▼
Scroll to page 2
of
358
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète. De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations. Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation. Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible. Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda. Mazda Motor Corporation HIROSHIMA, JAPAN Remarques importantes concernant ce manuel Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants. Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations. Le climatiseur et l’environnement Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule. ©2003 Mazda Motor Corporation Printed in Japan Sep. 2003(Print1) Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Utilisation de ce manuel Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement. Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel. Index: L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel. Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE. PRUDENCE Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter. ATTENTION Le titre ATTENTION indique une situation où, si l’on ne fait pas attention cela risque d’entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule. Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”. REMARQUE Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule. Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la composante en question. Se référer au manuel pour une explication détaillée. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Table des matières Présentation de votre véhicule Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda. Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments. Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Index Système de navigation Form No. 8S19-EC-03I-F 10 11 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 1 Présentation de votre véhicule Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda. Vue générale du tableau de bord ................................................. 1-2 Vue générale de l’habitacle ........................................................... 1-3 Vue générale de l’extérieur (4 portes) ......................................... 1-4 Vue générale de l’extérieur (5 portes) ......................................... 1-5 1-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Présentation de votre véhicule Vue générale du tableau de bord Affichage d’informations Levier d’essuie-glace et lave-glace (page 5-53) Coussin d’air côté conducteur (page 2-42) Combiné d’instruments (page 5-29) Levier de commande d’éclairage/clignotants (page 5-48) Interrupteur d’antibrouillards* (page 5-52) Interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques (page 3-9) (page 6-41) Feux de détresse (page 5-59) Système audio (page 6-10) Système de commande de température (page 6-2) Levier sélecteur/ Levier de changement de vitesses (page 5-10) Coussin d’air côté passager (page 2-42) Boîte à gants (page 6-45) Porte-verres (page 6-44) Interrupteurs de lève-vitres électriques* (page 3-18) Poignée de déverrouillage du capot (page 3-22) Commande audio* (page 6-35) Levier de déverrouillage du volant inclinable (page 3-32) 1-2 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Frein de stationnement (page 5-6) Allume-cigare (page 6-43) Cendrier (page 6-43) Contacteur d’allumage (page 5-2) J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Présentation de votre véhicule Vue générale de l’habitacle Pare-soleil (page 6-38) Rideaux de sécurité gonflables* (page 2-42) Eclairage de l’habitacle (page 6-38) Siège arrière (page 2-5) Ceintures de sécurité (page 2-10) Lampes de lecture (page 6-40) Rétroviseur intérieur (page 3-30) Miroir de pare-soleil (page 6-38) Sièges avant (page 2-2) Coussins d’air latéraux* (page 2-42) *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 1-3 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Présentation de votre véhicule Vue générale de l’extérieur (4 portes) Dégivreur de lunette arrière Antenne (page 6-10) Couvercle du coffre (page 3-14) (page 5-57) Lève-vitre électrique* (page 3-18) Feu de freinage auxiliaire (page 8-39) Pneus (page 8-33) Trappe de remplissage de carburant (page 3-20) Feux de freinage/Feux arrière Feux de plaque d’immatriculation (page 8-39) Feu de recul (page 8-39) Phares (page 8-39) Clignotants arrière (page 8-39) Toit ouvrant transparent* (page 3-23) (page 8-39) Balais d’essuie-glace de pare-brise Verrou de sécurité pour enfants (page 3-10) (page 8-26) Capot (page 3-22) Portières et clés (page 3-2) Rétroviseurs extérieurs (page 3-33) Antibrouillards* (page 8-39) Clignotants latéraux (page 8-39) Clignotants avant/ Feux de position avant (page 8-39) 1-4 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Présentation de votre véhicule Vue générale de l’extérieur (5 portes) Antenne (page 6-10) Feu de freinage auxiliaire (page 8-39) Hayon (page 3-10) Dégivreur de lunette arrière (page 5-57) Feux de freinage/Feux arrière (page 8-39) Lève-vitre électrique* (page 3-18) Pneus (page 8-33) Trappe de remplissage de carburant (page 3-20) Feux de plaque d’immatriculation (page 8-39) Feu de recul (page 8-39) Phares (page 8-39) Clignotants arrière (page 8-39) Toit ouvrant transparent* (page 3-23) Verrou de sécurité pour enfants (page 3-10) Balais d’essuie-glace de pare-brise (page 8-26) Capot (page 3-22) Portières et clés (page 3-2) Rétroviseurs extérieurs (page 3-33) Antibrouillards* (page 8-39) Clignotants latéraux (page 8-39) Clignotants avant/ Feux de position avant (page 8-39) *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 1-5 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 1-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 2 Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Sièges .............................................................................................. 2-2 Sièges avant ............................................................................... 2-2 Siège arrière ............................................................................... 2-5 Ceintures de sécurité ................................................................... 2-10 Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2-10 Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-13 Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge ........................................................ 2-15 Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-17 Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-20 Voyant/Signal sonore d’avertissement de ceinture de sécurité ... 2-21 Dispositifs de sécurité pour enfants ........................................... 2-23 Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants ..... 2-23 Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants ..... 2-28 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ... 2-36 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-42 Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire ....................................................................... 2-42 Composants du système de retenue supplémentaire .......... 2-48 Explication du fonctionnement des coussins d’air ............ 2-51 2-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Sièges avant PRUDENCE Modification du siège avant: La modification ou le remplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le desserrage de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d’air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut résulter en de graves blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda s’il est nécessaire de retirer ou réinstaller le siège avant. Sièges avant endommagés: Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n’est pas assez intense pour causer le déploiement des coussins d’air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d’air essentiels. S’il y a une autre collision, le coussin d’air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Faire toujours inspecter les sièges avant par un concessionnaire agréé Mazda après toute collision. 2-2 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges ▼ Réglage longitudinal du siège PRUDENCE Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée puis relâcher le levier. Levier S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. ▼ Réglage de l’inclinaison du dossier PRUDENCE Réglage de l’inclinaison: Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit. Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. 2-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier. ▼ Réglage de la hauteur (Siège du conducteur)* Déplacer le levier du siège vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur du coussin du siège. Relever Abaisser Levier Levier S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. ATTENTION ▼ Réglage du support lombaire (Siège du conducteur)* Pour ajuster le support lombaire, tirer le levier vers l’avant. Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures. 2-4 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Levier J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges ▼ Appuie-tête Siège arrière PRUDENCE Réglage de l’appuie-tête: Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés. Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-tête vers le bas. Butée PRUDENCE Empilement de bagages ou paquets: Le fait d’empiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et de placer des objets sur la plage arrière ou sur le couvercle de compartiment à bagages est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. Ne pas empiler des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et ne pas placer d’objets sur le couvercle de compartiment à bagages. Bagages et paquets non fixés: Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dangereux car ils pourraient se déplacer ou être projetés en cas de freinage brusque ou de collision, et causer de graves blessures. S’assurer que tout bagage et paquet est fixé avant de conduire le véhicule. Régler l’appuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de l’utilisateur, jamais en arrière du cou. Fixation des sièges: Les sièges réglables qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en place. 2-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges PRUDENCE Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Passagers sur le dossier du siège replié: Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de s’asseoir sur le dossier du siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un système de dispositif de sécurité pour enfants peut être projeté vers l’avant, vers l’arrière ou même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L’enfant ou autre objet se trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres occupants et causer de graves blessures. Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège replié pendant la conduite. 2-6 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Enfants et sièges arrière repliables: Le fait de jouer avec les sièges arrière repliables est dangereux. Ne jamais donner les clés du véhicule à des enfants et ne pas laisser des enfants jouer dans le véhicule. REMARQUE Lorsqu’un siège arrière est remis à sa position originale, il faut aussi replacer la ceinture de sécurité à sa position originale. Vérifier que la ceinture de sécurité peut être tirée et qu’elle se rétracte. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges ▼ Siège arrière rabattable séparément Pour replier le dossier du siège 1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-17). ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité avant de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège. 2. Placer les ceintures de sécurité côtés portières de côté avant de replier les dossiers des sièges. 3. Supporter le siège avec la main. 4. Pousser vers le bas le bouton du dossier de siège arrière. Bouton du dossier de siège arrière Pour remettre les dossiers du siège à leur position relevée 1. Placer les ceintures de sécurité côtés portières de côté. 2. Relever les dossiers du siège. 3. S’assurer que les ceintures de sécurité sont entièrement sorties de sous les dossiers des sièges. 4. Tirer le haut des dossiers des sièges de l’intérieur du véhicule pour s’assurer qu’ils sont correctement verrouillés. 5. Attacher la ceinture de sécurité ventrale/baudrier arrière au centre et vérifier que toutes les ceintures de sécurité sont acheminées correctement afin de pouvoir être utilisées par les passagers (page 2-17). PRUDENCE Ceintures de sécurité pincées sous les dossiers de sièges: Une ceinture de sécurité pincée sous un dossier de siège, après que le siège soit relevé, est dangereuse. En cas de collision ou d’arrêt brusque, la ceinture de sécurité ne peut pas fournir une protection adéquate. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont complètement sorties de sous les dossiers de sièges. 2-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges PRUDENCE Remise des dossiers de siège arrière à leur position relevée: Un dossier de siège arrière qui n’est pas complètement remis et verrouillé à sa position relevée est dangereux. Un arrêt ou une manœuvre brusque peut faire que le dossier du siège arrière se replie vers l’avant soudainement et cause des blessures. Si l’indicateur rouge est visible à l’arrière du bouton du dossier de siège arrière, cela indique que le dossier du siège n’est pas correctement verrouillé en position relevée. Lorsque le dossier est remis à sa position relevée s’assurer que l’indicateur rouge à l’arrière du bouton du dossier de siège arrière n’est plus visible. Position de verrouillage ▼ Verrouillage de dossier de siège arrière (4 portes) Pour verrouiller ou déverrouiller un dossier de siège, déplacer le levier. REMARQUE Les verrous du dossier du siège font partie du dispositif de sécurité du coffre (page 3-15). ▼ Appuie-tête Position de déverrouillage Indicateur rouge 2-8 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Réglage de l’appuie-tête: Le fait de conduire avec les appuietête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Réglage de la hauteur Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position verrouillée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-tête vers le bas. Butée Régler l’appuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de l’utilisateur, jamais en arrière du cou. Retrait Pour retirer l’appuie-tête, appuyer sur la butée. Tirer ensuite l’appuie-tête vers le haut. Butée 2-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Précautions concernant les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps. Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision. Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants. Bien qu’il soit recommandé d’asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant doit être assis sur le siège du passager avant, reculer le siège du passager avant au maximum et s’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est correctement fixé. PRUDENCE Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés. Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident: Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Que le siège avant soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau. 2-10 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées. Une ceinture de sécurité, un passager: Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir convenablement la force de l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Anneau 2-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de l’abdomen. Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique. ▼ Mode de blocage d’urgence Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de niveau, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau. ▼ Mode de blocage automatique Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-23). 2-12 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Ceinture de sécurité de type à 3 points 3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu. REMARQUE Languette Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité arrière au centre, se référer à “Ceinture de sécurité centrale arrière” (page 2-17). ▼ Pour boucler les ceintures de sécurité Boucle 1. Saisir la boucle et la languette. 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. Ceinture Languette PRUDENCE Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps. Porter la ceinture sur les hanches Retirer le mou Trop haut 2-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. ▼ Dispositif de réglage de baudrier Régler la hauteur des baudriers si la ceinture de sécurité touche le cou ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule. Pour relever le dispositif de réglage, le pousser vers le haut. Pour abaisser le dispositif de réglage, tirer sur le bouton puis déplacer le dispositif de réglage vers le bas. S’assurer que le dispositif de réglage est verrouillé. Dispositif de réglage de baudrier ▼ Pour détacher les ceintures de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle. PRUDENCE REMARQUE Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pas correctement, faites-la inspecter par un concessionnaire agréé Mazda. 2-14 Form No. 8S19-EC-03I-F Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge. Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus, le coussin d’air avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant se déploient simultanément. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant retirent le mou des ceintures pendant que les coussins d’air se déploient. Le dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne s’activera que si la ceinture de sécurité avant est correctement attachée autour de l’occupant. Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l’occupant du siège. PRUDENCE Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de graves blessures. Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce manuel. PRUDENCE Dispositifs de prétension déployés: L’utilisation des ceintures de sécurité avant avec les dispositifs de prétension déployés est dangereuse. Les dispositifs de prétension ne fonctionneront qu’une seule fois. Après qu’ils soient activés, ils ne fonctionneront plus et les deux doivent être remplacés immédiatement. Si les dispositifs de prétension ne sont pas remplacés, le risque de blessures en cas de collision est plus élevé. Faire toujours inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les sacs gonflables par un concessionnaire agréé Mazda après toute collision. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les sacs gonflables doivent être remplacés après toute collision, s’ils ont été activés. Modification ou essai du système de dispositif de prétension: La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dangereuse. Le système pourrait s’activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les passagers ou personnes faisant les réparations risqueraient. Ne jamais modifier des composantes ou le câblage, et ne pas utiliser d’appareils électroniques d’essai sur le système de dispositif de prétension. 2-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Mise au rebut du système de dispositif de prétension: Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension. REMARQUE • Le système de dispositif de prétension ne s’activera que lors d’une collision frontale ou semifrontale de force modérée ou plus. Il ne s’activera pas en cas de renversement du véhicule, de chocs latéraux ou arrière. ▼ Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. • De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d’air et les dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension avant se dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, se laver dès que possible. 2-16 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ▼ Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air Si un mauvais fonctionnement est détecté dans les systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/ coussin d’air et leurs voyants, un signal sonore d’avertissement retentira pendant environ 5 secondes toutes les minutes. Le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air continuera de retentir pendant environ 35 minutes. Faire inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air: Le fait de conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit est dangereux. En cas de collision, les coussins d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant ne se déploieront pas, ceci peut causer la mort ou des blessures graves. Ne pas conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda, pour faire inspecter le véhicule dès que possible. Ceinture de sécurité centrale arrière Avant d’utiliser la ceinture de sécurité ventrale-baudrier arrière au centre, s’assurer que la languette (A) et la boucle (B) d’ancrage sont attachées. (A) (B) ▼ Pour boucler la ceinture de sécurité 1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la languette (C). 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. 3. Introduire la languette (C) dans la boucle (D) d’ancrage, un déclic doit être entendu. (C) (A) (D) (B) 2-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle: Le fait d’attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle est dangereux. Si un seul ensemble de languette et boucle, soit la languette (A) et la boucle (B) d’ancrage ou la languette (C) et la boucle (D) d’ancrage, est attaché, la protection complète de la ceinture de sécurité ne sera pas disponible. En cas de collision ou d’arrêt brusque, l’utilisateur de la ceinture risque de glisser sous la ceinture et subir de graves blessures. Toujours s’assurer que les deux ensembles de languette et boucle sont correctement attachés. PRUDENCE Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. ▼ Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage. Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. Toujours s’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule et près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps. 2-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ▼ Pour détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité ▼ Pour boucler la portion ventrale de la ceinture de sécurité Insérer une clé ou un objet similaire dans la fente de la boucle (B) d’ancrage. Tenir la languette (A) et l’insérer dans la boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. La ceinture peut maintenant être utilisée par un passager. (A) REMARQUE (B) Après avoir remis le dossier du siège arrière gauche à sa position relevée, attacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité. ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité avant de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège. REMARQUE Pour encourager les passagers des sièges arrière à boucler leur ceinture de sécurité, nous suggérons de laisser la portion ventrale de la ceinture centrale arrière toujours attachée sauf lorsque le siège arrière est replié vers l’avant. 2-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement. 2-20 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité non adéquate: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège. Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité trop longue est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est moins de 15 cm (6 pouces). REMARQUE Retirer la rallonge de ceinture de sécurité et la garder dans le véhicule, lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée attachée, le voyant de ceintures de sécurité ne s’allumera pas et ne fonctionnera pas correctement. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Voyant/Signal sonore d’avertissement de ceinture de sécurité Le voyant de ceinture de sécurité s’allume et un signal sonore d’avertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est tournée à la position ON. Conditions de fonctionnement Condition La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est tournée à la position ON. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d’avertissement sont activés. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que la clé de contact soit tournée à la position ON. Résultat Le voyant s’allume pendant environ 1 minute et un signal sonore d’avertissement se fait entendre pendant environ 6 secondes. Le voyant s’éteint et le signal sonore d’avertissement s’arrête. ▼ Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que sa ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir un signal sonore par intermittence et en faisant clignoter le voyant de ceinture de sécurité sur le tableau de bord. Condition La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la vitesse de véhicule atteint 8 km/h (5 mi/h) et environ 1 minute s’est écoulée depuis que la clé de contact a été tournée à la position ON. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d’avertissement sont activés. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que la clé de contact soit tournée à la position ON. Résultat Le voyant clignote et le signal sonore d’avertissement se fait entendre pendant environ 6 secondes toutes les 30 secondes, ceci pendant environ 5 minutes. Le voyant s’éteint et le signal sonore d’avertissement s’arrête. Le voyant ne s’allume pas et le signal sonore d’avertissement ne se fait pas entendre. Le voyant ne s’allume pas et le signal sonore d’avertissement ne se fait pas entendre. 2-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité REMARQUE Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder peut être désactivé temporairement à l’aide des méthodes suivantes: 1. Mettre le commutateur d’allumage sur la position ON. 2. Boucler la ceinture de sécurité du conducteur pendant environ 2 secondes ou plus, puis la déboucler dans les 20 secondes. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder sera désactivé jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée à la position ON de nouveau. 2-22 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir. Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule. Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants adapté, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question. Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si l’enfant est assis sur le siège du centre. Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air). Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de coussin d’air activé. Le siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants. Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi équipé d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-34). Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d’air côté passager avant, des capteurs de poids du siège du passager avant fonctionnent de pair avec le système de retenue supplémentaire. Ce système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant, ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque le poids total assis sur le siège du passager avant est inférieur à environ 30 kg (66 lb). Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume. 2-23 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Même si le coussin d’air côté passager avant est désactivé, Mazda recommande vivement que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité pour enfants soit correctement fixé sur les sièges arrière qui sont la position la plus sécuritaire pour les enfants. Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page 2-51). PRUDENCE Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort. Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH. Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat. 2-24 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule. Coussin d’air se déployant 2-25 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Enfants assis dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant: Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi équipé d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-34). Même avec les capteurs de poids du siège du passager avant, si vous devez utiliser le siège du passager avant pour y asseoir des enfants, le fait d’asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant sous les conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d’air côté passager avant, ce qui peut causer un grave risque de blessures ou de mort à l’enfant. • Le poids total assis de l’enfant avec le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant est environ 30 kg (66 lb) ou plus. • Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants. • Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager avant. • Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant. • Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur l’appuie-tête. • Le siège est lavé. • Des liquides ont été renversés sur le siège. • Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles placés derrière. • Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière. • Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur. • Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant. Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrière sont les endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S’assurer de toujours utiliser des ceintures de sécurité et des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants. 2-26 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant, la zone du siège avant, les montants de pare-brise et de lunette arrière, et le bord du pavillon le long des deux côtés là où les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables se déploient, même avec l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour les enfants. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche. REMARQUE Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-36). 2-27 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège arrière. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-36). 2-28 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière équipés de supports d’ancrage: L’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers l’avant sans être retenu par la sangle d’ancrage. Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, à moins de fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-36). 3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée. REMARQUE Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de l’ancrage LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 1. S’assurer que le dossier du siège est solidement verrouillé en le poussant et le tirant. 4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. 2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer. 2-29 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants REMARQUE Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. 5. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage, accrocher et serrer la sangle d’ancrage suivant les instructions du fabricant. Pour siège arrière gauche 4 portes Emplacement du support d’ancrage Pour siège arrière centrale Support d’ancrage 4 portes Position de la sangle d’ancrage Sangle d’ancrage Support d’ancrage 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Positions sur les côtés) Pour siège arrière gauche Pour siège arrière droit 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Positions sur les côtés) Sangle d’ancrage Pour siège arrière droit Couvercle 2-30 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Pour siège arrière centrale 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Position centrale) Couvercle Sangle d’ancrage Pour siège arrière centrale 5 portes Position de la sangle d’ancrage (Position centrale) Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation de la courroie ou des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants. Placement incorrecte de la sangle d’ancrage: Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser l’enfant ou un autre passager. Faire toujours passer la sangle d’ancrage entre l’appuie-tête et le dossier du siège. 2-31 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Si un enfant doit absolument être assis sur le siège avant Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière, s’assurer des mettre le plus petit à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule. Ne pas mettre de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège du passager avant. Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur l’un des sièges arrière à une position avec ancrage. De même, un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ne peut pas être fixé sur le siège du passager avant et doit être installé sur le siège arrière. Ne pas permettre à quelqu’un de dormir contre la portière avant droite ou les portières arrière si le siège est équipé du coussin d’air latéral et du rideau gonflable offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si l’installation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant. 2-32 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE • Pour vérifier si les sièges avant sont équipés de coussins d’air latéraux: Voir si une étiquette “SRS-Air Bag” est apposée sur le côté extérieur de chaque siège avant. • Pour savoir si le véhicule est équipé de rideaux de sécurité gonflables: Chaque coussin gonflable Mazda est identifié par une indication “SRS-Air Bag” sur les montants de pare-brise et de lunette arrière, le bord du pavillon le long des deux côtés. PRUDENCE Position sur le siège du passager avant: Etant donné que le véhicule est équipé de coussins d’air avant et encore plus s’il est équipé de coussins d’air latéraux, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant ne devrait être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire. Même si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé, faire toujours coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule. PRUDENCE Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant, la zone du siège avant, les montants de pare-brise et de lunette arrière, et le bord du pavillon le long des deux côtés là où les coussins d'air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables se déploient, même avec l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour les enfants. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-33 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant 1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière. 2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer. 3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée. 4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter ces deux dernières étapes. 2-34 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE • Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. • Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 5. S’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant. PRUDENCE Enfant assis dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant avec le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant non allumé: Le fait d’asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant avec le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant non allumé est dangereux. Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas même lorsque le poids total assis est inférieur à environ 30 kg (66 lb), cela signifie que les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont prêts au déploiement. Si un accident déploie les coussins d’air, tout enfant assis sur le siège du passager avant pourrait subir de graves blessures ou la mort. Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant, installer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Bien qu’il soit toujours plus sécuritaire d’installer tout système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière, il est essentiel de le faire si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas. Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page 2-51). 2-35 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l’enfant. PRUDENCE Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Fixation de deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH: Le fait d’attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage ne peut pas être assez solide pour retenir deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants et risque de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour un autre système de dispositif de sécurité pour enfants lorsqu’un ancrage inférieur LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d’ancrage pour fixer le siège. Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH. 2-36 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH: Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-37 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Méthode d’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH (Sièges arrière côtés portières) 1. S’assurer que le dossier du siège est solidement verrouillé en le poussant et le tirant. 4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, cela veut dire qu’il est très important de l’utiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant l’installation de la sangle d’ancrage. 2. Ecarter légèrement l’espace entre le coussin et le dossier du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. 4 portes Pour siège arrière gauche Emplacement du support d’ancrage Pour siège arrière droit Repère Support d’ancrage Pour siège arrière gauche Ancrage inférieur LATCH Pour siège arrière droit Couvercle 4 portes Position de la sangle d’ancrage REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants. 3. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-38 Form No. 8S19-EC-03I-F Support d’ancrage Sangle d’ancrage J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Positions sur les côtés) Pour siège arrière gauche Pour siège arrière droit 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Positions sur les côtés) PRUDENCE Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation de la courroie ou des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants. Sangle d’ancrage Placement incorrecte de la sangle d’ancrage: Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser l’enfant ou un autre passager. Faire toujours passer la sangle d’ancrage entre l’appuie-tête et le dossier du siège. 2-39 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Méthode d’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants (Siège arrière au centre) Les ancrages inférieurs LATCH au centre du siège arrière sont beaucoup plus séparés que les ensembles d’ancrages inférieurs LATCH pour système de dispositif de sécurité pour enfants aux autres positions. Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants avec des fixations LATCH rigides ne peuvent pas être installés au centre du siège arrière. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH peuvent être placés au centre du siège arrière et pourront être fixés aux ancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de 400 mm (15,75 po.). Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants compatibles avec les ancrages LATCH (avec fixations sur la ceinture) peuvent être utilisés à cette position seulement si les instructions du fabricant accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants indiquent que le système de dispositif de sécurité pour enfants peut être installé à l’aide d’ancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de 400 mm (15,75 po.). Ne pas attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH. Si un système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, elle doit aussi être utilisée pour une sécurité optimale de l’enfant. 1. S’assurer que le dossier du siège est solidement verrouillé en le poussant et le tirant. 2. Ouvrir l’espace entre le coussin et le dossier du siège légèrement pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. Repère Pour siège arrière centrale Ancrage inférieur LATCH REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants. 3. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-40 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, cela veut dire qu’il est très important de l’utiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant l’installation de la sangle d’ancrage. 4 portes Emplacement du support d’ancrage Pour siège arrière centrale 5 portes Emplacement du support d’ancrage (Position centrale) Couvercle Sangle d’ancrage Support d’ancrage Pour siège arrière centrale Couvercle Pour siège arrière centrale 4 portes Position de la sangle d’ancrage (Position centrale) Sangle d’ancrage 5 portes Position de la sangle d’ancrage (Position centrale) PRUDENCE Support d’ancrage Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation de la courroie ou des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-41 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent jusqu’à six coussins d’air (localiser l’emplacement des indications “SRS AIRBAG”). Ils se trouvent dans: • Le centre du volant de direction (coussin d’air côté conducteur) • Le tableau de bord côté passager avant (coussin d’air côté passager avant) • Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d’air latéraux)* • Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des deux côtés (rideaux de sécurité gonflables)* Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploieront probablement pas ensembles des deux côtés lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploient pas normalement dans un type d’accident qui déploie les coussins d’air avant, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux. Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux occupants des sièges arrière côtés portières lors d’une collision latérale, et donc les ceintures de sécurité sont toujours importantes pour: Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour: • Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle. • Réduire les risques de blessures en cas d’accident non pris en compte pour le déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière. • Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas assez sévère pour déployer le coussin d’air. • Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule. 2-42 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air • Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du corps. • Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule. Les jeunes enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour enfants. Dans certains régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants (page 2-23). Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. PRUDENCE Coussins d’air sans ceintures de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d’air appropriés se déploieront normalement que lors d’une collision frontale, semi-frontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité. Enfant assis sur le siège avant: Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Même si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé, reculer toujours le siège du passager avant au maximum. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant. 2-43 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule. Coussin d’air se déployant Position assise avec coussins d’air avant: Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement. 2-44 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussin d’air latéral ou de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Le coussin d’air latéral se déploie avec une très grande force, à haute vitesse, directement du côté extérieur du siège avant, s’étendant le long des portières avant du côté de la collision. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise trop près de la portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre du véhicule, peut bloquer le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement. Modules de coussins d’air avant: Le fait de fixer un objet sur le module de coussin d’air avant ou d’en placer devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air avant et blesser les passagers. Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des modules de coussins d’air avant. Modules de coussins d’air latéraux: Le fait d’attacher des articles sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes ou de sac à dos avec courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les modules de coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. 2-45 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Modules de rideaux de sécurité gonflables: Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s’activent, comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d’assistance est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable, qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou en les redirigeant de manière dangereuse. De plus, le rideau risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance. Utiliser le crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les modules de rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de bord, dans les dossiers des sièges ou dans les montants de vitres avant et arrière et le bord du pavillon seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des modules de coussins d’air après le gonflement des coussins d’air. Installation d’équipement à l’avant: L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule. Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. 2-46 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les modules de coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements électriques sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins d’air de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement, que le capteur de position du siège du conducteur et les capteurs de poids du siège du passager avant ne soient pas endommagés, et que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne soit pas endommagée. REMARQUE • Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements. • En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel Conduite et Entretien. 2-47 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Composants du système de retenue supplémentaire Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux: • Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air. • Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic. Les coussins d’air sont installés aux emplacements suivants: • Le moyeu du volant de direction • Le tableau de bord côté passager avant • Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant • Les montants de pare-brise et de lunette arrière, et le bord du pavillon le long des deux côtés Les coussins d’air ne sont pas visibles tant qu’ils ne sont pas activés. 2-48 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Composants du système de coussin d’air avant (6) (1) (3) (4) (8) (7) (9) (2) (5) (8) (1) Dispositifs de gonflage à deux étapes et coussins d’air avant (2) Détecteurs de choc et module de diagnostic (unité SAS) (3) Capteur de coussin d’air avant (4) Capteur de position du siège du conducteur (page 2-51) (5) Capteurs de poids du siège du passager avant (page 2-51) (6) Sièges avant (7) Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (page 2-51) (8) Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limite de charge (page 2-15) (9) Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-51) 2-49 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Composants du système de coussin d’air latéral* Asseoir les enfants sur les sièges arrière car ils ne sont pas munis de systèmes de coussin d’air latéraux. 4 portes (4) (1) (2) (3) (4) 5 portes (1) (1) (1) (3) (2) (1) Dispositifs de gonflage et coussins d’air (2) Détecteur de choc latéral (3) Détecteurs de choc et module de diagnostic (unité SAS) (4) Sièges avant 2-50 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Explication du fonctionnement des coussins d’air ▼ Fonctionnement des coussins d’air avant Lorsque les détecteurs de choc des coussins d’air détectent une collision frontale d’une force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air avant, puis après leur déploiement, les coussins d’air avant se dégonflent rapidement. Les coussins d’air avant ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air avant ne fonctionneront plus et doivent être remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer les systèmes. Les dispositifs de gonflage à deux étapes des coussins d’air avant commandent le déploiement des coussins d’air selon deux niveaux de puissance. Lors d’une collision d’une sévérité modérée, les coussins d’air avant se déploient avec une puissance moindre, alors que lors d’une collision plus grave, ils se déploient avec de plus de puissance. Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre celui du conducteur et celui du passager avant selon la position du siège du conducteur, le poids du passager avant et l’utilisation des ceintures de sécurité avant, ce qui permet un plus grand contrôle du système. Les coussins d’air avant ne se déploient qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale. 2-51 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Capteur de position du siège du conducteur Ce véhicule est équipé d’un capteur de position du siège du conducteur comme composant du système de retenue supplémentaire. Le capteur est situé sous le siège du conducteur. Le capteur détermine si le siège du conducteur est à l’avant ou à l’arrière d’une position de référence et transmet la position du siège aux détecteurs de choc et au module de diagnostic (unité SAS). Le capteur est aussi conçu pour commander le déploiement du coussin d’air du conducteur selon la distance entre le siège du conducteur et le volant de direction. Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air clignote si une anomalie possible est détectée dans le capteur (page 2-62). Capteurs de poids du siège du passager avant Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi équipé d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-40). Ces capteurs sont situés sous les deux rails du siège du passager avant. Ces capteurs déterminent le poids total assis sur le siège du passager avant. Les capteurs sont également conçus pour éviter le déploiement des coussins d’air avant et latéral et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant si le poids total assis est inférieur à environ 30 kg (66 lb). Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d’air côté passager avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral, ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque: • Personne n’est assis sur le siège du passager avant. (Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas.) • Le poids total assis sur le siège du passager avant est inférieur à environ 30 kg (66 lb). (Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume.) Le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume suivant le tableau ci-dessous. Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air clignote et le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume si une anomalie possible est détectée dans les capteurs. Si cela se produit, les coussins d’air avant et latéral et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant ne se déploieront pas. 2-52 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant Ce témoin s’allume pour indiquer que les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront en cas de collision. Si les capteurs de poids du siège du passager avant sont normaux, le témoin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est mis à la position ON. Il s’éteint après environ 6 secondes. Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume ou reste éteint dans les conditions suivantes: Poids total assis sur le siège du passager avant Vide (non occupé)* Inférieur à environ 30 kg (66 lb) Environ 42 kg (93 lb) ou plus * Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ETEINT Coussins d’air avant et latéral côté passager avant ETEINT Système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ETEINT ALLUME ETEINT ETEINT ETEINT ALLUME ALLUME Si la ceinture de sécurité du passager avant est bouclée, le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume, cependant ceci n’indique pas une anomalie. Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas lorsque la clé de contact est mise à la position ON et comme indiqué ci-dessus, ne pas laisser un enfant s’asseoir sur le siège du passager avant et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement en cas d’accident. 2-53 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Réduction du poids total assis sur le siège du passager avant: Lorsqu’un adulte ou un enfant de grande taille s’assied sur le siège du passager avant, la diminution du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 42 kg (93 lb) exigés pour le déploiement de coussin d’air est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détecteront la condition de poids total assis réduit et les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant ne se déploieront pas en cas d’accident. Le passager avant n’aura pas la protection supplémentaire fournie par le coussin d’air, cela peut causer de graves blessures. La diminution du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 42 kg (93 lb) peut faire que le coussin d’air ne se déploie pas dans les conditions suivantes, par exemple: • Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant. • Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou entre le siège du passager avant et le siège du conducteur poussent le coussin du siège du passager avant vers le haut. • L’occupant du siège du passager avant s’assied de sorte que tout son poids ne repose pas sur le siège, par exemple s’il s’assied trop près de la porte, s’il saisit le bord du toit ouvrant transparent. • Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière. • Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant. 2-54 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant: Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant, l’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 30 kg (66 lb) est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détecteront le poids total assis accru, ce qui pourrait causer le déploiement inattendu des coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d’accident et de graves blessures. L’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 30 kg (66 lb) peut faire que les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant se déploient en cas d’accident dans les conditions suivantes, par exemple: • Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants. • Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager avant. • Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant. • Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur l’appuie-tête. • Le siège est lavé. • Des liquides ont été renversés sur le siège. • Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles placés derrière. • Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière. • Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur. • Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant. 2-55 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ATTENTION • Pour assurer le déploiement approprié du coussin d’air avant et pour éviter d’endommager les capteurs du siège d’avant: • Ne pas placer d’objets pointus sur le coussin du siège avant et ne pas laisser d’objets lourds sur le siège. • Ne pas renverser de liquide sur ou sous les sièges avant. • Pour permettre aux capteurs de fonctionner correctement, toujours exécuter les opérations suivantes: • Reculer les sièges avant au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité correctement bouclée. • Si un enfant est assis sur le siège du passager avant, fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants correctement et reculer le siège du passager avant au maximum (page 2-34). REMARQUE • Le système prend environ 10 secondes pour commuter l’activation/désactivation des coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant. • Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer et s’éteindre à plusieurs reprises si des bagages ou autres articles sont placés sur le siège du passager avant ou si la température à l’intérieur du véhicule change soudainement. • Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer pendant 10 secondes si le poids total assis sur le siège du passager avant change. • Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant, installer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité avant détectent si les ceintures de sécurité avant sont correctement bouclées et permettent un meilleur contrôle du déploiement des coussins d’air des sièges avant. 2-56 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Fonctionnement des coussins d’air latéraux et des rideaux gonflables* Lorsque les détecteurs de choc des coussins d’air détectent une collision latérale d’une force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables, puis après leur déploiement, les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables se dégonflent rapidement. Les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air latéraux ne fonctionneront plus et doivent être remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer les systèmes. Le coussin d’air latéral ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit l’impact. Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit l’impact. ATTENTION Pour éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral et du rideau gonflable, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 2-57 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Activation/non-activation des coussins d’air ATTENTION Si les capteurs de poids du siège du passager avant détectent un poids total assis sur le siège du passager avant inférieur à environ 42 kg (93 lb), les coussins d’air avant et latéral et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant peuvent ne pas se déployer (page 2-51). Activation des coussins d’air avant Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants: Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h). Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de l’axe d’une collision frontale. Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide. Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou. Tomber durement ou d’une certaine hauteur. 2-58 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air avant Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air. Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air. Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins d’air. 2-59 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Non déploiement des coussins d’air avant Normalement les coussins d’air avant ne se déploieront pas dans les cas suivants: Collision par l’arrière. Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins d’air latéraux* et les rideaux de sécurité gonflables* mais pas les coussins d’air avant. Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d’air latéraux* et les rideaux de sécurité gonflables*. Activation des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables* Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral et d’un rideau de sécurité gonflable, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant. 2-60 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 61 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables* Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement d’un coussin d’air latéral* et d’un rideau de sécurité gonflable*. Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d’air latéraux* et des rideaux de sécurité gonflables*. Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral* et du rideau de sécurité gonflable*. Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral* et du rideau de sécurité gonflable*. Non déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables* Normalement un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable ne se déploieront pas dans les cas suivants: Collision par l’arrière. Collision frontale, mais elle pourra déployer les coussins d’air avant. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 2-61 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 62 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Contrôle continu Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic: ▼ Voyant de système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant • Unité de SAS • Détecteur de choc de coussin d’air avant • Unités de coussin d’air • Détecteurs de chocs latéraux* • Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant • Câblage connexe • Capteur de position du siège du conducteur • Capteurs de poids du siège du passager avant • Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule. 2-62 Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 63 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air Si un mauvais fonctionnement est détecté dans les systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/ coussin d’air et leurs voyants, un signal sonore d’avertissement retentira pendant environ 5 secondes toutes les minutes. Le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air continuera de retentir pendant environ 35 minutes. Faire inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air: Le fait de conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit est dangereux. En cas de collision, les coussins d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant ne se déploieront pas, ceci peut causer la mort ou des blessures graves. Ne pas conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter le véhicule dès que possible. ▼ Entretien Les systèmes de coussins d’air ne demandent pas d’entretien régulier. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. • Le voyant du système de coussins d’air clignote. • Le voyant du système de coussins d’air reste allumé. • Le voyant du système de coussins d’air reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Les coussins d’air se gonflent. • Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas lorsque la clé de contact est mise à la position ON ou ne s’allume pas comme indiqué dans le tableau. Pour plus de détails au sujet du témoin et de ce tableau, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page 2-51). 2-63 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 64 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Composants du système de coussins d’air endommagés: La conduite avec des composants du système de coussins d’air endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle n’est pas assez importante pour activer les coussins d’air, peut endommager les composants du système. En cas de collision subséquente, un composant endommagé ne gonflera pas les coussins d’air. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins d’air après une collision. PRUDENCE Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut d’un coussin d’air ou de mise à la casse d’un véhicule équipé de coussin d’air. REMARQUE Retrait de pièces internes: Le fait de retirer les sièges avant (si équipés de coussins d’air latéraux), le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces sur les montants des vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon contenant des composants ou capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 2-64 Form No. 8S19-EC-03I-F S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, contacter un concessionnaire agréé Mazda, se référer à “Assistance à la clientèle (Etats-Unis)” (page 9-2). J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 3 Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments. Portières et serrures ...................................................................... 3-2 Clés ............................................................................................ 3-2 Système d’ouverture à télécommande* ..................................... 3-3 Serrures des portières ................................................................ 3-7 Hayon (5 portes) ...................................................................... 3-10 Couvercle du coffre (4 portes) ................................................. 3-14 Levier intérieur de déverrouillage du coffre (4 portes) ........... 3-16 Lève-vitre électrique* .............................................................. 3-18 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant .................................................................................. 3-20 Capot ....................................................................................... 3-22 Toit ouvrant transparent* ......................................................... 3-23 Système de sécurité ..................................................................... 3-26 Système d’immobilisation ....................................................... 3-26 Système antivol* ...................................................................... 3-29 Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-32 Volant ....................................................................................... 3-32 Rétroviseurs ............................................................................. 3-33 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 3-1 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Clés Les clés opèrent toutes les serrures. PRUDENCE Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec. REMARQUE (Avec système d’immobilisation) Se référer à Système d’immobilisation (page 3-26) pour plus d’information concernant les clés et le démarrage du moteur sur les véhicules équipés du système d’immobilisation. Plaque de numéro de code de la clé Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sûr (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l’on doit remplacer une des clés. Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule. Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant d’avoir le code de la clé avec soi. 3-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Système d’ouverture à télécommande* Ce système verrouille et déverrouille les portières et le hayon. Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en cas d’urgence. Appuyer sur la touche doucement. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas: • La faire tomber. • La mouiller. • La démonter. • L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil. REMARQUE • Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale d’environ 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales. • Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact se trouve dans le contacteur d’allumage. • Les portières ne peuvent pas être verrouillées en appuyant sur la touche LOCK si l’une des portières est ouverte. De plus, les feux de détresse ne clignoteront pas. • Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-5). • Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Jusqu’à trois télécommandes peuvent être utilisées sur un véhicule équipé du système d’ouverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 3-3 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Télécommande REMARQUE Si les touches LOCK et UNLOCK sont pressées l’une après l’autre, les feux de détresse peuvent ne pas clignoter correctement. Touche de verrouillage Touche de verrouillage Touche de déverrouillage Touche de panique REMARQUE • (ETATS-UNIS) Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. • (CANADA) Cet appareil est conforme à la Réglementation RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour verrouiller les portières et le hayon, appuyer sur la touche LOCK et les feux de détresse clignoteront une fois. Pour confirmer que toutes les portières et le hayon sont verrouillés, appuyer de nouveau sur la touche LOCK dans les 5 secondes. Si les portières et le hayon sont fermés et verrouillés, l’avertisseur se fera entendre et les feux de détresse clignoteront une fois. REMARQUE Confirmer visuellement que toutes les portières et le hayon sont verrouillés et en s’assurant que le double déclic est entendu. Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche UNLOCK et les feux de détresse clignoteront deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer de nouveau sur la touche UNLOCK dans les 5 secondes, les feux de détresse clignoteront deux fois. 3-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE Après avoir déverrouillé les portières et le hayon à l’aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l’une des portières ou le hayon n’est pas ouvert dans les 30 secondes environ. Touche de panique Utiliser la touche pour déclencher l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas d’urgence. REMARQUE L’alarme fonctionnera qu’une des portières ou le hayon soient ouverts ou fermés. Déclenchement de l’alarme Si l’on appuie sur la touche une fois, l’alarme se fera entendre pendant 2 minutes et 30 secondes environ, et: • L’avertisseur se fera entendre de manière intermittente. • Les feux de détresse clignoteront. Arrêt de l’alarme Appuyer sur une des touches de la télécommande. ▼ Entretien de la télécommande ATTENTION • S’assurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement. • Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté n’entre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager. • Danger d’explosion si la pile est remplacée incorrectement. • Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent). • Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes. • Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent. • Ne jamais démonter la pile. • Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l’eau. • Ne jamais déformer ou écraser une pile. 3-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Changement de la pile de la télécommande 1. Insérer un petit tournevis dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande. 3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou l’équivalent) dans la portion avant du support avec le côté positif ( ) vers le haut. Appuyer sur la portion B de la pile pour l’installer. Couvercle arrière Fente B Couvercle arrière Couvercle avant 2. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur l’illustration et retirer la pile. Avant du support 4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande. ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’ouverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. A Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante. ATTENTION Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. 3-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Serrures des portières PRUDENCE Enfants et animaux sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable. Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec. PRUDENCE Portières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’accident. S’assurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule. REMARQUE Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières et le couvercle du coffre/hayon lorsqu’on laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs. 3-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé La portière du conducteur peut être verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé. Tourner la clé vers l’avant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller. ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure de verrouillage Pour verrouiller une portière de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage. Ceci n’opère pas l’autre commande de verrouillage. Déverrouiller Verrouiller Verrouiller Déverrouiller REMARQUE Si la porte du passager avant a une fente de clé, la porte peut être verrouillée/déverrouillée à l’aide de la clé. ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la télécommande* Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage à la position de verrouillage et fermer la portière. Ceci n’opère pas l’autre commande de verrouillage. Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). 3-8 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Commande de verrouillage (Position de verrouillage) J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE REMARQUE Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon tourner la clé sur la position de déverrouillage dans le verrou de la portière du conducteur et la maintenir dans cette position environ une seconde. Pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé sur la position de déverrouillage, puis la reporter immédiatement au centre. ▼ Verrouillage électrique des portières Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé Toutes les portières et le hayon sont automatiquement verrouillées lorsque la portière du conducteur est verrouillée à l’aide de la clé. Toutes les portières et le hayon sont déverrouillées lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est maintenue en position de déverrouillage une seconde de plus. Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage Toutes les portières et le hayon sont automatiquement verrouillés lorsque l’extrémité marquée LOCK de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Ils sont déverrouillés lorsque l’extrémité sans inscription de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Déverrouiller Déverrouiller Verrouiller Verrouiller Tous les interrupteurs de verrouillage se déverrouilleront immédiatement si l’extrémité marquée LOCK est poussée avec l’une des portières avant ouverte et la clé dans le contacteur d’allumage. 3-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Verrous de sécurité pour enfants des portières arrière Hayon (5 portes) Ces verrous sont prévus pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement les portières arrière. Les utiliser à chaque fois qu’un enfant se trouve dans le véhicule. PRUDENCE Hayon ouvert: Un hayon ouvert dans un véhicule en mouvement fait entrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. De plus, un hayon ouvert peut faire que des passagers tombent hors du véhicule en cas d’accident. Ne pas conduire avec le hayon ouvert. Si le verrou de sécurité est poussé en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la poignée extérieure de la portière. Déverrouiller Verrouiller ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la télécommande Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure de verrouillage Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé à l’aide de la commande de verrouillage de la portière du conducteur, se référer à Verrouillage électrique des portières (page 3-9). 3-10 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Ouverture et fermeture du hayon Ouverture du hayon Tirer la poignée et soulever le hayon vers le haut. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déchargée ou s’il y a une anomalie du système électrique et que le hayon ne peut pas être déverrouillé, suivre la méthode manuelle suivante de déverrouillage d’urgence: 1. Retirer le capuchon situé sur le côté intérieur du hayon, à l’aide d’un tournevis plat. Capuchon 2. Tourner le levier vers la droite pour déverrouiller le hayon. Levier Après avoir suivi cette méthode manuelle de déverrouillage d’urgence, faire inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 3-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Fermeture du hayon ATTENTION Le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le hayon vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. S’assurer que le cache du compartiment à bagages est fixé fermement. Sinon, elle risque de se détacher soudainement et de causer des blessures. ▼ Compartiment à bagages PRUDENCE Bagages sur le cache du compartiment à bagages: Le fait de placer des bagages ou autres objets sur le cache du compartiment à bagages est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés comme des projectiles qui peuvent frapper et blesser quelqu’un. Le véhicule est équipé d’un cache de compartiment à bagages léger pour cacher les bagages; il ne retiendra pas les objets lourds non attachés, en cas d’accident comme un renversement. Attacher tous les objets lourds, que ce soit des bagages ou autre cargaison, à l’aide des crochets de fixation. Ne jamais placer d’objets sur le cache du compartiment à bagages. Bagages et paquets non fixés: Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dangereux car ils pourraient se déplacer ou être projetés en cas de freinage brusque ou de collision, et causer de graves blessures. S’assurer que tout bagage et paquet est fixé avant de conduire le véhicule. Cordelettes de cache du compartiment à bagages Pour ouvrir le cache et faciliter l’accès au compartiment à bagages lors de l’ouverture du hayon, accrocher les cordelettes aux endroits prévus sur le hayon. Cordelette Cache de compartiment à bagages On peut accéder au compartiment à bagages en ouvrant le cache de compartiment à bagages de l’intérieur du véhicule. 3-12 Form No. 8S19-EC-03I-F Verrou Verrou J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Pour éviter que la charge ne se déplace pendant la conduite ou en cas de décélération brusque, respecter les consignes suivantes: • Ne pas ouvrir le cache de compartiment à bagages pendant que le véhicule est en mouvement. • Ne pas surcharger le compartiment à bagages de sorte que le cache ne puisse pas être correctement fermé. • S’assurer que la charge n’interfère pas avec le verrou du cache de compartiment à bagages. Ce cache peut être retiré pour augmenter l’espace. Décrocher les cordelettes, puis le soulever et le sortir. Crochet du cache de compartiment à bagages* ATTENTION Retirer les bagages et autre charge de sur le panneau du coffre avant de le relever, afin de ne pas endommager le panneau du coffre ou le cache du compartiment à bagages. Utiliser le crochet sous le cache de compartiment à bagages pour maintenir temporairement le panneau de coffre. Crochet Panneau du coffre *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 3-13 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Couvercle du coffre (4 portes) PRUDENCE Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. S’il est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans l’habitacle lorsque le coffre est ouvert, s’assurer de garder le coffre fermé lorsqu’on roule. ▼ Ouverture et fermeture de coffre PRUDENCE Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. 3-14 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. ATTENTION Sur les véhicules équipés d’un becquet arrière, ne pas soulever le couvercle du coffre par le becquet. Le fait d’essayer de soulever le couvercle du coffre par le becquet arrière risque de causer des dommages au becquet arrière et au couvercle du coffre. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la clé Introduire la clé dans la fente et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. ▼ Dispositif de sécurité du coffre Dans certains cas, il peut être nécessaire que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide du levier de déverrouillage à distance du couvercle du coffre. Ne donner sa clé qu’a une personne de confiance. Ouvrir Pour engager le dispositif de sécurité du coffre, verrouiller les dossiers des sièges arrière (page 2-8), pousser le levier de verrouillage de sécurité du coffre vers le haut et fermer le coffre. Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la commande de déverrouillage à distance Tirer vers le haut le levier de déverrouillage situé près du siège du conducteur. Pour annuler le dispositif de sécurité, introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser le levier de verrouillage de sécurité du coffre vers le bas. Déverrouiller Verrouiller Levier de verrouillage de sécurité du coffre Levier de déverrouillage Fermeture du couvercle du coffre Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 3-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Eclairage du coffre Levier intérieur de déverrouillage du coffre (4 portes) L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé. Ce véhicule est équipé d’un levier intérieur de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s’il s’y trouve enfermé par accident. Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à l’esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre. REMARQUE Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement du levier intérieur de déverrouillage du coffre, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n’oubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de tel levier. PRUDENCE Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. 3-16 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. ▼ Ouverture du coffre de l’intérieur Faire coulisser le levier intérieur fluorescent de déverrouillage du coffre dans le sens de la flèche. Le levier est fait d’un matériau qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante. Le levier intérieur de déverrouillage du coffre est situé sur l’intérieur du couvercle de coffre. 3-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Lève-vitre électrique* La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne. PRUDENCE Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on désire fermer. PRUDENCE Enfants et lève-vitre électrique: Le fait de laisser les interrupteurs de lève-vitres électriques déverrouillés pendant que des enfants se trouvent dans le véhicule est dangereux. Des interrupteurs de lève-vitres électriques non verrouillés à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux enfants de faire fonctionner les vitres électriques accidentellement, ce qui peut causer de graves blessures si les mains, la tête ou le cou d’un enfant est coincé par une vitre. Toujours verrouiller tous les lève-vitres électriques de passagers à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur, lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule, et ne jamais permettre aux enfants de jouer avec les interrupteurs des lève-vitres électriques. ATTENTION Pour éviter de fondre le fusible et d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de trois vitres à la fois. 3-18 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Fonctionnement de la vitre électrique côté conducteur ▼ Utilisation du lève-vitre électrique côté passager Ouverture/fermeture Les vitres électriques peuvent être commandées lorsque l’interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur est en position déverrouillée. Pour ouvrir la vitre à la position désirée, maintenir l’interrupteur légèrement enfoncé. Pour fermer la vitre à la position désirée, tirer l’interrupteur légèrement. Vitre avant gauche Fermer Ouvrir Les vitres côté passager peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs principaux de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur. Vitre arrière gauche Vitre avant droite Vitre arrière droite Ouverture automatique Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur l’interrupteur. Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur l’interrupteur, puis le relâcher. Interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique (Position de déverrouillage) Pour ouvrir la vitre à la position désirée, maintenir l’interrupteur enfoncé. Pour fermer la vitre à la position désirée, tirer l’interrupteur. Fermer Ouvrir 3-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique Avec l’interrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées. Avec l’interrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre électrique côté conducteur peut être ouverte et fermée. Position de verrouillage Position de déverrouillage PRUDENCE Fonctionnement accidentel d’une vitre: Le fonctionnement accidentel d’une vitre est dangereux. Les mains, la tête ou le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsqu’un passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder l’interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique sur la position verrouillée. 3-20 Form No. 8S19-EC-03I-F Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant PRUDENCE Jet de carburant: Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon. Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant. De plus, l’utilisation d’un bouchon du réservoir de carburant incorrect, ou si un bouchon n’est pas utilisé, peut causer une fuite de carburant qui peut entraîner de graves blessures ou la mort en cas d’accident. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Toujours utiliser un bouchon Mazda d’origine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer l’illumination du voyant d’anomalie du moteur dans le combiné d’instruments. ▼ Bouchon de réservoir de carburant Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour fermer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. ▼ Trappe de remplissage de carburant Fermer Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant. Ouvrir 5 portes ATTENTION Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant 4 portes S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer si le bouchon n’est pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant 3-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Capot 2. Pousser la gâche de sécurité et soulever le capot. 5 portes PRUDENCE Capot fermé et correctement verrouillé: Un capot qui n’est pas fermé et correctement verrouillé est dangereux car il risque de s’ouvrir lorsque le véhicule roule et bloquer la vue du conducteur, ce qui peut causer un grave accident. Toujours s’assurer que le capot est fermé et correctement verrouillé. 4 portes ▼ Ouverture du capot 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot. 3. Saisir la tige de support à l’endroit indiqué par la flèche. Attache Tige de support 3-22 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 4. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support. Toit ouvrant transparent* Le toit ouvrant transparent peut être ouvert ou fermé électriquement seulement si la clé de contact est sur la position ON. Interrupteur d’ouverture Attache Tige de support ▼ Fermeture du capot 1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont été retirés. 2. Insérer la tige de support dans son attache tout en maintenant le capot ouvert. Vérifier que la tige de support est fixée dans l’attache avant de fermer le capot. 3. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place. Interrupteur d’inclinaison PRUDENCE Sortir la tête ou les bras par l’ouverture du toit ouvrant transparent: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule se déplace. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 3-23 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Fermeture du toit ouvrant transparent: Un toit ouvrant transparent qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant transparent avant de le fermer. ▼ Inclinaison L’arrière du toit ouvrant transparent peut être relevé pour fournir plus de ventilation. Pour incliner complètement automatiquement, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’inclinaison. Pour arrêter l’inclinaison en cours, appuyer n’importe où sur l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. REMARQUE Après le lavage du véhicule Mazda ou après qu’il ait plu, éponger l’eau accumulée sur le toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir pour éviter la pénétration d’eau qui risque de causer de la rouille ou d’endommager la garniture du pavillon. 3-24 Form No. 8S19-EC-03I-F Inclinaison vers le haut Fermer Fermer J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Coulissement ▼ Panneau pare-soleil Pour ouvrir complètement automatiquement, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’ouverture. Pour arrêter le coulissement en cours, appuyer n’importe où sur l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement. Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. Le panneau pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant transparent est ouvert, mais il doit être fermé manuellement. Panneau pare-soleil Ouvrir Fermer Fermer ATTENTION Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de l’endommager ne pas le pousser. 3-25 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système d’immobilisation Le système d’immobilisation en option ne permet de démarrer le moteur qu’avec une clé reconnue par le système. Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol. ATTENTION • Lors du démarrage du moteur éviter les points, sinon le moteur peut ne pas démarrer car le signal électronique de la clé de contact ne sera pas transmis correctement. • Le porte-clés repose sur la clé. ATTENTION • Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. • La partie métallique d’autres clés ou des objets métalliques touches à la clé. • Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: • Laisser la clé tomber. • Mouiller la clé. • Exposer la clé à des champs magnétiques. • Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. • D’autres clés ou les clés d’autres véhicules équipés d’un système d’immobilisation touchent ou sont très proches de la clé. • Des dispositifs d’achat électronique ou d’accès sécurisé touchent ou sont très proches de la clé. 3-26 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE • (ETATS-UNIS) Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. • (CANADA) Cet appareil est conforme à la Réglementation RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement de l’appareil. ▼ Fonctionnement Armement Le système est armé lorsque la clé de contact est tournée de la position ON à la position ACC. Le témoin de sécurité sur le tableau de bord clignotera à intervalles de 2 secondes, jusqu’à ce que le système soit désarmé. Désarmement Le système est désarmé lorsque la clé de contact correcte est mise à la position ON. Le témoin de sécurité s’allume pendant 3 secondes environ, puis s’éteint. Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 3-27 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE • Si le voyant s’allume et reste allumé lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le moteur ne démarrera pas. ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE • Les signaux d’une station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur, ou d’un téléphone cellulaire peuvent causer des interférences au système d’immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le voyant. Si le voyant clignote, retirer la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l’insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Si le voyant se met à clignoter et clignote continuellement pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Se rendre jusque chez un concessionnaire agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le voyant clignote il sera impossible de le redémarrer. • Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d’obtenir des clés de remplacement. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé Mazda. • S’assurer de toujours garder une clé de remplacement, au cas où une clé est perdue. En cas de perte d’une des clés, s’adresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda. • Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système d’immobilisation. Le démarrage du véhicule à l’aide d’une clé dont le code électronique n’a pas été réglé sera impossible. ▼ Modifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système d’immobilisation s’il a été modifié ou si un accessoire additionnel a été installé sur le système. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou y installer d’accessoire additionnel. 3-28 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système antivol* Le système antivol offert en option est conçu pour éviter que votre véhicule ou son contenu ne soit volé lorsque toutes les portières, le capot et le couvercle du coffre/hayon sont verrouillés. Si l’on tente d’entrer de force, le système déclenche l’avertisseur et fait clignoter les feux de détresse. REMARQUE • Le système antivol fonctionne aussi avec la clé ou avec la télécommande du système d’ouverture à télécommande. • L’antivol ne fonctionnera que s’il a été correctement armé. Pour protéger le véhicule correctement, s’assurer que toutes les vitres sont complètement fermées et que toutes les portières sont verrouillées avant de quitter le véhicule. Ne pas oublier de prendre la clé et la télécommande avec soi. ▼ Fonctionnement Conditions de déclenchement du système: L’avertisseur sonne de manière intermittente et les feux de détresse clignotent pendant 3 minutes environ, si le système est déclenché par l’une des actions suivantes: • L’ouverture forcée d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre/hayon. • L’ouverture d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre à l’aide d’une des commandes intérieures de déverrouillage, de la commande d’ouverture du capot ou de la commande de déverrouillage à distance du couvercle du coffre. Si le système est déclenché à nouveau, les lumières et l’avertisseur se déclenchent et le démarreur ne fonctionnera pas jusqu’à ce qu’une portière ou le hayon soit déverrouillé à l’aide de la clé ou de la télécommande. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 3-29 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité ▼ Comment mettre le système en circuit 1. Retirer la clé de contact du contacteur d’allumage. 2. Fermer le capot. Fermer et verrouiller ensuite toutes les portières et le couvercle du coffre/hayon de l’extérieur à l’aide de la clé. Si le véhicule est équipé du système d’ouverture à télécommande, appuyer sur la touche LOCK de la télécommande. Les feux de détresse clignoteront une fois pour indiquer que le système est armé. La méthode suivante armera aussi le système antivol. Fermer le capot et le couvercle du coffre/hayon. Appuyer une fois sur l’extrémité “LOCK” de la commande de verrouillage. Fermer toutes les portières. ▼ Pour désarmer le système Lorsque le système antivol est armé il peut être désarmé par une des méthodes suivantes. • Déverrouiller une portière ou le couvercle du coffre à l’aide de la clé. • Appuyer sur la touche UNLOCK de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. • Insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON. ▼ Pour arrêter l’alarme L’alarme peut être arrêtée en suivant une des méthodes ci-dessous: • Déverrouiller une portière ou le couvercle du coffre à l’aide de la clé. • Appuyer sur la touche UNLOCK de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. REMARQUE REMARQUE Si les portières sont verrouillées à l’aide de la clé ou de la commande intérieure de verrouillage, le système ne sera pas armé. En cas de problème avec le système antivol s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 3-30 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité ▼ Autocollants d’indication de système antivol Des autocollants indiquant que le véhicule est équipé d’un système antivol sont fournis dans la boîte à gants. Mazda recommande qu’ils soient apposés dans le coin inférieur arrière des vitres de portières. 3-31 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Volant PRUDENCE Réglage du volant de direction: Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est dangereux. Cette manipulation peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement. 2. Incliner et/ou ajuster la longueur de la colonne de direction jusqu’à la position désirée, puis pousser le levier vers le haut pour verrouiller la colonne de direction. 3. Pousser le volant vers le haut et vers le bas pour s’assurer qu’il est bien verrouillé avant de démarrer. ▼ Ajustement du volant de direction Pour changer l’angle ou la longueur de la colonne de direction: 1. Arrêter le véhicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage situé sous la colonne de direction. Levier de déverrouillage 3-32 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Rétroviseurs ▼ Rétroviseurs extérieurs Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer. PRUDENCE Rétroviseur convexe: Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches qu’ils n’y apparaissent. S’assurer de jeter un coup d’œil en arrière avant de changer de file. Rétroviseur à commande à distance La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON. Pour régler: 1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur correspondant. 2. Appuyer sur l’interrupteur de rétroviseur pour faire le réglage désiré. Rétroviseur extérieur Sélecteur Interrupteur de rétroviseur Rétroviseur à commande manuelle Pour régler, déplacer le levier de commande situé à l’intérieur de la portière. Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller les commandes en plaçant le sélecteur au centre. Levier de commande 3-33 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Rétroviseur repliable Replier le rétroviseur extérieur vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soit contre le véhicule. ▼ Rétroviseur intérieur (avec fonction jour/nuit) Avant de démarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. Faire cet ajustement avec le levier jour/ nuit en position jour. Pousser le levier vers l’avant pour une conduite de jour. Le tirer pour réduire l’éblouissement causé par les phares à l’arrière. Levier jour/nuit PRUDENCE Conduite avec les rétroviseurs repliés: Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs repliés. La vision arrière sera réduite, et cela peut causer un accident. S’assurer de toujours retourner les rétroviseurs extérieurs en position pour la conduite avant de démarrer. Dégivreur de rétroviseur* Pour enclencher les dégivreurs de rétroviseurs, mettre la clé de contact à la position ON et appuyer sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-57). 3-34 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Jour Nuit PRUDENCE Vue arrière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors d’un changement de file. Ne pas empiler d’objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 4 Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement ... 4-2 Carburant à utiliser .................................................................... 4-2 Système antipollution ................................................................ 4-3 Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .................................. 4-5 Avant de démarrer le moteur ....................................................... 4-6 Avant d’entrer dans le véhicule ................................................. 4-6 De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-6 Conseils de conduite ...................................................................... 4-7 Rodage ....................................................................................... 4-7 Suggestions pour rouler plus économiquement ......................... 4-7 Conduite dans des conditions dangereuses ............................... 4-8 Pour désembourber le véhicule ................................................. 4-9 Conduite hivernale ................................................................... 4-10 Conduite dans l’eau ................................................................. 4-12 Surcharge ................................................................................. 4-13 Remorquage ................................................................................. 4-14 Attelage d’une remorque ......................................................... 4-14 4-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Carburant à utiliser Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies. Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous. Carburant Carburant ordinaire sans plomb Indice d’octane* (index anticognement) 87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur) *La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les pompes à essence. Du carburant avec un indice d’octane inférieur à 87 (RON 91) peut réduire l’efficacité du système antipollution. Cela peut causer un cognement du moteur et causer de graves dommages au moteur. ATTENTION • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances. • Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10% d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent. • Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”. Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier. • Gasole contenant plus de 10% d’éthanol. • Essence ou gasole contenant du méthanol. • Essence au plomb ou gasole au plomb. 4-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Système antipollution Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement. PRUDENCE Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables. ATTENTION Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de mauvaises performances. • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. • Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais fonctionnement. • Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé. • Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact coupé. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes. • Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié. • Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. REMARQUE D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions. 4-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement REMARQUE Après avoir conduit une certaine distance, lorsque le moteur est arrêté le son d’une valve s’ouvrant et se fermant peut être audible à l’arrière du côté droit du véhicule, cependant cela n’indique pas une anomalie. Ce véhicule est équipé d’un dispositif d’autovérification qui opère après que le moteur soit arrêté. 4-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) PRUDENCE Oxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement. Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée, même dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais. Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule, en particulier du tuyau d’échappement, avant de faire démarrer le véhicule. 4-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Avant de démarrer le moteur Avant d’entrer dans le véhicule De l’intérieur du véhicule • Est-ce que toutes les portières sont fermées? • S’assurer que toutes les vitres, les rétroviseurs extérieurs, et éclairages extérieurs sont propres. • Est-ce que le siège est correctement réglé? • Vérifier la pression de gonflage des pneus et la condition des pneus. • Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et intérieur sont bien réglés? • Vérifier sous le véhicule pour toute trace de fuite. • Est-ce que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture? • Si l’on prévoit de faire marche arrière, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule. • Est-ce que tous les éclairages fonctionnent? REMARQUE L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d’embrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés. Se référer à Entretien, section 8. • Vérifier toutes les jauges. • Vérifier le fonctionnement de tous les voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Relâcher le frein de stationnement et s’assurer que le voyant du système de freinage correspondant s’éteint. Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda. 4-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Rodage Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie d’utilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda. • Ne pas emballer le moteur. • Ne pas garder la même vitesse, rapide ou basse, pendant une longue période. • Ne pas conduire constamment à plein régime ou à une régime moteur élevé pendant de longues périodes. • Eviter les arrêts brusques. • Eviter les démarrages en trombe. Suggestions pour rouler plus économiquement La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l’on peut parcourir avec un plein de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l’argent sur le carburant et sur les réparations. • Eviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire. • Eviter les démarrages en trombe. • Garder le moteur bien réglé. Suivre les opérations d’entretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien. • N’utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire. • Ralentir sur les routes noueuses. • Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées. • Limiter la charge du véhicule au minimum. • Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite. • Veiller à ce que l’alignement des roues soit correct. • Garder les fenêtres fermées lorsque l’on roule à grande vitesse. • Ralentir lorsque le vent est contraire ou latéral. 4-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite dans des conditions dangereuses PRUDENCE Roue libre: Le fait d’arrêter le moteur dans une descente est dangereux. Cela entraîne une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins, et risque de causer des dommages à la transmission. Toute perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins peut causer un accident. Ne jamais arrêter le moteur lors de la descente d’une pente. PRUDENCE Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes. Lors de la conduite sur de la glace ou dans l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse: • Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le freinage. • Eviter tout freinage brusque ou mouvement brusque du volant. • Si le véhicule n’est pas équipé de freins ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée. • Si l’on est bloqué, sélectionner un rapport inférieur et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues avant. 4-8 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite • Pour plus d’adhérence lors du démarrage sur des surfaces glissantes comme de la glace ou de la neige dure, utiliser du sable, du sel, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues avant. REMARQUE N’utiliser les chaînes que sur les roues avant. Pour désembourber le véhicule PRUDENCE Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu’un soit directement derrière une roue lorsque l’on fait pousser le véhicule. ATTENTION Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus. Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1 (D) et R. 4-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite hivernale ▼ Pneus à neige • Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel. PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues. Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes: • S’assurer qu’il y a un mélange d’antigel correct dans le radiateur. • Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. ATTENTION • Inspecter le circuit d’allumage pour dommages ou mauvaises connexions. Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons. • Utiliser du liquide de lave-glace antigel — ne jamais utiliser d’antigel pour moteur (page 8-23). REMARQUE • Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de geler. Avec une boîte de vitesses automatique placer le levier sélecteur à la position P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière. Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, le système peut ne pas fonctionner correctement lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés (page 5-26). Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors de la conduite sur pneus neige. Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm2 , 4,3 psi) de plus que la pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus. 4-10 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Sauf le Brésil ▼ Chaînes Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus radiaux quatre saisons conçus pour être utilisés toute l’année. Dans certaines conditions il peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant les mois d’hiver, de façon à améliorer la traction sur les routes enneigées ou glacées. Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes. Brésil Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus d’été conçus pour une traction optimale sur les routes sèches ou mouillées. Si le véhicule est utilisé sur des routes enneigées ou glacées, il est nécessaire de remplacer les pneus originaux par des pneus neige pendant les mois d’hiver. ATTENTION • Les chaînes risquent d’égratigner ou abîmer les roues en aluminium. N’installer les chaînes que sur des roues en acier. • Les chaînes peuvent affecter la conduite. • Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse. • Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés. • Eviter de bloquer les roues lors du freinage. • Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue. • Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d’endommager les pneus et les chaînes. REMARQUE Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, il peut ne pas fonctionner correctement lors de l’utilisation de chaînes à neige. 4-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Installer les chaînes sur les roues avant. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière. N’utiliser que des chaînes classifiées SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont adaptées au véhicule. Installation des chaînes 1. Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes. 2. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau. Conduite dans l’eau PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. ATTENTION S’assurer que de l’eau n’entre pas dans l’habitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages. 4-12 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Surcharge PRUDENCE Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. S’assurer de ne pas surcharger le véhicule. 4-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Avant de conduire votre Mazda Remorquage Attelage d’une remorque Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda. 4-14 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 5 Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Démarrage et conduite .................................................................. 5-2 Contacteur d’allumage .............................................................. 5-2 Démarrage du moteur ................................................................ 5-4 Circuit de freinage ..................................................................... 5-5 Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5-10 Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-12 Direction assistée ..................................................................... 5-19 Régulateur de vitesse de croisière* ......................................... 5-20 Système de surveillance de pression des pneus* ..................... 5-24 Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-29 Compteurs et jauges ................................................................ 5-29 Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-34 Voyants/témoins ...................................................................... 5-34 Avertisseurs sonores ................................................................ 5-46 Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-48 Commande d’éclairage ............................................................ 5-48 Clignotants ............................................................................... 5-52 Antibrouillards avant* ............................................................. 5-52 Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-53 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (5 portes) ........... 5-56 Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-57 Avertisseur ............................................................................... 5-58 Feux de détresse ...................................................................... 5-59 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-1 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Contacteur d’allumage ▼ Positions du contacteur d’allumage Boîte de vitesses automatique Pour tourner la clé de contact de la position ACC à la position LOCK, le levier sélecteur doit être à la plage P (stationnement). ON ACC LOCK Levier sélecteur engagé en plage P (stationnement) LOCK Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position. Boîte de vitesses manuelle Pour tourner la clé de contact de la position ACC à la position LOCK, pousser sur le bouton avec la clé à la position ACC, puis la tourner jusqu’à la position LOCK. ON Bouton ACC Pousser sur LOCK le bouton 5-2 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur d’allumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque d’entraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement n’est pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et s’assurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle. REMARQUE Lorsque la clé de contact est mise à la position ON, le son du moteur de la pompe à essence fonctionnant près du réservoir d’essence peut être audible. Ceci n’indique pas un problème. START Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce qu’on relâche la clé; qui revient à la position ON. Le voyant du système de freinage peut être vérifié après que le moteur soit démarré (page 5-34). ▼ Rappel de clé au contact Si le contact est à la position LOCK ou ACC, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. REMARQUE Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche. ACC (Accessoires) Le volant de direction est débloqué et certains accessoires électriques peuvent fonctionner. ON Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-34). 5-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Démarrage du moteur REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n’est pas en plage P ou N. REMARQUE Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d’Equipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio. 5. Porter la clé de contact sur la position START et la maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d’essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages et la batterie de se décharger. 1. Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture. 2. S’assurer que le frein de stationnement est appliqué. 3. Appuyer sur la pédale de frein. 4. (Boîte de vitesses manuelle) Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et placer le levier de changement de vitesses au point mort. Garder la pédale enfoncée tout en lançant le moteur. 6. Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ. REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée à fond. (Boîte de vitesses automatique) Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l’on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N. 5-4 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE • Lorsqu’il fait très froid, en dessous de –18°C (0°F), ou si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se réchauffer sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. • Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait démarrer sans que l’on appuie sur la pédale d’accélérateur. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Circuit de freinage ▼ Freins Ce véhicule Mazda est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement lors d’une utilisation normale. Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale. PRUDENCE Rouler avec le moteur arrêté: Le fait de continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d’effort, et l’assistance des freins peut s’épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Ne pas continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un endroit sûr. PRUDENCE Conduite avec le pied posé sur la pédale de frein: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d’appliquer les freins continuellement. Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte inclinaison. Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. 5-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Frein de stationnement ATTENTION Le fait de conduire avec le frein de stationnement mis, entraîne une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins. Pour relâcher le frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la poignée complètement tout en maintenant le bouton enfoncé. REMARQUE Pour le stationnement dans la neige, se référer à Conduite hivernale (page 4-10) concernant l’utilisation du frein de stationnement. Application du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut complètement. 5-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Voyant du système de freinage Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera en même temps (page 5-38). PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, après s’être assuré que le frein de stationnement est complètement relâché, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. 5-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que dans les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. ▼ Système d’antiblocage de frein (ABS)* L’unité de commande d’ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue. Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et dû au fonctionnement du système ABS. Ne pas pomper la pédale de frein, continuer d’appuyer sans relâcher la pression sur la pédale de frein. PRUDENCE Système ABS: Le système ABS ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire. REMARQUE Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux moux recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le véhicule. 5-8 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Voyant d’ABS* Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés en même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que sous les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-9 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Assistance des freins* En situations de freinage d’urgence, lorsqu’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de frein avec une grande force, le système d’assistance des freins, améliorant ainsi les performances de freinage. Boîte de vitesses manuelle ▼ Grille de changement de la boîte de vitesses manuelle Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou rapidement, les freins sont appliqués très fortement. Point mort REMARQUE • Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou rapidement à des vitesses plus élevées, la pédale sera plus douce mais les freins sont appliqués très fortement. Ceci est un effet normal du fonctionnement de l’assistance des freins et n’indique pas une anomalie. • Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou rapidement à des vitesses plus élevées, un bruit de déclic de l’unité de servofreins peut être entendu. Ceci est un effet normal du fonctionnement de l’assistance des freins et n’indique pas une anomalie. La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré. Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement. Un dispositif de sécurité empêche que l’on passe par erreur de 5ème en marche arrière (R). Le levier de changement doit revenir au point mort avant de pouvoir passer en marche arrière (R). • Le système d’assistance des freins ne remplace pas la fonction de freinage principale du véhicule. 5-10 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Frein moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas utiliser d’effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. ATTENTION • Ne pas garder le pied sur la pédale d’embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt sur une montée. Garder le pied sur la pédale d’embrayage causera une usure prématurée et des dommages. ▼ Recommandations concernant le passage des vitesses Passage sur le rapport supérieur Lors de l’accélération normale, les points de passage suivants sont recommandés. De 1ère en 2ème De 2ème en 3ème De 3ème en 4ème De 4ème en 5ème 26 km/h (16 mi/h) 45 km/h (28 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 73 km/h (45 mi/h) Promenade De 1ère en 2ème De 2ème en 3ème De 3ème en 4ème De 4ème en 5ème 16 km/h (10 mi/h) 31 km/h (19 mi/h) 48 km/h (30 mi/h) 66 km/h (41 mi/h) Rétrogradage Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci évite que le moteur cale et permet une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire. Lors de la descente d’une pente à forte inclinaison, rétrograder pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des freins. • S’assurer que le véhicule est bien à l’arrêt avant d’engager la marche arrière (R). Si la marche arrière est engagée alors que le véhicule se déplace vers l’avant, cela risque d’endommager la boîte de vitesses. REMARQUE S’il est difficile de passer la marche arrière (R), revenir au point mort, relâcher la pédale d’embrayage et essayer de nouveau. 5-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique ▼ Plages de la boîte de vitesses Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur. P (Stationnement) La position de stationnement P, verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues avant ne tournent. PRUDENCE Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide de la plage P: Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P seulement, sans utiliser le frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de causer un accident. Pour maintenir le véhicule à l’arrêt, mettre le levier sélecteur en plage P ET appliquer le frein de stationnement. Positions de blocage: Indique qu’il faut appuyer sur la pédale de frein pour changer de plage. (La clé de contact doit être sur la position ON.) Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position. ATTENTION • Le fait de passer en plage P, N ou R lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses. • Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrière lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la boîte de vitesses. 5-12 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite R (Marche arrière) En plage R, le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf dans certaines occasions rares comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule” (page 4-9). N (Point mort) En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués. PRUDENCE Passage de N ou de P à une autre plage: Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves blessures. Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti ne pas passer de la plage N ou P à un rapport de conduite. Passage à la plage N pendant la conduite: Le passage à la plage N pendant la conduite est dangereux. Le frein moteur ne peut pas être appliqué lors de la décélération ce qui peut causer un accident ou de graves blessures. Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du véhicule. ATTENTION Ne pas engager le point mort pendant la conduite du véhicule. Cela risque de causer des dommages à la boîte de vitesses. D (Conduite) D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à quatre rapports. M (Manuelle) M est la position pour le mode de sélection manuelle des rapports. Les rapports peuvent être sélectionnés à l’aide du levier sélecteur. Se référer à Mode de sélection manuelle des rapports (page 5-14). ▼ Système de verrouillage de levier sélecteur Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. Pour passer de la plage P à une autre plage: 1. Enfoncer la pédale de frein et la maintenir. 2. Démarrer le moteur. 3. Déplacer le levier sélecteur. 5-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE • Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou LOCK, il n’est pas possible de mettre le levier sélecteur en plage P. • Pour s’assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement, la clé de contact ne peut pas être retirée si le levier sélecteur n’est pas en plage P. ▼ Déverrouillage d’urgence ▼ Mode de sélection manuelle des rapports Ce mode donne la sensation de conduire un véhicule à boîte de vitesses manuelle, en opérant le levier sélecteur pour contrôler le régime du moteur et le couple appliqué aux roues avant comme avec une boîte de vitesses manuelles lorsque plus de contrôle est requis. Pour passer en mode de sélection manuelle des rapports, déplacer le levier de la plage D à la plage M. Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la plage P en utilisant la méthode appropriée, maintenir la pédale enfoncée. 1. Retirer le cache du dispositif de déverrouillage à l’aide d’un tournevis ou d’un objet similaire. 2. Introduire le tournevis et le pousser vers le bas. Pour revenir au mode de sélection automatique des rapports, déplacer le levier sélecteur de la plage M à la plage D. REMARQUE • Si le mode de sélection manuelle des rapports est engagé lorsque le véhicule est arrêté, le rapport M1 est sélectionné. 3. Déplacer le levier sélecteur. 4. Faire vérifier le système par un concessionnaire agréé Mazda. 5-14 Form No. 8S19-EC-03I-F • Si le rapport supérieur est sélectionné lorsque le véhicule est à l’arrêt et M1 sélectionné, le rapport M2 est sélectionné. Le rapport M2 peut être utile pour démarrer sur des surfaces glissantes. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Témoins Sélection des rapports Témoin de position de plage de boîte de vitesse Passage manuel au rapport supérieur En mode de sélection manuelle des rapports, le témoin de position de plage de boîte de vitesse “M” s’allume sur le tableau de bord. (M1→M2→M3→M4) Pour passer au rapport supérieur, tirer légèrement le levier sélecteur vers l’arrière ( ) une fois. Témoin de position de rapport Le chiffre du rapport sélectionné s’allume. Témoin de position de plage de boîte de vitesse Témoin de position de rapport REMARQUE Si les rapports ne peuvent pas être rétrogradés lors de la conduite à une vitesse élevée, le témoin de position de plage de boîte de vitesse et le témoin de position de rapport clignotent deux fois pour indiquer l’impossibilité de rétrograder. REMARQUE • A basses vitesses, les rapports supérieurs peuvent ne pas être sélectionnés, suivant la vitesse à laquelle le véhicule roule. • En mode de sélection manuelle des rapports, les rapports ne sont pas sélectionnés automatiquement. Ne pas faire fonctionner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la ZONE ROUGE. Si l’aiguille du compte-tours entre dans la ZONE ROUGE, un effet de frein moteur peut être ressenti, car l’alimentation en carburant du moteur est coupée afin de protéger celui-ci. Ceci n’indique pas une anomalie. • Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. 5-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Rétrogradation manuelle REMARQUE (M4→M3→M2→M1) Pour rétrograder au rapport inférieur, pousser légèrement le levier sélecteur vers l’avant ( ) une fois. • A vitesses élevées, les rapports inférieurs peuvent ne pas être sélectionnés, suivant la vitesse à laquelle le véhicule roule. • A la décélération, les rapports peuvent rétrograder automatiquement suivant la vitesse du véhicule. • Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. Spécifications des sélections de rapports (Moteur de 2,0 litres) PRUDENCE Frein moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas utiliser d’effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. Passage des rapports Si la vitesse du véhicule est inférieure à la vitesse spécifiée pour le rapport supérieur, alors le rapport supérieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M1→M2 M2→M3 M3→M4 Vitesse du véhicule Vous pouvez sélectionner le rapport M2 que le véhicule soit à l’arrêt ou roule. 20 km/h (12 mi/h) 43 km/h (27 mi/h) Rétrogradation des rapports Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse spécifiée pour le rapport inférieur, alors le rapport inférieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M4→M3 M3→M2 M2→M1 5-16 Form No. 8S19-EC-03I-F Vitesse du véhicule 180 km/h (112 mi/h) 119 km/h (74 mi/h) 47 km/h (17 mi/h) J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Lors de la décélération, le rétrogradage des rapports se fait automatiquement lorsque la vitesse baisse aux vitesses suivantes: Rapport M4→M3 M3 ou M2→M1 Vitesse du véhicule 41 km/h (25 mi/h) 8 km/h (5 mi/h) REMARQUE Si le véhicule est conduit à basse vitesse de l’arrêt au rapport M2, les rapports peuvent ne pas rétrograder à M1 automatiquement. Si la reprise a été faite aux vitesses suivantes ou inférieures, les rapports rétrogradent automatiquement: Rapport M4→M3 M3→M2 Vitesse du véhicule 170 km/h (106 mi/h) 72 km/h (45 mi/h) Spécifications des sélections de rapports (Moteur de 2,3 litres) Passage des rapports Si la vitesse du véhicule est inférieure à la vitesse spécifiée pour le rapport supérieur, alors le rapport supérieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M1→M2 M2→M3 M3→M4 Vitesse du véhicule Vous pouvez sélectionner le rapport M2 que le véhicule soit à l’arrêt ou roule. 20 km/h (12 mi/h) 40 km/h (25 mi/h) Rétrogradation des rapports Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse spécifiée pour le rapport inférieur, alors le rapport inférieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M4→M3 M3→M2 M2→M1 Vitesse du véhicule 142 km/h (88 mi/h) 100 km/h (62 mi/h) 40 km/h (25 mi/h) Lors de la décélération, le rétrogradage des rapports se fait automatiquement lorsque la vitesse baisse aux vitesses suivantes: Rapport M4→M3 M3 ou M2→M1 Vitesse du véhicule 31 km/h (19 mi/h) 8 km/h (5 mi/h) REMARQUE Si le véhicule est conduit à basse vitesse de l’arrêt au rapport M2, les rapports peuvent ne pas rétrograder à M1 automatiquement. Si la reprise a été faite aux vitesses suivantes ou inférieures, les rapports rétrogradent automatiquement: Rapport M4→M3 M3→M2 Vitesse du véhicule 135 km/h (84 mi/h) 64 km/h (40 mi/h) 5-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Recommandations concernant le passage des vitesses Passage sur le rapport supérieur Pour une accélération normale et la promenade, les points de passage suivants sont recommandés. M1 en M2 M2 en M3 M3 en M4 24 km/h (15 mi/h) 40 km/h (25 mi/h) 65 km/h (40 mi/h) Rétrogradage Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci donne une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire. Lors de la descente d’une pente à forte inclinaison, rétrograder pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des freins. ▼ Conseils concernant la conduite Dépassement Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du véhicule. Démarrage en côte Pour monter une côte à partir de la position arrêtée: 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Passer en plage D ou M1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. 3. Relâcher les freins tout en accélérant graduellement. Descente de pente Lors de la descente de forte pente, passer à une plage de rapport inférieur, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent. 5-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Direction assistée ▼ Témoin d’anomalie de la direction assistée La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande un plus grand effort physique. Si pendant la conduite normale, la direction est dure, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le témoin s’allume pour indiquer que la direction assistée ne fonctionne pas. Si le témoin s’allume, arrêter, puis redémarrer le moteur. ATTENTION Ne jamais maintenir le volant de direction tourné à fond, vers la droite ou vers la gauche, pendant plus de cinq secondes si le moteur tourne. Cela pourrait endommager le système de direction assistée. Si le témoin ne s’allume pas après le redémarrage du moteur, cela indique que la direction assistée est de nouveau disponible et qu’une utilisation normale est possible. Si le témoin reste allumé, la direction assistée ne fonctionne toujours pas. Consulter un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Le système d’assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d’anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique. 5-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Régulateur de vitesse de croisière* ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe quelle vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h). PRUDENCE Utilisation du régulateur de vitesse de croisière: Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes peut faire perdre le contrôle du véhicule: • Terrain vallonné • Côtes raides • Trafic important ou variable • Routes glissantes ou sinueuses • Toute condition semblable qui demande des variations de la vitesse Dès lors, ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans ces conditions. Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. ▼ Mise en/hors fonction Pour mettre le système en fonction, appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Le témoin principal de régulateur de vitesse de croisière s’allume. Pour mettre le système hors fonction, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Le témoin principal de régulateur de vitesse de croisière s’éteint. ▼ Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé. 5-20 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière: Le fait de laisser l’interrupteur ON/ OFF en circuit lorsque le régulateur de vitesse de croisière n’est pas utilisé est dangereux, car il peut être mis en marche accidentellement. Ceci peut entraîner la perte du contrôle du véhicule. Garder l’interrupteur ON/ OFF hors circuit lorsque le régulateur n’est pas utilisé. ▼ Pour régler la vitesse REMARQUE • Le réglage ne peut être fait que 2 secondes après que l’interrupteur ON/OFF soit mis en circuit. • Sur une côte, la vitesse du véhicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente. ▼ Pour augmenter la vitesse de croisière Utiliser une des méthodes suivantes. • Appuyer sur le bouton RES/ACCEL et le maintenir. Le véhicule accélérera. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. 1. Activer le système de régulateur de vitesse de croisière. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 30 km/h (19 mi/h). 3. Appuyer sur le bouton SET/COAST et le relâcher à la vitesse désirée. Au même temps relâcher l’accélérateur. Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet d’augmenter la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton RES/ ACCEL. Plusieurs pressions augmenteront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. Ne pas maintenir le bouton enfoncé. Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse diminue (à moins que l’on n’accélère) et la vitesse désirée ne sera pas obtenue. 5-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite • Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. Appuyer sur le bouton SET/COAST et le relâcher immédiatement. ▼ Pour diminuer la vitesse de croisière Appuyer sur le bouton SET/COAST et le maintenir. Le véhicule ralentira graduellement. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. REMARQUE Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne dérange pas son fonctionnement et ne change pas la vitesse réglée. Relâcher la pédale d’accélérateur pour revenir à la vitesse réglée. Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet de réduire la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton SET/COAST. Plusieurs pressions réduiront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. 5-22 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Pour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h) ▼ Pour annuler Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l’interrupteur ON/OFF et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en appuyant sur le bouton RES/ACCEL. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mi/h), accélérer jusqu’à 30 km/h (19 mi/h) puis appuyer sur le bouton RES/ACCEL. • Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Pour désenclencher le système, utiliser une des méthodes suivantes: • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur la pédale d’embrayage. (Boîte de vitesses manuelle uniquement) • Appuyer sur le bouton CANCEL. Le système est mis hors circuit lorsque le contact est coupé. REMARQUE Le fonctionnement du régulateur de vitesse de croisière s’annule si la vitesse diminue à plus de 15 km/h (9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée ou à moins de 30 km/h (19 mi/h). 5-23 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Système de surveillance de pression des pneus* Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) surveille la pression de chaque pneu. Si la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des pneus, le système l’indique au conducteur au moyen du voyant dans le tableau de bord et de l’avertisseur sonore. Les capteurs de pression des pneus installés sur chaque roue envoient les données d’information de pression de gonflage par signal radio au récepteur situé dans le véhicule. Capteurs de pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus ne remplace pas le besoin de vérifier la pression et l’état de tous les pneus quotidiennement avant de conduire. 5-24 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F ATTENTION • Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus est allumé, cela indique qu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Il faut s’arrêter et vérifier les pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte indiquée sur la plaque d’information des pneus du véhicule. Le fait de conduire sur un pneu sous-gonflé cause une surchauffe du pneu, ce qui peut causer une défaillance du pneu. Le sous-gonflage affecte aussi l’économie de carburant et la longévité de pneus, ainsi que la maniabilité du véhicule et le freinage. Chaque pneu, incluant la roue de secours, doit être vérifié une fois par mois, à froid, et la pression de gonflage réglée à la pression recommandée sur la plaque d’information des pneus du véhicule et le dans le manuel “Conduite et Entretien”. • Afin d’éviter de fausses indications, le système fait un échantillonnage pendant une certaine période avant d’indiquer un problème. Ceci fait qu’il n’indiquera pas instantanément un dégonflage soudain ou une explosion d’un pneu. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. ▼ Voyant du système de surveillance de pression des pneus Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Ensuite, le voyant allume lorsque la pression de gonflage d’un ou plusieurs des pneus est trop basse ou trop élevée et clignote en cas d’anomalie du système. PRUDENCE Maniabilité du véhicule lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote: Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le véhicule à hautes vitesses, ou de manoeuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être affecté, ce qui peut causer un accident. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manoeuvrer et freiner brusquement. Faire vérifier ou réparer le système et les pneus, dès que possible. Ignorer le voyant: Le fait d’ignorer le voyant est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d’un pneu et un accident grave. 5-25 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Voyant du système de surveillance de pression des pneus allumé/avertisseur sonore de pression des pneus retentit Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des pneus. Faire régler la pression des pneus à la pression correcte par un concessionnaire agréé Mazda ou à la station-service la plus proche. Se référer aux tableaux de spécification (page 10-8). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela peut indiquer la présence d’une crevaison. Remplacer le pneu crevé par la roue de secours temporaire (page 7-6). REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Le voyant clignote Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Activation erronée du système Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Une activation erronée du système peut se produire dans les cas suivants: • Lorsqu’il y a un équipement ou un dispositif proche du véhicule qui utilise la même fréquence radio que celle des capteurs de pression des pneus. • Lorsqu’un objet métallique de grande taille (comme un appareil électroménager électrique ou un ordinateur) est placé sur le côté droit du siège arrière, bloquant les signaux radio du capteur de pression de pneu au récepteur. • Lors de l’utilisation des dispositifs suivants dans le véhicule, ils peuvent gêner le fonctionnement du récepteur. • Un appareil numérique tel qu’un ordinateur portable. • Un convertisseur de tension tel qu’un convertisseur CC-CA. • Lorsqu’une accumulation excessive de neige ou de glace adhère au véhicule, en particulier autour des roues. • Lorsque les piles des capteurs de pression des pneus sont épuisées. • Lorsqu’une roue non équipée d’un capteur de pression de pneu est utilisée. 5-26 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite • Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés. Lorsque le changement des pneus est fait par le propriétaire • Lorsque des chaînes à neige sont utilisées. Si le propriétaire ou quelqu’un d’autre fait le changement des pneus, le conducteur ou la personne faisant le changement peut également exécuter les étapes pour que le système de surveillance de pression des pneus complète l’enregistrement du signal de code d’identification. ▼ Pneus et jantes Changement de pneus et de jantes L’opération suivante permet au système de surveillance de pression des pneus d’identifier le signal de code d’identification unique d’un capteur de pression de pneu lorsque les pneus ou les jantes sont changés, comme lors de l’installation ou du retrait des pneus d’hiver. REMARQUE Chaque capteur de pression de pneu a un signal de code d’identification unique. Le signal de code doit être enregistré par le système de surveillance de pression des pneus avant qu’il puisse fonctionner. La manière la plus facile, est de faire changer les pneus et faire l’enregistrement du signal de code d’identification par un concessionnaire agréé Mazda. Lorsque le changement des pneus est fait par un concessionnaire agréé Mazda L’enregistrement du signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera fait automatiquement lorsqu’un concessionnaire agréé Mazda change les pneus ou roues du véhicule. 1. Après avoir changé les pneus, mettre la clé de contact à la position ON, puis la remettre à la position ACC ou LOCK. 2. Attendre 15 minutes environ. 3. Après environ 15 minutes, conduire le véhicule à une vitesse de 20 km/h (12 mi/h) ou plus pendant plusieurs minutes et le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré automatiquement. REMARQUE Si le véhicule est conduit dans les 15 minutes du changement des pneus ou jantes, le voyant du système de surveillance de pression des pneus clignotera car le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus n’a pas pu être enregistré. Dans un tel cas, arrêter le véhicule pendant 15 minutes environ, après quoi le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré après plusieurs minutes de conduite. 5-27 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Remplacement des jantes et des pneus ATTENTION • Lors du remplacement ou de la réparation des pneus ou des jantes ou des deux, demander à un concessionnaire agréé Mazda de réaliser le travail, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. • Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. S’assurer de faire installer les capteurs de pression des pneus à chaque fois que des pneus ou jantes sont remplacés. Lors du changement d’un pneu, d’une jante ou des deux, les types suivants de capteurs de pression des pneus peuvent être installés. • Un capteur de pression de pneu retiré de l’ancienne jante et installé sur la nouvelle. • Le même capteur de pression de pneu utilisé avec la même jante. Seul le pneu est remplacé. • Un capteur de pression de pneu neuf installé sur une nouvelle jante. 5-28 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE • Le signal de code d’identification du capteur de pression de pneu doit être enregistré lorsqu’un nouveau capteur de pression des pneus est acheté. Pour l’achat de capteurs de pression des pneus et l’enregistrement du signal de code d’identification du capteur de pression de pneu, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Lors de la réinstallation sur une jante d’un capteur de pression des pneus déjà installé, remplacer l’anneau d’étanchéité du capteur de pression des pneus. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Compteurs et jauges (Compteur noir) Lorsque la clé de contact est à la position ON, les jauges du tableau de bord s’allument. 1 2 3 4 5 6 Compteur de vitesse .................................................................................................5-30 Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier .....5-30 Compte-tours ............................................................................................................5-31 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-32 Jauge de carburant ....................................................................................................5-32 Bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments (Compteur noir) ........5-33 5-29 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Compteur de vitesse REMARQUE Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. • (Compteur standard) Le compteur totalisateur et le compteur journalier peuvent être affichés comme suit même lorsque la clé de contact est en position ACC ou LOCK. ▼ Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier Le mode d’affichage peut être changé entre l’affichage du compteur journalier A et l’affichage du compteur journalier B en appuyant sur le sélecteur pendant leur affichage. Le mode sélectionné sera affiché. • Affichés pendant 10 minutes après que la clé de contact soit mise à la position ACC ou LOCK à partir de la position ON. • Affichés pendant 10 minutes après que la portière du conducteur soit ouverte. Sélecteur • (Compteur noir) Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou LOCK, les compteurs totalisateur et journalier ne peuvent pas être affichés, cependant, si le sélecteur est pressé par erreur, cela peut commuter les compteurs journaliers ou les réinitialiser, dans une période de d’environ 10 minutes dans les cas suivants: Compteur journalier Compteur totalisateur • Après que la clé de contact soit mise à la position ACC ou LOCK à partir de la position ON. • Après que la portière du conducteur soit ouverte. Compteur journalier A Compteur totalisateur Appuyer sur le sélecteur Compteur journalier B Compteur totalisateur Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Compteur totalisateur Appuyer sur le sélecteur 5-30 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Compteur journalier Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A, et l’autre dans le compteur journalier B. Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d’un point d’origine, et le compteur journalier B la distance à partir de quand le plein de carburant est fait. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur de nouveau à moins d’une seconde cela changera l’affichage au compteur journalier B. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affiché. REMARQUE • Seuls les compteurs journaliers enregistrent des dixièmes de kilomètre (mille). • L’enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque: • L’alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée). • Le véhicule atteint 999,9 kilomètres (milles). ▼ Compte-tours Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r/min = tr/mn). Zone rouge Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro, maintenir le sélecteur enfoncé pendant plus d’une seconde. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d’un voyage ou la consommation de carburant. ATTENTION Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du compte-tours. Cela peut endommager le moteur. 5-31 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. ▼ Jauge de carburant La jauge de carburant indique approximativement la quantité de carburant dans le réservoir. Il est recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s’allume ou si l’aiguille est près du niveau E, refaire le plein d’essence dès que possible. Voyant de niveau bas de carburant Si l’aiguille dépasse la plage de température normale vers l’indication H, cela indique une surchauffe du moteur. ATTENTION Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l’endommager (page 7-13). 5-32 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Eclairage du tableau de bord Lorsque lumières extérieures sont allumées, faire tourner la commande pour régler la luminosité des éclairages du tableau de bord. Clair ▼ Bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments (Compteur noir) Le bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments fonctionne lorsque la clé de contact est sur la position ON. Bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments Foncé Réglage de l’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments (avec lumières extérieures éteintes) REMARQUE Compteur noir Lorsque le gradateur de combiné d’instruments est annulé, l’intensité du combiné d’instruments ne changera pas lorsque la commande est tournée. Lorsque les lumières extérieures sont éteintes, l’éclairage du combiné d’instruments peut être réglé à un de cinq niveaux en appuyant successivement sur le bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments. Annulation du gradateur de combiné d’instruments (avec lumières extérieures allumées) Lorsque lumières extérieures sont allumées, l’éclairage du combiné d’instruments est réduit. Lors de la conduite sur des routes enneigées ou dans le brouillard, ou dans toute autre situation où la visibilité du combiné d’instruments est réduite dû aux reflets de la luminosité environnante, le bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments augmente l’intensité de l’éclairage. Appuyer sur le bouton pour augmenter l’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments. Appuyer de nouveau sur le bouton pour revenir à l’intensité précédente. 5-33 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Voyants/témoins Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées. Signal Voyants/témoins et avertisseurs sonores Page Voyant du système de freinage 5-36 Voyant du circuit de charge 5-37 Voyant de pression d’huile moteur 5-37 Voyant d’anomalie du moteur 5-38 Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) 5-38 Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant 5-39 Voyant de niveau bas de carburant 5-39 5-34 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Signal Voyants/témoins et avertisseurs sonores Page Voyant de ceintures de sécurité 5-40 Voyant de portière ouverte 5-41 Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 5-41 Voyant de boîte de vitesses automatique 5-41 Voyant du système de surveillance de pression des pneus 5-41 Témoin d’immobilisateur 5-43 Témoin de feux de route 5-43 Témoin de position de plage de boîte de vitesse 5-44 Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière 5-44 Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière 5-44 Témoin des lumières allumées 5-44 Témoin d’anomalie de la direction assistée 5-45 Témoins de clignotants et de feux de détresse 5-45 5-35 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant du système de freinage Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera en même temps (page 5-38). Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. 5-36 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, après s’être assuré que le frein de stationnement est complètement relâché, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que dans les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. ▼ Voyant du circuit de charge ▼ Voyant de pression d’huile moteur Ce voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON et s’éteint lorsque le moteur démarre. Ce voyant indique que la pression de l’huile moteur est basse. Si le voyant s’allume pendant la conduite: 1. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. 2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur (page 8-13). Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. 3. Vérifier le voyant. Ce voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON et s’éteint lorsque le moteur démarre. Si le voyant s’allume pendant la conduite, cela indique une anomalie de l’alternateur ou du système de charge. Se garer sur le bord de la route. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. S’il reste allumé, faire remorquer le véhicule jusqu’à la station service la plus proche ou chez un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile moteur est basse. Cela peut causer de graves dommages au moteur. ATTENTION Ne pas continuer de conduire le véhicule lorsque le voyant du circuit de charge est allumé. 5-37 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant d’anomalie du moteur Si ce voyant s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer un problème du véhicule. Il est important de noter les conditions de conduite lorsque le voyant s’est allumé et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer dans les conditions suivantes: • Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est très bas ou le réservoir est presque vide. • Il y a une anomalie du système électrique du moteur. ▼ Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)* Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. • Il y a une anomalie du système antipollution. • Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas installé out n’est pas correctement serré. Si le voyant d’anomalie du moteur reste allumé ou clignote continuellement, ne pas conduire à une vitesse élevée et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-38 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que dans les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. ▼ Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant PRUDENCE Faire l’entretien soi-même du système de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Voyant de niveau bas de carburant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Voyant de niveau bas de carburant Le voyant de la jauge de carburant indique que le réservoir sera bientôt vide. Faire le plein dès que possible. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. 5-39 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant/Signal sonore d’avertissement de ceinture de sécurité Le voyant de ceinture de sécurité s’allume et un signal sonore d’avertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est tournée à la position ON. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que sa ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir un signal sonore par intermittence et en faisant clignoter le voyant de ceinture de sécurité sur le tableau de bord. Conditions de fonctionnement Condition La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est tournée à la position ON. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d’avertissement sont activés. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que la clé de contact soit tournée à la position ON. Résultat Le voyant s’allume pendant environ 1 minute et un signal sonore d’avertissement se fait entendre pendant environ 6 secondes. Le voyant s’éteint et le signal sonore d’avertissement s’arrête. Le voyant ne s’allume pas et le signal sonore d’avertissement ne se fait pas entendre. 5-40 Form No. 8S19-EC-03I-F Condition La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la vitesse de véhicule atteint 8 km/h (5 mi/h) et environ 1 minute s’est écoulée depuis que la clé de contact a été tournée à la position ON. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d’avertissement sont activés. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que la clé de contact soit tournée à la position ON. Résultat Le voyant clignote et le signal sonore d’avertissement se fait entendre pendant environ 6 secondes toutes les 30 secondes, ceci pendant environ 5 minutes. Le voyant s’éteint et le signal sonore d’avertissement s’arrête. Le voyant ne s’allume pas et le signal sonore d’avertissement ne se fait pas entendre. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE ▼ Voyant de boîte de vitesses automatique Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder peut être désactivé temporairement à l’aide des méthodes suivantes: 1. Mettre le commutateur d’allumage sur la position ON. 2. Boucler la ceinture de sécurité du conducteur pendant environ 2 secondes ou plus, puis la déboucler dans les 20 secondes. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder sera désactivé jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée à la position ON de nouveau. ▼ Voyant de portière ouverte Ce voyant s’allume lorsqu’une des portières n’est pas correctement fermée. Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Le voyant clignote pour indiquer un problème de la boîte de vitesses. ATTENTION Si le voyant de boîte de vitesses automatique clignote, cela indique un problème électrique de la boîte de vitesses. Le fait de continuer de conduire le véhicule Mazda avec cette condition peut endommager la boîte de vitesses. Consulter un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Voyant du système de surveillance de pression des pneus* ▼ Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace* Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Ce voyant indique qu’il ne reste que très peu de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide (page 8-23). *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-41 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Ensuite, le voyant allume lorsque la pression de gonflage d’un ou plusieurs des pneus est trop basse ou trop élevée et clignote en cas d’anomalie du système. PRUDENCE Maniabilité du véhicule lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote: Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le véhicule à hautes vitesses, ou de manoeuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être affecté, ce qui peut causer un accident. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manoeuvrer et freiner brusquement. Faire vérifier ou réparer le système et les pneus, dès que possible. Ignorer le voyant: Le fait d’ignorer le voyant est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d’un pneu et un accident grave. Voyant du système de surveillance de pression des pneus allumé/avertisseur sonore de pression des pneus retentit Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des pneus. Faire régler la pression des pneus à la pression correcte par un concessionnaire agréé Mazda ou à la station-service la plus proche. Se référer aux tableaux de spécification (page 10-8). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela peut indiquer la présence d’une crevaison. Remplacer le pneu crevé par la roue de secours temporaire (page 7-6). 5-42 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Le voyant clignote ▼ Témoin de feux de route Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Témoin d’immobilisateur Ce témoin indique une des deux conditions suivantes: • Les phares sont allumés en position de feux de route. Ce témoin clignote à intervalles de 2 secondes lorsque la clé de contact est tournée de la position ON à la position ACC et le système d’immobilisation est armé. • Le levier est en position d’appel de phares. Le témoin arrête de clignoter lorsque la clé de contact est tournée à la position ON à l’aide de la clé de contact correcte. Le système d’immobilisation est alors désarmé et le témoin reste allumé pendant 3 secondes environ, puis s’éteint. Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-43 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesses automatique) ▼ Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière* Ce témoin indique la position de plage sélectionnée, lorsque la clé de contact est à la position ON. Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé. ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière* Témoin de position de rapport Témoin de position de rapport Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. ▼ Témoin des lumières allumées (Compteur noir) Lorsque le levier sélecteur est en position D ou M, le chiffre du rapport sélectionné s’allume. Ce témoin s’allume lorsque les lumières extérieures sont allumées. 5-44 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Témoin d’anomalie de la direction assistée ▼ Témoins de clignotants et de feux de détresse Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est mise à la position ON et s’éteint lorsque le moteur est démarré. Lorsque les clignotants sont utilisés, le témoin gauche ou droit de clignotant clignote pour indiquer quel clignotant fonctionne (page 5-52). Le témoin s’allume pour indiquer que la direction assistée ne fonctionne pas. Si le témoin s’allume, arrêter, puis redémarrer le moteur. Si le témoin ne s’allume pas après le redémarrage du moteur, cela indique que la direction assistée est de nouveau disponible et qu’une utilisation normale est possible. Si le témoin reste allumé, la direction assistée ne fonctionne toujours pas. Consulter un concessionnaire agréé Mazda. Lorsque les feux de détresse sont utilisés, les deux témoins de clignotant clignotent (page 5-59). REMARQUE Si un témoin reste allumé (ne clignote pas) ou s’il clignote anormalement, l’ampoule du clignotant peut être grillée. REMARQUE Le système d’assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d’anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique. 5-45 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Avertisseurs sonores ▼ Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air Si un mauvais fonctionnement est détecté dans les systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/ coussin d’air et leurs voyants, un signal sonore d’avertissement retentira pendant environ 5 secondes toutes les minutes. Le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air continuera de retentir pendant environ 35 minutes. Faire inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-46 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air: Le fait de conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit est dangereux. En cas de collision, les coussins d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant ne se déploieront pas, ceci peut causer la mort ou des blessures graves. Ne pas conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air qui retentit. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter le véhicule dès que possible. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Avertisseur sonore de ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ. Le signal sonore d’avertissement se fait entendre de nouveau pendant environ 6 secondes toutes les 30 secondes, ceci pendant une période d’environ 5 minutes si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. Se référer à Voyant/Signal sonore d’avertissement de ceinture de sécurité (page 5-40). ▼ Rappel de clé au contact Si la clé est laissée au contact, et qu’elle est en position LOCK ou ACC, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. ▼ Avertisseur sonore de surveillance de pression des pneus* L’avertisseur sonore retentit pendant 3 secondes environ s’il y a une anomalie des pressions de gonflage des pneus (page 5-24). *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-47 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Commande d’éclairage Type B (avec position AUTO, CANADA)* ▼ Phares Type A (sans position AUTO) Commande des phares Commande des phares Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares et autres éclairages extérieurs. Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares et autres éclairages extérieurs. Position de la commande Phares Feux arrière Feux de stationnement Eclairage de plaque d’immatriculation Feux de position latéraux Position de la OFF AUTO commande Phares Eteints Eteints Allumés Feux arrière Feux de stationnement AutoEclairage de Eteints Allumés Allumés matique plaque d’immatriculation Feux de position latéraux OFF Eteints Eteints Allumés Eteints Allumés Allumés REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tourne pas. REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tourne pas. 5-48 Position AUTO (commande d’éclairage automatique) Lorsque la commande des phares est à la position AUTO et la clé de contact est à la position ON, le capteur optique détecte la clarté ou l’obscurité environnante et allume ou éteint automatiquement les phares et autres éclairages extérieurs (voir le tableau ci-dessus). *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ATTENTION • Ne pas bloquer le capteur optique en apposant un autocollant ou une étiquette sur le pare-brise. Sinon le capteur optique ne fonctionnera pas correctement. Capteur optique REMARQUE • Lorsque la commande des phares est à la position AUTO et la clé de contact est mise à la position ACC ou LOCK, les phares et autres éclairages extérieurs s’éteignent. • Le délai pour allumer les phares et autres éclairages extérieurs peut être réglé en ajustant la sensibilité du capteur optique. Consulter un concessionnaire agréé Mazda concernant l’ajustement du capteur. Ampoules de phares à décharge en xénon* • Le capteur optique fonctionne aussi comme capteur de pluie pour la commande automatique des essuieglace. Lorsque le levier d’essuieglace est à la position AUTO et la clé de contact est à la position ON, les essuie-glace peuvent se mettre en marche automatiquement. Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace (page 5-53). Les ampoules des feux de croisement des phares sont des ampoules à décharge en xénon qui produisent un faisceau blanc sur une large zone. PRUDENCE Remplacement des ampoules à décharge en xénon: Le fait de remplacer des ampoules à décharge en xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge en xénon requièrent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Ne pas remplacer les ampoules à décharge en xénon soi-même. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-49 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes REMARQUE Si les phares clignotent ou leur luminosité diminue, la durée de vie utile des ampoules peut être finie et elles doivent être remplacées. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Appel de phares Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi. Il n’est pas nécessaire que les phares soient allumés, le levier retourne à sa position normale lorsqu’il est relâché. ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. ▼ Feux de route/croisement Pousser le levier vers l’avant pour passer en feux de route. Le tirer vers l’arrière pour passer en feux de croisement. 5-50 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ▼ Interrupteur de réglage de hauteur des phares* ▼ Feux de position diurnes (Canada) Le nombre de passagers et la charge dans le compartiment à bagages change l’angle des phares. L’interrupteur de réglage de hauteur des phares ajuste cet angle. Au Canada, les véhicules doivent être utilisés de jour avec les phares allumés. Pour cette raison, les feux de position diurnes s’allument automatiquement lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. REMARQUE Les feux de position diurnes s’éteignent lorsque le frein de stationnement est appliqué. Sélectionner le réglage approprié dans le tableau suivant. Siège avant ConPassager ducteur × — × × × × × × × — Siège arrière Charge — — × × — — — — × × Position de l’interrupteur 0 0 1 2 3 ×: Oui —: Non *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-51 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Clignotants Antibrouillards avant* ▼ Changement de direction Les antibrouillards aident à voir et à être vu. Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d’arrêt. Le clignotant s’annule automatiquement après la sortie du virage. Les phares doivent être allumés pour allumer l’antibrouillard avant. Des témoins verts sur le tableau de bord indiquent le fonctionnement du clignotant concerné. Changement sur la file de droite Pour allumer les antibrouillards avant, tourner l’interrupteur d’antibrouillards à la position . Virage à droite Hors fonction Interrupteur d’antibrouillards Changement sur la file Virage à gauche de gauche Si le témoin continue de clignoter après un virage, remettre manuellement le levier en position d’arrêt. Pour éteindre les antibrouillards avant, tourner l’interrupteur d’antibrouillards à la position OFF ou éteindre les phares. Changement de file Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement, jusqu’à ce que le témoin clignote, et le maintenir. Il retourne automatiquement à la position d’arrêt lorsqu’il est relâché. REMARQUE Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s’il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l’ampoule du clignotant est brûlée. 5-52 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE • (Avec commande d’éclairage automatique) Si la commande des phares est à la position AUTO, les antibrouillards avant peuvent être allumés lorsque les phares et les éclairages extérieurs sont allumés. • Les antibrouillards s’éteignent lorsque les phares sont en position de feux de route. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Essuie-glace et lave-glace de pare-brise ▼ Essuie-glace de pare-brise Type A (avec position INT) La clé de contact doit être à la position ON. PRUDENCE Liquide de lave-glace gelé: L’utilisation du liquide de lave-glace sans protection contre le gel à des températures inférieures à zéro est dangereuse. Le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et réduire la vision. Cela peut causer un accident. Ne pas utiliser le lave-glace sans chauffer préalablement le pare-brise et ne jamais utiliser de l’eau. REMARQUE Etant donné qu’une couche épaisse de glace ou de neige peut empêcher le fonctionnement des essuie-glace, le moteur des essuie-glace est protégé contre le bris, la surchauffe et la possibilité de feu par un disjoncteur. Ce mécanisme arrête le fonctionnement des essuie-glace pendant 5 minutes environ. Dans ce cas, mettre la commande d’essuie-glace hors circuit et se garer sur le bord de la route, puis retirer la neige et la glace. Après 5 minutes, mettre la commande en circuit et les essuie-glace devraient fonctionner normalement. S’ils ne fonctionnent pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Hors fonction INT 1 2 Tirer le levier vers le bas pour mettre les essuie-glace en marche. INT — Intermittent 1 — Vitesse normale 2 — Vitesse rapide Type B (avec position AUTO, CANADA)* Hors fonction AUTO 1 2 Tirer le levier vers le bas pour mettre les essuie-glace en marche. AUTO — Commande automatique 1 — Vitesse normale 2 — Vitesse rapide *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 5-53 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes AUTO (commande automatique des essuie-glace) Lorsque le levier d’essuie-glace est à la position AUTO, le capteur de pluie détecte la pluie sur le pare-brise et commande l’essuie-glace automatiquement (arrêt—intermittent— vitesse basse—grande vitesse). La sensibilité du capteur de pluie peut être réglée à un de cinq niveaux en tournant l’interrupteur sur le levier d’essuie-glace. A partir de la position centrale (normale), tourner l’interrupteur vers (+) pour une sensibilité plus élevée (une réponse plus rapide) ou tourner l’interrupteur vers (–) pour moins de sensibilité (une réponse plus lente). Moins de sensibilité Interrupteur Position centrale Sensibilité plus élevée 5-54 Form No. 8S19-EC-03I-F ATTENTION • Ne pas bloquer le capteur de pluie en apposant un autocollant ou une étiquette sur le pare-brise. Sinon le capteur de pluie ne fonctionnera pas correctement. Capteur de pluie • Lorsque le levier d’essuie-glace est à la position AUTO et la clé de contact est à la position ON, les essuie-glace peuvent se mettre en marche automatiquement dans les cas suivants: • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché. • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon. • Si le pare-brise est cogné. • Si le capteur de pluie est cogné de l’intérieur du véhicule. Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace. Lorsque le véhicule Mazda est lavé ou réparé, s’assurer que le levier d’essuie-glace est à la position OFF. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes REMARQUE • La commande automatique des essuie-glace peut ne pas fonctionner lorsque la température du capteur de pluie est inférieure à –10°C (14°F) ou supérieure à 85°C (185°F). • Si le pare-brise est enduit d’un produit hydrofuge, le capteur de pluie peut ne pas pouvoir détecter correctement la quantité de pluie et la commande automatique des essuie-glace peut ne pas fonctionner correctement. Essuie-glace à balayage unique Pour balayer le pare-brise une seule fois, pousser le levier vers le haut. Hors fonction • Si de la saleté ou des corps étrangers (par exemple de la glace ou autre contenant du sel d’épandage) adhèrent au pare-brise au niveau du capteur de pluie ou si le pare-brise est recouvert de glace, cela pourrait causer le fonctionnement automatique des essuie-glace. Cependant, si les essuie-glace ne peuvent pas retirer la glace, ces saletés ou corps étrangers, la commande automatique des essuie-glace arrêtera le fonctionnement. Dans un tel cas, tirer le levier d’essuie-glace à la position 1 ou 2 pour un fonctionnement manuel ou retirer la glace, la saleté ou les corps étrangers à la main pour réinitialiser le fonctionnement automatique des essuie-glace. 5-55 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ▼ Lave-glace de pare-brise Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (5 portes) Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de lave-glace. La clé de contact doit être sur la position ON. ▼ Essuie-glace de lunette arrière Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière REMARQUE Avec le levier d’essuie-glace à la position OFF ou INT (Type A)/AUTO (Type B), les essuie-glace fonctionnent continuellement jusqu’à ce que le levier soit relâché. Mettre l’essuie-glace arrière en marche en tournant la commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière. ON — Normal INT — Intermittent Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-23). Si le niveau de liquide est correct, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-56 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ▼ Lave-glace de lunette arrière Pour faire jaillir le liquide de lavage, tourner la commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière sur la position . Lorsque la commande est relâchée, le lave-glace s’arrête. REMARQUE Il y a deux positions de lave-glace: une vers le haut et une vers le bas. A la position vers le bas, l’essuie-glace ne sera pas activé. Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-23). Si le niveau de liquide est correct, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Dégivreur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrière. La clé de contact doit être sur la position ON. Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur de lunette arrière fonctionne pendant 10—15 minutes environ, puis s’éteint automatiquement. Le témoin s’allume pendant le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière. Pour arrêter le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière avant la fin des 10—15 minutes, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Témoin 5-57 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Avertisseur ATTENTION Ne pas utiliser d’objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l’intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d’endommager les filaments conducteurs collés à l’intérieur de la lunette arrière. Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur l’endroit identifié par sur le volant de direction. REMARQUE Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire fondre la neige. S’il y a une accumulation de neige sur la lunette arrière, la retirer avant d’utiliser le dégivreur. 5-58 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Feux de détresse Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignoteront. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 5-59 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 5-60 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 6 Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. Système de commande de température ....................................... 6-2 Conseils d’utilisation ................................................................. 6-2 Fonctionnement des bouches d’aération ................................... 6-3 Panneau de commande .............................................................. 6-5 Système audio .............................................................................. 6-10 Antenne ................................................................................... 6-10 Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-10 Appareil audio ......................................................................... 6-19 Fonctionnement de la commande audio (Volant)* .................. 6-35 Certification de sécurité ........................................................... 6-37 Equipement intérieur .................................................................. 6-38 Pare-soleil ................................................................................ 6-38 Eclairages intérieurs ................................................................ 6-38 Affichage d’informations ........................................................ 6-41 Allume-cigare .......................................................................... 6-43 Cendriers ................................................................................. 6-43 Porte-verres .............................................................................. 6-44 Porte-bouteilles ........................................................................ 6-45 Compartiments de rangement .................................................. 6-45 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 6-1 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température Conseils d’utilisation ▼ Utilisation du système de commande de température Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne. REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser le système en marche pendant une longue période si le moteur ne tourne pas. ▼ Nettoyage de la prise d’air Retirer toute obstruction comme les feuilles, la neige ou la glace du capot et de la prise d’air dans la grille d’auvent pour améliorer l’efficacité du système. ▼ Vitres embuées Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s’embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres. Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l’air. ▼ Stationnement en plein soleil Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper puis mettre en marche le climatiseur. ▼ Si le système n’est pas utilisé pendant longtemps Faire fonctionner le climatiseur pendant 10 minutes environ au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées. ▼ Vérifier le réfrigérant avant la saison chaude Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la vérification du réfrigérant. Le climatiseur est rempli d’un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui ne cause pas de dommages à la couche d’ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou pour tout autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Position d’air provenant de l’extérieur/recyclage d’air Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur dans les conditions normales. La position de recyclage d’air ne devrait être utilisée que lors de la conduite sur des routes poussiéreuses ou pour un rafraîchissement rapide de l’habitacle. 6-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température Fonctionnement des bouches d’aération Bouches d’aération latérales Bouches d’aération centrales ▼ Réglage des bouches d’aération Bouches d’aération centrales Pour diriger le flot d’air Pour régler la direction de l’air, déplacer le bouton de réglage. Bouches d’aération latérales Pour régler la direction de l’air, ouvrir la bouche et la tourner vers la droite ou vers la gauche. Bouton Pousser REMARQUE Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi. 6-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température ▼ Sélection du mode de circulation d’air Bouches d’aération du tableau de bord Bouches d’aération de dégivrage et du plancher Bouches d’aération du tableau de bord et du plancher Bouches d’aération de dégivrage Bouches d’aération du plancher 6-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température Panneau de commande Cadran de commande de ventilateur Sélecteur de mode Cadran de commande de température Interrupteur de climatiseur* Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-57) Sélecteur d’admission d’air ▼ Commandes Cadran de commande de ventilateur Cadran de commande de température Froid Chaud Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour de l’air plus chaud et dans le sens contraire pour de l’air plus froid. Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur. 0—Ventilateur hors tension 1—Petite vitesse 2—Vitesse moyenne basse 3—Vitesse moyenne rapide 4—Grande vitesse *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 6-5 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température Sélecteur de mode REMARQUE Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près de 0 °C (32 °F). Sélecteur d’admission d’air Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d’air (page 6-4). REMARQUE Pour régler légèrement le débit d’air, régler le sélecteur de mode à la position . Interrupteur de climatiseur* Cet interrupteur commande la source de l’air pénétrant dans le véhicule. Appuyer sur le sélecteur pour passer entre les positions et . Le témoin du mode sélectionné s’allumera. Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, sur la position permettant l’entrée de l’air provenant de l’extérieur. Air provenant de l’extérieur ( Appuyer sur cet interrupteur pour mettre le climatiseur sous tension. Un témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque le cadran de commande du ventilateur est sur la position 1, 2, 3 ou 4. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension. ) L’air provenant de l’extérieur entre dans le véhicule. Utiliser cette position pour l’aération normale et le chauffage. Position de recyclage d’air ( ) L’air provenant de l’extérieur n’entre pas dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est recyclé. Cette position peut être utilisée lorsque l’on roule sur des routes poussiéreuses ou dans d’autres conditions semblables. Elle permet aussi un rafraîchissement plus rapide de l’habitacle. 6-6 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température PRUDENCE Position de recyclage d’air: L’utilisation de la position par temps froid ou pluvieux embuera les vitres de l’habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position . ▼ Chauffage 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur une position d’air chaud. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. REMARQUE • Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la position . • Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid). • A la position , le climatiseur est mis en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise (cependant, le témoin ne s’allumera pas) et la position est sélectionnée automatiquement. ▼ Rafraîchissement (avec climatiseur) 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur la position de rafraîchissement. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 4. Mettre le climatiseur en circuit. 5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d’obtenir un rafraîchissement agréable et constant. 6-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température ATTENTION Lorsque l’on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un trafic dense, consulter fréquemment l’indication de la jauge de température du moteur (page 5-32). Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe, mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE • Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission d’air sur la position , puis régler le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. ▼ Ventilation 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position . 3. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. ▼ Dégivrage et désembuage du pare-brise 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. • Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglé aux positions maximales d’air chaud ou froid). 6-8 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Pare-brise embué: L’utilisation de la position de dégivrage lorsque la commande de température est réglée à froid embuera l’extérieur du pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de dégivrage est utilisée. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système de commande de température REMARQUE • Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le climatiseur en marche, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. • Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position . ou , le • A la position climatiseur est automatiquement mis en fonction afin de dégivrer le pare-brise rapidement (cependant, le témoin ne s’allumera pas) et la position est sélectionnée automatiquement. Le sélecteur d’admission d’air ne peut pas être changé à la position . ▼ Déshumidification (avec climatiseur) Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position désirée. 2. Régler le sélecteur d’admission d’air à la position . 3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 5. Mettre le climatiseur en circuit. 6-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Antenne ▼ Type détachable Pour retirer l’antenne, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour installer l’antenne, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que l’antenne est bien installée. Installer Retirer Conseils d’utilisation du système audio PRUDENCE Ne pas régler l’appareil audio pendant la conduite du véhicule: Le fait de régler l’appareil audio pendant la conduite du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l’appareil audio lorsque le véhicule est arrêté. ATTENTION ATTENTION Pour ne pas endommager l’antenne, la retirer avant d’entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas. REMARQUE Nous recommandons de retirer l’antenne et de la garder à l’intérieur du véhicule lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. 6-10 Form No. 8S19-EC-03I-F Pour une conduite sécuritaire, régler le volume audio à un niveau qui permet d’entendre les sons à l’extérieur du véhicule. REMARQUE • Ne pas utiliser l’appareil audio pendant de longues périodes si le moteur ne tourne pas. Sinon, cela risque de décharger la batterie. • Si un téléphone cellulaire numérique ou un poste bande publique est utilisé dans ou près du véhicule, cela risque de causer des parasites sur l’appareil audio, cependant, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement de l’appareil. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Réception radio Caractéristiques des ondes AM Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère. Elles ont donc une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence. Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations AM. Ionosphère Ionosph Onde FM Onde AM Ionosphère Onde FM 100—200 km (60—120 milles) Station 1 Station 2 Caractéristiques des ondes FM Les émissions FM ont généralement une portée de 40 — 50 km ( 25 — 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo). Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps. Station FM 40—50 km (25—30 milles) 6-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité d’un émetteur. Parasites dus à des signaux faibles Dans certaines régions, les signaux s’affaiblissent à cause de l’éloignement de l’émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son. Onde réfléchie Onde directe Parasites dus à des signaux puissants Parasites de pleurage/saut Comme les signaux provenant d’un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s’affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants. Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l’autoradio. 6-12 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Parasites dus à la dérive des stations Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition. Station 1 88,1 MHz Station 2 88,3 MHz ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de cassettes Nettoyage du lecteur de cassettes A la longue, des déchets d’oxyde provenant de la bande se déposent sur la tête de lecture, les cabestans et les galets presseurs. Cette accumulation d’oxyde peut provoquer un affaiblissement ou dégradation du son et endommager la cassette et le lecteur. Utiliser une cassette de nettoyage de bonne qualité ou un liquide approprié pour nettoyer les têtes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais essayer de le réparer ou d’y insérer un tournevis ou autre objet. Manipulation du lecteur de cassettes Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. • Ne pas insérer d’objets, autres qu’une cassette, dans la fente. 6-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio • Si la bande se détend, la qualité sonore à la lecture peut s’en ressentir. Retendre la bande à l’aide d’un crayon ou objet similaire. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de mini disque (MD) Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. • Ne pas utiliser de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Les bandes de plus de 90 minutes sont très fines et risquent de casser facilement. • Ne pas insérer d’objets, autres qu’un mini disque, dans la fente. • Ne pas laisser une cassette dans la fente du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La retirer complètement pour que la trappe puisse se refermer et empêcher la pénétration de poussière. • Ranger les cassettes à l’abri des hautes températures, de champs magnétiques et des rayons directs du soleil. Protéger la partie exposée de la bande de la poussière et tout autre endommagement possible. Les ranger dans leur boîtier d’origine ou dans une boîte adéquate. • Le lecteur de mini disque a été conçu pour lire les mini disques portant le logo indiqué ci-dessous. Aucun autre type de mini disque ne peut être lu. 6-14 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio • Le lecteur de mini disques peut aussi jouer des MDLP enregistrés en mode MDLP. (Les MDLP portant le logo d’identification illustré ci-dessous.) • Ranger les mini disques dans leurs boîtiers et les protéger de la lumière directe du soleil. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Condensation • Lors de l’insertion du mini disque, assurez-vous que l’étiquette MD soit dirigée vers le haut, et le mini disque est orienté dans la fente d’insertion suivant le sens de la flèche. S’il n’est pas inséré correctement, le mini disque sera éjecté ou restera coincé dans le lecteur de mini disque. Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil. Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Tenir compte des points suivants. • Ne pas toucher aux pièces internes du mini disque. Si le clapet du mini disque est ouvert sans raison, il risque de se casser. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. 6-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio • Ne pas insérer d’objets, autres qu’un disque compact, dans la fente. • Etant donné que le disque compact tourne à grande vitesse dans l’appareil, ne pas utiliser de disques compacts endommagés (fissurés ou fortement gondolés). • Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur/changeur de disques compacts ne fera pas la lecture du disque compact. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo. • Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son. • Ne pas utiliser de disque de forme non conventionnelle, comme des disques en forme de cœur, octogonale, etc. Sinon, le lecteur/changeur de disques compacts risque de s’endommager. 6-16 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio • Le lecteur/changeur de disques compacts est conçu pour lire les disques compacts portant le logo indiqué ci-dessous. Les autres types de disques compacts ne peuvent pas être utilisés. • Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur. • La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords. • Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d’agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts. • Comme les disques compacts audio ordinaires, les disques compacts sont eux également en plastique. Pour éviter de les gondoler, conserver les disques compacts dans leurs étuis et ne pas les ranger dans des endroits exposés au soleil. • Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). • Le lecteur/changeur de disques compacts éjectera le disque compact s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abîmé, il peut être éjecté. 6-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio • Les disques compacts de 8 cm et les accessoires de disque compact (comme les adaptateurs de disques compacts de 8 cm (3 po.)) ne peuvent pas être utilisés dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer un disque compact avec une étiquette ou autre qui se décolle. 6-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Appareil audio L’information du système audio est affichée sur l’affichage d’information. Lecteur de disques compacts* Changeur de disques compacts dans le tableau de bord* Lecteur de cassettes* Lecteur de mini disques (MD)* Illustration d’un appareil audio représentatif. Commande d’alimentation/volume/tonalité ...................................................................6-20 Fonctionnement de la radio ............................................................................................6-22 Utilisation du lecteur de cassettes* ................................................................................6-24 Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)* .......................................................6-26 Fonctionnement du lecteur de disques compacts* .........................................................6-28 Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord* ................6-30 Indications d’erreur ........................................................................................................6-34 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 6-19 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité Bouton d’alimentation/volume Bouton de commande audio Alimentation en/hors circuit Mettre la clé de contact sur la position ACC ou ON. Appuyer sur le bouton d’alimentation/ volume pour allumer l’appareil audio. Appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil audio. Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. Réglage du mode audio 1. Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner une fonction. La fonction sélectionnée est affichée. * REMARQUE Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas. * Réglage du volume Pour régler le volume, tourner le bouton d’alimentation/volume. 6-20 Form No. 8S19-EC-03I-F * *Suivant le mode sélectionné, l’indication change. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio 2. Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué dans le tableau. Indication Tourner vers la gauche Sélection du mode Diminuer les graves Diminuer les gammes moyennes Diminuer les aigus Déplacer le son vers l’avant Déplacer le son vers la gauche OFF (Hors fonction) OFF (Hors fonction) Tourner vers la droite Sélection du mode Augmenter les graves Augmenter les gammes moyennes Augmenter les aigus Déplacer le son vers l’arrière Déplacer le son vers la droite ON (En fonction) ON (En fonction) Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit. Les quatre modes suivants sont disponibles. Sélectionner le mode désiré. Mode Modification du volume Pas de changement Minimum Moyenne Maximum Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner le mode ALC OFF, ALC LEVEL1 à 3. Le mode sélectionné est affiché. REMARQUE Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normal les graves, les gammes moyennes, les aigus, le fader et la balance. Appuyer sur le bouton de commande audio pendant 2 secondes. Un bip sera entendu et “CLEAR” sera affiché. Commande automatique du niveau (ALC) La commande automatique du niveau est une fonction qui règle automatiquement le volume et la qualité du son suivant la vitesse du véhicule. Réglage du bip sonore Le bip sonore audible lors de l’utilisation du système audio peut être activé ou annulé. Réglage de ILLM EFT (réglage de l’éclairage pendant le fonctionnement) L’éclairage du système audio pendant le fonctionnement peut être activé ou annulé. 6-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de la radio Touches de sélection de gamme Touche de balayage Touches de canaux préréglés Touches de syntonisation par recherche Bouton de syntonisation manuelle/ Touche de mémoire automatique Pour allumer la radio Syntonisation Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( ou ) pour allumer la radio. Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés. Sélection de gamme d’onde Appuyer sur la touche AM ( ) pour sélectionner AM. Appuyer sur la touche FM1/2 ( ) pour sélectionner FM. REMARQUE Le mode sélectionné est affiché. Si une émission FM stéréo est reçue, le témoin “ST” sera affiché. Si l’alimentation de l’appareil est coupée (c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la batterie du véhicule est déconnectée), les canaux préréglés seront annulés. REMARQUE Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception changera automatiquement de STEREO à MONAURAL afin de réduire les parasites, et le témoin “ST” s’éteindra. Syntonisation manuelle Tourner le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée. 6-22 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Syntonisation par recherche Si l’on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( , ) l’appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevée ou plus basse. REMARQUE Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage ( ) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( ) pendant cet intervalle. Syntonisation par canaux préréglés Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM. 1. Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée. 2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintenant mémorisée. 3. Répéter cette opération pour les autres stations et gammes d’ondes désirées. Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés. REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation de mémoire automatique Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique ( ) pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque gamme d’onde sélectionnée de la région. Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station la plus puissante et affiche sa fréquence. Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique ( ) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés. REMARQUE Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est affichée. 6-23 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Utilisation du lecteur de cassettes* Touche de répétition Touche de lecture de la cassette Touche APC: (programme suivant) Touche de rebobinage (programme en cours de lecture) Touche d’avance rapide Touche de programme Fente de cassette Touche de réduction de bruit Dolby Touche d’éjection de la cassette Insertion de la cassette Système de réduction de bruit Dolby Insérer une cassette dans la fente de chargement de cassette, avec le côté ouvert vers la droite, la lecture commencera et “TAPE PLAY” sera affiché. A la fin de la bande, la lecture sera automatiquement inversée. Lorsque est allumé, le côté supérieur de la bande est en cours de lecture. Lorsque est allumé le côté inférieur de la bande est en cours de lecture. Lors de la lecture d’une bande enregistrée avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de réduction de bruit Dolby ( ); le symbole apparaît sur l’affichage. Appuyer à nouveau sur cette touche pour effectuer la lecture d’une bande enregistrée sans Dolby NR. Lecture Appuyer sur la touche de lecture de la cassette ( ) pour commencer la lecture lorsque la cassette est dans l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas dans l’appareil lorsque la touche de lecture de la cassette ( ) est pressée, “NO TAPE” clignotera. 6-24 * Système de réduction de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double D sont les marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Ejection de la cassette Appuyer sur la touche d’éjection de la cassette ( ) pour éjecter la cassette. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio REMARQUE REMARQUE La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé. Le système APC peut ne pas fonctionner correctement si: Avance rapide/rebobinage Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) pour avancer la bande rapidement. Appuyer sur la touche de rebobinage ( ) pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la bande, appuyer de nouveau sur la touche. REMARQUE Lorsque la bande arrive à la fin lors de l’avance rapide ou du rebobinage, elle s’arrête automatiquement et la lecture commence. Inversion Appuyer sur la touche de programme ( ) pour changer la direction de lecture de la cassette. REMARQUE A la fin de la bande, l’appareil inverse la lecture automatiquement. • La bande est enregistrée à un niveau très bas. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter un morceau plusieurs fois. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. Le morceau en cours de lecture sera répété (“RPT” sera affiché). Appuyer sur la touche de répétition ( ) de nouveau pour annuler la lecture répétée. REMARQUE Commande de programme automatique (APC) La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement si: La fonction APC est utilisée pour trouver le début du morceau suivant ou du morceau en cours de lecture. • La bande est enregistrée à un niveau très bas. Appuyer sur la touche APC ( ) pour passer au début du morceau suivant. Appuyer sur la touche APC ( ) pour revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-25 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)* Touche de balayage Touche de répétition Touche de lecteur du mini disque Touche de plage suivante Touche d’inversion Touche d’avance rapide Touche de plage précédente Touche de lecture aléatoire Touche d’affichage/ Touche d’éjection du mini disque Cadran d’avance de l’affichage Fente du mini disque Insertion du mini disque Ejection du mini disque Insérer le mini disque, côté imprimé vers le haut avec la flèche pointant vers la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le mini disque et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du mini disque. Appuyer sur la touche d’éjection du mini disque ( ) pour éjecter le mini disque. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du mini disque ( ) pour commencer la lecture du mini disque lorsqu’il est chargé. S’il n’y a pas de mini disque dans l’appareil lorsque la touche de lecture du mini disque ( ) est pressée, “NO DISC” clignotera. 6-26 Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Balayage Pour changer l’affichage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Pour changer l’affichage pendant la lecture du mini disque, appuyer la touche d’affichage ( ) pour passer aux affichages suivants: Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. Titre de la chanson Titre du disque Pas d’affichage REMARQUE REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. S’il n’y a pas de titre de chanson ou de disque enregistré sur le mini disque, “NO TITLE” sera affiché. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ) pour annuler la fonction de lecture répétée. Longs titres de chanson ou de disque Lorsqu’un long titre de chanson ou de disque ne peut pas être affiché complètement, tourner le cadran d’avance de l’affichage ( ) vers la droite. La suite du titre avancera et apparaîtra sur l’affichage. Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de mini disques sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du mini disque. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. 6-27 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts* Fente du disque compact Touche d’éjection du disque compact Touche de balayage Touche de chargement Touche de lecture Touche de répétition du disque compact Touche de plage suivante Touche de plage précédente Touche de lecture aléatoire Touche d’avance rapide Touche d’inversion Insertion du disque compact Lecture Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. S’il n’y a pas de disque compact dans l’appareil lorsque la touche de lecture du disque compact ( ) est pressée, “NO DISC” clignotera. REMARQUE Lorsque la touche de chargement ( ) est pressée, le disque compact est chargé et lu même si la touche d’éjection du disque compact ( ) a été pressée. 6-28 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Ejection du disque compact Lecture répétée Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact. Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. 6-29 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord* Fente du disque compact Touche de balayage Touche d’éjection du disque compact Touche de chargement Touche de répétition Touche de lecture du disque compact Touche de plage suivante Touche de disque suivant Touche de plage précédente Touche de disque précédent Touche de lecture aléatoire Touche d’avance rapide Touche d’affichage Touche d’inversion Insertion du disque compact REMARQUE Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Le numéro du disque et le numéro de la plage sera affiché. Un disque compact ne peut pas être inséré tant que l’indication “WAIT” est affichée. Un bip sonore sera entendu pendant cette période d’attente. Pour annuler ou activer ce bip sonore, appuyer simultanément sur le bouton d’alimentation/volume et la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ. Insertion normale 1. Appuyer sur la touche de chargement ( ). 2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. 6-30 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Insertion d’un disque compact à un numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du plateau désiré dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. REMARQUE Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s’il est déjà occupé par un disque. Insertion multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la touche de chargement ( ) de nouveau dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. REMARQUE Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque: • Un autre disque compact n’est pas inséré dans les 15 secondes après que “IN” soit affiché. • Les plateaux des disques compacts sont pleins. Affichage du numéro de plateau du disque compact inséré Pour savoir le numéro de plateau du disque compact inséré, appuyer sur la touche d’affichage ( ).Le numéro de plateau sera affiché pendant 5 secondes. Ejection du disque compact Ejection normale 1. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ). Le numéro du disque et “DISC” “OUT” seront affichés. 2. Sortir le disque compact. REMARQUE Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement. 4. Lorsque “IN” est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant. 6-31 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du disque compact désiré dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact. Ejection multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) de nouveau dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite éjecté. REMARQUE • Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas. • Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. S’il n’y a pas de disque compact dans l’appareil lorsque la touche de lecture du disque compact ( ) est pressée, “NO DISC” clignotera. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Recherche de disque Appuyer sur la touche de disque suivant ( ) pour sauter au début du disque compact suivant. Appuyer sur la touche de disque précédente ( ) pour sauter au début du disque compact précédent. • Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés. 6-32 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Balayage Lecture aléatoire Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Appuyer sur la touche de balayage ( pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( de nouveau pour annuler le balayage. ) ) REMARQUE Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). 6-33 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Indications d’erreur Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Indication Cause CHECK MD Le mini disque est inséré à l’envers CHECK MD Le mini disque est défectueux CHECK CD Le disque compact est inséré à l’envers CHECK CD Le disque compact est défectueux 6-34 Form No. 8S19-EC-03I-F Solution Insérer le mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer le disque compact correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer un autre disque compact correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Fonctionnement de la commande audio (Volant)* ▼ Sélection de la source Appuyer sur l’interrupteur de mode ( ) pour changer la source audio (radio FM1> radio FM2> radio AM> lecteur de cassettes ou lecteur de mini disques> lecteur de disques compacts ou changeur de disques compacts>cycle). REMARQUE Ce système a été conçu par Mazda pour éviter que l’attention du conducteur soit trop prise par les commandes audio sur le tableau de bord. Une conduite sécuritaire doit toujours être la priorité première. ▼ Réglage du volume Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche VOL ( ). Pour diminuer le volume, appuyer sur la touche VOL ( ). REMARQUE Les modes de lecteur de cassettes, lecteur de mini disques, lecteur de disques compacts et changeur de disques compacts ne peuvent pas être sélectionnés dans les cas suivants: • Un lecteur de cassettes, un lecteur de mini disques, un lecteur de disques compacts ou un changeur de disques compacts ne sont pas installés avec le système audio. • Une cassette, un mini disque ou un disque compact n’ont pas été insérés. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 6-35 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio ▼ Interrupteur de recherche Lors de la lecture d’un disque compact ou d’un mini disque Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ) pour sauter au début de la plage suivante. Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ) pour répéter la plage en cours de lecture. ▼ Interrupteur de sourdine Lors de l’écoute de la radio Appuyer sur l’interrupteur de sourdine ( ) une fois pour mettre le son en sourdine, appuyer de nouveau pour rétablir le son. Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( , ) la radio passe à la station sauvegardée suivante/précédente dans l’ordre de la sauvegarde (1 à 6). Pour rechercher une fréquence supérieure ou inférieure automatiquement, appuyer sur l’interrupteur de recherche ( , ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip soit entendu. Lors de la lecture d’une cassette Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ), puis le relâcher pour passer au morceau suivant. Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ), puis le relâcher pour répéter le morceau en cours de lecture. 6-36 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Système audio Certification de sécurité Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis. ATTENTION • Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert. • Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par les parties responsables du contrôle de conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Pour la section du lecteur de disques compacts: Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. REMARQUE Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière. 6-37 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur Pare-soleil Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour l’utiliser devant ou le faire tourner pour l’utiliser de côté. Pare-soleil Eclairages intérieurs ▼ Système d’entrée éclairée* Lorsque le système d’entrée éclairée opère, l’éclairage au pavillon (interrupteur sur la position DOOR) s’allume pendant: • environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée et que la clé soit retirée du contact. • environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées. • environ 15 secondes après que la clé soit retirée du contact avec toutes les portières fermées. ▼ Miroirs de pare-soleil Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil du côté passager. L’éclairage s’éteint aussi lorsque: • la clé de contact est tournée à la position ON et toutes les portières sont fermées. • la portière du conducteur est verrouillée. REMARQUE Si une portière reste ouverte, l’éclairage intérieur s’éteindra après 5 minutes environ. L’éclairage s’allume de nouveau lorsque la clé de contact est tournée à la position ON, ou lorsqu’une des portières est ouverte après que toutes les portières aient été fermées. 6-38 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Eclairages au pavillon* Arrière Avant OFF Avec toit ouvrant transparent DOOR ON DOOR OFF OFF Sans toit ouvrant transparent DOOR DOOR OFF ON OFF DOOR Eclairage hors circuit • L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte • (Avec système d’entrée éclairée) L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système d’entrée éclairée est en fonction. Eclairage en circuit Eclairage hors circuit • L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte • (Avec système d’entrée éclairée) L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système d’entrée éclairée est en fonction. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 6-39 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Lampes de lecture* Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs. ▼ Eclairage de compartiment à bagages (5 portes) Avec toit ouvrant transparent Interrupteurs OFF ON OFF ON Sans toit ouvrant transparent Interrupteurs 6-40 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Eclairage hors circuit L’éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur Affichage d’informations Montre Affichage audio ▼ Fonctions de l’affichage d’informations L’affichage d’informations a les fonctions suivantes: • Montre • Affichage audio 6-41 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Montre Réinitialisation de l’heure Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou ON, l’heure est affichée. Pendant que l’heure est affichée, appuyer sur la touche SET pendant 1,5 seconde ou plus. Lorsque la touche est relâchée, un bip se fait entendre et l’heure sera réinitialisée comme suit: (Exemple) 12:01—12:29→12:00 12:30—12:59→1:00 REMARQUE Lorsque la touche SET est relâchée, les secondes sont réinitialisées à “00”. Réglage de l’heure 1. Appuyer sur la touche CLOCK jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre, et “12Hr” et “24Hr” seront affichés. ▼ Affichage audio Le statut du système audio est affiché. Pour actionner le système audio, se référer à Système audio (page 6-10). 2. Appuyer sur la touche SET pour commuter entre l’affichage “12Hr” et “24Hr”. L’affichage sélectionné clignotera. Pour sélectionner le réglage désiré pour la montre, appuyer sur la touche CLOCK de nouveau pendant que le réglage désiré clignote. 3. “Hr. ADJUST” sera affiché ensuite, et la portion de l’heure sur l’affichage clignotera. Appuyer sur la touche SET pour régler l’heure, puis appuyer sur la touche CLOCK. 4. “Min. ADJUST” sera affiché ensuite, et la portion des minutes sur l’affichage clignotera. Appuyer sur la touche SET pour régler les minutes, puis appuyer sur la touche CLOCK. 6-42 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur Allume-cigare La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et le relâcher. Il ressort automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi. Cendriers ATTENTION Ne pas utiliser les cendriers pour mettre des déchets, cela peut causer un incendie. Pour l’utiliser, ouvrir le couvercle. ATTENTION • Ne pas toucher à la partie métallique de l’allume-cigare, cela risque de causer des brûlures. Pour le retirer, ouvrir le couvercle et tirer le cendrier vers le haut. • Ne pas maintenir l’allume-cigare enfoncé, car cela le fera surchauffer. • Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des accessoires tel qu’un rasoir ou pot à café. Ceux-ci risquent de l’endommager ou de causer une panne du circuit électrique. N’utiliser qu’un allume-cigare Mazda ou l’équivalent. • Si l’allume-cigare ne ressort pas après 30 secondes, le retirer pour éviter qu’il ne surchauffe. 6-43 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur Porte-verres Pour l’utiliser, tirer le couvercle. PRUDENCE Utilisation du porte-verres: L’utilisation d’un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement. Ne rien placer autre que des verres ou des canettes de boissons dans le porteverres: Le fait de mettre des objets autres que des verres ou des canettes de boissons dans le porte-verres est dangereux. En cas de freinage ou de manœuvre brusque, les occupants peuvent être cognés et subir des blessures, ou les objets peuvent être projetés à l’intérieur du véhicule et gêner le conducteur, ce qui peut causer un accident. N’utiliser le porte-verres que pour y mettre des verres ou des canettes de boissons. ATTENTION Afin de réduire les risques de blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, garder fermé tout porte-verres non utilisé. 6-44 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur Porte-bouteilles Les porte-bouteilles se trouvent sur l’intérieur des portières. Compartiments de rangement PRUDENCE Compartiments de rangement ouverts: Le fait de conduire avec les compartiments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la conduite. Porte-bouteilles ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour des contenants non fermés. Le liquide risque de se renverser lorsqu’une portière est ouverte ou fermée. Ne pas laisser de lunettes ou de briquet dans la boîte de rangement lorsque le véhicule est stationné au soleil. La température élevée, risque de faire exploser un briquet ou de déformer ou craquer le plastique de lunettes. ▼ Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi. Le couvercle est muni d’une serrure. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller. Déverrouiller Verrouiller 6-45 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Console centrale Pour ouvrir, tirer le loquet inférieur. ▼ Anneaux de fixation de la charge (5 portes) PRUDENCE Charge et bagages non attachés: Le fait de conduire avec une charge ou des bagages non attachés est dangereux. La charge ou les bagages peuvent se déplacer ou être écrasés en cas de freinage brusque ou de collision et causer des blessures. S’assurer que la charge et les bagages soient bien attachés avant de démarrer. Les petits articles peuvent être placés dans le plateau du couvercle de la console centrale. Pour l’ouvrir, tirer le loquet supérieur. Utiliser les anneaux dans le compartiment à bagages pour fixer toute charge à l’aide d’une corde ou d’un filet. La résistance à la traction des anneaux est de 196 N (20 kgf, 44 lbf). Ne pas dépasser cette limite pour ne pas endommager les anneaux. Ne pas appliquer de force excessive aux anneaux. REMARQUE Pour fixer une charge avec une corde ou un filet, les anneaux du panneau de coffre peuvent être utilisés comme anneaux de fixation de charge (page 6-48). 6-46 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Compartiment inférieur de compartiment à bagages (5 portes) Utiliser le crochet sous le cache de compartiment à bagages pour maintenir temporairement le panneau de coffre. Avec panneau de plancher flexible Pour utiliser le compartiment inférieur de compartiment à bagages, retirer le panneau de coffre. Crochet Panneau de coffre Panneau du coffre ATTENTION Compartiment inférieur de compartiment à bagages Sans panneau de plancher flexible Pour utiliser le compartiment inférieur de compartiment à bagages, retirer ou soulever le panneau de coffre. Retirer les bagages et autre charge de sur le panneau du coffre avant de le relever, afin de ne pas endommager le panneau du coffre ou le cache du compartiment à bagages. Panneau de coffre Compartiment inférieur de compartiment à bagages 6-47 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Panneau de plancher flexible (5 portes)* Anneaux de division de compartiment à bagages Panneau de coffre avant Le compartiment à bagages peut être séparé verticalement et/ou horizontalement, à l’aide du panneau de coffre et des anneaux du panneau de coffre. Panneau de coffre arrière Pour séparer verticalement Utiliser le panneau de coffre arrière pour séparer le compartiment à bagages verticalement. 1. Sortez les anneaux du panneau de coffre. ATTENTION S’assurer que le panneau de coffre est correctement fixé lorsqu’il est inséré dans les anneaux du panneau de coffre. S’il n’est pas correctement fixé, il pourrait sortir accidentellement et endommager les anneaux du panneau de coffre ou le panneau de coffre. REMARQUE Les anneaux du panneau de coffre peuvent être utilisés pour fixer la charge. La force de résistance à la traction des anneaux est de 147 N (15 kgf, 33 lbf). Ne pas appliquer de force excessive aux anneaux du panneau de coffre car cela les endommagera (page 6-46). 6-48 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Anneaux de division de compartiment à bagages J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur 2. Insérer les anneaux du panneau de coffre dans les fentes du panneau de coffre. Pour séparer horizontalement Utiliser le panneau de coffre avant pour séparer le compartiment à bagages horizontalement. ATTENTION Panneau de coffre Avant REMARQUE Pour faciliter l’insertion des anneaux du panneau de coffre dans les fentes du panneau de coffre, insérer d’abord le bas du panneau de coffre arrière dans la rainure du compartiment à bagages secondaire. • Ne pas placer d’objets lourds sur le panneau de coffre et ne pas appliquer de force excessive car cela pourrait endommager le panneau de coffre. Le poids permis est d’environ 5 kg (11 lb). • Ne pas utiliser le panneau de coffre arrière pour séparer le compartiment à bagages horizontalement. Le panneau de coffre arrière ne peut pas être fixé aux anneaux du panneau de coffre et il pourrait se déplacer et causer des blessures lorsque le véhicule se déplace. 1. Sortez les anneaux du panneau de coffre. Compartiment inférieur de compartiment à bagages Rainure 3. Bouger le panneau de coffre pour s’assurer qu’il est bien installé. Anneaux de division de compartiment à bagages 6-49 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Confort intérieur Equipement intérieur 2. Insérer l’anneau du panneau de coffre dans la fente A. REMARQUE Avec le compartiment à bagages séparé verticalement et horizontalement par les panneaux de coffre, des articles peuvent être mis ou retirés du compartiment à bagages à partir du siège arrière. Fente A 3. Insérer l’autre anneau du panneau de coffre dans la fente B jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 4. Bouger le panneau de coffre pour s’assurer qu’il est bien installé. Fente B 6-50 Form No. 8S19-EC-03I-F ATTENTION Ne pas mettre ou retirer d’articles à partir du siège arrière pendant que le véhicule se déplace. Le panneau de coffre ou les bagages peuvent se déplacer et causer des blessures. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 7 En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2 Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2 Pneu à plat ..................................................................................... 7-3 Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3 Changement de roue .................................................................. 7-6 Surchauffe .................................................................................... 7-13 Surchauffe ................................................................................ 7-13 Démarrage d’urgence ................................................................. 7-15 Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-15 Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-16 Démarrage en poussant ........................................................... 7-20 Remorquage d’urgence ............................................................... 7-21 Description du remorquage ..................................................... 7-21 Crochet d’immobilisation ........................................................ 7-22 Remorquage récréatif .............................................................. 7-24 7-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignoteront. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 7-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat Rangement de la roue de secours et des outils La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration. 4 portes Roue de secours Cric Clé à écrou de roue Anneau d’immobilisation Manivelle du cric 5 portes Clé à écrou de roue Anneau d’immobilisation Cric Manivelle du cric Roue de secours 7-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat ▼ Cric ▼ Roue de secours Pour retirer le cric Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue de secours à usage temporaire. La roue de secours à usage temporaire est plus légère qu’une roue conventionnelle, elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps. 1. Tourner le bouton et retirer le cache du cric. PRUDENCE 2. Tourner le boulon à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour fixer le cric Installer dans l’ordre inverse du retrait. 7-4 Form No. 8S19-EC-03I-F Conduite avec une roue de secours à usage temporaire sur la glace ou la neige: La conduite avec une roue de secours à usage temporaire à l’avant (roue motrice) sur la glace ou la neige est dangereuse. La maniabilité en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. Monter la roue de secours à usage temporaire à l’arrière et utiliser la roue conventionnelle à l’avant. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat Pour retirer la roue de secours ATTENTION Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes: (4 portes) 1. Retirer le tapis et le panneau de coffre. • Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours à usage temporaire est montée. • Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas entrer dans un lave-auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d’une roue conventionnelle la garde au sol est réduite de 25mm (1 po.) environ. • Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s’ajustera pas correctement. • Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un autre véhicule, elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement. Panneau de coffre 2. Tourner le boulon de fixation de la roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à écrou de roue. Clé à écrou de roue • N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée (page 5-25). Fixation de roue 7-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat (5 portes) Changement de roue 1. Retirer le tapis et le panneau de coffre et le compartiment inférieur de compartiment à bagages. REMARQUE Si les symptômes suivants sont ressentis pendant la conduite, cela peut indiquer un pneu crevé. Panneau de coffre • La direction devient lourde. • Le véhicule se met à vibrer excessivement. • Le véhicule tire d’un côté. Compartiment inférieur de compartiment à bagages 2. Tourner le boulon de fixation de la roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à écrou de roue. Si l’on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu’à un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur l’accotement ou sur une route où il y a du trafic est dangereux. PRUDENCE Clé à écrou de roue Fixation de roue Soulever le véhicule au cric: Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures. S’assurer de suivre les instructions pour le changement de roue, et ne jamais se mettre sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric. Passagers dans un véhicule sur cric: Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule supporté par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule supporté par le cric. 7-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat ATTENTION (Avec système de surveillance de pression des pneus) Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. 6. Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue. REMARQUE • S’assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l’utiliser. (Avec système de surveillance de pression des pneus) • S’assurer d’enregistrer le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus lorsque les pneus ou les jantes sont changés (page 5-27). 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale, dans un endroit éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement. REMARQUE Pour caler une roue, utiliser une pierre ou un morceau de bois assez grand pour bloquer la roue. ▼ Retrait d’un pneu à plat 1. Si le véhicule est équipé d’un enjoliveur de roue, le retirer à l’aide de l’extrémité en biseau de la clé à écrou de roue. 2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique; ou engager la marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur. 3. Allumer les feux de détresse. 4. Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic. Enjoliveur Clé à écrou de roue 5. Sortir le cric, la trousse à outils et la roue de secours (page 7-3). 7-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat REMARQUE Introduire fermement l’extrémité en biseau de la clé, entre la roue et l’enjoliveur sinon le retrait sera difficile. 2. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la roue soit soulevée du sol. ATTENTION Aligner le cran de l’enjoliveur avec la tige de soupape d’air, lors de son installation. Cran Soupape d’air 3. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer. Ils risquent de s’endommager si l’enjoliveur n’est pas correctement aligné lors de l’installation. 7-8 Form No. 8S19-EC-03I-F Position de levage J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Position de levage incorrecte: Le fait d’essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel. Cric non approprié: L’utilisation d’un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures. N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda. Objets sous le cric: Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux. Le cric risque de glisser et quelqu’un risque d’être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne jamais placer d’objets sous le cric. 5. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever le véhicule juste assez pour que la roue de secours puisse être installée. Avant de retirer les écrous de roue s’assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer. Manivelle du cric 6. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; puis retirer la roue et l’enjoliveur central. 4. Introduire la manivelle de cric dans le cric. 7-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat ▼ Ecrou de roue antivol* Pour replacer l’écrou antivol Si le véhicule est équipé d’écrous de roue antivol optionnels, un d’eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte d’enregistrement. 1. Placer la clé spéciale sur l’écrou. Ecrou de roue antivol 2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. ▼ Installation de la roue de secours 1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue, à l’aide d’un chiffon. Clé spéciale PRUDENCE Pour retirer l’écrou antivol Retrait de la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue: Lors du changement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer les roues. 1. Utiliser la clé spéciale. 2. La placer sur l’écrou et s’assurer qu’elle est correctement installée. Si la clé est maintenue à un angle, cela risque d’endommager la clé et l’écrou. Ne pas utiliser d’outil à air comprimé. 3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’écrou. 2. Placer la roue de secours. 7-10 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat 3. Installer les écrous de roue avec le côté en biseau vers l’intérieur; les serrer à la main. PRUDENCE Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue: Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés. Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifié. 4. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. Si l’on n’est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par une concessionnaire agréé Mazda. Couple de serrage des écrous: N·m (kgf·m, ft·lbf) 88 à 117 (9 à 11, 65 à 93) 7-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Ecrous de roue desserrés: Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Toujours serrer les écrous de roue correctement. 5. Ranger la roue à plat et la fixer à l’aide du boulon de fixation de roue conventionnelle fourni dans le sac à outil. Réparer le pneu crevé et remplacer la roue de secours dès que possible. Boulons et écrous de roue métriques: Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et causer un accident. S’assurer d’installer les écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques. Pression de gonflage incorrecte: Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident. Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte. Lorsque la pression de gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours. 7-12 Form No. 8S19-EC-03I-F Fixation de roue Boulon de fixation de roue conventionnelle REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée (page 5-25). REMARQUE Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Surchauffe Surchauffe Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, la puissance du véhicule est réduite ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe. PRUDENCE PRUDENCE Vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe: La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut être brûlé par cette vapeur qui s’en échappe. N’ouvrir le capot que lorsque de la vapeur ne s’échappe plus du moteur. Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe: Inspection du ventilateur de refroidissement et du moteur: L’inspection du moteur avec la clé de contact à la position ON est dangereuse. Le ventilateur de refroidissement peut se mettre à fonctionner soudainement même lorsque le moteur ne tourne pas. On risque de subir de graves blessures causées par le ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur. Bouchon du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. Ne pas retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 1. Se garer prudemment sur le bord de la route. 2. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle passer au point mort. Tirer le frein de stationnement. 3. Eteindre le climatiseur. 4. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe de sous le capot ou du compartiment moteur. Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur: Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur. Attendre que la vapeur se dissipe, puis ouvrir le capot et mettre le moteur en marche. Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s’échappe: Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se refroidisse. 7-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Surchauffe ATTENTION Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque le moteur tourne, la température du moteur augmentera. Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. 5. S’assurer que le ventilateur de refroidissement fonctionne, puis arrêter le moteur lorsque la température a baissé. 6. Lorsqu’il s’est refroidi, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. S’il est bas, voir s’il y a des fuites de liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites. Si l’on découvre une fuite ou autres dommages, ou si du liquide de refroidissement fuit toujours: Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. 7-14 Form No. 8S19-EC-03I-F Si aucun problème n’est découvert, le moteur est refroidi et aucune fuite n’est apparente: Faire prudemment l’appoint de liquide de refroidissement, au besoin (page 8-15). ATTENTION Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires n’y sont pas apportées. Consulter un concessionnaire agréé Mazda. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage d’un moteur noyé Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres). Suivre les étapes suivantes: 1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette position. 2. Porter la clé de contact sur la position START et la garder à cette position— pas plus de 10 secondes à la fois—pour lancer le moteur. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur. 3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer—pas plus de 10 secondes, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. 7-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage avec batterie de secours Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent. PRUDENCE Suivre ces précautions soigneusement: Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie. Lunettes de protection: Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie. Liquide de batterie renversé: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie. Les enfants et les batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. 7-16 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence PRUDENCE Maintenir les flammes éloignées: Toute flamme ou étincelle proche des cellules ouvertes de la batterie est dangereuse. L’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, elle peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec la carrosserie du véhicule. Explosions causées par la batterie: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Niveau d’électrolyte bas ou batterie gelée: Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser, et de causer de graves blessures. Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas. Connexion à la borne négative: Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( ) de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie. Connexion à une composante qui se déplace: Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter un câble près de ou à une composante qui se déplace. 7-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence ATTENTION N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique. 7-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire. Câbles de dépannage Batterie déchargée Batterie de secours 1. Sur un véhicule équipé du couvercle de moteur, retirer le cache de moteur. 3. S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne négative est mise à la masse. 4. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensables des deux véhicules. 5. Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure. 2. Retirer le couvercle de la batterie par l’avant. Couvercle de la batterie • Raccorder une extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1). • Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2). • Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3). • Raccorder l’autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple, le boulon du support-moteur droit) qui soit éloigné de la batterie déchargée (4). 7-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence 6. Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule. Démarrage en poussant PRUDENCE 7. Lorsque l’on a fini, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre inverse de celui illustré. Remorquage d’un véhicule pour le faire démarrer: Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux. Le véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures. Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer. REMARQUE S’assurer que le cache du moteur est bien installé. Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique en le poussant. ATTENTION Un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution. 7-20 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Description du remorquage ATTENTION Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s’avère nécessaire. Ne pas remorquer le véhicule vers l’arrière avec les roues motrices au sol. Cela risque d’endommager la boîte de vitesses. Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées. Un véhicule doit être remorqué avec les roues avant soulevées du sol. Si cela n’est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues. ATTENTION Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme. Chariots porte-roues Lors du remorquage avec les roues arrière au sol, relâcher le frein de stationnement. 7-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Crochet d’immobilisation ATTENTION Ne pas utiliser les crochets situés sous le pare-chocs arrière pour le remorquage ou l’immobilisation, ils n’ont pas la résistance requise et cela endommagera le pare-chocs. ATTENTION Ne pas utiliser, pour le remorquage, le crochet d’immobilisation situé sous l’arrière du véhicule. Il est conçu pour immobiliser le véhicule lors du transport UNIQUEMENT. Si on l’utilise pour remorquer le véhicule cela endommagera le pare-chocs. REMARQUE Lors du remorquage à l’aide d’une chaîne ou d’un câble, enrouler un chiffon doux autour de la chaîne ou de câble au niveau du pare-chocs pour éviter d’endommager le pare-chocs. Crochets ▼ Crochet d’immobilisation avant 1. Retirer l’anneau d’immobilisation et la clé à écrou de roue du coffre (page 7-3). 2. Envelopper un tournevis ou autre outil similaire dans un chiffon pour ne pas endommager la peinture sur le parechocs, puis ouvrir le capuchon situé sur le pare-chocs avant. Capuchon 7-22 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence ATTENTION Le capuchon ne peut pas être complètement retiré. Ne pas utiliser une force excessive car cela risque d’endommager le capuchon ou égratigner la surface peinte du parechocs. ATTENTION Si l’anneau d’immobilisation n’est pas correctement serré, il peut se desserrer ou se décrocher du pare-chocs lors du remorquage du véhicule. S’assurer que l’anneau d’immobilisation est fermement serré sur le pare-chocs. 3. Installer l’anneau d’immobilisation fermement en le tournant à l’aide de clé à écrou de roue. Anneau de remorquage Clé à écrou de roue 4. Attacher la corde d’immobilisation à l’anneau d’immobilisation. Anneau de remorquage 7-23 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Remorquage récréatif Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane. La boîte de vitesses n’est pas conçue pour le remorquage de ce véhicule sur les quatre roues. Lors du remorquage récréatif se référer à “Description du remorquage” (page 7-21) et à “Crochet d’immobilisation” (page 7-22) et bien suivre les instructions. 7-24 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 8 Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Introduction ................................................................................... 8-2 Introduction ............................................................................... 8-2 Entretien périodique ..................................................................... 8-3 Entretien périodique (Amérique du Nord) ................................ 8-3 Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) ............. 8-7 Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8-10 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8-10 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire ............................................................................. 8-11 Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-12 Huile moteur ............................................................................ 8-13 Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-15 Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-19 Liquide de direction assistée ................................................... 8-20 Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-21 Liquide de lave-glace et de lave-phares ................................... 8-23 Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-24 Filtre à air ................................................................................ 8-24 Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-26 Batterie .................................................................................... 8-30 Pneus ....................................................................................... 8-33 Ampoules ................................................................................. 8-38 Fusibles .................................................................................... 8-48 Soins à apporter .......................................................................... 8-55 Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ...................................................................... 8-55 Entretien extérieur ................................................................... 8-57 Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-62 8-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Introduction Introduction Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé Mazda. Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures. Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé. Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées. Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine. 8-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique Entretien périodique (Amérique du Nord) Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s’applique. Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2). • Conduite sur de courtes distances • Conduite dans des conditions poussiéreuses • Conduite demandant une utilisation fréquente des freins • Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé • Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses • Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse • Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. 8-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 1 I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R : Remplacer L : Lubrifier Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 MOTEUR Jeu des soupapes de moteur Courroies d’entraînement (tension) Huile moteur Filtre à huile du moteur Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), régler si bruyantes I R R R R R R R R R R R R R R R R SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur I I Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois; ensuite, remplacer tous les 24 mois SYSTEME DE CARBURANT R Filtre à air Circuits et tuyaux de carburant*1 I I Tuyaux et conduites du système antipollution*1 I SYSTEME D’ALLUMAGE Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) Bougies CHASSIS et CARROSSERIE Conduits, tuyaux et raccords des freins Freins à disque Pneus (Permutation) Timonerie et fonctionnement de la direction Suspension et joints à rotule avant et arrière Soufflets cache-poussière d’arbre Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets I I I I Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles) I I I I I I I I Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois L L L L L L L L *1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. 8-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 2 I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R : Remplacer Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 R R Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), régler si bruyantes I Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R MOTEUR Jeu des soupapes de moteur Courroies d’entraînement (tension) Puerto Rico Huile moteur Autres Filtre à huile du moteur SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur Niveau du liquide de refroidissement du moteur I I Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois; ensuite, remplacer tous les 24 mois I I I I I I I I I I I I SYSTEME DE CARBURANT Filtre à air R Puerto Rico Autres R R Circuits et tuyaux de carburant*1 Tuyaux et conduites du système antipollution*1 I I I SYSTEME D’ALLUMAGE Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) Bougies SYSTÈME ÉLECTRIQUE Fonctionnement de tous les éclairages I I I I I I I I I I I I *1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. 8-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. L : Lubrifier Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 CHASSIS et CARROSSERIE Conduits, tuyaux et raccords des freins Niveau du liquide de frein et embrayage Freins à disque Pneus (Permutation) Pression de gonflage des pneus et usure des pneus Timonerie et fonctionnement de la direction Niveau du liquide de direction assistée Suspension et joints à rotule avant et arrière Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets Niveau du liquide de lavage I I I I I I I I I I I I I I I I Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois L I L I L I L I 8-6 Form No. 8S19-EC-03I-F L I L I L I L I L I L I L I L I J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) REMARQUE • Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. • Selon le résultat de l’inspection visuelle ou de la mesure fonctionnelle du système (performances), corriger, nettoyer ou remplacer au besoin. (Vérifier et remplacer le filtre à air au besoin.) Système de contrôle antipollution et systèmes associés Les systèmes d’allumage et d’alimentation en carburant sont d’importance vitale pour le fonctionnement correct du système de contrôle antipollution et des systèmes associés, ainsi que pour le fonctionnement efficace du moteur. Ne pas y toucher. Tous les réglages et inspections doivent être effectués par un concessionnaire agréé Mazda. 8-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique I : Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster ou remplacer au besoin. R: Remplacer C: Nettoyer Périodicité Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 (Nombre de mois ou kilométrage ×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 (millage), au premier des deux termes ×1000 milles 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75 81,25 87,5 93,75 100 atteint) Courroies d’entraînement*1 Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), régler si bruyantes I I I I I I I I I I I I I I I I Huile moteur*2 R R R R R R R R R R R R R R R R Filtre à huile du moteur*2 Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur R R I R R I R R I R R I R R I R R I R R I R R I C R C C R Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) R R R C I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Jeu de soupapes de moteur Remplacer tous les deux ans Filtre à air*3 Bougies Filtre à carburant Circuits et tuyaux de carburant Système d’évaporation (si le véhicule en est équipé) Niveau et densité de l’électrolyte de la batterie Conduits, tuyaux et raccords des freins Liquide de frein*4 Frein de stationnement Unité d’assistance des freins (servofrein) et canalisations Freins à disque C I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I C R I I I I I I I R I I I I *1: Régler ou inspecter la courroie d’entraînement de la direction assistée et du climatiseur, le cas échéant. *2: Si le véhicule circule dans une des conditions ci-dessous, l’huile du moteur et le filtre à huile sont à changer plus fréquemment. a) Conduite dans des conditions poussiéreuses. b) Périodes prolongées de ralenti ou d’opération à basse vitesse. c) Conduite prolongée par temps froid ou conduite coutumière sur courts trajets uniquement. *3: Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, vérifier et si nécessaire remplacer, le filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. *4: Si les freins sont utilisés intensivement (par exemple dans des conditions de conduite difficile ou de conduite en montagne) ou si le véhicule est utilisé sous des climats très humides, le liquide de frein doit être changé tous les ans. 8-8 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien périodique I : Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster ou remplacer au besoin. T: Serrer Périodicité Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 (Nombre de mois ou kilométrage ×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 (millage), au premier des deux termes ×1000 milles 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75 81,25 87,5 93,75 100 atteint) Liquide, canalisations, durites et connexions du système de direction assistée Timonerie et fonctionnement de la direction Huile de boîte de vitesses manuelle Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Suspension et joints à rotule avant et arrière Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boucliers thermiques du système d’échappement Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie Tous les systèmes électriques*5 Etat de la carrosserie (pour rouille, corrosion et perforation) Pneus (y compris la roue de secours, et le réglage de la pression de gonflage) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I Inspecter tous les 80.000 km (5.000 milles) T T T T T T T T I I I I I I I I I I I Vérifier annuellement I I I I I *5: Ceci est une inspection complète de tous les systèmes électriques, incluant tous les feux, essuie-glace et laveglace (y compris la condition des balais des essuie-glace) et vitres électriques. 8-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème. Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème. ▼ Au moment de faire le plein • Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-19) • Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-15) • Niveau d’huile moteur (page 8-13) • Niveau de liquide de lave-glace (page 8-23) ▼ Au moins une fois par mois • Pressions de gonflage des pneus (page 8-33) ▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne) • Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-21) • Niveau de liquide de direction assistée (page 8-20) Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel. • Filtre à air (page 8-24) • Liquide de refroidissement du moteur (page 8-15) • Huile moteur (page 8-14) 8-10 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisables. Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux. Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire l’opération par un concessionnaire agréé Mazda. La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut de manière adéquate avec égards pour l’environnement. Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Marche à suivre pour l’entretien: Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié. Moteur en marche: Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures. Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement. Ventilateur électrique et inspection du moteur: L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse. Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur. 8-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Vue générale du compartiment moteur Réservoir de liquide de frein/embrayage Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Bouchon de remplissage d’huile moteur (Boîte de vitesses automatique uniquement) Réservoir de liquide de Batterie refroidissement du moteur Fusible principal Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Réservoir de liquide de direction assistée Jauge d’huile moteur 8-12 Form No. 8S19-EC-03I-F Porte-fusibles Filtre à air J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Vérification du niveau d’huile moteur Huile moteur ▼ Huile moteur recommandée Les étiquettes sur les contenants d’huile moteur comportent une information importante. 1. Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale. 2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. FOR GASOLINE ENGINES 4. Retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau à fond. Type A Plein (ILSAC) Correct Niveau bas La désignation de qualité “SL” ou “ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette. Type B Plein Correct –30 –20 –10 –20 0 20 0 10 40 20 60 30 40 50 80 100 120 5W-20 Les huiles moteur pour la conservation d’énergie sont recommandées. Elles améliorent l’économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. Niveau bas 5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. S’il se trouve entre les repères MAX et MIN, le niveau est correct. S’il se trouve à proximité, au niveau ou sous la ligne MIN, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur de la ligne MAX. ATTENTION Ne pas ajouter d’huile au-dessus du niveau MAX. Cela risque d’endommager le moteur. 8-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 6. S’assurer que le joint torique est placé correctement avant de réinsérer la jauge. Changement de l’huile moteur PRUDENCE La distance entre les repères MAX et MIN sur la jauge représente la quantité suivante: Litre (US qt, Imp qt) Vérification ou changement de l’huile moteur: L’huile moteur chaude est dangereuse. Si le moteur a tourné, l’huile moteur sera très chaude. On risque de se brûler gravement. Ne pas vérifier ou changer l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. 0,75 (0,79, 0,66) ▼ Changement de l’huile moteur et du filtre Le changement de l’huile moteur et du filtre doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Pour la protection de l’environnement apporter les huiles usées à un centre de recyclage. Pour plus de détails s’adresser à une station service ou à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE 1. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes puis l’arrêter. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 2. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. 3. Remplacer la rondelle du bouchon de vidange lorsque l’huile s’est complètement vidangée. 4. Réinstaller et serrer le bouchon. Manipulation de l’huile moteur usée: Le contact prolongé avec de l’huile moteur usée est dangereux. Cela peut causer le cancer de la peau. Toujours se laver avec de l’eau et du savon immédiatement après avoir changé l’huile et le filtre. 5. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au repère MAX sur la jauge. 6. Réinstaller et serrer le bouchon de remplissage d’huile. Desserrer ATTENTION Retirer toute huile qui se serait renversée sur le collecteur d’échappement, le tuyau d’échappement et le protecteur. Toute huile laissée sur ces endroits créera de la fumée lorsque le moteur est mis en marche. 8-14 Form No. 8S19-EC-03I-F Serrer Avant Bouchon de vidange J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 7. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité autour du bouchon de vidange. Liquide de refroidissement du moteur 8. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. ▼ Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au repère MAX au besoin. Contenance d’huile (Référence générale uniquement, se référer à la section Spécifications pour les contenances.) REMARQUE • Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Los de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. • N’utiliser que l’huile moteur spécifiée (page 10-4). Remplacement du filtre à huile Etant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour serrer le filtre, un concessionnaire agréé Mazda devrait être chargé de l’opération. PRUDENCE Moteur chaud: Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartiment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se brûler. Inspecter avec précautions le liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement, mais ne pas l’ouvrir. Ne pas utiliser une allumette ou autre flamme vive dans le compartiment moteur. NE PAS FAIRE L’APPOINT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD. Inspection du ventilateur de refroidissement et du moteur: L’inspection du moteur avec la clé de contact à la position ON est dangereuse. Le ventilateur de refroidissement peut se mettre à fonctionner soudainement même lorsque le moteur ne tourne pas. On risque de subir de graves blessures causées par le ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur. 8-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire PRUDENCE Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères MAX (plein) et MIN (niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Bouchon du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. Ne pas retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an — au début de l’hiver — et avant de partir pour une région où la température risque de descendre en dessous de 0°C (32°F). Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère MIN, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu’au repère MAX. Vérifier l’état et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage. Remplacer toute durite gonflée ou détériorée. ATTENTION Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Rincer immédiatement tout liquide qui s’est renversé. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage trop fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-16 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Changement du liquide de refroidissement Le changement du liquide de refroidissement doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). ATTENTION • N’utiliser que de l’eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du liquide de refroidissement. • Ne pas ajouter de l’eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement. • Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel. • NE PAS UTILISER d’antigel à l’alcool ou au méthanol. NE PAS EN MELANGER au liquide de refroidissement spécifié. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement. • Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d’antigel car cela réduirait son efficacité. Pour le pourcentage du mélange: Protection Au-dessus de −16 °C (3 °F) Au-dessus de −26 °C (−15 °F) Au-dessus de −40 °C (−40 °F) Antigel Volume Eau déminéralisée 35% 65% 45% 55% 55% 45% Pour changer le liquide de refroidissement PRUDENCE Retrait du bouchon du circuit de refroidissement: Le fait de retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur est en marche ou chaud est dangereux. Ceci peut endommager le circuit de refroidissement et le moteur, et du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur peuvent gicler et causer de graves blessures. Arrêter le moteur et attendre qu’il se refroidisse. Même à ce stade, faire très attention lors du retrait du bouchon du circuit de refroidissement. Enrouler le bouchon d’un chiffon épais et le tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ deux tours et demi. Reculer pendant que la pression se détend. Lorsque l’on est sûr que toute la pression s’est relâchée, à l’aide du chiffon, le tourner et le retirer. 8-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement. Desserrer Serrer Serrer Desserrer 7. A ce point, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale; puis appuyer sur la pédale d’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter du liquide, si nécessaire, jusqu’à ce que le système soit plein. 8. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir. 2. Seulement lorsque le moteur est froid, retirer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. Mettre au rebut tout liquide de refroidissement utilisé selon la réglementation applicable. 3. Rincer le radiateur à l’eau. 4. Laisser le système se vidanger complètement. Introduire et serrer le bouchon de vidange. Verser la quantité nécessaire de mélange de liquide de refroidissement à l’éthylène-glycol et eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion. 5. Sous un climat extrêmement froid, ajouter le mélange selon le pourcentage recommandé sous “Changement du liquide de refroidissement”. 6. Faire tourner le moteur au ralenti avec le bouchon du circuit de refroidissement retiré. Ajouter lentement du liquide de refroidissement si cela s’avère nécessaire. 8-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de frein/ embrayage ▼ Vérification du niveau de liquide de frein/embrayage Les freins et l’embrayage utilisent le liquide du même réservoir. Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. Ceci est une condition normale associée à l’usure de garnitures des freins et d’embrayage. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage/embrayage par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Appoint de liquide de frein/ embrayage PRUDENCE Liquide de frein renversé: Du liquide de frein renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur. Niveau bas de liquide de frein/ embrayage: Si le niveau du liquide de frein/ embrayage est bas cela est dangereux. Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut causer un accident. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier les freins et l’embrayage. Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX. Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir. 8-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de direction assistée ATTENTION • Le liquide de frein/embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein/embrayage entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement. ▼ Vérification du niveau de liquide de direction assistée ATTENTION • L’utilisation d’un liquide de frein/ embrayage autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide de frein/embrayage, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée, ne pas utiliser le véhicule pour de longues périodes si le niveau de liquide de direction assistée est bas. REMARQUE Utiliser le liquide de direction assistée spécifié (page 10-4). Vérifier le niveau du liquide de direction assistée dans le réservoir à chaque changement d’huile, avec le moteur arrêté et froid. Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas nécessaire de changer le liquide périodiquement. Le niveau doit se trouver entre les repères MAX et MIN. 8-20 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Vérifier les durites et tuyaux pour fuites ou dommages. Si un remplissage fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de boîte de vitesses automatique ▼ Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Vérifier régulièrement le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique. Mesurer le niveau du liquide tel que décrit ci-dessous. Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Le liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque le véhicule n’a pas roulé, à la température normale. ATTENTION • Si le niveau de liquide est bas, cela fait patiner la boîte de vitesses automatique. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement. • Utiliser le liquide spécifié (page 10-4). Un liquide autre que celui spécifié peut entraîner un mauvais fonctionnement et une panne de la boîte de vitesses. 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale et tirer fermement le frein de stationnement. 2. Laisser tourner le moteur pendant environ deux minutes. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes les plages et le remettre sur la plage P (stationnement). 8-21 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Plage de liquide froid B PRUDENCE Déplacement soudain du véhicule: Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident. S’assurer d’appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur. Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et que la température ambiante est d’environ 20°C (70°F), le niveau du liquide devrait se trouver entre les repères Plein et Niveau bas. ATTENTION • N’utiliser la plage de liquide froid qu’en guise de référence. • Si la température ambiante est inférieure à environ 20°C (70°F), démarrer le moteur et mesurer le niveau du liquide après avoir laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. 4. Laisser le moteur tourner au ralenti, retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau. 5. Retirer à nouveau la jauge. Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu’indiqué ci-contre. • Si l’on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant 30 minutes. Plein A Niveau bas Plein B Niveau bas Plage de liquide chaud A Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein. Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65°C (150°F), le liquide devrait se trouver entre les repères Plein et Niveau bas. 8-22 Form No. 8S19-EC-03I-F REMARQUE Pour une lecture précise, inspecter le niveau du liquide sur les deux côtés de la jauge, dans un endroit bien éclairé. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de lave-glace et de lave-phares Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire. ▼ Vérification du niveau du liquide de lave-glace PRUDENCE Substitution du liquide de lave-glace: L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident. N’utiliser que du liquide de lave-glace ou de l’eau pure dans le réservoir de liquide. Utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel en hiver: L’utilisation du véhicule par des températures inférieures à 4 degrés C (40 degrés F) avec du liquide de laveglace sans protection antigel est dangereuse car cela risque de bloquer la vue par le pare-brise et causer un accident. Par temps froid, s’assurer de toujours utiliser du liquide de laveglace avec une protection antigel. REMARQUE Pour vérifier le niveau du liquide de lave-glace dans le réservoir avant, retirer le capuchon. Ensuite, placer le pouce sur l’orifice au centre du capuchon et soulever droit. Le niveau du liquide peut être vérifié par la hauteur du liquide dans le tuyau. Ajouter du liquide au besoin. Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible. Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace antigel. REMARQUE Les lave-glaces avant et arrière utilisent le même réservoir. La réglementation locale, provinciale ou fédérale peut limiter l’utilisation de composés organiques volatils (COV) qui sont communément utilisés comme agents antigel dans le liquide de laveglace. Un liquide de lave-glace avec un bas pourcentage de COV ne doit être utilisé que s’il fournit une protection contre le gel adéquate pour toutes les régions et les climats où le véhicule sera utilisé. 8-23 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Lubrification de la carrosserie Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d’huile. Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures. S’assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché. Filtre à air ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre à air. Cela peut endommager le moteur. Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air comprimé et réutilisé, soit remplacé, suivant son état. S’il n’est pas très sale, le secouer pour retirer les matières étrangères. A chaque inspection, essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. ▼ Remplacement du filtre à air REMARQUE Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, remplacer l’élément du filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. ATTENTION Utiliser un filtre à air Mazda d’origine. L’utilisation d’autres filtres peut causer des dommages au capteur de débit d’air. 8-24 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. S’assurer que le contact est coupé. 2. Retirer le couvercle de batterie et le conduit de batterie. 5. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. 6. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 7. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Couvercle de la batterie Remplacer le filtre à air en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Conduit de batterie 3. Défaire les loquets. Loquet 4. Soulever le couvercle du filtre à air et retirer le filtre. Couvercle du filtre à air Filtre à air 8-25 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Balais d’essuie-glace ATTENTION • Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent rendre le nettoyage des vitres difficile. • Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glace, ne pas utiliser d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d’essuieglace. • Lorsque le levier d’essuie-glace est à la position AUTO et la clé de contact est à la position ON, les essuie-glace peuvent se mettre en marche automatiquement dans les cas suivants: La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glace par des matières étrangères peut réduire l’efficacité des balais d’essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d’arbre et les traitements à la cire chaude utilisée dans certains appareils de lave-auto automatiques. Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et rincer entièrement à l’eau limpide. Répéter l’opération si nécessaire. ▼ Remplacement des balais d’essuie-glace de pare-brise Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abîmés. Les remplacer. • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché. • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon. • Si le pare-brise est cogné. • Si le capteur de pluie est cogné de l’intérieur du véhicule. Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace. Lorsque le véhicule Mazda est lavé ou réparé, s’assurer que le levier d’essuie-glace est à la position OFF. 8-26 Form No. 8S19-EC-03I-F ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les bras d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne jamais déplacer les essuie-glace manuellement. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner le balai d’essuie-glace vers la droite jusqu’à ce qu’il se déverrouille, puis retirer le balai. Faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas, puis le détacher du bras. 2. Tirer le balai et le faire coulisser pour le sortir du support de balai. Pousser Dégager Attache de blocage en plastique 3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf. ATTENTION Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre le pare-brise. Barre 8-27 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION • Ne pas plier ou jeter les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. • Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuie-glace risque de diminuer. Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa. • S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré. 4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait. ▼ Remplacement du balai d’essuie-glace de lunette arrière (5 portes) Lorsque l’essuie-glace ne nettoie plus correctement la lunette arrière, le balai est probablement usé ou abîmé. Le remplacer. ATTENTION Pour éviter d’endommager la lunette arrière et le becquet, faire attention lors du retrait du balai d’essuie-glace. 1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner le balai d’essuie-glace vers la droite jusqu’à ce qu’il se déverrouille, puis retirer le balai. ATTENTION Pour ne pas abîmer la lunette arrière, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre la lunette arrière. 8-28 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 2. Tirer le balai et le faire coulisser pour le sortir du support de balai. 4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait. Dégager 3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf. Barre ATTENTION Ne pas plier ou jeter les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. 8-29 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Batterie PRUDENCE Composants en plomb de la batterie: Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après leur manipulation. Suivre ces précautions soigneusement: Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie. Lunettes de protection: Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie. Liquide de batterie renversé: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie. 8-30 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire PRUDENCE Les enfants et les batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. Maintenir les flammes éloignées: Toute flamme ou étincelle proche des cellules ouvertes de la batterie est dangereuse. L’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, elle peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec la carrosserie du véhicule. Explosions causées par la batterie: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. 8-31 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE Retirer le couvercle de la batterie avant d’exécuter l’entretien de la batterie. • Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange d’eau et de bicarbonate de soude. • Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les câbles de la batterie. ▼ Vérification du niveau de l’électrolyte Si le niveau d’électrolyte est bas, la batterie se déchargera rapidement. Couvercle de la batterie ▼ Entretien de la batterie Niveau supérieur Niveau inférieur Vérifier le niveau de l’électrolyte au moins une fois par semaine. S’il est bas, retirer le capuchon, faire l’appoint d’eau distillée pour porter le niveau entre les deux lignes de niveau (voir l’illustration). Pour que les performances de la batterie soient optimales: • Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée. Ne pas remplir à l’excès. Contrôler la densité de l’électrolyte à l’aide d’un hydromètre, en particulier pendant la saison froide. Si elle est basse, recharger la batterie. • Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec. • Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou de graisse pour borne. 8-32 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Pneus Pour des performances optimales, la sécurité, et l’économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommandées et respecter également les limites de charge et la répartition du poids recommandées. PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Sauf lors de l’utilisation limitée de la roue de secours à usage temporaire, n’utiliser que des pneus du même type (radiaux, ceinturés à carcasse diagonale, à carcasse diagonale) sur les quatre roues. Utilisation des pneus de taille incorrecte: L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées pour ce véhicule Mazda (page 10-8) est dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l’indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce véhicule Mazda. ▼ Pression de gonflage des pneus PRUDENCE Gonflage incorrect des pneus: Un sur-gonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut causer un grave accident. Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte (page 10-8). Le système de surveillance de pression des pneus* n’élimine pas la nécessité de vérifier l’état des pneus tous les jours, incluant une vérification visuelle de l’état de gonflage des pneus. Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu’une usure minimale des pneus. Etiquette de pressions de gonflage des pneus Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-8). *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 8-33 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE • Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu’ils sont chauds. • Un sous-gonflage diminue l’économie de carburant et l’adhérence du talon de pneu. Cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante. ▼ Permutation des pneus Pour égaliser l’usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les 12.000 km (7.500 milles)/8.000 km* (5.000 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la permutation, vérifier si l’équilibrage est correct. * Conditions de conduite uniques pour les Etats-Unis, le Canada et Puerto Rico • Un sur-gonflage rend la conduite dure et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier. Avant Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation. A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes: • Pression de gonflage incorrecte • Alignement des roues inadéquat • Equilibrage incorrect des roues • Freinages importants Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière en fonction des spécifications (page 10-8) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues. 8-34 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la gauche. ▼ Remplacement d’un pneu PRUDENCE Pneus usés: La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent causer un accident. N’utiliser que des pneus en bon état. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) • Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés, le système peut ne pas fonctionner correctement même si une jante d’origine est utilisée. (page 5-26) • S’assurer d’installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont remplacés. (page 5-27) Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d’usure apparaît en travers de la chape. Dans un tel cas, remplacer le pneu. Témoin d’usure ATTENTION (Avec système de surveillance de pression des pneus) Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Chape neuve Chape usée Le remplacement d’un pneu usé irrégulièrement est nécessaire avant que le témoin d’usure n’apparaisse en travers de la chape. 8-35 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Roue de secours à usage temporaire ▼ Remplacement d’une roue Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée. La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler en raison de sa construction. Elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle et ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée. N’utiliser la roue de secours que le temps nécessaire à la réparation de la roue normale, réparation qui doit être faite dès que possible. Garder la pression de gonflage à 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi). ATTENTION • Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela risque d’endommager la jante et le pneu. • La durée de vie de la surface de roulement de cette roue est d’environ 5.000 km (3.000 milles). Cela varie selon les conditions de la route et de la façon dont on conduit. • L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire doit être limitée, cependant, si le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type (page 8-35). 8-36 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Utilisation de roues de dimensions non spécifiées: L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION • Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter • L’ajustement du pneu • La durée de vie de la roue et du roulement de roue • La garde au sol • L’espace nécessaire à la chaîne • L’indication du compteur de vitesse • L’alignement des phares • La hauteur des pare-chocs • Système de surveillance de pression des pneus En cas de remplacement d’une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déport, à la roue d’origine. Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus. • (Avec système de surveillance de pression des pneus) • Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. • Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. REMARQUE S’assurer d’installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont remplacés. (page 5-27) 8-37 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Ampoules 4 portes Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)* Phares (Feux de croisement) Phares (Feux de route) Feu de plaque d’immatriculation Feu de freinage auxiliaire Eclairage de coffre Eclairage au pavillon (Arrière) Antibrouillards* Clignotants avant/ Feux de position latéraux Clignotants latéraux 5 portes Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)* Phares (Feux de croisement) Phares (Feux de route) Feux de freinage/ Feux arrière Clignotants arrière Feu de recul Feu de plaque d’immatriculation Feu de freinage auxiliaire Eclairage au pavillon (Arrière) Eclairage de compartiment à bagages Antibrouillards* Clignotants avant/ Feux de position latéraux Clignotants latéraux 8-38 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F Feux de freinage/ Feux arrière Clignotants arrière Feu de recul J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Les phares et les antibrouillards de ce véhicule possèdent des ampoules halogènes pouvant être remplacées. PRUDENCE Remplacement des ampoules à décharge en xénon: Le fait de remplacer des ampoules à décharge en xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge en xénon requièrent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Ne pas remplacer les ampoules à décharge en xénon soi-même. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Manipulation des ampoules halogènes: Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules contiennent du gaz sous pression. Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures. Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, l’huile naturelle du corps peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée. Ne jamais toucher le verre de l’ampoule avec les mains nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation ou lorsque l’on travaille près d’ampoules halogènes. PRUDENCE Les enfants et les ampoules halogènes: Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule tombe ou si elle se casse, cela peut causer de graves blessures. Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants. ▼ Remplacement des ampoules d’éclairages extérieurs Remplacement d’une ampoule de phare 1. S’assurer que le contact est coupé et que l’interrupteur des phares est à la position OFF. 2. Ouvrir le capot. 3. Suivre le procédé suivant pour le remplacement de l’ampoule de phare gauche. Tourner les vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et les retirer avec le couvercle. Vis Couvercle 8-39 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 4. Localiser les ampoules de feux de route et de croisement à l’arrière du corps de phare. L’ampoule côté extérieur est l’ampoule de feu de croisement, et celle du côté intérieur est l’ampoule de feu de route. (page 8-38) Ampoule de feux de croisement (Ampoules à décharge en Xénon) Il n’est pas possible de remplacer les ampoules des feux de croisement des phares soi-même. Les ampoules doivent être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. Ampoule de feux de route 1. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille du réflecteur en la tirant doucement en un mouvement rectiligne. (Ampoules halogènes) 1. Débrancher le connecteur de l’ampoule en appuyant sur les languettes et en le tirant vers l’arrière. 2. Débrancher l’ampoule du connecteur électrique en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant l’ampoule vers le haut. Douille Languette 2. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le retirer. 3. Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule. 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE • Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule. 8-40 Form No. 8S19-EC-03I-F Couvercle d’étanchéité J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 4. Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare. Remplacement des ampoules d’antibrouillard* 5. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille en le tirant en un mouvement rectiligne. 1. Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la retirer, puis tirer partiellement le garde-boue. 6. Remplacer l’ampoule. 7. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE • Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule. • Lors de l’installation du couvercle d’étanchéité, s’assurer que l’indication est placée vers le haut. 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Retirer prudemment l’ampoule d’antibrouillard avant de la douille du réflecteur en la tirant doucement en un mouvement rectiligne. 3. Débrancher l’ampoule du connecteur électrique en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant l’ampoule vers le haut. Douille Languette 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 8-41 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Feux de freinage/Feux arrière, Clignotants arrière (4 portes) 1. Tirer le centre de chaque pièce de retenue en plastique et retirer la garniture d’extrémité de coffre avec les pièces de retenue. Clignotants avant, Feux de position latéraux Garniture d’extrémité du coffre En raison de la complexité et de la difficulté de l’opération, les ampoules devraient être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. Retrait Clignotants latéraux 1. Faire coulisser l’unité comme illustré pour la retirer. 2. Débrancher le connecteur électrique de l’unité en le tirant vers l’arrière. Installation 2. Tirer le centre de chaque pièce de retenue en plastique, retirer les pièces de retenue et ouvrir la garniture latérale de coffre partiellement. Garniture latérale du coffre Retrait Installation 3. Installer une nouvelle unité de clignotant dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE Le remplacement de l’ampoule n’est pas possible car elle est intégrée à l’unité. Remplacer l’unité. 3. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 8-42 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 4. Débrancher l’ampoule de la douille. Côte droite Douille Feux de freinage/ Feux arrière Clignotants arrière 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Débrancher l’ampoule de la douille. Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Feux de freinage/Feux arrière, Clignotants arrière (5 portes) Douille 1. Retirer le couvercle. Feux de freinage/ Feux arrière Clignotants arrière Côté gauche 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-43 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Feu de recul 5 portes 4 portes 1. Retirer le couvercle. 1. Tirer la section centrale de la pièce de retenue en plastique et retirer les pièces de retenue, puis ouvrir partiellement la garniture arrière du coffre. 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Débrancher l’ampoule de la douille. Retrait Garniture arrière du coffre Installation Douille 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Couvercle 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 3. Débrancher l’ampoule de la douille. REMARQUE Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Douille 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-44 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Feu de freinage auxiliaire 4 portes 1. Tirer le centre de chaque pièce de retenue en plastique et retirer la garniture d’extrémité de coffre avec les pièces de retenue. Retrait Garniture arrière du coffre REMARQUE Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5 portes 1. Retirer la garniture supérieure du hayon. Installation 2. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule de la douille. 3. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 4. Débrancher l’ampoule de la douille. Garniture supérieure du hayon 2. Débrancher le connecteur électrique de la douille. 3. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 4. Débrancher l’ampoule de la douille. Douille 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Douille 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-45 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE ▼ Remplacement des ampoules d’éclairages intérieurs Pour le remplacement des ampoules, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)* Feux de plaque d’immatriculation 1. À l’aide d’un tournevis à tête plate enveloppé d’un chiffon, pour éviter d’endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord. 1. Insérer un tournevis à tête plate enveloppé d’un chiffon, pour éviter d’endommager la garniture, dans l’éclairage supérieur comme illustré, puis retirer l’éclairage supérieur. 2. Débrancher l’ampoule en la tirant. Bord 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 3. Débrancher l’ampoule de la douille. Douille 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-46 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Eclairage au pavillon (Arrière) 1. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate enveloppé d’un chiffon, pour éviter d’endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord. Eclairage de compartiment à bagages (5 portes) 1. Insérer un doigt comme illustré et retirer l’unité. 2. Débrancher l’ampoule en la tirant. Bord 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Eclairage de coffre (4 portes) 1. Presser les deux bords de la lentille pour la retirer. 2. À l’aide d’un tournevis à tête plate enveloppé d’un chiffon, pour éviter d’endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord. 3. Débrancher l’ampoule en la tirant. 2. Débrancher l’ampoule en la tirant. 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-47 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Fusibles Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles. 3. Tourner les boutons dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le porte-fusibles. Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l’intérieur sera coupé. Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Remplacement d’un fusible Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles côté passager avant sous la boîte à gants. 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 4. Trouver la position du fusible possiblement grillé, à l’aide du diagramme à l’intérieur du couvercle du porte-fusibles. 5. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil de retrait fourni dans le couvercle du porte-fusibles du compartiment moteur. 2. Retirer le couvercle. Couvercle du porte-fusibles Couvercle Outil de retrait 8-48 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 6. Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu. Si les phares ou d’autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes: 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. Normal Fondu 7. Enfoncer un fusible neuf de même valeur, et s’assurer qu’il est bien installé. Sinon le faire installer par un concessionnaire agréé Mazda. Si un fusible de rechange n’est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur, d’un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comme le fusible SPARE. ATTENTION 2. Retirer le couvercle du porte-fusibles. Couvercle du porte-fusibles 3. Si un des fusibles est fondu, le remplacer par un de même valeur. Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d’endommager le circuit électrique. Normal Fondu 8-49 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE Pour remplacer le fusible MAIN, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Fusible principal 8-50 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartiment moteur) 29 36 28 35 6 34 18 10 12 14 16 5 4 9 11 13 15 17 3 23 26 27 22 33 32 25 20 21 24 30 31 2 1 DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 1 FAN 40A 2 P/ST 80A 3 BTN 40A 4 5 6 7 HEAD PTC GLOW ABS 1 40A 80A 60A 30A 8 ABS 2 20A 9 ENGINE 30A 10 — — 11 IG KEY 1 30A 7 8 19 CIRCUIT PROTEGE Ventilateur de refroidissement EHPAS Pour la protection de plusieurs circuits Phares — — ABS * ABS* Pour la protection de plusieurs circuits — Contacteur d’allumage DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 12 STARTER 20A 13 IG KEY 2 30A 14 15 16 — HEATER — — 40A — 17 DEFOG 40A 18 19 — ABS IG — 10A 20 21 22 23 FOG HORN — H/CLEAN 15A 15A — 20A 24 F/PUMP 15A 25 P/ST IG 10A CIRCUIT PROTEGE Embrayage de démarreur Contacteur d’allumage — Soufflante — Dégivreur de lunette arrière — ABS* Antibrouillards* Avertisseur — — Pompe à carburant Direction assistée *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 8-51 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 26 27 28 29 30 A/C MAG ALT — — ENG +B 10A 10A — — 10A 31 ROOM 15A 32 ENG BAR 4 10A 33 ENG BAR 3 10A 34 35 EGI INJ ENG BAR 1 10A 10A 36 ENG BAR 2 10A CIRCUIT PROTEGE Climatiseur — — — PCM Eclairages d’habitacle Chauffage de capteur d’oxygène Chauffage de capteur d’oxygène Injecteur Débitmètre d’air Soupape de commande EGR 8-52 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Porte-fusibles (Côté passager) 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 515253 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 7475 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 37 D/LOCK 2 15A 38 — — 39 HEAD HIGH L 10A 40 HEAD HIGH R 10A 41 42 43 44 — — CIGAR RADIO — — 15A 7,5A 45 MIRROR 10A CIRCUIT PROTEGE Verrouillage électrique des portières — Feux de croisement des phares (Gauche) Feux de croisement des phares (Droite) — — Allume-cigare Système audio Rétroviseur à commande à distance DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 46 TAIL R 7,5A 47 OBD 10A 48 49 — TR/LOCK — 20A 50 CPU PWR 10A 51 HAZARD 15A 52 SUN ROOF 20A 53 WASHER 20A CIRCUIT PROTEGE Feux arrière (Droite), feux de stationnement (Droite), feux de plaque d’immatriculation Pour la protection de plusieurs circuits — — Unité de commande Clignotants, feux de détresse Toit ouvrant transparent* Lave-glace de pare-brise, essuie-glace et lave-glace de lunette arrière *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 8-53 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 54 55 56 57 — P/WIND R P/WIND L ALARM — 30A 30A 7,5A 58 M/DEF 7,5A 59 — — 60 HEAD LOW R 15A 61 HEAD LOW L 15A 62 63 64 — — — — — — 65 SAS 10A 66 METER 10A 67 IGNITION 20A 68 WIPER 20A 69 ENGINE 20A 8-54 CIRCUIT PROTEGE — — — — Dégivreur de rétroviseur — Feux de croisement des phares (Droite), réglage de niveau des phares* Feux de croisement des phares (Gauche) — — — Système de retenue supplémentaire Combiné d’instruments, système d’immobilisation, système de verrouillage de levier sélecteur ABS*, EHPAS* Essuie-glace de pare-brise Pour la protection de plusieurs circuits *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE CIRCUIT PROTEGE 70 IG SIG 10A 71 SAS 2 7,5A 72 73 — — SEAT WARM — — Commande automatique des essuie-glace* Système de retenue supplémentaire — — 20A — 74 75 D/LOCK 1 25A 76 A/C 10A 77 P/WIND L 30A 78 P/WIND R 30A 79 BACK 10A 80 SUN ROOF 7,5A 81 TAIL L 7,5A 82 ILLUMI 7,5A 83 84 85 86 — — — — — — — — Verrouillage électrique des portières Climatiseur, unité de commande du chauffage Lève-vitre électrique (Gauche)* Lève-vitre électrique (Droite)* Feux de recul Toit ouvrant transparent* Feux arrière (Gauche), feux de stationnement (Gauche) Eclairage de tableau de bord — — — — J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ▼ Dommages causés par les excréments d’oiseaux, les insectes ou la sève d’arbre Apparition Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d’application. Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture. Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter. ▼ Dommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques Apparition Les polluants industriels et les émissions d’échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini. Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule. La sève d’arbre durcira et collera au fini. Si l’on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que possible. Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge n’est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section. Les insectes et la sève d’arbre peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce. On peut aussi couvrir l’endroit affecté, d’un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à l’eau les débris restants. 8-55 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter ▼ Marques d’eau ▼ Ecaillage de la peinture Apparition Apparition La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peut contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini du véhicule. L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l’air par les pneus d’autre véhicules retombent sur le véhicule. Prévention Pour éviter l’écaillage de la peinture Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule que l’on suit, pour réduire les risques d’écaillage de la peinture dus à des projections de graviers. Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini du véhicule. REMARQUE • La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de 50 mètres (164 pieds). • Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques d’écaillage de la peinture. • Un écaillement de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le véhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture de retouche Mazda, tel qu’indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut s’étendre et entraîner des réparations coûteuses. 8-56 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter Entretien extérieur Toujours lire toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques. ▼ Entretien du fini Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire. Des égratignures se produisent si: • Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère. • Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale. Lavage ATTENTION Lorsque le levier d’essuie-glace est à la position AUTO et la clé de contact est à la position ON, les essuie-glace peuvent se mettre en marche automatiquement dans les cas suivants: • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché. • Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon. • Si le pare-brise est cogné. • Si le capteur de pluie est cogné de l’intérieur du véhicule. Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace. Lorsque le véhicule Mazda est lavé ou réparé, s’assurer que le levier d’essuie-glace est à la position OFF. Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquemment, au moins une fois par mois, avec de l’eau tiède ou froide. • Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures. • Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés. REMARQUE • Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect. • Les égratignures seront plus évidentes sur des véhicules dont la peinture est sombre. Pour réduire les égratignures de la peinture du véhicule: • Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l’eau tiède ou froide avant le lavage. • Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon. • Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule. 8-57 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter • Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien entretenues. Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d’eau. • Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs. ATTENTION • Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. • Pour ne pas endommager l’antenne, la retirer avant d’entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas. Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres. Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles. Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. 8-58 Form No. 8S19-EC-03I-F PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter Cirage Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre. 1. Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques brillantes. 2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes. 3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de l’éponge fournie ou d’un chiffon doux. ▼ Réparation des endommagements du fini Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majeures. ATTENTION Si ce véhicule Mazda est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent. 4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux. REMARQUE Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le véhicule ne nécessite pas de cirage. 8-59 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter ▼ Entretien des parties métalliques brillantes ▼ Entretien du dessous de la carrosserie • Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil. Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le dessous de la carrosserie. S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prématurée et la détérioration des pièces du dessous de la carrosserie, tel que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille. • Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille. • En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de préservation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur. ATTENTION Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition. Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois. Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée s’assurer de la retirer, sinon cela aura un effet contraire. Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être gardés débouchés. L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule. 8-60 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 61 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. ▼ Entretien des roues en aluminium Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition. REMARQUE • Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pourraient endommager la couche de finition. • N’utiliser qu’un savon doux ou un détergent neutre et toujours utiliser une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer avec de l’eau tiède ou froide. Aussi, s’assurer de nettoyer les roues après avoir circulé sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage. Ceci évite la corrosion. • Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures. • Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer. 8-61 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 62 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter Entretien de l’habitacle ▼ Protection du tableau de bord Eviter que des solutions caustiques, tels que le parfum ou l’huile de toilette n’entrent en contact avec le tableau de bord qui en subirait des dommages ou une décoloration. Essuyer immédiatement tout produit renversé sur le tableau de bord. ATTENTION Tissu Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus. Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites. Ne pas utiliser de composés de glaçage. Les composés de glaçage contiennent des ingrédients qui peuvent causer une décoloration, la formation de rides, de fissures et le pelage. ▼ Nettoyage des garnitures de l’habitacle Vinyle Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle. Cuir* Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut porter des cicatrices, des griffures et des rides. Le nettoyer avec un produit de nettoyage pour cuir ou un savon doux. L’essuyer avec un chiffon humide et doux; puis sécher et polir avec un chiffon sec et doux. 8-62 *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F ATTENTION L’utilisation de produits de nettoyage autres que ceux recommandés ou les procédés non décrits dans ce manuel peuvent affecter les propriétés ignifuges ou l’apparence du tissu. J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 63 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Entretien Soins à apporter ▼ Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier ▼ Nettoyage des vitres de l’habitacle Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour garniture ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance. Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit. Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter. PRUDENCE ATTENTION Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de la lunette arrière. Cela peut endommager les filaments du dégivreur. Ceintures de sécurité endommagées: L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adéquate. Faire immédiatement remplacer par un concessionnaire agréé Mazda toute ceinture de sécurité endommagée. 8-63 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 64 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 8-64 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 9 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Assistance à la clientèle ................................................................. 9-2 Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................ 9-2 Assistance à la clientèle (Canada) ............................................. 9-4 Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ...................................... 9-8 Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-9 Importateur/Distributeur ............................................................ 9-9 Distributeur régional .................................................................. 9-9 Garantie ....................................................................................... 9-10 Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................. 9-10 Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis .................... 9-11 Utilisation du véhicule en dehors du Canada .......................... 9-12 Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et Canada) .................................................................................... 9-13 Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-14 Téléphones cellulaires ................................................................. 9-15 Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires ............................................................................... 9-15 Type d’approbation de l’équipement ........................................ 9-16 Type d’approbation de l’équipement ....................................... 9-16 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ....................................................................................... 9-17 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) .................................................................................. 9-17 Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-19 Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-19 Publications d’entretien .............................................................. 9-20 Publications d’entretien ........................................................... 9-20 9-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Etats-Unis) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: REMARQUE S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, contacter un concessionnaire agréé Mazda. ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. • Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. • S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, passer à l’ETAPE 2. 9-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle ▼ ETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord Si pour n’importe quelle raison vous avez encore besoin d’aide après avoir contacté la direction de votre concessionnaire et qu’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, vous pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d’une des trois manières suivantes. Visitez: www.mazdausa.com Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entrer en contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées. Il est aussi possible d’envoyer un courriel à Mazda en cliquant sur le lien “Contact” du site Web. En téléphonant au: 1(800)222-5500 Par courrier à: Attention: Assistance à la clientèle Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche. 9-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Canada) ▼ Processus de révision “satisfaction-client” Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l’établissement. ▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-7). ▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques, Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680. Donnez-leur les renseignements suivants: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro. 4. La date d’achat. 5. Le kilométrage actuel. 6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction. 9-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction. Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. ▼ Programme médiation/arbitrage Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours. Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous. Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc. 9-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle ▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC) Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites précédemment, proposées par le manufacturier. Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme, peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant. Canadian Motor Vehicle Arbitration Office 235 Yorkland Boulevard, Suite 300 North York, Ontario M2J 4Y8 1 (800) 207-0685 Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous: Province/Territoire Colombie Britannique et Territoires du Yukon Alberta et Terrioires du Nord-Ouest Saskatchewan Manitoba Ontario Canada Atlantique Quebec 9-6 Form No. 8S19-EC-03I-F Numéro du PAVAC (604) 681-0312 (403) 426-0650 (306) 352-9259 (204) 942-7166 (416) 596-8824 (902) 422-5413 (418) 649-1330 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle ▼ Bureaux régionaux BUREAUX REGIONAUX MAZDA CANADA INC. REGION DE L’OUEST 8171 ACKROYD ROAD SUITE 2000 RICHMOND B.C. V6X 3K1 (604) 303-5670 MAZDA CANADA INC. REGION CENTRALE/ATLANTIQUE 305 MILNER AVENUE, SUITE 400, SCARBOROUGH, ONTARIO M1B 3V4 1 (800) 263-4680 MAZDA CANADA INC. QUEBEC REGION 6111 ROUTE TRANS CANADIENNE POINTE CLAIRE, QUEBEC H9R 5A5 (514) 694-6390 ZONES COUVERTES ALBERTA, COLOMBIA BRITANNIQUE, MANITOBA, SASKATCHEWAN, YUKON ONTARIO, NOUVEAU BRUNSWICK, NOUVELLE ECOSSE, ILE DU PRINCE EDOUARD, TERRE-NEUVE QUEBEC 9-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Puerto Rico) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1 Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. ▼ ETAPE 2 Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante). Veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. 9-8 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Importateur/Distributeurs Mazda Importateur/Distributeur Distributeur régional ▼ ETATS-UNIS ▼ CANADA Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 U.S.A. P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 U.S.A. Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis) (949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis) Mazda Canada Inc. 305 Milner Avenue, Suite 400 Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada) (416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada) ▼ PUERTO RICO Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico) P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936-2722 Tél.: (787) 641-9300 ▼ GUAM Triple J Motors 157 South Marine Drive, Tamuning, GUAM 96911 USA P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931 Tél.: (671) 649-6555 ▼ SAIPAN Pacific International Marianas, Inc. (d.b.a. Midway Motors) P.O. Box 887 Saipan, MP 96950 Tél.: (670) 234-7524 Triple J Saipan, Inc. (d.b.a. Triple J Motors) P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487 Tél.: (670) 234-7133/3051 ▼ AMERICAN SAMOA Polynesia Motors, Inc. P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799 Tél.: (684) 699-9347 9-9 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Garanties applicables à ce véhicule Mazda • Garantie limitée des véhicules neufs • Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement) • Garantie limitée du système de protection pour la sécurité • Garantie limitée contre les perforations • Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie contre les défauts du système antipollution • Garantie de l’efficacité du système antipollution • Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie du système antipollution (Canada uniquement) • Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires • Garantie des pneus REMARQUE Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda. 9-10 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis La loi américaine requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors des Etats-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les véhicules Mazda construits pour les Etats-Unis sont éligibles à l’exportation au Canada après des modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la Loi sur la sécurité automobile du Canada. REMARQUE Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur des EtatsUnis: • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. • Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie, pour plus d’informations. 9-11 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Utilisation du véhicule en dehors du Canada La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux EtatsUnis, les véhicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l’exportation aux Etats-Unis après des modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la FMVSS (Federal Motor Vehicule Safety Standards) aux Etats-Unis. REMARQUE Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur du Canada: • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. • Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie, pour plus d’informations. 9-12 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et Canada) Les lois gouvernementales requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux règlements concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour votre pays peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. A l’étranger, non seulement des problèmes concernant l’immatriculation peuvent se poser, mais un entretien adéquat peut être difficile ou même impossible à obtenir. Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible. Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à l’entretien et à la réparation de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles. Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l’on désire emmener le véhicule. De plus, la garantie du manufacturier Mazda n’est valide que dans certains pays. 9-13 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Pièces et accessoires non originaux additionnels Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins. Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels: L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original. Accessoires électriques et électroniques additionnels: Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule. Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d’alarme pour voiture. Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original. 9-14 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Téléphones cellulaires Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires PRUDENCE Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur: L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécurisé avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur. Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation d’équipement de communication dans le véhicule. 9-15 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Type d’approbation de l’équipement Type d’approbation de l’équipement Système d’immobilisation 9-16 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu. ▼ Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100. Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat. ▼ Adhérence (AA, A, B, C) Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence. PRUDENCE L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction. ▼ Température (A, B, C) Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai. Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que le niveau minimum requis par la loi. 9-17 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) PRUDENCE L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu. Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus. Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda peuvent varier. TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS. ▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple: Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A INDICE UTQGS (exemple) USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT 200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A 9-18 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique. REMARQUE Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à: Mazda North American Operations 7755, Irvine Center Drive Irvine, California 92618-2922 P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500 Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche indiqué (page 9-9) de ce manuel. 9-19 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Publications d’entretien Publications d’entretien Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l’entretien ou les réparations. Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda. Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander. NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION 9999-95-017B-04 9999-95-019G-04 9999-95-038C-04 (Etats-Unis uniquement) 9999-EC-038C-04 (Canada uniquement) 9999-PR-038C-04 (Puerto Rico uniquement) DESCRIPTION DE PUBLICATION MANUEL D’ATELIER 2004 (Anglais) SCHEMA DE CABLAGE 2004 (Anglais) CONDUITE ET ENTRETIEN 2004 CONDUITE ET ENTRETIEN 2004 CONDUITE ET ENTRETIEN 2004 ▼ MANUEL D’ATELIER: Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le châssis. ▼ SCHEMA DE CABLAGE: Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système électrique au complet. ▼ CONDUITE ET ENTRETIEN: Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique. 9-20 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 10 Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Numéro d’identification .............................................................. 10-2 Etiquettes d’informations sur le véhicules .............................. 10-2 Spécifications ............................................................................... 10-4 Spécifications .......................................................................... 10-4 10-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Numéro d’identification Etiquettes d’informations sur le véhicules ▼ Numéro du châssis ▼ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule, l’identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée au panneau d’auvent située dans le coin gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise. ▼ Etiquette d’informations du système antipollution du véhicule ▼ Etiquette des normes de sécurité automobile ▼ Etiquette de pressions de gonflage des pneus 10-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Numéro d’identification ▼ Numéro du moteur Avant 10-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Spécifications Spécifications ▼ Moteur Modèle Moteur de 2,0 litres Moteur de 3,0 litres Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligne 87,5 × 83,1 mm (3,44 × 3,27 po.) 87,5 × 94,0 mm (3,44 × 3,70 po.) Article Type Alésage et course Cylindrée Taux de compression 1.999 ml (1.999 cm3, 121,9 cu po3) 10,0 2.261 ml (2.261 cm3, 137,9 cu po3) 9,7 ▼ Système électrique de la batterie Article Batterie Alternateur Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,3 litres Numéro des bougies NGK Ecartement des électrodes de bougies Démarreur Classification 12V-40AH/5HR, 12V-52AH/5HR, 12V-55AH/5HR 12 V - 90 A 12 V - 1,0 kW 12 V - 1,4 kW ITR6F 13 1,25—1,35 mm (0,049—0,053 po.) REMARQUE Lors du nettoyage de bougies à l’iridium, ne pas utiliser de brosse métallique, Sinon, cela risque d’endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage d’iridium et platine. ▼ Qualité des lubrifiants Classification Lubrifiant Huile moteur* * API Service ILSAC SL GF-III Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-13. Lubrifiant Huile de boîte de vitesses manuelle Toute température Au-dessus de 10°C (50°F) Liquide de boîte de vitesses automatique Liquide de direction assistée Liquide de freins/embrayage Classification GL-4 ou GL-5 75W-90 GL-4 ou GL-5 80W-90 ATF M-V ATF M-III, ou l’équivalent (ex. Dexron® III) SAE J1703, ou FMVSS116 DOT-3 API Service SAE API Service SAE 10-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Spécifications ▼ Contenances (Quantités approximatives) Article Avec remplacement du filtre à huile Huile moteur Sans remplacement du filtre à huile Avec chauffage Liquide de refroidissement Sans chauffage Huile de boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses automatique Réservoir de carburant Litres 4,3 3,9 7,5 6,9 2,87 7,2 55 Unité US qt 4,5 4,1 7,9 7,3 3,03 7,6 14,5 (US gal) Imp qt 3,8 3,4 6,6 6,1 2,53 6,3 12,1 (Imp gal) Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs. ▼ Dimensions Modèle Article Longueur hors tout Largeur hors tout* Hauteur hors tout Voie avant Voie arrière Empattement * (STD) (SAP) 4 portes 4.530 mm (178,3 po.) 4.540 mm (178,7 po.) 1.755 mm (69,1 po.) 1.465 mm (57,7 po.) 1.530 mm (60,2 po.) 1.515 mm (59,6 po.) 2.640 mm (103,9 po.) 5 portes — 4.485 mm (176,6 po.) 1.755 mm (69,1 po.) 1.465 mm (57,7 po.) 1.530 mm (60,2 po.) 1.515 mm (59,6 po.) 2.640 mm (103,9 po.) Avec protecteur latéral 10-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Spécifications ▼ Poids 4 portes Moteur de 2,0 litres Article GVWR (Poids nominal brut du véhicule) GAWR (Poids nominal brut sur l’essieu) Avant Arrière Boîte de vitesses manuelle 1.702 kg (3.752 livre), 1.708 kg (3.765 livre)*1 904 kg (1.993 livre) 798 kg (1.759 livre), 804 kg (1.772 livre)*1 Poids Boîte de vitesses automatique 1.721 kg (3.794 livre), 1.727 kg (3.807 livre)*1 924 kg (2.037 livre) 797 kg (1.757 livre), 803 kg (1.770 livre)*1 Boîte de vitesses manuelle 1.732 kg (3.818 livre) 928 kg (2.046 livre) 804 kg (1.772 livre) Poids Boîte de vitesses automatique 1.760 kg (3.880 livre) 957 kg (2.110 livre) 803 kg (1.770 livre) Boîte de vitesses manuelle 1.743 kg (3.843 livre) 930 kg (2.050 livre) 813 kg (1.793 livre) Poids Boîte de vitesses automatique 1.771 kg (3.904 livre) 960 kg (2.116 livre) 811 kg (1.788 livre) *1 P-ZEV Moteur de 2,3 litres Article GVWR (Poids nominal brut du véhicule) Avant GAWR (Poids nominal brut sur l’essieu) Arrière 5 portes Article GVWR (Poids nominal brut du véhicule) Avant GAWR (Poids nominal brut sur l’essieu) Arrière ▼ Climatiseur Gaz conforme à la norme SAE J639 HFC134a (R-134a) 10-6 Form No. 8S19-EC-03I-F Charge maximale de fonctionnement 0,5 kg (17,55 onces) J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Spécifications ▼ Ampoules Eclairage extérieur Ampoule Feu de route Phares Feu de croisement Halogène A décharge en xénon Clignotants avant/Feux de position latéraux Antibrouillards* Clignotants latéraux*1 Feu de freinage auxiliaire Clignotants arrière Feux de freinage/Feux arrière Feu de recul Feu de plaque d’immatriculation Catégorie ECE R SAE HB3 — H7 — Puissance en watt 60 55 35 D2S — 27/8 55 5 18 21 21/5 21 5 — H11 WY5W W16W W21W W21/5W W21W W5W #1157NA — — #921 #7440 #7443 #7440 — *1 Le remplacement de l’ampoule n’est pas possible car elle est intégrée à l’unité. Remplacer l’unité. Eclairage intérieur Ampoule Puissance en watt Eclairage de coffre (4 portes) Eclairage de compartiment à bagages (5 portes) 5 Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)* Eclairage au pavillon (Arrière) 10 Catégorie ECE R W5W — W5W — *Certains modèles. Form No. 8S19-EC-03I-F 10-7 J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Spécifications ▼ Pneus REMARQUE Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du châssis du véhicule. Lors du remplacement des pneus, Mazda recommande de les remplacer par des pneus du même type que ceux montés à l’origine. Pour plus de détails, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-33. Roue de secours standard Pression de gonflage Taille de pneu Avant Arrière 195/65R15 91V 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) P195/65R15 89H 205/55R16 91V P205/55R16 89H 205/50R17 89V P205/50R17 88V 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi ou lb/po2) 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi ou lb/po2) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) Roue de secours à usage temporaire Taille de pneu T115/70D15 T125/70D16 ▼ Fusibles Se référer au tableau des fusibles à la page 8-48. 10-8 Form No. 8S19-EC-03I-F Pression de gonflage 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi) J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 11 Index 11-1 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index A B Affichage d’information ................... 6-41 Affichage audio ......................... 6-42 Fonctions.................................... 6-41 Montre........................................ 6-42 Allume-cigare ................................... 6-43 Ampoules Remplacement ........................... 8-38 Spécifications............................. 10-7 Anneaux de fixation de la charge...... 6-46 Antenne ............................................. 6-10 Antibrouillard Avant.......................................... 5-52 Arrière, siège....................................... 2-5 Assistance à la clientèle ...................... 9-2 Attelage d’une remorque................... 4-14 Audio, système.................................. 6-10 Appareil audio ........................... 6-19 Certification de sécurité ............. 6-37 Commande audio au volant ....... 6-35 Conseils d’utilisation ................. 6-10 Avant, sièges ....................................... 2-2 Avant de démarrer le moteur .............. 4-6 Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-6 De l’intérieur du véhicule ............ 4-6 Avertisseur ........................................ 5-58 Avertisseurs sonores Ceinture de sécurité ................... 5-47 Dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air... 5-46 Rappel de clé au contact ............ 5-47 Rappel des feux allumés ............ 5-47 Surveillance de pression des pneus.................................... 5-47 Balais d’essuie-glace Remplacement des balais ...........8-26 Batterie Démarrage d’urgence.................7-15 Entretien .....................................8-30 Spécifications .............................10-4 Boîte à gants ......................................6-45 Boîte de vitesses automatique Conseils concernant la conduite......................................5-18 Déverrouillage d’urgence...........5-14 Liquide .......................................8-21 Mode de sélection manuelle des rapports.......................................5-14 Plages de la boîte de vitesses .....5-12 Système de verrouillage de levier sélecteur .....................................5-13 Boîte de vitesses manuelle ................5-10 Recommandations concernant le passage des vitesses ...................5-11 C Capot, ouverture ................................3-22 Carburant Contenances ...............................10-5 Jauge...........................................5-32 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir .....................................3-20 Carburant à utiliser ..............................4-2 Carrosserie, lubrification ...................8-24 Ceintures de sécurité Blocage automatique..................2-12 Blocage d’urgence......................2-12 Centrale arrière...........................2-17 Dispositif de prétension et limitation de charge....................2-15 11-2 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index C C Femmes enceintes ......................2-12 Précautions concernant les ceintures de sécurité...................2-10 Rallonge .....................................2-20 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder ..............2-21 Type à 3 points...........................2-13 Voyant/Signal sonore d’avertissement ..........................2-21 Cendrier.............................................6-43 Changement de direction...................5-52 Clés...................................................... 3-2 Clignotants ........................................5-52 Climatiseur .......................................... 6-2 Coffre Couvercle ...................................3-14 Eclairage ....................................3-16 Levier intérieur de déverrouillage du coffre .....................................3-16 Combiné compteurs ..........................5-29 Combiné d’instruments, bouton de sélection du gradateur .......................5-33 Compartiment à bagages, éclairage ............................................6-40 Compartiment inférieur de compartiment à bagages ...........................................6-47 Compartiment moteur, vue générale ......................................8-12 Compartiments de rangement ...........6-45 Anneaux de fixation de la charge.........................................6-46 Boîte à gants...............................6-45 Compartiment inférieur de compartiment à bagages.............6-47 Console centrale.........................6-46 Panneau de plancher flexible .....6-48 Compte-tours.....................................5-31 Compteur de vitesse ..........................5-30 Compteur journalier ..........................5-30 Compteur totalisateur ........................5-30 Compteurs et jauges ..........................5-29 Conduite dans des conditions dangereuses .........................................4-8 Conduite dans l’eau ...........................4-12 Conduite hivernale ............................4-10 Conseils de conduite............................4-7 Boîte de vitesses automatique ................................5-18 Conduite dans des conditions dangereuses ..................................4-8 Conduite dans l’eau....................4-12 Conduite hivernale .....................4-10 Pour désembourber le véhicule ....................................4-9 Rodage..........................................4-7 Suggestions pour rouler plus économiquement ..........................4-7 Console centrale ................................6-46 Contacteur d’allumage ........................5-2 Contenances.......................................10-5 Convertisseur catalytique ....................4-3 Coussins d’air, système .....................2-42 Crochets d’immobilisation ................7-22 D Dimensions ........................................10-5 Direction assistée...............................5-19 Liquide .......................................8-20 Témoin d’anomalie de la direction assistée........................................5-19 Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes..............2-28 Précautions concernant...............2-23 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH .............2-36 11-3 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index D F Dégivreur Lunette arrière............................ 5-57 Démarrage avec batterie de secours.......................................... 7-16 Démarrage du moteur ......................... 5-4 Démarrage d’urgence........................ 7-15 Démarrage avec batterie de secours................................... 7-16 Démarrage en poussant.............. 7-20 Démarrage d’un moteur noyé .... 7-15 Démarrage en poussant ..................... 7-20 Démarrage et conduite ........................ 5-2 Désembourber le véhicule................... 4-9 Freins...................................................5-5 Assistance des freins ..................5-10 Frein de stationnement .................5-6 Système d’antiblocage de frein (ABS)..............................5-8 Voyant..........................................5-7 Fusibles..............................................8-48 Description des panneaux ..........8-51 Remplacement............................8-48 E G Garantie .............................................9-10 Gaz d’échappement .............................4-5 H Eclairage, commande........................ 5-48 Eclairages au pavillon ....................... 6-39 Eclairages intérieurs.......................... 6-38 En cas d’urgence ................................. 7-1 Entretien Entretien périodique..................... 8-3 Introduction.................................. 8-2 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ...... 8-10 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire................................. 8-11 Etiquettes d’informations sur le véhicule ......................................... 10-2 Extérieur, entretien............................ 8-57 F Feux de détresse ................................ 5-59 Filtre à air .......................................... 8-24 Frein/embrayage Liquide ....................................... 8-19 Habitacle, entretien............................8-62 Hayon ................................................3-10 Compartiment à bagages............3-12 I Immatriculation du véhicule à l’étranger ..........................9-13 J Jauges ................................................5-29 L Lampes de lecture..............................6-40 Lave-glace, liquide ............................8-23 Lève-vitre électrique .........................3-18 11-4 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index L P Liquide Classification..............................10-4 Entretien réalisable par le propriétaire .............................8-10 Lunette arrière Dégivreur ...................................5-57 Essuie-glace et lave-glace ..........5-56 Phares Appel ..........................................5-50 Commande .................................5-48 Feux de route/croisement ...........5-50 Interrupteur de réglage de hauteur des phares .................5-51 Rappel des feux allumés.............5-50 Pneu à plat ...........................................7-3 Changement..................................7-6 Rangement de la roue de secours et des outils...................................7-3 Pneus Chaînes .......................................4-11 Permutation ................................8-34 Pneus à neige..............................4-10 Pneu à plat ....................................7-3 Pression de gonflage...................8-33 Rangement de la roue de secours et des outils...................................7-3 Remplacement............................8-35 Spécifications .............................10-8 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) .........................9-17 Poids ..................................................10-6 Porte-bouteilles..................................6-45 Porte-verres .......................................6-44 Portières, serrures ................................3-7 Portières arrière, verrous de sécurité pour enfants ...............................................3-10 Problèmes de sécurité, signalement........................................9-19 Publications d’entretien .....................9-20 M Miroirs de pare-soleil ........................6-38 Montre ...............................................6-42 Moteur Démarrage.................................... 5-4 Gaz d’échappement......................4-5 Huile...........................................8-13 Liquide de refroidissement ........8-15 Ouverture du capot.....................3-22 Surchauffe ..................................7-13 O Outils ................................................... 7-3 Oxyde de carbone................................ 4-5 P Panneau de plancher flexible ............6-48 Panneau pare-soleil ...........................3-25 Pare-brise Essuie-glace ...............................5-53 Lave-glace..................................5-53 Remplacement des balais ...........8-26 Pare-soleil..........................................6-38 Peinture, dommages ..........................8-55 Pièces et accessoires non originaux additionnels .......................................9-14 Q Qualité des lubrifiants .......................10-4 11-5 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index R S Refroidissement du moteur Surchauffe.................................. 7-13 Régulateur de vitesse de croisière..... 5-20 Remorquage Attelage d’une remorque ........... 4-14 Description................................. 7-21 Remorquage d’urgence .............. 7-21 Remorquage récréatif................. 7-24 Remorquage d’urgence ..................... 7-21 Remorquage récréatif........................ 7-24 Rétroviseurs Rétroviseurs extérieurs .............. 3-33 Rétroviseur intérieur .................. 3-34 Rodage ................................................ 4-7 Roue de secours à usage temporaire ......................................... 8-36 Roue de secours et des outils, rangement............................................ 7-3 Roue, remplacement ......................... 8-36 Système de commande de température..........................................6-2 Gaz, spécifications .....................10-6 Système de sécurité Système antivol ..........................3-29 Système d’immobilisation..........3-26 Système de surveillance de pression des pneus.............................5-24 Activation erronée du système.......................................5-26 Pneus et jantes............................5-27 Voyant du système de surveillance de pression des pneus ....................................5-25 Système d’entrée éclairée..................6-38 Système d’immobilisation.................3-26 Système d’ouverture à télécommande...................................3-3 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Explication du fonctionnement des coussins d’air .......................2-51 Précautions concernant ..............2-42 S Sièges Siège arrière ................................. 2-5 Sièges avant ................................. 2-2 Soins à apporter................................. 8-55 Spécifications.................................... 10-4 Stationnement en cas d’urgence.......... 7-2 Stationnement, frein ............................ 5-6 Suggestions pour rouler plus économiquement ................................. 4-7 Surcharge .......................................... 4-13 Surchauffe ......................................... 7-13 Système antipollution.......................... 4-3 Système antivol ................................. 3-29 Système d’antiblocage de frein (ABS)..................................... 5-8 Voyant.......................................... 5-9 T Tableau de bord, éclairage ................5-33 Téléphones cellulaires .......................9-16 Témoins.............................................5-34 Anomalie de la direction assistée .......................................5-45 Clignotants et feux de détresse.......................................5-45 Feux de route..............................5-43 Immobilisateur ...........................5-43 Lumières allumées .....................5-44 Position de plage de boîte de vitesse ....................................5-44 11-6 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM Index T Principal de régulateur de vitesse de croisière......................................5-44 Réglage du régulateur de vitesse de croisière......................................5-44 Température du liquide de refroidissement du moteur, jauge......5-32 Toit ouvrant transparent ....................3-23 V Verrouillage électrique des portières............................................... 3-9 Verrous de sécurité pour enfants des portières arrière .................................3-10 Volant................................................3-32 Avertisseur .................................5-58 Voyants .............................................5-34 Anomalie du moteur ..................5-38 Boîte de vitesses automatique....5-41 Ceintures de sécurité ..................5-40 Circuit de charge ........................5-37 Niveau bas de carburant.............5-39 Niveau bas de liquide de lave-glace ...................................5-41 Portière ouverte..........................5-41 Pression d’huile moteur .............5-37 Système d’antiblocage de frein (ABS).................................5-38 Système de coussins d’air/ dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant...........5-39 Système de freinage ...................5-36 Système de surveillance de pression des pneus....................................5-41 11-7 Form No. 8S19-EC-03I-F J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM 11-8 Form No. 8S19-EC-03I-F