Manuel du propriétaire | Ryobi DSG50 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi DSG50 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Visseuse pour placoplâtre
Modèle n° DSG50
DOUBLE ISOLATION
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE VISSEUSE POUR PLACOPLÂTRE RYOBI.
Votre nouvelle visseuse a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter
fiabilité, facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant,
sans ennui.
ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle visseuse.
Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre visseuse est utilisée comme il se doit et ce pour
quoi elle est prévue, elle sera fiable et durera des années.
Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
TABLE DES MATIÈRES
■
Introduction ........................................................................................................................................................ 2
■
Règles de sécurité générales ......................................................................................................................... 3-4
■
Règles de sécurité spécifiques .......................................................................................................................... 4
■
Symboles ........................................................................................................................................................ 5-6
■
Caractéristiques ................................................................................................................................................. 7
■
Spécifications .................................................................................................................................................... 8
■
Fonctionnement ............................................................................................................................................ 8-10
■
Entretien .......................................................................................................................................................... 11
■
Commande de pièces / Service après-vente ................................................................................................... 12
INTRODUCTION
DOUBLE ISOLATION
IMPORTANT
Votre outil électrique Ryobi comporte une double isolation.
Ceci signifie que vous êtes séparé du système électrique
de l'outil par deux ensembles complets d'isolation. Cette
couche supplémentaire d'isolation est prévue pour protéger
l'usager des décharges électriques provenant d'un bris dans
l'isolant du câblage. Toutes les pièces métalliques exposées
sont isolées des composants métalliques internes du
moteur. Il n'est pas nécessaire de mettre à la terre les outils
dotés d'une double isolation.
La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de
connaissances du système et ne devrait être effectuée que
par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente,
nous vous suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche
de chez vous. Utilisez toujours pour les réparations des
pièces de rechange Ryobi identiques.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir
lu et bien compris la totalité des instructions, règles de
sécurité, etc. présentées dans ce manuel. Le nonrespect de ces instructions peut être la cause
d'accidents, d'incendie, de décharges électriques ou de
graves blessures. Conservez le manuel de l'utilisateur
et étudiez-le fréquemment pour pouvoir utiliser
l'équipement avec plus de sécurité et communiquer les
instructions appropriées aux autres personnes utilisant
cet outil.
AVERTISSEMENT:
Le système à double isolation est prévu pour protéger
l'usager des décharges électriques provenant d'une
rupture dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes
les précautions de sécurité normales pour éviter les
décharges électriques.
Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité
importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu.
AVERTISSEMENT:
PORTEZ DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut
provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez
toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection à coques latérales, ainsi qu’un
masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
à vue panoramique par-dessus des lunettes correctives ou celui de lunettes de sécurité standard
à coques latérales. Portez toujours un protecteur oculaire avec indication de conformité à la norme
ANSI Z87.1.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
■ Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de
brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur arrêt. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur
est en position marche peut mener tout droit à un accident.
■ Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage
avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
■ Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. N’utilisez pas l’outil sur une échelle ou
un support instable.
■ Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
peut entraîner un risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
■ N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
■ Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des broches est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position;
si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La
élimine le besoin d’un cordon
double isolation
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que
d’une prise de courant mise à la terre.
■ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières
réfrigérateurs, etc.). Le risque de décharge électrique
est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
■ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de décharge électrique.
■ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un cordon prolongateur prévu pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont
faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque
de décharge électrique.
Utilisation et entretien des outils
■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de serre-joints ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener
un dérapage de l’outil.
■ Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
■ N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met
pas en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne
pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
■ Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
■ Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
■ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
■ N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Sécurité des personnes
■ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation/Entretien» de ce
manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le nonrespect des instructions d’entretien peut créer un risque
de décharge électrique ou de blessures.
Réparation
■ La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le
service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé,
assurez-vous que celui-ci est d'un calibre suffisant
pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16
(A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon
prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur
maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un
cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur.
En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre
supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus
le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant
entraînera une baisse de tension d'où perte de
puissance et surchauffe.
■ Recherchez et enlevez tous les clous du bois avant
le vissage. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves, est réduit.
■ Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas
l’outil si vous êtes sous l’influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent
et utilisez-les pour renseigner une autre personne.
Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi
ces instructions.
Règles de sécurité supplémentaires
■ Connaissez votre outil électrique. Lisez
attentivement votre manuel. Apprenez les usages
et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui
sont propres. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves, est réduit.
■ Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes de tous les jours n'ont que des verres
résistant aux chocs; ce NE sont PAS des lunettes
de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves, est réduit.
■ Protégez vos poumons. Portez un masque facial
ou antipoussière si l’opération soulève de la
poussière. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves, est réduit.
■ Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan
lors d'un usage prolongé de l'outil. En observant
cette règle de sécurité, le risque de blessures graves,
est réduit.
■ Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont
endommagés, faites-les remplacer par un centre
de service après-vente de l'usine ou une
organisation agréée de service après-vente. Ayez
toujours connaissance de l'emplacement du
cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque
de décharge électrique ou d’incendie, est réduit.
■ Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant
d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce
est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne
correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont
alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des
pièces cassées, si le montage est correct et si
d'autres conditions peuvent affecter le bon
fonctionnement. Toute pièce ou tout protecteur
endommagé doit être réparé ou remplacé par un
centre de service après-vente agréé. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais
un outil par le cordon et ne tirez jamais sur le
cordon pour le débrancher de la prise. Ne laissez
pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de
la chaleur et des arêtes vives. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou
d’incendie, est réduit.
AVERTISSEMENT:
Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d'autres problèmes
relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont,
par exemple:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• les cristaux de silice provenant des briques et du
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à ces expositions varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
4
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez les étudier et connaître leur
signification. Une bonne compréhension de ces symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil et avec une plus
grande sécurité.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
mn
Minutes
Durée
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Classification II
Désigne les outils de construction à
isolation double
Tours ou courses par minute
Tours, courses, vitesses, orbites etc.
par minute.
Symbole de sécurité
Annonce les paragraphes «attention»,
«avertissement» ou «danger». Il signifie
«attention». Votre sécurité est en jeu.
n0
.../mn
Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications
accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces
avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne
remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
SYMBOLE DE SÉCURITÉ:
Annonce les paragraphes «danger», «avertissement» ou «attention». Peut être utilisé en même temps
que d'autres symboles ou pictogrammes.
DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de
blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque
important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage
matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
NOTE:
Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil.
5
SYMBOLES
SYMBOLES INTERNATIONAUX DE SÉCURITÉ
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles de sécurité internationaux ainsi que les pictogrammes qui sont
susceptibles de figurer dans ce manuel. Lisez ce manuel pour connaître toutes les informations concernant
l’entretien, l’utilisation, le montage et la sécurité.
SIGNIFICATION
SYMBOLE
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des endroits
humides.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES
VITESSE VARIABLE
AVERTISSEMENT:
Cet outil comporte un interrupteur à vitesse variable qui offre
une vitesse plus élevée au fur et à mesure que l'on appuie
sur la détente. La vitesse est commandée par la pression
exercée sur la détente.
Lisez attentivement tout ce manuel de l'utilisateur avant
d'utiliser votre nouvelle visseuse. Accordez une attention
particulière aux règles de sécurité, avertissements et
mises en garde. Si votre visseuse est utilisée
correctement et uniquement pour ce à quoi elle est
destinée, elle vous fournira un service sûr et fiable
pendant des années.
ATTACHE POUR CEINTURE
Votre visseuse est dotée d’une attache pour ceinture
pratique. L’attache pour ceinture est moulée sur le dessus
du carter du moteur.
CONNAISSEZ VOTRE VISSEUSE POUR
PLACOPLÂTRE
PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE
Votre visseuse comporte une porte-embout magnétique.
L'aimant retient l'embout ainsi que la vis jusqu'au moment
du vissage.
Voir figure 1.
Avant d'utiliser cette visseuse, familiarisez-vous avec toutes
ses caractéristiques de fonctionnement et ses exigences
de sécurité.
NEZ RÉGLABLE
Votre visseuse comporte un nez réglable qui permet
d'obtenir différente profondeur de vissage. Ce nez peut
également être enlevé pour faciliter le changement des
embouts.
AVERTISSEMENT:
Si une pièce manque, n'utilisez pas cette visseuse avant
d'avoir remplacé la pièce. L'inobservation de cette règle
peut entraîner des blessures graves.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre visseuse comporte un moteur électrique fabriqué avec
précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de
120 V, 60 Hz, CA seulement (courant domestique
ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant continu
(CC). Une chute de tension substantielle causera une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre visseuse
ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans une prise,
vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation.
INTERRUPTEUR
Pour mettre la visseuse en MARCHE «ON», appuyez sur
la détente de l'interrupteur. En relâchant la détente, la
visseuse s'ARRÊTE «OFF».
LEVIER DE MARCHE AVANT/
MARCHE ARRIÈRE
Votre visseuse comporte un sélecteur de marche avant/
marche arrière, situé au-dessus de la détente de
l'interrupteur.
ATTACHE POUR
CEINTURE
BAGUE DE
RÉGLAGE
NEZ
RÉGLABLE
EMBOUT DE
TOURNEVIS DE
6,4 mm (1/4 po)
BOUTON
DE BLOCAGE
PORTE-EMBOUT
MAGNÉTIQUE
LEVIER DE
MARCHE AVANT/
MARCHE ARRIÈRE
DÉTENTE
Fig. 1
7
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
VISSEUSE POUR PLACOPLÂTRE
Tige de l’embout
Alimentation nominale
Intensité
Interrupteur
Vitesses à vide
Longueur totale
Poids net
APPLICATIONS
DSG50
6,4 mm (1/4 po), hexagonale
120 volts, 60 Hz, CA
5,4 ampères
vitesse variable
0 à 4 000 tr/mn
267 mm (10,5 po)
1,6 kg (3,5 lb)
(À utiliser seulement pour les applications suivantes)
■ Vissage dans du placoplâtre.
■ Vissage dans du bois.
CAPACITÉ DE VISSAGE:
Cette visseuse a été conçue pour visser tous les types de
vis pour placoplâtre en vente dans le commerce.
FONCTIONNEMENT
LEVIER DE
MARCHE AVANT/
MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l'habitude de cette visseuse vous rendre
insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une fraction de
seconde d'inattention pour gravement vous blesser.
BOUTON DE
BLOCAGE
INTERRUPTEUR
Voir figure 2.
Pour mettre la visseuse en MARCHE «ON», appuyez sur
la détente de l'interrupteur. En relâchant la détente, la
visseuse s'ARRÊTE «OFF».
DÉTENTE DE
L'INTERRUPTEUR
POUR AUGMENTER LA VITESSE,
APPUYEZ SUR LA DÉTENTE
BOUTON DE BLOCAGE
Voir figure 2.
Votre visseuse est dotée d'un moyen de verrouillage
pratique pour le vissage continu pendant de longues durées.
Pour verrouiller la détente, appuyez sur celle-ci, enfoncez
et retenez le bouton de blocage situé sur le côté de la
poignée, puis relâchez la détente. Relâchez alors le bouton
de blocage et votre visseuse continue de fonctionner.
Pour déclencher le bouton de blocage, appuyez sur la
détente et relâchez-la.
Si la détente est verrouillée et votre visseuse est
débranchée, ou si le courant est coupé, déclenchez
immédiatement le bouton de blocage.
Fig. 2
ATTACHE
MOULÉE
VITESSE VARIABLE
CORDON
DE 3 m (10 pi)
Voir figure 2.
Votre visseuse est dotée d'une détente à vitesse variable
conçue pour permettre à l'utilisateur de commander la
vitesse et les limites de couple. Pour augmenter la vitesse
et le couple de la visseuse, il suffit d'appuyer sur la détente
de l'interrupteur.
Note: Appuyez à fond sur la détente de l'interrupteur pour
obtenir la vitesse et le couple maximum de la visseuse.
Appuyez partiellement sur la détente de l'interrupteur pour
obtenir une vitesse et un couple moindres.
Évitez de faire fonctionner la visseuse en vitesse lente
pendant de longues durées. Un fonctionnement continu à
basse vitesse peut causer la surchauffe de la visseuse. Et
si cela se produit, laissez refroidir votre visseuse en la
faisant fonctionner à une vitesse maximale à vide.
Fig. 3
CORDON ÉLECTRIQUE
Voir figure 3.
Votre nouvelle visseuse comporte un cordon électrique de
3 m (10 pi) qui demeure mou et flexible par temps froid. La
fiche est conçue afin de ne pas s’emmêler dans l'ouvrage
pendant son emploi. Une pince moulée dans la fiche facilite
le rangement du cordon.
8
FONCTIONNEMENT
RÉVERSIBLE
Voir figure 4.
Cet outil est réversible. Le sens de rotation est commandé
par un levier situé au-dessus de la détente de l'interrupteur.
Votre visseuse étant tenue en position normale d'utilisation,
le levier de sens de rotation doit être situé à la gauche de
l'interrupteur pour le vissage. Le sens de rotation inverse
(marche arrière) est obtenu lorsque le levier est situé à la
droite de l'interrupteur.
La conception de l'interrupteur ne permet pas le
changement du sens de rotation lorsque la visseuse est
en marche. Relâchez la détente de l'interrupteur et
attendez que la visseuse s'arrête avant de changer le
sens de rotation.
Note: Votre visseuse ne fonctionne pas tant que le levier
de marche avant/marche arrière ne se trouve pas
complètement situé à gauche ou à droite.
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
Fig. 4
AVERTISSEMENT:
INSTALLATION/REMPLACEMENT DU
PORTE-EMBOUT ET DES EMBOUTS
Votre visseuse ne doit jamais être branchée lorsque
vous installez des pièces, faites un réglage ou un
nettoyage, installez ou retirez l’embout et même quand
elle n'est pas utilisée. En débranchant votre visseuse,
vous éviterez des démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
Voir figure 5.
■ Débranchez la visseuse.
AVERTISSEMENT:
Si la visseuse n'est pas débranchée, vous vous exposez
à une mise en marche accidentelle et à de graves
blessures.
DÉMONTAGE DU PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE:
■ Tirez la bague de réglage. La bague de réglage et le nez
réglable s'enlèvent ensemble du carter du réducteur.
■ Retirez le porte-embout magnétique. Retirez le porteembout avec des pinces s'il est difficile de le faire avec
les doigts.
REMONTAGE DU PORTE-EMBOUT ET DU NEZ:
■ Poussez le porte-embout dans l'orifice hex. de la broche
jusqu'à ce que la bille s'enclenche dans la rainure de la
tige du porte-embout.
■ Montez le nez réglable sur le carter du réducteur.
Alignez la nervure à l'intérieur du nez réglable avec la
rainure du carter du réducteur et poussez le nez aussi
loin que possible.
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DES EMBOUTS:
■ Installez des embouts de 1/4 po (6,4 mm) en les insérant
dans le porte-embout magnétique.
Note: Il n'est pas nécessaire de retirer le nez réglable
pour installer ou retirer les embouts. La figure 5 illustre
le porte-embout magnétique et l'emplacement du porteembout à l'intérieur du nez.
■ Enlevez les embouts de 1/4 po (6,4 mm) en les tirant
hors du porte-embout magnétique.
TIREZ POUR ENLEVER
LE NEZ RÉGLABLE
EMBOUT DE
TOURNEVIS DE
6,4 mm (1/4 po)
NEZ
RÉGLABLE
BAGUE DE
RÉGLAGE
PORTE-EMBOUT
MAGNÉTIQUE AVEC
ORIFICE HEXAGONAL
DE 6,4 mm (1/4 po)
ALIGNEZ ET POUSSEZ POUR
REMONTER LE NEZ RÉGLABLE
9
CARTER DU
RÉDUCTEUR
Fig. 5
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DIMINUTION DE LA
PROFONDEUR DE
VISSAGE
Voir figure 6.
Le nez réglable de la visseuse est prévu afin d'obtenir
automatiquement des profondeurs de vissage précises.
Établissez les profondeurs de vissage comme suit:
■ Débranchez la visseuse.
AVERTISSEMENT:
Si la visseuse n'est pas débranchée, vous vous exposez
à une mise en marche accidentelle et à de graves
blessures.
AUGMENTATION DE LA
PROFONDEUR DE VISSAGE
■ Tournez la bague de réglage jusqu'à obtention de la
profondeur voulue pour le porte-embout ou l'embout.
■ Faites un vissage d'essai dans une chute pour établir si
la profondeur est bonne.
■ Ajustez au besoin pour augmenter ou diminuer la
profondeur.
RÉGLAGE DE LA
POSITION DE
L'EMBOUT
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
à coques latérales lors de l'utilisation de la visseuse.
Sans lunette, de la sciure, des copeaux, des particules
ou objets étrangers projetés dans vos yeux pourraient
causer de graves blessures.
Fig. 6
VISSAGE
Voir figures 7 et 8.
■ Appuyez puis relâchez la détente de l'interrupteur pour
vous assurer que la visseuse est bien à la position
«OFF» (ARRÊT) avant de la brancher.
■ Vérifiez le levier du sens de rotation pour obtenir la
marche avant ou la marche arrière. Voir figure 4.
■ Fixez la pièce. Utilisez au besoin des serre-joints.
■ Branchez la visseuse.
■ Appuyez sur la détente pour mettre la visseuse en
marche. Ne verrouillez pas la détente à la position «ON»
(MARCHE) pour les travaux pouvant nécessiter un
arrêt soudain.
■ Tenez fermement la visseuse et placez l'embout et la vis
sur l'endroit voulu.
Note: Le porte-embout est aimanté et par conséquent
il retient la plupart des vis pour placoplâtre vendues
dans le commerce.
■ Exercez une pression momentanée sur l'embout. La
pression exercée sur l'embout déclenche l'embrayage
et par conséquent le vissage. Voir figures 7 et 8.
La maîtrise de l'outil s'obtient avec de la pratique et de
l'expérience. Nous vous suggérons de faire quelques
vissages d'essai dans du matériau de rebut pour vérifier
la profondeur de vissage et cela avant d'entreprendre
chaque nouvel ouvrage.
Fig. 7
Fig. 8
10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Pour l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'usage d'autres pièces peut être dangereux,
causer des dommages au produit ou présenter un risque de blessure.
GÉNÉRALITÉS
CORDONS PROLONGATEURS
Toutes les pièces représentent une partie importante du
système d'isolation double et ne doivent être réparées
que par un centre de service après-vente agréé.
L'emploi de tout cordon prolongateur cause une certaine
perte de puissance. Pour maintenir la perte au minimum et
pour empêcher la surchauffe de l'outil, utilisez un cordon
prolongateur d'un calibre suffisant pour apporter à l'outil le
courant nécessaire.
Un calibre (A.W.G.) minimum de 16 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) maximum.
Lorsque vous travaillez avec cet outil à l'extérieur, utilisez
un cordon prolongateur prévu pour l'extérieur. Les cordons
prolongateurs pour l'extérieur portent les lettres «WA» sur
la gaine isolante.
Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des
pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent
être endommagés par les divers types de solvants
commerciaux. Utilisez des chiffons propres pour enlever
la saleté, la poussière de carbone, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide pour frein, de l'essence,
des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes,
etc. entrer en contact avec les pièces en plastique. Ils
contiennent des produits chimiques qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage.
S'ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement.
N'utilisez jamais l'outil avec un cordon prolongateur
endommagé car en touchant l'endroit endommagé, vous
pouvez recevoir une décharge électrique et gravement
vous blesser.
Lorsque les outils électriques sont utilisés sur les voitures
de sport, les bateaux en fibre de verre, le placoplâtre, le
composé à joints ou le plâtre, il a été découvert qu'ils sont
sujets à une usure accélérée et à des risques de pannes
prématurées, car les éclats et la poussière de fibre de verre
sont hautement abrasifs pour les roulements, les balais,
les commutateurs, etc. Par conséquent, il n'est pas
recommandé que cet outil soit utilisé pour des travaux
prolongés, sur les matériaux en fibre de verre, le placoplâtre,
le composé à joints ou le plâtre. Lors de l'usage sur ces
matériaux, il est extrêmement important que l'outil soit
nettoyé fréquemment avec un jet d'air.
Les cordons prolongateurs qui peuvent être utilisés avec
votre visseuse sont en vente dans le centre de service aprèsvente agréé le plus proche de chez vous.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la
durée de l'outil dans des conditions normales d'utilisation.
Par conséquent, aucune autre lubrification n'est requise.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de sécurité avec coques
latérales lors de l'utilisation d'outils électriques ou lorsque
de la poussière est soufflée. Si le travail soulève de la
poussière, portez également un masque antipoussière.
11
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Visseuse pour placoplâtre
Modèle n° DSG50
DOUBLE ISOLATION
• SERVICE
Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou
une réparation, communiquez avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus
proche de chez vous. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de
votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du
centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez
également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste
complète des centres de service après-vente agréés.
• N° DE MODÈLE ET N° DE SÉRIE
Le numéro de modèle de cet outil se trouve sur une plaque fixée au carter du moteur.
Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni cidessous.
• COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
LORSQUE L'ON COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE, VEUILLEZ TOUJOURS
DONNER LES INFORMATIONS SUIVANTES.
•
NUMÉRO DE MODÈLE DSG50
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson SC 29625
Post Office Box 1207
Anderson SC 29622-1207
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-042

Manuels associés