Manuel du propriétaire | Remko MXV 221 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | Remko MXV 221 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série MXV
Plafonnier compact pour unités extérieures MVV
MXV 221, MXV 361, MXV 451
0207-2019-01 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R410A
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8
3
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9
4
Commande............................................................................................................................................. 9
4.1 Remarques générales..................................................................................................................... 9
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................. 11
4.3 Répartition manuelle de l'air.......................................................................................................... 11
4.4 Touches de la télécommande....................................................................................................... 14
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 21
6
Installation........................................................................................................................................... 22
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 23
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.3 Fonctions du commutateur DIP.....................................................................................................
8.4 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 30
10
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 31
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 34
12
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 36
12.1 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 36
12.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 37
13
Mise hors service................................................................................................................................ 38
14
Index..................................................................................................................................................... 39
24
24
25
27
29
3
REMKO Série MXV
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
5
REMKO Série MXV
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.11
1.12
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MXV 221
MXV 361
MXV 451
Mode de fonctionnement
Plafonnier pour pièces extérieures MVV pour
refroidissement et chauffage
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
2,2
3,6
4,5
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
2,6
4,0
5,0
Domaine d'application
(volume de la pièce), env.
m3
80
110
160
Plage de réglage de la température
ambiante
°C
+17 à +30
°C/H.r.%
+17 à +32
Plage de service
R410A
Frigorigène 4)
Pression de service max.
kPa
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
229/345/430
229/430/510
400/512/660
Niveau sonore par niveau 3)
dB (A)
26/32/38
27/33/39
36/39/42
Puissance acoustique max.
dB (A)
57
57
59
Alimentation en tension
4200
V/Ph/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Consommation électrique de puissance
nominale de refroidissement 1)
W
Consommation électrique de puissance
nominale de chauffage 2)
W
Raccord pour frigorigène
Conduite d'injection
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Raccord pour condensat
20
25
35
20
25
35
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
pouces
(mm)
1/2 (12,70)
1/2 (12,70)
1/2 (12,70)
mm
16
Dimensions H/La/P
Poids
Référence
600/700/210
kg
14,0
15,0
15,5
1623640
1623650
1623660
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max.,
Longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumique de l'air
max.,
Longueur de conduite 5 m
3)
Distance 1 m de hauteur libre
4)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP=2088
7
REMKO Série MXV
2.2 Dimensions de l'appareil
1
600
195
700
210
Fig. 1: Dimensions de l'appareil MXV 221-451 (toutes les indications sont en mm)
1 : Tôles de fixation
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
8
3
Structure et
fonctionnement
4
4.1 Remarques générales
3.1 Description de l'appareil
L'unité intérieure des plafonniers compacts se
charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
En intérieur, l’appareil a été conçu pour être monté
sur les parties inférieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec REMKO
les unités extérieures REMKO de la série
MVV 1200 -2000 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure.
Des pompes à condensat sont disponibles comme
accessoires.
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
motor
1
fan
T2B
2
EXV
T1
T2
3
4
Commande
6
heat exchanger
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
L'unité intérieure peut être mise en service
manuellement. Si la touche située à côté de la
LED est actionnée, le mode automatique est
activé.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode Automatique,
Actionnement double : Mode d'essai Refroidissement activé pendant 30 minutes
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
5
Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique
1 : Moteur du ventilateur de l'évaporateur
2 : Sonde de température de la conduite d'aspiration
3 : Sonde de température de la recirculation d'air
4 : Capteur de température de milieu d'évaporateur
5 : Évaporateur
9
REMKO Série MXV
Raccordement de la télécommande à câble en
option KFB-3
La télécommande à câble de type KFB-3 peut être
raccordée aux appareils de la série MXV 221-451.
max. 6 m
Vous trouverez à cet effet le câble de raccordement fourni avec la télécommande à câble. Le raccordement aux unités intérieures à lieu à l'aide de
prises.
La contre-fiche située sur l'unité intérieure se
trouve sous le raccord électrique (Voir la Fig. 4). La
prise est identifiée en couleur avec les lettres A à
D.
Fig. 3: Distance maximale
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
10
Fig. 4: Raccord KFB-3
4.2 Écran de l'unité intérieure
4.3 Répartition manuelle de l'air
Affichage à l’écran
Réglage de la répartition de l'air
Les ailettes verticales peuvent être réglées
manuellement vers la gauche et la droite (voir
Voir la Fig. 6). La fonction Swing automatique est
également disponible pour la répartition de l'air
horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »).
1
2
4
5
3
Fig. 5: Affichage à l’écran
1:
2:
3:
4:
5:
Récepteur à signal infrarouge
Voyant de service (vert)
Minuterie (jaune)
Fonction de (pré-)chauffage/dégivrage (vert)
Commande manuelle
Fig. 6: Régler la répartition de l'air
Réglage de la sortie d'air
Pour améliorer le confort, la sortie d'air de l'appareil peut être réglée. Les appareils peuvent souffler
de l'air sur la partie supérieure et sur la partie inférieure. Pour modifier les réglages, procédez
comme suit :
1.
Mettre l'appareil hors tension et ouvrir la
paroi avant (voir Voir la Fig. 7)
2.
L'interrupteur pour la sélection du sens de
soufflage est situé sous les LED
(voir Voir la Fig. 8)
3.
Si le réglage de l'interrupteur est sur le
symbole [A] (voir Voir la Fig. 8), l'appareil
définit automatiquement le côté de soufflage
selon le mode/la situation
(voir Tableau Ä à la page 13).
4.
En mode « Déshumidification », l'appareil
souffle exclusivement de l'air sur la partie
supérieure.
5.
Pour éviter que l'appareil ne souffle sur la
partie inférieure, le sélecteur doit être mis en
position [B] (voir Voir la Fig. 8). Selon le
mode réglé, l'appareil souffle maintenant
exclusivement de l'air sur la partie supérieure. Il faut noter que l'appareil doit être mis
hors tension pour que la modification soit
active.
11
REMKO Série MXV
1
A
Fig. 7: Ouvrir la paroi avant
B
Fig. 8: Interrupteur de sens de soufflage
1 : Interrupteur de sens de soufflage
A : Position d'interrupteur [A]
B : Position d'interrupteur [B]
12
Réglage automatique du côté de soufflage
Mode de fonctionnement
Situation
Mode Refroidissement
Lorsque la valeur
de consigne réglée
est atteinte ou au
bout de 1 heure de
service.
Mode Chauffage
Pour répartir l'air
chaud de manière
Au démarrage de
optimale, l'appareil
l'appareil ou
souffle sur la partie
lorsque la valeur de supérieure et inféconsigne n'est pas rieure lorsque la
atteinte.
valeur de consigne
est quasiment
atteinte.
Au démarrage de
l'appareil ou
lorsque la température ambiante est
faible.
Pour atteindre la valeur de consigne correspondante le plus rapidement possible,
l'appareil souffle par le haut ou par le
bas.
Sens de soufflage
L'appareil souffle
exclusivement par
le haut pour éviter
tout contact direct
entre les personnes
et le flux d'air.
L'appareil souffle
exclusivement par
le haut pour éviter
tout contact direct
entre les personnes
et le flux d'air.
13
REMKO Série MXV
4.4 Touches de la télécommande
1
Touche « Mode »
Sélection du mode (Auto ⇒ Refroidir ⇒ Chauffer ⇒
Déshumidifier ⇒Recirculation d’air)
2
Touche « Flèche vers le bas »
Abaisse la température de consigne ou les
réglages de minuterie.
3
Touche « MARCHE/ARRÊT »
Démarre ou arrête l’appareil.
4
1
10
2
11
3
12
5
13
6
14
7
8
9
Active ou désactive l’affichage de l’unité intérieure
(si disponible).
5
4
15
Touche « Display »
Touche « Silent »
Active ou désactive le mode particulièrement silencieux (si disponible).
6
Touche « Ele. Heat » (non disponible)
Active ou désactive le chauffage d’appoint électrique.
16
7
Touche « Set »
Permet de modifier les paramètres de télécommande.
8
Touche « Lock »
Active ou désactive la sécurité enfants de la télécommande infrarouge.
9
Touche « C/H »
Permet de présélectionner les réglages des modes
de service (seulement refroidir, refroidir et
chauffer).
Fig. 9: Touches de la télécommande
10
Touche « Fan Speed »
Réglage de la vitesse du ventilateur.
11
Touche « Flèche vers le haut »
Augmente la température de consigne ou les
réglages de minuterie.
14
12
Touche « Direction »
4
Permet de régler la lamelle de sortie d’air
13
Apparaît lorsque le chauffage d'appoint électrique
est activé (non disponible).
Touche « Swing »
Active ou désactive le mouvement automatique de
montée et de descente de la lamelle de sortie d’air.
14
Mode de fonctionnement silencieux
Apparaît lorsque le mode de fonctionnement silencieux est activé.
6
Statut de l’appareil
Apparaît lorsque l’appareil est allumé.
Touche « Timer on »
Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’allumer.
16
5
Touche « Eco »
Active le mode économie d’énergie (si disponible).
15
Chauffage d'appoint électrique
7
Affichage pour la transmission de signaux
Apparaît brièvement lors de la transmission de
signaux vers l'unité intérieure.
Touche « Timer off »
Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre.
Affichage de la télécommande
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
1
5
6
7
2
8
9
3
10
4
11
Régler ou modifier les modes de fonctionnement
Allumer ou éteindre l’appareil
1.
Appuyer sur la touche . Sur l’écran de la
télécommande infrarouge apparaît le symbole pour le statut d’appareil actif . L'appareil démarre.
2.
Appuyer de nouveau sur la touche . Le
symbole
disparaît et l’appareil s’éteint.
Fig. 10: Affichages sur l'écran LCD
1
Température
Affiche la valeur de consigne actuellement réglée.
2
Mode de fonctionnement
Affiche le mode de fonctionnement actuellement
réglé.
3
ECO
Apparaît lorsque la fonction d’économie d’énergie
est activée.
15
REMKO Série MXV
Régler le mode de fonctionnement et la température
Régler individuellement la lamelle de sortie
d’air
1.
1.
La touche
permet de déplacer la lamelle
de sortie d’air dans 5 positions différentes.
2.
Le réglage de la lamelle change d’env. 6°
d'une pression de touche. Si l’appareil est
éteint, la touche ne fonctionne pas. Lors du
démarrage de l’appareil, la lamelle de sortie
d’air retourne dans la position fixe.
2.
Appuyer plusieurs fois sur la touche
pour
sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. La sélection apparaît à l’écran de la
télécommande infrarouge.
Dans les modes de fonctionnement « Automatique », « Refroidir », « Déshumidifier » ou
« Chauffer », on peut régler la température
souhaitée par incréments de 1°C avec les
touches fléchées
et .
La température ne peut pas être réglée dans le
mode « Circulation d’air ».
Cette fonction n'est disponible que pour les
appareils avec lamelle de sortie d’air verticale !
Utiliser la lamelle de sortie d’air avec la fonction Swing
1.
Dès que l’appareil est éteint, la fonction
.
Swing peut être activée avec la touche
Le symbole apparaît à l'écran de la télécommande pendant 15 secondes
2.
Si la fonction Swing est activée, elle peut être
de nouveau désactivée en appuyant de nouveau sur la touche
.
Régler la vitesse du ventilateur
1.
La télécommande infrarouge permet de
régler la vitesse du ventilateur dans 7 positions dans le réglage standard.
A
B
C
A : Faible
B : Moyenne
C : Élevée
2.
En option, la télécommande infrarouge peut
être programmée (voir section ...), de
manière à ce que seul le réglage de 3 positions de ventilateur soit possible :
A
A : Faible
B : Moyenne
C : Élevée
16
B
C
Éteindre l’écran de l’unité intérieure
Fonction d’économie d’énergie
Cette fonction permet d’éteindre l’éclairage de
l’écran de l'unité intérieure.
Si l’appareil est en mode Refroidissement ou
Chauffage, la fonction d’économie d’énergie peut
être activée avec la télécommande infrarouge (si le
modèle d’appareil est équipé de cette fonction).
1.
Si la télécommande est en position Marche
ou Arrêt, on peut activer ou désactiver l’écran
de l’appareil avec la touche
.
1.
La touche
permet d’activer la fonction
d’économie d’énergie. Le symbole
apparaît à l’écran de la télécommande.
2.
Les touches
ou
permettent de désactiver de nouveau la fonction d’économie
à l’écran de la
d’énergie. Le symbole
télécommande infrarouge disparaît.
Activation du mode de fonctionnement silencieux
La fonction « Silent » permet d’activer le mode de
fonctionnement silencieux de l’appareil.
1.
Si l’unité intérieure fonctionne en mode
refroidissement ou chauffage, la fonction
« Silent » de l’appareil peut être activée avec
la touche
. Le symbole
apparaît à
l’écran de la télécommande.
2.
Si la fonction « Silent » est activée, elle peut
être de nouveau désactivée en appuyant de
nouveau sur la touche
. Le symbole
sur la télécommande disparaît.
La fonction « Silent » est automatiquement désactivée au bout de 8 heures de fonctionnement.
La fonction d’économie d’énergie et la fonction
« Silent » ne peuvent pas être activées en
même temps.
Si la fonction d’économie d’énergie est activée
en mode refroidissement, la vitesse du ventilateur passe en mode Automatique et la température de consigne à 26 °C. En mode chauffage,
le ventilateur fonctionne également en mode
automatique, la valeur de consigne ne change
pas.
La fonction d’économie d’énergie est automatiquement désactivée au bout de 8 heures de fonctionnement.
Les fonctions « Fonction d’économie d’énergie » et
« Mode de fonctionnement silencieux » ne peuvent
pas être utilisées en même temps !
17
REMKO Série MXV
Activer/désactiver le démarrage et l’arrêt temporisés
Activer la fonction « Refroidissement seulement »
1.
La télécommande infrarouge est programmée en
usine pour les fonctions Refroidissement et Chauffage. La touche
permet d’activer ou de désactiver la fonction « Refroidissement seulement ». Il
n’est plus possible de choisir le mode chauffage
lorsque cette fonction est activée.
Le retard au démarrage de l’appareil peut
être activé avec la touche
. Après avoir
appuyé sur cette touche, « Timer on » et
« 0.0h Later On » apparaissent à l’écran de
la télécommande infrarouge.
Les touches
régler l’heure.
2.
ou
permettent de
Le retard à l’arrêt de l’appareil peut être
activé avec la touche
. Après avoir
appuyé sur cette touche, « Timer off » et
« 0.0h Later Off » apparaissent à l’écran de
la télécommande infrarouge.
Les touches
régler l’heure.
ou
permettent de
L’heure peut être réglée par incréments de 0,5
heures d'une longue pression de touche. Si le
réglage est supérieur à 10 heures, les réglages
sont effectués par incréments de 1 heure. Le
retard maximal au démarrage ou à l’arrêt est de
24 heures.
Pour quitter le mode réglage, l'heure doit être réinitialisée sur 0,0h.
Les fonctions « Retard au démarrage et à l’arrêt »
peuvent également être combinées.
Bloquer la télécommande infrarouge
La touche
(épingle nécessaire) permet de bloquer toutes les fonctions de la télécommande
infrarouge (hormis Lock, seulement Refroidissement ou Chauffage, et la fonction d’adressage).
1.
Après avoir appuyé sur la touche , le symbole de blocage apparaît à l’écran de la télécommande infrarouge . La télécommande
infrarouge ne peut alors plus être utilisée.
2.
Une nouvelle pression de la touche
désactive de nouveau le blocage des touches.
Le symbole
disparaît.
18
Adressage manuel de l’appareil
2. Assigner l’adresse de l’appareil
Les unités extérieures de la série MVV assignent
automatiquement des adresses aux unités intérieures lors de la mise en service. Elles peuvent
cependant être également assignées manuellement (par exemple pour l’agencement sur le MultiCentral-Controller).
Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé,
la transmission des signaux doit alors être activée
en appuyant sur la touche . Les touches flépermettent de présélectionner
chées
l’adresse souhaitée, celle-ci étant ensuite transmise à l’appareil avec la touche .
Appuyer sur la touche
pendant 5 secondes pour
activer le mode d’adressage de la télécommande
infrarouge. Appuyer de nouveau sur la touche
pendant 5 secondes pour quitter le mode d’adressage.
1. Consulter l’adresse de l’appareil
Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé,
la transmission des signaux doit alors être activée
en appuyant sur la touche . L’adresse de l’appareil peut ensuite être consultée avec la touche .
L’adresse apparaît directement à l’écran ou est
affichée de manière codée comme code de clignotement de LED (pour les cassettes de plafond).
19
REMKO Série MXV
Modifier les paramètres des fonctions de ventilateur
1.
Appuyer simultanément sur les touches
pendant 5 secondes pour afficher le
niveau des paramètres dans la télécommande infrarouge.
et
2.
permettent mainLes touches fléchées
tenant de sélectionner le paramètre souhaité.
3.
ou attendre 5
Appuyer sur la touche
secondes pour que le paramètre sélectionné
devienne actif.
20
Paramètres sélectionnables
Paramètre Définition
00
7 positions de ventilateur, incréments de température de 0,5 °C
01
3 positions de ventilateur, incréments de température de 1,0 °C
02
7 positions de ventilateur, incréments de température de 1,0 °C
(réglage d'usine)
03
3 positions de ventilateur, incréments de température de 0,5 °C
5
Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement à proximité du sol.
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Espace libre minimal
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures.
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur. Isoler
si besoin également la conduite de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
100
B
100
A
1000
100
100
B
Fig. 11: Espaces libres minimum (toutes les indications sont en mm)
A : Admission d'air
B : Évacuation d'air
Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes peuvent
être utilisées pour les conduites de frigorigène,
condensat et commande.
A
B
Matériel de montage
Fig. 12: Variantes de raccordement
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
A : Départ sur la paroi de droite
B : Départ à travers la paroi de droite
21
REMKO Série MXV
6
Installation
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
Raccordement des conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur le côté intérieur droit de
l'appareil.
Installer si besoin un dispositif de réduction ou
d'extension sur l'unité intérieure. Ces raccords
vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure.
Une fois le montage terminé, isolez les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur.
Fixez l'appareil à l'aide des deux attaches de
retenue en tenant compte du côté d'évacuation de
l'air.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Suspendez l'unité intérieure sur le support
mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil. Voir la Fig. 13
Fig. 13: Orientation horizontale
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
22
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
En raison du dépassement du seuil du point de
rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se
former pendant le refroidissement de l'unité intérieure.
Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ;
elle doit être raccordée à une évacuation.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 0 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
min. 2%
Fig. 14: Raccord pour condensat
Le tuyau à condensat est prévu de série pour le
raccordement côté droit (vue de devant).
23
REMKO Série MXV
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Réalisez le branchement comme suit :
Pour les appareils, une alimentation en tension
doit être installée sur l'unité extérieure et un câble
de commande à 4 fils avec une section minimale
de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégé par
fusibles en conséquence.
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots sur le côté droit
(Voir la Fig. 15).
3.
Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le.
4.
Raccordez la conduite de commande côté
client sur les bornes.
5.
Assemblez de nouveau l'appareil.
Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble
blindé et le blindage doit être posé des deux côtés.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil.
n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
24
Fig. 15: Branchement de l'appareil intérieur
8.2 Schéma de raccordement électrique
MCC-1
Controller
L N PE
X Y E
230V/1~/50 Hz
Off Co. On
L1 L2 L3 N PE
Ext. On/Off
400 V/3~/50 Hz
MXV (G)
L N PE
D2
D1 X2 X1
MVV 1200-2000 DC
MXV
C…D…E…F
P Q E
230V/1~/50 Hz
MXV (B)
L N PE
D2
230V/1~/50 Hz
D1 X2 X1
P Q E
X Y E
P Q E
MXV (A)
L N PE
D2
D1 X2 X1
P Q E
230V/1~/50 Hz
Fig. 16: Schéma de raccordement électrique
25
REMKO Série MXV
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8
L(1)
1
2(N)
S
PE
B
C
2
L
N
WH
3
L(1)
L
N
1
2(N)
S
PE
BK
A
PE
1
L
N PE
Fig. 17: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
26
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat KP 6/KP 8
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
8.3 Fonctions du commutateur DIP
Commutateur
Fonction
Ré-glage 1)
ON
SW1_1
Comportement
de régulation
en mode refroidissement
S W1
12
S W1
ON
12
ON
SW1_2
Position d’électrovanne en
veille (mode
chauffage)
S W1
12
S W1
ON
12
SW2
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est identique à la température de consigne
réglée (réglage d'usine
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est inférieure de 2°C à la température de consigne réglée
La vanne d'injection s’arrête à 96 incréments (réglage d'usine,
degré d'ouverture plus grand pour le retour d'huile pour les plus
grands systèmes)
La vanne d'injection s’arrête à 72 incréments (degré d'ouverture plus petit pour le retour d'huile pour les plus petits systèmes)
Sans fonction
ON
SW3_1
Description
S W3
Enregistrer l’adresse de l’appareil (réglage d'usine)
12
Mode d'adressage
S W3
ON
Réinitialiser l’adresse de l’appareil
12
SW3_2
Sans fonction
ON
S W4
12
ON
SW4
Comportement
du ventilateur
en mode
chauffage
S W4
12
S W4
ON
12
S W4
ON
12
Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur
s’éteint pendant 4 minutes et redémarre pendant 1 minute.
Cette opération est répétée (réglage d'usine)
Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur
s’éteint pendant 8 minutes et redémarre pendant 1 minute.
Cette opération est répétée
Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur
s’éteint pendant 12 minutes et redémarre pendant 1 minute.
Cette opération est répétée
Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur
s’éteint pendant 16 minutes et redémarre pendant 1 minute.
Cette opération est répétée
27
REMKO Série MXV
Fonctions du commutateur DIP (suite)
Commutateur
Fonction
Ré-glage 1)
ON
S W5
12
S W5
ON
SW5
Évitement d’air
froid en mode
chauffage
12
ON
S W5
12
S W5
ON
12
ON
S W6
12
ON
SW6
Comportement
de régulation
en mode
chauffage
S W6
12
S W6
ON
12
S W6
ON
12
SW7
ENC1
1)
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du
fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 15 °C
(réglage d'usine)
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du
fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 20 °C
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du
fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 24 °C
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du
fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 26 °C
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est supérieure de 6 °C à la température de consigne réglée (réglage d'usine)
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est supérieure de 2°C à la température de consigne réglée
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est supérieure de 4 °C à la température de consigne réglée
La demande de refroidissement est terminée si la température
réelle mesurée est identique à la température de consigne
réglée
Sans fonction
J1
J1
Description
Redémarrage
après une
panne de courant
Réglage de
puissance
(selon le type
d’appareil)
L’appareil fonctionne automatiquement dans le dernier mode
de fonctionnement
J1
L'appareil ne démarre pas
ENC1
0 : 1,8kW ou 2,2kW ; 1 : 2,8kW ; 2 : 3,6kW ; 3 : 4,5kW ; 4 :
5,6kW ; 5 : 7,1kW ; 6 : 8,0kW ; 7 : 9,0kW ; 8 : 10,0kW/11,2kW ;
9 : 11,2kW ; A : 12,5kW ; B : 14,0kW
Le marquage noir représente le commutateur DIP
28
8.4 Schéma de câblage électrique
1
2
3
4
B
A
5
13
6
11
7
12
8
9
10
Fig. 18: Schéma de câblage électrique
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Platine de commande
Platine d'affichage
Câble d'alimentation
Possibilité de raccordement des accessoires
Câble de communication de l'unité extérieure
Possibilité de raccordement des accessoires
Contact d’alarme
Contact pour pompe à condensat
Contact sans potentiel On/Off
Sonde de température de la conduite d'aspiration
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Codes
couleur :
Black :
Blue :
Grey :
Red :
White :
Yellow :
Y/G :
Sonde de température de l'air ambiant
Sonde de température de l'évaporateur
Vanne électronique
Moteurs à lamelles
Contact pour interrupteur à flotteur
Noir
Bleu
Gris
Rouge
Blanc
Jaune
Jaune/vert
29
REMKO Série MXV
9
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesse du ventilateur »)
décrites dans le chapitre « Utilisation ».
REMARQUE !
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
30
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
10
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
31
REMKO Série MXV
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Dysfonctionnement (suite)
Défaut
La puissance frigorifique
de l'appareil est réduite
voire nulle
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
32
Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
correctement ? Les
échangeurs à lamelles
sont-ils sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Codes de défaut
Code
Description
E0
Conflit de mode
E1
Erreur de communication entre les unités extérieure et intérieure
E2
Défaut du capteur, air ambiant (T1)
E3
Défaut du capteur, évaporateur (T2)
E4
Défaut du capteur, conduite d'aspiration (T2B)
E6
Défaut, moteur du ventilateur
E7
Défaut d'EEPROM
Eb
Défaut de la vanne d’injection électronique
Ed
Défaut de l'unité extérieure
EE
Défaut de la pompe à condensat côté client
FE
Appareil dans le statut d’adressage
33
REMKO Série MXV
11
Entretien et
maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Maintenance
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
34
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air avant et
rabattez-la vers l'avant ou le bas.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Fermez la grille.
5.
Réactivez l'alimentation en tension.
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'unité interne se trouve éventuellement dans une
pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la
grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 19).
3.
Enlevez le filtre vers le haut (Voir la Fig. 19).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (Voir la Fig. 20).
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 21). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 19: Rabattre la grille vers l'avant
Fig. 20: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 21: Nettoyage avec l'eau tiède
35
REMKO Série MXV
12
12.1
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil
5
6
1
2
3
4
12
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
Fig. 22: Vue éclatée
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
36
12.2
Liste des pièces de rechange
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Tôles de fixation
2
Télécommande infrarouge
3
Hélice de ventilateur
4
Moteur de ventilateur
5
Cache avant
6
Filtre à pollen
7
Filtre à air
8
Avant du carter
9
Évaporateur
10
Sonde de température de l'évaporateur
11
Arrière du carter
12
Platine d’écran
13
Platine de commande
14
Sonde de température de l'air ambiant
15
Moteur à lamelles en haut
16
Lamelle de sortie d'air inférieure
17
Moteur à lamelles en bas
Pièces de rechange sans illustration
Vanne d'injection électronique
37
REMKO Série MXV
13
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
38
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
14
Index
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 37
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 22
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
31
34
21
23
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 37
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise hors service
illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 35
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
R
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordement des conduites de frigorigène . . . 22
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 11
Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 11
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 29
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 25
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Test fonctionnel
mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 14
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
P
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
39
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés