Munters MCDG Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Munters MCDG Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d’utilisation
MCD100G, MCD120G, MCD140G, MCD155G
Déshydrateur à dessicant
avec réchauffeur de régénération à gaz
S'applique à tous les appareils
fabriqués à partir de la semaine 22
en 2013
190TFR-1081–J1408
© Munters Europe AB 2014
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit,
pendant toute la durée de cette garantie, entretenue
et maintenu par un technicien Munters ou certifié
par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des
équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien
et la maintenance doivent être documentés pour que la
garantie soit valide.
Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien
ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement
peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou
correctement maintenu.
ii
AVERTISSEMENT!
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshumidificateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension
2006/95/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC.
Le déshumidificateur est fabriqué par une usine de
production certifiée ISO 9001:2008.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR-1081–J1408
Table des matières
Informations importantes pour
1
2
2.10 Paramètres de configuration .. .. .. .. .
16
16
l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.1Entrée d’air à traiter isolée .. .. .
Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.2Contrôle du ventilateur d’air à
Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. ..
ii
Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
16
2.10.3Purge de récupération
d'énergie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
17
Installation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
18
iii
3.1
Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
18
Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.2
Généralités . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
18
1.1
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.3
Inspection à la livraison .. .. .. .. .. .. .. .
19
1.2
À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.4
Déplacement du déshydrateur .. .. .. .
19
1.3
Usage non-prévu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.5
Stockage du déshumidificateur . .. .. .
20
1.4
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.6
Exigences d’emplacement .. .. .. .. .. .
20
1.5
Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. ..
3
3.7
Installation de l'appareil séparé . .. .. .
1.6
Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. ..
3
20
1.7
Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. ..
3.7.1 Assemblage . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
3
22
1.8
Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
3.7.2 Connexions électriques .. .. .. .
4
24
Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. ..
5
Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. .
27
3.8.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. .
27
2.1
Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. ..
5
2.2
Principe de fonctionnement .. .. .. .. ..
5
2.3
Présentation du système . .. .. .. .. .. ..
7
2.3.1 Vue de face . .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
7
2.3.2 Vue arrière .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
8
2.4
3
3.8
3.8.2 Gaine pour entrée d’air
extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
des gaines pour les entrées .. .
éclatée . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
9
2.5
Module du brûleur à gaz . .. .. .. .. .. .. ..
10
2.6
Module de contrôle GasMultiBloc® ..
11
2.6.1 Principe de fonctionnement . ..
11
3.9
2.6.2 Aperçu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
12
des gaines pour les
gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
2.8
4
13
Module de contrôle de sécurité du
brûleur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
14
2.8.1 Fonctionnement – séquence de
2.9
démarrage . .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
14
2.8.2 Indicateur de programme . .. ..
15
2.8.3 Détecteur de flamme .. .. .. .. ..
16
2.8.4 Arrêt/verrouillage .. .. .. .. .. .. ..
16
Protection contre la surchauffe . .. .. ..
16
190TFR-1081–J1408
ventilateurs .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
30
Alimentation gaz et air .. .. .. .. .. .. .. .. .
32
3.10 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. .
32
3.11 Hygrostat externe avec
12
Module de la vanne de contrôle du
29
3.8.5 Dimensions du raccordement
2.6.3 Manocontact de pression
2.7
28
3.8.4 Dimensions du raccordement
Composants principaux, vue
basse . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
28
3.8.3 Gaine pour la sortie d’air
transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
33
Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
34
4.1
Contrôles avant le démarrage . .. .. .. .
34
4.2
Réglage du brûleur à gaz .. .. .. .. .. .. .
34
4.3
Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. .
36
4.3.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
36
4.3.2 Régler les débits nominaux .. .
37
4.3.3 Réglages de la configuration de
4.4
base . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
38
Réglage de l'effet du brûleur à gaz .. .
39
4.4.1 Réglage de l'effet maximal . .. .
39
Table des matières
iii
5
4.4.2 Réglage du minimum .. .. .. .. ..
41
6.10 Remplacement du filtre à air . .. .. .. .. .
51
Fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
42
6.10.1Préparation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
51
5.1
Panneau de commande .. .. .. .. .. .. ..
42
6.10.2Filtre d'air de régénération . .. .
51
5.2
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
43
6.10.3Filtre d'air à traiter . .. .. .. .. .. .. .
52
5.3
Arrêt d'urgence .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
43
5.4
Exploitation de l’appareil .. .. .. .. .. .. ..
44
7
5.4.1 Premier démarrage, mode
manuel (MAN) . .. .. .. .. .. .. .. ..
44
Identification des défauts, module de
chauffage au gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
53
7.1
Liste de détection des défauts . .. .. .. .
53
7.2
Mesure du signal de flamme et de la
pression différentielle de gaz .. .. .. .. .
55
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. .
56
8.1
Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. .
56
8.2
Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. .
57
5.4.2 Démarrage initial, mode
8
automatique (AUTO) régulation par rapport au
6
point de consigne .. .. .. .. .. .. ..
44
Entretien et maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. ..
45
8.2.1 MCD100E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
57
6.1
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
45
8.2.2 MCD120E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
58
6.2
Entretien et maintenance
8.2.3 MCD140E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
59
8.2.4 MCD155E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
60
périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
45
6.3
Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
46
6.4
Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. ..
46
6.5
Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. ..
46
6.6
Planning d'entretien et de
8.3
(0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
8.3.1 Dimensions . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
61
ventilateur d'air à traiter . .. .. .. .
62
62
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .
63
Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
65
10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
66
8.4
Planning d'entretien et de
9
(28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. ..
48
Planning de maintenance du
réchauffeur à gaz .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
iv
61
8.3.3 Zone de maintenance .. .. .. .. .
47
maintenance
6.9
maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
8.3.2 Dimensions des appareils sans
maintenance
6.7
Dimensions et zone de
49
Table des matières
190TFR-1081–J1408
1
Introduction
1.1 Généralités
Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des
applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant
l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur.
Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques.
La réactivation par l'utilisation d'un réchauffeur au gaz signifie que la source d'énergie utilisée pour réactiver
la roue de déshydratation est le gaz naturel ou le propane/le LPG (en option). Cette technique est destinée
aux appareils pour lesquels le gaz naturel ou le propane/le LPG constitue une alternative à l’électricité ou à la
vapeur pour le chauffage de régénération.
1.2 À propos de ce manuel
Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur
d'une façon sûre et efficace. Les consignes et les informations pour l'utilisation du système de contrôle se
trouvent dans un document séparé également livré avec le déshumidificateur.
REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer
toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.3 Usage non-prévu
Les restrictions d'utilisation suivantes s'appliquent :
■
■
■
Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur.
Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire
d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives.
Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui
pourraient endommager l'appareil.
1.4 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
■
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
190TFR-1081–J1408
Introduction
1
AVERTISSEMENT!
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
- Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les
anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à
éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil.
Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui
travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage.
Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique.
Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes.
Texte de l'étiquette de sécurité dans Figure 1.3 :
AVERTISSEMENT
Seul le levage du boîtier supérieur est autorisé.
!
WARNING
Only lifting of top box permitted.
Refer to the user manual before lifting.
Reportez-vous au manuel d’utilisation avant le
levage.
Figure 1.3 Le levage de l'appareil n'est pas autorisé.
2
Introduction
190TFR-1081–J1408
1.5 Suivi du fonctionnement
Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face
avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée
pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du
système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé.
1.6 Limitations de l'utilisation
Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels,
commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN
61000-3-12). Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé
dans un environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires
concernant l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié
connecté au réseau haute ou moyenne tension.
Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI
est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être
utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B.
1.7 Indication des défauts
Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est
indiquée sur l'écran.
190TFR-1081–J1408
Introduction
3
1.8 Marquage
Type MCD140G
Fabr. No. 0910 170XXX XXXXX
Fabr. year 2009
3 ~ 400V 50 Hz
M
Max
15 kW
GAS
15,7 kW
Made in Sweden
IP33
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
Figure 1.4 Emplacement de la plaque d’identification
Figure 1.5 Exemple de plaque d’identification
Explication du "Fabr. no" sur la plaque d'identification
09: Année de fabrication
10: Semaine de fabrication
170XXX : Numéro de pièce
XXXXX : N° de série
L'étiquette pour le réchauffeur à gaz se trouve à côté de la plaque d’identification sur l’appareil.
Unit Gas Category: G20-G25
150 kW net.
Qn:
Unit Categories:
Inlet pressure:
B22-C12-C32
18-30 mbar
Unit Categories:
Inlet pressure:
B22-C12-C32
18-30 mbar
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
Figure 1.6 Exemple de plaque pour le gaz naturel
4
Unit Gas Category: G31
150 kW net.
Qn:
Figure 1.7 Exemple de plaque pour le propane (option)
Introduction
190TFR-1081–J1408
2
Conception du déshydrateur
2.1 Description du produit
Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent
une faible humidité de l'air.
Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en
standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil
est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot
élévateur.
Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont
montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et
les contraintes en vigueur pour le marquage CE.
2.2 Principe de fonctionnement
1
4
2
3
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
Figure 2.1 Principe de la roue
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
5
Le système de chauffage au gaz utilisé pour la régénération est basé sur un brûleur utilisant du gaz naturel
ou du propane/du LPG (en option). Le brûleur fonctionne comme un réchauffeur direct à flamme pour
chauffer l’air extérieur jusqu’à la température requise pour l’air de régénération.
4
3
2
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
1
Figure 2.2 Schéma de circulation de
l’air
6
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
2.3 Présentation du système
2.3.1 Vue de face
5
6
4
7
3
3
2
1
8
9
Figure 2.3 Vue de face, composants principaux
1. Boîtier du filtre, air à traiter
6. Commutateur de pression pour l'air de régénération
2. Moteur du ventilateur de régénération
7. Thermostat de protection contre les hautes température
(HTCO)
3. Capteur de température, PT1000
8. Moteur du ventilateur d’air à traiter
4. Boîtier du filtre, air de régénération
9. Moteur d'entraînement de la roue
5. Module de contrôle de sécurité du brûleur
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
7
2.3.2 Vue arrière
3
4
5
6
7
1
2
Figure 2.4 Vue arrière, composants principaux
1. Panneau de commande
5. Vitre d'inspection
2. Commutateur d’alimentation principal
6. Appareil de contrôle GasMultiBloc
3. Vanne d’arrêt du gaz
7. Vanne de contrôle du gaz avec actuateur
4. Brûleur au gaz
8
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
2.4 Composants principaux, vue éclatée
4
3
2
5
1
6
11
10
9
8
7
12
13
Figure 2.5 Parties principales
1. Ventilateur de régénération
8. Moteur d'entraînement de la roue
2. Filtre, air de régénération
9. Courroie d’entraînement
3. Circuit du gaz avec module de contrôle GasMultiBloc
10. Roue
4. Ventilateur d’air à traiter
11. Joint de la roue
5. Tableau électrique
12. Filtre, air à traiter
6. Réchauffeur gaz
13. Filtre, air à traiter (en option)
7. Capteur de température
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
9
2.5 Module du brûleur à gaz
Les brûleurs à gaz direct sont utilisés sur tous les déshumidificateurs des séries MCD. Le brûleur fonctionne
au gaz naturel ou au propane (en option) et utilise l'air de régénération pour fournir l'oxygène nécessaire à la
combustion. Un débit d’air de régénération correct est de ce fait essentiel pour que le brûleur fonctionne
efficacement.
Pour une performance optimale, l'air de régénération doit contenir au minimum 20% d'oxygène. L'air de
retour du brûleur ne peut pas être utilisé. Pour maintenir l'efficacité de l'appareil, il est important que la
sortie de l'air humide soit correctement située. Ceci afin d'empêcher que l'air humide ne contamine l'air
de régénération.
Le brûleur est monté dans le flux d’air de régénération. Le gaz est mélangé avec l’air de régénération
pénétrant dans l'espace entre les plaques profilées en forme de V.
Un système d’allumage et une sonde de détection de flamme sont montés dans la chambre de combustion du
brûleur. La sonde de détection de flamme utilise le principe d’ionisation pour envoyer un signal de flamme au
module de contrôle de sécurité du brûleur.
Le principe de fonctionnement avec un débit d'air et une chute de pression constants dans le brûleur garantit
que les gaz de combustion et l'air de régénération se mélangent correctement.
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3
4
5
Plaques de mélange
Plaque d'extrémité
Sonde de détection de flamme
Transformateur d’allumage
Allumeur
Tête du brûleur
6
Figure 2.6 Ensemble du brûleur au gaz
10
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
2
1
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Port de la tête du brûleur
Sonde de détection de flamme
Plaques de mélange
Allumeur
Fiche de connexion de l'allumeur
Tuyau de gaz
Fiche de connexion la détection de
flamme
8. Câble en silicone
6
5
7
8
Figure 2.7 Vue latérale du brûleur
2.6 Module de contrôle GasMultiBloc®
2.6.1 Principe de fonctionnement
Un module de contrôle GasMultiBloc est installé sur le circuit de gaz pour contrôler et superviser la pression
et le débit du gaz. Le GasMultiBloc contient un régulateur de débit réglable qui, en combinaison avec une
vanne de commande externe, permet une modulation automatique de la capacité du brûleur, voir Figure 2.9 .
L1
N
N
1
3 4
V1
5
V2
2
L1
Figure 2.8 Diagramme, GasMultiBloc
3. Filtre à gaz
V1. Électrovanne
4. Manocontact de pression basse V2. Électrovanne (y compris le régulateur de débit réglable)
5. Régulateur de pression du gaz
L1. Phase
N. Neutre
Le flux de gaz pénètre dans le GasMultiBloc, passe par le filtre à gaz (3) et le manocontact de pression
d’alimentation (4). Les vannes V1 et V2 sont activées par le même signal de commande et s’ouvrent
simultanément. La pression est définie par le régulateur de pression (5). Le débit maximum de gaz autorisé
(puissance maximale du brûleur) est restreint par le régulateur de débit réglable inclus dans la vanne V2.
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
11
2.6.2 Aperçu
3
4
B
5
2
1
A
6
7
8
9
Figure 2.9 Aperçu, GasMultiBloc
A. Circulation depuis l'alimentation en gaz
B. Circulation vers le brûleur au gaz
1. Vanne d’arrêt du gaz
6. Plaque de protection du filtre à gaz
2. Manocontact de pression basse
7. Vis de la plaque de protection.
3. Points de test de la pression pour l'alimentation
en gaz (Pe)
8. Point de contrôle de la pression (avant la vanne
V1)
4. Bouton de réglage du débit maximum
9. Vanne de contrôle du gaz avec actuateur
5. Point de contrôle de la pression (après la vanne
V1)
2.6.3 Manocontact de pression basse
Le commutateur de basse pression est connecté à la tuyauterie d'entrée du module de contrôle
GasMultiBloc. Si la pression du gaz est trop faible, l'alimentation électrique du module de contrôle est
arrêtée. Le déshumidificateur est ensuite automatiquement éteint et une alarme indiquant une pression de
gaz trop faible est affichée sur l'afficheur du panneau de commande. Le manocontact de pression basse
fonctionne dans une plage de 5 à 150 mbar. Le réglage standard est de 15 mbar.
12
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
5
ar
IP 54
20
mb
GW 50 A5
130
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
30
50
250V
150
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
Made in Germany
10
pmax.= 500 mbar Gas
70
Figure 2.10 Manocontact de pression basse
2.7 Module de la vanne de contrôle du gaz
Dans le système à chauffage de régénération modulant au gaz, il y a une vanne de contrôle montée sur le
réseau gaz entre le GasMultiBloc et le brûleur au gaz. Cela permet de faire varier le débit du gaz et la capacité
du brûleur en fonctionnement. La vanne de contrôle est connectée à un dispositif électrique commandé par
le module de programme via un signal 0–10 VDC.
A
B
0
0
C
1
D
A. Extension de la vanne tournante
C. Bouton de priorité
B. Vis de réglage de la capacité minimale
D. Commutateur de commande inverse
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
13
2.8 Module de contrôle de sécurité du brûleur
Le module de contrôle de sécurité du brûleur est situé dans le panneau de commande électrique, voir
Figure 2.3 .
Le module de commande assure un allumage, un démarrage et un arrêt sûrs à la fois pendant le
fonctionnement normal et en cas de défaillance.
Il est équipé d'un circuit de surveillance de la flamme avec auto-vérification qui contrôle le processus de
combustion. Le circuit de surveillance de la flamme applique les mesures de sécurité nécessaires si le signal
de flamme apparaît trop tôt ou pas du tout, et si n'importe quel type de défaut survient sur le détecteur de
flamme, les câbles du détecteur ou l'amplificateur du signal de flamme.
Les défauts qui sont détectés pendant la procédure de démarrage ou le fonctionnement normal entraînent
un arrêt. Le fonctionnement est ensuite empêché jusqu'à ce que le défaut soit corrigé et que le module de
contrôle du sécurité du brûleur soit réinitialisé à l'aide du commutateur de mode.
Reportez-vous au schéma électrique pour plus d'informations sur les connexions du module de contrôle.
1
1. Indicateur de programme
2. Lampe d'avertissement pour le commutateur
d'arrêt/de fermeture
2
Figure 2.11 Module de contrôle de sécurité du brûleur
2.8.1 Fonctionnement – séquence de démarrage
Lorsque l’alimentation est appliquée au relais et que le contact de démarrage est fermé, le module de
commande du brûleur passe en position “ Départ ”. Lorsque le module de commande du brûleur reçoit le
signal de démarrage du PLC, une vérification automatique est menée entre le module de commande du
brûleur et le manocontact pour le débit d'air de régénération. Cela permet de s'assurer que le manocontact
est ouvert. Si le contact est ouvert, le ventilateur d’air de régénération démarre.
Si le manocontact est fermé, en position “ Pas d’air ”, le module de commande ne démarre pas.
Peu après le démarrage du ventilateur d’air de régénération, le module de commande du brûleur vérifie que le
manocontact est fermé (alimentation en air de combustion disponible).
■
Si le contact n'est pas fermé, le module de commande interrompt le démarrage du brûleur.
Lorsque le contact du commutateur de débit est fermé, la période de purge commence. Pendant environ
30 secondes, tous les gaz restants sont purgés hors de la chambre de combustion. Une fois que la période
de purge est terminée, l'allumage commence. Quelques secondes après, les vannes d'alimentation en gaz
(V1 et V2) sont alimentées. Dans le cas où une flamme s’est établie et a été détectée par la sonde de flamme,
le relais continue à fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne la position de fonctionnement. S'il n'y a pas de
flamme ou si elle n'est pas détectée, le relais génère un arrêt du brûleur et ferme immédiatement V1 et V2.
L'indicateur de programme s'arrête dans la position dans laquelle le problème est survenu pour aider à la
recherche de la panne.
■
14
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
2.8.2 Indicateur de programme
L'indicateur de programme indique l'état du brûleur. Comme l'indicateur de programme reste dans la
position dans laquelle l'arrêt est survenu, il donne une information importante qui facilite le dépannage. Les
différentes situation provoquant l'arrêt sont indiquées par les symboles suivants :
d
c
a
e
b
P
P
1 2
f
1
2
b
Figure 2.12 Indicateur de programme
Symbole
a–b
..........
Description
Séquence de démarrage
Durée de la temporisation de sécurité
c
Position Début
d
Pas de mise en route lorsque le manocontact de l'air de régénération est fermé (en position Pas d’air)
e
Verrouillé (défaut dans le circuit de surveillance de la flamme)
f
Abandon de la séquence de démarrage (inutilisé dans cette application)
1
Verrouillé (pas de flamme)
2
Verrouillage (pas de flamme), flamme haute (inutilisé dans cette application)
P
Verrouillage (pas d’air de régénération)
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
15
2.8.3 Détecteur de flamme
Une sonde de détection de flamme est utilisée pour vérifier la présence de la flamme. Cette sonde est
constituée d’une électrode métallique placée dans la flamme.
Le module de commande du brûleur mesure la présence ou non et l'état de la flamme pendant le démarrage
et le fonctionnement normal. Un défaut de flamme entraîne toujours un arrêt du brûleur et un verrouillage.
2.8.4 Arrêt/verrouillage
Lorsqu'un arrêt/verrouillage survient, sa cause doit être corrigée avant que le brûleur ne puisse être
redémarré en utilisant le commutateur de mode. Pour redémarrer le brûleur, le commutateur de mode doit
tout d'abord être placé sur 0 et ensuite en position de démarrage. L'arrêt/verrouillage peut être dû à :
■
Le manocontact de basse pression du GasMultiBloc est défectueux ou mal réglé.
■
Le manocontact de pression pour l'air de régénération est défectueux ou mal réglé.
■
Les vannes de gaz ne se sont pas ouvertes
■
Pas d’allumage
■
Défaut du ventilateur de l'air de régénération
■
Défaut de flamme (au démarrage ou en fonctionnement normal)
Voir Tableau 7.1 pour les défauts possibles et les solutions qui sont nécessaires pour réinitialiser le module de
commande.
2.9 Protection contre la surchauffe
L'appareil est équipé d'un thermostat de protection contre les hautes température (HTCO) qui empêche la
surchauffe de l'appareil et les dommages résultants lorsque la température de l’air de régénération est trop
élevée. Le HTCO arrête le chauffage si la température dépasse le réglage HTCO.
Le boîtier du thermostat est situé à côté du panneau de commande électrique, voir Figure 2.3 . Un bouton de
réinitialisation est situé à l'arrière du boîtier du thermostat.
Le bulbe HTCO est situé dans la conduite de l’air de régénération. Lorsque le HTCO commute, le message
"Température élevée du réchauffeur" s'affiche sur le panneau de commande.
2.10 Paramètres de configuration
Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la
commande d'un déshumidificateur MX². Lors de la livraison, chaque appareil est configuré conformément à
la fiche de configuration fournie avec le manuel d'utilisation.
2.10.1 Entrée d’air à traiter isolée
Tous les déshydrateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter ont une entrée d’air
à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour empêcher la
condensation sur l’unité.
2.10.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter
Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du
ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable
comme suit :
16
Conception du déshydrateur
190TFR-1081–J1408
Vitesse fixe
Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne
toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié.
Vitesse variable
Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression.
Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée
du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de
l'air dans la conduite d'air sec.
La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le
PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de
commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs.
2.10.3 Purge de récupération d'énergie
4
5
6
3
2
7
1
6
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge
7. Air de purge chaud
Figure 2.13 Principe de la purge de récupération d'énergie
La purge de récupération d'énergie (ERP) est une solution d'économie d'énergie qui recycle la chaleur
de la roue, après la section de régénération dans le sens de rotation de la roue. Une faible partie du flux
d'air de régénération est by-passé en direction du secteur chaud de la roue, avant que le flux d'air n'entre
dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue puis mélangé avec le flux d'air de
régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la roue augmente le rendement et
réduit la consommation d'énergie.
En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec
une énergie de chauffage de régénération plus faible.
190TFR-1081–J1408
Conception du déshydrateur
17
3
Installation
3.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les
réglementations locales. Risque de décharge électrique
AVERTISSEMENT!
L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Le déshydrateur ne peut être installé que dans une zone bien ventilée conformément aux réglementations
concernant l'emploi de gaz.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les
anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à
éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil.
ATTENTION!
Ne grimpez jamais sur l'appareil et ne l'utilisez pas comme échafaudage.
3.2 Généralités
Le déshumidificateur est normalement livré sur une simple palette. À cause de restrictions de hauteur, le
déshumidificateur est parfois livré en version séparée, divisé en 4 palettes avec le boîtier de la roue, le boîtier
supérieur, les ventilateurs et le boîtier du filtre.
18
Installation
190TFR-1081–J1408
3.3 Inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil.
4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
REMARQUE! Si le déshumidificateur est livré en parties séparées, vérifiez tout particulièrement que les joints
du boîtier de la roue ne sont pas endommagés.
Figure 3.1 Joints du boîtier de la roue
REMARQUE! Après l'inspection de livraison, la liste de colisage doit être signée pour confirmer la réception de
la livraison.
3.4 Déplacement du déshydrateur
Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent
être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le
déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution
uniforme du poids. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids.
AVERTISSEMENT!
Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement.
Figure 3.2 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur
190TFR-1081–J1408
Installation
19
ATTENTION!
Ne déplacez jamais le déshumidificateur avec le ventilateur de l'air à traiter ni le boîtier du filtre montés. Ne pas
respecter ceci peut entraîner des dommages au déshumidificateur.
3.5 Stockage du déshumidificateur
Il est important de respecter les instructions suivantes en cas de stockage du déshydrateur avant son
installation :
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes.
■
3.6 Exigences d’emplacement
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de
la zone de maintenance.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur
dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très
poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters.
REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour
des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008.
Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance.
3.7 Installation de l'appareil séparé
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de
levage prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez sur l'équipement de levage est capable de supporter le boîtier supérieur avant de lever.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques de poids.
ATTENTION!
Une structure de levage avec 4 élingues doit être utilisée lors du levage du boîtier supérieur. L'angle de levage ne
doit pas dépasser 15°,
voir Figure 3.9 .
20
Installation
190TFR-1081–J1408
Figure 3.3 Boîtier de la roue
Figure 3.4 Boîtier supérieur
Figure 3.5 Ventilateurs
Figure 3.6 Boîtier du filtre
1
3
2
3
Figure 3.7
1. Ventilateur de régénération
2. Ventilateur d’air à traiter
3. Boîtiers du filtre
190TFR-1081–J1408
Installation
21
3.7.1 Assemblage
1. Enlevez les bandes de protection des joints du boîtier de la roue.
2. Assurez-vous que les quatre anneaux de levage du boîtier supérieur sont bien serrés.
Figure 3.8 Boulons des anneaux de levage pour le boîtier supérieur.
3. Levez le boîtier supérieur jusque sur le boîtier de la roue et assurez-vous que les bords de guidage et les
vis M8 s'adaptent dans chaque coin, voir Figure 3.9 .
C
max 15°
A
B
A. Vis M8
B. Bord de guidage
C. Structure de levage
Figure 3.9 Levage du boîtier supérieur
22
Installation
190TFR-1081–J1408
A
Figure 3.10 A : Vis M8 vue du dessous.
D
Figure 3.11 D : Panneaux de couverture
4.
5.
6.
7.
Serrez les 4 vis M8 (A) pour comprimer les joints.
Fixez les deux panneaux de fermeture (D) avec les rivets pop (4 x 10 mm).
Dévissez les anneaux de levage du boîtier supérieur pour éviter de lever l'appareil assemblé.
Placez l'appareil dans sa position définitive sur le site en utilisant un chariot élévateur ou un palettiseur
avant d'installer les ventilateurs et le ou les boîtiers du filtre.
8. Installez le ventilateur de l'air à traiter et le ou les boîtiers du filtre de traitement sur le boîtier de la roue.
REMARQUE! Une livraison standard comprend un boîtier de filtre de traitement.
9. Attachez une élingue au ventilateur de régénération suivant Figure 3.12 et levez le ventilateur jusqu'à sa
position sur le boîtier de la roue.
10. Serrez les vis de maintien du ventilateur avant de retirer l'élingue.
Figure 3.12 Levage du ventilateur de régénération
190TFR-1081–J1408
Figure 3.13 Ventilateur de régénération levé en position
Installation
23
3.7.2 Connexions électriques
1. Installez le boîtier d'alimentation et le câble de l'alimentation électrique.
E
Figure 3.14 Boîtier d'alimentation de l'alimentation électrique (E)
2. Raccordez les câbles pour le ventilateur de régénération et le ventilateur d'air à traiter, voir Figure 3.15 ,
Figure 3.16 et Figure 3.17 .
Figure 3.15 Câblage du moteur du ventilateur
Figure 3.16 Ventilateur d’air à traiter
Figure 3.17 Ventilateur de régénération
Figure 3.18 Moteur d’entraînement de la roue
3. Raccordez les câbles du moteur d'entraînement de la roue conformément à Tableau 3.1 et Figure 3.18 .
24
Installation
190TFR-1081–J1408
Bornier de raccordement (moteur d'entraînement)
Câble du moteur d’entraînement
Câble brun
5
Câble brun
4
6 (jaune)
3
4 (bleu)
2
2 (vert)
1
Tableau 3.1 Raccordements du moteur d’entraînement de la roue
4. Raccordez le HTCO et la PT1000, voir Figure 3.19 , Figure 3.20 et Figure 3.21 .
Faites passer les câbles à travers le passe-fil en caoutchouc (F). Insérez le câble HTCO aussi loin que
possible dans le tuyau (I).
5. Appliquez un joint en silicone autour du câble à l'extrémité du tuyau.
G
H
I
F
Figure 3.19 F : Passe-fil pour
HTCO/PT1000
Figure 3.20 Câble PT1000 (G), câble HTCO (H), tuyau
(I)
Figure 3.21 Raccordement de la PT1000 au ventilateur de
régénération
190TFR-1081–J1408
Installation
25
6. Raccordez le DPT (transmetteur de pression différentielle) pour le ventilateur de régénération. Le côté
inférieur du DPT est marqué avec un signe plus (+) et un signe moins (–) au deux bornes.
– Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+).
– Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–).
7. Raccordez le DPT au ventilateur d'air à traiter.
– Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+).
– Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–).
Figure 3.22 Raccordement du DPT (ventilateur de
régénération)
26
Figure 3.23 Raccordement du DPT (ventilateur d'air à
traiter)
Installation
190TFR-1081–J1408
3.8 Installation de la gaine
3.8.1 Conseils généraux
Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux
recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts
taraudés pour la fixation des boulons M8.
REMARQUE! Le déshydrateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques
(correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes
de conditionnement d’air).
Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les
instructions suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air.
Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent
être étanches à l'air et à la vapeur d'eau.
La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de
celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point
de rosée de l’air ambiant.
Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel.
En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de
condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de
condensat est réduite.
Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir
du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés
doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.25 .
Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance.
Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de
bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés.
Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de
minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
Il est nécessaire d’installer des registres dans les gaines de sortie d’air sec et d’air de régénération pour
ajuster les débits d’air. Un réglage correct des débits d’air est essentiel pour un fonctionnement efficace
de l’appareil. Pour les détails de réglages des débits d'air, voir la section 4.3, Réglage des débits d’air.
Si le déshydrateur est équipé d'un convertisseur de fréquence pour l'air à traiter, voir la section
4.3, Réglage des débits d’air, la pression et le débit de l'air à traiter se règlent en utilisant le convertisseur de
fréquence du ventilateur d'air à traiter. Dans ce cas, il n'y a plus besoin de registre dans la gaine d'air sec.
La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression
disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique
minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
190TFR-1081–J1408
Installation
27
3.8.2 Gaine pour entrée d’air extérieur
La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à
une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris.
La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le
déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle
que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques.
Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air
de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
A. Gainage rectangulaire
B. Gainage circulaire
C. Grillage
C
C
Figure 3.24 Schéma de l’entrée d’air extérieur
3.8.3 Gaine pour la sortie d’air humide
Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C.
La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité
élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur
les parois internes de la gaine.
Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du
déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum
de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter
l'accumulation d'eau.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
D
A. Sortie d’air humide horizontale
C
C
B. Sortie d’air humide verticale
C. Grillage
D. Pente descendante
E. Drainage des condensats
D
E
Figure 3.25 Schéma de la sortie d’air humide
28
Installation
190TFR-1081–J1408
3.8.4 Dimensions du raccordement des gaines pour les entrées
A
B
MCD100-155G
C
33
241
21
957
241
35
454
524
A
C
887
Figure 3.26 Entrée d’air de régénération
C
250 (5x)
M8 (12x)
872
822
B
136
25
1358
1408
Figure 3.27 Entrée d’air à traiter
(pour une installation avec un filtre)
1250
1358
1418
Figure 3.28 Entrée d’air à traiter
(pour une installation sans filtre)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
REMARQUE! La grille de protection du ventilateur a été retirée pour clarifier les dimensions dans
Figure 3.28 .
190TFR-1081–J1408
Installation
29
877
823
B
171
250
250
178
12
C
84
170
25
250 (5X)
9
69
16
3.8.5 Dimensions du raccordement des gaines pour les ventilateurs
A
MCD100-155G
12
165 (4x)
12
(2x)
630
690
30
187
M8 (12x)
C
A
337
30
397
Figure 3.29 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
30
Installation
190TFR-1081–J1408
B
MCD100-155G
140 (2x)
C
30
162 (3x)
239 (2x)
B
231
C
450
510
26
450
502
M8 (8x)
12
12
12
134 (2x)
M8 (10x)
30
B
291
244
30
304
MCD120
MCD140
MCD100
MCD155
Figure 3.30 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
190TFR-1081–J1408
Installation
31
3.9 Alimentation gaz et air
AVERTISSEMENT!
Toutes les connexions gaz doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations
locales par des personnels qualifiés.
AVERTISSEMENT!
L’air de régénération ne doit pas être contaminé par des substances combustibles sous forme de gaz, vapeur,
brouillard ou poussière qui, mélangées à l’air, peuvent conduire à des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT!
La gaine de sortie d’air humide sert également à l’évacuation des gaz de combustion. L’installation devra être de
ce fait conforme à la réglementation locale.
Les tuyaux d’alimentation de gaz doivent être soutenus de manière appropriée pour minimiser la charge
et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
La pression d'entrée du gaz d'alimentation du brûleur doit être correcte, voir la section
8.4, Caractéristiques techniques.
L'air de régénération pour le brûleur doit être un air frais (non recyclé) avec une teneur minimale de
20 % en oxygène.
Il faut uniquement utiliser du gaz avec une teneur en soufre de maximum 30 ppm (roue à gel de silice).
Le type de gaz correct est spécifié sur l'étiquette à côté de la plaque d'identification principale, voir la
section 1.8, Marquage.
■
■
■
■
3.10 Connexions électriques
Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre
fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en
fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil.
L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour
les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section
8.4, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de
fonctionnement nominale.
32
Installation
190TFR-1081–J1408
3.11 Hygrostat externe avec transmetteur
Le déshumidificateur est fournir avec un des capteurs d'humidité décrits ci-dessous. L'hygrostat dispose
d'un signal de sortie 4-20 mA respectivement pour la température et l'humidité.
■
Hygrostat pour l'humidité relative en version murale (en standard) :
La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -5 à +55 ℃.
■
Hygrostat pour l'humidité relative en version pour gaine (en standard) :
La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à -100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -20 à +80 ℃.
■
Hygrostat pour le point de rosée (en option) :
Plage de mesure de -80 à +20°C.
L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO,
c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle.
Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique
NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent.
S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de
façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les
portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni
exposé directement au rayonnement solaire.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions
d'assemblage fournies avec l'hygrostat.
190TFR-1081–J1408
Installation
33
4
Mise en service
AVERTISSEMENT!
La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel de
Munters.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
4.1 Contrôles avant le démarrage
1. Placez l'interrupteur principal sur le panneau de commande en position 0.
2. Assurez-vous que la vanne d’arrêt du gaz d'alimentation est fermée.
3. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur
automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous
aux schémas de câblage fournis avec l’appareil.
4. Contrôlez le circuit de gaz et assurez-vous que tous les tuyaux, composants et câbles sont correctement
installés et fixés.
5. Assurez-vous que le commutateur de basse pression du GasMultiBloc est réglé sur 18 mbar.
6. Vérifiez les filtres d'entrée d'air et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont
convenablement installés, et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont
propres.
7. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement
installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont
dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air.
8. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés.
9. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la gaine et raccordé correctement au
déshumidificateur, voir la section 3.11, Hygrostat externe avec transmetteur.
4.2 Réglage du brûleur à gaz
AVERTISSEMENT!
Le brûleur et les parties métalliques avoisinantes peuvent être très chaudes. Faites attention à éviter les brûlures.
1.
2.
3.
4.
Dévissez le couvercle pour accéder au regard du brûleur.
Assurez-vous que l’alimentation gaz du déshumidificateur est en marche.
Ouvrir la vanne d’alimentation en gaz.
Purgez l'alimentation en gaz en ouvrant la vis à la sortie du point de test de la pression sur le
commutateur de basse pression jusqu'à ce que seul du gaz en sorte. Voir Figure 4.1 .
Pe
5
20
GW 50 A5
130
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
30
50
250V
150
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
Made in Germany
mb
ar
IP 54
10
pmax.= 500 mbar Gas
70
Figure 4.1 Sortie du points de test de la pression (Pe)
34
Mise en service
190TFR-1081–J1408
5. Mesurer la pression de l'alimentation en gaz en connectant un manomètre à la sortie de test de la pression
(Pe). La pression doit être comprise entre 20 et 30 mbar.
REMARQUE! Si la pression d’alimentation du gaz est supérieure à 30 mbar, il est nécessaire d’installer une
vanne de réduction de pression dans la conduite d’alimentation en gaz.
6. Fermez la sortie du points de test de la pression (Pe).
7. Dévissez le couvercle qui protège l'indicateur et assurez-vous que le commutateur de basse pression est
réglé sur 18 mbar. Si nécessaire, réglez la pression en utiliser l'indicateur, voir Figure 4.2 et Figure 4.3 .
1
NC
Made in Germany
IP 54
2
NO
5
20
10
mb
ar
GW 50 A5
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
70
Figure 4.2 Dévisser le capot
250V
130
50
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
150
30
pmax.= 500 mbar Gas
Figure 4.3 Réglage de la pression
8. Vérifiez l’absence de fuite dans le circuit de gaz jusqu'au brûleur.
9. Réglez la pression différentielle sur le commutateur de pression du débit d'air de régénération sur 50 Pa.
Ceci permet d'éviter que l'automatisme du brûleur ne se déconnecte lors d'un réglage du débit d'air.
0,4
0,8
0,6
mba
r
LGW 3 A4
2,7
ID.No:CE-0085
AO 0012
2,4
2,1
1,5
250V
3,0
1,2
pmax.= 500 mbar Gas
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
1,8
Figure 4.4 Commutateur de pression pour la circulation de l'air de régénération
REMARQUE! Réinitialisez le commutateur de pression à 1,2 mbar lorsque le réglage du brûleur à gaz est
terminé.
10. Placez l'interrupteur principal en position 1.
11. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
12. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect,
inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal.
13. Mesurez la pression de l'alimentation en gaz contrôlée en plaçant un manomètre au point de test de la
pression Pa à l'arrière du GasMultiBloc (le déshumidificateur doit fonctionner). La pression doit être de
15 mbar. Réglez si nécessaire en utilisant la vis, voir (A) dans Figure 4.5 .
190TFR-1081–J1408
Mise en service
35
A
+
Figure 4.5 A : Vis de réglage pour la pression d'alimentation en gaz contrôlée.
14. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.3, Réglage des débits d’air.
4.3 Réglage des débits d’air
4.3.1 Généralités
Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés
en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Les débits peuvent être ajustés à
partir du système de contrôle sans utiliser les registres.
Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au
supplément du système de contrôle.
Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de
contact, voir la section 10, Contactez Munters.
REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage
du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable.
AVERTISSEMENT!
Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit
être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées.
ATTENTION!
Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de
l'appareil.
Les débits d'air ne peuvent jamais être réglés à des valeurs supérieures aux valeurs nominales. Si des débits
supérieurs sont nécessaires, consultez Munters pour une vérification.
36
Mise en service
190TFR-1081–J1408
4.3.2 Régler les débits nominaux
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe
1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels.
Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.3.3, Réglages de la configuration de base.
2. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance.
3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et
enregistrez la pression différentielle.
4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée.
5. Réglez la valeur de consigne pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la
valeur de la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée.
6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez
la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel.
REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie.
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable
1. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance.
2. Réglez le débit d'air à traiter voulu à partir du système de contrôle.
3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test
externe calibré.
4. Si nécessaire, réglez le point de consigne du débit d'air à traiter dans le système de contrôle.
5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle. Répétez la procédure des
étapes 3 à 4 pour régler le débit d'air de régénération réel.
190TFR-1081–J1408
Mise en service
37
4.3.3 Réglages de la configuration de base
MCD100
MCD120
MCD140
MCD155
Coefficient du
ventilateur
Débit d’air
(m3/h
Pression
différentielle
(Pa)
Vitesse du ventilateur
(rpm)
Ventilateur d’air à
traiter
690
10000
210
1900
Ventilateur de
régénération
150
3060
416
2940
Ventilateur d’air à
traiter
690
12000
302
2150
Ventilateur de
régénération
220
3960
324
2710
Ventilateur d’air à
traiter
690
14000
412
2450
Ventilateur de
régénération
220
4500
418
2920
Ventilateur d’air à
traiter
690
15300
492
2450
Ventilateur de
régénération
150
3060
416
2840
Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base pour les débits d'air nominaux avec une densité de l'air de 1,2 kg/m3
p = pression différentielle (Pa)
2
()
q
Δ p= k
q = débit d'air (m3/h à la température réelle)
k = coefficient du ventilateur
Figure 4.6 Formule pour le calcul de la pression différentielle.
38
Mise en service
190TFR-1081–J1408
4.4 Réglage de l'effet du brûleur à gaz
4.4.1 Réglage de l'effet maximal
REMARQUE! La procédure de la section 4.3, Réglage des débits d’air doit être suivie avant de régler l'effet
du brûleur à gaz.
1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur MAN.
2. Attendez jusqu'à ce que la vanne de contrôle soit entièrement ouverte, c'est-à-dire que l'indicateur de la
tige de commande soit en position E comme indiqué dans Figure 4.7 .
E
Figure 4.7 Vanne de contrôle en position d'ouverture complète (E)
3. Assurez-vous que l'effet à 100% du chauffage est affiché sur l'écran du système de contrôle.
4. Relevez la température de régénération sur l'affichage du système de contrôle. Si la température est
supérieure à 125°C, réduisez l'alimentation en gaz en utilisant la molette sur le GasMultiBloc, voir
Figure 4.8 .
4a. Commencez par dévisser les vis de blocage (B).
4b. Réduisez le débit maximal avec la molette extérieure (D) jusqu'à ce que l'afficheur indique environ
120°C.
REMARQUE! Réglez par petites étapes pour permettre à la température de se stabiliser.
190TFR-1081–J1408
Mise en service
39
C
D
B
B. Vis de blocage
C. Molette pour le réglage du registre hydraulique
D. Molette pour le réglage de l'alimentation en gaz
+
B
Figure 4.8 Réglage du brûleur
5. Contrôlez la flamme par le regard d'inspection. La flamme doit être uniformément étalée sur toute
la longueur du brûleur et être de couleur bleue.
6. Si l'appareil fonctionne correctement, attendez 5 à 10 minutes pour lui permettre d'atteindre sa
température de fonctionnement normale avant de poursuivre à l'étape suivante.
7. Mesurez et enregistrez la température de l’entrée d’air de régénération.
8. Sélectionnez la vue de l'état du chauffage de régénération.
9. Calculez l'augmentation de température lors de la traversée du brûleur (la température de l'air de
régénération moins la température mesurée à l'étape 7). La température doit être augmentée de 95°C.
Si l'augmentation de température est trop basse, augmentez l'effet du brûleur à l'aide de la molette du
GasMultiBloc, comme dans Figure 4.8 .
10. Serrez les vis de la fixation.
11. Installez le couvercle du commutateur de pression basse.
12. Réinitialisez le commutateur de pression pour le débit de l'air de régénération sur 1,2 mbar.
REMARQUE! Le registre hydraulique est réglé au maximum en usine. Un réglage n'est normalement plus
nécessaire.
40
Mise en service
190TFR-1081–J1408
4.4.2 Réglage du minimum
1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur AUTO.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible.
3. Réglez la vis de capacité minimum afin que la vanne de contrôle soit à moitié fermée.
0
0
1
Figure 4.9 Vis de réglage de la capacité minimale
4. Attendez que le dispositif de commande de la vanne soit stabilisé en position fermée. Cette opération
peut durer jusqu’à cinq minutes.
5. Vérifiez la flamme à travers le regard d'inspection et ajustez lentement la vis de capacité minimale pour
obtenir la flamme la plus basse possible (sans verrouillage du brûleur).
6. Relevez la température de régénération La température doit être comprise entre 30 et 40°C.
7. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus élevée possible. Assurez-vous que la vanne de
commande est complètement ouverte.
8. Bloquez la vis de capacité minimum après le réglage.
190TFR-1081–J1408
Mise en service
41
5
Fonctionnement
RUN
ALARM
SERVICE
1
ON
o
OFF
5.1 Panneau de commande
o
OFF
0
SIEMENS
Figure 5.2 Commutateur d’alimentation
principal
1
2
3
4
Figure 5.1 Panneau de commande
Article
Commutateur/indicateur
Fonction
Commutateur d’alimentation principal (voir
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 0, l'unité
Figure 5.2 )
n'est pas alimentée au-delà du commutateur.
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 1, il est
possible de démarrer le déshydrateur.
Système de contrôle et de régulation (HMI)
Voir le supplément pour plus d'informations sur le fonctionnement
du HMI.
1
Commutateur de mode
Lorsque le commutateur de mode est en position MAN, le
déshydrateur fonctionne en continu (à pleine capacité). Il y a un
bref délai avant le démarrage de l'appareil.
Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le
déshydrateur est régulé par rapport à un point de consigne de
l'humidité relative réglable en interne ou par l'intermédiaire d'un
signal d'entrée externe.
2
Voyant blanc (FONCTIONNEMENT)
Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en fonctionnement.
3
Voyant rouge (ALARME)
S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée. Vérifiez quelle
alarme s'est déclenchée.
4
Voyant jaune (ENTRETIEN)
S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le nombre
d'heures de fonctionnement avant entretien ou la date d'entretien
sont atteints.
Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande
42
Fonctionnement
190TFR-1081–J1408
5.2 Généralités
Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande :
AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le
traitement continu de l'air à traiter est sélectionné sur l'afficheur du système de contrôle, le ventilateur
d'air à traiter continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification.
■
MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité.
Le commutateur de mode est également utilisé pour réinitialiser l'alarme de gaz. Un retour en position 0
réinitialise l'alarme du brûleur.
■
Démarrage/arrêt à distance
Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO
afin de démarrer le déshydrateur.
Contrôle externe
Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent
lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin
de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé
via le signal en entrée.
À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant.
5.3 Arrêt d'urgence
En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'unité (voir ). En cas
d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshydrateur. Un bouton d'arrêt immédiat placé à
l'extérieur est disponible en option
190TFR-1081–J1408
Fonctionnement
43
5.4 Exploitation de l’appareil
5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN)
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume.
2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de
fonctionnement. Vérifiez que la température du chauffage de régénération est correcte.
4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute
chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que
l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la
température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C
et la durée est de 30 s.
5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de
consigne
Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire
qu'un hygrostat soit connecté. Si le système est équipéd'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier
doit être fermé.
Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10
de la rangée XT1.
Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'unité soit contrôlée par des points de
consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur.
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 ; la connexion électrique est confirmée par
l'allumage de l'écran.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe.
3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Le chauffage est allumé.
■
La température de régénération s'élève.
4. Placez le commutateur de mode en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air
de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur
tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un
temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s.
5. Régler la valeur d'humidité voulue et redémarrer l'unité si nécessaire.
44
Fonctionnement
190TFR-1081–J1408
6
Entretien et maintenance
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et
compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et
aux gaz inflammables.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
6.2 Entretien et maintenance périodiques
Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues
périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur
fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible.
La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions
d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très
poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur
fonctionne de manière intensive.
Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la
section 6.3, Options d'entretien.
Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la
mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien
ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise
en route de l'unité.
190TFR-1081–J1408
Entretien et maintenance
45
6.3 Options d'entretien
En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard.
S. Mise en service/démarrage.
A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement.
B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en
humidité.
C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement.
D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement.
REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le
fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à
des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements
de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur
précision.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
6.4 Extension de garantie
Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un
contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande.
6.5 Voyant indicateur d'entretien
Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes :
■
Remplacement du filtre nécessaire
■
Niveau d'humidité trop élevé
■
Besoins d'entretien
46
Entretien et maintenance
190TFR-1081–J1408
6.6 Planning d'entretien et de maintenance
(0 à 24000 heures)
Niveau d'entretien
Démar-
A
B
A
B
A
C
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0
6
12
18
24
30
36
X
X
X
X
X
X
X
rage
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en
heures
Durée calendaire en mois
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles
de fonctionnement
Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité
X
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
X
1) Remplacement de la protection haute température
X
Inspection des bobines de chauffage
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de
X
la courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
fonctions
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs
et des vannes
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des
capteurs
Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue,
si nécessaire
1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur.
Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures)
190TFR-1081–J1408
Entretien et maintenance
47
6.7 Planning d'entretien et de maintenance
(28000 à 48000 heures)
Niveau d'entretien
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en heures
Durée calendaire en mois
A
B
A
B
A
D
28000
32000
36000
40000
44000
48000
42
48
54
60
66
72
X
X
X
X
X
X
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles de
fonctionnement
Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
1) Remplacement de la protection haute température
X
Inspection des bobines de chauffage
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la
X
courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
X
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
X
Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des
X
X
X
X
X
X
X
X
X
fonctions
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs et des
vannes
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs
Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue, si
X
nécessaire
1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur.
Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures)
48
Entretien et maintenance
190TFR-1081–J1408
6.9 Planning de maintenance du réchauffeur à gaz
Les procédures d'inspection et de maintenance sont détaillées dans le tableau suivant.
AVERTISSEMENT!
Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et
compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et
aux gaz inflammables.
AVERTISSEMENT!
Une fuite de gaz peut provoquer un incendie ou une explosion. Vérifiez toujours l'absence de fuite lorsque le
module de chauffage au gaz a été démonté et remonté. Utilisé un spray de localisation de fuite ou un produit
similaire.
Composant
Inspection
6 à 12 mois
24 mois
Air de régénération
Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire.
Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire. .
Composants électriques et
Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les
Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les
câblage
composants et le câblage de commande.
composants et le câblage de commande. Assurez-vous
que toutes les connexions électriques sont exemptes de
dommage et sont fermement attachées.
Réchauffeur gaz
Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et
Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et
qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes.
qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes. Toute
accumulation ou incrustation de matériaux divers au fond
de la chambre de combustion du brûleur doit être nettoyée.
Toute accumulation ou incrustation de matériaux divers sur
chaque côté des plaques mélangeuses doit être nettoyée
à l’aide d’une brosse métallique. Contrôlez qu’aucun des
trous des plaques mélangeuses ou des têtes des gicleurs
du brûleur n’est obturé. Les têtes des gicleurs du brûleur ne
doivent pas être élargis sous peine de voir les performances
affectées.
Filtre à gaz
Allumeur
190TFR-1081–J1408
Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc
Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc
n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si
n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si
nécessaire.
nécessaire.
Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone
Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone
et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés.
et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés.
Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage
Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage
n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant.
n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant.
Entretien et maintenance
49
Composant
Inspection
6 à 12 mois
24 mois
Sonde de détection de
Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous
Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous
flamme
que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est
que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est
correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de
correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de
silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne
silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne
sont pas abîmés.
sont pas abîmés.
Configuration du système
Vérifiez sur le réglage de la capacité du brûleur est conforme
aux indications du manuel utilisateur.
Tableau 6.3 Planning de maintenance du réchauffeur à gaz
50
Entretien et maintenance
190TFR-1081–J1408
6.10 Remplacement du filtre à air
6.10.1 Préparation
1. Placez le commutateur de mode en position 0.
2. Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse.
3. Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur.
6.10.2 Filtre d'air de régénération
1. Ouvrez les deux verrous et soulevez le couvercle à l'extrémité du boîtier du filtre, voir Figure 6.1 et
Figure 6.2 .
2. Retirez le filtre de son boîtier, voir Figure 6.3 .
3. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
4. Enfoncez entièrement le nouveau filtre dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre
correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.4 .
5. Replacez le couvercle à l'extrémité du boîtier et refermez les verrous.
Figure 6.1
Figure 6.3
190TFR-1081–J1408
Figure 6.2
Figure 6.4
Entretien et maintenance
51
6.10.3 Filtre d'air à traiter
1. Dévissez les vis qui maintiennent un des capots (voir Figure 6.5 ). Retirez avec précaution le capot du
boîtier du filtre sans abîmer le joint.
2. Retirez les séparateurs du boîtier du filtre pour libérer les filtres, voir Figure 6.6 .
3. Retirez les filtres du boîtier, voir Figure 6.7 .
4. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
5. Enfoncez les nouveaux filtres dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre
correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.8 .
6. Installez les espaceurs.
7. Remplacez le joint du capot si il est endommagé.
8. Installez le capot et serez les vis.
8 x M6
Figure 6.5
Figure 6.6
Figure 6.7
Figure 6.8
52
Entretien et maintenance
190TFR-1081–J1408
7
Identification des défauts, module de chauffage au gaz
7.1 Liste de détection des défauts
La liste de localisation des défauts suivante aide à l'identification des défauts liés au module de chauffage au
gaz. Le liste complète les instructions de recherche des défauts qui se trouvent dans le supplément. Pour les
pannes pendant le démarrage, les indicateurs du brûleur constituent le meilleur moyen d’identification de la
panne. Pour de plus amples informations, voir la section 2.8.2, Indicateur de programme.
Avant de contacter Munters, parcourez la liste ci-dessous et corrigez les défauts lorsque cela est possible.
AVERTISSEMENT!
Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et
compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et
aux gaz inflammables.
Symptôme du défaut
Le brûleur ne démarre pas
Cause possible
Action recommandée
Le moteur synchrone du module de contrôle du
Vérifiez que l'alimentation électrique est
brûleur ne démarre pas.
enclenchée (bornes 1 et 2). Contrôlez qu’il y a une
demande de démarrage du brûleur (besoin de
déshumidification). Le démarrage du brûleur peut
être identifié par un contact fermé entre les bornes
4 et 5.
Le moteur synchrone du module de contrôle du
Contrôlez que le manocontact d’air est dans la
brûleur fonctionne et l’indicateur tourne, mais le
position “pas d’air” (le circuit entre les bornes12 et
brûleur ne démarre pas.
14 du module de contrôle du brûleur est ouvert).
L’indicateur du module de contrôle du brûleur est
Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer
arrêté.
la raison de ce défaut.
Vérifiez que le manocontact de l'air de
régénération est fermé (pas d'écoulement).
Contrôlez que le ventilateur de régénération
fonctionne et que le débit d’air a été correctement
réglé. Contrôlez qu’il n’y a pas de blocage
ni d’obstruction dans les conduits d’air de
régénération.
Contrôlez que l’allumeur fonctionne correctement.
Contrôlez que l’isolant de l’allumeur n’est
pas fendu et que le câble du transformateur à
l’allumeur n’est pas mis à la masse.
190TFR-1081–J1408
Identification des défauts, module de chauffage au gaz
53
Symptôme du défaut
Le brûleur ne démarre pas
Cause possible
Action recommandée
L’indicateur du module de contrôle du brûleur est
Vérifiez que la sonde de détection de flamme est
arrêté.
correctement placée dans la flamme et que le
signal de flamme
(> 12 μA) apparaît sur la borne 24 du module de
contrôle du brûleur.
Contrôlez que l’isolateur de la sonde de flamme
n’est pas fendu.
Le brûleur ne démarre pas
L’indicateur du module de contrôle du brûleur est
Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer
arrêté.
la raison de ce défaut.
Contrôlez que les deux électrovannes (V1 et
V2) du GasMultiBloc sont ouvertes, que le
changement des caractéristiques de flamme ne
fait pas que celle-ci “décolle” de la tête du brûleur
ce qui provoque une perte de contact momentané
entre la sonde et la flamme.
Contrôlez l’absence d’interruption de
l’alimentation gaz.
Contrôlez l’absence de défaut d’air de combustion.
Contrôlez le positionnement correct de la sonde
de flamme.
Contrôlez l’absence de défaut d’isolation de la
sonde de flamme et de défaut de connexion du
câble silicone.
Performance insuffisantes :
La flamme du brûleur est trop haute.
Le volume et/ou la pression de gaz est réglé trop
fort. Réglez la capacité maximale du brûleur
conformément aux indications du manuel
utilisateur.
La flamme du brûleur est jaune à son extrémité.
Le débit d'air de régénération est trop faible ou
contient trop peu d'oxygène. La concentration en
oxygène doit être supérieure à 20%. L’air recyclé
provenant de la sortie d’air humide ne doit pas
contaminer l’entrée d’air de régénération.
La flamme du brûleur est inégale (plus longue à
Combustion pauvre à cause du débit d’air.
une extrémité du brûleur).
Contrôlez que les conduits d’air de régénération
ne sont pas obstrués. Contrôlez qu’aucun des
trous des plaques mélangeuses ou des têtes des
gicleurs du brûleur n’est obturé.
Le brûleur fonctionne mais l'appareil ne contrôle
Les réglages du brûleur sont incorrects Vérifiez
pas l'humidité.
que le réglage du brûleur est conforme aux
indications du manuel utilisateur.
54
Identification des défauts, module de chauffage au gaz
190TFR-1081–J1408
Symptôme du défaut
Performance insuffisantes :
Cause possible
Action recommandée
Le brûleur fonctionne mais l'appareil ne contrôle
La capacité du brûleur est incorrecte. Vérifiez
pas l'humidité.
que le réglage de la capacité du brûleur et que
l'augmentation de température à travers le
brûleur sont conformes aux indications du manuel
utilisateur.
Tableau 7.1 Liste d'identification des défauts pour le module de chauffage au gaz
7.2 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz
22
24
3
4
+
2
(> 12 μA DC)
5
1
6
Figure 7.1 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz.
1.
Sonde de détection de flamme
4.
Appareil de contrôle GasMultiBloc
2.
Ampèremètre DC (0-100 µA)*
5.
Indicateur de pression différentielle ou tube en “U”
3.
Chambre de combustion
6.
Écoulement dans le brûleur
* Le signal de flamme doit être supérieur à 12 µA.
190TFR-1081–J1408
Identification des défauts, module de chauffage au gaz
55
8
Caractéristiques techniques
8.1 Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Contacter le bureau Munters le plus proche pour de plus amples
informations.
REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1).
MCD100
kg/h
150
kg/h
150
140
140
130
130
120
120
110
80 % RH
60 % RH
110
100
3
MCD120
90
80 % RH
60 % RH
80
40 % RH
70
100
40 % RH
90
80
70
60
50
2
60
1
40
50
40
30
30
20
20
10
0
-10
°C
10
0
30
20
MCD140
kg/h
150
10
0
-10
°C
0
10
20
30
MCD155
kg/h
150
140
80 % RH
130
60 % RH
120
40 % RH
110
140
130
120
110
100
100
90
90
80 % RH
60 % RH
80
80
40 % RH
70
70
60
60
50
50
40
40
30
30
20
20
10
0
-10
56
10
°C
0
10
20
30
0
-10
°C
0
Caractéristiques techniques
10
20
30
190TFR-1081–J1408
8.2 Données acoustiques
8.2.1 MCD100E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
77
99
-8
-3
-6
-16
-14
-18
-17
-17
B
78
99
-8
-4
-6
-11
-14
-20
-18
-16
C
77
99
-7
-3
-7
-17
-14
-19
-18
-17
D
78
100
-8
-4
-6
-11
-15
-18
-18
-16
Tableau 8.1 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
110
-7
-7
-3
-16
-19
-25
-32
-38
2. Air à traiter
92
-2
-7
-9
-21
-28
-34
-44
-52
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
Tableau 8.2 Bruit dans les gaines
190TFR-1081–J1408
Caractéristiques techniques
57
8.2.2 MCD120E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
79
101
-7
-3
-7
-12
-13
-17
-18
-18
B
81
102
-8
-4
-7
-7
-14
-19
-19
-18
C
79
101
-7
-3
-8
-13
-13
-18
-19
-18
D
81
102
-7
-4
-8
-8
-14
-17
-20
-18
Tableau 8.3 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
112
-7
-6
-3
-9
-18
-24
-30
-37
2. Air à traiter
95
-2
-7
-12
-21
-27
-33
-40
-50
3. Air de régénération
91
-1
-8
-22
-24
-30
-34
-39
-52
103
-6
-4
-8
-29
-14
-17
-24
-29
4. Air humide
Tableau 8.4 Bruit dans les gaines
58
Caractéristiques techniques
190TFR-1081–J1408
8.2.3 MCD140E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
81
103
-6
-3
-12
-14
-12
-16
-17
-20
B
83
103
-7
-3
-11
-8
-12
-17
-18
-20
C
81
103
-6
-2
-13
-15
-12
-17
-18
-21
D
83
104
-6
-3
-12
-9
-13
-15
-18
-20
Tableau 8.5 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
114
-5
-4
-8
-10
-14
-20
-26
-33
2. Air à traiter
96
-2
-5
-12
-18
-24
-30
-39
-47
3. Air de régénération
93
-1
-8
-23
-22
-29
-33
-38
-51
106
-8
-4
-8
-6
-14
-17
-23
-30
4. Air humide
Tableau 8.6 Bruit dans les gaines
190TFR-1081–J1408
Caractéristiques techniques
59
8.2.4 MCD155E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
81
103
-6
-3
-12
-14
-12
-16
-17
-20
B
83
103
-7
-3
-11
-8
-12
-17
-18
-20
C
81
103
-6
-2
-13
-15
-12
-17
-18
-21
D
83
104
-6
-3
-12
-9
-13
-15
-18
-20
Tableau 8.7 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
114
-5
-4
-8
-10
-14
-20
-26
-33
2. Air à traiter
96
-2
-5
-12
-18
-24
-30
-39
-47
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
Tableau 8.8 Bruit dans les gaines
60
Caractéristiques techniques
190TFR-1081–J1408
8.3 Dimensions et zone de maintenance
8.3.1 Dimensions
1590
695
228
400
105
570
342
A
875
D
1300
B
2106
1514
1526
1365
64 (2x)
792
843
C
122
572
559
600
872
1048
2100
2575
RP3/4"
963
299
MCD100
202
634
98
Dim A
Dim B
Dim C
MCD120
209
660
78
MCD140
209
660
78
Figure 8.1 Dimensions, MCD100–140G
D. Option
1590
695
105
203
228
400
570
875
D
792
842
2106
1509
557
1365
2100
1053
874
122
600
570
1525
2575
RP 3/4"
64 (2x)
3105
1300
92
98
635
962
299
Figure 8.2 Dimensions, MCD155G
D. Option
190TFR-1081–J1408
Caractéristiques techniques
61
8.3.2 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter
695
400
342
559
64 (2x)
795
795
1300
C
92
B
Dim A
Dim B
Dim C
Dim D
MCD100
202
634
98
1514
MCD120
209
660
78
1514
MCD140 MCD155
209
203
635
660
78
98
1514
1509
Figure 8.3 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter
1000
200
8.3.3 Zone de maintenance
750
1600
750
Figure 8.4 Zone de maintenance nécessaire
62
Caractéristiques techniques
A
2106
570
1365
2100
559
1526
105
D
228
2575
1590
190TFR-1081–J1408
8.4 Caractéristiques techniques
MCD100G
MCD120G
MCD140G
MCD155G
Débit d'air nominal(m 3/s)
2, 78
3,33
3,89
4,25
Débit d'air nominal(m 3/h)
10000
12000
14000
15300
300
300
300
300
11
11
11
11
Débit d'air nominal(m 3/s)
0,850
1,100
1,250
0,850
Débit d'air nominal(m 3/h)
3060
3960
4500
3060
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
2,2
4,0
4,0
2,2
100
100
100
100
102
132
150
102
Consommation de gaz (m 3/h)
10,04
12,99
14,77
10,04
Consommation en gaz avec ERP (m3/h)
8,86
11,81
12,99
8,86
Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération (kW)
13,9
15,7
15,7
13,9
Sans ventilateur d'air à traiter (kW)
2,9
4,7
4,7
2,9
380 V, 3~50 Hz (A)
27
31
33
28
400 V, 3~50 Hz (A)
26
29 (29)1
31
27
415 V, 3~50 Hz (A)
25
28
30
26
Poids, boîtier de la roue et boîtier supérieur (kg)
872
872
872
802
Poids, boîtier de la roue (kg)
552
552
492
407
Poids, boîtier supérieur (kg)
320
320
380
395
Poids, ventilateur de régénération (kg)
60
81
81
60
Poids, ventilateur de traitement (kg)
200
200
200
200
Air à traiter
Les données sont nominales, basées sur une température
d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de
1,2 kg/m3.
Pression statique minimale disponible (Pa)
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
Air de régénération
Chauffage de régénération
Augmentation de la température dans le circuit de chauffage
(°C)
Puissance du chauffage de régénération (kW)
Puissance totale nécessaire (50 Hz)
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération
Poids
190TFR-1081–J1408
Caractéristiques techniques
63
MCD100G
MCD120G
MCD140G
MCD155G
92
92
92
92
Poids total (kg)
1132
1153
1153
1062
Poids total, sans ventilateur d'air à traiter (kg)
932
953
953
862
10/12
10/12
10/12
10/12
G4
G4
G4
G4
Classe de protection IEC, appareil
IP33
IP33
IP33
IP33
Classe de protection IEC, panneau électrique
IP54
IP54
IP54
IP54
Moteur du ventilateur, classe d’isolation du bobinage
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Moteur d'entraînement, classe d’isolation du bobinage
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Tension de la bobine du contacteur (V AC)
230
230
230
230
Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR (kg/24 h)
1910
2380
2660
1900
78
81
83
83
Poids, boîtier du filtre (kg)
Autres caractéristiques techniques
Puissance du moteur d’entraînement, 50/60 Hz (W)
Classe du filtre (standard)
Niveau maximal de bruit sans gaine (dBA)
Classe de corrosion, enceinte externe
C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944)
Classe de corrosion, enceinte interne
C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944)
Réchauffeur gaz
MCD100G
MCD120G
MCD140G
MCD155G
Consommation de gaz (m 3/h)
10,04
12,99
14,77
10,04
Consommation en gaz avec ERP (m3/h)
8,86
11,81
12,99
8,86
Système de contrôle du brûleur à gaz, tension requise
1~50/60 Hz, 220/240 V
Vanne de contrôle, tension nominale
1~50/60 Hz, 24 V CA
Vanne de contrôle, tension de commande
0–10 V DC
Intensité du signal de flamme (fonctionnement normal)
12–50 μA
Intensité du signal de flamme (absence de flamme)
<12 μA
Caractéristiques du gaz
Pression du gaz naturel (mbar)
18–30 (G20 / G25)
1 Nm3/h de gaz naturel = 10,158 kW
Concentration maximale en soufre dans la roue HPS (ppm)
30
Conditions environnementales
Température de fonctionnement (°C)
-20... +40
Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la
2000
mer (m)
Température de transport et de stockage (°C)
-20... +70
Tableau 8.9 Caractéristiques techniques, appareils avec réchauffeur au gaz
64
Caractéristiques techniques
190TFR-1081–J1408
9
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
190TFR-1081–J1408
Mise au rebut
65
10 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Munters CZ, organizacni slozka
Air Treatment
Slevacská 2368/68
CZ-615 00 BRNO
Tel: +420 775 569 657
info@munters-odvlhcovani.cz
www.munters-odvlhcovani.cz
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
66
Contactez Munters
190TFR-1081–J1408
www.munters.com

Manuels associés