Habit Neo | Cannondale Moterra 2020 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Habit Neo | Cannondale Moterra 2020 Manuel du propriétaire | Fixfr
Français
Habit Neo
Moterra
Supplément du manuel de l’utilisateur
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI
QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent
d’importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour référence ultérieure.
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Messages de sécurité
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées
de différentes manières, comme suit :
Signale une situation dangereuse qui, si
elle n‘est pas évitée, peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE
Signale que des précautions particulières
doivent être prises pour éviter tout
dommage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Symbole
Nom
Description
LI
-2
Graisse synthétique NLGI-2
Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2
TI
-S
Anti-Sieze Lubricant
Appliquez Permetex® Anti-Sieze Lubricant
NG
AN
CR
B-
GE
Gel carbone
Appliquez du gel carbone (pâte de friction)
KF115/
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling SportsFrein-filet
Group, Inc.
Cycling moyenne
Sports Group Europe,
B.V. de la Loctite®
Cycling Sports
Group
- adhérence
Appliquez
242 (bleue)
ou un
2
1 Cannondale Way,
Oldenzaal,
Vantage Way, The Fulcrum,
(démontable) Hanzepoort 27, 7570 GC,
produit
équivalent.
Netherlands +41 61 4879380
Wilton CT, 06897, USA
Poole, Dorset, BH12 4NU
servicedeskeurope@
1-800-726-BIKE (2453)
+44 (0)1202732288
cyclingsportsgroup.com
www.cannondale.com
sales@cyclingsportsgroup.
co.uk
L
Français
Suppléments
Cannondale
SOMMAIRE
Informations de sécurité ................... 2-6
Ce manuel est un «supplément» à votre
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Identification / Numéro de séries .........7
Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et
l’entretien, ainsi que des informations
techniques. Il peut être l’un des
manuels/suppléments importants de
votre vélo ; vous devez tous les obtenir
et les lire.
Cles ............................................................ 8
Informations techniques ................. 9-23
Pièces de rechange ........................ 24-25
Entretien ................................................. 26
Veuillez contacter votre revendeur
Cannondale agréé sans attendre si
vous avez besoin d’un manuel ou d’un
supplément, ou pour toute question
au sujet de votre vélo. Vous pouvez
aussi nous contacter en utilisant les
informations de contact appropriées
(pays/région/ville).
Votre revendeur
Cannondale
Vous pouvez télécharger au format
Adobe Acrobat PDF n’importe quel
manuel/supplément depuis notre site
web : www.cannondale.com
Afin de vous assurer que votre vélo est
correctement entretenu et réparé, et
pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un
revendeur Cannondale agréé.
Contacter Cannondale
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
INFORMATION
Toute opération d’entretien ou de
réparation effectuée autrement que
par un mécanicien agréé risque de
provoquer des dommages importants
et d’annuler la garantie.
Cycling Sports Group Europe B.V
Mail: Postbus 5100
Visits: Hanzepoort 27
7575 DB, Oldenzaal, Netherlands
137373 Rev 1.
1
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Message important à propos
des matériaux composites
Inspection et dommages
après accident des cadres/
fourches carbone
Votre vélo (cadre et composants) est
fabriqué avec des matériaux composites,
communément dénommés « fibre de
carbone ».
Après un accident ou un choc violent :
Inspectez le cadre minutieusement, afin
de repérer les dommages éventuels. Voir
la Section D « Inspection de sécurité » en
Partie II de votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale.
Il est important pour l’utilisateur de
posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux
composites. Les matériaux composites
utilisant des fibres de carbone sont
robustes et légers, mais en cas de choc
violent ou de surcharge, ils ne se plient
pas, ils se rompent.
Ne montez pas sur le vélo si vous
remarquez un signe de détérioration quel
qu’il soit, notamment : fibres de carbone
cassées, dissociées ou déstructurées.
Les symptomes suivants peuvent
indiquer un problème de délaminage ou
d’autres dégâts :
Pour votre sécurité, en tant que
propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il
est important d’effectuer correctement
toutes les opérations d’entretien, de
réparation et d’inspection des parties en
matériaux composites (cadre, potence,
fourche, guidon, tige de selle, etc.).
Consultez votre revendeur Cannondale,
qui pourra vous aider, si besoin.
Nous vous recommandons fortement de
lire la Section D « Inspection de sécurité
» en Partie II du Manuel de l’utilisateur
Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
Si vous ignorez cet avertissement, vous
pourriez être gravement blessé(e),
paralysé(e) ou tué(e) dans un accident.
137373 Rev 1.
•
Sensation inhabituelle ou
inconfortable au niveau du cadre
•
Fibre de carbone au toucher doux ou
modification de la forme
•
Bruits de craquement ou autres
bruits anormaux
•
Fissures visibles, ou apparition d’une
couleur blanche ou laiteuse sur une
partie des fibres de carbone.
Le fait de continuer à rouler sur un cadre
endommagé augmente les risques de
rupture du cadre et de blessures graves
ou mortelles pour l’utilisateur.
2
Français
Conformité d’utilisation
Entretien
Tous les modèles sont
conformes avec la
catégorie
Ce manuel peut contenir des procédures
nécessitant des connaissances
mécaniques spécifiques.
ASTM CONDITION 2,
Utilisation à caractère
général.
Des outils, des connaissances et un
savoir-faire particuliers peuvent être
nécessaires. Une intervention mécanique
effectuée de manière incorrecte accroît
les risques d’accident. Tout accident de
vélo comporte des risques de handicap et
de blessures sérieuses ou mortelles.
Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au
sujet de la conformité d’utilisation et des
Conditions 1 à 5.
137373 Rev 1.
Pour minimiser les risques, nous vous
recommandons fortement de toujours
faire effectuer les travaux mécaniques
par un revendeur agréé Cannondale.
3
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés
d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction
et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la
sélection d’une fourche de remplacement.
Depuis le bas du cadre
Tube de direction
Longueur de fourche
maximale
Au centre de
l’axe de la
roue sur la
fourche
Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte
du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche, qui est un
facteur essentiel
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE
FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la
conduite
Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo. Pour plus d’informations sur les
spécifications de longueur maximale de fourche des vélos Cannondale, voir www.cannondale.com.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des
blessures graves, voire mortelles.
137373 Rev 1.
4
Français
Taille et largeur maximale de pneu
Respectez la taille et la largeur maximale de pneu indiquées à la page « Spécifications » de ce
manuel.
Mounting the wrong size tires can result in the tires hitting the fork or frame when riding. If
this happens, you can lose control of your bike and you can be thrown off, a moving tire can be
stopped because it touches the fork or frame.
Do not mount oversized tires, ones that rub or hit the fork or frame, ones that result in too little
clearance, or ones that can hit the fork or frame when the suspension is fully compressed or
when riding.
Take care that the tires you select are compatible with your bike’s fork or frame design. Also, be
sure to follow the manufacturer’s recommendations of your front fork and rear shocks.
When you are considering tires for your bike consider...
The actual measured size of a tire may be different than its sidewall marking. Each time you
mount a new tire, take the time to inspect the actual clearance between the rotating tire and all
parts of the frame. The U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) requires at least
1/16” (1.6 mm) tire clearance from any part of the bike. Allowing for lateral rim flex and a wheel
or rim that is out-of-true will likely mean choosing a rear tire that provides even more clearance
than the CPSC recommends.
Ask your dealer for the right tires for your bike and its particular components!
You can be severely injured, paralyzed or killed in an accident if you ignore this warning.
137373 Rev 1.
5
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Amortisseur arrière
Longueur minimale
d’insertion de la tige de selle
Choisissez uniquement un
amortisseur et une fourche
compatibles avec votre vélo.
Ne modifiez pas votre vélo,
en aucune manière, pour
montez de tels composants.
Veillez à ce que la tige de selle soit
toujours insérée de 100 mm au
minimum dans le cadre.
Le non respect de cette longueur
d’insertion minimale peut créer une
contrainte très élevée au niveau de la
jonction du tube de selle et du tube
supérieur, et provoquer la rupture du
cadre lorsque vous roulez.
Faites installer votre fourche et votre
amortisseur par un mécanicien vélo
professionnel.
Vous pourriez endommager le cadre
en roulant avec un amortisseur
arrière inadapté. Vous pourriez aussi
être gravement blessé(e).
Retirez la tige de selle. Mesurez 100
mm à partir du bas de la tige de selle.
Utilisez un stylo à encre permanente
pour marquer un repère à 100 mm.
Vérifiez que le débattement total,
la longueur d’œil à œil et la course
de l’amortisseur arrière que vous
choisissez sont conformes aux «
Spécifications » indiquées dans ce
manuel.
Lorsque vous réglez la hauteur de
la tige de selle dans le tube de selle,
le repère que vous avez marqué sur
la tige de selle ne doit jamais être
visible au-dessus du tube de selle.
Vous devez également savoir que les
fabricants de tiges de selle de vélo
inscrivent un « repère minimum »
permanent sur la tige de selle. Ne
vous fiez pas à ce marquage comme
indication correcte de la longueur
minimale d’insertion de la tige de
selle.
Lorsque vous choisissez un
amortisseur ou une fourche pour
votre vélo, assurez-vous que ces
derniers sont compatibles avec la
conception de votre vélo et avec
votre type d’utilisation.
L’inobservation de ces
recommandations peut causer un
accident, une paralysie et/ou des
blessures graves, voire mortelles.
137373 Rev 1.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident,
une paralysie et/ou des blessures
graves, voire mortelles.
6
Français
IDENTIFICATION / NUMÉRO DE SÉRIE
3
5
2
7
4
1
6
Le numéro de série du vélo est indiqué sur
le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à
7 caractères (1). Utilisez ce numéro de série
pour enregistrer votre vélo.
Pour enregistrer votre vélo :
consultez la section Enregistrement
de votre produit sur notre site web
www.cannondale.com
8
AB12345
L’inscription sur votre vélo peut
différer de l’illustration ci-dessus)
Notez le numéro de série de VOTRE vélo ici :
________________________________________
1.
2.
3.
4.
Moteur
Batterie
Unité de commande d’assistance
Capteur de vitesse
(côté gauche)
137373 Rev 1.
5.
6.
7.
8.
Cassette arrière
Roue dentée avant
Verrou de batterie (côté gauche)
Numéro de série/ID du vélo
7
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
CLÉ
Remarque:
Après de nombreux nettoyages du vélo, le
verrou de batterie peut sécher et devenir
difficile à utiliser. Pour palier à cela, à
l’occasion d’une opération de lubrification de
la chaîne, appliquez quelques gouttes d’huile
pour chaîne dans l’orifice du verrou, insérez
et tournez la clé dans le verrou, puis retirez et
essuyez la clé avec un chiffon.
Notez le numéro de série de VOTRE clé ici :
________________________________________
L’illustration ci-dessus montre une clé insérée dans le mécanisme du verrou de batterie,
situé sur le côté gauche du vélo.
1
123
45
Une clé permet de verrouiller/déverrouiller la
batterie et la roue.
La même clé permet d’activer/désactiver
le système d’assistance électrique. Pour
plus d’informations, veuillez consulter le
manuel d’utilisation du système d’assistance
électrique.
Pensez à noter le numéro de série de la clé
en prévision d’un besoin de jeu de rechange.
2
123
45
a
1.
2.
En cas de perte ou de vol de vos clés, ou pour
obtenir des clés supplémentaires, veuillez
contacter le fabricant de clés indiqué dans
la section « Spécifications du cadre » de ce
manuel.
Clé principale
Clé de rechange
a.
Numéro de série
REMARQUE
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le
verrou de batterie.
Retirez toujours la clé du verrou après
utilisation. La clé pourrait être volée ou se
casser accidentellement dans le verrou.
Gardez votre clé de rechange en lieu sûr.
137373 Rev 1.
8
Français
INFORMATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques - Habit NEO Cadre
Élément
Débattement arrière
Tube de direction
Jeu de direction
Boîtier de pédalier : Type / Largeur
Dérailleur avant
Tige de selle : Diam./Bride
1
3
ASTM F2043 2 2006/42/EC (EU)
AB 1096 (USA)
Caractéristiques
130 mm
UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in
FSA Orbit C-40-ACB
Bosch Drive Unit
N/A
31.6 mm / 34.9 mm
100 mm
Min. Insert de tige de selle
Taille de pneu x Largeur maximale
(mesurée)*
29 in x 2.6 in
Longueur de fourche maximale :
Amortisseur arrière :
Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise
Débattement négatif recommandé :
Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/
maxi
Moyeu arrière
547 mm
210 x 50 mm / FT: 8x20mm RR: Bare
25%,
Post Mount /180 mm / 203mm
Maxle TA / 148 x 12mm/ 180 mm length
Rear Wheel: 3 mm offset to NDS, SRAM Chainring: +6 mm
offset, Hollowgram SpideRing: Ai Offset
Déport asymétrique Ai
ASTM CONDITION 4, All-Mountain
Catégorie d’utilisation1
Poids total maxi (cycliste + équipement
total) :
300 lbs / 150 kg
* Mesure de la largeur réelle du pneu monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesurée peut différer de la taille
indiquée sur le flanc du pneu.
Assistance électrique
Plateforme / Région
Catégorie d’utilisation Condition1
Code du modèle
Nom du modèle
C65150M
Habit Neo 1
Type EPAC2 / Classe VAE3
EPAC conforme à
Système d’assistance électrique
Batterie
Afficheur
Puissance maxi en continu
Vitesse maxi
Poids maxi EPAC
Habit Neo / EU
Habit Neo / US
ASTM Condition 4
C65250M C65350M
Habit
Habit
Neo 2
Neo 3
N/A
EN 15194
ASTM Condition 4
C65250M C65450M
Habit
Habit
Neo 2
Neo 4
Class 1
N/A
Bosch Performance
Line CX
Bosch
Bosch
PowerTube PowerTube
625 Wh
500 Wh
Bosch
Bosch Kiox
Purion
250 W
20 mph
50.2 lbs.
49.2 lbs.
Bosch Performance Line CX
Bosch PowerTube
625 Wh
Bosch PowerTube 500
Wh
Bosch Kiox
Bosch Purion
22.1 kg
250 W
25 km/h
22.8 kg
21.3 kg
Poids total maxi
Manuel d’utilisation de
l’assistance électrique
137373 Rev 1.
C65450M
Habit
Neo 4
150 kg
22.3 kg
330 lbs.
https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/
9
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Caractéristiques - Moterra
ASTM F2043
2006/42/EC
(EU)
3
AB 1096 (USA)
1
2
Cadre
Élément
Specification
Débattement arrière
160 mm
Tube de direction
UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in
Jeu de direction
FSA Orbit C-40-ACB, No. 42
Boîtier de pédalier Type / Largeur
Bosch Drive Unit
Dérailleur avant / Roue dentée avant
N/A / 34T Max.
Dérailleur arriére
Shimano Standard
Tige de selle : Diam. / Bride
31.6 mm / 34.9 mm
Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle
100 mm
Taille de pneu x Largeur maximale (mesurée)*
S: 27.5 in x 2.8 in
MD-XL: 29 in x 2.6 in
MOTERRA SE: S.: 27.5 in x 2.5 in
MOTERRA SE: MD-XL: 29 in x 2.5 in
Longueur de fourche maximale :
S: 561 mm, MD-XL : 582 mm
Amortisseur arrière :
Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise
230 mm / 65 mm / FT: 8x20mm, RR: Bare
Débattement négatif recommandé :
25%,
Guide-chaîne
N/A
Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/maxi
Post Mount /180 mm / 203 mm
Moyeu arrière
148 mm, M12 x 1.75 x 180 mm
Déport asymétrique Ai
Rear Wheel: 3 mm offset to NDS
SRAM Chainring: +6 mm offset
Hollowgram SpideRing: Ai Offset
Catégorie d’utilisation1
ASTM CONDITION 4, All-Mountain
Poids total maxi (cycliste + équipement total) :
300 lbs / 150 kg
* Mesure de la largeur réelle du pneu monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesurée peut différer de la taille
indiquée sur le flanc du pneu.
137373 Rev 1.
10
Français
Assistance électrique
Platform / Region Specification
Moterra / EU
Catégorie d'utilisation Condition1
ASTM Condition 4
Code du modèle
C65100M
C65120M
C65200M
C65300M
Nom du modèle
Moterra 1
Moterra SE
Moterra 2
Moterra 3
EPAC Type2
EN 15194
EPAC conforme à
N/A
Système d’assistance électrique
Bosch Performance Line CX
Batterie
Bosch PowerTube 625Wh
Bosch PowerTube 500Wh
Prolongateur d'autonomie
N/A
Afficheur
Bosch Kiox
Bosch Purion
Puissance maxi en continu
250 W
Vitesse maxi
25 km/h
Poids maxi, porte-bagages
25 kg
Poids maxi EPAC
23.3 kg
24.0 kg
Poids total maxi
23.2 kg
21.9 kg
150 kg
Manuel d’utilisation de
l’assistance électrique
https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/
Assistance électrique
Platform / Region
Moterra / US
ASTM Condition 4
Catégorie d'utilisation Condition1
Code du modèle
C65100M
C65120M
C65200M
C65300M
Nom du modèle
Moterra 1
Moterra SE
Moterra 2
Moterra 3
Class 1
EPAC Type2
EPAC conforme à
N/A
Système d’assistance électrique
Batterie
Bosch Performance Line CX
Bosch PowerTube 625Wh
Prolongateur d'autonomie
Afficheur
Bosch Kiox
Bosch Purion
Puissance maxi en continu
250 W
Vitesse maxi
20 mph
Poids maxi, porte-bagages
Poids maxi EPAC (kg)
N/A
23,3 kg (51,3 lbs)
Poids total maxi
Manuel d’utilisation de
l’assistance électrique
137373 Rev 1.
Bosch PowerTube 500Wh
N/A
52.9 lbs.
51.1 lbs.
48.3 lbs.
330 lbs.
https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/
11
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Géométrie- Habit NEO
B
P
G
C
A
E’
F
E
O
HTH
75 mm
D
K
J
I
M
L
N
H
Dimensions = centimètres/pouces
S
M
L
XL
A
Longueur du tube de selle
40.0/15.7
43.0/16.9
46.0/18.1
51.0/20.1
66.5/26.2
B
Tube supérieur (mesure horizontale) 58.7/23.1
61.0/24.0
63.7/25.1
C
Tube supérieur (mesure réelle)
53.6/21.1
55.6/21.9
58.2/22.9
61.2/24.1
D
Angle du tube de direction
66.5°
*
*
*
E
Angle de tube de selle efficace
75.0°
*
*
*
E’
Angle du tube de selle (réel)
67.5°
68.0°
68.2°
68.5°
F
Hauteur de cadre
74.0/29.1
75.5/29.7
77.0/30.3
78.0/30.7
G
Longueur du tube de direction
10.0/3.9
11.0/4.3
12.0/4.7
13.0/5.1
H
Empattement
118.1/46.5
120.5/47.4
123.4/48.6
126.3/49.7
I
Empattement avant
72.8/28.7
75.2/29.6
78.1/30.8
81.0/31.9
J
Longueur des bases arrière
45.5/17.9
*
*
*
K
Abaissement du boîtier de pédalier
3.8/1.5
*
*
*
L
Hauteur du boîtier de pédalier
34.2/13.5
*
*
*
M
Cintre de fourche
5.1/2.0
*
*
*
N
Chasse
10.9/4.3
*
*
*
O
Cote « STACK »
60.5/23.8
61.4/24.2
62.3/24.5
63.3/24.9
P
Cote « REACH »
42.5/16.7
44.5/17.5
47.0/18.5
49.5/19.5
Hauteur du tube de direction
54.1/21.3
*
*
*
Débattement arrière
13.0/5.1
*
*
*
Débattement négatif
recommandé (%)
25%
*
*
*
HTH
* Indique la même valeur.
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
137373 Rev 1.
12
Français
Géometrie - Moterra
B
P
G
C
A
E’
F
E
O
HTH
75 mm
D
K
J
I
M
L
N
H
Dimensions = centimètres/pouces
A
B
C
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
HTH
Size
Longueur du tube de selle
Tube supérieur (mesure horizontale)
Tube supérieur (mesure réelle)
Angle du tube de direction
MOTERRA SE
Angle de tube de selle efficace
Angle du tube de selle (réel)
MOTERRA SE
Hauteur de cadre
Longueur du tube de direction
Empattement
Empattement avant
Longueur des bases arrière
Abaissement du boîtier de pédalier
Hauteur du boîtier de pédalier
Cintre de fourche
Chasse
Cote « STACK »
Cote « REACH »
Hauteur du tube de direction
Débattement arrière
Amortisseur - Distance d’œil à œil
Course arrière
Débattement négatif
recommandé (%)
S
41.0/16.1
58.7/23.1
52.2/20.6
66.0°
65.0°
75.0°
67.0°
66.0°
73.9/29.1
10.0/3.9
118.4/46.6
73.5/28.9
45.0/17.7
1.0/0.4
35.1/13.8
4.4/1.7
11.3/4.4
58.5/23.0
43.0/16.9
54.9/21.6
16.0/6.3
23.0/9.1
6.0/2.4
M
44.0/17.3
61.4/24.2
55.2/21.7
*
*
*
*
*
74.9/29.5
11.0/4.3
122.1/48.1
77.2/30.4
*
1.8/0.7
36.2/14.2
5.1/2.0
11.3/4.5
61.9/24.4
44.8/17.6
57.1/22.5
*
*
*
L
47.0/18.5
63.8/25.1
57.8/22.8
*
*
*
*
*
75.5/29.7
12.0/4.7
124.7/49.1
79.7/31.4
*
*
*
*
*
62.9/24.7
47.0/18.5
*
*
*
*
XL
51.5/20.3
66.6/26.2
61.2/24.1
*
*
*
*
*
77.8/30.6
13.0/5.1
127.6/50.3
82.7/32.6
*
*
*
*
*
63.8/25.1
49.5/19.5
*
*
*
*
25%
*
*
*
* Indique la même valeur.
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
137373 Rev 1.
13
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Batterie Powertube
La batterie du système d’assistance (3) est logée dans le tube diagonal du vélo.
La recharge de la batterie peut être effectuée lorsque elle est installée sur le vélo, via la prise
de recharge (7), ou bien lorsqu’elle est retirée.
Pour déposer la batterie :
1.
4. Pressez sur la partie inférieure de la
batterie et tournez la clé dans le sens
horaire pour abaisser le loquet.
Immobilisez le vélo en position verticale
pour éviter qu’il ne tombe.
Tournez la clé dans le sens anti-horaire
pour ré-engager le mécanisme de
verrouillage inférieur (6).
2. Vérifiez que le système d’assistance
électrique et désactivé (OFF).
3. Tournez le bouton du couvercle de
batterie (2) dans le sens anti-horaire pour
libérer le couvercle de batterie (1).
6. Retirez la clé.
7. Installez le couvercle de batterie (1)
et fixez-le à l’aide du bouton sur le
couvercle (2)
4. nsérez la clé (4) dans le trou du verrou (9)
Tournez la clé dans le sens horaire pour
libérer la batterie.
REMARQUE
5. Pressez sur la patte de déverrouillage de
la batterie (b) située en bas de la batterie.
Ne roulez pas avec le vélo sans avoir
installé le couvercle de batterie.
La poussière, l’eau et d’autres
contaminants pourraient pénétrer dans
le cadre et/ou endommager la batterie.
Le fait de presser sur la patte permet de
faire glisser la batterie hors de la fixation
inférieure.
Pour installer la batterie :
1.
Vérifiez régulièrement que la batterie
est solidement installée dans le cadre.
Immobilisez le vélo en position verticale
pour éviter qu’il ne tombe.
Vérifiez la batterie après une chute
ou un choc violent. Vérifiez qu’aucune
pièce n’est desserrée ou endommagée.
2. Tournez la clé dans le sens horaire pour
ouvrir le loquet inférieur de batterie sur le
cadre.
Utilisez uniquement la batterie
spécifiée. Ne modifiez pas la batterie ni
les autres pièces.
3. Insérez le haut de la batterie de manière
à ce que le connecteur de la batterie
s’engage dans le connecteur supérieur
du cadre (5).
Lorsque vous retirez la batterie,
remettez en place et fixez le couvercle
de batterie sur le cadre.
Si vous constatez des dommages, ne
roulez pas avec le vélo.
Faites remplacer toutes les pièces
endommagées par des pièces neuves.
Contactez votre revendeur Cannondale
137373 Rev 1.
14
Français
2
a
5
3
10
7
4
10
1
6
b
9
Identification
1. Couvercle de batterie
2. Bouton du couvercle
3. Batterie
4. Clé
5. Connecteur du cadre
6. Loquet de batterie inférieur
7. Cache de la prise de recharge
8. Prise de recharge
9. Trou de verrou
10. Serre-câble (passage de câble)
8
a. Connecteur de la batterie
b. Patte de déverrouillage de la batterie
137373 Rev 1.
15
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Prise de recharge de la batterie
Étrier / Œil d’amortisseur
La prise de recharge de la batterie est située
sur le côté gauche du vélo, en bas du tube de
selle.
3
Cette prise permet de recharger la batterie
lorsqu’elle est installée sur le vélo
S
TI-
AN
2
1
Pour brancher le câble de recharge à la prise
sur le vélo :
1.
Placez le vélo et le chargeur dans un
endroit en sécurité, où ils ne seront
pas dérangés pendant la charge de la
batterie.
2
15 N·m
4
2. Soulevez le cache de la prise de recharge
de la batterie.
3. Connectez le câble de recharge spécifié.
N’utilisez pas d’autres chargeurs
1.
2.
Suivez les instructions du fabricant
relatives à la durée de recharge.
3.
4.
Boulon (femelle)
Boulon (mâle)
La procédure suivante décrit une opération
de maintenance standard qui doit être
effectuée à chaque fois que cela est
nécessaire, pour garantir un fonctionnement
sans problème.
4. Débranchez le câble de recharge de la
prise et replacez le cache.
Vérifiez que le cache est correctement
mis en place dans l’orifice du cadre.
1.
5. Débranchez le chargeur de sa source
d’alimentation.
Libérez l’amortisseur arrière de l’étrier et
nettoyez les deux parties du boulon de
l’étrier, l’étrier lui-même et les surfaces
des œillets, à l’aide d’un chiffon d’atelier
propre imbibé d’alcool alcool isopropylique.
2. Appliquez du lubrifiant antigrippage
(Permatex®) sur les surfaces indiquées
en gris dans l’illustration ci-dessus. Ces
surfaces incluent les chanfreins intérieurs
des deux parties du boulon de l’étrier.
N’utilisez pas de graisse ; la graisse ne
constitue pas un antigrippant aussi
efficace.
Suivez les instructions du fabricant du
système de motorisation au sujet de
la charge et de la manipulation de la
batterie.
Avant de procéder à la charge,
veillez à inspecter l’état de la batterie
conformément aux spécifications/
instructions du fabricant.
3. Nettoyez la plus petite partie (mâle) du
boulon d’étrier et appliquez une bande de
3 mm de large de Loctite 242 (bleue) sur
les premiers tours de filetage.
Une opération de charge et/ou une
manipulation incorrecte peut causer
un départ d’incendie ou une explosion
et provoquer des blessures graves ou
la mort.
137373 Rev 1.
Étrier
Amortisseur
S
TI-
AN
4. Serrez à 15 N.m. Maintenez la plus grande
partie (femelle) du boulon d’étrier en y
introduisant une clé allen et serrez l’autre
partie (mâle) du boulon d’étrier.
16
Français
Amortisseur arrière
1
4
5
2
3
Réglage
1.
4. Mesurez l’affaissement (SAG). Ajustez
la pression d’air dans l’amortisseur afin
d’obtenir une valeur d’affaissement
correcte.
Réglez la pression d’air selon les recommandations du fabricant d’amortisseur
pour votre poids.
Ajoutez de l’air pour réduire l’affaissement. Relâchez de l’air pour augmenter
l’affaissement.
Suivez les instructions du fabricant pour
la mise sous pression de l’amortisseur.
Affaissement recommandé : 25 %
2. Glissez le joint torique contre le joint
racleur de l’amortisseur.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de
conduite normale, avec les mains sur
le cintre et les pieds sur les pédales, de
manière à ce que votre poids comprime
l’amortisseur arrière.
137373 Rev 1.
Identification
1. Amortisseur arriére
2.Étrier
3.Biellette
4.Hauban
5. Flexible de comma
de à distance
17
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
LockR
Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le
vélo lors de la dépose/déconnexion des biellettes de leurs axes.
Pour déposer l’axe LockR du cadre :
1.
Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25.
2. Frappez la tête de la vis avec un maillet caoutchouc pour déloger la clavette de serrage située
du côté opposé.
3. Retirez la vis et la clavette de l’axe toujours en place.
4. Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm et tournez pour
libérer l’axe et le retirer. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique
du côté transmission et faites-la sortir.
5. Pour déposer l’axe lui-même, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l’axe depuis le côté
opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’axe puisse être
retiré.
Pour installer l’axe LockR sur le cadre :
1.
Démontez et nettoyez toutes les pièces de l’axe LockR. Ne montez pas l’axe assemblé. Vérifiez
toutes les pièces pour vous assurez de l’absence de dommage (bavures, rayures, déformation,
usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l’ensemble LockR complet.
2. Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les
pièces.
3. Alignez la biellette et le roulement et insérez l’extrémité filetée de l’axe de pivot (1) du côté
opposé à la transmission.
4. Serrez l’axe de pivot inséré à un couple de 1 N.m à l’aide d’une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm, du côté opposé à la transmission.
REMARQUE
Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait
pour effet d’endommager irrémédiablement le système de pivot LockR.
5. Insérez la clavette (2) du côté transmission de l’axe et insérez la petite extrémité de la clavette
(3) dans la tête de l’axe, du côté opposé à la transmission.
6. Tournez la vis (4) dans la clavette à l’aide d’une clé et serrez à 5,0 N.m.
137373 Rev 1.
18
Français
NG
LI2
1 N-m
NG
LI2
5 N-m
1 N-m
5 N·m
NGLI-2
1 N·m
NGLI-2
5 N-m
DO NOT INSTALL ASSEMBLED
Unthread
&
Dévissez
et frappez
tapd’un
mallet
à l’aide
maillet
Dislodge et
&
Délogez
remove
retirez
Insérez une clé
5mm
&
de 5Insert
mm et
tournez
turn to
free
pour
libérer
Remove
Unthread
Dévissez &
Remove
Retirez
Retirez
3
1
m
5m
T25
137373 Rev 1.
4
19
3
m
6m
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
Support de dérailleur arrière
Boulons de porte-bidon
À chaque remplacement du support de
dérailleur arrière en raison d’un dommage ou
d’un accident, nettoyez et inspectez la patte
de dérailleur afin de vous assurer qu’elle n’est
pas endommagée.
1
2
4
2
1.5 N·m
3
2
1
NGLI-2
5
a
1.
RD Hanger
2.
Screw
Protections
1.
2.
3.
Water Bottle
Cage
Bolts (2X)
4.
5.
a.
Inspectez régulièrement les protections
du cadre. Vérifiez qu’elles sont solidement
fixées et en bon état. Si elles sont
endommagées ou manquantes, faites-les
remplacer par votre revendeur Cannondale.
Voir la section Pièces de rechange
Rail Nut (battery)
Rail Bolt
Bolt end
REMARQUE
Les boulons de porte-bidon fournis doivent
être utilisés pour installer la plupart des
porte-bidons.
En cas d’utilisation de boulons différents,
veillez à ce qu’ils ne dépassent pas à
l’intérieur du cadre.
Cela pourrait endommager le câblage, la
batterie et/ou d’autres composants.
137373 Rev 1.
20
Français
Passage des câbles
Identification
RD - Dérailleur arrière SR
RB - Frein arrière
SP - Commande de tige
de selle
SR - Commande d’amortisseur
WS - Capteur de roue
SR
RB
RD
SP
SR
RB
RD
(Vue de face)
SP
WS
4 mm
5 mm
4 mm
5 mm
Diamètres des
câblesdiameters
Une attache de câble est utilisée pour regrouper tous les
câbles au centre du cadre sur le double guide-câble situé au
niveau du module moteur.
SP
RD
RB
WS
RD
Remarque: N’essayez pas d’intervenir par vous-même sur le cheminement des câbles En raison de la
complexité des pièces et de l’importance des opérations de démontage nécessaires pour y accéder,
faites effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires des câbles et/ou des gaines par un
Centre de services agréé Cannondale.
137373 Rev 1.
21
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
RB
WS
RB
Use cables tie here
WS
•
Le flexible de frein arrière (RB) et le conducteur du capteur de roue (WS) sortent du cadre
et sont tous deux fixés sur les deux premiers guide-câbles de la base arrière.
•
Le conducteur du capteur de roue (WS) pénètre dans la base arrière et en ressort juste
avant l’emplacement du capteur installé sur la face intérieure de la patte de cadre.
137373 Rev 1.
22
Français
RD
RB
WS
WS
RD
137373 Rev 1.
23
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
PIÈCES DE RECHANGE
Moterra Neo/ Habit Neo
2
YOKE
SST- RGT - INNER
SST- RGT - OUTER
A
SST- LFT-INNER
CS- RGT -OUTER
2X
S
TI-
E
SST-Bridge UPPER
CS - LFT - OUTER
C
15 N·m
H
AN
B
Permatex®
Anti-Seize Lubricant
2
7 N·m
A
F
2X
M5
12
LINK
2
8 N·m
2
2X
B
2
B
5 N·m
1.5 N·m
2X
2
7 N·m
25 N·m
P
6X
A
See Lock’R
R
G
2
1.5 N·m
A
M
D
2
LI-
NG
Appliquez une fine couche de graisse sur
l’alésage de tous les roulements PressFit lors
de l’installation
ID
Numéro de
pièce
Description
ID
Numéro de
pièce
Description
A
K36060
Habit Neo/Moterra Pivot
Hardware
E2
K91040
B
K36020
Habit Neo/Moterra MP CS
SS Link Brgs.
Habit Neo/Moterra Yoke
110mm w/ BRGS
Size: S
F
K91060
K36079
Yoke Driven Shock
Hardware
Habit Neo/Moterra Link
27.5/29 w/ BRGS
G
CK3257U00OS
K34129
Chainstay and Horst Pivot
Protectors
Derailleur Hanger TA ST
SS 015
H
K34220
Habit Neo/Moterra Clear
Frame Protectors
K91030
Habit Neo/Moterra Yoke
120mm w/ BRGS
Sizes: MD/LG/XL
C
D
E1
137373 Rev 1.
24
Français
Moterra Neo/ Habit Neo
N
R
S
TI-
AN
matex®
Seize Lubricant
m
O
C
2X
1 N·m
8 N·m
H
M5 X 12
12 mm
R
4X
2
LI-
NG
I
2
10 N·m
3 N·m
I
Q
I
2X
B
25 N·m
P
I
I
6X
2
LI-
NG
K
J
M
2X
L
2
4 N·m
Numéro de
pièce
Description
K76000
Battery Rail DT Bottom Exit
J
K34040
Battery Cover DT Bottom
Exit V2
K
K34050
Key Lock Cylinder
L
K34060
NDS Adhesive Motor Cover
M
K34070
Alloy Skid Plate w/Cover
N
K34159
Charge Port Cover V2
O
K32250
Modulator Cable Guides
4-5-5
ID
I
137373 Rev 1.
25
ID
Numéro de
pièce
Description
P
K76010
Motor Mount Screws
M8X16mm (QTY = 6)
Q
K76020
Skidplate/DT Battery Cover
Catch
R
K32260
Habit Neo/Moterra Frame
Grommets
Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur
ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE
Le tableau suivant décrit les opérations d’entretien supplémentaires. Utilisez-le conjointement avec
les informations de maintenance fournies dans :
1. Manuel de l’utilisateur Cannondale
2. Manuel de l’utilisateur de vélos à assistance électrique Cannondale
3. Les instructions du fabricant du système d’assistance électrique
4. Les instructions des fabricants de composants
QUOI FAIRE ?
À QUELLE FRÉQUENCE ?
VÉRIFIEZ : L’usure des protections de cadre et autres protections,
le système d’assistance électrique, la fixation de la batterie et du
cache-clé.
APRÈS LA PREMIÈRE
UTILISATION
INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de
l'ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les
fissures ou les dommages éventuels. Voir la section “Inspection
de sécurité” de votre Manuel de l'utilisateur Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE
SORTIE
VÉRIFIEZ : Les couples de serrage des composants figurant
dans ce supplément. Les valeurs des couples spécifiques sont
indiquées à la page « Pièces de rechange ».
RÉGULIÈREMENT APRÈS
QUELQUES SORTIES OU
APRÈS CHAQUE SORTIE
INTENSIVE.
Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur
Cannondale :
TOUTES LES 25 H DANS
DES CONDITIONS DE
TERRAIN HUMIDE,
BOUEUX, SABLEUX.
DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE,
REMPLACEMENT DES PIÈCES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES
DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS :
• Pivot principal - LockR
• Pivots de bases arrière/haubans
• Biellette d’amortisseur
TOUTES LES 50 H DANS
DES CONDITIONS DE
TERRAIN SEC.
• TOUTES les opérations d’entretien/réparation concernant le
système d’assistance électrique et les composants associés
TOUT ÉLÉMENT MAL ENTRETENU OU NON ENTRETENU D’UN VÉLO PEUT SE ROMPRE OU
PRÉSENTER UNE DÉFAILLANCE ET PROVOQUER UN ACCIDENT, AU COURS DUQUEL VOUS
POURRIEZ ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ(E), PARALYSÉ(E) OU TUÉ(E).
Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme de maintenance
complet, avec une liste des pièces de votre vélo qu’il VOUS incombe de vérifier régulièrement. Il est
nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui pourraient
être à l’origine d’un accident.
137373 Rev 1.
26
Français
Nettoyage du vélo
•
Nettoyage du vélo
•
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION DE SAVON DOUX DILUÉ DANS DE L’EAU.De l’eau
propre ajoutée d’un peu de liquide vaisselle conviennent le mieux.
•
PROTÉGEZ LES ZONES SENSIBLES EN LES COUVRANT D’UN SAC PLASTIQUE. Fermé
temporairement à l’aide d’un bracelet caoutchouc ou d’un ruban à masquer, un sac permet
d’empêcher l’eau d’endommager certains composants sensibles du vélo (roulements,
commandes électriques, connexions et capteur, joints, éléments de réglage de la fourche et
de l’amortisseur).
•
ASPERGEZ D’EAU AVANT D’ESSUYER.Afin de préserver l’apparence de la peinture, des
finitions et des autocollants, utilisez un jet d’eau à faible
REMARQUE
N’UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait pénétrer
les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et provoque des dommages
et/ou entraîne une usure accélérée.
N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher.
N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui pourraient
abîmer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou intérieures du vélo.
Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d’eau directement en direction des roulements et des
éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur.
137373 Rev 1.
27
WWW.CANNONDALE.COM
© 2019 Cycling Sports Group
2019 Habit Neo Moterra Owner’s Manual Supplement
137367 Rev. 1
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal
contact@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
sales@cyclingsportsgroup.co.uk

Manuels associés