▼
Scroll to page 2
of
12
MANUEL DE L’UTILISATEUR Visseuse pour placoplâtre Modèle n° DSG50 DOUBLE ISOLATION MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE VISSEUSE POUR PLACOPLÂTRE RYOBI. Votre nouvelle visseuse a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité, facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui. ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle visseuse. Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre visseuse est utilisée comme il se doit et ce pour quoi elle est prévue, elle sera fiable et durera des années. Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi. CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT TABLE DES MATIÈRES ■ Introduction ........................................................................................................................................................ 2 ■ Règles de sécurité générales ......................................................................................................................... 3-4 ■ Règles de sécurité spécifiques .......................................................................................................................... 4 ■ Symboles ........................................................................................................................................................ 5-6 ■ Caractéristiques ................................................................................................................................................. 7 ■ Spécifications .................................................................................................................................................... 8 ■ Fonctionnement ............................................................................................................................................ 8-10 ■ Entretien .......................................................................................................................................................... 11 ■ Commande de pièces / Service après-vente ................................................................................................... 12 INTRODUCTION DOUBLE ISOLATION IMPORTANT Votre outil électrique Ryobi comporte une double isolation. Ceci signifie que vous êtes séparé du système électrique de l'outil par deux ensembles complets d'isolation. Cette couche supplémentaire d'isolation est prévue pour protéger l'usager des décharges électriques provenant d'un bris dans l'isolant du câblage. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants métalliques internes du moteur. Il n'est pas nécessaire de mettre à la terre les outils dotés d'une double isolation. La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de connaissances du système et ne devrait être effectuée que par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente, nous vous suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche de chez vous. Utilisez toujours pour les réparations des pièces de rechange Ryobi identiques. AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir lu et bien compris la totalité des instructions, règles de sécurité, etc. présentées dans ce manuel. Le nonrespect de ces instructions peut être la cause d'accidents, d'incendie, de décharges électriques ou de graves blessures. Conservez le manuel de l'utilisateur et étudiez-le fréquemment pour pouvoir utiliser l'équipement avec plus de sécurité et communiquer les instructions appropriées aux autres personnes utilisant cet outil. AVERTISSEMENT: Le système à double isolation est prévu pour protéger l'usager des décharges électriques provenant d'une rupture dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les décharges électriques. Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu. AVERTISSEMENT: PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ PRÉVOIR VAUT MIEUX QUE NE PAS VOIR L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection à coques latérales, ainsi qu’un masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes correctives ou celui de lunettes de sécurité standard à coques latérales. Portez toujours un protecteur oculaire avec indication de conformité à la norme ANSI Z87.1. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. ■ Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur arrêt. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position marche peut mener tout droit à un accident. ■ Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. ■ Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. N’utilisez pas l’outil sur une échelle ou un support instable. ■ Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. AVERTISSEMENT: Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Aire de travail ■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ■ N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. ■ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Sécurité électrique ■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La élimine le besoin d’un cordon double isolation d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. ■ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières réfrigérateurs, etc.). Le risque de décharge électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. ■ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. ■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de décharge électrique. ■ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un cordon prolongateur prévu pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique. Utilisation et entretien des outils ■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. ■ Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. ■ N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met pas en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. ■ Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. ■ Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ■ Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. ■ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. ■ N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. Sécurité des personnes ■ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le nonrespect des instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de blessures. Réparation ■ La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. ■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe. ■ Recherchez et enlevez tous les clous du bois avant le vissage. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions. Règles de sécurité supplémentaires ■ Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours n'ont que des verres résistant aux chocs; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou antipoussière si l’opération soulève de la poussière. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan lors d'un usage prolongé de l'outil. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont endommagés, faites-les remplacer par un centre de service après-vente de l'usine ou une organisation agréée de service après-vente. Ayez toujours connaissance de l'emplacement du cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou d’incendie, est réduit. ■ Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des pièces cassées, si le montage est correct et si d'autres conditions peuvent affecter le bon fonctionnement. Toute pièce ou tout protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre de service après-vente agréé. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais un outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de la chaleur et des arêtes vives. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou d’incendie, est réduit. AVERTISSEMENT: Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont, par exemple: • le plomb provenant des peintures à base de plomb; • les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et • l'arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à ces expositions varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. 4 SYMBOLES Important: Certains des symboles suivants peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez les étudier et connaître leur signification. Une bonne compréhension de ces symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil et avec une plus grande sécurité. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance mn Minutes Durée Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Classification II Désigne les outils de construction à isolation double Tours ou courses par minute Tours, courses, vitesses, orbites etc. par minute. Symbole de sécurité Annonce les paragraphes «attention», «avertissement» ou «danger». Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu. n0 .../mn Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents. SYMBOLE SIGNIFICATION SYMBOLE DE SÉCURITÉ: Annonce les paragraphes «danger», «avertissement» ou «attention». Peut être utilisé en même temps que d'autres symboles ou pictogrammes. DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil. 5 SYMBOLES SYMBOLES INTERNATIONAUX DE SÉCURITÉ Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles de sécurité internationaux ainsi que les pictogrammes qui sont susceptibles de figurer dans ce manuel. Lisez ce manuel pour connaître toutes les informations concernant l’entretien, l’utilisation, le montage et la sécurité. SIGNIFICATION SYMBOLE Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des endroits humides. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES VITESSE VARIABLE AVERTISSEMENT: Cet outil comporte un interrupteur à vitesse variable qui offre une vitesse plus élevée au fur et à mesure que l'on appuie sur la détente. La vitesse est commandée par la pression exercée sur la détente. Lisez attentivement tout ce manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle visseuse. Accordez une attention particulière aux règles de sécurité, avertissements et mises en garde. Si votre visseuse est utilisée correctement et uniquement pour ce à quoi elle est destinée, elle vous fournira un service sûr et fiable pendant des années. ATTACHE POUR CEINTURE Votre visseuse est dotée d’une attache pour ceinture pratique. L’attache pour ceinture est moulée sur le dessus du carter du moteur. CONNAISSEZ VOTRE VISSEUSE POUR PLACOPLÂTRE PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE Votre visseuse comporte une porte-embout magnétique. L'aimant retient l'embout ainsi que la vis jusqu'au moment du vissage. Voir figure 1. Avant d'utiliser cette visseuse, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et ses exigences de sécurité. NEZ RÉGLABLE Votre visseuse comporte un nez réglable qui permet d'obtenir différente profondeur de vissage. Ce nez peut également être enlevé pour faciliter le changement des embouts. AVERTISSEMENT: Si une pièce manque, n'utilisez pas cette visseuse avant d'avoir remplacé la pièce. L'inobservation de cette règle peut entraîner des blessures graves. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Votre visseuse comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 120 V, 60 Hz, CA seulement (courant domestique ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant continu (CC). Une chute de tension substantielle causera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre visseuse ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation. INTERRUPTEUR Pour mettre la visseuse en MARCHE «ON», appuyez sur la détente de l'interrupteur. En relâchant la détente, la visseuse s'ARRÊTE «OFF». LEVIER DE MARCHE AVANT/ MARCHE ARRIÈRE Votre visseuse comporte un sélecteur de marche avant/ marche arrière, situé au-dessus de la détente de l'interrupteur. ATTACHE POUR CEINTURE BAGUE DE RÉGLAGE NEZ RÉGLABLE EMBOUT DE TOURNEVIS DE 6,4 mm (1/4 po) BOUTON DE BLOCAGE PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE LEVIER DE MARCHE AVANT/ MARCHE ARRIÈRE DÉTENTE Fig. 1 7 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT VISSEUSE POUR PLACOPLÂTRE Tige de l’embout Alimentation nominale Intensité Interrupteur Vitesses à vide Longueur totale Poids net APPLICATIONS DSG50 6,4 mm (1/4 po), hexagonale 120 volts, 60 Hz, CA 5,4 ampères vitesse variable 0 à 4 000 tr/mn 267 mm (10,5 po) 1,6 kg (3,5 lb) (À utiliser seulement pour les applications suivantes) ■ Vissage dans du placoplâtre. ■ Vissage dans du bois. CAPACITÉ DE VISSAGE: Cette visseuse a été conçue pour visser tous les types de vis pour placoplâtre en vente dans le commerce. FONCTIONNEMENT LEVIER DE MARCHE AVANT/ MARCHE ARRIÈRE AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l'habitude de cette visseuse vous rendre insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour gravement vous blesser. BOUTON DE BLOCAGE INTERRUPTEUR Voir figure 2. Pour mettre la visseuse en MARCHE «ON», appuyez sur la détente de l'interrupteur. En relâchant la détente, la visseuse s'ARRÊTE «OFF». DÉTENTE DE L'INTERRUPTEUR POUR AUGMENTER LA VITESSE, APPUYEZ SUR LA DÉTENTE BOUTON DE BLOCAGE Voir figure 2. Votre visseuse est dotée d'un moyen de verrouillage pratique pour le vissage continu pendant de longues durées. Pour verrouiller la détente, appuyez sur celle-ci, enfoncez et retenez le bouton de blocage situé sur le côté de la poignée, puis relâchez la détente. Relâchez alors le bouton de blocage et votre visseuse continue de fonctionner. Pour déclencher le bouton de blocage, appuyez sur la détente et relâchez-la. Si la détente est verrouillée et votre visseuse est débranchée, ou si le courant est coupé, déclenchez immédiatement le bouton de blocage. Fig. 2 ATTACHE MOULÉE VITESSE VARIABLE CORDON DE 3 m (10 pi) Voir figure 2. Votre visseuse est dotée d'une détente à vitesse variable conçue pour permettre à l'utilisateur de commander la vitesse et les limites de couple. Pour augmenter la vitesse et le couple de la visseuse, il suffit d'appuyer sur la détente de l'interrupteur. Note: Appuyez à fond sur la détente de l'interrupteur pour obtenir la vitesse et le couple maximum de la visseuse. Appuyez partiellement sur la détente de l'interrupteur pour obtenir une vitesse et un couple moindres. Évitez de faire fonctionner la visseuse en vitesse lente pendant de longues durées. Un fonctionnement continu à basse vitesse peut causer la surchauffe de la visseuse. Et si cela se produit, laissez refroidir votre visseuse en la faisant fonctionner à une vitesse maximale à vide. Fig. 3 CORDON ÉLECTRIQUE Voir figure 3. Votre nouvelle visseuse comporte un cordon électrique de 3 m (10 pi) qui demeure mou et flexible par temps froid. La fiche est conçue afin de ne pas s’emmêler dans l'ouvrage pendant son emploi. Une pince moulée dans la fiche facilite le rangement du cordon. 8 FONCTIONNEMENT RÉVERSIBLE Voir figure 4. Cet outil est réversible. Le sens de rotation est commandé par un levier situé au-dessus de la détente de l'interrupteur. Votre visseuse étant tenue en position normale d'utilisation, le levier de sens de rotation doit être situé à la gauche de l'interrupteur pour le vissage. Le sens de rotation inverse (marche arrière) est obtenu lorsque le levier est situé à la droite de l'interrupteur. La conception de l'interrupteur ne permet pas le changement du sens de rotation lorsque la visseuse est en marche. Relâchez la détente de l'interrupteur et attendez que la visseuse s'arrête avant de changer le sens de rotation. Note: Votre visseuse ne fonctionne pas tant que le levier de marche avant/marche arrière ne se trouve pas complètement situé à gauche ou à droite. MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE Fig. 4 AVERTISSEMENT: INSTALLATION/REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DES EMBOUTS Votre visseuse ne doit jamais être branchée lorsque vous installez des pièces, faites un réglage ou un nettoyage, installez ou retirez l’embout et même quand elle n'est pas utilisée. En débranchant votre visseuse, vous éviterez des démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves. Voir figure 5. ■ Débranchez la visseuse. AVERTISSEMENT: Si la visseuse n'est pas débranchée, vous vous exposez à une mise en marche accidentelle et à de graves blessures. DÉMONTAGE DU PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE: ■ Tirez la bague de réglage. La bague de réglage et le nez réglable s'enlèvent ensemble du carter du réducteur. ■ Retirez le porte-embout magnétique. Retirez le porteembout avec des pinces s'il est difficile de le faire avec les doigts. REMONTAGE DU PORTE-EMBOUT ET DU NEZ: ■ Poussez le porte-embout dans l'orifice hex. de la broche jusqu'à ce que la bille s'enclenche dans la rainure de la tige du porte-embout. ■ Montez le nez réglable sur le carter du réducteur. Alignez la nervure à l'intérieur du nez réglable avec la rainure du carter du réducteur et poussez le nez aussi loin que possible. INSTALLATION OU REMPLACEMENT DES EMBOUTS: ■ Installez des embouts de 1/4 po (6,4 mm) en les insérant dans le porte-embout magnétique. Note: Il n'est pas nécessaire de retirer le nez réglable pour installer ou retirer les embouts. La figure 5 illustre le porte-embout magnétique et l'emplacement du porteembout à l'intérieur du nez. ■ Enlevez les embouts de 1/4 po (6,4 mm) en les tirant hors du porte-embout magnétique. TIREZ POUR ENLEVER LE NEZ RÉGLABLE EMBOUT DE TOURNEVIS DE 6,4 mm (1/4 po) NEZ RÉGLABLE BAGUE DE RÉGLAGE PORTE-EMBOUT MAGNÉTIQUE AVEC ORIFICE HEXAGONAL DE 6,4 mm (1/4 po) ALIGNEZ ET POUSSEZ POUR REMONTER LE NEZ RÉGLABLE 9 CARTER DU RÉDUCTEUR Fig. 5 FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DIMINUTION DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE Voir figure 6. Le nez réglable de la visseuse est prévu afin d'obtenir automatiquement des profondeurs de vissage précises. Établissez les profondeurs de vissage comme suit: ■ Débranchez la visseuse. AVERTISSEMENT: Si la visseuse n'est pas débranchée, vous vous exposez à une mise en marche accidentelle et à de graves blessures. AUGMENTATION DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE ■ Tournez la bague de réglage jusqu'à obtention de la profondeur voulue pour le porte-embout ou l'embout. ■ Faites un vissage d'essai dans une chute pour établir si la profondeur est bonne. ■ Ajustez au besoin pour augmenter ou diminuer la profondeur. RÉGLAGE DE LA POSITION DE L'EMBOUT AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques latérales lors de l'utilisation de la visseuse. Sans lunette, de la sciure, des copeaux, des particules ou objets étrangers projetés dans vos yeux pourraient causer de graves blessures. Fig. 6 VISSAGE Voir figures 7 et 8. ■ Appuyez puis relâchez la détente de l'interrupteur pour vous assurer que la visseuse est bien à la position «OFF» (ARRÊT) avant de la brancher. ■ Vérifiez le levier du sens de rotation pour obtenir la marche avant ou la marche arrière. Voir figure 4. ■ Fixez la pièce. Utilisez au besoin des serre-joints. ■ Branchez la visseuse. ■ Appuyez sur la détente pour mettre la visseuse en marche. Ne verrouillez pas la détente à la position «ON» (MARCHE) pour les travaux pouvant nécessiter un arrêt soudain. ■ Tenez fermement la visseuse et placez l'embout et la vis sur l'endroit voulu. Note: Le porte-embout est aimanté et par conséquent il retient la plupart des vis pour placoplâtre vendues dans le commerce. ■ Exercez une pression momentanée sur l'embout. La pression exercée sur l'embout déclenche l'embrayage et par conséquent le vissage. Voir figures 7 et 8. La maîtrise de l'outil s'obtient avec de la pratique et de l'expérience. Nous vous suggérons de faire quelques vissages d'essai dans du matériau de rebut pour vérifier la profondeur de vissage et cela avant d'entreprendre chaque nouvel ouvrage. Fig. 7 Fig. 8 10 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Pour l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'usage d'autres pièces peut être dangereux, causer des dommages au produit ou présenter un risque de blessure. GÉNÉRALITÉS CORDONS PROLONGATEURS Toutes les pièces représentent une partie importante du système d'isolation double et ne doivent être réparées que par un centre de service après-vente agréé. L'emploi de tout cordon prolongateur cause une certaine perte de puissance. Pour maintenir la perte au minimum et pour empêcher la surchauffe de l'outil, utilisez un cordon prolongateur d'un calibre suffisant pour apporter à l'outil le courant nécessaire. Un calibre (A.W.G.) minimum de 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) maximum. Lorsque vous travaillez avec cet outil à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu pour l'extérieur. Les cordons prolongateurs pour l'extérieur portent les lettres «WA» sur la gaine isolante. Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être endommagés par les divers types de solvants commerciaux. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière de carbone, etc. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais du liquide pour frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique. Ils contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique. AVERTISSEMENT: Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. S'ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais l'outil avec un cordon prolongateur endommagé car en touchant l'endroit endommagé, vous pouvez recevoir une décharge électrique et gravement vous blesser. Lorsque les outils électriques sont utilisés sur les voitures de sport, les bateaux en fibre de verre, le placoplâtre, le composé à joints ou le plâtre, il a été découvert qu'ils sont sujets à une usure accélérée et à des risques de pannes prématurées, car les éclats et la poussière de fibre de verre sont hautement abrasifs pour les roulements, les balais, les commutateurs, etc. Par conséquent, il n'est pas recommandé que cet outil soit utilisé pour des travaux prolongés, sur les matériaux en fibre de verre, le placoplâtre, le composé à joints ou le plâtre. Lors de l'usage sur ces matériaux, il est extrêmement important que l'outil soit nettoyé fréquemment avec un jet d'air. Les cordons prolongateurs qui peuvent être utilisés avec votre visseuse sont en vente dans le centre de service aprèsvente agréé le plus proche de chez vous. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune autre lubrification n'est requise. AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité avec coques latérales lors de l'utilisation d'outils électriques ou lorsque de la poussière est soufflée. Si le travail soulève de la poussière, portez également un masque antipoussière. 11 MANUEL DE L’UTILISATEUR Visseuse pour placoplâtre Modèle n° DSG50 DOUBLE ISOLATION • SERVICE Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une réparation, communiquez avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche de chez vous. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste complète des centres de service après-vente agréés. • N° DE MODÈLE ET N° DE SÉRIE Le numéro de modèle de cet outil se trouve sur une plaque fixée au carter du moteur. Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni cidessous. • COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE LORSQUE L'ON COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE, VEUILLEZ TOUJOURS DONNER LES INFORMATIONS SUIVANTES. • NUMÉRO DE MODÈLE DSG50 • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson SC 29625 Post Office Box 1207 Anderson SC 29622-1207 Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-042