* Le réglage de la mise au point s’effectue sur une
plage de 10 ou 30 cm et ® (pour le réglage de grand
angle et de téléobjectif de l’objectif, voir également
«Mise au point automatique /autofocus», p. 35).
isation du mode
teur de modes (1.9) sur AUTO.
ir (1.18) affiche le mode du flash
solution, le taux de compression des
nages (2.1.7) et l’état de charge de
pas en cas de fonctionnement sur
ir p. 24), ainsi que le compteur (2.1.9).
Remarque:
Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal
pour qu'il ne figure pas dans le champ de mesure
de l'autofocus, vous devez utiliser 'enregistrement
des réglages de l'exposition et de la mise au point
(voir p. 48).
co
. Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre la
et avec le champ de mesure de l’auto- vue.
lisant le viseur optique (1.19) avec le
n utilisant le moniteur (1.18) avec les
:1.11) et appuyez sur le déclencheur (1.11)
emier point de pression.
“la mise au point et l'exposition réglées
strées, le signal @ (2.1.4) apparaît sur le
ur pour confirmation.
° Lorsque la reproduction automatique de la der-
nière vue est activée — [&] AUTO REVIEW —
l'image est affichée sur le moniteur pendant 2
secondes environ après la prise de vue.
Enregistrement vidéo 2°
L'appareil LEICA D-LUX permet également d’effectuer
des enregistrements vidéo. La durée possible des
séquences vidéo dépend de la capacité de la carte
mémoire utilisée. La carte de 64 Mo fournie permet
une durée d’environ 6 min. Les enregistrements sont
effectués au format QuickTime (Movie), avec une
résolution de 320 x 240 pixels et une fréquence
d'image de 10 im./s (valeurs prédéfinies).
Le logiciel nécessaire figure sur le CD-ROM fourni,
mais vous pouvez également le télécharger
gratuitement sur Internet:
http://www.apple.com/quicktime/download
Réglage et utilisation du mode
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur 88.
* Le symbole du mode (2.2.1 g), ainsi que le signal
de l'enregistrement audio (2.2.8), et, dans le
compteur, la durée d’enregistrement possible en
secondes (2.2.10) s'affichent sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 37
| 2. Visez le sujet avec le champ de mesure de l’autofo-
cus,
— en utilisant le viseur optique (1.19) avec le réticu-
| le,
— en utilisant le moniteur (1.18) avec le cadre
| (2.2.19);
NI et appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au
||| premier point de pression.
||| Une fois la mise au point et l’exposition réglées,
| le signal @ (2.2.12) s’affiche pour confirmation.
IN Remarques:
Au début de l’enregistrement vidéo (première
| image), les réglages de mise au point et d'exposi-
|| || tion sont mis en mémoire, c’est-à-dire qu’ils ne
| sont plus modifiés pendant l’enregistrement et
| ne peuvent plus étre changés.
||| Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal
|| au début de l’enregistrement de façon à ce qu'il
ne figure pas dans le champ de mesure de l’auto-
focus, tout en continuant à l'utiliser comme base
IN pour le réglage de la mise au point et de l'exposi-
|| | | tion, vous devez procéder comme écrit au chapit-
on re d'enregistrement des réglages (voir p. 48).
|| * La distance focale est également non réglable
pendant l’enregistrement (voir p. 34).
illées / Mode de prise de vue / 38
3. Appuyez à fond sur le déclencheur au début de I'en-
registrement vidéo.
L'enregistrement audio démarre également.
* Le DEL rouge (1.21) s'allume et les affichages de
mode et le symbole de l’enregistrement de
données sur la carte mémoire [= (2.2.14) appa-
raissent sur le moniteur. Le compteur indique la
durée d’enregistrement disponible.
+
. Rappuyez à fond sur le déclencheur pour terminer
l’enregistrement vidéo.
|| est automatiquement arrêté une fois la carte
mémoire saturée.
Dans ce cas, les affichages disparaissent du
moniteur et sont remplacés momentanément par
le message MEMORY CARD FULL. Les afficha-
ges initiaux réapparaissent ensuite et la mention
OS clignote dans le compteur.
Remarques:
Dans ce mode, seule la fonction de zoom numéri-
que (voir p. 34) est disponible parmi les variantes
de fonction et la commande de menu. Pour visuali-
ser l’enregistrement, vous devez utiliser le mode de
reproduction (voir p. 55).
La durée restante affichée dans le moniteur est une
indication approximative.
e Lorsque vous utilisez des cartes multimédias, il est
possible que les enregistrements vidéo soient sou-
dainement interrompus. Cela est dû à leur taux de
transmission des données, inférieur à celui des car
tes mémoire SD.
Lors de l’utilisation de cartes multimédias, le sym=
bole de l’enregistrement des données sur la carte
(2.2.14) s’allume parfois après un enregistrement
vidéo. Il ne s’agit toutefois pas d’un dysfonctionne
ment.
Les séquences vidéo enregistrées avec cet appareil
photo ne seront peut-être pas lisibles sur d’autres
appareils, ou avec une image médiocre.
ction automatique de
ТО REVIEW
ue de la derniére vue est
affiche brievement sur le
ment aprés la prise de vue.
exemple, vérifier rapidement et
réussie ou doit être recom-
es en série, de vues individu-
rement audio ou de fourchettes
atiques, cette fonction est auto-
itomatique de la dernière vue
nible avec les enregistrements
durée de reproduction n’est pas
ns les autres modes de prise de
e Vidéo, vous pouvez choisir une
35.
nction
e réglage de base de reproduction
voir p. 28/17), sélectionnez l’option
EW (3.10).
OFF ou ON (en mode AUTO) ou bien
EC. (dans les autres modes de prise
Affichage des vues avec la fonction VIEW
Contrairement a la fonction AUTO REVIEW décrite au
chapitre précédent, que vous devez préalablement
activer, la fonction VIEW permet de consulter vos
vues a tout moment et sans préréglage sur le moni-
teur (1.18).
Remarques:
* Lorsque vous prenez une photo avec la fonction de
prise de vues en série (voir p. 43) ou avec des
écarts d’exposition automatique (voir p. 49), la
dernière image de la série est affichée en premier.
Vous pouvez ensuite sélectionner les autres vues de
la série comme décrit au point 2.
« La fonction VIEW n’est pas disponible avec les
enregistrements vidéo.
Réglage de la fonction
1. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel
(VIEW, 1.26).
° La dernière vue prise s'affiche pendant 5s envi-
ron sur le moniteur. Les options suivantes s’affi-
chent également dans la ligne de titre:
LE] REVIEW1X = comme indication de l’activa-
tion de la fonction et du fac-
teur d’agrandissement actuel,
et dans la ligne inférieure:
о
EXIT Y comme indication de la désac-
tivation de la fonction,
4X Q comme indication de
lagrandissement du rognage
de l’image (voir point 3), et
DELETE 7
comme indication de la
suppression des vues
(voir p. 40).
Vous pouvez réafficher l’image initiale du moniteur
à tout moment en effleurant le déclencheur ou en
rappuyant sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel.
. Pendant que vous consultez une vue, vous pouvez
également afficher toutes les autres vues. Pour les
faire défiler, appuyez sur le bord droit ou gauche du
bouton directionnel.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 39
3. Vous pouvez agrandir quatre fois la vue affichée en
appuyant sur le cóté droit du levier de zoom (1.23).
Appuyer une deuxieme fois dessus permet d'ob-
tenir un agrandissement 8x.
* Des flèches s’affichent aux quatre coins de
l’image pour indiquer comment déplacer le
rognage. L'affichage dans la ligne de titre indique
le facteur d’agrandissement en cours; ceux des
lignes inférieures présentent les autres facteurs
d’agrandissement et/ou de réduction disponi-
bles.
EEN
V
+4
Remarque:
En mode de reproduction [>] (voir p. 57), vous
pouvez sélectionner un facteur d'agrandissement
de 16x.
. À l’aide du bouton directionnel, vous pouvez libre-
ment sélectionner le rognage de l’image agrandie.
Pour ce faire, appuyez (plusieurs fois) sur la direc-
tion dans laquelle vous souhaitez déplacer le rogna-
ge.
* Les flèches correspondantes disparaissent lors-
que vous avez atteint le bord de la vue dans l’une
ou les deux directions.
Suppression des vues pendant la reproduction
Tant qu’une vue est affichée sur le moniteur avec
cette fonction, vous pouvez la supprimer. Vous pouvez
même en supprimer plusieurs ou toutes en même
temps.
Dans tous les cas, la procédure est exactement iden-
tique à celle décrite à partir du point 2 du chapitre
«Suppression de vues», p. 58.
Important:
La suppression des données images est définitive.
Vous ne pouvez plus les récupérer par la suite.
‘avec le flash intégré
prise de vue, vous pouvez disposer
flash pour les différentes situations
ableau).
on automatique du flash) Mode
automatique du flash avec
) Pour la réduction de l’effet «yeux
manuelle du flash) Par exemple,
vues à contre-jour (flash d’ap-
on automatique du flash avec
flash et vitesse d’obturation plus lente)
- une reproduction simultanée plus
ate (plus lumineuse), notamment des
| lans sombres, et un éclairage
t de l’avant-plan par le flash, ainsi
pour la réduction de l'effet «yeux
ation manuelle du flash) Pour les
ons dans lesquelles le flash est
it ou inapproprié ou lorsque vous
itez rendre l’éclairage ambiant sur la
Modes de flash Pas © y hs® ®
Modes de prise de vue d'affichage
AUTO X X = X
P X X X X X
&% X X X X X
la) X X X = X
M = i = X
Ei X X
@ X X X X X
oe = = = = X
Remarques: Réglage de la fonction
e Lorsque le flash est activé, vous ne pouvez prendre
que des vues individuelles. || est donc impossible de
l’utiliser avec les enregistrements vidéo, les prises
de vues en série et les écarts d'exposition automa-
tique (bracketing).
e Veillez à ne pas recouvrir la cellule de mesure de
l'exposition du flash (1.2) avec vos doigts ou des
objets. Cela pourrait entraîner des problèmes d’ex-
position.
* Pour éviter les vues floues avec les vitesses d’obtu-
ration plus lentes des deux derniers modes de flash
ci-dessus, l’appareil photo doit rester stable, par
exemple, en utilisant un support ou un trépied.
Vous pouvez également sélectionner une sensibilité
plus élevée (sauf en mode AUTO). Vous devez néan-
moins veiller à ce que cela n’entraîne pas l’appariti-
on de parasites sur l’image (voir p. 54).
Vous pouvez régler les différents types de fonctions
en appuyant plusieurs fois sur le bord droit du bouton
directionnel (4, 1.26). Ils apparaissent en boucle, dans
l’ordre indiqué ci-dessus.
e Les symboles correspondants (2.1.2 a/b/c /
2.2.2 a/b/c/d/e) s'affichent sur le moniteur (1.18).
Le tableau indique les modes de flash utilisables avec
les différents modes de prise de vue.
Plage de flash (avec un réglage ISO 100/21°):
Avec un réglage
de grand angle maximal
Avec un réglage
de téléobjectif maximal
environ 0,1-3,5m
environ 0,3-2,0m
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 41
Prise de photos avec le retardateur
Le retardateur permet de prendre une vue avec un
retard de 2 ou 10s, au choix. Cela est particuliére-
ment utile, par exemple, pour prendre une photo de
groupe sur laquelle vous souhaitez figurer ou pour évi-
ter les effets de flou lors du déclenchement. Il est
alors conseillé de fixer l’appareil photo sur un trépied.
Remarques:
En mode AUTO, seul un temps préliminaire de 10s
est disponible.
* || est impossible d'utiliser le retardateur avec епге-
gistrement vidéo.
* Lorsque le retardateur est activé, vous ne pouvez
prendre que des vues individuelles. Il est donc
impossible de l’utiliser avec les prises de vues en
série et la fourchette d’exposition automatique.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 42
Réglage de la fonction
1. Vous pouvez régler les différents types de fonctions
en appuyant plusieurs fois sur le bord gauche du
bouton directionnel (4, 1.26). lls s’affichent en
boucle, dans l'ordre suivant:
— Retardateur avec temps préliminaire de 10s
— Retardateur avec temps préliminaire de 2s
— Retardateur désactivé (= réglage par défaut)
* Le symbole correspondant (2.1.12/2.2.21 a/b)
s'affiche sur le moniteur (1.18).
2. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la
vue.
e Pour indiquer le déroulement, avec un temps
préliminaire de 10s, le DEL du retardateur (1.4)
clignote, d’abord lentement chaque seconde
(1 Hz) puis plus rapidement pendant les deux der-
nières secondes (2 Hz). Pendant ce temps, l’af-
fichage du moniteur clignote en bleu (1,6 Hz).
Avec un temps préliminaire de 2 s, les affichages
clignotent comme décrit ci-dessus pendant les
deux dernières secondes.
Pendant le temps préliminaire du retardateur, vous
pouvez interrompre le fonctionnement à tout moment
en rappuyant sur le bord gauche du bouton direc-
tionnel.
Remarque:
Appuyer sur la touche MENU (1.25) interrompt
également la fonction de retardateur activée.
Important:
Lorsque vous utilisez le retardateur, le réglage de la
mise au point et de l'exposition ne s'effectue pas en
appuyant sur le déclencheur jusqu’au premier point
de pression, mais juste avant la prise de vue.
Réglage de la fonction
1. En appuyant (plusieurs fois) sur la touche d’activati-
on des photos en série (OI, 1.10), sélectionnez la
fréquence d'image désirée.
e Le symbole correspondant D/911/GH
(2.1.4/2.2.24 a/b) s’affiche sur le moniteur
(1.18).
) permet de prendre non seule-
alles, mais également des
e fréquence d'image, au choix,
is pouvez prendre un maximum de
compression réduit) ou 8
ompression normal, voir p. 52)
e que vous pouvez enregistrer
nouvement de 2 secondes maxi-
ffichés en boucle et donc tous
pressions répétées sur la tou-
photos en série.
N
. Les vues sont prises jusqu’a ce que vous utilisiez le
déclencheur comme décrit au chapitre «Prise de
vue en mode AUTO» (voir p. 36). Si vous n'appuyez
que brièvement sur le déclencheur (1.11), des vues
individuelles sont prises. En revanche, des vues en
série sont prises tant que vous maintenez le
déclencheur enfoncé à fond (en fonction de la
capacité de la carte mémoire).
ctivé, vous ne pouvez prend-
n série sont incompatibles avec
idéo et audio (voir p. 43).
naximale de 4 im./s ne peut
Une vitesse d'obturation de
nombre de vues prises pen-
tions VIEW (voir p. 39) et
.10, voir p. 39) affichent tou-
e sur le moniteur (1.18). Vous
autres vues de la série en
droit et/ou gauche du bouton
Enregistrement audio $ AUDIO REC.
Vous pouvez accompagner les vues individuelles d'en-
registrements audio de 5s maximum, par exemple,
pour ajouter un bruit d’ambiance ou un commentaire.
Remarques:
* Les enregistrements audio ne peuvent pas être uti-
lisés avec le mode AUTO, les prises de vues en
série, ni la fourchette d'écart d'exposition automa-
tique. Les enregistrements vidéo sont automatique-
ment accompagnés d'un enregistrement audio.
* Le microphone (1.8) pour l’enregistrement audio se
trouve sur la partie supérieure de l'appareil photo et
permet l'enregistrement de bruits d'ambiance et de
commentaires oraux.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal de prise de vue K REC ?/,
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option & AUDIO REC
(3.6).
2. Activez la fonction d'enregistrement audio.
3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
* La symbole correspondant & (2.2.8) s'affiche
sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 43
4. Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre la
vue (1.11).
* Le grand symbole du microphone clignote au
centre du moniteur pendant que les 5 triangles
noirs, situés en-dessous pour indiquer le temps
écoulé et restant par incréments d'une seconde,
deviennent rouges les uns apres les autres
(2.2.22).
RY 2010 ERECTO
, 3 *. 2
Remarque:
Vous ne devez pas maintenir le déclencheur en-
foncé pendant toute la durée de I'enregistrement
audio.
сл
. Rappuyez a fond sur le déclencheur pour terminer
l’enregistrement audio à tout moment. Après 5
secondes, il s'arrête automatiquement.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 44
Prise de photos avec la programmation
normale P
A l’instar du mode AUTO (voir p. 36), la programmati-
on normale effectue également automatiquement
tous les réglages nécessaires pour la prise de vue.
Toutefois, à sa différence, elle n’englobe pas obliga-
toirement d’autres réglages. Par exemple, le mode P
permet de régler librement les modes d’autofocus et
de flash. En outre, de nombreuses autres fonctions
sont disponibles.
Ensemble des modes/fonctions disponibles avec la
programmation normale P:
e Choix du mode de flash (voir p. 41)
* Corrections de l'exposition (voir p. 48)
e Fourchette d'exposition automatique (voir p. 49)
Mesure AF/exposition par la méthode sélective
(voir p. 50)
* Retardateur (voir p. 42)
* Choix de la résolution (voir p. 51)
* Choix du taux de compression (voir p. 52)
* Choix du réglage de la balance des blancs
(voir p. 53)
* Choix de la sensibilité ISO (voir p. 54)
Remarques:
* Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets
ne se trouvant pas a proximité immédiate, la plage
de mise au point, indépendamment du réglage de
l’objectif, est limitée à 50cm — æ pour un réglage
plus rapide (voir également «Mise au point automa-
tique/autofocus», p. 35).
Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal
pour qu’il ne figure pas dans le champ de mesure
de "autofocus, vous devez utiliser I'enregistrement
des réglages de l’exposition et de la mise au point
(voir p. 48).
La plage de vitesse d'obturation disponible en
mode P va de 1/00, á 1/4 $. Vous disposez de vites-
ses d'obturation plus lentes (jusqu'a 8 s, pour les
scenes sombres) dans le réglage Crépuscule (voir
p. 46).
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur P.
* Le symbole correspondant P (2.2.1 a) s’affiche
sur le moniteur (1.18).
2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
B otos avec le reglage Macro &%
ysteme AF (voir p. 35), pour les vues a
nd angle ou téléobjectif maximal de
e la commande de menu. Vous pouvez
raphier les petits objets en gros plan en
ne liberté totale pour la définition des
image.
hamp d'objet possible mesure
— =]
З
ju flash ne peut garantir une expositi-
éobjectif de l'objectif).
ro permet d’utiliser la plage de réglage
je 10 ou 30cm du sujet (avec le réglage
ns limitation de choix parmi les variantes
9 21% / 100) qu'avec une plage de mise
a3,5m ou 0,3-2,0m (réglage de grand
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur w.
* Le symbole correspondant wW (2.2.1 b) s'affiche
sur le moniteur (1.18).
2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Prise de photos avec le réglage Portrait [&]
Grâce a ce mode, l'appareil LEICA D-LUX permet auto-
matiquement de faire ressortir un sujet par rapport a
son arriere-plan, c'est-a-dire de le rendre net, alors
que l’arrière-plan reste flou. Par exemple, la photo
peut ainsi être concentrée sur une seule personne.
Pour ce faire, l'appareil photo règle une ouverture de
diaphragme plus grande pour une plage de profondeur
de champ réduite.
2048 E: me
3
Remarques:
* Le réglage vitesse d'obturation/ouverture du dia-
phragme nécessaire pour une exposition correcte
peut limiter la profondeur de champ minimale possi-
ble et donc limiter aussi l'effet de «dégagement»
(voir également le chapitre de réglage de l’expositi-
on, p. 36). Il est donc conseillé de renforcer cette
fonction en éloignant le sujet principal de l’arrière-
plan, en particulier en cas de photos en extérieur
par grande luminosité. Pour les mêmes raisons, il
est conseillé d’utiliser le réglage de téléobjectif de
l’objectif.
* Pour renforcer cet effet, ce mode effectue automa-
tiquement une légère correction de l’exposition de
+!/, EV (voir également «Correction de l’exposition»,
p. 48) et une légère augmentation de la saturation
des couleurs (voir également «Réglage de la satura-
tion des couleurs», p. 54).
» Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets
ne se trouvant pas à proximité immédiate, la plage
de mise au point, indépendamment du réglage de
l’objectif, est limitée à 50cm — ® pour un réglage
plus rapide (voir également «Mise au point automa-
tique /autofocus), р. 35).
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur [2].
e Le symbole correspondant [2] (2.2.1 c) s’affiche
sur le moniteur (1.18).
2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 45
Prise de photos avec le réglage Paysage a
Avec ce mode, l’appareil LEICA D-LUX permet de pho-
tographier automatiquement des sujets très étendus,
comme des paysages, avec une grande netteté, du
premier au dernier plan. Pour ce faire, l'appareil photo
règle une fermeture du diaphragme plus réduite pour
une grande plage de netteté (profondeur de champ).
2048 [FHL 0
=
Remarques:
e Dans ce mode, le flash est désactivé car la distance
avec le sujet dépasse presque toujours la plage de
flash disponible. Pour éviter les vues floues résul-
tant des vitesses d’obturation généralement lentes,
vous devez garder l’appareil photo stable ou le pla-
cer sur un support ou un trépied.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 46
e Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets
plus éloignés, le domaine rapproché disparaît, ce
qui signifie que la plage de mise au point, indépen-
damment du réglage de l’objectif, est limitée à
3m —o pour un réglage plus rapide (voir également
«Mise au point automatique/autofocus», p. 35).
La distance sur laquelle les parties du sujet restent
nettes dépend également de la luminosité: avec une
luminosité réduite, la profondeur de champ possible
est inférieure a celle d'une grande luminosité (voir
également le chapitre de réglage de l'exposition,
p. 36).
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur a.
* Le symbole correspondant «à (2.2.1 d) s'affiche
sur le moniteur (1.18), ainsi que celui de désac-
tivation du flash () (2.2.2 e).
N
. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Remarque:
Lorsque la vitesse d’obturation est plus lente que
во $, l'avertissement du risque de flou ((r@y) (2.2.9)
s'affiche également.
Prise de photos avec le réglage Crépuscule
Avec ce mode, l’appareil LEICA D-LUX permet, lorsque
les sujets sont peu éclairés, d'assurer une exposition
et une mise au point correctes des objets à l’avant-
plan avec un bon rendu de l'éclairage ambiant. Par
exemple, vous pouvez ainsi, automatiquement, photo-
graphier la terrasse d’un café le soir en éclairant le
visage des personnes assises à l'avant et en assurant
le rendu de l’éclairage des lampadaires. Pour ce faire,
l’appareil utilise simultanément le flash et une vitesse
d’obturation plus lente.
£
APE 2048 FLEET
wry e
y
Remarques:
* Avec ce mode, le choix des fonctions du flash est
réduit: outre I'activation automatique 4S® (avec
un pré-flash pour la réduction de l'effet «yeux
rouges», le flash est automatiquement activé au
besoin, voir p. 41), seul le fonctionnement sans
flash () est disponible. Il est impossible de désac-
tiver le pré-flash.
églage de la mise au point est liée au
sh utilisé (voir p. 35) et s'oriente en
sujets habituels dans les situations
ec le flash activé, elle est de 1-3m,
5 désactivé, de 3m - (indépendam-
ge de l’objectif, voir également «Mise
tomatique/autofocus», p. 35).
‘les vues floues résultant des vitesses
généralement lentes, vous devez gar-
reil photo stable ou le placer sur un sup-
pied.
er l’effet, une légère réduction de la
es couleurs est automatiquement effec-
js ce mode (voir également «Réglage de la
ón des couleurs», p. 54).
s de la fonction
ecteur de modes (1.9) sur Eg.
mbole correspondant Ey (2.2.1 e) s'affiche
moniteur (1.18), ainsi que celui de la fonc-
lash associée 4S® (2.2.2 d).
ont prises comme décrit au chapitre
e vue en mode AUTO» (voir p. 36).
la vitesse d'obturation est plus lente que
rtissement du risque de flou (fg) (2.2.9)
Prise de photos avec le réglage de couleurs plus
choides ou plus froides, ou N/B @
Avec ce mode, I'appareil LEICA D-LUX permet de
prendre des vues avec des couleurs «plus froides» ou
«plus chaudes», c’est-à-dire avec un réglage des cou-
leurs dans les bleus ou les rouges. Vous pouvez égale-
ment sélectionner une reproduction noir/blanc.
Remarques:
* Dans ce mode, vous devez d’abord sélectionner la
variante de fonction désirée pour que la commande
de menu soit accessible.
* Si lappareil photo est hors tension ou a été entre-
temps réglé sur un autre mode, vous devez redéfinir
la variante de fonction désirée.
* Le réglage de la mise au point s'effectue sur une
plage de distance de 10 ou 30cm à l’æ (réglage de
l'objectif en position grand angle et position téléob-
jectif, voir également «Mise au point automatique /
autofocusy, p. 35).
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur @.
» Le menu correspondant (2.3.1/2) s’affiche sur le
moniteur (1.18).
2. Sélectionnez la variante de fonction désirée.
La variante de fonction sélectionnée (2.2.1 f)
s'affiche sur le moniteur, ainsi que (après un bref
affichage de la date) SELECT MODE MENU
(2.2.16) pour indiquer comment le menu est
sélectionné pour le choix d’une autre variante.
L'affichage du moniteur change en fonction de la
variante sélectionnée.
3. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 47
Enregistrement des réglages
Dans l'intérét de la composition de l’image, il peut
être utile de ne pas centrer le sujet principal sur la
photo. Le champ de mesure de l’autofocus est alors
généralement dirigé vers une partie du sujet qui se
trouve nettement plus près ou plus loin, ce qui peut
entraîner un effet de flou. || en va, en principe, de
même pour la mesure de l’exposition en ce qui con-
cerne les différences de luminosité.
L’enregistrement des réglages de l’appareil LEICA D-
LUX vous permet alors, avec tous les modes de prise
de vue, de cadrer d’abord le sujet principal et de con-
server ces réglages jusqu’à ce que vous ayez défini le
rognage définitif de l’image et puissiez prendre la vue.
Remarque:
Vous pouvez effectuer un nombre illimité d’enregistre-
ments des réglages avant la prise de vue.
Réglage de la fonction
1. Si vous utilisez le viseur optique (1.19):
Visez le sujet à l’aide du réticule et appuyez sur le
déclencheur (1.11) jusqu’au premier point de pressi-
on.
e Dès que vous avez réglé l’exposition et effectué
la mise au point, le DEL vert (1.20) clignote une
fois pour confirmation.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 48
Si vous utilisez le moniteur (1.18):
Visez le sujet avec le cadre (le champ de mesure
d’autofocus normal, 2.1.11/2.2.19), ou, dans le
cas de la mesure de l'exposition et de la mise au
point par la méthode sélective, avec le plus petit
champ de mesure et le réticule bleu (2.2.20) et
appuyez sur le déclencheur jusqu’au premier
point de pression.
e Une fois la mise au point et l'exposition
réglées, le signal € (2.1.4/2.2.12) s'affiche
pour confirmation.
2. Maintenez le déclencheur enfoncé à ce niveau et
définissez le cadrage final de la photo en déplaçant
l'appareil.
3. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la
vue.
Correction de l’exposition
Les posemètres sont étalonnés sur une valeur
d'échelle de gris moyenne (18% de réflexion), ce qui
correspond à la luminosité d’un sujet photographique
normal, c’est-à-dire moyen. Si le sujet mesuré ne rem-
plit pas ces conditions, par exemple, dans le cas d'une
grande surface de neige ou, inversement, d'une loco-
motive à vapeur noire qui remplit tout le cadre, vous
devez corriger l’exposition en conséquence.
La correction de l’exposition est une fonction très
utile, en particulier pour la prise de plusieurs vues
consécutives, par exemple, pour assurer une expositi-
on correcte de sujets tels que ceux précités, ou lors-
que, pour certaines raisons, une exposition un peu
plus faible ou plus élevée est requise pour une série
de vues: une fois réglée, elle reste d'application, con-
trairement à l'enregistrement des réglages (voir cha-
pitre précédent), jusqu’à ce que vous la désactiviez
(volontairement).
Vous disposez d’une plage totale de +2 EV avec des
incréments de ‘/, EV pour les corrections.
Remarques:
* Les corrections de l'exposition sont impossibles en
cas d'enregistrements vidéo 22 et en mode AUTO.
e Selon la combinaison vitesse d’obturation /ouvertu-
re de diaphragme disponible, l’effet de la correction
de l’exposition peut être limité.
Réglage de la fonction
1. Appuyez une fois sur le bord supérieur du bouton
directionnel (pZ], 1.26).
e Le menu correspondant s’affiche sur le moniteur
(1.18).
ZI EXPOSURE
SELECTO
upérieur du bouton directionnel permet
! de sélectionner la fonction des écarts
on automatique. Ces deux fonctions s’af-
et peuvent donc être sélec-
boucle
appuyant de façon répétée.
leur de correction désirée en appuyant
gauche ou droit du bouton directionnel.
age numérique et le repére jaune indi-
otre réglage. Parallèlement, l’affichage du
devient proportionnellement plus clair
foncé.
7] EXPOSURE
Ш, = о +1 В
E E CACA ECC
SETY
z Vos réglages en appuyant sur le bord
Ur (2x) ou inférieur du bouton directionnel.
bole correspondant (2.2.17) apparaît
ichage initial du moniteur.
sont prises comme décrit au chapitre
e vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Prise de photos avec la fonction écarts d'expositi-
on automatique (bracketing)
De nombreux sujets intéressants sont très contrastés,
c'est-à-dire qu’ils présentent des zones très claires et
très foncées. L'effet peut être très différent selon les
parties sur lesquelles vous basez votre exposition.
Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fourchette d’écarts
d’exposition automatique pour créer plusieurs images
avec une exposition incrémentée différente. Vous pou-
vez ensuite sélectionner la prise de vue de votre
choix.
Trois niveaux d'exposition sont disponibles pour les
trois vues d'une fourchette d'exposition automatique:
Yas 2s 68 1 EV.
Les expositions respectent l'ordre suivant: exposition
correcte, sous-exposition, surexposition.
Remarques:
* La fonction d’écart d’exposition automatique n’est
pas disponible dans le cas d’enregistrements vidéo
=; en mode AUTO, ni en association avec les enre-
gistrements audio et le flash. Si le flash est activé,
une seule vue est prise.
Selon la combinaison vitesse d’obturation /ouvertu-
re de diaphragme disponible, la plage de fonc-
tionnement de la fourchette d’exposition automa-
tique peut être limitée.
Une fourchette d’exposition est toujours activée
pour une série uniquement, ce qui signifie que vous
devez la resélectionner pour des vues supplémen-
taires.
Réglage de la fonction
1. Appuyez deux fois sur le bord supérieur du bouton
directionnel (Edy, 1.26).
* La ligne de titre AUTO BRACKET, suivie de
OFF D, s'affiche sur le moniteur (1.18) pour
indiquer que la fonction nécessite d'autres
réglages.
E AUTO BRACKET
SELECTO
Remarque:
Le bord supérieur du bouton directionnel permet
également de sélectionner la correction de l’exposi-
tion. Ces deux fonctions s’affichent en boucle et
peuvent donc être sélectionnées en appuyant de
façon répétée.
Ma
. Sélectionnez le menu de la fourchette d'exposition
automatique.
* Le menu correspondant s’affiche sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 49
3. Définissez I'incrément d’exposition désiré entre les
vues en appuyant sur le bord droit ou gauche du
bouton directionnel pour obtenir des incréments
plus ou moins importants.
L'affichage numérique et les repères jaunes indi-
quent votre réglage.
2 AUTO BRACKET
HE
SELECTO
4. Confirmez vos réglages en appuyant sur le bord
supérieur ou inférieur du bouton directionnel.
* Le symbole correspondant Ea (2.2.18) apparait
sur l’affichage initial du moniteur.
5. Les vues sont prises comme décrit au chapitre
«Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36).
Utilisation de la méthode sélective pour
l'exposition et l’autofocus SPOT MODE
Dans certaines situations ou pour certains sujets,
l’effet peut être considérablement influencé par la
netteté et l’exposition correcte de détails spécifiques.
Par exemple, dans le cas de portraits, il est générale-
ment conseillé d'effectuer la mise au point sur les
yeux; dans le cas de vues à contre-jour, vous devez en
général éviter que l’environnement sombre entraîne
une sous-exposition du sujet principal.
Le champ de mesure de la méthode sélective, nette-
ment plus petit que le champ de mesure normal,
permet de mettre au point et de cadrer ces détails de
manière ciblée et néanmoins automatique.
Cette méthode de mesure est particulièrement adaptée
a une utilisation en association avec l'enregistrement
des réglages (voir p. 48), en particulier pour les parties
du sujet qui doivent être décentrées pour des raisons
de composition de l'image.
Remarque:
L’autofocus par la méthode sélective et donc égale-
ment la mesure de l’exposition par la méthode sélec-
tive n’est pas disponible en mode AUTO et avec les
enregistrements vidéo Se.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal de prise de vue © REC '/
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option SPOT
MODE (3.4).
Ma
. Activez la mesure par la méthode sélective en
appuyant sur le bord droit du bouton directionnel.
ao
. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche
MENU.
* Les cadres des champs de mesure de la mise au
point et de l'exposition par la méthode sélective,
ainsi que le réticule +; (2.2.20) apparaissent au
centre de l'affichage initial du moniteur a la plac
du cadre du champ de mesure AF normal ;
(2.2.19).
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 50
a résolution #2 PICT.MODE/
Lo des données images est possible
rois en mode AUTO) nombres de pixels
) différents. Cela permet d'adapter exacte-
ue à son application prévue ou à la capacité
tion la plus élevée (qui présente le plus gros
Jonnées), que vous pouvez notamment
m at, permet naturellement d'enregistrer
ins de vues sur la carte qu'une résoluti-
e, amplement suffisante, par exemple,
par courrier électronique ou une publi-
ernet.
AUTO (voir p. 36), les trois résolutions dis-
nt associées aux taux de compression
1dants (voir chapitre suivant).
enregistrements vidéo 9 (Voir p. 37), la
С n, non affichée, est définie sur 320x240
ec 10im./s.
Combinaisons de résolutions/taux de compression possibles
et nombre de vues correspondant
en AUTO is PICT.MODE Résolution Taux de compression! | Nombre de vues
[ma] / ENLARGE? 2048 x 1536 réduit 45
=1/4"x6"/10x15¢cm? 1280 x 960 réduit 96
= ]/INTERNET? 640 x 480 réduit 553
! Associé à la résolution
? Affichage sur le moniteur/dans la commande de menu (ne symbolise ni la résolution ni le taux de compression, mais la taille d'image prévue)
dans les autres modes in PICT.SIZE Résolution Taux de compression | Nombre de vues'
de prise de vue 2048 2048 x 1536 libre 45/88
P/V/&/h/B/& 1600 1600 x 1200 libre 74/149
1280 1280 x 960 libre 96/184
640 640 x 480 libre 298/553
! Avec un taux de compression normal /réduit
Réglage de la fonction en mode AUTO
. Dans le menu de réglage de base de prise de vue
(voir p. 28/17), sélectionnez l’option
in PICT.MODE (3.10).
—
N
. Reglez la resolution desiree en appuyant sur le bord
gauche ou droit du bouton directionnel: ENLARGE
- 4"х6”/ 10 х15 ст — INTERNET
со
. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche
MENU.
* Vaffichage initial du moniteur réapparaît avec le
symbole correspondant (2.1.7) et le nombre de
vues restantes résultant (2.1.9).
Réglage de la fonction dans tous les autres modes
de prise de vue P/W/(S/ k/Bi/ €
1. Dans le menu principal de prise de vue ÍA REC '/,
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option ‘Ëz PICT.SIZE
(3.2).
2. Réglez la résolution désirée en appuyant sur le
bord gauche ou droit du bouton directionnel:
2048 - 1600 - 1280 - 640
3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche
MENU.
e L'affichage initial du moniteur réapparaît avec le
symbole correspondant (2.2.5 a/b/c/d) et le
nombre de vues restantes résultant (2.2.10).
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 51
Réglage du taux de compression zéz QUALITY
Vous pouvez enregistrer les données images avec
deux taux de compression différents. Alors que les
variantes en mode AUTO sont automatiquement asso-
ciées à la résolution sélectionnée (voir chapitre précé-
dent), vous pouvez choisir le taux de compression
librement dans les autres modes d’exposition. Cela
permet d’adapter exactement la vue à son application
prévue ou à la capacité de la carte mémoire.
Les données moins compressées, qui contiennent
davantage d'informations images et sont notamment
sélectionnables pour un traitement ultérieur dans un
programme d’édition d’image, entraînent naturelle-
ment une diminution considérable du nombre de vues
enregistrables sur la carte mémoire par rapport à une
compression supérieure, qui réduit les informations
images et suffit amplement pour l’envoi par courrier
électronique ou la publication sur Internet.
Remarques:
* || est impossible de modifier le taux de compression
avec les enregistrements vidéo.
* Un taux de compression élevé peut faire disparaître
de fins détails du sujet.
e La durée d'enregistrement ou le nombre de vues
restantes figurant sur le moniteur ne change pas
nécessairement après chaque vue. Cela dépend du
sujet, les structures très détaillées entraînant un
plus grand volume de données que les surfaces
homogènes. Les données du tableau sont basées
sur une taille de fichier moyenne pour la résolution
définie. Selon le contenu de la vue et le taux de
compression, la taille du fichier est néanmoins fré-
quemment réduite de sorte que la capacité de
mémoire restante est supérieure à ce qui avait été
calculé et affiché précédemment.
Combinaisons de taux de compression/résolutions possibles
et nombre de vues correspondant |
en AUTO im PICT.MODE Taux de compression | Résolution' Nombre de vues
[ma] / ENLARGE? réduit 2048 x 1536 45
= ]/4"x6"/10x15 cm? réduit 1280 x 960 96
E]/INTERNET? normal 640 x 480 553
! Associée au taux de compression
2 Affichage sur le moniteur/dans la commande de menu (ne symbolise ni le taux de compression ni la résolution, mais la taille d'image prévue)
dans les autres modes séz QUALITY Taux de compression | Résolution Nombre de vues’
de prise de vue min réduit libre 45/74/96 /298
P/V/&/h/B/% aim normal libre 88/149/184/553
! Avec les résolutions 2048/1600/1280/640
Remarque:
Les données du tableau se rapportent à la carte
mémoire de 64 Mo et à des réglages inchangés. En
revanche, si vous modifiez le taux de compression
et/ou la résolution entre-temps, vous obtiendrez des
valeurs différentes.
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 52
Ja fonction
nu principal de prise de vue 0 REC '/,
16), sélectionnez option =i QUALITY
taux de compression désiré en appuyant
gauche ou droit du bouton directionnel:
7 vos réglages en appuyant sur la touche
chage initial du moniteur réapparaît avec le
ole correspondant (2.2.6 a/b) et le nombre
s restantes résultant (2.2.10).
Réglage de la balance des blancs W.BALANCE
Dans la photographie numérique, la balance des blan-
cs permet d'obtenir un rendu des couleurs neutre,
c'est-à-dire proche de la nature, et ce, quel que soit
l'éclairage. Elle se base sur un préréglage de l'appareil
afin de reproduire une certaine couleur sous la forme
de blanc.
L'appareil LEICA D-LUX permet de choisir cinq régla-
ges différents:
° un réglage automatique, qui permet d'obtenir des
résultats pratiquement toujours neutres: AUTO,
* trois préréglages fixes pour les sources de lumière
les plus courantes,
- 3 p.ex. pour les photos d'extérieur sous le
soleil,
— ala Pp. ex. pour les photos d'extérieur sous un ciel
nuageux,
—- 9: p. ex. pour les photos d’intérieur avec une
lampe halogène,
et
* un réglage manuel „m.
Remarques:
* Pour une simplicité d'utilisation accrue, la balance
des blancs est prédéfinie sur le réglage automa-
tique en mode AUTO et dans les enregistrements
vidéo e.
* Le réglage prédéfini de la balance des blancs est
disponible dans tous les modes d'exposition.
* Lorsque le flash est activé, la balance des blancs
s'effectue automatiquement, méme si vous avez
précédemment sélectionné un réglage manuel.
Néanmoins, si la plage de flash est trop restreinte
pour le sujet, le réglage automatique peut fausser le
rendu des couleurs.
Réglage de la fonction pour le réglage automa-
tique ou l’un des préréglages
1. Dans le menu principal de prise de vue K REC !/,
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option W. (white)
BALANCE (3.1).
2. Sélectionnez la variante désirée en appuyant sur le
bord gauche ou droit du bouton directionnel.
e Si vous avez sélectionné la balance des blancs
manuelle, la flèche de droite clignote pour indi-
quer que d'autres réglages sont disponibles (voir
ci-dessous).
Remarque:
Si vous avez activé par inadvertance le sous-
menu du réglage manuel (en appuyant une fois
supplémentaire sur le bord droit du bouton direc-
tionnel, voir ci-dessous), vous pouvez revenir au
niveau de menu supérieur en appuyant sur la tou-
che MENU (1.25).
Pour sélectionner l’un des 3 préréglages, procédez
comme suit:
3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche
MENU.
L'affichage initial du moniteur réapparaît avec le
symbole correspondant (2.2.3 a/b/c/d). >
Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 53
Réglage manuel de la balance des blancs
Si vous avez sélectionné la balance des blancs manu-
elle, vous devez définir d'autres réglages apres la deu-
xième étape. Procédez comme suit:
3. Appuyez encore une fois sur le bord droit du bou-
ton directionnel.
a WHITE SET
POINT THE CAMERA
CANCEL EE
4. Dirigez l'appareil vers un objet dont vous savez qu'il
est blanc ou gris neutre. Il doit remplir entièrement
l’affichage du moniteur.
5. Appuyez à fond sur le déclencheur.
e Si le réglage est réussi, l’affichage initial du moni-
teur réapparaît avec le symbole correspondant
(2.2.3 €).
Réglage de la sensibilité ISO SENSITIVITY
Dans la photographie traditionnelle, la valeur ISO est
choisie en fonction de la photosensibilité du film uti-
lisé. Des films plus sensibles permettent d'utiliser,
pour une luminosité identique, des vitesses d’obturati-
on plus rapides et/ou une plus petite ouverture de
diaphragme.
Le réglage ISO de l’appareil LEICA D-LUX permet
également, en quatre incréments, de régler manuelle-
ment les valeurs de vitesse d’obturation et d’ouvertu-
re de diaphragme en fonction des besoins.
Une qualité de reproduction optimale est obtenue
avec ISO 50, le plus petit des quatre réglages disponi-
bles. Les deux sensibilités les plus élevées, ISO 200 et
ISO 400, entraînent l’apparition d’un nombre accru de
parasites. Cet effet est similaire au «grain» des films
extrêmement sensibles.
Pour plus de facilité, vous disposez également d’un
réglage automatique.
Remarques:
En mode d'exposition AUTO et dans les enregistre-
ments vidéo 2, la sensibilité est prédéfinie sur le
réglage automatique (AUTO).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal de prise de vue K REC //,
(voir p. 28/16), sélectionnez l’option SENSITI-
VITY (Sensibilité, 3.5).
2. Sélectionnez la sensibilité/variante désirée en
appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton
directionnel: AUTO - 50 — 100 -200 - 400
3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche
MENU.
L’affichage original du moniteur réapparaît. Si
vous avez défini une valeur (et non AUTO), elle
s’affiche également (2.2.4 b/c/d/e).
Réglage de la saturation des
couleurs Zm£ PICT.ADJ.
L’un des nombreux avantages de la photographie
numérique par rapport à la photographie traditionnel-
le réside dans la modification très simple de pro-
priétés de l’image déterminantes pour le caractère de
la photo. Bien que les programmes d’édition d'image
le permettent généralement, après la prise de la photo
et sur ordinateur, l'appareil LEICA D-LUX permet de
modifier l’une des principales propriétés de l’image
avant la prise de vue:
La saturation des couleurs détermine si les couleurs
de la photo paraissent «pâles» et pastel ou «vibrantes
et vives. Alors que l’éclairage et le temps (couvert/
dégagé) sont des conditions extérieures, vous pouvez
considérablement influencer la reproduction grâce à
cette fonction.
des couleurs normal (STANDARD),
angé, vous pouvez également sélec-
nte atténuée (NATURAL) ou renforcée
e de modifier les propriétés de l'image
fonction
u principal de prise de vue K REC ?/,
16), sélectionnez l'option = PICT.
adjustment - réglage de l'image, 3.8).
le rendu des couleurs désiré en appuyant
gauche et/ou droit du bouton direc-
Jos réglages en appuyant sur la touche
0 et dans les enregistrements vidéo $2.
Mode de reproduction [>]
Reproduction de vues individuelles
Comme décrit dans les chapitres «Utilisation de la
reproduction automatique de la dernière vue
LS] AUTO REVIEW) (p. 39) et «Affichage des vues
avec la fonction VIEW» (p. 39), vous pouvez afficher
pendant un bref instant des vues sur le moniteur juste
après les avoir prises. En revanche, le mode de repro-
duction permet d’afficher durablement des vues à
tout moment, par exemple pour décider si une vue
doit être supprimée ou pour voir d’autres vues de la
carte mémoire.
Remarques:
L'appareil LEICA D-LUX enregistre les vues confor-
mément aux normes DCF (Design Rule for Camera
File System - Règles de conception pour les systè-
mes de fichiers images).
Cet appareil photo vous permet de reproduire exclu-
sivement des données images au format JPEG. Cer-
tains enregistrements JPEG ne peuvent toutefois
pas être lus.
Il se peut que des fichiers non enregistrés par
l'appareil LEICA D-LUX ne puissent pas être
reproduits ou avec une qualité médiocre. Dans ce
cas, le moniteur reste noir et - s’affiche en tant que
numéro de fichier (voir ci-dessous).
Réglage de la fonction / Sélection des vues
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur repro-
duction (>).
* Le moniteur (1.18) affiche la derniére vue prise et
les affichages du mode de reproduction
(voir p. 15).
2. À l’aide du bouton directionnel (1.26), vous pouvez
afficher les autres vues enregistrées. Appuyer sur
le bord gauche du bouton directionnel affiche les
vues aux petits numéros et sur le bord droit, les
vues aux plus grands numéros. En maintenant la
touche enfoncée plus longtemps (env. 2 s), vous
pouvez faire défiler les vues rapidement (la vue ne
change qu’une fois le bouton relâché).
Selon les numéros, la série de vues affichées en
boucle recommence au début pour vous permettre
d’afficher toutes les vues dans les deux directions.
e Les numéros de fichier et d’image changent en
conséquence sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 55
Reproduction de vues individuelles sonorisées
Comme décrit dans le chapitre «Enregistrement
audio» à la p. 43, vous pouvez également enregistrer
du son avec les vues. L'appareil LEICA D-LUX peut
reproduire ce son avec les vues correspondantes. ||
peut être utilisé ultérieurement, p. ex. pour une pré-
sentation ou comme outil d’archivage.
Réglage et utilisation de la fonction
Les vues qui disposent déjà d’un enregistrement
audio sont représentées par le symbole correspon-
dant [5] (2.4.5). La ligne PLAY AUDIO (2.4.15) et une
flèche s’affichent également pour indiquer le mode de
lecture de l’enregistrement audio.
| >И =*= {==
Zi 00-0426
Pour lire 'enregistrement audio, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
* Pendant la lecture, la ligne PLAY AUDIO Y
disparaît.
Remarques:
e Pendant la lecture, veillez à ne pas obstruer le
haut-parleur (1.22) avec le doigt, par exemple.
* Vous ne pouvez pas interrompre la lecture, ni régler
ou sélectionner une autre fonction pendant ce
temps.
Vous pouvez régler le volume du haut-parleur sur sept
niveaux selon votre désir ou la situation.
Réglage du haut-parleur
1. Dans le menu de réglage de base de reproduction
X4 SETUP '/, (voir p. 28/19), sélectionnez l’option
|) VOLUME (haut-parleur, 3.25).
2. Réglez le volume désiré en appuyant sur le bord
gauche ou droit du bouton directionnel.
+ Le réglage est indiqué par la barre jaune, dont la
hauteur représente le volume.
BPLAY 4 SETUP 172
3€ MONITOR EEE
{) VOLUME
TTT -
CORRE oa 14
O POWER SAVE OFF
SELECTSSET¢ EXITENT
Remarque:
Ce réglage s'applique également a la lecture d'en=
registrements vidéo (voir p. 37) qui sont générale-
ment accompagnés d'un enregistrement audio.
Reproduction simultanée de neuf vues/agrandis-
sement et sélection du rognage lors de la repro-
duction de vues individuelles
L’appareil LEICA D-LUX vous permet d’afficher simul-
tanément neuf vues maximum sur le moniteur, p. eX-
pour avoir un aperçu ou trouver rapidement une vue
souhaitée. À l'inverse, vous pouvez progressivement
agrandir jusqu’à 16 fois une vue individuelle sur le
moniteur pour une évaluation plus précise et sélec-
tionner librement le rognage pour un autre cadrage-
de plusieurs vues individuelles
fonction/Sélection des vues
réduire les vues affichées en appuyant
gauche (grand angle) du levier de zoom
r affiche jusqu’à neuf vues miniatures,
ant la dernière vue affichée au format
ésentée par un numéro jaune.
mn
T 4%)
uton directionnel (1.26), vous pouvez
‘vues dans l’ordre respectif, c.-à-d.
s autres vues (voir également:
de vues individuelles», p. 55).
sctionnée est représentée avec un
e.
fficher de nouveau la vue repré-
mat normal en appuyant sur le côté
Agrandissement des vues et sélection
du rognage
Remarques:
e Vous ne pouvez pas agrandir les vues et sélec-
tionner le rognage pour les enregistrements vidéo.
* Plus la vue est agrandie, plus la qualité de la repro-
duction sur le moniteur diminue — en raison de la
résolution proportionnellement plus faible.
+ Les vues prises par d'autres types d'appareils photo
ne peuvent pas toujours être agrandies.
Réglage de la fonction/Sélection des vues
1. Sélectionnez la vue désirée comme décrit dans le
chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la
p. 55.
2. Vous pouvez agrandir les vues affichées en
appuyant sur le côté droit (téléobjectif) du levier de
zoom (1.23).
* Les affichages précédents disparaissent du
moniteur et la dernière vue affichée est agrandie
deux fois.
Des affichages apparaissent à l’écran, fournis-
sant le facteur d’agrandissement (ligne de titre),
ainsi que (dans les lignes inférieures) les autres
facteurs de réduction et/ou d’agrandissement
possibles et DELETE ÿ pour indiquer comment
supprimer directement la vue en cours d’afficha-
ge (pour supprimer des vues, voir p. 58). Des
flèches s'affichent également aux quatre coins
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 57
du moniteur pour indiquer comment modifier le
rognage.
Pour des rognages encore plus petits, vous pouvez
augmenter le facteur d’agrandissement jusqu’à
16 fois en appuyant plusieurs fois sur le côté droit
du levier de zoom (4 fois max. au total).
Pour réduire davantage la vue, appuyez sur le côté
gauche du levier de zoom.
со
. A l’aide du bouton directionnel (1.26), vous pouvez
librement sélectionner le rognage pour chaque
agrandissement. Pour ce faire, appuyez sur la direc-
tion dans laquelle déplacer le rognage.
« Le Les flèches correspondantes disparaissent
lorsque vous avez atteint le bord de la vue origi-
nale dans l’une des deux directions ou les deux.
Reproduction d’enregistrements vidéo
A instar des vues individuelles, vous pouvez afficher
des enregistrements vidéo sur le moniteur.
Remarques:
Le Vous ne pouvez lire que des fichiers d’enregistre-
ment vidéo au format QuickTime Motion JPEG. Il est
donc impossible de lire des fichiers d'enregistre-
ment vidéo d’autres formats ou enregistrés avec
d’autres appareils photo.
Le Lors de l’utilisation de cartes mémoires de capa-
cité élevée, le retour rapide peut éventuellement
ralentir.
Pour le réglage du volume de l'enregistrement
audio, voir «Reproduction de vues individuelles
sonorisées», p. 56.
Réglage de la fonction/Sélection des vues
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur reproduction
>).
Le moniteur (1.18) affiche la derniére vue prise et
les affichages du mode de reproduction (voir p. 15).
2. Pour afficher le fichier d’enregistrement vidéo sou-
haité, représenté par le symbole correspondant 32
(2.4.8), appuyez sur le bord gauche ou droit du bou-
ton directionnel (voir également: «Reproduction de
vues individuelles», p. 55).
* La première vue de l’enregistrement vidéo sélec-
tionné s’affiche. La ligne PLAY MOTION IMAGE
(2.4.14) et une flèche s’affichent également pour
indiquer le mode de lecture de l’enregistrement.
= An KT о
¡OE
AAA
PLAY MOTION
со
. Pour démarrer la lecture de I'enregistrement video,
appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel. Vous pouvez utiliser ce dernier a tout
moment pendant la lecture comme décrit ci-des-
sous.
Arrét/ Marche
Marche Avance
arriere rapide rapide
Video arrét
Suppression de vues fj DELETE
Vous pouvez supprimer des vues de la carte mémoiré
a tout moment. Cela peut s’avérer utile, par exemples
si vous avez déjà enregistré les vues sur d'autres sup
ports, si ces vues ne sont plus utiles ou si vous devez
faire de la place sur la carte mémoire.
L’appareil LEICA D-LUX vous permet également de
supprimer une seule, plusieurs ou toutes les vues
simultanément, selon vos besoins.
7 également supprimer des vues en
fichage grâce à la fonction VIEW
). La procédure à suivre correspond
nt à la description suivante.
‘ otégées doivent d’abord être déverrou-
at de pouvoir les supprimer. Voir chapitre
uppression d'une vue, les vues suivantes
pteur d'images (2.1.9/2.2.10/2.4.11)
érotées selon le modele suivant: si vous
7 la vue n° 3 par exemple, la vue n° 4
3 et la vue n° 5, n° 4, etc. Cette règle ne
las à la numérotation des autres fichiers
dossier (2.4.10), qui reste généralement
ion des vues est définitive. Vous ne pou-
écupérer par la suite.
la fonction
z la vue désirée comme décrit dans le
«Reproduction de vues individuelles» à la
sur la touche DELETE (1.27).
us-menu de suppression de vues individuel-
fiche sur le moniteur (1.18).
SETW= — “MULTIVALL 6
Les étapes suivantes varient selon que vous souhaitez
supprimer une seule, plusieurs ou toutes les vues
simultanément.
Suppression de vues individuelles
3. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
(1.26) pour sélectionner
YES si vous souhaitez supprimer la vue affichée
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision.
I~
. Pour supprimer la vue affichée, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
* Les vues suivantes et les affichages normaux
pour le mode de reproduction apparaissent
ensuite sur le moniteur. Si la vue est protégée
contre la suppression (voir. p. 61), elle reste à
l'écran et le message THIS PICTURE IS PRO-
TECTED s'affiche brièvement.
Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au mode de reproduc-
tion normal.
La dernière vue active et les affichages normaux
pour le mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
Suppression simultanée de plusieurs
vues MULTI DELETE
Cette fonction vous permet de supprimer simultané-
ment 50 vues maximum.
3. Rappuyez sur la touche DELETE.
» Le sous-menu de suppression simultanée de
plusieurs ou de toutes les vues s’affiche sur le
moniteur.
% MULTI/ALL DELETE
MULTI DELETE >
ALL DELETE
SELECTESETPCANCEL 6
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 59
4. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
Les vues et les affichages de menu disparaissent
du moniteur et % MULTI DELETE et 6 vues
miniatures s’affichent dans la ligne de titre avec
leur numéro, celui de la vue active étant repré-
senté en jaune. Les affichages des lignes
inférieures expliquent les étapes suivantes.
MULTI DELETE
; tri i ETT
SELECTO DINE]
MARK/UNMARKY EXIT НЕМО
5. Pour sélectionner chaque vue a supprimer
séparément, appuyez sur le bord gauche et/ou
droit du bouton directionnel.
» Le numéro de la vue active est représenté en
jaune.
ón
Pour sélectionner séparément chaque vue a
supprimer, appuyez sur le bord inférieur du bouton
directionnel,
* Le symbole 7 s'affiche sur la vue sélectionnée.
Si la vue est protégée contre la suppression
(voir p. 61), vous ne pouvez pas la sélectionner et
le symbole correspondant ÿ clignote quelques
secondes en rouge.
ou annulez la sélection en rappuyant sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
+ Le symbole ÿ disparaît de la vue.
©@ MULTI DELETE
SELECTO * DELETE G
MARK/UNMARKY EXIT
7. Rappuyez sur la touche DELETE.
* Le sous-menu de suppression de plusieurs vues
s’affiche sur le moniteur.
pris pt DELETE
SELECTO
8. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez supprimer la vue affichée
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision.
“o
Pour supprimer la vue sélectionnée, appuyez sur le
bord inférieur du bouton directionnel.
* Les vues disparaissent, l'affichage du moniteur
devient bleu et le message PLEASE WAIT...
(patientez) s’affiche quelques secondes pendant
la suppression des données. Ensuite, la vue sul
vante et les affichages normaux du mode de
reproduction apparaissent sur le moniteur.
Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au mode de reproduc-
tion normal.
Les vues disparaissent, l'affichage du moniteur
devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patief
tez) s'affiche quelques secondes. Ensuite, la vue
originale et les affichages normaux du mode de
reproduction réapparaissent sur le moniteur.
toutes les vues de la
ALL DELETE
> DELETE.
1enu de suppression simultanée de plu-
‘toutes les vues s'affiche sur le moni-
bord inférieur du bouton direc-
sélectionner ALL DELETE.
> bord droit du bouton directionnel.
aenu de suppression de toutes les vues
sur le moniteur.
ALL DELETE
TE ALL PICTURES?
SETY
le bord gauche du bouton directionnel
ner
souhaitez supprimer toutes les vues
droit pour sélectionner NO si vous
annuler votre décision.
7. Pour supprimer toutes les vues, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
* La vue en arrière-plan disparaît, l’affichage du
moniteur devient bleu et le message PLEASE
WAIT... (patientez) s'affiche quelques secondes
pendant la suppression des données. Ensuite, le
message NO VALID IMAGES TO PLAY (aucune
donnée image disponible) s'affiche sur le moni-
teur.
Si certaines de ces vues étaient protégées contre
la suppression, le message PROTECTED PICTURES
REMAIN UNDELETED s'affiche quelques secon-
des, puis la première de ces vues et les affichages
normaux du mode de reproduction réapparaissent
sur le moniteur.
Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné
NO, revenez de la même manière au mode de
reproduction normal.
Protection de vues Om PROTECT
Les vues enregistrées sur la carte mémoire peuvent
être protégées contre une suppression accidentelle.
Remarques:
Même les vues protégées sont supprimées lors du
formatage de la carte mémoire (voir également
chapitre suivant).
e Si vous essayez de supprimer des vues protégées,
des messages correspondants s'affichent sur le
moniteur. En cas de suppression d’une vue indivi-
duelle: THIS PICTURE IS PROTECTED, en cas de
suppression de plusieurs ou de toutes les vues:
PROTECTED PICTURES REMAIN UNDELETED.
Si vous souhaitez quand même les supprimer, levez
la protection selon la procédure suivante.
* La protection contre la suppression n'est active que
pour cet appareil photo.
* Pour les cartes mémoires SD, vous pouvez
empécher une suppression accidentelle en plagant
le commutateur de protection en écriture de la
carte (voir p. 25) en position LOCK.
* Les vues protégées ne peuvent pas étre ultérieure-
ment accompagnées d'un enregistrement audio
(voir p. 68).
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez la vue désirée comme décrit dans le
chapitre «Reproduction de vues individuelles» a la
p. 55:
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 61
2. Dans le menu principal du mode de reproduction
>) PLAY 1/ (voir p. 28/18), sélectionnez l'option
Om PROTECT (protection, 3.18).
3. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
* Les trois alternatives suivantes s’affichent sur le
moniteur (1.18):
— SINGLE (pour les vues individuelles),
- MULTI — (pour plusieurs vues) et
—- CANCEL (annulation de la protection contre la
suppression pour toutes les vues).
MES
o PROTECT DSINGLE E
5 DPOF PRINT MULTI
SLIDE SHOW CANCEL
& AUDIO DUB.
PRRESIZE
SELECTSSET<4» EXIT DEN
Les étapes suivantes varient selon la fonction sélec-
tionnée.
Protection de vues individuelles / annulation de
la protection SINGLE
4. Affichez l’écran correspondant en appuyant sur le
bord droit du bouton directionnel.
Om PROTECT THIS s'affiche dans la ligne de
titre du moniteur avec des informations relatives
au réglage de la fonction dans les lignes inférieu-
res.
5. Pour protéger la vue, appuyez sur le bord inférieur
du bouton directionnel.
* Le symbole de vue protégée contre la suppression
[on] (2.4.4) apparaît dans la deuxième ligne.
on PROTECT THIS ue]
[On] 100-0058
3/11
SELECT |
SETY
EXI TIEN
Remarque:
Ce symbole apparait également lorsqu’une vue
déja protégée est affichée.
Pour annuler la protection contre la suppression,
appuyez également sur le bord inférieur du bouton
directionnel.
« Le symbole [On] disparaît.
Remarque:
Lors de cette étape, vous pouvez également
appuyer sur les bords gauche et droit du bouton:
directionnel pour sélectionner les autres vues.
6. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
L’affichage original du moniteur réapparaît avec
le symbole correspondant.
Protection de plusieurs vues/annulation de la
protection MULTI
4, Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel pour sélectionner MULTI.
5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. |
° Les vues et les affichages de menu disparaissent
du moniteur et 6 vues miniatures s’affichent ave
leur numéro, celui de la vue active étant repré-
senté en jaune. Les affichages des lignes
inférieures expliquent les étapes suivantes.
Pour annuler la protection contre la suppression,
rappuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel.
+ Le symbole [On] disparaît de la vue.
со
. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
* Les vues miniatures et les affichages disparais-
sent du moniteur, la dernière vue active et les
ner chaque vue à protéger séparé- affichages normaux du mode de reproduction
sur le bord gauche et/ou droit réapparaissent, ainsi que le symbole de protection
ctionnel. contre la suppression pour les vues correspon-
5 la vue active est représenté en dantes.
Annulation de la protection contre la suppression
r la vue individuelle, appuyez sur le pour toutes les vues CANCEL
r du bouton directionnel. 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
e de vue protégée contre la suppression tionnel pour sélectionner CANCEL.
apparaît sur la vue sélectionnée.
5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
e Le sous-menu d'annulation de tous les réglages
ROTECT SET MULTI de protection contre la suppression s’affiche sur
her le moniteur.
6
~
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 63
on PROTECT CANCEL
CANCEL ALL PROTECT?
YES [oN
SELECT
. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez supprimer tous les réglages
de protection contre la suppression,
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou-
haitez annuler votre décision.
. Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton
directionnel. Si vous avez préalablement sélec-
tionné YES, tous les réglages de protection sont
supprimés.
* Le sous-menu disparaît, l’affichage du moniteur
devient bleu et le message PLEASE WAIT... (pa-
tientez) s'affiche quelques secondes pendant l’an-
nulation de la protection contre la suppression.
Le premier niveau de menu s'affiche de nouveau.
Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné
NO, revenez de la même manière au niveau de
menu précédent. >
8. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
La derniére vue active et les affichages normaux
du mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
Formatage de la carte mémoire [> FORMAT
I| n'est normalement pas nécessaire de formater
(initialiser) la carte mémoire. Toutefois, si le message
d’erreur MEMORY CARD ERROR s’affiche, le formata-
ge est indispensable.
Il est recommandé de formater occasionnellement la
carte mémoire, car certaines quantités de données
résiduelles (informations relatives aux vues, notam-
ment des enregistrements audio) peuvent occuper
une partie de la mémoire.
Attention:
Lors du formatage, toutes les informations de la carte,
telles que les fichiers images, les enregistrements
audio et les autres données (p. ex. fichiers musicaux)
sont définitivement perdues. Prenez donc l'habitude
de copier aussi vite que possible toutes les vues sur
un support de grande capacité, comme le disque dur
de votre ordinateur.
Remarques:
« Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant le
formatage de la carte mémoire.
e Si la carte mémoire a été formatée dans un autre
appareil (p. ex. ordinateur), vous devez la reforma-
ter dans l’appareil photo.
Si vous ne parvenez pas à formater la carte mémoi-
re, contactez votre revendeur ou la société Leica.
* Lors du formatage de la carte mémoire, les vues
protégées (voir p. 61) sont supprimées.
Réglage de la fonction
1.
Mo
с
SELECTO
Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur reprodues
tion (>).
. Dans le menu principal de reproduction (>) PLAYE
(voir p. 28/18), sélectionnez l’option [X> FORMA
(3.24).
. Affichez le sous-menu correspondant en appuyäll
sur le bord droit du bouton directionnel.
° | е sous-menu de formatage de la carte mémolf
s’affiche sur le moniteur (1.18).
Si des vues sont déjà enregistrées sur la carte
mémoire, le message DELETE ALL DATA ON
THE MEMORY CARD? s'affiche.
Par contre, si aucune donnée n’est stockée sül
la carte, le message FORMAT THIS CARD?
s'affiche.
[X FORMAT
DELETE ALL DATA
ON THE MEMORY CARD?
«MS
SETY
le bord gauche ou droit du bouton
ur sélectionner
haitez absolument formater la carte
hiers images encore éventuellement
souhaitez pas formater la carte pour
vues enregistrées.
a carte mémoire, appuyez sur le
u bouton directionnel.
préalablement sélectionné YES,
s symboles disparaissent, l’afficha-
ur devient bleu et le message
AIT... (patientez) s'affiche quelques
ndant le formatage de la carte mé-
essage NO VALID IMAGE TO PLAY
jer image existant) s'affiche.
préalablement sélectionné NO,
disparaît et les affichages normaux
e reproduction réapparaissent sur le
Réglages de commande d'impression (DPOF) sur
la carte mémoire 3 DPOF PRINT
Comme pour la photographie traditionnelle, vous pou-
vez également demander à un laboratoire de photo-
graphie de tirer des épreuves à partir de vues numéri-
ques, les créer vous-même avec des appareils adap-
tés ou encore les imprimer avec une imprimante com-
patible.
L’appareil LEICA D-LUX vous permet de préparer
préalablement ces travaux en déterminant sur la carte
mémoire les vues et les quantités à commander. Ce
processus respecte la norme DPOF (Digital Print
Order Format — norme pour la commande d’épreuves
a partir de photos numériques).
L'appareil LEICA D-LUX vous offre la possibilité de
sélectionner, selon vos besoins, des vues individuelles
ou plusieurs ou toutes les vues simultanément et de
déterminer, pour chaque vue sélectionnée, une quan-
tité d'épreuves avec un maximum de 99 piéces.
Remarques:
* Si les fichiers images ne correspondent pas a la
norme DCF, vous ne pouvez pas effectuer les régla-
ges de commande d'impression sur la carte mémoi-
re. Cette norme détermine la structure des fichiers.
Si les réglages de commande d’impression de l’ap-
pareil photo affectent les vues prises par d’autres
appareils avec des réglages DPOF, ceux-ci sont
écrasés.
Réglage des fonctions
1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le
chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la
p. 55.
2. Dans le menu principal du mode de reproduction
(>) PLAY '/, (voir p. 28/18), sélectionnez l'option
179 DPOF PRINT (3.19).
3. Ouvrez le sous-menu en appuyant sur le bord droit
du bouton directionnel.
* Les quatre possibilités suivantes s’affichent sur
le moniteur (1.18):
— SINGLE (pour les vues individuelles),
- MULTI (pour plusieurs vues),
— CANCEL (annulation des réglages pour toutes
les vues) et
— INDEX (pour l'impression d’un index).
RUIN
on PROTECT
> DPOF PRINTRISINGLE |g
SLIDE SHOW MULTI
& AUDIO DUB. CANCEL
PRRESIZE INDEX
SELECTSSET4 EXIT DEN
Les étapes suivantes varient selon la fonction
sélectionnée. >
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 65
Réglages de commande d’impression
pour une vue SINGLE
4. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant
sur le bord droit du bouton directionnel.
* M DPOF SET THIS s’affiche dans la ligne de
titre du moniteur, les affichages des lignes
inférieures décrivent les étapes suivantes et
I'affichage jaune COUNT 0 sert de compteur
pour le réglage du nombre d’épreuves souhaité.
DPOF SET THIS d =m
100-0058
3/11
COUNT HA
SELECT + EXIT MEN
Remarque:
Dans le cadre des étapes 5 et 6, vous pouvez choisir à
tout moment les vues à sélectionner en appuyant sur
le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel.
VIOode de re nroou
5. Si vous souhaitez créer des épreuves, appuyez sur
le bord inférieur et/ou supérieur du bouton direc-
tionnel pour déterminer la quantité pour les vues
affichées, le bord inférieur permettant de diminuer
la quantité et le bord supérieur de l’augmenter.
Maintenez le bord enfoncé pour faire défiler les
chiffres plus rapidement.
L’affichage correspondant à la sélection de la vue
s'affiche également sur le moniteur comme celui
des réglages de commande d'impression, avec la
quantité d’épreuves définie.
oO
. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
* Le symbole de réglage de commande d'impressi-
on s'affiche avec la quantité d’épreuves définie
13 (2.4.2) dans la ligne supérieure du moniteur,
à droite du symbole du mode de reproduction.
Suppression de réglages de commande
d'impression
Les réglages déjà définis peuvent être supprimés à
tout moment en répétant les étapes 1 à 5 décrites ci-
dessus, en réinitialisant la quantité et en appuyant sur
la touche MENU.
Réglages de commande d'impression pour
plusieurs vues MULTI
4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc=
tionnel pour sélectionner MULTI.
5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel
* Les vues et les affichages de menu disparalissg
du moniteur et 6 vues miniatures s’affichent al
leur numéro, celui de la vue active étant repré
senté en jaune. ¢ DPOF SET MULTI s’affiché
dans la ligne de titre, les symboles des lignes
inférieures décrivent les étapes suivantes et là
fichage jaune COUNT O sert de compteur pol
réglage du nombre d’épreuves souhaité.
DPOF SET MULTI
COUNT — Milla |
SELECTO ЕХ!Т
6. Pour choisir chaque vue a sélectionner séparé т
appuyez sur le bord gauche et/ou droit du houto!
directionnel.
* Le numéro de la vue active est représenté en
jaune.
ue sélectionnée, déterminez séparé-
bre d'épreuves souhaité en appuyant
férieur et/ou supérieur du bouton
de réglage de commande d'impressi-
1e sur la vue correspondante avec la
l'épreuves définie 133 (2.4.2)
le réglage en effectuant une réinitiali-
de du bord inférieur du bouton direc-
; @ disparaît de la vue.
bord enfoncé pour faire défiler les
plus rapidement.
sirmer le réglage et revenir au niveau de
dent, appuyez une fois sur la touche
| x fois pour quitter la commande de
miniatures et les affichages disparais-
joniteur, la derniére vue active et les
jormaux du mode de reproduction
ent. Pour les vues sélectionnées cor-
ntes, le symbole #33 s'affiche dans la
eure, à droite du symbole du mode de
Suppression de tous les réglages de commande
d'impression CANCEL
4. Pour sélectionner CANCEL, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel si vous souhaitez
supprimer tous les réglages de reconnaissance
DPOF existants.
Remarque:
La flèche vers la droite clignotante ne s'affiche que
si des réglages de commande d’impression sont
définis. Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas
accéder au sous-menu ni aux étapes suivantes.
O1
- Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
* Le sous-menu d'annulation de tous les réglages
de commande d’impression s’affiche sur le moni-
teur.
> CANCEL ALL DPOF
CANCEL ALL DPOF
SETTINGS?
YES
SELECTO
SETY
6. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez supprimer tous les réglages
de reconnaissance DPOF
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou-
haitez annuler votre décision.
~
. Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton
directionnel. Si vous avez préalablement sélec-
tionné YES, toutes les reconnaissances DPOF sont
supprimées.
* Le sous-menu disparait, l’affichage du moniteur
devient bleu et le message PLEASE WAIT...
(patientez) s'affiche quelques secondes pendant
la suppression des réglages de commande
d'impression. Le premier niveau de menu
s'affiche de nouveau.
Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au niveau de menu
précédent.
co
. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
* La derniére vue active et les affichages normaux
du mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
A Tela Sel Ap VINnNe ne renrad ion ñ
Réglages de commande d’impression
d’un index INDEX
Outre les épreuves au format normal, bon nombre de
laboratoire photographique proposent également une
«épreuve d’ensemble». Cet index comprend les vues,
en miniatures, d’une carte mémoire. Vous pouvez
commander plus facilement des épreuves supplé-
mentaires et utiliser l'index comme forme d'archivage
simple.
4. Sélectionnez INDEX en appuyant sur le bord
inférieur du bouton directionnel si vous souhaitez
commander un index.
5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
e Le sous-menu correspondant s'affiche sur le
moniteur.
> DPOF INDEX
SET INDEX PRINT?
YES
SELECTO
6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner
N
со
YES ou SET si vous souhaitez un index
ou
NO dans le cas contraire
ou encore
CANCEL si vous souhaitez supprimer une comman-
de existante.
Remarque:
La variante CANCEL ne s’affiche que si une com-
mande existe déja. Dans ce cas, SET s’affiche au
lieu de YES.
Pour effectuer ou supprimer une commande, appuy-
ez sur le bord inférieur du bouton directionnel.
Si vous avez préalablement sélectionné SET ou
CANCEL,
* la vue en arriére-plan disparait quelques secon-
des, l’affichage du moniteur devient bleu et le
message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche
pendant la commande ou la suppression de la
commande. Le premier niveau de menu s’affiche
de nouveau.
Si, à I'étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au niveau de menu
précédent.
. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de
menu précédent, appuyez une fois sur la touche
MENU et deux fois pour quitter la commande de
menu.
+ La dernière vue active et les affichages normaux
du mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
Autres fonctions
Ajout de son à des vues
existantes & AUDIO DUB.
L'appareil LEICA D-LUX vous permet d’ajouter
ultérieurement un d’enregistrement audio de 10s
maximum, par exemple comme commentaires.
Remarques:
* Une fois effectué, l’enregistrement audio ne peül
pas être supprimé mais écrasé par un nouvel
enregistrement (voir ci-dessous, à partir du point!
* Vous ne pouvez pas ajouter d'enregistrements =
audio ultérieurs aux vues protégées (voir p. 61) NI
aux enregistrements vidéo 29.
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans
chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la
р. 55.
Remarque:
Les vues qui disposent déja d'un enregistrements
audio (voir p. 43) sont représentées par le symbdi
correspondant [X] (2.4.5). La ligne PLAY AUDIO
(2.4.15) et une flèche s’affichent également pouf
indiquer le mode de lecture de l’enregistrement
audio.
Ma
. Dans le menu principal du mode de reproductiof
[>] PLAY 1/, (voir p. 28/18), sélectionnez I'0ptio%
& AUDIO DUB. (3.21).
enregistrement audio ultérieur,
r le bord droit du bouton directionnel
0 DUB. (2.4.3) et le grand symbole de
one ® (2.4.16) s'affichent sur le moni-
‘des remarques relatives au réglage de
dans les lignes inférieures.
|на [НО
100-0058
3/11
ExITEEN
étape, vous pouvez également appuyer
gauche et droit du bouton directionnel
nner les autres vues et ajouter un
ent audio ultérieur.
Ss suivantes ne sont nécessaires que si
lent audio existe déjà pour cette vue.
ntraire, poursuivez comme décrit au
4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel.
e Le sous-menu d'enregistrement audio ultérieur
s'affiche sur le moniteur.
& AUDIO DUB.
OVERWRITE AUDIO DATA?
ыы УЕ5
SELECT 4p SETY
5. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez écraser l'enregistrement
audio existant
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou-
haitez annuler votre décision.
6. Pour démarrer l'enregistrement audio, appuyez sur
le bord inférieur du bouton directionnel.
* Le symbole blanc de microphone devient bleu et
clignote pendant l’enregistrement. Une chaîne de
10 petits triangles noirs qui deviennent jaunes
chacun à leur tour à une seconde d'intervalle
pour indiquer l’avancement du temps d’enregist-
rement de 10s max., s'affiche en dessous.
STOP V s'affiche encore à droite dans la ligne
inférieure pour indiquer comment arrêter la lectu-
re de l'enregistrement audio à tout moment.
Ensuite, les affichages reviennent à leur état
original et le symbole de l'enregistrement audio
[3] (2.4.5) apparaît également. Le symbole cor-
respondant [= (2.2.12) clignote également quel-
ques secondes pendant l'enregistrement sur la
carte.
& AUDIO
DUB.
m LECT
100-0058
3/11
U
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 69
Remarque:
Si la mémoire de la carte ne suffit pas pour
l’enregistrement audio ultérieur, la vue en arrière-
plan disparaît pendant quelques secondes, l’affi-
chage de l’écran devient bleu et le message
NOT ENOUGH MEMORY ON CARD apparaît.
Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au point 3.
Remarque:
Rappuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel pour passer directement au point 4.
7. Vous pouvez interrompre à tout moment la lecture
d’un enregistrement audio en appuyant sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
e Ensuite, les affichages reviennent à l’état décrit
au point 3 et le symbole de l’enregistrement
audio [A] apparaît également dans la ligne
supérieure.
8. Pour arrêter l'enregistrement audio, appuyez sur la
touche MENU (1.25).
* La dernière vue active et les affichages normaux
du mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 70
Réduction ultérieure de la résolution RESIZE
Vous pouvez réduire ultérieurement la résolution
d’une vue déjà enregistrée. Cette fonction est particu-
lièrement recommandée lorsque vous souhaitez aug-
menter la mémoire restante sur la carte, envoyer la
vue par courrier électronique ou l’utiliser sur un site
Web.
Remarques:
Vous ne pouvez pas réduire la résolution d’en-
registrements vidéo, de vues avec des enregistre-
ments audio, une résolution de 640 x 480 pixels ou
des rapports de côtés autres que 4: 3.
* La réduction de la résolution est également im-
possible pour des vues enregistrées avec d’autres
appareils.
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le
chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la
p. 55.
2. Dans le menu principal de reproduction [>] PLAY '/,
(voir p. 28/18), sélectionnez l'option RESIZE
(3.22).
3. Ouvrez l’affichage du moniteur correspondant en
appuyant sur le bord droit du bouton directionne
* Si la reduction de la resolution est possible,
ME RESIZE s'affiche dans la ligne de titre aveo
des informations relatives au réglage de la
fonction dans les lignes inférieures.
m LECT
100-0064
9/11
PRRESIZE
SELECTO
SETY
Remarque:
Lors de cette étape, vous pouvez également appuis
sur les bords gauche et droit du bouton direc=3
tionnel pour sélectionner les autres vues et rédul
ultérieurement leur résolution.
L'étape suivante n’est nécessaire que si la réductiot
de la résolution n'est pas possible. Dans le cas COM
traire, passez au point 5.
appuyez sur le bord gauche ou droit
ectionnel pour sélectionner l’une des
ont vous souhaitez réduire la résolu-
ichage du moniteur correspondant en
rle bord inférieur du bouton
tion de la vue en cours s'affiche sur la
moniteur suivi du plus petit niveau de
‘suivant. Si d’autres niveaux de résolu-
disponibles, ils sont indiqués par une
№ ECT]
100-0064
9/11
EXITEEN
le n'est nécessaire que si vous souhai-
résolution de plus d’un niveau. Dans le
poursuivez comme décrit au point 7.
6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner la résolution sou-
haitée.
» Les différents symboles fléchés correspondants
s'affichent en fonction de la disponibilité d’une
résolution faible, élevée ou des deux.
1600 = 1600 x 1200
1280 = 1280x 960
640 = 640x 480
7. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel.
* Le sous-menu de sélection des fichiers images à
enregistrer s’affiche sur le moniteur.
FRRESIZE
DELETE ORIGINAL
PICTURE?
a YES
SELECTO
SETY
Instructions detaillées / Mode de reproduction / 71
8. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez remplacer le fichier image
original par un nouveau fichier avec une résolution
réduite
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou-
haitez annuler votre décision et enregistrer la vue
avec la résolution réduite en plus de celle avec la
résolution originale.
©
. Pour enregistrer la vue, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
Si vous avez préalablement sélectionné YES,
* les vues et les affichages disparaissent quelques
secondes, l'affichage du moniteur devient bleu et
le message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche
pendant la suppression du fichier de la vue avec
la résolution originale et l'enregistrement de celle
avec la résolution réduite. Le nouveau fichier
image s'affiche ensuite avec la résolution réduite
et l'affichage du point 3.
Remarque:
De nouvelles variantes de résolution qui remplacent
celles avec la résolution originale, reprennent égale-
ment leurs numéros d’image.
Si vous avez préalablement sélectionné NO,
* les vues et les affichages disparaissent quelques
secondes, l'affichage du moniteur devient bleu et
le message PLEASE WAIT... (patientez) s'affiche
pendant l'enregistrement de la vue avec la
résolution réduite (en plus de la vue originale).
Le nouveau fichier image s’affiche ensuite avec
la résolution originale et l'affichage du point 3.
Remarque:
La numérotation des variantes de résolution sup-
plémentaires s’effectue de la même manière que
pour les nouvelles vues. Elles sont ajoutées à la
liste indépendamment du numéro de la vue origi-
nale.
Pour sélectionner le nouveau fichier image avec
la résolution réduite (et le nouveau numéro d’ima-
ge), appuyez sur le bord droit du bouton direc-
tionnel.
. Pour quitter la commande de menu, appuyez sur
la touche MENU.
® La dernière vue active et les affichages normaux
du mode de reproduction réapparaissent sur le
moniteur.
Modification ultérieure du
rognage >€ TRIMMING
L’appareil LEICA D-LUX vous permet de modifier
ultérieurement le rognage de vues déjà enregistrées.
Le rognage permet de recadrer en rognant des zones
moins intéressantes sur un ou plusieurs bords, de
mettre en évidence le sujet principal et d'optimiser la
composition de l’image.
Vous devez toutefois tenir compte de la remarque sui-
vante:
Si, par la suite, l’image recadrée (plus petite que l'ori-
ginal) est agrandie à la taille de la vue originale, vous
devez obligatoirement réduire simultanément la réso-
lution, car un nombre plus petit de pixels doit couvrir
la même surface.
Remarque:
Vous ne pouvez pas rogner les enregistrements vidéo,
les vues avec des enregistrements audio et les vues
enregistrées par d’autres appareils.
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le
chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la
p. 55.
2. Dans le menu principal du mode de reproduction
(>) PLAY ?/, (voir p. 28/18), sélectionnez la
fonction =>€ TRIMMING (3.23).
3. Activez l’affichage du moniteur correspondante
appuyant sur le bord droit du bouton directionne
Si la modification du rognage est possible,
=>© TRIMMING s’affiche dans la ligne de titre
avec des informations relatives au réglage d
fonction dans les lignes inférieures.
— ENE] =1 dema)
Dans le cas contraire (pour les raisons mentionn8
dans la section Remarque ci-dessus), l'affichage
suivant apparaît:
* Le message THIS PICTURE CANNOT BE
TRIMMED (Impossible de modifier le rogna
cette vue) s’affiche au milieu de "image avec des
informations relatives aux étapes suivantes a
une ligne inférieure uniquement.
Remarque: |
Lors de cette étape, vous pouvez également app
sur les bords gauche et droit du bouton direction
pour sélectionner les autres vues et modifier
ultérieurement le rognage.
e n'est nécessaire que si la modifi-
e n'est pas possible. Dans le cas
ppuyez sur le bord gauche ou droit
di ctionnel pour sélectionner l’une des
s dont vous souhaitez modifier le rogna-
ichage du moniteur suivant en appuyant
inférieur du bouton directionnel.
férieure comporte des informations
s aux étapes suivantes.
BF
BL
= a EXIT CANT
o
. Sélectionnez la taille de rognage souhaitée à l’aide
du levier de zoom (1. 23). Si vous appuyez sur le
côté droit (téléobjectif), le rognage est plus petit et
la vue plus grande, si vous appuyez sur le côté gau-
che (grand angle), le rognage est plus grand et la
vue plus petite. Quatre niveaux d’agrandissement
sont disponibles.
* Des flèches s’affichent aux quatre coins de I'ima-
ge pour indiquer comment déplacer le rognage.
L'affichage des lignes inférieures détermine si
d'autres niveaux d’agrandissement et/ou de
réduction sont disponibles et contient des infor-
mations sur les étapes suivantes.
e [TT]
Remarques:
* Vous ne pouvez agrandir le rognage qu’aprés
avoir effectué une réduction au minimum.
* Plus le rognage sélectionné est petit, plus il peut
être décentré au point 7.
7. Appuyez sur les bords du bouton directionnel pour
sélectionner le rognage souhaité.
° L'image «se déplace» sur le moniteur dans la
direction du bord du bouton directionnel sur
lequel vous appuyez.
Remarque:
Les bords de format de la vue originale sont les
limites de la «zone de déplacement» disponible.
Instructions détaillée
* Si vous touchez un ou deux bords de format en
déplacant la vue, les fleches correspondantes
disparaissent.
8. Appuyez sur le déclencheur (1.11).
e Le sous-menu de sélection des fichiers images à
enregistrer s’affiche sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 74
o
9. Appuyez sur le bord gauche du bouton direc-
tionnel pour sélectionner
YES si vous souhaitez remplacer le fichier image
original par un nouveau fichier avec le
rognage modifié
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision et enregistrer la
vue avec le rognage modifié en plus de celle avec
le rognage original.
. Pour enregistrer la vue, appuyez sur le bord
inférieur du bouton directionnel.
Si vous avez préalablement sélectionné YES,
les vues et les affichages disparaissent quel-
ques secondes, l’affichage du moniteur devient
bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez)
s’affiche pendant la suppression du fichier de la
vue avec le rognage original et l'enregistrement
de celle avec le rognage modifié. Le nouveau
fichier image s’affiche ensuite avec le rognage
modifié et l’affichage du point 3.
Remarque:
De nouvelles variantes de rognage qui remplacent
celles avec le rognage original, reprennent égale-
ment leurs numéros d'image.
Si vous avez préalablement sélectionné NO,
* les vues et les affichages disparaissent quelq
secondes, l’affichage du moniteur devient È
et le message PLEASE WAIT... (patientez
che pendant l’enregistrement de la vue ave
rognage modifié (en plus de la vue originale). |
nouveau fichier image s'affiche ensuite avecil
rognage original et l’affichage du point 3.
Remarque:
La numérotation des variantes de rognage supp
mentaires s’effectue de la même manière que
pour les nouvelles vues. Elles sont ajoutées ala
liste indépendamment du numéro de la vue
nale.
Pour sélectionner le nouveau fichier image aveo
rognage modifié (et le nouveau numéro d'imagg
appuyez sur le bord droit du bouton directionng
11. Pour quitter la commande de menu, appuyez St
touche MENU.
* Les affichages normaux du mode de repro
duction apparaissent sur le moniteur aveo la
derniére vue active.
„tion de toutes les options
п ВЕЗЕТ
n vous permet de réinitialiser en une fois
ses effectués précédemment dans la
e menu (p. ex- utilisation de balance des
des conditions de luminosité déterminées
|} ‘la fonction AUTO REVIEW voir p. 39),
d'usine.
cteur de modes (1.9) sur un mode
autre que AUTO et reproduction (»].
nu de réglage de base X4 SETUP ?/,
), sélectionnez l’option XR RESET
jon, 3.16).
—
=
yremier des deux sous-menus corre-
‘appuyant sur le bord droit du bouton
nu s'affiche.
ХВ ВЕЗЕТ
REC. SETTINGS?
+
. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez réinitialiser tous vos réglages
sur les réglages d'usine
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou-
haitez annuler votre décision et conserver vos
réglages.
* Le réglage sélectionné est indiqué en jaune.
5. Pour réinitialiser vos réglages sur les réglages d’usi-
ne, appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel.
* Le sous-menu de menu de réglage de base s'affi-
che apres quelques secondes.
GENES
RESET SETUP
PARAMETERS”?
| YES NO
SELECTO
6. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez réinitialiser tous vos réglages
dans le menu de réglage de base sur les réglages
d'usine
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision et conserver vos
réglages.
N
Pour reinitialiser vos reglages sur les reglages
d’usine, appuyez sur le bord inferieur du bouton
directionnel.
* Le premier niveau de menu s’affiche de nouveau
sur le moniteur.
ao
. Pour quitter la commande de menu, appuyez sur la
touche MENU.
* Vaffichage original du moniteur réapparaît.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 75
Attribution de nouveaux numéros
de dossier gag NO.RESET
L’appareil LEICA D-LUX inscrit les numéros d’image
sur la carte mémoire par ordre croissant. Les fichiers
correspondants sont d’abord classés dans un dossier.
Vous pouvez toutefois créer un nouveau dossier à tout
moment dans lequel vous classerez les vues suivantes,
p. ex. pour les regrouper plus clairement.
Réglage de la fonction
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur un mode
quelconque autre que AUTO et reproduction (®).
2. Dans le menu de réglage de base %# SETUP ?/,
(voir p. 28/17), sélectionnez l'option © NO.
RESET (attribution de nouveaux numéros, 3.15).
3. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant
sur le bord droit du bouton directionnel.
mimNO. RESET
RESET FILE NO.
IN THE CAMERA?
a
SELECT 4
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 76
4. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez augmenter de 1 le numéro
de dossier original et recommencer la numérotation
d'image (0001)
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision et conserver le
numéro de dossier original.
сл
. Pour remplacer ou conserver le numéro de dossier
original, appuyez sur le bord inférieur du bouton
directionnel.
Le premier niveau de menu s’affiche de nouveau
sur le moniteur.
o
. Pour quitter la commande de menu, appuyez sur la
touche MENU.
* V'affichage original du moniteur réapparaît.
Reproduction automatique d'une série de photos
(diaporama) HI; SLIDE SHOW |
l'appareil LEICA D-LUX vous permet de reproduire
automatiquement les vues enregistrées sur la carte
mémoire sur le moniteur de l’appareil photo ou sur
l’écran d’un ordinateur ou d’un téléviseur connecté;
l’instar d’un diaporama. Vous pouvez également séle
tionner la durée d'affichage de chaque photo et les
éventuels enregistrements audio d’accompagnemet
Avec la reconnaissance DPOF (voir p. 65), vous pot
vez limiter cette fonction aux vues précédemment
sélectionnées.
Remarques:
La reproduction automatique de photos n'est pas
disponible pour les enregistrements vidéo.
Pour les vues avec un enregistrement audio, la pel
ode d’arrêt est définie, c.-à-d. que vous ne pouvez
pas modifier la durée de présentation des vues ind
viduelles dans ce cas.
Les réglages de reconnaissance DPOF d'un diapel
ma ne s'appliquent pas aux commandes d'impresa
on (voir p. 65).
Les réglages de reconnaissance DPOF de cet =
appareil photo écrasent tous les réglages existan
notamment ceux effectués avec d'autres apparel
Ja fonction
5 sélecteur de modes (1.9) sur reproduc-
Menu principal [E] PLAY ?/ (voir p. 28/18),
nnez option EM SLIDE SHOW (diaporama
sous-menu en appuyant sur le bord droit
directionnel.
X possibilités suivantes s'affichent sur le
(pour la présentation de toutes les
vues) et
(pour la présentation des vues
sélectionnées uniquement).
Xà SETUP
POF PRINT
SLIDE SHOWRIALL |
UDIO DUB. DPOF
ESIZE
ECTSSETO EXITEEY
suivantes varient selon que vous souhaitez
toutes les vues ou uniquement celles que
Z sélectionnées.
Présentation de l’ensemble des vues de la
carte mémoire ALL
4. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant
sur le bord droit du bouton directionnel.
« Les options suivantes s’affichent sur le moniteur:
— SLIDE SHOW pour démarrer la présentation
—- DURATION — pour sélectionner la période
d'arrét
— AUDIO pour reproduire simultanément
un enregistrement audio
(le cas échéant)
| SLIDE SHOW
DURATION
AUDIO OFF
SELECTSSET4 EXITREN
Les étapes suivantes ne sont nécessaires que si vous
souhaitez modifier la période d'arrêt (points 5/6; 1s
par défaut) ou reproduire des enregistrements audio
existants (points 7/8). Dans le cas contraire, passez
au point 9.
5. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel
pour sélectionner DURATION.
* Les quatre intervalles possibles s’affichent dans
la ligne de menu.
SLIDE SHOW
DURATION
2SEC. 3SEC. 5SEC. [2
AUDIO OFF
SELECTS SET EXITEEN
6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner la période d’arrét
souhaitée, 1SEC, 2 SEC, 3SEC, 5SEC.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 77
7. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel
pour sélectionner AUDIO.
* Les deux possibilités s'affichent dans la ligne de
menu.
SLIDE SHOW
DURATION
OFF ОМ
SELECTSSETO EXITIEN
8
. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du
bouton directionnel pour sélectionner la fonction
souhaitée, avec ou sans reproduction audio.
D
. Appuyez sur le bord supérieur du bouton
directionnel pour revenir à la ligne de menu
SLIDE SHOW.
10. Pour démarrer la présentation, appuyez sur le
bord droit du bouton directionnel.
* Oj ALL SLIDE SHOW s’affiche quelques
secondes dans la ligne de titre du moniteur
avec START SLIDE SHOW au centre et
STOP MENU pour indiquer comment inter-
rompre la présentation a tout moment. La
présentation commence.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 78
EMALL SLIDE SHOW
START SLIDE SHOW
STOP MENU
Remarques:
* La présentation se déroule en boucle, c.-a-d.
jusqu’a son interruption, telle que décrite au
point 11.
* Vous ne pouvez pas interrompre la présentation
pendant la lecture d’un enregistrement audio.
—
—
. Pour interrompre la présentation, appuyez sur la
touche MENU (1.25).
* END OF SLIDE SHOW s'affiche quelques
secondes sur le moniteur, puis la dernière vue
active et les affichages normaux du mode de
reproduction.
Présentation de vues sélectionnées DPOF
4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direction
pour sélectionner DPOF.
5. Affichez le sous-menu correspondant en appuyañ
sur le bord droit du bouton directionnel.
* Les options suivantes s'affichent sur le monite
— SLIDE SHOW pour démarrer la présen
—- DURATION pour sélectionner la période
d'arrét
— AUDIO pour reproduire simultané:
ment un enregistrement alé
(le cas échéant)
— DPOF SET pour sélectionner les vues
souhaitées
—~ CANCEL ALL pour supprimer toutes les
sélections
Si vous le souhaitez, les deux premières options son
définies comme décrit au chapitre «Présentation dé
l’ensemble des vues de la carte mémoire», aux po
5/6 (modification de la période d'attente) ou 7/8
(reproduction d'enregistrements audio existants):
Dans le cas contraire, poursuivez comme suit.
6. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc:
tionnel pour sélectionner DPOF SET.
‚chacune des photos à sélectionner pour la
ation en appuyant sur le bord gauche et/ou
pouton directionnel.
ffichages de menu disparaissent et la
> e photo sélectionnée s'affiche sur le
POF SET THIS ~~ dumm]
| 100-0068
13/14
EXITEEN
7 sur le bord inférieur du bouton direc-
‘pour sélectionner ces photos.
mbole DPOF 1 (2.4.2) s'affiche en vert sur
e moniteur.
POF SET THIS TT
100-0068
13/14
Remarque:
Le symbole ne passe du blanc au vert que pour
les vues pour lesquelles des réglages de
commande d’impression ont été définis (voir
p. 65) et qui sont donc déjà sélectionnées.
Vous pouvez supprimer les sélections en rappuyant
sur le bord inférieur du bouton directionnel.
e Les symboles DPOF #3 disparaissent.
Les étapes suivantes correspondent aux points 9 à 11
du chapitre «Présentation de l’ensemble des vues de
la carte mémoire».
Suppression de tous les réglages de
reconnaissance CANCEL ALL
4. Pour sélectionner CANCEL ALL, appuyez sur le
bord inférieur du bouton directionnel si vous
souhaitez supprimer tous les réglages existants de
la reconnaissance DPOF pour la présentation.
Remarque:
La flèche vers la droite clignotante ne s’affiche
que si des réglages de reconnaissance corre-
spondants sont définis. Dans le cas contraire,
vous ne pouvez pas accéder au sous-menu ni aux
étapes suivantes.
5.
6
~
Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel.
* Le sous-menu de suppression de tous réglages
de reconnaissance DPOF pour la présentation
s'affiche sur le moniteur.
CANCEL ALL DPOF
CANCEL ALL DPOF
SLIDE SHOW SETTINGS?
ARES
SELECT OO
. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel
pour sélectionner
YES si vous souhaitez supprimer tous ces réglages
ou
sur le bord droit pour sélectionner NO si vous
souhaitez annuler votre décision.
. Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton
directionnel. Si vous avez préalablement sélec-
tionné YES, tous les réglages de reconnaissance
DPOF pour la présentation sont supprimés.
* Le niveau de menu précédent s'affiche de
nouveau sur le moniteur.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 79
Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO,
revenez de la même manière au niveau de menu
précédent.
Réglage de la luminosité du
moniteur LCD 3% MONITOR
Vous pouvez définir la luminosité du moniteur de l’ap-
pareil LEICA D-LUX pour pouvoir l’adapter de manière
optimale à chaque situation, c.-à-d. aux conditions
d’éclairage ambiantes.
Remarque:
Le réglage de la luminosité du moniteur a un effet sur
la durée de vie de l’accu: plus le moniteur est clair,
plus la consommation d’énergie est élevée, plus la
durée de vie de l’accu est courte.
Réglage de la fonction
1. Mettez le moniteur sous tension en appuyant sur la
touche DISPLAY (1.24). Le mode sélectionné (prise
de vue ou reproduction) n’a pas d'importance pour
cette étape.
2. Dans le menu de réglage de base %4 SETUP ?/,
(voir p. 28/17/19), sélectionnez l’option
3% MONITOR (3.13).
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 80
3. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton
directionnel pour régler le niveau de luminosité sou-
haité.
* Le niveau sélectionné est affiché en jaune sur
l’échelle.
| [iN I SETUP 1/2
3% MONITOR
«FEE >
|) VOLUME
SS НННОИ
») BEEP X
cr“ POWER SAVE OFF
SELECTSSET<4» ЕХ!Т
4. Pour confirmer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
Les affichages de menu disparaissent du
moniteur et l'affichage précédent réapparaît.
Réglage des témoins sonores de confirmation et
de prise de vue »)) BEEP
l'appareil LEICA D-LUX vous permet de décider de
confirmer vos réglages et quelques fonctions par un
signal sonore — il y a deux niveaux de volume dis-
ponibles — ou d’utiliser l’appareil photo et de prendre
des photos sans aucun bruit.
Les Luivants sont utilisés comme confirmation
a. différents signaux sonores pour le déclencheurg
mi-course (mise au point et exposition définies et
enregistrées), les réglages avec le bouton direc-
tionnel et la fonction VIEW (voir p. 39) et
b. des sons pour les prises de vue.
Remarques:
* Les sons ne sont pas activés par défaut.
* En mode AUTO, le volume des signaux sonores es
défini et aucun son de prise de vue n'est disponibl
Réglage des sons en mode AUTO
1. Dans le menu (voir p. 28/17), sélectionnez
l’option »»)) BEEP (3.11).
* Le sous-menu s’affiche.
2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton,
directionnel pour sélectionner OFF ou ON.
3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
des sons
уие Р/ Л АЛ as
Je menu de réglage de base %4 SETUP ‘/,
i 28/17), sélectionnez l'option =x) BEEP
jyez sur le bord droit du bouton directionnel.
gous-menu S
BEEP
SHUTTER
LECTSSETO EXITIEM
Uyez sur le bord gauche ou droit du bouton
onnel pour sélectionner Jy) (son fort),
n discret) ou & (aucun son).
on des sons de confirmation déclenche
lent les sons de prise de vue.
dans tous les autres modes de
‘affiche avec les deux groupes de
y) BEEP et & SHUTTER (prise de vue).
le groupe supérieur de sons, les réglages
ibles sont affichés dans la deuxieme ligne.
Les étapes suivantes (4-5) ne sont nécessaires que si
vous souhaitez modifier le son de prise de vue. Dans
le cas contraire, passez au point 6.
4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc-
tionnel pour sélectionner 2 SHUTTER.
* Dans le groupe inférieur de sons, les réglages
possibles sont affichés dans la deuxième ligne.
5. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner 41 (son de prise de
vue fort), 42 (son électronique) ou 43 (son de
prise de vue discret).
6. Pour confirmer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
Remarque:
Alors que les sons de confirmation peuvent égale-
ment être définis dans le menu de réglage de base
du mode de reproduction (voir ci-dessus), vous ne
pouvez modifier les sons de prise de vue que dans
le menu de réglage de base du mode de prise de
vue.
Réglage de la mise hors tension
automatique y” POWER SAVE
Cette fonction permet de mettrel'appareil photo en
mode de veille (Stand-By) aprés un certain temps, ce
qui permet d'épargner de l'énergie en désactivant, par
exemple, l'affichage du moniteur et le champ de
données. Vous pouvez décider d’activer cette fonction
et, le cas échéant, déterminer la période après laquel-
le l’appareil photo passe en mode de veille. Vous pou-
vez adapter cette fonction de façon optimale à votre
propre méthode de travail et augmenter considérable-
ment la durée de vie de l’accu.
Remarques:
e Si vous utilisez l’appareil photo directement sur sec-
teur avec le chargeur/adaptateur secteur, la mise
hors tension automatique n’est pas disponible.
En mode AUTO, le délai de mise hors tension est
fixé à deux minutes.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu de réglage de base du mode de
prise de vue ou de reproduction %$ SETUP '/,
(voir p. 28/17/19), sélectionnez l’option
O” POWER SAVE (3.14).
2. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner 2 MIN, 5 MIN,
10 MIN ou OFF.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 81
3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
Remarque:
Même si l’appareil photo est en mode de veille, vous
pouvez le réutiliser à tout moment en appuyant sur le
déclencheur ou en le mettant hors puis sous tension
à l’aide de l’interrupteur principal.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 82
Reproduction sur un téléviseur [= VIDEO OUT
L'appareil LEICA D-LUX vous permet également de
reproduire ou de présenter vos vues sur un téléviseur,
un écran d’ordinateur ou un grand écran. Cette fonc-
tion s'applique également aux enregistrements audio
qui peuvent être présentés avec une installation
audio. L'appareil est connecté via le câble A/V fourni
après avoir été configuré pour la norme TV, PAL ou
NTSC.
En outre, l’affichage du moniteur («livecam») de l’ap-
pareil photo peut également être reproduit sur des
téléviseurs compatibles NTSC ou écrans d'ordinateur
munis d’une entrée vidéo. Cette fonction s'applique
également à la (brève) reproduction automatique
[=] AUTO REVIEW ou manuelle VIEW des vues effec-
tuées en mode de prise de vue.
Remarques:
* N'utilisez que le câble fourni avec l’appareil.
e Si votre téléviseur est équipé d’une entrée Scart au
lieu d’un connecteur Cinch, vous avez besoin d’un
adaptateur correspondant.
e Dans ce cas, il est recommandé d’utiliser l’appareil
photo sur secteur (voir p. 24)
* Les réglages nécessaires du téléviseur sont
indiqués dans le manuel correspondant.
Sélection de la norme TV
1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur repro-
duction [].
2. Dans le menu de réglage de base X§ SETUP %/,
(voir p. 28/19), sélectionnez l’option [= VIDEO OÙ
(3.26).
3. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton
directionnel pour sélectionner NTSC ou PAL.
4. Pour enregistrer le réglage et quitter la commande
de menu, appuyez sur la touche MENU.
L'affichage original du moniteur réapparaît.
Connexion/lecture des vues
1. Mettez l’appareil photo et le téléviseur hors tensiof
2. Insérez la petite fiche du câble A/V fourni (G) dans
le connecteur de sortie A/V de l'appareil photo
(1.29) et les fiches Cinch dans les prises correspolf
dantes du téléviseur: la jaune dans l’entrée vidéo €l
la blanche dans l’entrée audio.
‘l'appareil photo sous tension et réglez le
ur de mode (1.9) sur reproduction [>].
ge définie sur l'appareil photo est également
duite sur le téléviseur.
sion des données sur un ordinateur
LEICA D-LUX est compatible avec les
d’exploitation suivants:
Windows: Windows 98, Windows ME,
Windows 2000, Windows XP
Macintosh: Mac OS 9, Mac OS X
Remarques:
Si l’appareil photo est connecté à un ordinateur,
l’image et le son ne sont pas transmis via la sortie
A/V (1.29).
* Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser l’appareil
photo sur secteur (voir p. 24).
Il ne faut en aucun cas débrancher l'appareil lors-
qu’il est connecté à l’ordinateur, cela pourrait »blo-
quer« le système d’exploitation du PC. Si l’appareil
n’est pas alimenté par le réseau lorsqu’il est
connecté au PC, il faut absolument laisser l’accu-
mulateur en fonction.
D’autres détails sont fournis dans les informations
complémentaires sur la connexion à l'ordinateur.
Connexion et transfert des données
Sous Windows 98
. Insérer le CD-ROM fourni (K) dans le lecteur de
CD de votre ordinateur. L'installation de ACDSee dé-
marrera automatiquement (vérifiez que vous n'avez
pas inactiver la fonction AUTORUN dans la configu-
ration de Windows) Si c’est le cas, ouvrir le CD
dans Windows explorer et démarrer l'installation de
ACDSee en double cliquant sur «Setup.exe».
. Sélectionnez le langage de votre choix.
. Cliquez sur “USB-driver for Windows 98” pour
démarrer l’installation. Le processus d'installation
du pilote USB démarre et le pilote de stockage USB
est copié sur le disque dur.
. Une fois l’installation du pilote de stockage USB
LEICA terminée, cliquez sur «Terminer» pour
achever le processus.
. Redémarrez l’ordinateur.
. Réglez le LEICA D-LUX sur le mode de reproduction
(et non sur le mode de prise de vuel).
7. À l’aide du câble USB fourni (F), connectez le
LEICA D-LUX a un port USB libre de votre ordinateur.
L'appareil photo est automatiquement reconnu
comme lecteur supplémentaire. Le dossier DCIM et
le répertoire 100 LEICA dans lequel les vues sont
enregistrées s'y trouvent.
. De la, copiez les fichiers images dans un dossier de
votre choix sur le disque dur en utilisant la méthode
habituelle de l’Explorateur Windows.
—
M
Ma
+
с a
со
Remarque:
Les logiciels inclus dans le CD-ROM, ACDSee Power
Pack, Foto Slate, et QuickTime peuvent étre aussi
installé a partir du systeme d’installation ACDSee
(voir p. 85).
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 83
Avec Windows ME, Windows 2000, Windows XP
1. À l’aide du câble USB fourni, connectez l’appareil
LEICA D-LUX à un port USB libre de votre ordina-
teur.
N
. Reglez l’appareil LEICA D-LUX sur le mode de re-
production (et non sur le mode de prise de vue!).
. L'ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil
photo. Vous ne devez installer aucun autre pilote
sous Windows ME/2000/XP.
. Procédez comme décrit aux points 5 a 8.
o
>
Sous Mac OS 9 et Mac OS X
1. À l’aide du câble USB fourni, connectez l’appareil
LEICA D-LUX à un port USB libre de votre ordina-
teur.
. Réglez l'appareil LEICA D-LUX sur le mode de repro-
duction (et non sur le mode de prise de vue!).
. L'ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil
photo.
4. L'appareil LEICA D-LUX s’affiche sous la forme
d’une icône sur le Bureau comme un CD-ROM.
. Pour transmettre les données, double-cliquez sur
l'icône de LEICA D-LUX pour ouvrir le dossier
РСМ. | contient des répertoires individuels nom-
més 100 LEICA, 101 LEICA, etc.
. De la, copiez les fichiers images dans un dossier de
votre choix sur le disque dur en utilisant la méthode
habituelle.
N
с
on
o
Avec d'autres ordinateurs
Vous pouvez lire les fichiers images sur ces ordina-
teurs à l’aide d’un lecteur de carte mémoire SD en
option. Pour plus d'informations, contactez votre
revendeur.
Important:
Pendant la transmission des données sur l’ordinatell
l'appareil photo ne peut pas être mis hors tension ni
s’éteindre en raison d’une baisse de la capacité
d’accu, car l'ordinateur peut se bloquer. || est done,
recommandé d’utiliser l’appareil photo sur secteur
pendant la transmission des données (voir également
«Fonctionnement sur secteur», p. 24).
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 84
PIM (Print Image Matching) d'Epson
à fonction Print Image Matching, vous pouvez
“des instructions sur le style d'impression
‘image numérique. Ces données sont
l'appareil photo au moment de la prise de
sit du premier systeme de ce genre au
imprimantes et leurs pilotes sophistiqués
t au photographe de controler totalement la
pression. || peut effectuer les réglages
iffres ou utiliser la fonction d'impression
nt automatique sur la base des réglages
appareil photo.
ndustrielle ExifPrint se base sur la techno-
“et facilite l’utilisation de ce système. Print
ching || offre des possibilités de réglage
ntaires et fournit d'excellents résultats
En en association avec ExifPrint.
Le mode Print Image Matching Il permet de trans-
mettre les données P.I.M.Il avec les images a un
ordinateur ou directement a une imprimante pour
pouvoir imprimer a partir des cartes mémoires de
l'appareil photo. Les instructions P.I.M.II de l'image
déterminent comment les données doivent étre
traitées par le pilote d'imprimante.
De cette maniere, les données P.I.M.II représentent
les informations jusqu’à présent manquantes des
images numériques. Elles offrent donc à l'utilisateur
une possibilité supplémentaire de définir des instruc-
tions pour la qualité d'impression.
Le traitement des informations P.I.M. Il n’est possible
qu'avec une imprimante compatible. Certaines
imprimantes peuvent être utilisées avec ou sans
ordinateur. Lors de l’utilisation d’une imprimante avec
un ordinateur, le pilote doit prendre en charge le
système P.I.M. Il. En outre, le logiciel P.l.M. II doit être
installé pour pouvoir lire les données dans l’en-tête
JPEG du fichier image de l'appareil photo. Lors de
l’utilisation d’une imprimante sans ordinateur, aucun
autre logiciel n’est nécessaire. || suffit d'insérer la
carte mémoire dans une imprimante compatible et de
démarrer l'impression. La technologie P.|.M.II garantit
une interaction parfaite entre les appareils photo
numériques et les imprimantes et donc une qualité
d'impression optimale.
Installation des logiciels fournis (ACDSee Power
Pack, Foto Slate, et QuickTime)
1. Insérer le CD-ROM fourni (K) dans le lecteur de CD
de votre ordinateur. L'installation de ACDSee
démarrera automatiquement (vérifiez que vous
n'avez pas inactiver avant la fonction AUTORUN
dans la configuration de windows). Si c’est la cas,
ouvrir le CD dans Windows explorer et démarrer
l’installation de ACDSee en double cliquant sur
«Setup.exe».
2. Sélectionnez le langage de votre choix.
3. Vous pouvez alors installer les logiciels choisis en
les sélectionnant à partir du menu d’installation.
Remarque:
QuickTime est uniquement fourni pour Windows,
celui-ci faisant partie intégrante du système
d'exploitation des ordinateurs macintosh.
Instructions détaillées / Mode de reproduction / 85
Divers
Conseils d'entretien / 86
Conservation de l’appareil photo
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une
longue période, il est conseillé de
. le mettre hors tension (voir p. 26),
2. retirer la carte mémoire (voir p. 25) et
. retirer l’accu (voir p. 23), (après 12 heures, durée
de vie de l’accu tampon intégrée, la date et l'heure
réglées sont perdues, voir p. 31).
—
со
Conseils de prudence et d’entretien
Conseils de prudence généraux
N’utilisez pas l'appareil photo a proximité immédiate
d’appareils munis d’aimants puissants ou de champs
magnétiques (p. ex. four a micro-ondes, téléviseur,
console de jeux vidéo).
* Si vous déposez l'appareil photo sur ou à proximité
d'un téléviseur, le champ magnétique peut pertur-
ber les enregistrements audio et de vues.
* Cela s'applique également a l’utilisation de l’ap-
pareil photo a proximité de téléphones portables.
* Les champs magnétiques puissants de haut-
parleurs ou de moteurs électroniques importants,
par exemple, peuvent endommager les données
enregistrées ou les vues.
* Le rayonnement électromagnétique de micro
cesseurs peut perturber les enregistrements aug
et de vues.
Si l’effet de champs magnétiques entraîne un
fonctionnement de l'appareil photo, mettez-le hor
tension, enlevez l’accu ou débranchez la prise dù
chargeur/adaptateur secteur, replacez l’accu où
rebranchez la prise secteur et remettez l’apparel
sous tension.
N'utilisez pas l’appareil photo à proximité immédiaté
d’émetteurs radio ou de lignes électriques haute tell
sion.
Leurs champs électromagnétiques peuvent é ale
ment perturber les enregistrements audio et de
vues.
Veillez à ne pas mettre l’appareil photo en contact
avec des insecticides en spray et d’autres produits’
chimiques agressifs. N'utilisez pas d’essence, де 50
vant ou d’alcool pour nettoyer l'appareil photo. —
< Certains produits chimiques et liquides peuvent
endommager le boîtier de l’appareil photo ou le
revêtement de surface. |
* Comme le caoutchouc et le plastique libèrent par
fois des produits chimiques agressifs, ces sub
stances ne doivent pas rester trop longtemps en
contact avec l’appareil photo.
des poussiéres ou du sable ne peuvent
rer dans l'appareil photo, sur la plage, par
et les poussières peuvent endommager
sil photo et la carte mémoire. Insérez et re-
ours la carte avec précaution.
‘des gouttes d’eau ne peuvent pas s’in-
l'appareil photo en cas de neige, de pluie
e, par exemple.
té peut entrainer un dysfonctionnement,
dommages irréparables de l'appareil
de la carte mémoire.
| uttes d'eau salée tombent sur l'appareil
idifiez un chiffon doux avec de l’eau
tordez-le bien et nettoyez l'appareil photo.
e ensuite avec un chiffon sec.
LUX est congu exclusivement pour un
| № I'utilisez pas pour des utilisations
où à d’autres fins commerciales.
utilisation prolongée, la température
à de l’appareil photo peut entraîner un
Moniteur LCD/viseur/capot de l’objectif
Moniteur LCD
* Si lappareil photo est soumis à de fortes variations
de la température, de la condensation peut se for-
mer sur le moniteur. Essuyez-le soigneusement avec
un chiffon sec et doux.
Si l'appareil photo est très froid lors de la mise sous
tension, l’affichage du moniteur est d’abord un peu
plus sombre que d’habitude. Dès que l’élément ACL
se réchauffe, l’affichage reprend sa luminosité nor-
male.
L’écran est fabriqué selon un processus très précis
qui garantit le fonctionnement parfait de 99,99% des
114 000 pixels, seulement 0,01% restant sombres ou
toujours clairs. Cette différence ne constitue pas un
dysfonctionnement et n'influence pas la reproduction
des photos. Les rayonnements en altitude (p. ex. en
avion) peuvent endommager les pixels.
Viseur
Ne dirigez jamais l’appareil photo en direction du
soleil, car cela pourrait endommager les composants
internes et entrainer des lésions oculaires.
Capot de l'objectif
N’exercez aucune pression sur le capot de l'objectif et
vérifiez qu'aucun objet n'entre en contact avec ce der-
nier lors de la conservation de l’appareil. Le capot doit
rester libre, notamment lors de la mise sous/hors ten-
sion de l’appareil photo.
Condensation
Si de la condensation s’est formée sur ou dans
l’appareil photo, mettez-le hors tension et laissez-le
à température ambiante pendant une heure environ.
Lorsque la température de l’appareil a atteint la
température ambiante, la condensation disparaît
d’elle-même.
Conseils d’entretien / 87
Conseils d’entretien
Pour l’appareil photo
Retirez la fiche du chargeur/adaptateur secteur
avant de nettoyer l'appareil photo.
e Nettoyez l’appareil photo avec un chiffon sec et
doux. Traitez d’abord les salissures tenaces avec un
produit nettoyant fortement dilué et essuyez ensui-
te l'appareil avec un chiffon sec.
Pour l’accu
Les accus lithium-ion rechargeables produisent de
l’énergie par réactions chimiques internes. Ces réac-
tions sont également influencées par la température
externe et l’humidité de l’air. Les températures extrê-
mes réduisent la durée de vie de l’accu.
Retirez toujours l’accu lorsque vous n’utilisez pas l’ap-
pareil photo pendant une longue période. Sinon, elle
peut se décharger complètement après quelques
semaines, ce qui entraîne une baisse considérable de
la tension, car l’appareil photo consomme une faible
quantité de courant de repos (pour l’enregistrement
de la date), même lorsqu’il est hors tension. Vous ne
pouvez pas recharger un accu entièrement déchargée.
Conseils d’entretien / 88
* Stockez les accus entièrement déchargées. Pour
des périodes de stockage très longues, vous devez
les recharger et les décharger entièrement une fois
par an.
Gardez toujours les contacts de l’accu propres et
accessibles. Protégez-les des objets métalliques
comme des trombones ou des bijoux qui peuvent
entraîner des courts-circuits. Un court-circuit peut
chauffer considérablement l’accu et provoquer des
brûlures profondes.
Si l’accu tombe, vérifiez que le boîtier et les contac-
ts n'ont subi aucun dégât. L'utilisation d’un accu
défectueuse peut endommager l’appareil photo.
e Les accus ont une durée de vie limitée.
Rapportez les accus défectueuses dans un point de
collecte pour les recycler correctement.
Ne jetez jamais les accus dans le feu, au risque de
les faire exploser.
Pour le chargeur /adaptateur secteur
Si les accus sont chaudes, la durée de charg
est plus longue.
Si le chargeur/adaptateur secteur est placé à
proximité de récepteurs radio, il peut perturbe
réception; veillez à maintenir une distance mir
d’un mètre entre les appareils.
L'utilisation du chargeur/adaptateur secteur
provoquer des bruits (bourdonnements) normaux
qui n’entrainent pas de dysfonctionnement.
En cas de non-utilisation, débranchez le
chargeur/adaptateur du secteur, car une (très
faible) quantité d'énergie est consommée mêm
l’appareil photo est hors tension et l’accu reti
Gardez toujours les contacts du chargeur/ada
teur secteur propres.
nregistrement d'une vue ou de la lecture
mémoire, vous ne pouvez pas retirer la
ettre appareil hors tension ou le soumett-
Ш -
jibrations.
de sûreté, les cartes mémoires ne peu-
conservées que dans le boîtier jaune anti-
fourni (il en va de même pour l'étui de cuir
l'appareil).
5 vez pas les cartes mémoires dans des
ù elles seront soumises à des températu-
; s, au rayonnement solaire direct, à des
pas tomber et ne pliez pas la carte
au risque de l’endommager et de perdre
es enregistrées.
yujours la carte mémoire lorsque vous n’u-
l’appareil photo pendant une longue péri-
jez pas les contacts au dos de la carte
et protégez-les de la saleté, de la poussié-
Phumidité.
ommandé de formater occasionnellement
mémoire, car certaines quantités de
‘résiduelles (informations relatives aux
mment des enregistrements audio) peu-
uper une partie de la mémoire de la carte.
agnétiques ou à des décharges statiques.
Conservation
« Avant de stocker l’appareil photo, retirez toujours
l’accu et la carte mémoire.
» Conservez de préférence l’appareil photo dans un
endroit fermé et rembourré pour éviter les chocs et
le protéger de la poussière.
Conservez l'appareil photo dans un endroit sûr à
l'abri de la chaleur et de l’humidité. En cas d'utili-
sation dans un environnement humide, l’appareil
photo doit être absolument exempt d’humidité
avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne conser-
vez pas trop longtemps l'appareil photo dans la
sacoche de cuir.
Structure des données sur la carte mémoire
Lorsque les données enregistrées sur une carte sont
transférées sur un ordinateur, ce processus s'effectue
avec la structure de dossiers suivante:
| AjrApemmioois = 04
Suck + + - (21 | suchen | Domne Arena | ia EX | Ed |
| Adresse |-3 F:10CIMIIOOLEICA
Ordner % | | Dateiname | | Größe | Typ
Desitop Ht 1000001. 9PG 1740KB JPG-Datel
BL 1000002. 376 1.689KB IPG-Datel
|
|
|
L= Arbeitsplatz
| 5 y 3VrDiskette (A)
| Æ 23 Lokaler Datenträger (C:)
| 51 = Lokaler Datenträger (D:)
| = =) Wechseldatentráger (F:)
E Dem
| —] 100LEICA
| y Misc
Les dossiers 100LEICA-, 101LEICA-, etc. peuvent
enregistrer 999 vues maximum.
* Le dossier MISC peut enregistrer des vues avec des
réglages de commande d’impression (DPOF).
Conseils d’entretien / 89
Avertissements
NO MEMORY CARD (aucune carte mémoire utilisée)
Insérez une carte mémoire
THIS MEMORY CARD IS PROTECTED (Cette carte
mémoire est protégée contre la suppression)
Débloquez le commutateur de protection en écriture
de la carte mémoire.
NO VALID IMAGE TO PLAY
(aucun fichier image lisible disponible)
Aucune vue n’est enregistrée sur la carte insérée.
Pour la reproduction, vous devez d’abord prendre des
vues ou insérer une autre carte avec des vues
enregistrées.
MEMORY CARD FULL
(la mémoire de la carte est saturée)
Insérez une autre carte mémoire ou supprimez les
vues inutiles.
SYSTEM ERROR (erreur système)
Le capot de l’objectif n’était pas libre lors de la mise
sous tension de l’appareil photo. Vérifiez que le capot
peut bouger librement et mettez l’appareil photo hors
puis sous tension.
MEMORY CARD ERROR (erreur de la carte mémoire)
Vous ne pouvez pas accéder à la carte mémoire. Reti-
rez-la et réinsérez-la. La carte mémoire est peut-être
endommagée.
Avertissement 90
READ ERROR (erreur de lecture)
Vous ne pouvez pas lire les données de la carte.
Affichez de nouveau la vue souhaitée.
WRITE ERROR (erreur de lecture /d’enregistrement)
Les données images n’ont pas pu être enregistrées
sur la carte mémoire. Retirez la carte et réinsérez-la
ou mettez l’appareil photo hors puis sous tension. La
carte mémoire est peut-être endommagée.
PLEASE SET TIME AND DATE
(définissez la date et l’heure)
Ce message s’affiche lorsque vous utilisez l’appareil
photo pour la première fois ou après une longue
période, notamment lorsque vous avez enlevé l'accu.
THIS PICTURE IS PROTECTED
(cette vue est protégée)
Après l’annulation de la protection contre la suppres-
sion, la vue peut être supprimée ou écrasée.
THIS PICTURE CAN'T BE DELETED/
SOME PICTURES CAN'T BE DELETED
(impossible de supprimer cette/plusieurs vue /s)
Après l’annulation de la protection contre la suppres-
sion, les vues peuvent être supprimées.
NUMBER OF PRINT IS OVER
(nombre de vues trop élevé)
Vous avez voulu supprimer, protéger ou définir de
réglages de commande d'impression pour un gran
nombre de vues simultanément.
CAN'T BE SET ON THIS PICTURE/
CAN'T BE SET ON SOME PICTURES
(impossible d'effectuer les réglages pour cette/
plusieurs vue/s)
Les vues de la carte mémoire ne respectent pas la
norme DCF; vous ne pouvez donc pas définir le
glages de commande d’impression ni réaliser des
enregistrements audio ultérieurs.
MEMORY CARD ERROR (erreur de la carte mémoll
FORMAT THIS CARD? (formater la carte mémoires
L’appareil photo ne peut pas lire le format des
données de la carte mémoire. Formatez la carte
mémoire avec cet appareil.
THIS PICTURE CANNOT BE TRIMMED
(Impossible de modifier le rognage de cette vue)
THIS PICTURE CANNOT BE RESIZED
(Impossible de réduire la résolution de cette vue)
DIAL IS NOT IN THE PROPER POSITION
du sélecteur de modes n'est pas correcte)
se s'affiche lorsque le sélecteur de modes
dans une position incorrecte entre les posi-
sclenchement lors de la mise sous tension
| Laissez le sélecteur s'enclencher sur la
ée.
et résolution
areil photo ne s'active pas lors de la
; ous tension.
1 est-elle correctement installée, le
| r/adaptateur secteur est-il correctement
“de charge de l’accu est-il suffisant? Utilisez
cu chargée.
reil photo s'éteint juste après la mise
nsion.
e charge de l’accu est-il suffisant pour
nctionner l'appareil photo? Rechargez
ou insérez un accu chargée.
formation de condensation? La condensa-
forme lorsque l'appareil photo est déplacé
ndroit froid vers un endroit chaud. Attendez
'ondensation s'évapore.
sible d'enregistrer la vue.
carte mémoire a-t-elle été insérée?
ecteur de modes n’est pas réglé sur l’un
10des de prise de vue.
3-3.
9-1.
9-2.
9-3.
La carte mémoire est saturée. Supprimez les 10.
vues inutiles avant d’en prendre de nouvelles.
10-1
Le moniteur reste sombre.
Le moniteur est-il hors tension? 10-2.
La vue qui vient d’être prise ne s’affiche pas 11.
sur le moniteur
La fonction AUTO-REVIEW est-elle activée (lors
du réglage de l’appareil photo sur un mode de 1
prise de vue)?
Le moniteur est trop clair ou trop foncé. 12.
Réglez la luminosité du moniteur selon votre
désir. 12.
Les vues sur le moniteur sont floues.
Réglez le mode d'exposition sur Macro lorsque la
distance par rapport au sujet est inférieure à
50cm.
Le flash ne s’est pas déclenché.
Le flash n’est pas activé; sélectionnez un autre
mode de flash.
Impossible de reproduire la vue.
Une carte mémoire a-t-elle été insérée?
La carte mémoire ne contient aucune donnée.
Le levier de sélection du mode de prise de
vue/reproduction n’est pas réglé sur reproduc-
tion.
Impossible de reproduire la vue sur un télé-
viseur.
. Vérifiez que le téléviseur et l'appareil photo sont
correctement connectés.
Réglez le téléviseur sur l’entrée AV à laquelle
l’appareil photo est connecté.
L’appareil photo est connecté à un ordina-
teur mais la transmission de données est
impossible.
Vérifiez que l'ordinateur et l’appareil photo sont
correctement connectés.
Les données relatives à la date et Гпеиге пе
sont pas correctes.
L’appareil photo n’a pas été utilisé pendant une
longue période, notamment lorsque vous avez
enlevé l'accu. Réglez la date et l'heure dès que
le message PLEASE SET THE DATE AND TIME
s'affiche. Si vous avez déjà pris des vues, la
date et l’heure enregistrées sont
2002.1.1 0:00.
Avertissements / 91
Description de l'appareil
et caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques / 92
Appareil photo
Type/format de vue appareil photo numérique,
capteur CCD 1/2,5“ de 3,34 millions de pixels dont
3,2 millions actifs
Résolution au choix 2048x1536, 1600x1200,
1280x960, 640x480 pixels et 320x240 pour les
enregistrements vidéo.
Données images-taux de compression au choix,
compression des données normale ou réduite.
Enregistrement de données vues fixes selon les nor-
mes JPEG et DPOF avec enregistrement audio selon la
norme JPEG, résolution 640x480 pixels selon la norme
QuickTime Motion JPEG, vues animées (enregistrement
vidéo) selon la norme QuickTime Motion JPEG.
Supports de mémoire carte mémoire SD (carte SD
de 64 Mo fournie) et carte multimédia
Réglage de la sensibilité au choix, automatique ou
manuelle sur ISO 50/18°, 100/21°, 200/24° ou
400/27°.
Balance des blancs au choix, manuelle, automatique
ou préréglage pour la lumière du jour, le ciel nuageux
ou la lumière halogène.
Objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/
5,8-17,4mm ASPH. avec 7 lentilles en 6 groupes,
3 surfaces asphériques, (correspondant à 35-105 mm
en format 24x36). Modification de la distance focale
via le levier de zoom placé derrière le déclencheur.
Zoom numérique max. 3x, plage de zoom totale 9 x
avec l’objectif.
Plage de réglage de la mise au point Réglage auto-
matique de la mise au point, de 10 ou 30cm max.
(pour le réglage grand angle ou téléobjectif) à l’infini.
Champ d’objet minimum 80 x 110 mm (pour le
ge grand angle ou téléobjectif maximal).
Système autofocus système passif a comparaiso
de contrastes TTL AF, au choix champ de mesure
normal ou sélectif (en association avec la mesuret
l'exposition).
Modes d’exposition Entièrement automatique
(AUTO), programmation libre avec les fonctions PA
menu de commande, 4 programmations pour |
sujets: pour les gros plans \Y, les portraits [2],
sages aM et les vues nocturnes Bj, programmat
pour la reproduction de couleur dans les rouge:
bleus ou N/B @, entièrement automatique pouril
enregistrements vidéo 5.
Mesure de l'exposition Selon le mode de prise d
vue, mesure à plusieurs champs, à pondération Cêf
le ou par la méthode sélective (en association avêt
Enregistrement des réglages Premier point
pression sur le déclencheur permettant d’enre
les réglages de la mise au point et de "expositions
Correction de l'exposition +2 EV par incrément
1/3 EV.
Fourchette d’exposition automatique 3 pris
incréments de 1/4, 2/3 ou 1 EV. ;
Plage de vitesses d’obturation Obturateur C& и
mécanique, 1 à ‘/2000 $ €t !/ap à ‘/1000 $ POUT les ent
gistrements vidéo. >
Prises de vues en série Au choix 2im./s ou 4 "A
8 vues max. (avec une compression des donné |
male) ou 5 vues (avec une compression des dont
réduite).
flash Au choix: activation automatique du
ichage), activation automatique du
ash (O), activation manuelle du flash
anuelle du flash avec pré-flash et
ration plus lente (4S®@), désactivation
ash (€).
jonnement du flash intégré
21°) 0,1-3,5m a 5,8mm ou 0,3-2,0m
bre-guide 9,8.
pération du flash intégré env. 2 sec-
e Ir image réelle avec réticule pour le
Mesure autofocus ou le champ de mesure
osition par la méthode sélective, reperes
plans.
ent du viseur 0,36x pour le réglage
t 1,0x pour le réglage téléobjectif.
T-LCD couleur 1,5” de 114 000 pixels
um de 0,01% défectueux.
‘Au choix, délai de 2 ou 10s indiqué par
uminescent (LED) clignotant sur la
appareil photo et par un symbole cor-
ur le moniteur.
)us tension de l'appareil photo
yrincipal sur la partie supérieure de
to. Le capot de protection de l'objectif
e, l'objectif passe en mode de prise
veille, au choix, mise hors tension
systeme électrique de l'appareil photo
/ 10 minutes (mode de veille), réactiva-
rant le déclencheur ou mise hors puis
l'appareil photo.
Connexions mini connecteur USB 5 broches 2.0
Fullspeed pour la transmission rapide des données
sur un ordinateur, connecteur EIAC de type 3 DC-
IN pour I'alimentation secteur, sortie A/V avec mini
prise de 2,5mm pour la transmission vidéo et audio
sur téléviseur/ installation audio/ordinateur.
Compatibilité EPSON Print Image Matching System
(PIM 2.5), Digital Print Order Format (DPOF),
MacOS 9.x- MacOS X, Windows 98/ME/2000/XP.
Tension de service 3,6/4,7V (tension d’accu/
alimentation secteur)
Alimentation Accu lithium-ion, 3,6V, 680mAh
Consommation 2,1W (pour les prises de vue avec
activation du moniteur), 1,6 W (pour les prises de vue
sans activation du moniteur), 1,8 W (pour la reproduc-
tion avec activation du moniteur).
Chargeur/adaptateur secteur
Entrée Courant alternatif 100-240V, 50/60 Hz,
adaptation automatique.
Capacité d'entrée 16VA (pour 100V), 23VA
(pour 240V)
Sortie Courant continu, 4,2V, 0,65A/4,7V, 1,5A
(tension de charge de l'accu/tension d'alimentation de
l'appareil photo)
Boîtier Boîtier extérieur en aluminium anodisé au
design Leica. Fixation latérale de le cordon.
Filetage pour trépied A!/, DIN 4503 ('/4”).
Dimensions (LxHxP) 121 x 52 x 34mm
Poids env. 180g/200g (sans/avec l’accu)
Accessoires fournis chargeur/adaptateur secteur
avec câbles de connexion, 2 accu lithium-ion,
carte mémoire SD de 64 Mo, câble A/V, câble USB,
1 CD-ROM avec: ACDSee 5 Power Pack (Windows),
ACDSee PhotoSlate 2.0 (Windows), ACDSee 4.0.3 ver-
sion japonaise (PhotoSlate inclus; Windows), ACDSee
1.6.5 (Mac), pilote USB pour Windows 98, sacoche de
cuir, étuis de cuir pour les accessoires, cordon.
Sous réserve de modifications de fabrication,
de modèle et d'offre.
Caractéristiques techniques / 93
my point of view
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Str. 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / info@leica-camera.com
Telefon +49 (0) 64 42-208-0 / Telefax +49 (0) 64 42-208-333
93075 V/03/FX/B.

Manuels associés