Manuel du propriétaire | Ryobi ESD-6040V Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi ESD-6040V Manuel utilisateur | Fixfr
®
ESD-6040V
F
ESD-6025V
VISSEUSE À PLAQUES DE PLÂTRE
GB DRYWALL SCREW DRIVER
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
4
D
TROCKENBAUSCHRAUBER
BEDIENUNGSANLEITUNG
7
E
ATORNILLADORA PARA PLACAS DE YESO
MANUAL DE UTILIZACIÓN
10
I
AVVITATORE PER PARETI IN CARTONGESSO
MANUALE D’USO
13
P
APARAFUSADORA PARA PARAFUSOS AUTO-PERFURANTES
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
16
SCHROEVENDRAAIER VOOR GIPSPLATEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
19
NL
S
DK
N
SKRUVDRAGARE FÖR GIPSPLATTOR
INSTRUKTIONSBOK
22
SKRUEMASKINE TIL GIPSPLADER
BRUGERVEJLEDNING
25
GIPSSKRUTREKKER
BRUKSANVISNING
28
FIN KIPSILAASTIRUUVITALTTA
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
31
GR ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι ΓΥΨΟΣΑΝΙ∆ΑΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
34
H
VÁLASZTÓFAL-CSAVARHÚZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
38
CZ
·ROUBOVÁK NA SÁDROKARTON
NÁVOD K OBSLUZE
41
RU
ùãÖäíêàóÖëäÄü éíÇÖêíäÄ Ñãü ÉàèëéÇõï èÖêÖäêõíàâ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 44
RO ŞURUBELNIŢĂ PENTRU PLĂCI DE IPSOS
MANUAL DE UTILIZARE
47
PL
PODR¢CZNIK OBS¸UGI
50
WKR¢TARKA DO P¸YT GIPSOWYCH
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή !
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem !
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní!
Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie !
Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga !
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX VISSEUSES
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL
D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE
SÉCURITÉ au préalable. Respectez toujours les
consignes afin de réduire les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles.
■
■
DESCRIPTION
■
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Manchon de verrouillage
Manchon de réglage
Embout de vissage
Commutateur d'inversion
Interrupteur à gâchette
Bouton de verrouillage en position "marche"
Porte-embout
■
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
des boulons. Si le carter ou des boulons ont été
retirés, remettez-les en place avant utilisation. Veillez
à maintenir toutes les pièces en bon état de
fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais l'embout de vissage ou les
éléments mobiles durant l'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
élément rotatif touche la pièce à usiner.
Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne soient complètement arrêtés.
ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et d'équipements autres que ceux qui sont recommandés
dans le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
■
■
■
■
■
■
1
Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties
métalliques de la visseuse lorsque vous vissez dans
des murs, des plaques ou d'autres surfaces couvrant
des fils électriques. Tenez la visseuse par les parties
en plastique afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
Choisissez l'embout de vissage en fonction de la taille
de la vis afin de ne pas endommager la tête de la vis.
Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour
permettre un refroidissement correct du moteur.
Veillez à la propreté de votre espace de travail.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices
aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits
mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre
espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas
d’outils électriques dans des lieux présentant des
risques d’incendie ou de choc électrique.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la
masse (c’est à dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.).
Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs
doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé
dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace
et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a
été conçu.
Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits outils
pour réaliser des travaux destinés à des outils de
capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les
travaux pour lesquels il a été conçu.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement. Nous vous
recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et
des chaussures anti-dérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux
longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Portez des lunettes de protection. Portez également
un écran facial ou un masque anti-poussière si le
travail génère de la poussière.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX VISSEUSES
CARACTÉRISTIQUES
ESD-6025V
■
■
■
■
■
■
■
■
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le
cordon pour le débrancher.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de
toute source de chaleur, d’huile et de tout objet
tranchant.
Veillez à maintenir en place la pièce usinée. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à
usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre main, de plus
vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l'habitude
de vérifier que les clés de serrage sont retirées de
l'outil avant de le mettre en marche.
Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas
votre outil branché avec votre doigt sur la gâchette.
Assurez-vous que la gâchette est en position "arrêt"
lorsque vous branchez votre outil.
Utilisez des rallonges adéquates. Lorsque vous
travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des
rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué.
Vérifiez que l'outil ne présente aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil,
vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé
pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa
fonction. Vérifiez l’alignement et le maintien des
pièces mobiles, le montage et tout autre élément
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un carter
ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou
remplacé par un Centre Service Agréé sauf indication
contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites
remplacer tout interrupteur défectueux dans un
Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil
si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l'arrêter.
ESD-6040V
Tension
230 V / 110 V ~ 50 Hz
Alimentation
600 W
Vitesse à vide
0-2 500/min
0-4 000/min
Longueur totale
312 mm (12-1/4")
Poids net
1,9 kg
Niveau de pression
acoustique (sans charge)
78 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique (sans charge)
92 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée
moins de 2,5 m/s2
ACCESSOIRES STANDARD
Porte-embout hexagonal 1/4", embout de vissage
cruciforme 1/4".
APPLICATION
(N'utilisez votre visseuse que pour les applications
mentionnées ci-après.)
Serrage et desserrage de vis dans des plaques de plâtre.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
travail peut dépasser 85 dB. Dans ce cas, l'utilisateur doit
prendre des mesures d'isolation acoustique et porter des
protections auditives.
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DE
L'EMBOUT DE VISSAGE (FIG. 1 & 2)
■
■
■
■
2
Tirez sur le manchon de verrouillage (1). Le manchon
de verrouillage et le manchon de réglage (2) se
détachent du carter d'engrenages en un seul bloc.
Retirez le porte-embout (7) en tirant dessus tout en le
maintenant bien droit. S'il est difficile à retirer à la
main, utilisez une pince.
Retirez l'embout de vissage du porte-embout. S'il est
difficile à retirer à la main, utilisez une pince.
Insérez un nouvel embout de vissage dans le porteembout. Utilisez un nouveau porte-embout si
nécessaire.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DE
L'EMBOUT DE VISSAGE (FIG. 1 & 2)
POUR VISSER
■
■
Insérez le porte-embout (muni de l'embout de
vissage) dans le trou hexagonal de l'arbre jusqu'à ce
que le verrou à billes du porte-embout s'enclenche
dans la rainure du carter d'engrenages. Une fois le
porte-embout fixé au carter d'engrenages, poussez le
manchon de réglage aussi loin que possible.
■
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (FIG. 4)
■
■
■
■
■
ENTRETIEN
Le nez réglable de l'outil permet de visser automatiquement une pièce de fixation à une profondeur
préréglée.
Pour régler votre visseuse de telle sorte qu'elle visse
à la profondeur souhaitée, déverrouillez le manchon
de verrouillage.
Tournez le manchon de réglage jusqu'à atteindre la
profondeur correspondant à l'embout de vissage
utilisé, ou n'importe quelle profondeur souhaitée.
Essayez de visser une pièce de fixation dans des
chutes afin de déterminer si la profondeur de vissage
est bien réglée.
Il sera peut-être nécessaire de procéder à de
nouveaux réglages pour augmenter ou diminuer la
profondeur de vissage.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une
fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES
ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME,
EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE).
ATTENTION !
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
GÂCHETTE (FIG. 3)
■
■
■
■
■
Pour embrayer la visseuse en position de vissage,
placez l'embout de vissage dans la tête de vis et
alignez l'outil avec la surface de travail dans la
position souhaitée.
Appuyez sur la gâchette, et une fois que le moteur
tourne, exercez une pression sur l'outil vers l'avant
pour embrayer et visser ou dévisser.
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (5).
Si vous souhaitez verrouiller votre visseuse pour un
fonctionnement en continu à une certaine vitesse,
appuyez sur le bouton de verrouillage en position
"marche" (6) tout en maintenant la gâchette
enfoncée. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez
de nouveau sur la gâchette.
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, arrêtez
votre visseuse en relâchant la gâchette et poussez le
commutateur d'inversion (4) vers la droite ou vers la
gauche.
Lorsque le commutateur d'inversion est réglé sur la
position LEFT, la rotation s'effectue dans le sens des
aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le commutateur d'inversion est réglé sur
RIGHT, la rotation s'effectue dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
3
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date
faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur
final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un
entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la
présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules,
lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez
envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur
ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GB
GARANTIE - BEDINGUNGEN
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las
piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la
fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al
usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste
normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una
sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas,
puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
I
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que
faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou
uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam
excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias,
lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar
o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou
ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados
pela presente garantia.
NL
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab
dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten
Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes
in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren
Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug
auf fehlerhafte Produkte.
E
GARANTIA - CONDIÇÕES
GARANTIEVOORWAARDEN
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective
parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original
invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use
or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NONDISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or
nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
D
P
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen
gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de
officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de
eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze
garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het
NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier
of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte
producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under
tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas
UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller
till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse,
forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne
reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger,
indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
N
GARANTI - VILKÅR
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi
difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata
sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente
finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il
prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al
più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente
garanzia.
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren
til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal
eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier,
lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt: “EN50144, EN55014, EN61000”
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien “89/336/EWG,
98/37/EWG”
E
I
P
H
CZ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje
poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
S
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
N
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
FIN
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
GR
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
RO
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
PL
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poni˝ej:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
Machine: DRYWALL SCREW DRIVER
Type: ESD-6040V / ESD-6025V
Name of company:
Address:
RYOBI TECHNOLOGIES S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Name/Title:
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title:
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Name/Title:
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager

Manuels associés