Manuel du propriétaire | Olympus PT-E05 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus PT-E05 Manuel utilisateur | Fixfr
PT-E05_JP-COVER.fm 1 ページ
2008年6月17日
火曜日
午前11時44分
PT-E05
PT-E05
Instruction Manual
http://www.olympus.com/
Jp
En
Fr
De
Sp
Cs
Kr
©2008
Printed in China
VS724601
取扱説明書
デジタルカメラ
用防水プロテクター
Instruction Manual
Underwater Case for digital camera
Mode d’emploi
Caisson étanche pour l’appareil photo numérique
Bedienungsanleitung
Unterwassergehäuse für Digitalkamera
Manual de instrucciones
Caja estanca para la cámara digital
PT-E05_FR.Book Page 1 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
„ Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-E05.
„ Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
„ Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite
d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
„ Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
Limitation de garantie
z Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est
interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes
de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des dommages, des pertes de profits,
etc. découlant de la perte de données image en raison de défauts, de démontage, de réparation ou
de modification de ce produit par des personnes, autres que les tiers autorisés par OLYMPUS
IMAGING CORP., et pour d’autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
z Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 40 m.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
z Afin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions relatives à
la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
z Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible séparément.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à l’appareil par
la présence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une infiltration d’eau dans
l’appareil photo ne seront pas remboursées.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
Fr
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir
l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
FR 1
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves en ignorant cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes
ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
PT-E05_FR.Book Page 2 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants
pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des
pièces.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique laissé dans ce produit.
Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un
incendie.
3 Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible séparément.
Retenir que le caisson ne peut pas être utilisé sans le port étanche.
4 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la
batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
5 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un
impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
6 Le gel de silice et la graisse silicone pour ce produit ne sont pas comestibles.
ATTENTION
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS
IMAGING CORP., la garantie ne s’appliquera pas.
2 Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses
ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes. Le produit risque de se
détériorer.
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté
risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
4 Ce produit a été conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 40 m. Veuillez prendre note que
plonger à une profondeur dépassant 40 m risque de causer une déformation permanente ou
endommager le caisson et l’appareil photo qui s’y trouve à l’intérieur ou risque d’entraîner une fuite
d’eau.
5 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main
ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau.
Toujours manipuler le caisson avec soin.
6 Si l’appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez
immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
7 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de pression atmosphérique pourrait
rendre l’ouverture du caisson impossible.
8 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil
numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
9 Lors du scellage du produit, s’assurer qu’il ne reste aucun corps étranger, tel que sable, saleté ou
cheveux, sur le joint ou les surfaces de contact.
0 Lorsque le caisson est combiné avec un flash Olympus flash, le flash incorporé de l’appareil photo
ne peut pas être utilisé. De plus, le flash incorporé de l’appareil photo ne peut pas être sorti si le câble
du sabot actif fourni avec le sabot actif de l’appareil photo. Si le flash incorporé est sorti de force, le
flash ne fonctionnera pas correctement et le câble du sabot actif risque d’être débranché du sabot
actif de l’appareil photo. En complément, l’appareil photo risque également d’être endommagé.
a Le flash incorporé de l’appareil photo ne peut pas être utilisé lorsque l’appareil photo est logé dans
le caisson.
Fr
FR 2
PT-E05_FR.Book Page 3 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Batteries
z Utiliser exclusivement une batterie lithium-ion Olympus (BLM-1).
z Faire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas mouillées. Ce qui pourrait causer
des problèmes ou des accidents.
z Lire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo numérique pour les autres précautions à
propos de la batterie.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la réparation de l’appareil photo logé dans
ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l’utilisation.
1 Avant de remettre ce produit dans son emballage, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de
grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la
surface de contact. Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau.
Veuillez vérifier l’appareil avec le plus grand soin.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu
Fr
Fibres
Grains de sable
2 Le joint est un produit consommable. Veuillez le remplacer au moins une fois par an. Avant chaque
utilisation, effectuer l’entretien régulier.
3 La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions d’utilisation et de stockage. Remplacer
immédiatement le joint s’il est endommagé, s’il présente des fissures ou s’il a perdu de son élasticité.
4 Lors de l’entretien du joint, nettoyer l’intérieur de la gorge du joint et s’assurer de l’absence de saleté,
de poussière, de sable ou d’autres matières étrangères.
5 Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint.
6 L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement. En installant le joint, faire
attention qu’il ne sorte pas de la gorge et qu’il ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson,
fermer le couvercle après confirmation que le joint n’est pas sorti de la gorge.
7 Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique (polycarbonate). Quand il est
laissé longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la plage ou à d’autres endroits atteignant une
température élevée, ou s’il est sujet à une force extérieure irrégulière pendant longtemps, il risque
de se déformer et la fonction étanchéité risque d’être perdue. Faire suffisamment attention au
contrôle de la température. De plus ne pas placer d’objets lourds sur le produit pendant le stockage
ou le transport, et éviter un stockage insensé.
8 Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l’extérieur du caisson, ou lorsque le
caisson est déformé, la fonction étanchéité risque d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer
une force excessive.
9 Veuillez vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque fois avant d’utiliser le
caisson.
0 Si un signe de fuite d’eau, tel que gouttes d’eau ou buée, est détecté en photographiant, arrêter
immédiatement la plongée, retirer l’humidité de l’appareil photo après avoir suivi les procédures
appropriées concernant la plongée autonome, et du caisson, et effectuer le test de fuite d’eau en
suivant la procédure du “Test final”.
FR 3
PT-E05_FR.Book Page 4 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Manipulation du produit
z L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais
fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou
une fuite d’eau. Ce doit être évité.
• Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule fermé, etc, et/ou où il existe de
grandes différences de température.
• Des endroits à proximité de feux ouverts
• Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits trop chauds et humides ou des endroits avec des variations de températures extrêmes
• Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
z Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellente résistance aux chocs, mais il
est possible de l’endommager s’il est raclée contre des rochers, etc. Il peut également se casser
quand il frappe des objets durs ou s’il est jeté.
z Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil photo à l’intérieur. Lorsque ce
produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds
sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez le manipuler
avec suffisamment de soin.
z Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue durée, la performance d’étanchéité risque de
diminuer à cause de la dégradation du joint, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire
et la vérification finale.
z Faire attention de ne pas appliquer une force excessif sur le connecteur de port, le connecteur du
câble TTL, la molette de zoom et l’écrou de pied.
z Ne pas pousser la soupape d’aération de l’intérieur.
z Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion,
pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des
fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant
ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de
silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la
surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se
produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une
réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre
de service de notre compagnie.
Fr
z Ne pas effectuer d’opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi, ne pas retirer ni
modifier des pièces autres que celles spécifiées.
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel consécutif aux actions précédentes
sera en dehors de la garantie.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à l’appareil par
la présence d’eau dans le caisson.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
FR 4
PT-E05_FR.Book Page 5 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
SOMMAIRE
Limitation de garantie ............................................................................................................. 1
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1
Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1
Batteries ................................................................................................................................. 3
Pour éviter des accidents de fuite d’eau ................................................................................ 3
Manipulation du produit .......................................................................................................... 4
1.Préparatifs................................................................................................................7
Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 7
Nomenclature des pièces ................................................................................................ 8
Mise en place du port étanche ............................................................................................... 9
Mise en place de la dragonne ................................................................................................ 9
Maîtriser le fonctionnement de base .................................................................................... 10
Tenue du caisson........................................................................................................... 10
Comment appuyer sur le levier du déclencheur ............................................................ 10
Comment utiliser le bouton de molette Mode ................................................................ 10
Comment utiliser la molette de zoom............................................................................. 11
Comment commander le levier d’interrupteur d’alimentation......................................... 11
Raccordement du câble fibre optique sous-marin ......................................................... 12
Retrait du bouchon du connecteur TTL ......................................................................... 12
Nettoyage du connecteur TTL ....................................................................................... 13
Comment raccorder le câble du sabot actif ................................................................... 13
Comment monter et retirer le support d’appareil ........................................................... 14
2.Contrôle préliminaire du caisson.........................................................................15
Test préliminaire avant utilisation ......................................................................................... 15
Contrôle des pièces d’étanchéité du caisson................................................................. 15
Test préliminaire ............................................................................................................ 15
3.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................16
Contrôle de l’appareil photo numérique ............................................................................... 16
Contrôle de batterie ....................................................................................................... 16
Confirmation du nombre de vues restant à prendre ...................................................... 16
Retirer la dragonne et le bouchon d’objectif de l’ appareil photo numérique. ................ 16
Retirer l’œillère de l’appareil photo numérique. ............................................................. 16
Retirer le filtre de l’appareil photo numérique ................................................................ 17
Préparation de l’appareil photo numérique .......................................................................... 17
Appareil photo numérique pouvant être mis en place.................................................... 17
Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo ............................................................ 17
Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 17
Fixer les mécanismes de zoom et de mise au point, fournis avec le port d’objectif étanche
en option, sur l’objectif. .................................................................................................. 18
Montage du support d’appareil sur l’appareil photo numérique ........................................... 19
Utilisation du flash électronique sous-marin UFL-2 avec le câble fibre optique sous-marin 19
Utilisation du flash électronique avec le câble TTL .............................................................. 19
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson ............................................................. 21
Fr
FR 5
PT-E05_FR.Book Page 6 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Introduction du gel de silice ........................................................................................... 24
Vérifier après insertion ......................................................................................................... 24
Sceller le caisson ................................................................................................................. 25
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé .......................................................... 26
Effectuer les contrôles finaux ............................................................................................... 26
Inspection visuelle.......................................................................................................... 26
Test final............................................................................................................................... 27
4.Prise de vue sous l’eau.........................................................................................28
Utilisation de la dragonne..................................................................................................... 28
Tenir le caisson soigneusement........................................................................................... 28
Confirmer la vue de l’image dans la fenêtre de viseur ou l’écran ACL. ......................... 28
Appuyer doucement sur le levier du déclencheur.......................................................... 28
5.Manipulation après la prise de vue......................................................................29
Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 29
Sortir l’appareil photo numérique ......................................................................................... 30
Laver le caisson avec de l’eau pure ..................................................................................... 31
Sécher le caisson ................................................................................................................. 31
6.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................32
Retirer le joint ....................................................................................................................... 32
Procédure ...................................................................................................................... 32
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 32
Installer le joint ..................................................................................................................... 33
Comment appliquer la graisse sur le joint ............................................................................ 33
Changer les pièces consommables ..................................................................................... 34
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL..................... 34
Entretien du bouchon du connecteur TTL ............................................................................ 34
7.Annexe....................................................................................................................35
Q & R sur l’utilisation ............................................................................................................ 35
Fiche technique .................................................................................................................... 39
Fr
FR 6
PT-E05_FR.Book Page 7 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
• Dragonne
• Sel de silice
• Corps du caisson
(Vérifier que le joint est normal.)
• Graisse silicone
• Outil de retrait de joint
• Adaptateur d’entretien
• Mode d’emploi (ce manuel)
• Liste des distributeurs agréés/
Liste des centres de service
agréés
Fr
FR 7
PT-E05_FR02.fm Page 8 Tuesday, June 17, 2008 4:29 PM
Nomenclature des pièces
1 Poignée
*2 Commande de
déclencheur
3 Œillet de dragonne
*4 Touche F (Correction
d’exposition)
*5 Bouton de molette Mode
6 Monture d’accessoire
7 Connecteur de câble TTL
8 Logement d’insertion du
câble fibre optique,
bouchon
*9 Molette de zoom
0 Bouchon du corps
*a Commande d’interrupteur
d’alimentation
b Couvercle avant
c Verrou de glissière
d Molette d’ouverture/de
fermeture
*e Touche INFO (affichage
d’informations)
*f Touche MENU
*g Touche S (Effacement)
*h Touche q (Affichage)
i Soupape d’aération
j Viseur
*k Touche AEL/AFL
*l Bouton de molette de
commande
*m Touche Fn
*n Touche P (cible AF)
*o Touche IS
*p Touche u
*q Touche de défilement S
*r Touche de défilement X
*s Touche i
*t Touche de défilement T
*u Touche de défilement W
v Fenêtre d’écran ACL
w Coiffe d’écran ACL
x Couvercle arrière
y Courroie de cache d’écran
ACL
z Connecteurs de câble de
sabot actif (avec
capuchons)
A Rails de guidage de
chargement
B Joint (POL-E05B)
C Écrou de pied
D Joint (POL-E05A)
E Cache intérieur d’écran ACL
F Verrou du support
d’appareil
G Support d’appareil
H Espace de rangement de
l’œillère
I Espace de rangement du
couvercle du sabot actif
Fr
Note:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de
l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions
correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se
référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 8
PT-E05_FR.Book Page 9 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Mise en place du port étanche
Pour permettre une utilisation sous-marine du caisson, le port étanche disponible séparément pour
l’objectif de l’appareil photo doit être installé sur le caisson en alignant le port étanche avec la position
où l’objectif de l’appareil viendra lorsque l’appareil sera chargé dans le caisson.
• Pour la procédure permettant de fixer le port étanche au caisson, lire attentivement le mode d’emploi
fourni avec le port étanche.
• Appliquer la graisse silicone pour joint sur la section du joint du port étanche et sur le filetage de
monture du port étanche sur le caisson.
• Visser le port étanche sur le caisson en tournant complètement le port étanche dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Filetage de monture du port étanche
Graisse silicone
ATTENTION:
Le caisson doit être utilisé à une profondeur d’eau inférieure à 40 mètres. Même si le port d’objectif monté ou
d’autres accessoires sont compatibles pour résister à des profondeurs supérieures à 40 mètres, la
profondeur à laquelle le caisson est utilisable est limitée à pas plus que 40 mètres.
Mise en place de la dragonne
Installer la dragonne sur le corps du caisson.
Fr
Dragonne
Œillet de
dragonne
ATTENTION:
• Veuillez installer correctement la dragonne comme montré ci-dessus.
• Deux œillets de dragonne sont placés sur le dessus et le dessous du côté de la poignée du caisson. Avant
d’utiliser la dragonne, bien s’assurer d’ attacher ses deux extrémités aux deux œillets de dragonne.
• OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la
chute du caisson à cause d’une installation incorrecte de la dragonne.
FR 9
PT-E05_FR.Book Page 10 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Maîtriser le fonctionnement de base
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil photo
numérique.
Tenue du caisson
Coller les bras près des aisselles et tenir fermement le caisson avec les deux mains à une hauteur vous
permettant de contrôler la vue à prendre par la fenêtre de viseur du caisson.
Bon exemple
Mauvais exemple
ATTENTION:
• Ne pas exercer une force excessive sur le port étanche.
• Faire attention de ne pas couvrir la fenêtre d’objectif du port étanche avec les doigts.
Comment appuyer sur le levier du déclencheur
En appuyant sur le levier du déclencheur, le presser
doucement pour que l’appareil ne bouge pas.
Comment utiliser le bouton de molette Mode
Le caisson a un bouton de molette Mode qui a la même
fonction et qui peut être utilisé de la même façon que la
molette Mode de l’appareil photo numérique installé à
l’intérieur. Après insertion de l’appareil photo numérique
dans le caisson, s’ assurer que le bouton de molette
Mode fonctionne correctement avant de commencer à
photographier.
Fr
ATTENTION:
Confirmer que le bouton de molette Mode est réglé correctement sur la molette Mode de l’appareil photo
numérique. Noter que la plage de rotation de la molette Mode de l’appareil photo numérique est limitée. Ne
pas tourner le bouton de molette Mode du caisson au delà de la plage de rotation de la molette Mode de
l’appareil photo numérique.
FR 10
PT-E05_FR.Book Page 11 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Comment utiliser la molette de zoom
Le zoom ou la mise au point manuelle, qui est commandé
avec la bague de zoom ou la bague de mise au point de
l’appareil photo numérique dans le caisson, peut être
commandé en actionnant la molette de zoom du caisson.
La bague de zoom et la bague de mise au point qui peuvent être commandées avec la molette de zoom
du caisson sont variables en fonction de l’objectif monté sur l’appareil photo numérique. Pour des
détails, lire le mode d’emploi pour le port étanche en option.
Objectifs
applicables
Bague de zoom
Bague de mise au
point
Remarque
14-45 mm
Commandable.
Non
commandable.
La mise au point automatique
uniquement est possible.
35 mm Gros plan
Non commandable.
Commandable.*1
La bague de mise au point de
l’objectif peut être tournée sur
360°.
PPO-E02
14-54 mm
11-22 mm
Commandable.
Non
commandable.
La mise au point automatique
uniquement est possible.
PPO-E03
50 mm Gros plan
Non commandable.
Commandable.*2
La mise au point manuelle est
possible mais la plage de
rotation de la bague MF est
limitée à 180°.
PPO-E03
+PPO-E01
50 mm Gros plan
+EC14
Non commandable.
Non
commandable.
La mise au point automatique
uniquement est possible.
PPO-E04
+PER-E02
7-14 mm
Commandable.
Non
commandable.
La mise au point automatique
uniquement est possible.
PPO-E04
8 mm Œil de
poisson
Non commandable.
Commandable.*3
La bague de mise au point de
l’objectif peut être tournée sur
360°.
PPO-E05
14-42 mm
Commandable.
Non
commandable.
La mise au point automatique
uniquement est possible.
Port étanche
PPO-E01
*1. Le mécanisme de mise au point PPZR-E04 en option est nécessaire.
*2. La bague de mise au point de l’objectif peut être tournée sur 360° en utilisant le mécanisme PPZR-E04 en option.
*3. Le mécanisme de mise au point PPZR-E05 en option est nécessaire.
Données de juine 2008.
Fr
Comment commander le levier d’interrupteur d’alimentation
Déplacer le levier d’interrupteur d’alimentation du
caisson pour mettre et couper l’alimentation de l’appareil
photo.
FR 11
Commande d’interrupteur
d’alimentation
PT-E05_FR.Book Page 12 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
ATTENTION:
Lorsque l’appareil photo numérique n’a pas été activé pendant un certain temps, l’appareil passe en mode
de veille (état d’attente) et son fonctionnement s’arrête. La durée écoulée avant de passer en mode de veille
peut être réglée sur l’appareil photo numérique.
Pour sortir du mode de veille (et rendre l’appareil photo actif), appuyer sur une touche quelconque, sur le
déclencheur par exemple.
Pour des détails, consulter le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 disponible
séparément au caisson à l’aide d’un câble fibre optique
sous-marin (optionnel), suivre la procédure ci-dessous.
• Retirer le bouchon du logement d’insertion du câble
fibre optique.
• Insérer complètement la fiche du câble fibre optique
dans le logement d’insertion du câble fibre optique.
Retrait du bouchon du connecteur TTL
Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en raccordant le flash électronique ou d’autres produits
disponibles séparément au caisson à l’aide du câble TTL sous-marin (optionnel), retirer le bouchon du
connecteur TTL comme indiqué ci-dessous.
1 Retirer le bouchon du connecteur TTL
du corps du caisson.
Bouchon du
connecteur TTL
2 Retirer.
1 Tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre.
2 Raccorder le câble TTL sous-marin
(optionnel) au connecteur TTL du
caisson.
Câble TTL sous-marin
3 Insérer dans le
connecteur.
Utiliser ce repère
pour l’alignement en
position.
Fr
4 Tourner légèrement
la partie filetée du
connecteur dans le
sens des aiguilles
d’une montre
jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
FR 12
PT-E05_FR.Book Page 13 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
„ Comment fixer le bouchon du connecteur TTL au caisson
Bien s’assurer qu’il n’y a pas de corps étranger collé aux joints dans le bouchon et sur le connecteur de
câble TTL. Pour fixer le bouchon, le tourner doucement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
Vérifier les joints
Bouchon
Connecteur
1 Tourner
doucement le
bouchon dans le
sens des
aiguilles d’une
montre jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
2 Tourner le bouchon
dans le sens des
aiguilles d’une montre
aussi loin qu’il peut
aller.
ATTENTION:
Si le bouchon du connecteur TTL est desserré, de l’eau risque de pénétrer. Bien tourner le bouchon
doucement jusqu’à ce qu’il s’arrête et s’assurer qu’il est bien serré.
Ne pas tourner ni serrer trop fort le câble TTL. S’il est trop serré, il risque d’être difficile de le desserrer et de
le retirer.
Nettoyage du connecteur TTL
Si les parties filetées du câble TTL et du connecteur de câble TTL collent entre elles, le câble risque de
ne pas se débrancher du connecteur. Pour éviter cela, appliquer de la graisse silicone (fournie avec ce
caisson) sur les sections filetées.
Pour des détails, voir “Entretien du bouchon du connecteur TTL” (p. 34) de ce manuel.
ATTENTION:
Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas forcer pour le débrancher. Contacter Olympus pour
de l’aide.
Comment raccorder le câble du sabot actif
Pour effectuer une prise de vue au flash TTL, raccorder le câble du sabot actif (optionnel) entre le
connecteur sur le caisson et le sabot actif de l’appareil photo numérique.
Fr
1 Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif
à l’intérieur du caisson dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour retirer le bouchon.
2 Insérer le connecteur du câble de sabot actif dans le
connecteur du caisson et tourner complètement les vis
du connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour les raccorder fermement.
3 IInsérer la fiche du câble de sabot actif dans le sabot actif
de l’appareil photo.
Le couvercle du sabot actif retiré de l’appareil peut être
rangé dans le support d’appareil.
Pour des détails, voir “Montage du support d’appareil sur
l’appareil photo numérique” (p. 19) de ce manuel.
FR 13
PT-E05_FR.Book Page 14 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
4 Lorsque le câble de sabot actif n’est pas utilisé, fixer le
bouchon de câble de sabot actif sur le connecteur à
l’intérieur du caisson et tourner complètement le bouchon
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer
fermement.
ATTENTION:
Bien retirer l’appareil photo du caisson pour insérer le connecteur du câble de sabot actif dans le connecteur
du caisson.
Comment monter et retirer le support d’appareil
L’appareil photo numérique est chargé dans le caisson en utilisant le support d’appareil dans le
couvercle avant du caisson.
1 Faire coulisser et maintenir le verrou de glissière du
caisson et ouvrir la molette d’ouverture/de fermeture,
puis ouvrir le couvercle arrière.
2 Faire coulisser le verrou du support d’appareil vers la
gauche pour débloquer le support d’appareil.
Faire coulisser le support vers l’arrière.
3 Pour préparer le chargement de l’appareil photo
numérique dans le caisson, visser fermement la vis du
support d’appareil dans le trou de vis de trépied de
l’appareil photo numérique. Pour des détails, voir
“Montage du support d’appareil sur l’appareil photo
numérique” (p. 19) de ce manuel.
4 Faire coulisser complètement le support d’appareil dans
les rainures de chargement du support d’appareil sur le
côté du couvercle avant du caisson.
Faire coulisser le verrou du support d’appareil vers la
droite pour bloquer le support d’appareil.
Fr
5 Fermer doucement le couvercle arrière du caisson et
fermer hermétiquement la molette d’ouverture/de
fermeture.
ATTENTION:
Si le couvercle arrière du caisson est fermé alors que le support d’appareil n’est pas complètement inséré,
jusqu’à ce qu’il soit arrêté, dans les rainures de chargement du support d’appareil sur le côté avant du
caisson, le caisson et l’appareil photo numérique risquent d’être endommagés.
FR 14
PT-E05_FR.Book Page 15 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
2. Contrôle préliminaire du caisson
Test préliminaire avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et
d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est
effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est
conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de
stockage.
Avant de plonger, toujours effectuer le test préliminaire suivant et le test de fuites d’eau après installation
de l’appareil.
Contrôle des pièces d’étanchéité du caisson
Vérifier les pièces d’étanchéité du caisson comme indiqué ci-dessous.
1 S’assurer que les joints du caisson sont fermement placés en position et serrés avec le verrou de
glissière et la molette d’ouverture/de fermeture.
2 S’assurer que le port étanche disponible séparément est installé correctement sur le caisson, et que
le port étanche est fixé fermement au joint entre le port étanche et le caisson.
3 S’assurer que le joint du connecteur TTL est fixé fermement et que le bouchon est vissé sur le
connecteur sans jeu.
Test préliminaire
1 Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vide à la profondeur
d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
• Les joints n’ont pas été installés
• Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint
• Des grains de sable, fibres, cheveux ou autres corps étrangers collés à un joint, dans la rainure
d’un joint ou sur la surface de contact d’un joint.
• Dommages sur une rainure de joint ou sur une surface de contact de joint.
• La dragonne fixée ou le gel de silice est coincé lors de la fermeture du caisson.
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées.
Fr
ATTENTION:
• La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de fuite d’eau est de plonger le caisson à la profondeur
d’eau prévue. Lorsque c’est difficile, les fuites d’eau peuvent également être contrôlées en faible
profondeur sans pression d’eau. Ne pensez pas que c’est ennuyeux, mais effectuez ce test.
• Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le
caisson et contacter Olympus.
FR 15
PT-E05_FR.Book Page 16 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
Contrôle de batterie
La durée d’utilisation de la batterie risque être raccourcie en prise de vue sous-marine car la photo doit
être contrôlée sur l’écran ACL après la prise de vue aussi bien qu’avant de prendre la photo. Vérifier que
l’énergie restante de la batterie est suffisante avant utilisation.
ATTENTION:
Pour éviter de perdre des opportunités de prise de vue à cause d’une batterie épuisée, vous devriez toujours
mettre une batterie complètement rechargée avant chaque plongée.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
Retirer la dragonne et le bouchon d’objectif de l’ appareil photo numérique.
Si la dragonne et/ou le bouchon d’objectif sont fixés à l’ appareil photo numérique, les retirer tous.
ATTENTION:
• Si l’appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne et le bouchon d’objectif, le caisson ne
peut pas être scellé et une fuite d’eau risque de se produire.
• Manipuler soigneusement l’appareil photo numérique en lui retirant la dragonne et le bouchon d’objectif.
Olympus décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l’appareil photo
numérique.
Retirer l’œillère de l’appareil photo
numérique.
Le caisson permet de confirmer les vues prises à
travers le viseur ou le moniteur LCD.
Pour améliorer la visibilité du viseur, retirer l’œillère
de l’appareil photo numérique avant de le charger
dans le caisson.
L’œillère retirée de l’appareil peut être rangée dans
le support d’appareil.
Pour des détails, voir “Montage du support
d’appareil sur l’appareil photo numérique” (p. 19) de
ce manuel.
Fr
ATTENTION:
Si l’appareil photo numérique est chargé dans le caisson sans retirer l’œillère et si le couvercle arrière du
caisson est fermé, le viseur sort.
Retirer l’œillère, puis pousser le viseur pour le faire rentrer.
FR 16
PT-E05_FR.Book Page 17 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Retirer le filtre de l’appareil photo numérique
Si un filtre est monté sur l’objectif de l’appareil photo numérique, retirer le filtre avant le chargement de
l’appareil photo numérique dans le caisson.
ATTENTION:
L’appareil photo numérique ne peut pas être chargé dans le caisson alors que le filtre est monté sur l’objectif.
Bien s’assurer de retirer le filtre avant chargement.
Préparation de l’appareil photo numérique
Appareil photo numérique pouvant être mis en place
Ce produit (PT-E05) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-520.
Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo
Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Ouvrir le caisson
1 Faire coulisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2).
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner davantage.
3 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
Verrou de glissière
1
Fr
2
ATTENTION :
Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
FR 17
PT-E05_FR.Book Page 18 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Fixer les mécanismes de zoom et de mise au point, fournis avec le port d’objectif
étanche en option, sur l’objectif.
Pour l’utilisation en commandant le zoom et la mise au point manuelle de l’objectif de l’appareil photo
numérique, fixer le mécanisme de zoom et le mécanisme de mise au point, qui sont fournis avec le port
étanche en option, sur la bague de zoom et sur la bague de mise au point de l’ objectif.
Pour les procédures de fixation, consulter le mode d’emploi pour le port étanche en option.
[Exemple 1]
Fixation du mécanisme de zoom 14-42 mm fourni avec le PPO-E05 sur l’ objectif
Pour les détails, consulter le mode d’emploi du PPO-E05.
[Exemple 2]
Fixation des mécanismes de zoom/mise au point étanches en option (PPZR-E03/
E04/E05) sur l’objectif
Pour les détails, consulter le mode d’emploi pour les mécanismes de zoom/mise au
point.
[Exemple 3]
Fixation des mécanismes de zoom/mise au point fournis au PPO-E01/E02/E03
Levier de blocage
Fr
Mécanisme de zoom/mise
au point
Utiliser le levier de blocage pour serrer le
mécanisme de zoom/mise au point.
ATTENTION :
• S’assurer que le mécanisme de zoom est serré fermement avec le levier de blocage.
• Vérifier la position de fixation du mécanisme de zoom sur l’objectif en se référant au mode d’emploi pour le
port d’objectif étanche en option.
FR 18
PT-E05_FR.Book Page 19 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Montage du support d’appareil sur l’appareil photo numérique
Pour permettre à l’appareil photo numérique d’être chargé dans le caisson, fixer le support d’appareil,
monté dans le côté du couvercle avant du caisson, à l’appareil photo numérique.
1 L’œillère et le couvercle du sabot actif de l’appareil
photo numérique peuvent être rangés dans le support
d’appareil.
2 Fixer le support d’appareil à l’écrou de pied sur le
dessous de l’appareil photo numérique. Utiliser le trou
de vis de trépied de l’appareil photo pour fixer.
3 Le support d’appareil a les sens hautbas et avantarrière fixés. Le fixer dans le bon sens en se référant
à l’illustration sur la droite.
Avant
Haut
Bas
Arrière
Utilisation du flash électronique sous-marin UFL-2 avec le câble
fibre optique sous-marin
Fr
1 Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash incorporé de l’appareil
photo.
2 Charger l’appareil photo dans le caisson avec le flash incorporé de l’appareil photo sorti.
Consulter le mode d’emploi du flash UFL-2 pour en savoir plus sur son fonctionnement.
Utilisation du flash électronique avec le câble TTL
Pour fixer la combinaison du flash électronique au caisson à l’aide d’un câble TTL, raccorder le câble de
sabot actif sur le côté du couvercle avant du caisson comme décrit ci-dessous. Noter que le flash
incorporé de l’appareil photo ne peut pas être utilisé après l’installation du flash électronique et de son
caisson. S’assurer de régler la sortie automatique du flash de l’appareil photo sur OFF pour que le flash
ne sorte pas automatiquement.
FR 19
PT-E05_FR.Book Page 20 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
1 Avant de charger l’appareil photo dans le caisson,
raccorder le connecteur du câble de sabot actif au
connecteur de câble de sabot actif du caisson.
2 Régler la sortie automatique du flash de l’appareil photo sur OFF. Dans le mode de scène autre que
AUTO et les modes sous-marins de l’appareil photo, le flash incorporé est conçu pour sortir
automatiquement en prise de vue sous faible éclairage ou en contre-jour. Ce changement de réglage
est nécessaire pour éviter au flash de sortir automatiquement.
MENU X [Y] X [f] FLASH X [AUTO POP UP]
[OFF]: Le flash intégré n’est pas libéré automatiquement.
3 Mettre le flash électronique en marche avant de mettre en marche l’appareil photo.
Pour utiliser le flash électronique, s’assurer de le mettre en marche avant l’appareil photo.
Sinon, si la sortie automatique du flash de l’appareil photo est réglée sur ON et que l’ appareil photo
est réglé sur un mode de scène autre que AUTO ou les modes sousmarins, mettre en marche
l’appareil photo avant le flash électronique risque de causer la sortie automatique du flash de
l’appareil photo. photo. S’assurer de toujours mettre le flash électronique en marche avant la mise
en marche de l’appareil photo.
4 Charger l’appareil photo dans le
caisson, puis raccorder le câble de
sabot actif à l’appareil photo.
ATTENTION:
• Pour des détails sur le réglage de fonction de l’appareil photo, consulter le mode d’emploi pour l’appareil
photo.
• Si le flash incorporé de l’appareil photo sort alors que le câble de sabot actif est raccordé à l’appareil photo,
le flash incorporé risque d’interférer avec le câble de sabot actif, causant le débranchement du câble de
l’appareil photo ou une panne de raccordement.
• En utilisant un flash étanche de type à émission esclave d’un fabricant autre que Olympus, sortir le flash
incorporé de l’appareil photo avant de le charger dans le caisson.
• Une fois que l’appareil photo est chargé dans le caisson et que le caisson est scellé en fermant le verrou
de glissière et la molette d’ouverture/de fermeture, il n’est plus possible de faire sortir ni rentrer le flash
incorporé de l’appareil photo.
• En utilisant un flash électronique en option et le caisson étanche pour lui, un support est nécessaire pour
combiner le caisson pour le flash électronique et ce caisson.
Fr
FR 20
PT-E05_FR.Book Page 21 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson
Charger l’appareil photo numérique dans le caisson après s’être assuré des points suivants.
• L’alimentation de l’appareil photo numérique est-elle coupée ?
• Le support de stockage de l’appareil photo (soit une xD-Picture Card soit une carte CompactFlash)
est-il chargé dans l’appareil photo ?
• La batterie est-elle complètement rechargée ?
• La dragonne, le bouchon d’objectif et le filtre sont retirés de l’appareil photo numérique.
• Le support d’appareil fourni avec le caisson est fixé au trou de vis de trépied sur le dessous de
l’appareil photo numérique.
• L’œillère de l’appareil photo numérique est retirée du viseur de l’appareil photo numérique.
• Le mécanisme de zoom et le mécanisme de mise au point sont fixés sur l’objectif de l’ appareil photo numérique.
1 Tirer sur la molette de zoom et sur la molette Mode du caisson (Le fait de tirer sur la molette Mode
relève également le levier d’interrupteur d’alimentation) pour qu’elles ne viennent pas dans le
passage pendant le chargement de l’appareil photo numérique.
À ce moment-là, régler la direction de la commande d’interrupteur d’alimentation comme montré cidessous.
Fr
2 Lorsque le flash électronique est utilisé avec le câble TTL, retirer le câble TTL de sur le connecteur
de sabot actif, qui est situé sur la partie supérieure gauche sur le côté interne du couvercle avant et
y raccorder le connecteur de sabot actif.
Retirer en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
ATTENTION:
En vissant la vis pour le serrage du connecteur du sabot actif, placer le caisson sens dessus dessous. Faire
attention de ne pas faire tomber le caisson pendant l’opération.
FR 21
PT-E05_FR.Book Page 22 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
3 En utilisant un flash esclave d’un fabricant autre que Olympus, pousser sur la touche # de l’ appareil
photo pour faire sortir le flash incorporé.
Touche #
ATTENTION:
Sortir le flash incorporé de l’appareil photo avant de charger l’appareil photo dans le caisson. l’appareil photo
dans le caisson. Une fois que le caisson est scellé, le flash incorporé ne peut pas être sorti par manipulation
de l’extérieur du caisson. S’il devient nécessaire après scellage, de changer le réglage de sortie automatique
du flash de l’appareil photo sur ON, régler l’appareil photo sur un mode de scène autre que AUTO et les
modes sous-marins, pointer l’ appareil photo sur le sujet et appuyer sur le déclencheur à mi-course pour que
le flash incorporé sorte automatiquement.
4 Après fixation du support d’appareil à l’appareil photo numérique, faire coulisser le support d’appareil
dans les rainures de chargement du support d’appareil du caisson. Ne pas insérer le support
d’appareil de force, mais l’insérer doucement tout en vérifiant que l’ appareil photo numérique
n’interfère pas avec les parties internes du caisson.
Fr
FR 22
PT-E05_FR.Book Page 23 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
5 En combinant un flash électronique avec un câble TTL, raccorder le câble de sabot actif au sabot
actif de l’appareil photo et régler la sortie automatique du flash de l’appareil sur OFF.
ATTENTION:
Après confirmation du réglage de la sortie automatique du flash de l’appareil photo, s’assurer de couper
l’alimentation de l’appareil photo.
6 En Pousser doucement sur la molette zoom du caisson et vérifier que la molette de zoom peut
commander le zoom sans difficulté, que le levier d’interrupteur d’alimentation peut commuter
l’alimentation de l’appareil photo numérique sur marche et arrêt et que la molette Mode peut
commander la molette Mode de l’appareil photo numérique.
ATTENTION:
Fr
• Avant chargement de l’appareil photo numérique, fixer les mécanismes de zoom et de mise au point aux
bagues de zoom et de mise au point du caisson en se référant au mode d’emploi pour le port d’objectif
étanche en option, et ajuster le positionnement des bagues de zoom et de mise au point dans le caisson.
• Si les mécanismes de zoom et de mise au point sur l’objectif ne sont pas engagés correctement avec le
mécanisme de la molette de zoom du caisson, le zoom et la mise au point ne sont pas possibles. Même
lorsque les mécanismes sont engagés, les plages de commande de zoom et de mise au point risquent d’
être limitées à cause du positionnement des mécanismes de zoom et de mise au point dans le caisson.
S’assurer de les positionner correctement en lisant bien le mode d’emploi pour le port d’objectif étanche en
option.
FR 23
PT-E05_FR.Book Page 24 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Introduction du gel de silice
Avant de sceller le caisson, s’assurer d’insérer le sac de gel de silice dans l’espace entre le dessous du
support d’appareil et la surface interne du caisson pour éviter la formation de buée. Insérer le sac de gel
de silice latéralement en repliant les côtés.
Faire attention à l’orientation.
ATTENTION:
• Insérer complètement le gel de silice à l’endroit spécifié et dans l’ orientation spécifiée. Si l’orientation n’est
pas correcte, le sac de gel de silice sera pris lorsque le caisson est scellé et une fuite d’eau se produira.
• Tenter de sceller le caisson avec le sac inséré partiellement causera le coincement du sac de gel de silice
dans le joint et une fuite d’eau se produira.
• Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de l’humidité sera diminuée. Toujours
changer le gel de silice lorsque le caisson est ouvert et fermé.
Vérifier après insertion
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique a-t-il été chargé de sorte que la molette de zoom fonctionne correctement ?
• Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ?
• Les joints et les surfaces de contact des joints sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ?
• Les joints sont-ils installés correctement ?
• Le port étanche est-il fixé correctement ?
• Le bouchon du connecteur TTL est-il fixé correctement sans jeu ?
• Est-il possible de commuter l’alimentation de l’appareil photo sur marche et arrêt ?
• La molette Mode de l’appareil photo est-elle commandable ?
• En combinant un flash électronique avec un câble TTL, vérifier que le câble de sabot actif est raccordé
correctement et que le réglage de sortie automatique du flash de l’appareil photo est sur OFF.
• En utilisant du flash électronique sous-marin UFL-2 avec le câble fibre optique sous-marin, ou en
utilisant un flash esclave d’un fabricant autre que Olympus, vérifier que le flash incorporé de l’appareil
photo est sorti.
Fr
FR 24
PT-E05_FR.Book Page 25 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Sceller le caisson
1 Fermer soigneusement le couvercle arrière (pour que
les joints ne sortent pas des gorges).
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Le caisson est scellé lorsque le verrou de glissière est
situé en haut.
ATTENTION:
Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé
hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
Fr
FR 25
PT-E05_FR.Book Page 26 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.
• Actionner le levier d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de l’ appareil est
commutée sur marche et arrêt.
• Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté
correctement.
• Actionner la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est
déclenché.
• Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est commandé.
• Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne
correctement comme prévu.
ATTENTION:
• Si l’appareil photo ne fonctionne pas correctement, recommencer la procédure de chargement de l’appareil
photo à partir de “Contrôle de l’appareil photo numérique” (p. 16) de ce manuel.
• Après chargement de l’appareil photo dans le caisson, vérifier qu’il est possible de tourner la molette Mode
du caisson. Si ce n’est pas le cas, la molette Mode du caisson peut ne pas être réglée correctement sur
celle de l’ appareil photo. Régler correctement les molettes Mode.
Effectuer les contrôles finaux
Inspection visuelle
Après avoir fermé hermétiquement le caisson, regardez le joint entre les couvercles avant et arrière et
le raccordement entre le port et le caisson et vérifiez que les joints ne sont pas tordus, qu’ils sont assis
correctement dans les rainures et qu’aucun corps étranger n’a été pris entre les deux parties.
ATTENTION:
Des cheveux, des fibres et d’autres éléments fins ne sont pas très apparents, mais ils risquent de causer une
entrée d’eau, par conséquent une attention particulière est demandée.
Fr
FR 26
PT-E05_FR.Book Page 27 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Test final
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. C’est la seule façon d’éliminer
tout souci à propos d’une entrée d’eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué
facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire.
La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
Simple test d’immersion dans
l’eau
Fr
Image explicative
Conseils
1 Entrer lentement le caisson
dans l’eau.
Comme le caisson est transparent, des
gouttes d’eau y entrant peuvent être vues
facilement.
2 D’abord, n’immerger le
caisson que pendant trois
secondes.
En cas de problème avec le joint, trois
secondes sont suffisantes pour laisser entrer
de l’eau. Y a-t-il des bulles d’air sortant entre
les couvercles ?
Veuillez contrôler soigneusement.
3 Vérifier qu’il n’y a pas d’eau
entrée dans le caisson.
Sortir le caisson de l’eau et vérifier qu’il n’y a
pas d’eau accumulée au fond du caisson.
Y a-t-il de l’eau suintant ?
4 Puis, immerger le caisson
pendant 30 secondes.
Examiner attentivement les bulles d’air!
N’effectuer aucune opération pour le moment,
mais simplement observer.
5 Vérifier qu’il n’y a pas d’eau
entrée dans le caisson.
Sortir le caisson de l’eau et vérifier qu’il n’y a
pas d’eau accumulée au fond du caisson.
Effectuer très soigneusement la vérification.
6 Puis, vérifier en immersion
pendant trois minutes.
Examiner attentivement les bulles d’air!
Essayez l e fonctionnement des touches
fréquemment utilisées. Examiner
attentivement les bulles d’air!
S’il n’y a toujours pas d’entrée d’eau, tout est
correct!
7 C’est le contrôle final. Le gel
de silice est-il devenu
humide ?
C’est très important!
Le gel de silice est-il devenu humide ?
Veuillez contrôler soigneusement!
Comme l’intérieur peut être vu, l’inspection
d’entrée d’eau peut également être faite de
façon sûre!
8 Les tests finaux sont bons
s’il n’y a pas de fuite d’ eau.
Tout est alors correct !
Bonne plongée!
FR 27
PT-E05_FR.Book Page 28 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
4. Prise de vue sous l’eau
Utilisation de la dragonne
Fixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du caisson avec
la même main.
ATTENTION:
Utiliser le réglage conçu pour le modèle E-520, permet de faciliter les prises de vues sous-marines.
Tenir le caisson soigneusement
Confirmer la vue de l’image dans la fenêtre de
viseur ou l’écran ACL.
Il est possible de confirmer la vue en utilisant la fenêtre
de viseur ou l’écran ACL. SI l’on utilise l’écran ACL pour
confirmer, la fonction Live View est activée en appuyant
sur la touche u.
Appuyer doucement sur le levier du
déclencheur.
Fr
En appuyant sur le levier du déclencheur, tenir
fermement le caisson avec les deux mains et commander
le levier doucement pour éviter de faire bouger l’appareil.
ATTENTION:
• Pour photographier des objets qui se déplacent rapidement, il est recommandé d’utiliser la fenêtre de
viseur.
• La cible peut être agrandie de 7 à 10 fois en utilisant la fonction Live View.
FR 28
PT-E05_FR.Book Page 29 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
5. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou
un chiffon doux pour essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre les couvercles
avant et arrière, sur le levier du déclencheur, la poignée et la molette d’ouverture/de fermeture.
ATTENTION:
• De l’eau restée entre les couvercles avant et arrière ou entre le caisson et le port peut entrer à l’intérieur du
caisson une fois ouvert ou quand le port est retiré. Veuillez sécher ces endroits avec une attention toute
particulière.
• En ouvrant le caisson ou en retirant le port, veillez à ce qu’aucune goutte d’eau de l’extérieur (provenant
de vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) ne tombe à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil
photo !
• Avant d’ouvrir le caisson ou de retirer le port, assurez-vous que vos mains ou vos gants sont bien propres
(sans trace de sable, fibres, etc.).
• Ne jamais ouvrir le caisson ni retirer le port dans des endroits susceptibles d’être éclaboussés ou s’il y a un
risque de présence de sable ou de poussière dans l’air. Dans des cas extrêmes, s’il faut changer la batterie
ou la carte mémoire par exemple, le caisson et l’appareil photo doivent être protégés du vent et des
embruns en utilisant une protection appropriée (telle qu’une feuille en plastique.)
• Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée.
ATTENTION:
Mouillez un chiffon ou une serviette avec de l’eau douce et gardez-le dans un sac en plastique pour enlever
l’eau salée ou les cristaux de sel de vos mains avant de toucher l’appareil photo.
Fr
FR 29
PT-E05_FR.Book Page 30 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrir la molette d’ouverture/de fermeture du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle arrière. Puis
tirer sur la molette de zoom et sur la molette Mode, et sortir soigneusement l’appareil photo numérique
en le tenant avec les deux mains.
Pour sortir l’appareil photo numérique, inverser les étapes de la procédure décrite dans “Insérer
l’appareil photo numérique dans le caisson” (p. 21) de ce manuel.
1 Tourner la molette d’ouverture/de
fermeture.
2 Si le câble de sabot actif est raccordé à
l’appareil photo, d’abord le débrancher,
puis retirer les molettes de zoom et de
mode du caisson pour qu’elles ne
viennent pas dans le passage du retrait
de l’appareil photo numérique, et sortir l’
appareil photo numérique.
ATTENTION:
• Après ouverture du caisson, toujours le placer pour que la surface du joint soit tournée vers le haut. S’il est
placé avec la surface du joint vers le bas, des matières étrangères ou de la poussière risquent d’adhérer
au joint ou à la surface de contact du joint et pourraient causer une fuite d’eau lors de la prise de vue sousmarine suivante.
• Pour le stockage des vues et d’autres procédures, lire le mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
• Bien s’assurer de tirer sur la molette de zoom et sur la molette Mode du caisson avant de sortir l’appareil
photo numérique du caisson pour que les molettes ne viennent pas dans le passage pendant le retrait.
Sinon, si l’ appareil photo numérique est sorti de force, le caisson et l’appareil photo numérique risquent
d’être endommagés.
Fr
FR 30
PT-E05_FR.Book Page 31 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Laver le caisson avec de l’eau pure
Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans
de l’eau pure dès que possible.
Après utilisation dans de l’eau salée, le tremper dans de l’eau pure pendant quelques minutes est
efficace pour retirer le sel.
ATTENTION:
• Une fuite d’eau peut être causée lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée localement. Avant de laver
le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches de ce produit dans l’eau pure pour retirer le sel
adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher du sel sur le caisson risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel
après utilisation.
Sécher le caisson
Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres
pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer
le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la
dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau.
En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
Fr
FR 31
PT-E05_FR.Book Page 32 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
6. Maintien de la fonction d’étanchéité
Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. Négliger cet
entretien risquerait de causer une fuite d’eau.
Retirer le joint
Ouvrir le caisson et lui retirer le joint.
Procédure
1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint.
2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la
rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.)
3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le retirer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière
a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et
d’autre matière étrangère collé, aussi bien que
pour des dommages ou crevasses peut être fait
en serrant légèrement toute la circonférence du
joint avec le bout des doigts.
Retirer toute matière étrangère collée dans la
rainure du joint avec un chiffon propre ou un
Coton-Tige avec peu de débris. Retirer également
le sable et la poussière collés aux surfaces du
caisson qui viennent en contact avec le joint.
Fr
ATTENTION:
• Si un stylo ou un autre objet similaire pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la
gorge du joint, le caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
• Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques
pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé
ou que sa dégradation sera accélérée.
FR 32
PT-E05_FR.Book Page 33 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des
accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s’assurer que le joint n’est
pas coincé en dehors de la gorge.
Comment appliquer la graisse sur le joint
1 Appliquer seulement
Olympus la graisse
spécifique.
Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur
vos doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm
de graisse du tube sur le bout de votre doigt.
(La quantité appropriée de graisse est de 5
mm environ.)
2 Étaler la graisse sur le joint.
En utilisant le bout du pouce et de deux doigts
de votre main, étaler la graisse le long du joint
tout en le graissant. Faire attention de ne pas
tirer excessivement sur le joint.
3 Vérifier qu’il n’y a ni
dommage ni irrégularité sur
le joint.
Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint,
vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité
dessus en le touchant et le regardant. Si un
défaut est constaté, ne pas hésiter à
remplacer le joint par un neuf.
4 Appliquer la graisse sur la
surface de contact du joint.
Utiliser la graisse restant sur le bout de vos
doigts pour nettoyer et graisser la surface de
contact du joint sur le couvercle avant.
ATTENTION:
Fr
• Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert pour changer
la batterie ou la carte de stockage des vues pendant la prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir
la cause d’une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une
déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique
propre ou dans quelque chose de similaire.
• Laisser sécher le caisson avec le sel risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel
après utilisation.
FR 33
PT-E05_FR.Book Page 34 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Changer les pièces consommables
• Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il
est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint
même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
ATTENTION:
Veuillez utiliser des produits Olympus d’origine pour la graisse silicone, le gel de silice et le joint. Ces produits
consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de
câble TTL
Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne sont pas
entretenues correctement, du sel et d’autres résidus d’eau salée risquent d’adhérer au câble TTL et de
l’empêcher d’être débranché.
Après une utilisation en eau salée, nettoyer toute trace de sel, de sable ou d’autres résidus dès que
possible, puis sécher complètement le matériel. Nettoyer les parties filetées avec un Coton-Tige et
appliquer uniformément une fine couche de graisse silicone (fournie avec ce caisson).
Nettoyer et appliquer de la graisse
silicone ces parties.
Entretien du bouchon du connecteur TTL
Après retrait du caisson étanche du connecteur TTL, bien nettoyer et graisser le joint.
Utiliser l’adaptateur d’entretien pour retirer le support de joint du bouchon du connecteur TTL.
Bouchon du connecteur TTL
Adaptateur d’entretien
Fr
1 Insérer l’adaptateur en alignant sa broche avec le trou
sur le bouchon.
2 Tourner l’adaptateur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour retirer le support de joint.
3 Après retrait du joint monté sur le support de joint,
nettoyer la rainure du joint et appliquer de la graisse
silicone sur le joint. Joint. Puis, remonter le joint sur le
support de joint.
Joint
* Inverser l’ordre des opérations de la procédure de retrait pour refixer le support de joint sur le bouchon du
connecteur TTL.
FR 34
PT-E05_FR.Book Page 35 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
7. Annexe
Q & R sur l’utilisation
Q1:
R1:
: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ?
: Ce produit (PT-E05) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-520.
Q2:
R2:
: La prise de vue sous-marine est-elle possible avec le caisson seul ?
: En plus du caisson, il est également nécessaire d’utiliser le port étanche disponible
séparément correspondant à l’objectif en service.
Q3:
R3:
: Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l’appareil photo numérique dans le caisson ?
: Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant l’appareil dans le caisson.
1 Vérifier que l’énergie restant dans la batterie de l’appareil photo numérique est suffisante.
2 Vérifier le nombre restant d’images sur le support de stockage d’images.
Veuillez utiliser un support avec un nombre restant suffisant pour réduire le nombre de fois
à ouvrir et fermer le caisson. Vérifier que les mécanismes de zoom et de mise au point sont
fixés correctement sur l’objectif de l’appareil photo numérique.
3 Vérifier que les mécanismes de zoom et de mise au point sont fixés correctement sur
l’objectif de l’appareil photo numérique.
4 En utilisant un flash externe avec un câble TTL, vérifier que le câble de sabot actif est
raccordé à l’appareil photo numérique.
5 Retirer la dragonne, le bouchon d’objectif, le filtre et l’ œillère de l’ appareil photo
numérique.
S’ils sont fixés à l’appareil photo numérique, le caisson ne peut pas être scellé et une fuite
d’ eau risque de se produire.
6 Confirmer que les joints sont fixés correctement avant de sceller le caisson.
7 Confirmer que les surfaces de contact des joints sont exempts de matières étrangères
telles que poussière ou cheveu.
8 S’assurer d’insérer le gel de silice pour éviter la formation de buée. Utiliser le gel de silice
exclusif pour les caissons étanches Olympus.
9 Confirmer que la molette d’ouverture/de fermeture utilisée pour sceller le caisson, le
connecteur de port et le capuchon du connecteur TTL sont fermés ou fixés correctement.
Q4:
R4:
: Quelles précautions doit-on respecter en utilisant et rangeant le caisson ?
: Faire particulièrement attention aux points suivants.
1 Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l’extérieur du caisson, ou
si le caisson est déformé, la fonction d’étanchéité risque d’être affaiblie et une fuite d’eau
risque de se produire.
2 Lorsque le caisson est utilisé, laissé ou rangé dans les endroits suivants, un mauvais
fonctionnement ou des problèmes risquent de se produire. Ce doit être évité.
• Endroits où le caisson peut atteindre des températures élevées en plein soleil ou dans
une voiture, endroits avec des températures très basses, et endroits avec des variations
de température extrêmes
• Des endroits à proximité de feux ouverts
• Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
• Des endroits soumis à des vibrations
3 En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans le caisson, des
problèmes ou une cassure risquent de se produire pour le caisson et/ou l’appareil photo
chargé. Ce doit être évité.
• Chocs avec d’autres objets
• Chute
• Placer des objets lourds sur le caisson
4 Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de formation
de moisissure, etc. risque de se produire. Avant utilisation, vérifier le fonctionnement de
toutes les pièces de fonctionnement et effectuer le test préliminaire et le test final.
Fr
FR 35
PT-E05_FR.Book Page 36 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Q5:
R5:
: Quelles précautions doit-on respecter en ouvrant et fermant le caisson ?
: Faire particulièrement attention aux points suivants.
1 Ne pas ouvrir ni fermer le caisson dans des endroits avec de l’eau ou du sable emporté par
le vent.
2 Essuyer toutes les gouttes d’eau de l’espace entre le couvercle avant et le couvercle arrière
et autour des saillies et creux telles les boucles.
Si ce n’est pas fait, l’entrée de gouttes d’eau rique de se produire au moment de l’ouverture
et de la fermeture.
3 En ouvrant le caisson, faire attention que de l’eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre
corps dans le caisson ou sur l’appareil photo.
4 Lorsque le caisson est ouvert, examiner les joints et les surfaces de contact de joint sur le
couvercle avant pour tout corps étranger tel que cheveu, fibre, grain de sable et les retirer
en cas de présence. Examiner également les joints pour le raccordement du caisson et du
port.
5 Ne pas toucher l’appareil ni la carte de stockage des vues avec les mains imprégnées d’eau
salée.
6 Si vous détectiez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuite d’eau pendant la prise de
vue, arrêter immédiatement la plongée; après avoir suivi les procédures appropriées
concernant la plongée autonome, effectuer de nouveau le test de fuite d’eau, et vérifier qu’il
n’y a pas de fuite. Si l’appareil photo est humide, essuyer toute humidité et vérifier le
fonctionnement.
Q6:
R6:
: Comment le caisson doit-il être traité après utilisation ?
: Après utilisation, sortir l’appareil photo dès que possible et laver le caisson à l’eau pure. Si le
caisson a été utilisé en mer, plonger le caisson un certain temps dans l’eau pure est efficace
pour éliminer le sel. Commander les touches et leviers sous l’eau pour tourner les axes et
chasser tout le sel. Après lavage, utiliser un chiffon sec ne contenant pas de sel sur lui pour
essuyer toute humidité et sécher le caisson à l’ombre. Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèchecheveux ou d’un appareil similaire et ne pas faire sécher le caisson en plein soleil. L’exposition
à des températures élevées ou en plein soleil risque de causer une déformation, une
décoloration ou une cassure du caisson et une dégradation du joint. Essuyer l’intérieur du
caisson avec un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Retirer le joint, essuyer toute trace de
sel, sable, poussière, etc., et nettoyer également la gorge du joint et la surface de contact du
joint de la même façon puis les essuyer. Si un objet avec une extrémité pointue est utilisé pour
retirer le joint de la gorge, le joint risque d’être endommagé et une fuite d’eau risque de se
produire. Toujours utiliser le pic accessoire pour le retrait du joint.
Q7:
R7:
: Comment puis-je vérifier s’il y a une fuite d’eau?
: Pour confirmation, effectuer le test préliminaire et le test final après avoir chargé l’appareil
photo. Le test préliminaire en plongeant le caisson sans l’appareil à la profondeur d’utilisation
prévue pour contrôler toute fuite d’eau est le test le plus précis, mais quand c’est difficile, il est
plus sûr d’effectuer ce test même à une profondeur de 1 m ou dans une baignoire. Le test final
peut également être effectué dans une baignoire ou un seau.
Q8:
R8:
: Quelles sont les causes d’entrée d’eau ?
: Les causes principales pour l’entrée d’eau sont montrées ci-dessous. Veuillez vérifier l’appareil
avec le plus grand soin.
1 Les joints n’ont pas été installés
2 Le joint est en partie ou complètement en dehors de la gorge.
3 Dommages, détérioration ou déformation du joint
4 Sable, fibres, cheveu ou autre matière étrangère sur le joint
5 Lorsque des corps étrangers (sable, fibre, cheveu, etc.) sont coincés dans les rainures du
joint ou sur les surfaces de contact du joint.
6 Coincer la courroie, le sac de gel de silice, etc. au moment de sceller le caisson.
7 Jeter le caisson dans l’eau à partir du bateau, sauter avec le caisson dans l’eau, ou autres
applications soudaines de forces élevées sur le caisson. Pour l’entrée dans l’eau, remettre
tranquillement le caisson entre les mains ou éviter des impacts en procédant autrement.
Fr
FR 36
PT-E05_FR.Book Page 37 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Q9:
R9:
: Quels sont les points importants pour l’entretien du joint ?
: Faire particulièrement attention aux points suivants.
1 Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants organiques similaires ni
des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés,
il est à craindre que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée.
2 Toujours utiliser la graisse d’origine Olympus (tube avec un bouchon blanc). Une autre
graisse risque de ne pas convenir aux joints silicone de ce caisson. Si une telle graisse est
utilisée, le fini de surface du caisson risque d’être détérioré et la fonction d’étanchéité risque
d’ être corrompue.
3 Pour éviter la déformation du joint lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue
période, retirer le joint du caisson, appliquer une fine couche de la graisse spéciale et
ranger le joint dans un sac en plastique propre. Pour le réemploi, vérifier que le joint n’a ni
dommage ni fêlure, qu’il a une élasticité suffisante, que la surface est sans viscosité ni
autres anomalies, et l’utiliser après avoir appliqué une fine couche de la graisse spéciale.
Une application excessive de graisse n’améliore pas l’étanchéité ni la résistance à la
pression permise. Toutefois, elle peut faciliter l’adhérence de sable, de poussière, etc. Une
fine couche uniforme produit le meilleur résultat.
4 Appliquer une couche de graisse pour joint silicone, fournie avec le caisson, aux parties
filetées du port étanche et le filetage de monture du port sur le caisson.
5 Le joint est un produit consommable. Le changer au moins une fois par an. Avant chaque
utilisation, effectuer l’entretien régulier.
6 La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage.
Changer immédiatement le joint s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte
d’élasticité.
Q10: : Quelles sont les précautions à prendre pour l’entretien du caisson ?
R10: : Faire particulièrement attention aux points suivants.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, la protection anticorrosion,
éviter la formation de buée ou la réparation du caisson.
• Ne pas utiliser de solvant volatil tel que l’alcool, un diluant ou de la benzine ni un détergent
chimique pour nettoyer le caisson. De l’eau fraîche ou tiède suffit pour le laver.
• Ne pas utiliser d’agent anticorrosion avec les pièces métalliques. Les pièces métalliques
doivent être plongées dans de l’eau fraîche et bien lavées après utilisation. Si vous êtes
anxieux à propos des pièces métalliques qui ont tendance à produire de la rouille,
appliquer une fine couche de graisse silicone avant utilisation.
• Ne pas utiliser d’agent antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice antibuée
Olympus d’origine.
• Ne pas utiliser de colle pour des réparations, etc. Veuillez contacter un centre de service
de notre compagnie ou le revendeur, si des réparations s’avéraient nécessaires.
Fr
Q11: : Que faire pour des réparations ?
R11: : Veuillez contacter un centre de service de notre compagnie ou le revendeur, si des réparations
s’avéraient nécessaires. Ne pas essayer de réparer, démonter ni modifier le caisson vousmême. Une réparation, un démontage ou des modifications par vous ou des tiers non autorisés
par Olympus annule la garantie.
Q12: : Quels sont les numéros de modèle des accessoires pour le PT-E05 ?
R12: : Les accessoires suivants sont vendus.
1 Joints pour le boîtier PT-E05 (POL-E05A, POL-E05B): Ce sont des emballages de joints
caoutchouc silicone à installer dans le boîtier PT-E05 pour le rendre étanche. Il y a deux
modèles de joints. Des joints pour d’autres modèles de boîtier ne peuvent pas être utilisés.
2 Les ports étanches suivants sont disponibles pour l’utilisation avec le PT-E05 en fonction
de l’objectif en service.
FR 37
PT-E05_FR.Book Page 38 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM
Port étanche
Profondeur
supportée
PPO-E01
60 m
PPO-E02
60 m
Objectifs
applicables
14-45 mm
Fourni avec le mécanisme de zoom étanche
PPZR-E01 pour objectif 14-45 mm.
35 mm Gros
plan
Le mécanisme de zoom PPZR-E01 fourni ne
peut pas être utilisé. La rotation de la bague de
mise au point peut être augmentée à 360° en
utilisant le mécanisme de mise au point PPZRE04 en option. Le grossissement
immédiatement devant l’ objectif devient x0,6
environ.
14-54 mm
PPO-E03
60 m
Remarque
11-22 mm
Fourni avec le mécanisme de zoom étanche
PPZR-E02 pour objectif 14-54 mm ou 11-22
mm.
50 mm Gros
plan
La mise au point manuelle est possible en
utilisant le PPZR-E01 fourni, mais la rotation de
la bague de mise au point est limitée à 180°.
La rotation de la bague de mise au point peut
être augmentée à 360° en utilisant le
mécanisme de mise au point PPZR-E04 en
option.
PER-E01
60 m
EC-14
En utilisant l’objectif EC-14, le fixer entre le port
étanche et un caisson de série PT-E.
Il est impossible de faire un zoom avec l’objectif
ou une mise au point manuelle avec le modèle
EC-14.
PPO-E04
+PER-E02
60 m
7-14 mm
Le mécanisme de zoom PPZR-E03 pour
objectif 7-14 mm est fourni.
PPO-E04
60 m
8 mm Œil de
poisson
La bague de mise au point peut être tournée sur
360° en utilisant le mécanisme de mise au point
PPZR-E05 en option.
14-42 mm
Fourni avec le mécanisme de zoom PPZR-E06
pour objectif 14-42 mm.
Lorsque le PPO-E05 est utilisé en combinaison
avec un caisson de série PT-E, la profondeur
supportée réelle est limitée à 40 m spécifiée
pour le PPO-E05 même si le caisson de série
PT-E résiste à une profondeur de 60 m.
PPO-E05
40 m
3 Graisse silicone (PSOLG-1/2/3): Graisse exclusive pour l’entretien du joint silicone.
4 Gel de silice (SILCA-5): C’est un déshydratant utilisé pour éviter la formation de buée sur
les parties en verre du caisson. La quantité est de cinq sachets par paquet. Un seul sachet
est nécessaire à chaque usage.
5 Coiffe d’écran ACL (PFUD-E05): Coiffe à fixer sur la fenêtre d’écran ACL du caisson pour
améliorer la visibilité de l’écran ACL de l’appareil photo.
6 Support d’appareil (PTMO-E05): Le fixer au trou de vis de trépied de l’appareil photo avant
de l’installer dans le caisson.
7 Dragonne (PST-E02): La fixer au caisson pour l’utilisation en le portant.
8 Bouchon du corps (PBC-E02) : Bouchon du corps pour ce produit.
9 Bouchon du connecteur TTL (PTAC-E04) : Bouchon du connecteur TTL pour ce produit.
Fr
* Il est possible de commander chez des revendeurs d’équipements électroniques grand public.
* Veuillez contacter le revendeur ou un centre de service de notre compagnie lorsque le
remplacement est nécessaire. Le remplacement est payant.
FR 38
PT-E05_FR02.fm Page 39 Tuesday, June 17, 2008 4:31 PM
Fiche technique
Modèle disponible
Olympus appareil photo numérique E-520
Résistance à la
pression
Profondeur jusqu’à 40 m (130 pieds)
Matières
principales
Corps principal: Résine de polycarbonate.
Molette d’ouverture/de fermeture/levier de déclenchement/molette
d’interrupteur d’alimentation/molette Mode/molette de commande/molette de
zoom/support d’appareil: Résine de polycarbonate.
Monture de port/cadre du viseur de visée/monture de support optionnel/
mécanisme de molette de zoom/bouchon du connecteur TTL: Aluminium.
Axe des touches de fonctionnement/boucle de la dragonne: Acier inoxydable.
Bouchon du corps: Résine ABS.
Joints/cache intérieur d’écran ACL: Caoutchouc silicone.
Cache d’écran ACL: Caoutchouc NBR.
Dimensions
Largeur: 212,5 mm x hauteur: 170,5 mm x profondeur: 147,0 mm
Poids
1.370 g (appareil photo et accessoires non compris)
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Fr
FR 39
PT-E05_FR.Book Page 40 Tuesday, June 17, 2008 12:20 PM

Manuels associés