Mode d'emploi | MQ Multiquip SS233 Pompes submersible Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip SS233 Pompes submersible Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
MODÈLE SS233
POMPE SUBMERSIBLE
Révision #3 (10/11/19)
Pour trouver la dernière version de cette publication, visitez
notre site Web à l’adresse :
www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
PN: 020954
PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LE CANCER ET
LES DOMMAGES
REPRODUCTIFS
PAGE 2 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
TABLE DES MATIÈRES
SS233 pompe submersible
Proposition 65 Avertissement................................... 2
Information sur la sécurité..................................... 4-7
Spécifications........................................................... 8
Informations générales............................................. 9
Composants........................................................... 10
Fonctionnement................................................. 11-12
Dépannage............................................................. 13
Explication du code dans la colonne Remarques... 14
Pompe ass......................................................... 16-17
AVIS
Les spécifications et les références sont sujettes à
modification sans préavis.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 3
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou réparer l’équipement avant d’avoir lu tout
le manuel. Les préATTENTIONs de sécurité doivent être
suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Si vous ne lisez pas et ne
comprenez pas les messages de sécurité et
les instructions d’utilisation, vous pourriez
vous blesser et blesser les autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité présentés ci-dessous
vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de
l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots suivants :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés à l’utilisation de cet
équipement seront référencés avec les symboles de danger
qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en
conjonction avec des messages de sécurité.
Symbole
Risques de sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques d’explosion de
carburant
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT provoquer la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT provoquer des BLESSURES
MINEURES ou MODÉRÉES.
Risques de brûlures
Risques respiratoires
Départs de démarrage
accidentels
Risques oculaires et
auditifs
AVIS
Aborde les pratiques non liées aux blessures.
Risques de pression
PAGE 4 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
 NE JAMAIS utiliser cet équipement sans porter des
vêtements de protection appropriés, des lunettes
incassables, une protection respiratoire, des protections
auditives, des bottes à embout en acier et tout autre
dispositif de protection requis par les réglementations du
travail ou de la ville et de l’État.
 Évitez de porter des bijoux ou des vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les commandes ou les pièces
mobiles, car cela pourrait causer des blessures graves.
 NE JAMAIS utiliser cet équipement lorsque
vous ne vous sentez pas bien en raison de
la fatigue, de la maladie ou de la prise de
médicaments.
 NE JAMAIS utiliser cet équipement sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
 TOUJOURS débarrasser la zone de travail de tout
débris, outils, etc., qui constitueraient un danger pendant
le fonctionnement de l’équipement.
AVIS
 Cet équipement ne doit être utilisé que par du personnel
formé et qualifié de 18 ans et plus.
 Lorsque cela est nécessaire, remplacez les autocollants
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
lorsqu’ils deviennent difficiles à lire.
 Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à des modifications de l’équipement. Toute
modification non autorisée de l’équipement annulera
toutes les garanties.
 NE JAMAIS utiliser d’accessoires non recommandés
par Multiquip pour cet équipement. Des dommages à
l’équipement et/ou des blessures à l’utilisateur peuvent
en résulter.
 TOUJOURS connaître l’emplacement de
l’extincteur d’incendie le plus proche.
 TOUJOURS connaître l’emplacement de la
trousse de premiers soins la plus proche.
 TOUJOURS connaître l’emplacement du téléphone le
plus proche ou garder un téléphone sur le chantier. De
plus, connaissez les numéros de téléphone de
l’ambulance, du médecin et du service d’incendie le
plus proche. Cette information sera inestimable en cas
d’urgence.
 Personne d’autre que l’opérateur ne doit se trouver
dans la zone de travail lorsque l’équipement est en
fonctionnement.
 NE PAS utiliser l’équipement à des fins autres que celles
prévues ou pour des applications.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 5
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA POMPE
DANGER
 NE JAMAIS utiliser l’équipement dans une
atmosphère explosive ou à proximité de
matériaux combustibles. Une explosion ou un
incendie pourrait en résulter, entraînant des
lésions corporelles graves voire la mort.
 N’utilisez JAMAIS la pompe pour des applications
d’assèchement de piscines. Cela peut provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
 Un démarrage accidentel peut causer des
blessures graves, voire mor telles.
TOUJOURS placer l’interrupteur ON/OFF
en position OFF.
 NE placez PAS vos mains ou vos doigts
dans la pompe lorsque celle-ci est en
marche.
 NE JAMAIS débrancher un appareil
d’urgence ou de sécurité. Ces appareils sont
destinés à la sécurité de l’opérateur. La déconnexion
de ces appareils peut causer des blessures graves, des
blessures corporelles voire la mort. La déconnexion de
l’un de ces appareils annulera toutes les garanties.
ATTENTION
 NE PAS essayer de dégeler une pompe gelée en utilisant
une torche ou une autre source de flamme. L’application
de chaleur de cette manière peut chauffer l’huile dans
la cavité du joint au-dessus du.
 NE PAS pomper d’eau plus de 104º F.
 NE PAS pomper de liquides contenant des acides ou
des alcalis.
 TOUJOURS vérifier la crépine avant de pomper. Assurezvous que le filtre n’est pas obstrué. Enlevez tous les gros
objets, la saleté ou les débris de la passoire pour éviter
tout encrassement.
 Utilisez TOUJOURS une grande passoire pour pomper
de l’eau contenant de gros débris.
 TOUJOURS rincer la pompe (propre) après utilisation
lorsque vous pompez de l’eau concentrée avec des débris
lourds. Il est très important de toujours rincer la pompe
avant de l’éteindre pour éviter tout encrassement.
 Réparez les dommages à la machine et remplacez
immédiatement les pièces cassées.
 TOUJOURS stocker le matériel correctement lorsqu’il
n’est pas utilisé. L’équipement doit être rangé dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et du
personnel non autorisé.
 NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter une
réparation sur une machine en marche.
 NE PAS restreindre le débit du tuyau de refoulement,
cela pourrait provoquer une surchauffe.
 TOUJOURS laisser à la machine le temps de refroidir
avant de procéder à l’entretien.
 Veillez à ce que les décharges soient fouettées sous la
pression.
 Maintenir la machine en bon état de marche.
AVIS
 TOUJOURS placer la pompe en position verticale
sur une plate-forme avant de l’utiliser. La plate-forme
empêchera la pompe de s’enfouir dans du sable ou de
la boue.
 NE JAMAIS utiliser la pompe sur le côté.
 NE PAS laisser geler dans l’eau.
 Ne laissez JAMAIS une chambre de pompe ouverte
sans surveillance.
 TOUJOURS garder la machine en bon état de marche.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DANGER
 La tension électrique nécessaire au
fonctionnement de la pompe peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, par
contact physique avec des circuits sous
tension. TOUJOURS couper l’alimentation
électrique de la pompe avant de procéder à l’entretien
de la pompe.
AVIS
 TOUJOURS s’assurer que la tension fournie à la pompe
est correcte. Toujours lire la plaque signalétique de la
pompe pour.
PAGE 6 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Cordon d’alimentation/Sécurité du câble
DANGER
 NE JAMAIS laisser les cordons d’alimentation ou les
fils dans l’eau.
 NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons
endommagés ou usés. Inspecter pour des coupures
dans l’isolation.
 NE JAMAIS saisir ou toucher un
cordon d’alimentation sous tension
avec des mains mouillées. Il existe
une possibilité de choc électrique,
d’électrocution ou de mort.
 Assurez-vous que les câbles d’alimentation sont
bien connectés aux prises de sortie du moteur. Des
connexions incorrectes peuvent provoquer un choc
électrique et endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
 N’essayez JAMAIS d’utiliser le cordon d’alimentation
comme dispositif de levage ou d’abaissement de la
pompe.
AVIS
 TOUJOURS s’assurer que le cordon d’alimentation ou
de rallonge approprié a été sélectionné pour le travail.
Voir le tableau de sélection des fils dans ce manuel.
Sécurité à la terre
DANGER
 TOUJOURS s’assurer que la pompe est mise à la terre.
SÉCURITÉ DE LEVAGE
ATTENTION
 Lorsque la pompe doit être levée ou abaissée, attachez
toujours un câble ou un dispositif de levage adéquat au
point de levage correct (poignée) de la pompe.
AVIS
 NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
 NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur tourne.
SÉCURITÉ DES TRANSPORTS
AVIS
 TOUJOURS arrêter la pompe avant le transport.
 TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport
en le fixant avec une corde.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
AVIS
 Éliminer les déchets dangereux
correctement. Des exemples de déchets
potentiellement dangereux sont l’huile à
moteur usée, le carburant et les filtres à
carburant.
 N’UTILISEZ PAS de récipients pour aliments ou en
plastique pour éliminer les déchets dangereux.
 NE PAS verser de déchets, d’huile ou de carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans une
source d’eau.
 TOUJOURS s’assurer que les circuits électriques sont
correctement mis à la terre à une terre appropriée (piquet
de terre) conformément au code national de l’électricité
(NEC) et aux codes locaux avant de faire fonctionner la
génératrice. L’utilisation d’un moteur non mis à la terre
peut provoquer des blessures graves ou voire la mort
par électrocution.
 NE JAMAIS utiliser la tuyauterie de gaz comme terre
électrique.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 7
SPÉCIFICATIONS
Tableau 1. Spécifications
Model
SS233
Type
Pompe submersible
Roue à aubes
Plastique
Taille d’aspiration et de décharge
2.00 in. (50,8 mm)
60 gallons/minute
Capacité de pompage maximale
(227 litres/minute)
5 pieds (1,5 mètre) 3 318 gallons/heure (12 560 litres/heure)
10 pieds (3,0 mètres) 2 808 gallons/heure (10 629 litres/heure)
Hauteur de refoulement au-dessus du
15 pieds (4,5 mètres) 1 482 gallons/heure (8 358 litres/heure)
niveau de pompage
20 pieds (6,0 mètres) 1 482 gallons/heure (5 610 litres/heure)
30 pieds (9,1 mètres) 300 gallons/heure (1 136 litres/heure)
Puissance
0.5 HP (0.37kw)
Phase de tension
115V 1 Ø
Ampères de départ
30,0
Ampère courant
6,0
Protection thermique contre les
OUI
surcharges
Rotation
CCW
Longueur du câble d’alimentation
20 pi (6 096 mètres)
Dimensions (diamètre x hauteur)
8,0 pouces (20,3 cm) x 14,5 pouces (36,8 cm)
Poids à sec (expédition)
16,5 lb. (7,5 kg)
Poids net sec
15,5 lb. (7,0 kg)
1. Rotation du Moteur - Au démarrage, la pompe « démarre » dans le sens inverse de la rotation du moteur. La rotation
correcte est dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (CCW), vue depuis l’extrémité de la roue de la pompe.
AVIS
Les pompes portant la marque « CSA » sont testées
selon la norme UL UL778 et certifiées selon la norme
CSA C22.2 N0. 108.
PAGE 8 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INTRODUCTION
La pompe submersible SS233 est conçue pour pomper
de l’eau et est utilisée pour le drainage (assèchement) de
pièces inondées, de drains et de réservoirs de remplissage,
de fontaines à jets d’eau et de couvertures de piscines à
cascades, ainsi que de toits plats.
Une roue en plastique est fixée à l’arbre de sortie d’un
moteur électrique de 1/2 HP qui fournit une puissance
suffisante pour le pompage à usage général. Cette pompe
submersible est fournie avec un câble d’alimentation
électrique et un orifice de refoulement situé au sommet de
la pompe, qui accepte un tuyau de 2 pouces.
Cette pompe est idéale pour la portabilité en raison de
son poids léger et de sa poignée de transport. De plus,
cette pompe sèchera à un pouce. La protection intégrée
contre les surcharges protège le moteur électrique contre
la surchauffe.
Lors de son utilisation, la pompe doit être installée en
position libre (position verticale) sur la base de son filtre.
Un tuyau de refoulement de 2 pouces (non fourni) doit être
raccordé à l’orifice de refoulement situé sur le dessus de
la pompe. Le tuyau de refoulement doit être correctement
soutenu pour éviter toute contrainte sur la pompe.
Pour un débit d’eau maximal, le tuyau de refoulement doit
être aussi court que possible et avec une élévation minimale
au-dessus de la pompe. N’oubliez pas que l’augmentation
de la longueur et/ou de la hauteur du tuyau d’évacuation
réduit le débit d’eau. En outre, toute réduction de la taille
du tuyau et des raccords tels que les vannes ou les buses
de sortie limitera le débit d’eau.
Pour éviter tout reflux lorsque la pompe est éteinte, assurezvous que l’extrémité du tuyau de refoulement est installée
au-dessus du niveau d’eau au point de refoulement final.
Lorsque la pompe est éteinte, l’eau restante dans le
tuyau sera renvoyée par la pompe. Ceci peut être évité en
plaçant un clapet antiretour dans le tuyau le plus proche
de la pompe.
NE JAMAIS utiliser cette pompe submersible pour
pomper des liquides inflammables ou fonctionner dans un
environnement explosif ou inflammable.
Évitez d’utiliser cette pompe dans des conditions où de
la boue, de la poussière, du limon ou d’autres débris sont
présents. Ces conditions peuvent provoquer un blocage et
une usure excessive de la pompe.
NE PAS installer la pompe directement dans une zone où
il y a une accumulation importante de boue, de gravier, de
limon ou de débris. Si cette condition est présente, installez
la pompe sur une plate-forme avant de l’utiliser.
Cette pompe doit toujours être placée sur une plate-forme
en position verticale. NE JAMAIS utiliser la pompe avec
une corde suspendue. Pour éviter que de grosses particules
solides ne pénètrent dans la pompe, installez un tamis
métallique ou une barrière similaire autour de la pompe.
Si la pompe a été utilisée pour pomper de l’eau contenant
de la boue, du limon, utilisez de l’eau propre pour rincer la
pompe après chaque utilisation.
NE PAS laisser la pompe tourner à sec, car cela
l’endommagerait. Pendant la maintenance, le
fonctionnement à sec est autorisé, mais seulement pendant
quelques secondes.
NE JAMAIS soulever la pompe par son cordon
d’alimentation. TOUJOURS soulever la pompe par sa
poignée de transport ou par une corde attachée à la
poignée de transport.
Une pompe immergée dans un liquide ne gèlera pas, à
moins que le liquide ne gèle. NE PAS laisser une pompe
partiellement immergée geler. La dilatation de l’eau qui
gèle dans la volute peut fissurer la pompe et causer des
réparations coûteuses. S’il existe un danger de gel de la
pompe, retirez-la de l’eau et laissez-la se vider à fond.
Si la pompe se bloque ou si le rotor de la pompe se bloque
pour une raison quelconque, débranchez immédiatement
la pompe de la source d’alimentation. Le fait de laisser le
moteur de la pompe se mettre en marche et à l’arrêt en
cas de surcharge peut griller le moteur.
Lorsque le remplacement des écrous et des boulons est
requis, utilisez uniquement les pièces recommandées,
comme indiqué dans la section sur les pièces de ce manuel.
Cette pompe utilise des filets métriques. NE PAS utiliser
de fil de mesure anglais.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 9
COMPOSANTS
1
2
3
7
4
6
33
5
Figure 1. Composants de pompe submersible
La Figure 1 montre l’emplacement des composants de
base de la pompe submersible SS233. Vous trouverez
ci-dessous une brève explication de chaque composant.
1. Câble d’alimentation secteur - Cet appareil est fourni
avec un câble d’alimentation secteur de 20 pieds (6,1
mètres). Toujours vérifier le câble pour des signes
d’usure. JAMAIS! utilisez un câble d’alimentation
défectueux. Remplacez le câble immédiatement si le
câble est usé ou défectueux.
2. Raccord NPT de 2 pouces - Installez ce raccord dans
l’orifice de refoulement de la pompe
3. Port de décharge - Connectez un tuyau 2" NPT à
ce port. N’oubliez pas de bien soutenir le tuyau de
refoulement pour éviter tout stress sur la pompe.
4. Protection contre les Surcharges thermiques - Cette
pompe possède un dispositif interne de protection
contre les surcharges thermiques qui arrêtera le
moteur en cas de températures de fonctionnement
élevées. Le moteur redémarrera automatiquement
lorsque la température reviendra à une température
de fonctionnement acceptable.
5. Base de Filtre - Cette base de filtre est en plastique
durable. NE pompez PAS de gros objets ou des débris
avec cette pompe. Cette pompe sert uniquement à
pomper de l’eau. Pour des raisons de déshydratation,
placez toujours la base du filtre sur une plate-forme.
6. Moteur électrique - Cet appareil utilise un moteur
électrique monophasé, 115 V, 0,5 HP. Consultez un
électricien agréé avant de connecter le moteur à une
source d’alimentation. Respectez tous les codes de
sécurité municipaux et locaux.
7. Volute/Roue à aubes - Les roues à aubes sont
fabriquées en thermoplastique pour minimiser l’usure
et prolonger la durée de vie.
PAGE 10 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
FONCTIONNEMENT
1. Attachez un câble de levage approprié (corde) à la
poignée de transport (Figure 2) sur la pompe et
abaissez la pompe pour la mettre en place. Pour les
applications où il y a une quantité excessive de boue,
de sable ou de limon, l’utilisation d’une plate-forme de
support est souhaitable. Pour les applications où il y a
une quantité excessive de boue, de sable ou de limon,
l’utilisation d’une plate-forme de support est souhaitable.
2. Assurez-vous que la pompe est toujours placée en
position verticale et non inclinée (Figure 3). Ne placez
jamais la pompe directement sur un fond mou et lâche.
N’oubliez pas d’atteindre la capacité de pompage
maximale et d’éviter une usure excessive. Positionnez
la pompe de sorte qu’elle ne s’enfouisse pas dans le
sable ou l’argile.
CORDON
D’ALIMENTATION
LEVAGE
CORDE
2,00 POUCES
DÉCHARGE
TUYAU
PLATE-FORME
DE SUPPORT
33
33
Figure 3. Pompe submersible en position
verticale (Incorrect)
Figure 2. Pompe submersible en position
verticale (Correct)
3. Une fois que la pompe est correctement positionnée,
le moteur électrique de la pompe peut être alimenté.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 11
FONCTIONNEMENT
4. JAMAIS! saisissez ou touchez un cordon d’alimentation
sous tension (Figure 4) avec les mains mouillées; il
existe un risque de choc électrique, d’électrocution et
même de mort.
MAINS
MOUILLÉES
6. Attendez quelques secondes et de l’eau devrait
commencer à s’écouler du tuyau d’évacuation.
7. Si de l’eau ne coule pas du tuyau de refoulement ou ne
coule pas librement après quelques minutes, coupez
l’alimentation de la pompe et vérifiez si le système ne
fuit pas.
Arrêt de la pompe/nettoyer
CORDON
D’ALIMENTATION
(ALLUMER)
Figure 4. Cordon d’alimentation (mains
mouillées)
DANGER
NE JAMAIS attraper ou toucher un cordon
d’alimentation. NE restez PAS dans l’eau lorsque
vous connectez le cordon d’alimentation de la pompe
à une source de tension. La possibilité existe de choc
électrique, électrocution et peut-être la mort!
5. Si toutes les exigences électriques de la pompe ont
été satisfaites, insérez la fiche d’alimentation (Figure
5) de la pompe dans le réceptacle de la source
d’alimentation. Assurez-vous que la rallonge est de la
bonne taille, voir le Tableau 3. Il est recommandé de
brancher le cordon d’alimentation de la pompe dans
une prise GFCI afin d’éviter tout risque de choc
électrique.
1. Coupez l’alimentation de la pompe en désactivant le
disjoncteur ou l’interrupteur qui alimente la pompe.
N’oubliez pas de vous assurer que vos mains sont
sèches (et non mouillées) et que vos pieds ne sont
pas immergés dans l’eau lorsque vous retirez ou
débranchez l’alimentation électrique de la pompe.
2. À l’aide du câble de levage, soulevez la pompe à partir
de sa position actuelle. Retirez le tuyau de refoulement
de l’orifice de refoulement de la pompe.
3. Si la pompe a été utilisée pour pomper de la boue,
des graviers ou du limon, rincez vigoureusement à
l’eau claire.
4. Retirez la pompe de l’eau. Essuyez toute trace de boue
ou de débris qui pourrait s’être attachée à la pompe.
5. Rangez la pompe dans un endroit propre et sec, loin
de la saleté et des débris.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS couper ou retirer la broche de terre du
cordon d’alimentation CA de la pompe.
AVERTISSEMENT
RÉCEPTACLE GFCI
FICHE 3
BROCHES
Cette pompe est fournie avec un conducteur de terre
et une fiche de connexion de type mise à la terre. Pour
réduire le risque de choc électrique, assurez-vous
que la pompe est connectée uniquement à une prise
correctement mise à la terre.
33
Figure 5. Connecter le pouvoir
PAGE 12 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
DÉPANNAGE
Symptôme
La pompe ne démarre pas
Tableau 2. Dépannage de la pompe
Problème possible
Solution
Vérifiez que la pompe reçoit une tension
adéquate (115 VAC 1Ø). Vérifiez également
qu’il existe une quantité suffisante de
Mauvaise tension/ampères?
courant (ampères) pour faire fonctionner la
pompe. Vérifiez le disjoncteur de la source
d’alimentation.
Vérifier les connexions électriques?
Inspectez le cordon d’alimentation.
Remplacez le fusible ou le disjoncteur.
Fusible grillé ou disjoncteur
Vérifier la cause du fusible grillé ou du
défectueux?
disjoncteur déclenché.
Débranchez le cordon d’alimentation et
vérifiez que rien ne s’obstrue et que le
Roue bloquée?
dégagement de la roue ne soit pas correct.
Déboucher la pompe. Vérifier le dispositif
de protection contre les surcharges.
Tuyau de refoulement tordu ou
restreint?
Poser le tuyau à plat en biais. Enlevez le
bouchon de la conduite.
Crépine pompe obstruée?
Nettoyer la crépine.
Utilisez un voltmètre pour vérifier la tension
lorsque la pompe est sous tension. La
tension doit être comprise entre ± 10 %.
Vérifiez la source d’alimentation (pas
de charge et charge). Si une rallonge
est utilisée, assurez-vous qu’elle a une
capacité de transport de courant suffisante
pour la longueur requise.
La pompe ne parvient pas à
fournir une sortie complète
Basse tension?
Tableau 3. Sélection du câble (60 Hz, fonctionnement monophasé)
Longueur de câble maximale autorisée
Courant en les Charge en watts
ampères
115 VAC
Fil # 10
Fil # 12
Fil # 14
2,5
300
1000 pi.
600 pi.
375 pi.
5
600
500 pi/
300 pi.
200 pi.
7,5
900
350 pi.
200 pi.
125 pi.
10
1200
250 pi.
150 pi.
100 pi.
15
1800
150 pi.
100 pi.
65 pi.
20
2400
125 pi.
75 pi.
50 pi.
MISE EN GARDE : L’équipement peut être endommagé par une basse tension.
Fil # 16
250 pi.
125 pi.
100 pi.
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 13
EXPLICATION DU CODE DANS LA COLONNE DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et
remarques utilisés dans la section Pièces de ce manuel.
Utilisez les numéros de soutien figurant sur la couverture
arrière du manuel si vous avez des questions.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièces figurant dans la
section Pièces peuvent changer sans aucun préavis.
Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces
énumérées.
ÉCHANTILLON DE LISTE DE PIÈCES
NO.
1
2%
2%
3
4
NO. PIÈCE
12345
12347
12348
12349
NOM DE PIÈCE
QTÉ. REMARQUES
BOULON .......................1 ...... INCL. LES ARTICLES AVEC %
RONDELLE, 1/4 PO. .............. NON VENDU SÉPARÉMENT
RONDELLE, 3/8 PO. .....1 ...... MQ-45T SEULEMENT
TUYAU .........................A/R .... FABRICATION LOCALE
PALIER ..........................1 ...... SÉRIE 2345B ET PLUS
NO. Colonne
Symboles uniques - Tous les articles ayant le même
symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne numéro
appartiennent au même ensemble ou trousse, qui est
indiqué par une note dans la colonne « Remarques ».
Doublons de numéros d'article — Les doublons de
numéros indiquent plusieurs numéros de pièce, qui sont
valables pour le même article général, par exemple des
capots lames de scie de tailles différentes en utilisation
ou une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus
récentes de la même machine.
AVIS
En commandant une pièce ayant plusieurs numéros
d'article mentionnés, consultez la colonne remarques
pour vous aider à déterminer la bonne pièce.
NO. PIÈCE Colonne
Numéros utilisés — Les numéros de pièce peuvent
être indiqués par un nombre, une saisie vide ou TBD.
TBD (To Be Determined [À déterminer]) est généralement
utilisé pour indiquer une pièce qui n'a pas reçu de
numéro de pièce officiel au moment de la publication.
Une saisie vide indique généralement que l'article n'est
pas vendu séparément ou n'est pas vendu par Multiquip.
D'autres saisies seront clarifiées dans la colonne
« Remarques ».
QTÉ. Colonne
Numéros utilisés — La quantité d'articles peut être
indiquée par un nombre, une saisie vide ou A/R.
A/R (As Required [Comme requis]) est généralement
utilisé pour les tuyaux ou d'autres pièces qui sont
vendues en vrac et découpées à la longueur souhaitée.
Une saisie vide indique généralement que l'article n'est
pas vendu séparément. D'autres saisies seront clarifiées
dans la colonne « Remarques ».
COLONNE REMARQUES
Certaines des remarques les plus courantes figurant
dans la colonne « Remarques » sont indiquées cidessous. D'autres remarques supplémentaires requises
pour décrire l'article peuvent aussi y figurer.
Ensemble/Trousse — Tous les articles sur la liste des
pièces avec le même symbole unique seront inclus
lorsque cet article est acheté.
Indiqué par :
« INCLUT LES ARTICLES AVEC/(symbole unique) »
Interruption de numéro de série — Utilisé pour lister
une plage de numéros de série valable où une pièce
particulière est utilisée.
Indiqué par :
« N° SÉRIE XXXXX ET MOINS »
« N° SÉRIE XXXX ET PLUS »
« N° SÉRIE XXXX À N° SÉRIE XXX »
Utilisation d'un numéro de modèle spécifique —
Indique que la pièce est utilisée uniquement avec le
numéro de modèle spécifique ou une variante de numéro
de modèle listée. Cela peut également être utilisé pour
indiquer qu'une pièce n'est PAS utilisée sur un modèle
spécifique ou une variante de numéro de modèle.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« NON UTILISÉ SUR XXXX »
« Fabrication/obtention locale » — Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
être fabriquée à partir d'articles disponibles. Par exemple,
des câbles de batterie, des cales, certaines rondelles et
certains écrous.
« Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il appartient soit à
un ensemble/une trousse pouvant être acheté(e), soit il n'est
pas disponible à la vente par l'intermédiaire de Multiquip.
PAGE 14 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
REMARQUES
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 15
POMPE ASSY.
1
2
3
33
PAGE 16 — POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19)
POMPE ASSY.
N°
1
2
3
N° PIÈCE
020177
020246
SS233
NOM PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
CABLE 20 PI
1
MONTAGE, 2" NPT
1
POMPE SUBMERSIBLE....................................1................CONTACT MQ UNITÉ DE VENTE
POMPE SUBMERSIBLE SS233 • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES - RÉV. # 3 (10/11/19) — PAGE 17
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L’AIDE
VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE
SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORS DE L’APPEL
ÉTATS-UNIS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
E-MAIL: mq@multiquip.com
WEBSITE: www.multiquip.com
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Multiquip (UK) Limited Head Office
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
E-MAIL: infocanada@multiquip.com
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
E-MAIL: sales@multiquip.co.uk
© COPYRIGHT 2019, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le MQlogo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite. Toutes les autres marques
commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner l’équipement en tout temps. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit rester avec l’appareil s’il est revendu.
Les informations et spécifications contenues dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’approbation de l’impression. Les illustrations, descriptions, références et données
techniques contenues dans ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et ne doivent en aucun cas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit
de continuer ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées dans cette publication à tout moment, sans préavis et sans obligation de sa part.
Votre revendeur local est :

Manuels associés