Mazda 3 2004-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
358 Des pages
Mazda 3 2004-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule.
Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est
important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout
moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la
couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous
trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2003 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan Sep. 2003(Print1)
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Utilisation de ce manuel
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible sur la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
informations concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Index: L’index vous indique toute
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs
avertissements sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une
situation où, si l’on ne fait pas
attention cela risque d’entraîner des
blessures corporelles et (ou) des
dommages au véhicule.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations
et quelques fois indique comment faire
une bonne utilisation du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information
concernant la composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Table des matières
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre
véhicule Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différents éléments.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle et signalement des problèmes
de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
Système de navigation
Form No. 8S19-EC-03I-F
10
11
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
1
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de
votre véhicule Mazda.
Vue générale du tableau de bord ................................................. 1-2
Vue générale de l’habitacle ........................................................... 1-3
Vue générale de l’extérieur (4 portes) ......................................... 1-4
Vue générale de l’extérieur (5 portes) ......................................... 1-5
1-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale du tableau de bord
Affichage d’informations
Levier d’essuie-glace et lave-glace
(page 5-53)
Coussin d’air côté conducteur
(page 2-42)
Combiné d’instruments
(page 5-29)
Levier de commande d’éclairage/clignotants
(page 5-48)
Interrupteur d’antibrouillards*
(page 5-52)
Interrupteur de verrouillage de
lève-vitres électriques
(page 3-9)
(page 6-41)
Feux de détresse
(page 5-59)
Système audio
(page 6-10)
Système de commande de température
(page 6-2)
Levier sélecteur/
Levier de changement de vitesses
(page 5-10)
Coussin d’air côté passager
(page 2-42)
Boîte à gants
(page 6-45)
Porte-verres
(page 6-44)
Interrupteurs de lève-vitres
électriques*
(page 3-18)
Poignée de déverrouillage du capot
(page 3-22)
Commande audio*
(page 6-35)
Levier de déverrouillage du
volant inclinable
(page 3-32)
1-2
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Frein de stationnement
(page 5-6)
Allume-cigare
(page 6-43)
Cendrier
(page 6-43)
Contacteur d’allumage
(page 5-2)
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-38)
Rideaux de sécurité gonflables*
(page 2-42)
Eclairage de l’habitacle
(page 6-38)
Siège arrière
(page 2-5)
Ceintures de sécurité
(page 2-10)
Lampes de lecture
(page 6-40)
Rétroviseur intérieur
(page 3-30)
Miroir de pare-soleil
(page 6-38)
Sièges avant
(page 2-2)
Coussins d’air latéraux*
(page 2-42)
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
1-3
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur (4 portes)
Dégivreur de lunette arrière
Antenne
(page 6-10)
Couvercle du coffre
(page 3-14)
(page 5-57)
Lève-vitre électrique*
(page 3-18)
Feu de freinage auxiliaire
(page 8-39)
Pneus
(page 8-33)
Trappe de remplissage
de carburant
(page 3-20)
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de plaque d’immatriculation
(page 8-39)
Feu de recul
(page 8-39)
Phares
(page 8-39)
Clignotants arrière
(page 8-39)
Toit ouvrant transparent*
(page 3-23)
(page 8-39)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-10)
(page 8-26)
Capot
(page 3-22)
Portières et clés
(page 3-2)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-33)
Antibrouillards*
(page 8-39)
Clignotants latéraux
(page 8-39)
Clignotants avant/
Feux de position avant
(page 8-39)
1-4
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur (5 portes)
Antenne
(page 6-10)
Feu de freinage auxiliaire
(page 8-39)
Hayon
(page 3-10)
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-57)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-39)
Lève-vitre électrique*
(page 3-18)
Pneus
(page 8-33)
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-20)
Feux de plaque d’immatriculation
(page 8-39)
Feu de recul
(page 8-39)
Phares
(page 8-39)
Clignotants arrière
(page 8-39)
Toit ouvrant transparent*
(page 3-23)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-10)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
(page 8-26)
Capot
(page 3-22)
Portières et clés
(page 3-2)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-33)
Antibrouillards*
(page 8-39)
Clignotants latéraux
(page 8-39)
Clignotants avant/
Feux de position avant
(page 8-39)
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
1-5
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
1-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les
ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à
coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges .............................................................................................. 2-2
Sièges avant ............................................................................... 2-2
Siège arrière ............................................................................... 2-5
Ceintures de sécurité ................................................................... 2-10
Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2-10
Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-13
Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge ........................................................ 2-15
Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-17
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-20
Voyant/Signal sonore d’avertissement de ceinture de sécurité ... 2-21
Dispositifs de sécurité pour enfants ........................................... 2-23
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants ..... 2-23
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants ..... 2-28
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ... 2-36
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-42
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire ....................................................................... 2-42
Composants du système de retenue supplémentaire .......... 2-48
Explication du fonctionnement des coussins d’air ............ 2-51
2-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant
PRUDENCE
Modification du siège avant:
La modification ou le remplacement
des sièges avant, comme le
remplacement du garnissage ou le
desserrage de boulons sont
dangereux. Les sièges avant
contiennent des composants de
coussin d’air essentiels au système de
retenue supplémentaire. Une
modification peut endommager le
système de retenue supplémentaire, ce
qui peut résulter en de graves
blessures. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda s’il est
nécessaire de retirer ou réinstaller le
siège avant.
Sièges avant endommagés:
Le fait de conduire avec les sièges
avant endommagés est dangereux.
Une collision, même une qui n’est pas
assez intense pour causer le
déploiement des coussins d’air, peut
endommager les sièges avant qui
contiennent des composants de
coussin d’air essentiels. S’il y a une
autre collision, le coussin d’air peut
ne pas se déployer, ce qui pourrait
résulter en de graves blessures. Faire
toujours inspecter les sièges avant par
un concessionnaire agréé Mazda
après toute collision.
2-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se
déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes
réglables du siège sont correctement
verrouillées en les poussant vers l’avant
et l’arrière et en poussant le siège.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Réglage longitudinal du siège
PRUDENCE
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule
est en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée puis relâcher le levier.
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
▼ Réglage de l’inclinaison du
dossier
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis, dans une position
inclinée, dans un véhicule en
mouvement est dangereux car cela
réduit la protection fournie par les
ceintures de sécurité. En cas de
freinage brusque ou de collision, on
risque de glisser sous la ceinture
ventrale et de subir de graves
blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule.
Si le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de
freinage brusque ou de collision,
causant de graves blessures. Après
avoir ajusté le dossier du siège, même
si aucun autre passager ne se trouve
dans le véhicule, pousser le dossier du
siège vers l’avant et vers l’arrière
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
2-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
▼ Réglage de la hauteur
(Siège du conducteur)*
Déplacer le levier du siège vers le haut ou
vers le bas pour ajuster la hauteur du
coussin du siège.
Relever
Abaisser
Levier
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
▼ Réglage du support lombaire
(Siège du conducteur)*
Pour ajuster le support lombaire, tirer le
levier vers l’avant.
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de supporter le
dossier pendant que le levier est
manœuvré. Si le dossier du siège n’est
pas supporté, il se déplacera
soudainement vers l’avant et risque de
causer des blessures.
2-4
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Levier
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Appuie-tête
Siège arrière
PRUDENCE
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les
appuie-tête réglés trop bas ou retirés
est dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Butée
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et de placer des objets sur la
plage arrière ou sur le couvercle de
compartiment à bagages est
dangereux. En cas de freinage
brusque ou de collision, les objets
peuvent être projetés et risquent de
frapper et blesser des passagers. Ne
pas empiler des objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et ne pas placer d’objets sur le
couvercle de compartiment à bagages.
Bagages et paquets non fixés:
Le fait de ne pas fixer les bagages ou
paquets avant la conduite est
dangereux car ils pourraient se
déplacer ou être projetés en cas de
freinage brusque ou de collision, et
causer de graves blessures. S’assurer
que tout bagage et paquet est fixé
avant de conduire le véhicule.
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
Fixation des sièges:
Les sièges réglables qui ne sont pas
correctement verrouillés sont
dangereux. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, le siège ou le dossier du
siège risque de se déplacer, causant de
graves blessures. S’assurer que les
composantes réglables du siège sont
correctement verrouillées en place.
2-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car les
passagers peuvent être éjectés ou non
retenus et des objets peuvent cogner
les occupants en cas de freinage
brusque ou de collision, causant de
graves blessures. Après avoir ajusté le
dossier du siège, même si aucun autre
passager ne se trouve dans le véhicule,
pousser le dossier du siège vers l’avant
et vers l’arrière pour s’assurer qu’il
est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège
replié:
Le fait de conduire avec un passager
sur le dossier du siège replié est
dangereux. En particulier permettre à
un enfant de s’asseoir sur le dossier
du siège replié pendant que le
véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. En cas de
freinage brusque ou de collision,
même mineure, un enfant non assis et
correctement attaché sur un siège ou
dans un système de dispositif de
sécurité pour enfants peut être projeté
vers l’avant, vers l’arrière ou même
hors du véhicule et subir de graves
blessures ou la mort. L’enfant ou
autre objet se trouvant dans le
compartiment à bagages peut être
projeté sur les autres occupants et
causer de graves blessures. Ne jamais
laisser un passager prendre place sur
le dossier du siège replié pendant la
conduite.
2-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables:
Le fait de jouer avec les sièges arrière
repliables est dangereux. Ne jamais
donner les clés du véhicule à des
enfants et ne pas laisser des enfants
jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa
position originale, il faut aussi replacer
la ceinture de sécurité à sa position
originale. Vérifier que la ceinture de
sécurité peut être tirée et qu’elle se
rétracte.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Siège arrière rabattable séparément
Pour replier le dossier du siège
1. Détacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité arrière au centre
(page 2-17).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité avant de
replier le dossier du siège arrière
gauche. Si la portion ventrale de la
ceinture est laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
2. Placer les ceintures de sécurité côtés
portières de côté avant de replier les
dossiers des sièges.
3. Supporter le siège avec la main.
4. Pousser vers le bas le bouton du dossier
de siège arrière.
Bouton du dossier de
siège arrière
Pour remettre les dossiers du siège à
leur position relevée
1. Placer les ceintures de sécurité côtés
portières de côté.
2. Relever les dossiers du siège.
3. S’assurer que les ceintures de sécurité
sont entièrement sorties de sous les
dossiers des sièges.
4. Tirer le haut des dossiers des sièges de
l’intérieur du véhicule pour s’assurer
qu’ils sont correctement verrouillés.
5. Attacher la ceinture de sécurité
ventrale/baudrier arrière au centre et
vérifier que toutes les ceintures de
sécurité sont acheminées correctement
afin de pouvoir être utilisées par les
passagers (page 2-17).
PRUDENCE
Ceintures de sécurité pincées sous les
dossiers de sièges:
Une ceinture de sécurité pincée sous
un dossier de siège, après que le siège
soit relevé, est dangereuse. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, la
ceinture de sécurité ne peut pas
fournir une protection adéquate.
Toujours s’assurer que les ceintures
de sécurité sont complètement sorties
de sous les dossiers de sièges.
2-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Remise des dossiers de siège arrière à
leur position relevée:
Un dossier de siège arrière qui n’est
pas complètement remis et verrouillé à
sa position relevée est dangereux. Un
arrêt ou une manœuvre brusque peut
faire que le dossier du siège arrière se
replie vers l’avant soudainement et
cause des blessures. Si l’indicateur
rouge est visible à l’arrière du bouton
du dossier de siège arrière, cela
indique que le dossier du siège n’est
pas correctement verrouillé en position
relevée. Lorsque le dossier est remis à
sa position relevée s’assurer que
l’indicateur rouge à l’arrière du
bouton du dossier de siège arrière
n’est plus visible.
Position de
verrouillage
▼ Verrouillage de dossier de siège
arrière (4 portes)
Pour verrouiller ou déverrouiller un
dossier de siège, déplacer le levier.
REMARQUE
Les verrous du dossier du siège font
partie du dispositif de sécurité du
coffre (page 3-15).
▼ Appuie-tête
Position de
déverrouillage
Indicateur rouge
2-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les appuietête réglés trop bas ou retirés est
dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position verrouillée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Butée
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
Retrait
Pour retirer l’appuie-tête, appuyer sur la
butée. Tirer ensuite l’appuie-tête vers le
haut.
Butée
2-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du
chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager ont deux
modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage
automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants. Bien qu’il soit
recommandé d’asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant doit être assis sur
le siège du passager avant, reculer le siège du passager avant au maximum et s’assurer que
le système de dispositif de sécurité pour enfants est correctement fixé.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège avant soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de
sécurité des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors
d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
2-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de causer de graves blessures
ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir convenablement la force
de l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de
graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne
à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
2-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
▼ Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de
niveau, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence,
puis l’attacher de nouveau.
▼ Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-23).
2-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
REMARQUE
Languette
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière au centre, se référer à
“Ceinture de sécurité centrale arrière”
(page 2-17).
▼ Pour boucler les ceintures de
sécurité
Boucle
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Porter la ceinture
sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
2-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
▼ Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Pour relever le dispositif de réglage, le
pousser vers le haut. Pour abaisser le
dispositif de réglage, tirer sur le bouton
puis déplacer le dispositif de réglage vers
le bas. S’assurer que le dispositif de
réglage est verrouillé.
Dispositif de
réglage de
baudrier
▼ Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
PRUDENCE
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se
rétracte toujours pas correctement,
faites-la inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda.
2-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité ne s’activera que si la ceinture de
sécurité avant est correctement attachée
autour de l’occupant. Le système de
limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de prétension
déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et les deux doivent
être remplacés immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Faire toujours inspecter les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité et
les sacs gonflables par un
concessionnaire agréé Mazda après
toute collision. Les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et
les sacs gonflables doivent être
remplacés après toute collision, s’ils
ont été activés.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers ou
personnes faisant les réparations
risqueraient. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
2-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
• Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semifrontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
• De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux
d’une personne, se laver dès que
possible.
2-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant/coussin
d’air
Si un mauvais fonctionnement est détecté
dans les systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant/
coussin d’air et leurs voyants, un signal
sonore d’avertissement retentira pendant
environ 5 secondes toutes les minutes.
Le signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air continuera de
retentir pendant environ 35 minutes. Faire
inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air:
Le fait de conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit est dangereux. En cas de
collision, les coussins d’air et le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant ne se déploieront pas,
ceci peut causer la mort ou des
blessures graves.
Ne pas conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda, pour
faire inspecter le véhicule dès que
possible.
Ceinture de sécurité
centrale arrière
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière au centre,
s’assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
▼ Pour boucler la ceinture de
sécurité
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la
languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la
boucle (D) d’ancrage, un déclic doit
être entendu.
(C)
(A)
(D)
(B)
2-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Attacher la ceinture de sécurité
arrière au centre avec une seule
boucle:
Le fait d’attacher la ceinture de
sécurité arrière au centre avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit
la languette (A) et la boucle (B)
d’ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d’ancrage, est attaché, la
protection complète de la ceinture de
sécurité ne sera pas disponible. En
cas de collision ou d’arrêt brusque,
l’utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et subir de
graves blessures. Toujours s’assurer
que les deux ensembles de languette
et boucle sont correctement attachés.
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter la
portion ventrale de la ceinture de
sécurité ajustée et le plus bas possible.
▼ Pour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s’assurer que la
portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l’épaule et près
du cou, mais jamais sous le bras, sur le
cou ou sur le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
2-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Pour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
▼ Pour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Insérer une clé ou un objet similaire dans
la fente de la boucle (B) d’ancrage.
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la
boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu. La ceinture peut
maintenant être utilisée par un passager.
(A)
REMARQUE
(B)
Après avoir remis le dossier du siège
arrière gauche à sa position relevée,
attacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité.
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité avant de
replier le dossier du siège arrière
gauche. Si la portion ventrale de la
ceinture est laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
REMARQUE
Pour encourager les passagers des
sièges arrière à boucler leur ceinture de
sécurité, nous suggérons de laisser la
portion ventrale de la ceinture centrale
arrière toujours attachée sauf lorsque
le siège arrière est replié vers l’avant.
2-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
2-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle
a été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur
un autre véhicule ou siège.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité trop longue est
dangereux. En cas d’accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l’on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité ou en
choisir une plus courte si la distance
entre la boucle de la rallonge et le
centre du corps de l’utilisateur est
moins de 15 cm (6 pouces).
REMARQUE
Retirer la rallonge de ceinture de
sécurité et la garder dans le véhicule,
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée attachée, le voyant de ceintures
de sécurité ne s’allumera pas et ne
fonctionnera pas correctement.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant/Signal sonore
d’avertissement de ceinture
de sécurité
Le voyant de ceinture de sécurité s’allume
et un signal sonore d’avertissement se fait
entendre si la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée lorsque la
clé de contact est tournée à la position
ON.
Conditions de fonctionnement
Condition
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas
bouclée lorsque la clé de
contact est tournée à la
position ON.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et le
signal sonore
d’avertissement sont
activés.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
avant que la clé de contact
soit tournée à la position
ON.
Résultat
Le voyant s’allume
pendant environ
1 minute et un signal
sonore
d’avertissement se
fait entendre pendant
environ 6 secondes.
Le voyant s’éteint et
le signal sonore
d’avertissement
s’arrête.
▼ Rappel de bouclage des ceintures
de sécurité Belt Minder
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder est un
avertissement supplémentaire qui s’ajoute
à la fonction d’avertissement du port de la
ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que sa ceinture n’est pas
bouclée en faisant retentir un signal
sonore par intermittence et en faisant
clignoter le voyant de ceinture de sécurité
sur le tableau de bord.
Condition
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas
bouclée lorsque la vitesse
de véhicule atteint 8 km/h
(5 mi/h) et environ
1 minute s’est écoulée
depuis que la clé de contact
a été tournée à la position
ON.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et le
signal sonore
d’avertissement sont
activés.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
avant que la clé de contact
soit tournée à la position
ON.
Résultat
Le voyant clignote et
le signal sonore
d’avertissement se
fait entendre pendant
environ 6 secondes
toutes les
30 secondes, ceci
pendant environ
5 minutes.
Le voyant s’éteint et
le signal sonore
d’avertissement
s’arrête.
Le voyant ne s’allume
pas et le signal sonore
d’avertissement ne se
fait pas entendre.
Le voyant ne s’allume
pas et le signal sonore
d’avertissement ne se
fait pas entendre.
2-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
REMARQUE
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder peut
être désactivé temporairement à l’aide
des méthodes suivantes:
1. Mettre le commutateur d’allumage
sur la position ON.
2. Boucler la ceinture de sécurité du
conducteur pendant environ
2 secondes ou plus, puis la
déboucler dans les 20 secondes.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder sera
désactivé jusqu’à ce que la clé de
contact soit tournée à la position ON
de nouveau.
2-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour
enfants, pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants adapté, s’assurer d’en
choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois
fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait
s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la
portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le
centre du véhicule pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si l’enfant
est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue
supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de coussin d’air activé. Le siège
du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi équipé
d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-34). Pour diminuer
les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d’air côté passager avant, des
capteurs de poids du siège du passager avant fonctionnent de pair avec le système de retenue
supplémentaire. Ce système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant,
ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque le
poids total assis sur le siège du passager avant est inférieur à environ 30 kg (66 lb).
Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant, le système
désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension
de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de
désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume.
2-23
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Même si le coussin d’air côté passager avant est désactivé, Mazda recommande vivement
que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité
pour enfants soit correctement fixé sur les sièges arrière qui sont la position la plus
sécuritaire pour les enfants.
Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page
2-51).
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être
correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif
de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de
graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX
ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas
d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer
de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un
adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
2-24
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si
l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin
de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser,
sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de
collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière du véhicule.
Coussin d’air
se déployant
2-25
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants assis dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du
passager avant:
Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi
équipé d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-34).
Même avec les capteurs de poids du siège du passager avant, si vous devez utiliser le
siège du passager avant pour y asseoir des enfants, le fait d’asseoir un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant sous les
conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d’air côté
passager avant, ce qui peut causer un grave risque de blessures ou de mort à l’enfant.
• Le poids total assis de l’enfant avec le système de dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant est environ 30 kg (66 lb) ou plus.
• Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
• Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du
passager avant.
• Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant.
• Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur
l’appuie-tête.
• Le siège est lavé.
• Des liquides ont été renversés sur le siège.
• Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression contre des
bagages ou autres articles placés derrière.
• Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
• Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le
siège du conducteur.
• Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager
avant.
Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrière sont les
endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S’assurer de toujours utiliser des
ceintures de sécurité et des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants.
2-26
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité
gonflables:
Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant, la zone du
siège avant, les montants de pare-brise et de lunette arrière, et le bord du pavillon le
long des deux côtés là où les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité
gonflables se déploient, même avec l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de
rideaux de sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la
portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux
de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin
d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est
le meilleur endroit pour les enfants. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre
une portière, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour
enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler
ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège
arrière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de
sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH” (page 2-36).
2-27
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité pour
enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
dispositif de sécurité pour enfants faisant
face vers l’arrière, il est extrêmement
dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent
donc être installés sur des sièges qui
peuvent accommoder les ancrages. Dans
ce véhicule Mazda, des systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants équipés
de sangles d’ancrage ne peuvent être
installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants utilisent des fixations
spéciales de type LATCH; se référer à
“Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH” (page 2-36).
2-28
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés
que sur le siège arrière équipés de
supports d’ancrage:
L’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants
équipé de sangles d’ancrage sur le
siège du passager avant annule la
conception sécuritaire du système et
entraînera un plus grand risque de
blessures graves si le système de
dispositif de sécurité pour enfants se
déplace vers l’avant sans être retenu
par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de dispositif de
sécurité pour enfants équipé de
sangles d’ancrage sur un siège qui
peut accommoder un ancrage.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants, à moins de fixer un système
de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH aux ancrages inférieurs
LATCH. Se référer à “Système de
dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH” (page 2-36).
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. En
cas de doute au sujet du système ou de
l’ancrage LATCH, vérifier dans les
instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour
enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
1. S’assurer que le dossier du siège est
solidement verrouillé en le poussant et
le tirant.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
du fabricant du système de dispositif de
sécurité pour enfants pour les endroits
où la ceinture doit passer.
2-29
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
5. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants requiert l’utilisation d’une
sangle d’ancrage, accrocher et serrer la
sangle d’ancrage suivant les
instructions du fabricant.
Pour siège arrière gauche
4 portes
Emplacement du
support d’ancrage
Pour siège arrière centrale
Support
d’ancrage
4 portes
Position de la sangle
d’ancrage
Sangle
d’ancrage
Support
d’ancrage
5 portes
Emplacement
du support d’ancrage
(Positions sur les côtés)
Pour siège
arrière gauche
Pour siège arrière droit
5 portes
Emplacement du support d’ancrage
(Positions sur les côtés)
Sangle d’ancrage
Pour siège arrière droit
Couvercle
2-30
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Pour siège
arrière centrale
5 portes
Emplacement du
support d’ancrage
(Position centrale)
Couvercle
Sangle
d’ancrage
Pour siège
arrière centrale
5 portes
Position de la
sangle d’ancrage
(Position centrale)
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation de la courroie ou des
points d’ancrage dans un but autre
que la fixation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est
dangereuse. Les ensembles d’ancrage
ou les points d’ancrage risquent de
s’affaiblir ou de s’endommager et
entraîner des blessures. N’utiliser les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage que pour fixer un système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Placement incorrecte de la sangle
d’ancrage:
Le fait de placer la sangle d’ancrage
sur l’appuie-tête est dangereux. En
cas de collision, l’appuie-tête risque
de se plier ou de se casser. Ceci fera
que la sangle ne soit plus tendue. Le
système de dispositif de sécurité pour
enfants pourrait alors se déplacer et
blesser l’enfant ou un autre passager.
Faire toujours passer la sangle
d’ancrage entre l’appuie-tête et le
dossier du siège.
2-31
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur le siège arrière, s’assurer des
mettre le plus petit à l’arrière et que le
plus grand assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé
pour des systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles d’ancrage
qui doivent être installés sur l’un des
sièges arrière à une position avec ancrage.
De même, un système de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH ne
peut pas être fixé sur le siège du passager
avant et doit être installé sur le siège
arrière.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite ou les
portières arrière si le siège est équipé du
coussin d’air latéral et du rideau gonflable
offert en option, car il risque de causer de
graves blessures à tout passager qui ne
serait pas correctement assis sur le siège.
Etant donné que les enfants dorment
souvent en voiture, il est recommandé de
les asseoir sur un siège arrière. Si
l’installation sur le siège avant du système
de dispositif de sécurité pour enfants est
inévitable, suivre ces instructions lors de
l’utilisation d’un système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’avant sur le siège du passager avant.
2-32
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
• Pour vérifier si les sièges avant sont
équipés de coussins d’air latéraux:
Voir si une étiquette “SRS-Air Bag”
est apposée sur le côté extérieur de
chaque siège avant.
• Pour savoir si le véhicule est équipé
de rideaux de sécurité gonflables:
Chaque coussin gonflable Mazda
est identifié par une indication
“SRS-Air Bag” sur les montants de
pare-brise et de lunette arrière, le
bord du pavillon le long des deux
côtés.
PRUDENCE
Position sur le siège du passager
avant:
Etant donné que le véhicule est équipé
de coussins d’air avant et encore plus
s’il est équipé de coussins d’air
latéraux, un système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’avant ne devrait être installé sur le
siège avant que si cela est absolument
nécessaire.
Même si le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant est
allumé, faire toujours coulisser le
siège du passager avant vers l’arrière
au maximum, car la force du coussin
d’air qui se déploie peut causer de
graves blessures ou même la mort de
l’enfant.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’arrière:
Le dispositif de sécurité peut être
cogné par le coussin qui se déploie et
poussé violemment vers l’arrière
causant de graves blessures ou la mort
à l’enfant. Même si l’on pense que le
coussin d’air côté passager avant ne
se déploiera pas car le témoin de
désactivation du coussin d’air du
passager avant est allumé. Ne
JAMAIS utiliser, sur le siège avant
avec un coussin d’air qui risque de se
déployer même en cas de collision
modérée, un système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière du véhicule.
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec
coussins d’air latéraux et rideaux de
sécurité gonflables:
Le fait de laisser un passager se
pencher sur ou contre une portière
avant, la zone du siège avant, les
montants de pare-brise et de lunette
arrière, et le bord du pavillon le long
des deux côtés là où les coussins d'air
latéraux et les rideaux de sécurité
gonflables se déploient, même avec
l'utilisation d'un système de dispositif
de sécurité pour enfants est
dangereux. Si le véhicule est équipé
de coussins d’air latéraux et de
rideaux de sécurité gonflables,
l’impact du déploiement peut causer
de graves blessures ou la mort de
l’enfant. De plus, le fait de se pencher
sur ou contre la portière avant peut
bloquer le déploiement des coussins
d’air latéraux et des rideaux de
sécurité et éliminer les avantages de
la protection supplémentaire. Avec le
coussin d’air avant et le coussin d’air
latéral qui se déploie du siège avant,
le siège arrière est le meilleur endroit
pour les enfants. Ne pas laisser un
enfant se pencher sur ou contre une
portière, même s’il est attaché dans
un système de dispositif de sécurité
pour enfants.
2-33
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
du fabricant du système de dispositif de
sécurité pour enfants pour les endroits
où la ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter ces deux dernières étapes.
2-34
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
• Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
• Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants. Suivant le type de système
de dispositif de sécurité pour
enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
5. S’assurer que le témoin de
désactivation du coussin d’air du
passager avant s’allume après avoir
installé un système de dispositif de
sécurité pour enfants sur le siège du
passager avant.
PRUDENCE
Enfant assis dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants sur
le siège du passager avant avec le
témoin de désactivation du coussin
d’air du passager avant non allumé:
Le fait d’asseoir un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour
enfants installé sur le siège du
passager avant avec le témoin de
désactivation du coussin d’air du
passager avant non allumé est
dangereux. Si le témoin de
désactivation du coussin d’air du
passager avant ne s’allume pas même
lorsque le poids total assis est
inférieur à environ 30 kg (66 lb), cela
signifie que les coussins d’air avant et
latéral côté passager avant et le
système de dispositif de prétension de
ceinture de sécurité sont prêts au
déploiement. Si un accident déploie
les coussins d’air, tout enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait subir de graves blessures ou
la mort. Si le témoin de désactivation
du coussin d’air du passager avant ne
s’allume pas après avoir installé un
système de dispositif de sécurité pour
enfants sur le siège du passager
avant, installer le système de dispositif
de sécurité pour enfants sur le siège
arrière et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Bien qu’il soit toujours plus
sécuritaire d’installer tout système de
dispositif de sécurité pour enfants sur
le siège arrière, il est essentiel de le
faire si le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant ne
s’allume pas. Pour plus de détails, se
référer à “Capteurs de poids du siège
du passager avant” (page 2-51).
2-35
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège
arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux
pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés.
S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de
l’enfant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants.
Fixation de deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage
inférieur LATCH:
Le fait d’attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même
ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage ne peut pas
être assez solide pour retenir deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants et
risque de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour
un autre système de dispositif de sécurité pour enfants lorsqu’un ancrage inférieur
LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d’ancrage
pour fixer le siège.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la
mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la
ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne
mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement
fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.
2-36
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH:
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du
système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres
objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être
correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité
pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de
l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les
ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les
ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-37
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité
pour enfants de type LATCH
(Sièges arrière côtés portières)
1. S’assurer que le dossier du siège est
solidement verrouillé en le poussant et
le tirant.
4. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants est équipé d’une sangle
d’ancrage, cela veut dire qu’il est très
important de l’utiliser pour fixer
correctement le dispositif de sécurité
pour enfants, bien suivre les
instructions du fabricant concernant
l’installation de la sangle d’ancrage.
2. Ecarter légèrement l’espace entre le
coussin et le dossier du siège pour
vérifier les emplacements des ancrages
inférieurs LATCH.
4 portes Pour siège arrière gauche
Emplacement du
support d’ancrage
Pour siège arrière droit
Repère
Support
d’ancrage
Pour siège
arrière gauche
Ancrage inférieur
LATCH
Pour siège arrière droit
Couvercle
4 portes
Position de la sangle
d’ancrage
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages
inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de
dispositif de sécurité pour enfants.
3. Fixer le siège à l’aide des DEUX
ancrages inférieurs LATCH, en suivant
les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-38
Form No. 8S19-EC-03I-F
Support
d’ancrage
Sangle
d’ancrage
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
5 portes
Emplacement
du support d’ancrage
(Positions sur les côtés)
Pour siège
arrière gauche
Pour siège arrière droit
5 portes
Emplacement du support d’ancrage
(Positions sur les côtés)
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation de la courroie ou des
points d’ancrage dans un but autre
que la fixation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est
dangereuse. Les ensembles d’ancrage
ou les points d’ancrage risquent de
s’affaiblir ou de s’endommager et
entraîner des blessures. N’utiliser les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage que pour fixer un système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Sangle d’ancrage
Placement incorrecte de la sangle
d’ancrage:
Le fait de placer la sangle d’ancrage
sur l’appuie-tête est dangereux. En
cas de collision, l’appuie-tête risque
de se plier ou de se casser. Ceci fera
que la sangle ne soit plus tendue. Le
système de dispositif de sécurité pour
enfants pourrait alors se déplacer et
blesser l’enfant ou un autre passager.
Faire toujours passer la sangle
d’ancrage entre l’appuie-tête et le
dossier du siège.
2-39
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité
pour enfants (Siège arrière au
centre)
Les ancrages inférieurs LATCH au centre
du siège arrière sont beaucoup plus
séparés que les ensembles d’ancrages
inférieurs LATCH pour système de
dispositif de sécurité pour enfants aux
autres positions. Les systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants avec
des fixations LATCH rigides ne peuvent
pas être installés au centre du siège
arrière. Certains systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH
peuvent être placés au centre du siège
arrière et pourront être fixés aux ancrages
inférieurs LATCH qui sont séparés de
400 mm (15,75 po.). Les systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants
compatibles avec les ancrages LATCH
(avec fixations sur la ceinture) peuvent
être utilisés à cette position seulement si
les instructions du fabricant
accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants indiquent que le
système de dispositif de sécurité pour
enfants peut être installé à l’aide
d’ancrages inférieurs LATCH qui sont
séparés de 400 mm (15,75 po.). Ne pas
attacher deux systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants au même ancrage
inférieur LATCH. Si un système de
dispositif de sécurité pour enfants est
équipé d’une sangle d’ancrage, elle doit
aussi être utilisée pour une sécurité
optimale de l’enfant.
1. S’assurer que le dossier du siège est
solidement verrouillé en le poussant et
le tirant.
2. Ouvrir l’espace entre le coussin et le
dossier du siège légèrement pour
vérifier les emplacements des ancrages
inférieurs LATCH.
Repère
Pour siège
arrière centrale
Ancrage inférieur
LATCH
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages
inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de
dispositif de sécurité pour enfants.
3. Fixer le siège à l’aide des DEUX
ancrages inférieurs LATCH, en suivant
les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-40
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants est équipé d’une sangle
d’ancrage, cela veut dire qu’il est très
important de l’utiliser pour fixer
correctement le dispositif de sécurité
pour enfants, bien suivre les
instructions du fabricant concernant
l’installation de la sangle d’ancrage.
4 portes
Emplacement du
support d’ancrage
Pour siège
arrière centrale
5 portes
Emplacement du
support d’ancrage
(Position centrale)
Couvercle
Sangle
d’ancrage
Support
d’ancrage
Pour siège arrière centrale
Couvercle
Pour siège
arrière centrale
4 portes
Position de la
sangle d’ancrage
(Position centrale)
Sangle d’ancrage
5 portes
Position de la
sangle d’ancrage
(Position centrale)
PRUDENCE
Support
d’ancrage
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation de la courroie ou des
points d’ancrage dans un but autre
que la fixation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est
dangereuse. Les ensembles d’ancrage
ou les points d’ancrage risquent de
s’affaiblir ou de s’endommager et
entraîner des blessures. N’utiliser les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage que pour fixer un système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-41
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent jusqu’à six
coussins d’air (localiser l’emplacement des indications “SRS AIRBAG”).
Ils se trouvent dans:
• Le centre du volant de direction (coussin d’air côté conducteur)
• Le tableau de bord côté passager avant (coussin d’air côté passager avant)
• Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d’air latéraux)*
• Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des deux côtés (rideaux de
sécurité gonflables)*
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, les coussins d’air
latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploieront probablement pas ensembles
des deux côtés lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux
côtés. Les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploient pas
normalement dans un type d’accident qui déploie les coussins d’air avant, à moins que le
véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection
supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux
occupants des sièges arrière côtés portières lors d’une collision latérale, et donc les
ceintures de sécurité sont toujours importantes pour:
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire
pour:
• Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
• Réduire les risques de blessures en cas d’accident non pris en compte pour le
déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision
arrière.
• Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
assez sévère pour déployer le coussin d’air.
• Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
2-42
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
• Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du
corps.
• Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
Les jeunes enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour
enfants. Dans certains régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser un système de
dispositif de sécurité pour enfants (page 2-23).
Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour
l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles
fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés se déploieront normalement que lors d’une collision
frontale, semi-frontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du
véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves
blessures ou même la mort. Même si le témoin de désactivation du coussin d’air du
passager avant est allumé, reculer toujours le siège du passager avant au maximum.
Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la portière et d’être cogné
par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que
possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide
d’un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille
de l’enfant.
2-43
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si
l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin
de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser,
sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de
collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière du véhicule.
Coussin d’air
se déployant
Position assise avec coussins d’air avant:
Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussins d’air ou de placer les mains ou
les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient
avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une
personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par
l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher.
Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum
et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée
correctement.
2-44
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussin d’air latéral ou de placer les
mains dessus est extrêmement dangereux. Le coussin d’air latéral se déploie avec une
très grande force, à haute vitesse, directement du côté extérieur du siège avant,
s’étendant le long des portières avant du côté de la collision. De graves blessures
peuvent se produire si une personne est assise trop près de la portière ou est appuyée
contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du
dossier du siège avant.
De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre du
véhicule, peut bloquer le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable et
éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le
déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables, en
s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture
de sécurité portée correctement.
Modules de coussins d’air avant:
Le fait de fixer un objet sur le module de coussin d’air avant ou d’en placer devant est
dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air
avant et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des modules de coussins d’air avant.
Modules de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des articles sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège
soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du
coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant,
enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière
dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer
répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes ou de sac à dos avec courroies
latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges
avant. Toujours garder les modules de coussins d’air latéraux des sièges avant libres
d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
2-45
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Modules de rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s’activent,
comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et
arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d’assistance est dangereux. En
cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable,
qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du
pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou en les
redirigeant de manière dangereuse. De plus, le rideau risque de se déchirer répandant
du gaz.
Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance. Utiliser le
crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les modules de
rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas
de collision.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de
bord, dans les dossiers des sièges ou dans les montants de vitres avant et arrière et le
bord du pavillon seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux
composantes internes des modules de coussins d’air après le gonflement des coussins
d’air.
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se
déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
2-46
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les modules de
coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements électriques sur ou
près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda
peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges
avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins d’air de
sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement, que le capteur de
position du siège du conducteur et les capteurs de poids du siège du passager avant ne
soient pas endommagés, et que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne
soit pas endommagée.
REMARQUE
• Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du
matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits
du corps non couverts par des vêtements.
• En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes,
fournies dans ce manuel Conduite et Entretien.
2-47
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Composants du système de retenue supplémentaire
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
• Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
• Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont installés aux emplacements suivants:
• Le moyeu du volant de direction
• Le tableau de bord côté passager avant
• Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
• Les montants de pare-brise et de lunette arrière, et le bord du pavillon le long des deux
côtés
Les coussins d’air ne sont pas visibles tant qu’ils ne sont pas activés.
2-48
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Composants du système de coussin d’air avant
(6)
(1)
(3)
(4)
(8)
(7)
(9)
(2)
(5)
(8)
(1) Dispositifs de gonflage à deux étapes et coussins d’air avant
(2) Détecteurs de choc et module de diagnostic (unité SAS)
(3) Capteur de coussin d’air avant
(4) Capteur de position du siège du conducteur (page 2-51)
(5) Capteurs de poids du siège du passager avant (page 2-51)
(6) Sièges avant
(7) Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (page
2-51)
(8) Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limite de charge
(page 2-15)
(9) Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-51)
2-49
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Composants du système de coussin d’air latéral*
Asseoir les enfants sur les sièges arrière car ils ne sont pas munis de systèmes de coussin
d’air latéraux.
4 portes
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
5 portes
(1)
(1)
(1)
(3)
(2)
(1) Dispositifs de gonflage et coussins d’air
(2) Détecteur de choc latéral
(3) Détecteurs de choc et module de diagnostic (unité SAS)
(4) Sièges avant
2-50
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Explication du fonctionnement des coussins d’air
▼ Fonctionnement des coussins d’air avant
Lorsque les détecteurs de choc des coussins d’air détectent une collision frontale d’une
force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs
de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air avant, puis après leur déploiement, les
coussins d’air avant se dégonflent rapidement.
Les coussins d’air avant ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air
avant ne fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer les systèmes.
Les dispositifs de gonflage à deux étapes des coussins d’air avant commandent le
déploiement des coussins d’air selon deux niveaux de puissance. Lors d’une collision
d’une sévérité modérée, les coussins d’air avant se déploient avec une puissance moindre,
alors que lors d’une collision plus grave, ils se déploient avec de plus de puissance. Le
déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre celui du conducteur et celui
du passager avant selon la position du siège du conducteur, le poids du passager avant et
l’utilisation des ceintures de sécurité avant, ce qui permet un plus grand contrôle du
système.
Les coussins d’air avant ne se déploient qu’en
cas de collision frontale ou quasi frontale.
2-51
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Capteur de position du siège du conducteur
Ce véhicule est équipé d’un capteur de position du siège du conducteur comme composant
du système de retenue supplémentaire. Le capteur est situé sous le siège du conducteur. Le
capteur détermine si le siège du conducteur est à l’avant ou à l’arrière d’une position de
référence et transmet la position du siège aux détecteurs de choc et au module de
diagnostic (unité SAS). Le capteur est aussi conçu pour commander le déploiement du
coussin d’air du conducteur selon la distance entre le siège du conducteur et le volant de
direction.
Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air clignote si
une anomalie possible est détectée dans le capteur (page 2-62).
Capteurs de poids du siège du passager avant
Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi équipé
d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-40). Ces capteurs
sont situés sous les deux rails du siège du passager avant. Ces capteurs déterminent le poids
total assis sur le siège du passager avant. Les capteurs sont également conçus pour éviter le
déploiement des coussins d’air avant et latéral et le système de dispositif de prétension de
ceinture de sécurité côté passager avant si le poids total assis est inférieur à environ 30 kg
(66 lb).
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d’air côté
passager avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral, ainsi que le
dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque:
• Personne n’est assis sur le siège du passager avant. (Le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant ne s’allume pas.)
• Le poids total assis sur le siège du passager avant est inférieur à environ 30 kg (66 lb).
(Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume.)
Le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif
de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin
de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume suivant le tableau ci-dessous.
Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air clignote et
le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume si une anomalie
possible est détectée dans les capteurs. Si cela se produit, les coussins d’air avant et latéral
et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant ne se déploieront
pas.
2-52
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant
Ce témoin s’allume pour indiquer que les coussins d’air avant et latéral côté passager avant
et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront en cas de
collision.
Si les capteurs de poids du siège du passager avant sont normaux, le témoin s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est mis à la position ON. Il s’éteint après environ
6 secondes.
Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume ou reste éteint dans
les conditions suivantes:
Poids total assis sur le
siège du passager avant
Vide (non occupé)*
Inférieur à environ 30 kg
(66 lb)
Environ 42 kg (93 lb) ou
plus
*
Témoin de désactivation
du coussin d’air du
passager avant
ETEINT
Coussins d’air avant et
latéral côté passager
avant
ETEINT
Système de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité
ETEINT
ALLUME
ETEINT
ETEINT
ETEINT
ALLUME
ALLUME
Si la ceinture de sécurité du passager avant est bouclée, le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant s’allume, cependant ceci n’indique pas une anomalie.
Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est mise à la position ON et comme indiqué ci-dessus, ne pas laisser un
enfant s’asseoir sur le siège du passager avant et s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement en cas
d’accident.
2-53
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Réduction du poids total assis sur le siège du passager avant:
Lorsqu’un adulte ou un enfant de grande taille s’assied sur le siège du passager
avant, la diminution du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total
assis d’environ 42 kg (93 lb) exigés pour le déploiement de coussin d’air est
dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détecteront la condition
de poids total assis réduit et les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le
dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant ne se déploieront
pas en cas d’accident. Le passager avant n’aura pas la protection supplémentaire
fournie par le coussin d’air, cela peut causer de graves blessures. La diminution du
poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 42 kg (93
lb) peut faire que le coussin d’air ne se déploie pas dans les conditions suivantes, par
exemple:
• Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant.
• Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou entre le
siège du passager avant et le siège du conducteur poussent le coussin du siège du
passager avant vers le haut.
• L’occupant du siège du passager avant s’assied de sorte que tout son poids ne
repose pas sur le siège, par exemple s’il s’assied trop près de la porte, s’il saisit le
bord du toit ouvrant transparent.
• Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
• Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager
avant.
2-54
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant:
Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant,
l’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis
d’environ 30 kg (66 lb) est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager
avant détecteront le poids total assis accru, ce qui pourrait causer le déploiement
inattendu des coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de
prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d’accident et de graves
blessures. L’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids
total assis d’environ 30 kg (66 lb) peut faire que les coussins d’air avant et latéral côté
passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant
se déploient en cas d’accident dans les conditions suivantes, par exemple:
• Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
• Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du
passager avant.
• Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant.
• Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur
l’appuie-tête.
• Le siège est lavé.
• Des liquides ont été renversés sur le siège.
• Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression contre des
bagages ou autres articles placés derrière.
• Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
• Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le
siège du conducteur.
• Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager
avant.
2-55
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
• Pour assurer le déploiement approprié du coussin d’air avant et pour éviter
d’endommager les capteurs du siège d’avant:
• Ne pas placer d’objets pointus sur le coussin du siège avant et ne pas laisser
d’objets lourds sur le siège.
• Ne pas renverser de liquide sur ou sous les sièges avant.
• Pour permettre aux capteurs de fonctionner correctement, toujours exécuter les
opérations suivantes:
• Reculer les sièges avant au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier
du siège avec la ceinture de sécurité correctement bouclée.
• Si un enfant est assis sur le siège du passager avant, fixer le système de dispositif
de sécurité pour enfants correctement et reculer le siège du passager avant au
maximum (page 2-34).
REMARQUE
• Le système prend environ 10 secondes pour commuter l’activation/désactivation des
coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de
ceinture de sécurité du passager avant.
• Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer et
s’éteindre à plusieurs reprises si des bagages ou autres articles sont placés sur le siège
du passager avant ou si la température à l’intérieur du véhicule change soudainement.
• Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer pendant
10 secondes si le poids total assis sur le siège du passager avant change.
• Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas après
avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du
passager avant, installer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège
arrière et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité avant détectent si les ceintures de sécurité
avant sont correctement bouclées et permettent un meilleur contrôle du déploiement des
coussins d’air des sièges avant.
2-56
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Fonctionnement des coussins d’air latéraux et des rideaux gonflables*
Lorsque les détecteurs de choc des coussins d’air détectent une collision latérale d’une
force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs
de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables, puis
après leur déploiement, les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables se dégonflent
rapidement.
Les coussins d’air latéraux et les rideaux gonflables ne fonctionnent qu’une seule fois.
Après cela, les coussins d’air latéraux ne fonctionneront plus et doivent être
remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer les systèmes.
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral et du rideau gonflable, ne
pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
2-57
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Activation/non-activation des coussins d’air
ATTENTION
Si les capteurs de poids du siège du passager avant détectent un poids total assis sur le
siège du passager avant inférieur à environ 42 kg (93 lb), les coussins d’air avant et
latéral et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant peuvent
ne pas se déployer (page 2-51).
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air
avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Impact frontal dans une plage à un angle
de 30 degrés ou moins de l’axe d’une
collision frontale.
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
2-58
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les
cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui
causera de sérieux dégâts à l’apparence du
véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement des
coussins d’air.
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière
d’un camion qui peut ne pas causer une
décélération suffisante pour le déploiement des
coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une décélération suffisante du véhicule
pour le déploiement des coussins d’air.
2-59
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air avant ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Capotage du véhicule qui peut déployer les
coussins d’air latéraux* et les rideaux de
sécurité gonflables* mais pas les coussins d’air
avant.
Impact sur le côté, qui cependant peut
déployer les coussins d’air latéraux* et les
rideaux de sécurité gonflables*.
Activation des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables*
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur
ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral et d’un rideau de
sécurité gonflable, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air
avant.
2-60
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 61 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité
gonflables*
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable
peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer
une force d’impact latéral suffisante pour le
déploiement d’un coussin d’air latéral* et d’un
rideau de sécurité gonflable*.
Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une
force d’impact latéral suffisante pour le
déploiement des coussins d’air latéraux* et des
rideaux de sécurité gonflables*.
Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux
qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du
véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement du coussin
d’air latéral* et du rideau de sécurité gonflable*.
Collision sur le côté par un véhicule à deux roues
qui peut ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement du coussin d’air latéral* et
du rideau de sécurité gonflable*.
Non déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables*
Normalement un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable ne se déploieront
pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins d’air avant.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
2-61
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 62 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
▼ Voyant de système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
• Unité de SAS
• Détecteur de choc de coussin d’air avant
• Unités de coussin d’air
• Détecteurs de chocs latéraux*
• Dispositifs de prétension des ceintures
de sécurité avant
• Câblage connexe
• Capteur de position du siège du
conducteur
• Capteurs de poids du siège du passager
avant
• Contacteurs de boucle de ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
2-62
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 63 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant/coussin
d’air
Si un mauvais fonctionnement est détecté
dans les systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant/
coussin d’air et leurs voyants, un signal
sonore d’avertissement retentira pendant
environ 5 secondes toutes les minutes.
Le signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air continuera de
retentir pendant environ 35 minutes. Faire
inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air:
Le fait de conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit est dangereux. En cas de
collision, les coussins d’air et le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant ne se déploieront pas,
ceci peut causer la mort ou des
blessures graves.
Ne pas conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter le véhicule dès que
possible.
▼ Entretien
Les systèmes de coussins d’air ne
demandent pas d’entretien régulier.
Cependant dans une des éventualités
suivantes, apporter le véhicule chez un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
• Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Les coussins d’air se gonflent.
• Le témoin de désactivation du coussin
d’air du passager avant ne s’allume
pas lorsque la clé de contact est mise à
la position ON ou ne s’allume pas
comme indiqué dans le tableau. Pour
plus de détails au sujet du témoin et de
ce tableau, se référer à “Capteurs de
poids du siège du passager avant”
(page 2-51).
2-63
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 64 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Composants du système de coussins
d’air endommagés:
La conduite avec des composants du
système de coussins d’air
endommagés est dangereuse. Une
collision, même si elle n’est pas assez
importante pour activer les coussins
d’air, peut endommager les
composants du système. En cas de
collision subséquente, un composant
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
PRUDENCE
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
REMARQUE
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer les sièges avant (si
équipés de coussins d’air latéraux), le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces sur les montants des
vitres avant et arrière et le long du
bord du pavillon contenant des
composants ou capteurs de coussin
d’air est dangereux. Ces pièces
contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces
pièces, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
2-64
Form No. 8S19-EC-03I-F
S’il est nécessaire de faire modifier les
composants ou le système de câblage
du système de retenue supplémentaire
pour accommoder une personne avec
certaines conditions médicales selon
l’avis d’un médecin certifié, contacter
un concessionnaire agréé Mazda, se
référer à “Assistance à la clientèle
(Etats-Unis)” (page 9-2).
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments.
Portières et serrures ...................................................................... 3-2
Clés ............................................................................................ 3-2
Système d’ouverture à télécommande* ..................................... 3-3
Serrures des portières ................................................................ 3-7
Hayon (5 portes) ...................................................................... 3-10
Couvercle du coffre (4 portes) ................................................. 3-14
Levier intérieur de déverrouillage du coffre (4 portes) ........... 3-16
Lève-vitre électrique* .............................................................. 3-18
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant .................................................................................. 3-20
Capot ....................................................................................... 3-22
Toit ouvrant transparent* ......................................................... 3-23
Système de sécurité ..................................................................... 3-26
Système d’immobilisation ....................................................... 3-26
Système antivol* ...................................................................... 3-29
Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-32
Volant ....................................................................................... 3-32
Rétroviseurs ............................................................................. 3-33
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
3-1
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Clés
Les clés opèrent toutes les serrures.
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé est dangereux.
Cela pourrait entraîner des blessures
ou la mort de quelqu’un. Ils risquent
de jouer avec les lève-vitres
électriques ou d’autres commandes,
ou même faire que le véhicule se
déplace. Ne pas laisser les clés dans le
véhicule si des enfants s’y trouvent et
les garder dans un endroit où les
enfants ne les trouveront pas et ne
joueront pas avec.
REMARQUE
(Avec système d’immobilisation)
Se référer à Système d’immobilisation
(page 3-26) pour plus d’information
concernant les clés et le démarrage du
moteur sur les véhicules équipés du
système d’immobilisation.
Plaque de numéro de
code de la clé
Un numéro de code est gravé sur la plaque
attachée au jeu de clés; détacher cette
plaque et la conserver dans un endroit sûr
(mais pas dans le véhicule) ce numéro
sera nécessaire si l’on doit remplacer une
des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sécuritaire et à portée de
main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en
s’assurant d’avoir le code de la clé avec
soi.
3-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Système d’ouverture à
télécommande*
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et le hayon.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en
cas d’urgence.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
• La faire tomber.
• La mouiller.
• La démonter.
• L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
REMARQUE
• Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
• Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact se trouve
dans le contacteur d’allumage.
• Les portières ne peuvent pas être
verrouillées en appuyant sur la
touche LOCK si l’une des portières
est ouverte. De plus, les feux de
détresse ne clignoteront pas.
• Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-5).
• Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
peuvent être utilisées sur un
véhicule équipé du système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
3-3
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Télécommande
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK
sont pressées l’une après l’autre, les
feux de détresse peuvent ne pas
clignoter correctement.
Touche de verrouillage
Touche de verrouillage
Touche de déverrouillage
Touche de panique
REMARQUE
• (ETATS-UNIS)
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet
appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, incluant toute
interférence qui risque de causer un
mauvais fonctionnement.
• (CANADA)
Cet appareil est conforme à la
Réglementation RSS-210
d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet
appareil ne doit pas causer
d’interférences, et (2) cet appareil
doit accepter toutes les
interférences, incluant celles qui
risquent de causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
Pour verrouiller les portières et le hayon,
appuyer sur la touche LOCK et les feux
de détresse clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières et
le hayon sont verrouillés, appuyer de
nouveau sur la touche LOCK dans les
5 secondes. Si les portières et le hayon
sont fermés et verrouillés, l’avertisseur se
fera entendre et les feux de détresse
clignoteront une fois.
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les
portières et le hayon sont verrouillés et
en s’assurant que le double déclic est
entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche
UNLOCK et les feux de détresse
clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon, appuyer de nouveau sur la touche
UNLOCK dans les 5 secondes, les feux
de détresse clignoteront deux fois.
3-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Après avoir déverrouillé les portières
et le hayon à l’aide de la
télécommande, elles se verrouilleront
de nouveau automatiquement si l’une
des portières ou le hayon n’est pas
ouvert dans les 30 secondes environ.
Touche de panique
Utiliser la touche pour déclencher
l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas
d’urgence.
REMARQUE
L’alarme fonctionnera qu’une des
portières ou le hayon soient ouverts ou
fermés.
Déclenchement de l’alarme
Si l’on appuie sur la touche une fois,
l’alarme se fera entendre pendant
2 minutes et 30 secondes environ, et:
• L’avertisseur se fera entendre de
manière intermittente.
• Les feux de détresse clignoteront.
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la
télécommande.
▼ Entretien de la télécommande
ATTENTION
• S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
• Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
• Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
• Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
• Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu
et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
3-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis faire levier doucement pour ouvrir
la télécommande.
3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou
l’équivalent) dans la portion avant du
support avec le côté positif ( ) vers le
haut. Appuyer sur la portion B de la
pile pour l’installer.
Couvercle arrière
Fente
B
Couvercle arrière
Couvercle
avant
2. Appuyer sur la portion de la pile
indiquée par A sur l’illustration et
retirer la pile.
Avant du
support
4. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
A
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par l’entité
responsable de la conformité peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire
fonctionner cet appareil.
3-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance, dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé est dangereux.
Cela pourrait entraîner des blessures
ou la mort de quelqu’un. Ils risquent
de jouer avec les lève-vitres
électriques ou d’autres commandes,
ou même faire que le véhicule se
déplace. Ne pas laisser les clés dans le
véhicule si des enfants s’y trouvent et
les garder dans un endroit où les
enfants ne les trouveront pas et ne
joueront pas avec.
PRUDENCE
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement
et ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact,
fermer toutes les vitres et verrouiller
toutes les portières et le couvercle du
coffre/hayon lorsqu’on laisse le
véhicule sans surveillance. Ceci pour
décourager les intrus ou les voleurs.
3-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
La portière du conducteur peut être
verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la
clé.
Tourner la clé vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Ceci n’opère pas l’autre commande de
verrouillage.
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouiller
Déverrouiller
REMARQUE
Si la porte du passager avant a une
fente de clé, la porte peut être
verrouillée/déverrouillée à l’aide de la
clé.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande*
Pour verrouiller une portière avec la
commande de verrouillage de l’extérieur,
pousser la commande de verrouillage à la
position de verrouillage et fermer la
portière.
Ceci n’opère pas l’autre commande de
verrouillage.
Les portières peuvent être verrouillées ou
déverrouillées en appuyant sur les touches
de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-3).
3-8
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Commande de verrouillage
(Position de verrouillage)
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées
de cette manière, faire attention de ne
pas laisser la clé à l’intérieur du
véhicule.
Pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon tourner la clé sur la
position de déverrouillage dans le
verrou de la portière du conducteur et
la maintenir dans cette position
environ une seconde. Pour
déverrouiller la portière du conducteur
uniquement, insérer la clé dans le
verrou de la portière du conducteur et
tourner brièvement la clé sur la
position de déverrouillage, puis la
reporter immédiatement au centre.
▼ Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
la clé
Toutes les portières et le hayon sont
automatiquement verrouillées lorsque la
portière du conducteur est verrouillée à
l’aide de la clé. Toutes les portières et le
hayon sont déverrouillées lorsque la
portière du conducteur est déverrouillée et
que la clé est maintenue en position de
déverrouillage une seconde de plus.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
Toutes les portières et le hayon sont
automatiquement verrouillés lorsque
l’extrémité marquée LOCK de
l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Ils sont déverrouillés lorsque l’extrémité
sans inscription de l’interrupteur de
verrouillage est poussée.
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouiller
Tous les interrupteurs de verrouillage se
déverrouilleront immédiatement si
l’extrémité marquée LOCK est poussée
avec l’une des portières avant ouverte et la
clé dans le contacteur d’allumage.
3-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Verrous de sécurité pour enfants
des portières arrière
Hayon (5 portes)
Ces verrous sont prévus pour éviter que
les enfants n’ouvrent accidentellement les
portières arrière. Les utiliser à chaque fois
qu’un enfant se trouve dans le véhicule.
PRUDENCE
Hayon ouvert:
Un hayon ouvert dans un véhicule en
mouvement fait entrer des gaz
d’échappement dans l’habitacle. Ces
gaz contiennent du monoxyde de
carbone qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la
santé, il peut entraîner une perte de
conscience et la mort. De plus, un
hayon ouvert peut faire que des
passagers tombent hors du véhicule
en cas d’accident. Ne pas conduire
avec le hayon ouvert.
Si le verrou de sécurité est poussé en
position verrouillée avant de fermer la
portière, elle ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la
poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande
Le hayon peut être verrouillé ou
déverrouillé en appuyant sur les touches
de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-3).
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Le hayon peut être verrouillé ou
déverrouillé à l’aide de la commande de
verrouillage de la portière du conducteur,
se référer à Verrouillage électrique des
portières (page 3-9).
3-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Ouverture et fermeture du hayon
Ouverture du hayon
Tirer la poignée et soulever le hayon vers
le haut.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déchargée
ou s’il y a une anomalie du système
électrique et que le hayon ne peut pas
être déverrouillé, suivre la méthode
manuelle suivante de déverrouillage
d’urgence:
1. Retirer le capuchon situé sur le côté
intérieur du hayon, à l’aide d’un
tournevis plat.
Capuchon
2. Tourner le levier vers la droite pour
déverrouiller le hayon.
Levier
Après avoir suivi cette méthode
manuelle de déverrouillage d’urgence,
faire inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
3-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Fermeture du hayon
ATTENTION
Le pousser vers le bas à l’aide des deux
mains jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le
hayon vers le haut pour s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
S’assurer que le cache du
compartiment à bagages est fixé
fermement. Sinon, elle risque de se
détacher soudainement et de causer
des blessures.
▼ Compartiment à bagages
PRUDENCE
Bagages sur le cache du
compartiment à bagages:
Le fait de placer des bagages ou
autres objets sur le cache du
compartiment à bagages est
dangereux. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, les objets peuvent être
projetés comme des projectiles qui
peuvent frapper et blesser quelqu’un.
Le véhicule est équipé d’un cache de
compartiment à bagages léger pour
cacher les bagages; il ne retiendra
pas les objets lourds non attachés, en
cas d’accident comme un
renversement. Attacher tous les objets
lourds, que ce soit des bagages ou
autre cargaison, à l’aide des crochets
de fixation. Ne jamais placer d’objets
sur le cache du compartiment à
bagages.
Bagages et paquets non fixés:
Le fait de ne pas fixer les bagages ou
paquets avant la conduite est
dangereux car ils pourraient se
déplacer ou être projetés en cas de
freinage brusque ou de collision, et
causer de graves blessures. S’assurer
que tout bagage et paquet est fixé
avant de conduire le véhicule.
Cordelettes de cache du compartiment
à bagages
Pour ouvrir le cache et faciliter l’accès au
compartiment à bagages lors de l’ouverture
du hayon, accrocher les cordelettes aux
endroits prévus sur le hayon.
Cordelette
Cache de compartiment à bagages
On peut accéder au compartiment à
bagages en ouvrant le cache de
compartiment à bagages de l’intérieur du
véhicule.
3-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
Verrou
Verrou
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Pour éviter que la charge ne se déplace
pendant la conduite ou en cas de
décélération brusque, respecter les
consignes suivantes:
• Ne pas ouvrir le cache de
compartiment à bagages pendant
que le véhicule est en mouvement.
• Ne pas surcharger le compartiment
à bagages de sorte que le cache ne
puisse pas être correctement fermé.
• S’assurer que la charge n’interfère
pas avec le verrou du cache de
compartiment à bagages.
Ce cache peut être retiré pour augmenter
l’espace. Décrocher les cordelettes, puis
le soulever et le sortir.
Crochet du cache de compartiment à
bagages*
ATTENTION
Retirer les bagages et autre charge de
sur le panneau du coffre avant de le
relever, afin de ne pas endommager le
panneau du coffre ou le cache du
compartiment à bagages.
Utiliser le crochet sous le cache de
compartiment à bagages pour maintenir
temporairement le panneau de coffre.
Crochet
Panneau du coffre
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
3-13
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Couvercle du coffre
(4 portes)
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone
qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la
santé. S’il est inhalé, il peut entraîner
une perte de conscience et la mort.
Etant donné que du gaz
d’échappement peut entrer dans
l’habitacle lorsque le coffre est
ouvert, s’assurer de garder le coffre
fermé lorsqu’on roule.
▼ Ouverture et fermeture de coffre
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
3-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
ATTENTION
Sur les véhicules équipés d’un becquet
arrière, ne pas soulever le couvercle du
coffre par le becquet. Le fait d’essayer
de soulever le couvercle du coffre par
le becquet arrière risque de causer des
dommages au becquet arrière et au
couvercle du coffre.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la clé
Introduire la clé dans la fente et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
▼ Dispositif de sécurité du coffre
Dans certains cas, il peut être nécessaire
que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide du
levier de déverrouillage à distance du
couvercle du coffre.
Ne donner sa clé qu’a une personne de
confiance.
Ouvrir
Pour engager le dispositif de sécurité du
coffre, verrouiller les dossiers des sièges
arrière (page 2-8), pousser le levier de
verrouillage de sécurité du coffre vers le
haut et fermer le coffre.
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la commande de
déverrouillage à distance
Tirer vers le haut le levier de
déverrouillage situé près du siège du
conducteur.
Pour annuler le dispositif de sécurité,
introduire la clé dans la serrure, la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre et
pousser le levier de verrouillage de
sécurité du coffre vers le bas.
Déverrouiller
Verrouiller
Levier de verrouillage de sécurité du coffre
Levier de
déverrouillage
Fermeture du couvercle du coffre
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide
des deux mains jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le
couvercle du coffre vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
3-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Eclairage du coffre
Levier intérieur de
déverrouillage du coffre
(4 portes)
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
Ce véhicule est équipé d’un levier
intérieur de déverrouillage du coffre qui
permet à un enfant ou à un adulte de sortir
du coffre s’il s’y trouve enfermé par
accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre
ouvert pendant de longues périodes
avec le moteur arrêté.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement du levier intérieur de
déverrouillage du coffre, pour pouvoir en
expliquer correctement le fonctionnement
aux enfants, en n’oubliant pas que la
plupart des véhicules ne possèdent pas de
tel levier.
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
3-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
▼ Ouverture du coffre de
l’intérieur
Faire coulisser le levier intérieur
fluorescent de déverrouillage du coffre
dans le sens de la flèche. Le levier est fait
d’un matériau qui luira dans le noir
pendant des heures après une courte
exposition à la lumière ambiante.
Le levier intérieur de déverrouillage du
coffre est situé sur l’intérieur du couvercle
de coffre.
3-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Lève-vitre électrique*
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves
blessures ou la mort. Cet
avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
PRUDENCE
Enfants et lève-vitre électrique:
Le fait de laisser les interrupteurs de
lève-vitres électriques déverrouillés
pendant que des enfants se trouvent
dans le véhicule est dangereux. Des
interrupteurs de lève-vitres
électriques non verrouillés à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux
enfants de faire fonctionner les vitres
électriques accidentellement, ce qui
peut causer de graves blessures si les
mains, la tête ou le cou d’un enfant
est coincé par une vitre. Toujours
verrouiller tous les lève-vitres
électriques de passagers à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur,
lorsque des enfants se trouvent dans
le véhicule, et ne jamais permettre
aux enfants de jouer avec les
interrupteurs des lève-vitres
électriques.
ATTENTION
Pour éviter de fondre le fusible et
d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou
fermer plus de trois vitres à la fois.
3-18
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
▼ Utilisation du lève-vitre
électrique côté passager
Ouverture/fermeture
Les vitres électriques peuvent être
commandées lorsque l’interrupteur de
verrouillage de lève-vitre électrique sur la
portière du conducteur est en position
déverrouillée.
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur légèrement
enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer l’interrupteur légèrement.
Vitre avant gauche
Fermer
Ouvrir
Les vitres côté passager peuvent être
ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs principaux de lève-vitre
électrique sur la portière du conducteur.
Vitre arrière gauche
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
Interrupteur de verrouillage de lève-vitre
électrique (Position de déverrouillage)
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer l’interrupteur.
Fermer
Ouvrir
3-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de déverrouillage, toutes les
vitres électriques sur chaque portière
peuvent être ouvertes et fermées.
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de verrouillage, seule la vitre
électrique côté conducteur peut être
ouverte et fermée.
Position de verrouillage
Position de déverrouillage
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une
vitre:
Le fonctionnement accidentel d’une
vitre est dangereux. Les mains, la tête
ou le cou d’une personne peuvent être
coincés par la vitre et subir de graves
blessures. Sauf lorsqu’un passager
doit ouvrir ou fermer une vitre,
garder l’interrupteur de verrouillage
du lève-vitre électrique sur la position
verrouillée.
3-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
PRUDENCE
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le
carburant risque de causer des brûlures
à la peau et aux yeux et est dangereux
pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet
de carburant lorsqu’il y a une pression
dans le réservoir de carburant et le
bouchon est retiré trop rapidement.
Lors du retrait du bouchon du réservoir
de carburant, desserrer le bouchon
légèrement et attendre que le sifflement
cesse. Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein
de carburant, arrêter le moteur et
garder les étincelles et les flammes
loin de l’ouverture de remplissage de
carburant. De plus, l’utilisation d’un
bouchon du réservoir de carburant
incorrect, ou si un bouchon n’est pas
utilisé, peut causer une fuite de
carburant qui peut entraîner de
graves blessures ou la mort en cas
d’accident.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou l’équivalent approuvé,
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
▼ Bouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
▼ Trappe de remplissage de
carburant
Fermer
Pour ouvrir, tirer vers le haut la
commande de déverrouillage à distance
de la trappe de remplissage de carburant.
Ouvrir
5 portes
ATTENTION
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe de
remplissage de carburant
4 portes
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur peut s’allumer
si le bouchon n’est pas serré
correctement. Si le voyant reste allumé
(même après avoir bien serré le
bouchon, conduit le véhicule et fait
démarrer le moteur plusieurs fois), cela
peut indiquer un problème différent.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe de
remplissage de carburant
3-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
2. Pousser la gâche de sécurité et soulever
le capot.
5 portes
PRUDENCE
Capot fermé et correctement
verrouillé:
Un capot qui n’est pas fermé et
correctement verrouillé est dangereux
car il risque de s’ouvrir lorsque le
véhicule roule et bloquer la vue du
conducteur, ce qui peut causer un
grave accident. Toujours s’assurer
que le capot est fermé et correctement
verrouillé.
4 portes
▼ Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
3. Saisir la tige de support à l’endroit
indiqué par la flèche.
Attache
Tige de support
3-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
4. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
Toit ouvrant transparent*
Le toit ouvrant transparent peut être
ouvert ou fermé électriquement seulement
si la clé de contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Attache
Tige de support
▼ Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Insérer la tige de support dans son
attache tout en maintenant le capot
ouvert. Vérifier que la tige de support
est fixée dans l’attache avant de fermer
le capot.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
Interrupteur d’inclinaison
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par
l’ouverture du toit ouvrant
transparent:
Le fait de sortir la tête, les bras ou
toute autre partie du corps par
l’ouverture du toit ouvrant
transparent est dangereux. Une tête
ou des bras peuvent être frappés par
un objet lorsque le véhicule se
déplace. Ceci peut causer la mort ou
de graves blessures. Ne pas laisser les
passagers se tenir debout ou sortir
quelque chose que ce soit par
l’ouverture du toit ouvrant
transparent pendant que le véhicule
se déplace.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
3-23
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Fermeture du toit ouvrant
transparent:
Un toit ouvrant transparent qui se
ferme est dangereux. Les mains, la
tête ou même le cou d’une personne,
en particulier les enfants, peuvent
être coincés lors de la fermeture et
subir de graves blessures ou la mort.
S’assurer que rien ne se trouve sur la
trajectoire du toit ouvrant transparent
avant de le fermer.
▼ Inclinaison
L’arrière du toit ouvrant transparent peut
être relevé pour fournir plus de
ventilation.
Pour incliner complètement
automatiquement, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’inclinaison.
Pour arrêter l’inclinaison en cours,
appuyer n’importe où sur l’interrupteur
d’inclinaison ou d’ouverture.
Pour fermer à la position désirée, appuyer
sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison
ou d’ouverture.
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou
après qu’il ait plu, éponger l’eau
accumulée sur le toit ouvrant
transparent avant de l’ouvrir pour
éviter la pénétration d’eau qui risque
de causer de la rouille ou
d’endommager la garniture du
pavillon.
3-24
Form No. 8S19-EC-03I-F
Inclinaison
vers le haut
Fermer
Fermer
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Coulissement
▼ Panneau pare-soleil
Pour ouvrir complètement
automatiquement, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’ouverture.
Pour arrêter le coulissement en cours,
appuyer n’importe où sur l’interrupteur
d’inclinaison ou d’ouverture.
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et
fermé manuellement.
Pour fermer à la position désirée, appuyer
sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison
ou d’ouverture.
Le panneau pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque le toit ouvrant
transparent est ouvert, mais il doit être
fermé manuellement.
Panneau pare-soleil
Ouvrir
Fermer
Fermer
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline
pas. Pour éviter de l’endommager ne
pas le pousser.
3-25
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation en option ne
permet de démarrer le moteur qu’avec une
clé reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
• Lors du démarrage du moteur éviter
les points, sinon le moteur peut ne
pas démarrer car le signal
électronique de la clé de contact ne
sera pas transmis correctement.
• Le porte-clés repose sur la clé.
ATTENTION
• Les changements ou modifications
non spécifiquement approuvés par
l’entité responsable de la
conformité peuvent annuler le droit
de l’utilisateur de faire fonctionner
cet appareil.
• La partie métallique d’autres clés
ou des objets métalliques touches
à la clé.
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
• D’autres clés ou les clés d’autres
véhicules équipés d’un système
d’immobilisation touchent ou
sont très proches de la clé.
• Des dispositifs d’achat
électronique ou d’accès sécurisé
touchent ou sont très proches de
la clé.
3-26
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• (ETATS-UNIS)
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet
appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, incluant toute
interférence qui risque de causer un
mauvais fonctionnement.
• (CANADA)
Cet appareil est conforme à la
Réglementation RSS-210
d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet
appareil ne doit pas causer
d’interférences, et (2) cet appareil
doit accepter toutes les
interférences, incluant celles qui
risquent de causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
▼ Fonctionnement
Armement
Le système est armé lorsque la clé de
contact est tournée de la position ON à la
position ACC.
Le témoin de sécurité sur le tableau de
bord clignotera à intervalles de
2 secondes, jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
Désarmement
Le système est désarmé lorsque la clé de
contact correcte est mise à la position ON.
Le témoin de sécurité s’allume pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
3-27
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise sur
la position ON, le moteur ne
démarrera pas.
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
• Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur, ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
voyant. Si le voyant clignote, retirer
la clé de contact et attendre
2 secondes ou plus, puis l’insérer et
essayer de démarrer le moteur de
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après 3 essais ou plus,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
• Si le voyant se met à clignoter et
clignote continuellement pendant la
conduite, ne pas arrêter le moteur.
Se rendre jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda et
faire vérifier le système. Si le
moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote il sera impossible
de le redémarrer.
• Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
• S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
• Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
▼ Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système
d’immobilisation s’il a été modifié ou si
un accessoire additionnel a été installé sur
le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
3-28
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système antivol*
Le système antivol offert en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du
coffre/hayon sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse.
REMARQUE
• Le système antivol fonctionne aussi
avec la clé ou avec la télécommande
du système d’ouverture à
télécommande.
• L’antivol ne fonctionnera que s’il a
été correctement armé. Pour
protéger le véhicule correctement,
s’assurer que toutes les vitres sont
complètement fermées et que toutes
les portières sont verrouillées avant
de quitter le véhicule. Ne pas
oublier de prendre la clé et la
télécommande avec soi.
▼ Fonctionnement
Conditions de déclenchement du
système:
L’avertisseur sonne de manière
intermittente et les feux de détresse
clignotent pendant 3 minutes environ, si le
système est déclenché par l’une des
actions suivantes:
• L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre/hayon.
• L’ouverture d’une portière, du capot ou
du couvercle de coffre à l’aide d’une
des commandes intérieures de
déverrouillage, de la commande
d’ouverture du capot ou de la
commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
Si le système est déclenché à nouveau, les
lumières et l’avertisseur se déclenchent et
le démarreur ne fonctionnera pas jusqu’à
ce qu’une portière ou le hayon soit
déverrouillé à l’aide de la clé ou de la
télécommande.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
3-29
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
▼ Comment mettre le système en
circuit
1. Retirer la clé de contact du contacteur
d’allumage.
2. Fermer le capot. Fermer et verrouiller
ensuite toutes les portières et le
couvercle du coffre/hayon de
l’extérieur à l’aide de la clé. Si le
véhicule est équipé du système
d’ouverture à télécommande, appuyer
sur la touche LOCK de la
télécommande. Les feux de détresse
clignoteront une fois pour indiquer que
le système est armé.
La méthode suivante armera aussi le
système antivol.
Fermer le capot et le couvercle du
coffre/hayon. Appuyer une fois sur
l’extrémité “LOCK” de la commande
de verrouillage. Fermer toutes les
portières.
▼ Pour désarmer le système
Lorsque le système antivol est armé il
peut être désarmé par une des méthodes
suivantes.
• Déverrouiller une portière ou le
couvercle du coffre à l’aide de la clé.
• Appuyer sur la touche UNLOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
• Insérer la clé dans le contact et la
mettre sur la position ON.
▼ Pour arrêter l’alarme
L’alarme peut être arrêtée en suivant une
des méthodes ci-dessous:
• Déverrouiller une portière ou le
couvercle du coffre à l’aide de la clé.
• Appuyer sur la touche UNLOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
REMARQUE
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à
l’aide de la clé ou de la commande
intérieure de verrouillage, le système
ne sera pas armé.
En cas de problème avec le système
antivol s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
3-30
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
▼ Autocollants d’indication de
système antivol
Des autocollants indiquant que le véhicule
est équipé d’un système antivol sont
fournis dans la boîte à gants.
Mazda recommande qu’ils soient apposés
dans le coin inférieur arrière des vitres de
portières.
3-31
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Volant
PRUDENCE
Réglage du volant de direction:
Le fait de régler le volant de direction
alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Cette manipulation peut
facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la
droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Ne jamais
ajuster le volant de direction lorsque
le véhicule est en mouvement.
2. Incliner et/ou ajuster la longueur de la
colonne de direction jusqu’à la position
désirée, puis pousser le levier vers le
haut pour verrouiller la colonne de
direction.
3. Pousser le volant vers le haut et vers le
bas pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé avant de démarrer.
▼ Ajustement du volant de
direction
Pour changer l’angle ou la longueur de la
colonne de direction:
1. Arrêter le véhicule, tirer vers le bas le
levier de déverrouillage situé sous la
colonne de direction.
Levier de déverrouillage
3-32
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseurs
▼ Rétroviseurs extérieurs
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
PRUDENCE
Rétroviseur convexe:
Le fait de changer de file sans
prendre en considération la distance
actuelle du véhicule vu dans le
rétroviseur convexe est dangereux.
Cela peut causer un grave accident.
Les objets vus dans le rétroviseur
convexe sont plus proches qu’ils n’y
apparaissent. S’assurer de jeter un
coup d’œil en arrière avant de
changer de file.
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner le
rétroviseur correspondant.
2. Appuyer sur l’interrupteur de
rétroviseur pour faire le réglage désiré.
Rétroviseur
extérieur
Sélecteur
Interrupteur de
rétroviseur
Rétroviseur à commande manuelle
Pour régler, déplacer le levier de
commande situé à l’intérieur de la
portière.
Après avoir réglé le rétroviseur,
verrouiller les commandes en plaçant le
sélecteur au centre.
Levier de commande
3-33
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseur repliable
Replier le rétroviseur extérieur vers
l’arrière jusqu’à ce qu’ils soit contre le
véhicule.
▼ Rétroviseur intérieur (avec
fonction jour/nuit)
Avant de démarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière.
Faire cet ajustement avec le levier jour/
nuit en position jour.
Pousser le levier vers l’avant pour une
conduite de jour. Le tirer pour réduire
l’éblouissement causé par les phares à
l’arrière.
Levier jour/nuit
PRUDENCE
Conduite avec les rétroviseurs repliés:
Il est dangereux de conduire avec les
rétroviseurs extérieurs repliés. La
vision arrière sera réduite, et cela
peut causer un accident. S’assurer de
toujours retourner les rétroviseurs
extérieurs en position pour la
conduite avant de démarrer.
Dégivreur de rétroviseur*
Pour enclencher les dégivreurs de
rétroviseurs, mettre la clé de contact à la
position ON et appuyer sur l’interrupteur
de dégivreur de lunette arrière (page 5-57).
3-34
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Jour
Nuit
PRUDENCE
Vue arrière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège est
dangereux. Ils peuvent obstruer la
vue arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule
Mazda.
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement ... 4-2
Carburant à utiliser .................................................................... 4-2
Système antipollution ................................................................ 4-3
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .................................. 4-5
Avant de démarrer le moteur ....................................................... 4-6
Avant d’entrer dans le véhicule ................................................. 4-6
De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-6
Conseils de conduite ...................................................................... 4-7
Rodage ....................................................................................... 4-7
Suggestions pour rouler plus économiquement ......................... 4-7
Conduite dans des conditions dangereuses ............................... 4-8
Pour désembourber le véhicule ................................................. 4-9
Conduite hivernale ................................................................... 4-10
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-12
Surcharge ................................................................................. 4-13
Remorquage ................................................................................. 4-14
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-14
4-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent
fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les
émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Carburant
Carburant ordinaire sans plomb
Indice d’octane* (index anticognement)
87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur)
*La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
Du carburant avec un indice d’octane inférieur à 87 (RON 91) peut réduire l’efficacité du
système antipollution. Cela peut causer un cognement du moteur et causer de graves
dommages au moteur.
ATTENTION
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs
d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à
l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système
antipollution et réduit les performances.
• Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage
d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol.
Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
• Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas
Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
• Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
• Essence ou gasole contenant du méthanol.
• Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de
mauvaises performances.
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
• Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
• Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
• Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
• Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
• Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution
d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à
des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés
sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
REMARQUE
Après avoir conduit une certaine distance, lorsque le moteur est arrêté le son d’une valve
s’ouvrant et se fermant peut être audible à l’arrière du côté droit du véhicule, cependant
cela n’indique pas une anomalie. Ce véhicule est équipé d’un dispositif d’autovérification qui opère après que le moteur soit arrêté.
4-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui
est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres
fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée, même dans un
endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone,
un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut
entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le
système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule, en particulier du tuyau d’échappement, avant de faire démarrer
le véhicule.
4-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
De l’intérieur du véhicule
• Est-ce que toutes les portières sont
fermées?
• S’assurer que toutes les vitres, les
rétroviseurs extérieurs, et éclairages
extérieurs sont propres.
• Est-ce que le siège est correctement
réglé?
• Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
• Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
• Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
• Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
• Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
• Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés. Se
référer à Entretien, section 8.
• Vérifier toutes les jauges.
• Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du système de
freinage correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
4-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage
Aucun rodage spécial est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres
(600 milles) afin d’accroître les
performances, l’économie d’utilisation, et
la durée de vie de votre véhicule Mazda.
• Ne pas emballer le moteur.
• Ne pas garder la même vitesse, rapide
ou basse, pendant une longue période.
• Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé
pendant de longues périodes.
• Eviter les arrêts brusques.
• Eviter les démarrages en trombe.
Suggestions pour rouler
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir avec un plein de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
• Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
• Eviter les démarrages en trombe.
• Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
• N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
• Ralentir sur les routes noueuses.
• Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
• Limiter la charge du véhicule au
minimum.
• Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
• Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
• Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
• Ralentir lorsque le vent est contraire ou
latéral.
4-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans des
conditions dangereuses
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait d’arrêter le moteur dans une
descente est dangereux. Cela entraîne
une perte du contrôle de la direction
assistée et des servofreins, et risque de
causer des dommages à la
transmission. Toute perte du contrôle
de la direction assistée et des
servofreins peut causer un accident.
Ne jamais arrêter le moteur lors de la
descente d’une pente.
PRUDENCE
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
accident. Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
• Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
• Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
• Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
• Si l’on est bloqué, sélectionner un
rapport inférieur et accélérer
doucement. Ne pas faire patiner les
roues avant.
4-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
• Pour plus d’adhérence lors du
démarrage sur des surfaces glissantes
comme de la glace ou de la neige dure,
utiliser du sable, du sel, des chaînes, du
tapis ou tout autre matériau
antidérapant sous les roues avant.
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues
avant.
Pour désembourber le
véhicule
PRUDENCE
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mi/h), et ne pas laisser que
quelqu’un soit directement derrière
une roue lorsque l’on fait pousser le
véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur, avec
précautions, entre 1 (D) et R.
4-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite hivernale
▼ Pneus à neige
• Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions suivantes:
• S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
• Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
ATTENTION
• Inspecter le circuit d’allumage pour
dommages ou mauvaises connexions.
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
• Utiliser du liquide de lave-glace
antigel — ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (page 8-23).
REMARQUE
• Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de
geler. Avec une boîte de vitesses
automatique placer le levier sélecteur à
la position P, ou avec une boîte de
vitesses manuelle engager la première
ou la marche arrière. Bloquer les roues
arrière.
Si le véhicule est équipé du système de
surveillance de pression des pneus, le
système peut ne pas fonctionner
correctement lorsque des pneus avec
flancs ceinturés d’acier sont utilisés
(page 5-26).
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors
de la conduite sur pneus neige. Gonfler
les pneus à neige à 30 kPa
(0,3 kgf/cm2 , 4,3 psi) de plus que la
pression indiquée sur l’étiquette de
gonflage de pneus (sur la portière du
conducteur), cependant ne jamais
dépasser la pression maximale à froid
indiquée sur le flanc des pneus.
4-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Sauf le Brésil
▼ Chaînes
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
radiaux quatre saisons conçus pour être
utilisés toute l’année. Dans certaines
conditions il peut être nécessaire de les
remplacer par des pneus neige pendant les
mois d’hiver, de façon à améliorer la
traction sur les routes enneigées ou
glacées.
Vérifier les réglementations locales avant
d’utiliser des chaînes.
Brésil
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
d’été conçus pour une traction optimale
sur les routes sèches ou mouillées. Si le
véhicule est utilisé sur des routes
enneigées ou glacées, il est nécessaire de
remplacer les pneus originaux par des
pneus neige pendant les mois d’hiver.
ATTENTION
• Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium.
N’installer les chaînes que sur des
roues en acier.
• Les chaînes peuvent affecter la
conduite.
• Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale
recommandée par le manufacturier
des chaînes, soit la vitesse la plus
basse.
• Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages
serrés.
• Eviter de bloquer les roues lors du
freinage.
• Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au
véhicule et à la roue.
• Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Sinon, cela
risque d’endommager les pneus et
les chaînes.
REMARQUE
Si le véhicule est équipé du système de
surveillance de pression des pneus, il
peut ne pas fonctionner correctement
lors de l’utilisation de chaînes à neige.
4-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Installer les chaînes sur les roues avant.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues
arrière.
N’utiliser que des chaînes classifiées
SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont
adaptées au véhicule.
Installation des chaînes
1. Fixer les chaînes sur les roues avant,
aussi ajustées que possible. Toujours
suivre les instructions fournies par le
manufacturier des chaînes.
2. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille)
et serrer les chaînes de nouveau.
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
4-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer
le poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
4-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
4-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite .................................................................. 5-2
Contacteur d’allumage .............................................................. 5-2
Démarrage du moteur ................................................................ 5-4
Circuit de freinage ..................................................................... 5-5
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5-10
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-12
Direction assistée ..................................................................... 5-19
Régulateur de vitesse de croisière* ......................................... 5-20
Système de surveillance de pression des pneus* ..................... 5-24
Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-29
Compteurs et jauges ................................................................ 5-29
Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-34
Voyants/témoins ...................................................................... 5-34
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-46
Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-48
Commande d’éclairage ............................................................ 5-48
Clignotants ............................................................................... 5-52
Antibrouillards avant* ............................................................. 5-52
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-53
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (5 portes) ........... 5-56
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-57
Avertisseur ............................................................................... 5-58
Feux de détresse ...................................................................... 5-59
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-1
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
▼ Positions du contacteur
d’allumage
Boîte de vitesses automatique
Pour tourner la clé de contact de la
position ACC à la position LOCK, le
levier sélecteur doit être à la plage P
(stationnement).
ON
ACC
LOCK Levier sélecteur
engagé en plage P
(stationnement)
LOCK
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Pour tourner la clé de contact de la
position ACC à la position LOCK,
pousser sur le bouton avec la clé à la
position ACC, puis la tourner jusqu’à la
position LOCK.
ON
Bouton
ACC
Pousser sur
LOCK
le bouton
5-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule
se déplace est dangereux. Le retrait de
la clé bloque le volant de direction. Il
ne sera pas possible de diriger le
véhicule et cela risque d’entraîner un
grave accident.
Ne retirer la clé que lorsque le
véhicule est stationné.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du
conducteur sans appliquer le frein de
stationnement est dangereux. Le
véhicule peut se déplacer de manière
inattendue si le frein de
stationnement n’est pas appliqué.
Ceci peut causer un accident. Avant
de quitter le siège du conducteur,
appliquer le frein de stationnement et
s’assurer que le levier sélecteur est en
plage P pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique ou en première
ou marche arrière pour les véhicules
à boîte de vitesses manuelle.
REMARQUE
Lorsque la clé de contact est mise à la
position ON, le son du moteur de la
pompe à essence fonctionnant près du
réservoir d’essence peut être audible.
Ceci n’indique pas un problème.
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé; qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré (page 5-34).
▼ Rappel de clé au contact
Si le contact est à la position LOCK ou
ACC, un bip se fera entendre lorsque la
portière du conducteur est ouverte.
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la
gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques peuvent
fonctionner.
ON
Ceci est la position normale lorsque le
moteur tourne après le démarrage. Les
voyants (sauf celui du système de
freinage) devraient être vérifiés avant le
démarrage du moteur (page 5-34).
5-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier sélecteur n’est pas en plage P ou
N.
REMARQUE
Le démarrage du moteur est
commandé par le système d’allumage
de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites
radio.
5. Porter la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de
10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre
pas, attendre 10 secondes avant
d’essayer à nouveau. Sinon le
démarreur risque de subir des
dommages et la batterie de se
décharger.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4. (Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant
10 secondes environ.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée à fond.
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si
l’on est obligé de redémarrer le moteur
alors que le véhicule est en
mouvement, placer le levier sélecteur
en plage N.
5-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
• Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18°C (0°F), ou si le véhicule
n’a pas fonctionné pendant
plusieurs jours, laisser le moteur se
réchauffer sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
• Que le moteur soit froid ou chaud, il
devrait démarrer sans que l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Circuit de freinage
▼ Freins
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force, sur la pédale de frein.
Cependant la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
PRUDENCE
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux. Le freinage demandera
plus d’effort, et l’assistance des freins
peut s’épuiser si la pédale est pompée.
Cela entraînera une distance d’arrêt
beaucoup plus longue ou même un
accident. Ne pas continuer de rouler
lorsque le moteur a calé ou est arrêté,
s’arrêter dans un endroit sûr.
PRUDENCE
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de
la capacité de freinage. Cela peut
faire perdre le contrôle du véhicule et
causer un grave accident. Eviter
d’appliquer les freins
continuellement. Engager un rapport
inférieur lors de la descente d’une
pente à forte inclinaison.
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
5-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Frein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement mis, entraîne une usure
excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée complètement tout en maintenant
le bouton enfoncé.
REMARQUE
Pour le stationnement dans la neige, se
référer à Conduite hivernale (page 4-10)
concernant l’utilisation du frein de
stationnement.
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
5-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Voyant du système de freinage
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
en même temps (page 5-38).
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est complètement relâché, faire
vérifier immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
5-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous les
deux allumés est dangereux. Lorsque
les deux voyants sont allumés, les
roues arrière risquent de se bloquer
plus rapidement, en cas de freinage
brusque, que dans les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
▼ Système d’antiblocage de frein
(ABS)*
L’unité de commande d’ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique
automatiquement le frein de cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et dû au fonctionnement du
système ABS. Ne pas pomper la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
PRUDENCE
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser une conduite dangereuse,
une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède,
et les aquaplanages (perte de traction
due à la présence d’eau sur la route).
Un accident est toujours possible. Ne
pas se fier sur le système ABS pour
remplacer une conduite sécuritaire.
REMARQUE
Les distances de freinage risquent
d’être plus longues sur des matériaux
moux recouvrant des surfaces dures
(neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un
système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes
pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait
ralentir le véhicule.
5-8
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Voyant d’ABS*
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS. Dans une telle situation,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés en même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux. Lorsque les
deux voyants sont allumés, les roues
arrière risquent de se bloquer plus
rapidement, en cas de freinage
brusque, que sous les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-9
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Assistance des freins*
En situations de freinage d’urgence,
lorsqu’il est nécessaire d’enfoncer la
pédale de frein avec une grande force, le
système d’assistance des freins,
améliorant ainsi les performances de
freinage.
Boîte de vitesses manuelle
▼ Grille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Lorsque la pédale de frein est enfoncée
fort ou rapidement, les freins sont
appliqués très fortement.
Point mort
REMARQUE
• Lorsque la pédale de frein est
enfoncée fort ou rapidement à des
vitesses plus élevées, la pédale sera
plus douce mais les freins sont
appliqués très fortement. Ceci est
un effet normal du fonctionnement
de l’assistance des freins et
n’indique pas une anomalie.
• Lorsque la pédale de frein est
enfoncée fort ou rapidement à des
vitesses plus élevées, un bruit de
déclic de l’unité de servofreins peut
être entendu. Ceci est un effet
normal du fonctionnement de
l’assistance des freins et n’indique
pas une anomalie.
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses, puis la relâcher
lentement.
Un dispositif de sécurité empêche que
l’on passe par erreur de 5ème en marche
arrière (R). Le levier de changement doit
revenir au point mort avant de pouvoir
passer en marche arrière (R).
• Le système d’assistance des freins
ne remplace pas la fonction de
freinage principale du véhicule.
5-10
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
ATTENTION
• Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Garder le pied sur la pédale
d’embrayage causera une usure
prématurée et des dommages.
▼ Recommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Lors de l’accélération normale, les points
de passage suivants sont recommandés.
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
26 km/h (16 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
73 km/h (45 mi/h)
Promenade
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
16 km/h (10 mi/h)
31 km/h (19 mi/h)
48 km/h (30 mi/h)
66 km/h (41 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci évite que le moteur cale et
permet une meilleure accélération lorsque
plus de vitesse est nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte
inclinaison, rétrograder pour maintenir
une vitesse sécuritaire et pour limiter
l’usure des freins.
• S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière (R).
Si la marche arrière est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager
la boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière (R), revenir au point mort,
relâcher la pédale d’embrayage et
essayer de nouveau.
5-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses
automatique
▼ Plages de la boîte de vitesses
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à
l’aide de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P seulement, sans utiliser le
frein de stationnement pour
maintenir le véhicule à l’arrêt est
dangereux. Si la plage P ne reste pas
engagée, le véhicule risque de se
déplacer et de causer un accident.
Pour maintenir le véhicule à l’arrêt,
mettre le levier sélecteur en plage P
ET appliquer le frein de
stationnement.
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer sur la
pédale de frein pour changer de
plage. (La clé de contact doit
être sur la position ON.)
Indique que le levier sélecteur
peut être déplacé librement à
toute position.
ATTENTION
• Le fait de passer en plage P, N ou R
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
• Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un
régime plus rapide que le ralenti,
peut endommager la boîte de
vitesses.
5-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
R (Marche arrière)
En plage R, le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf dans
certaines occasions rares comme décrit
dans “Pour désembourber le véhicule”
(page 4-9).
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
PRUDENCE
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
Passage à la plage N pendant la
conduite:
Le passage à la plage N pendant la
conduite est dangereux. Le frein
moteur ne peut pas être appliqué lors
de la décélération ce qui peut causer
un accident ou de graves blessures.
Ne pas passer à la plage N pendant la
conduite du véhicule.
ATTENTION
Ne pas engager le point mort pendant
la conduite du véhicule. Cela risque de
causer des dommages à la boîte de
vitesses.
D (Conduite)
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre rapports.
M (Manuelle)
M est la position pour le mode de
sélection manuelle des rapports. Les
rapports peuvent être sélectionnés à l’aide
du levier sélecteur.
Se référer à Mode de sélection manuelle
des rapports (page 5-14).
▼ Système de verrouillage de levier
sélecteur
Le système de verrouillage du levier
sélecteur empêche de déplacer le levier
sélecteur de la plage P à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
1. Enfoncer la pédale de frein et la
maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Déplacer le levier sélecteur.
5-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
• Lorsque la clé de contact est à la
position ACC ou LOCK, il n’est pas
possible de mettre le levier sélecteur
en plage P.
• Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de
stationnement, la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
▼ Déverrouillage d’urgence
▼ Mode de sélection manuelle des
rapports
Ce mode donne la sensation de conduire
un véhicule à boîte de vitesses manuelle,
en opérant le levier sélecteur pour
contrôler le régime du moteur et le couple
appliqué aux roues avant comme avec une
boîte de vitesses manuelles lorsque plus
de contrôle est requis.
Pour passer en mode de sélection
manuelle des rapports, déplacer le levier
de la plage D à la plage M.
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la plage P en utilisant la
méthode appropriée, maintenir la pédale
enfoncée.
1. Retirer le cache du dispositif de
déverrouillage à l’aide d’un tournevis
ou d’un objet similaire.
2. Introduire le tournevis et le pousser
vers le bas.
Pour revenir au mode de sélection
automatique des rapports, déplacer le
levier sélecteur de la plage M à la plage D.
REMARQUE
• Si le mode de sélection manuelle
des rapports est engagé lorsque le
véhicule est arrêté, le rapport M1
est sélectionné.
3. Déplacer le levier sélecteur.
4. Faire vérifier le système par un
concessionnaire agréé Mazda.
5-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
• Si le rapport supérieur est
sélectionné lorsque le véhicule est à
l’arrêt et M1 sélectionné, le rapport
M2 est sélectionné. Le rapport M2
peut être utile pour démarrer sur des
surfaces glissantes.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Témoins
Sélection des rapports
Témoin de position de plage de boîte de
vitesse
Passage manuel au rapport supérieur
En mode de sélection manuelle des
rapports, le témoin de position de plage de
boîte de vitesse “M” s’allume sur le
tableau de bord.
(M1→M2→M3→M4)
Pour passer au rapport supérieur, tirer
légèrement le levier sélecteur vers
l’arrière ( ) une fois.
Témoin de position de rapport
Le chiffre du rapport sélectionné
s’allume.
Témoin de
position de
plage de
boîte
de vitesse
Témoin de position de rapport
REMARQUE
Si les rapports ne peuvent pas être
rétrogradés lors de la conduite à une
vitesse élevée, le témoin de position de
plage de boîte de vitesse et le témoin
de position de rapport clignotent deux
fois pour indiquer l’impossibilité de
rétrograder.
REMARQUE
• A basses vitesses, les rapports
supérieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule.
• En mode de sélection manuelle des
rapports, les rapports ne sont pas
sélectionnés automatiquement. Ne
pas faire fonctionner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
ZONE ROUGE. Si l’aiguille du
compte-tours entre dans la ZONE
ROUGE, un effet de frein moteur
peut être ressenti, car l’alimentation
en carburant du moteur est coupée
afin de protéger celui-ci. Ceci
n’indique pas une anomalie.
• Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
5-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Rétrogradation manuelle
REMARQUE
(M4→M3→M2→M1)
Pour rétrograder au rapport inférieur,
pousser légèrement le levier sélecteur vers
l’avant ( ) une fois.
• A vitesses élevées, les rapports
inférieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule.
• A la décélération, les rapports
peuvent rétrograder
automatiquement suivant la vitesse
du véhicule.
• Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
Spécifications des sélections de
rapports (Moteur de 2,0 litres)
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
Passage des rapports
Si la vitesse du véhicule est inférieure à la
vitesse spécifiée pour le rapport supérieur,
alors le rapport supérieur ne peut pas être
sélectionné.
Rapport
M1→M2
M2→M3
M3→M4
Vitesse du véhicule
Vous pouvez sélectionner le
rapport M2 que le véhicule
soit à l’arrêt ou roule.
20 km/h (12 mi/h)
43 km/h (27 mi/h)
Rétrogradation des rapports
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
la vitesse spécifiée pour le rapport
inférieur, alors le rapport inférieur ne peut
pas être sélectionné.
Rapport
M4→M3
M3→M2
M2→M1
5-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
Vitesse du véhicule
180 km/h (112 mi/h)
119 km/h (74 mi/h)
47 km/h (17 mi/h)
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Lors de la décélération, le rétrogradage
des rapports se fait automatiquement
lorsque la vitesse baisse aux vitesses
suivantes:
Rapport
M4→M3
M3 ou M2→M1
Vitesse du véhicule
41 km/h (25 mi/h)
8 km/h (5 mi/h)
REMARQUE
Si le véhicule est conduit à basse
vitesse de l’arrêt au rapport M2, les
rapports peuvent ne pas rétrograder à
M1 automatiquement.
Si la reprise a été faite aux vitesses
suivantes ou inférieures, les rapports
rétrogradent automatiquement:
Rapport
M4→M3
M3→M2
Vitesse du véhicule
170 km/h (106 mi/h)
72 km/h (45 mi/h)
Spécifications des sélections de
rapports (Moteur de 2,3 litres)
Passage des rapports
Si la vitesse du véhicule est inférieure à la
vitesse spécifiée pour le rapport supérieur,
alors le rapport supérieur ne peut pas être
sélectionné.
Rapport
M1→M2
M2→M3
M3→M4
Vitesse du véhicule
Vous pouvez sélectionner le
rapport M2 que le véhicule
soit à l’arrêt ou roule.
20 km/h (12 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
Rétrogradation des rapports
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
la vitesse spécifiée pour le rapport
inférieur, alors le rapport inférieur ne peut
pas être sélectionné.
Rapport
M4→M3
M3→M2
M2→M1
Vitesse du véhicule
142 km/h (88 mi/h)
100 km/h (62 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
Lors de la décélération, le rétrogradage
des rapports se fait automatiquement
lorsque la vitesse baisse aux vitesses
suivantes:
Rapport
M4→M3
M3 ou M2→M1
Vitesse du véhicule
31 km/h (19 mi/h)
8 km/h (5 mi/h)
REMARQUE
Si le véhicule est conduit à basse
vitesse de l’arrêt au rapport M2, les
rapports peuvent ne pas rétrograder à
M1 automatiquement.
Si la reprise a été faite aux vitesses
suivantes ou inférieures, les rapports
rétrogradent automatiquement:
Rapport
M4→M3
M3→M2
Vitesse du véhicule
135 km/h (84 mi/h)
64 km/h (40 mi/h)
5-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Recommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Pour une accélération normale et la
promenade, les points de passage suivants
sont recommandés.
M1 en M2
M2 en M3
M3 en M4
24 km/h (15 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
65 km/h (40 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci donne une meilleure
accélération lorsque plus de vitesse est
nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte
inclinaison, rétrograder pour maintenir
une vitesse sécuritaire et pour limiter
l’usure des freins.
▼ Conseils concernant la conduite
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou M1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer
à une plage de rapport inférieur, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de la
pente. Descendre lentement, n’utiliser les
freins que de façon occasionnelle pour
éviter qu’ils ne surchauffent.
5-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Direction assistée
▼ Témoin d’anomalie de la
direction assistée
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Le témoin s’allume pour indiquer que la
direction assistée ne fonctionne pas. Si le
témoin s’allume, arrêter, puis redémarrer
le moteur.
ATTENTION
Ne jamais maintenir le volant de
direction tourné à fond, vers la droite
ou vers la gauche, pendant plus de cinq
secondes si le moteur tourne.
Cela pourrait endommager le système
de direction assistée.
Si le témoin ne s’allume pas après le
redémarrage du moteur, cela indique que
la direction assistée est de nouveau
disponible et qu’une utilisation normale
est possible.
Si le témoin reste allumé, la direction
assistée ne fonctionne toujours pas.
Consulter un concessionnaire agréé
Mazda.
REMARQUE
Le système d’assistance de la direction
ne fonctionnera pas lorsque le témoin
d’anomalie de la direction assistée est
allumé. La direction sera disponible,
mais demande un plus grand effort
physique.
5-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière*
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à
30 km/h (19 mi/h).
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les
conditions suivantes peut faire perdre
le contrôle du véhicule:
• Terrain vallonné
• Côtes raides
• Trafic important ou variable
• Routes glissantes ou sinueuses
• Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
▼ Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’allume.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’éteint.
▼ Témoin principal de régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
5-20
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur ON/
OFF en circuit lorsque le régulateur
de vitesse de croisière n’est pas utilisé
est dangereux, car il peut être mis en
marche accidentellement. Ceci peut
entraîner la perte du contrôle du
véhicule. Garder l’interrupteur ON/
OFF hors circuit lorsque le
régulateur n’est pas utilisé.
▼ Pour régler la vitesse
REMARQUE
• Le réglage ne peut être fait que
2 secondes après que l’interrupteur
ON/OFF soit mis en circuit.
• Sur une côte, la vitesse du véhicule
peut diminuer lors de la montée ou
augmenter lors de la descente.
▼ Pour augmenter la vitesse de
croisière
Utiliser une des méthodes suivantes.
• Appuyer sur le bouton RES/ACCEL et
le maintenir. Le véhicule accélérera.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
1. Activer le système de régulateur de
vitesse de croisière.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée,
qui doit être supérieure à 30 km/h
(19 mi/h).
3. Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher à la vitesse désirée. Au
même temps relâcher l’accélérateur.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet d’augmenter
la vitesse actuelle du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) par une légère
pression momentanée du bouton RES/
ACCEL. Plusieurs pressions
augmenteront la vitesse du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque
pression.
Ne pas maintenir le bouton enfoncé.
Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse
diminue (à moins que l’on n’accélère)
et la vitesse désirée ne sera pas
obtenue.
5-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
• Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher immédiatement.
▼ Pour diminuer la vitesse de
croisière
Appuyer sur le bouton SET/COAST et le
maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
REMARQUE
Accélérer normalement si une vitesse
supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de
vitesse de croisière est enclenché. Une
vitesse supérieure ne dérange pas son
fonctionnement et ne change pas la
vitesse réglée.
Relâcher la pédale d’accélérateur pour
revenir à la vitesse réglée.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet de réduire la
vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h
(1 mi/h) par une légère pression
momentanée du bouton SET/COAST.
Plusieurs pressions réduiront la vitesse du
véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour
chaque pression.
5-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour rétablir la vitesse de
croisière à une vitesse supérieure
à 30 km/h (19 mi/h)
▼ Pour annuler
Si la fonction du régulateur de vitesse de
croisière a été annulée sans utiliser
l’interrupteur ON/OFF et que le système
est encore en fonction, il est possible de
revenir à la dernière vitesse réglée en
appuyant sur le bouton RES/ACCEL.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à
30 km/h (19 mi/h), accélérer jusqu’à
30 km/h (19 mi/h) puis appuyer sur le
bouton RES/ACCEL.
• Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Pour désenclencher le système, utiliser
une des méthodes suivantes:
• Appuyer légèrement sur la pédale de
frein.
• Appuyer sur la pédale d’embrayage.
(Boîte de vitesses manuelle
uniquement)
• Appuyer sur le bouton CANCEL.
Le système est mis hors circuit lorsque le
contact est coupé.
REMARQUE
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse de croisière s’annule si la
vitesse diminue à plus de 15 km/h
(9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée
ou à moins de 30 km/h (19 mi/h).
5-23
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Système de surveillance de
pression des pneus*
Le système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) surveille la pression de
chaque pneu.
Si la pression de gonflage est trop basse
ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des
pneus, le système l’indique au conducteur
au moyen du voyant dans le tableau de
bord et de l’avertisseur sonore.
Les capteurs de pression des pneus
installés sur chaque roue envoient les
données d’information de pression de
gonflage par signal radio au récepteur
situé dans le véhicule.
Capteurs de pression des pneus
Le système de surveillance de pression
des pneus ne remplace pas le besoin de
vérifier la pression et l’état de tous les
pneus quotidiennement avant de conduire.
5-24
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
ATTENTION
• Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
est allumé, cela indique qu’un ou
plusieurs pneus sont sous-gonflés. Il
faut s’arrêter et vérifier les pneus
dès que possible, et les gonfler à la
pression correcte indiquée sur la
plaque d’information des pneus du
véhicule. Le fait de conduire sur un
pneu sous-gonflé cause une
surchauffe du pneu, ce qui peut
causer une défaillance du pneu. Le
sous-gonflage affecte aussi
l’économie de carburant et la
longévité de pneus, ainsi que la
maniabilité du véhicule et le
freinage. Chaque pneu, incluant la
roue de secours, doit être vérifié une
fois par mois, à froid, et la pression
de gonflage réglée à la pression
recommandée sur la plaque
d’information des pneus du
véhicule et le dans le manuel
“Conduite et Entretien”.
• Afin d’éviter de fausses indications,
le système fait un échantillonnage
pendant une certaine période avant
d’indiquer un problème. Ceci fait
qu’il n’indiquera pas
instantanément un dégonflage
soudain ou une explosion d’un
pneu.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
▼ Voyant du système de
surveillance de pression des
pneus
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Ensuite, le voyant allume lorsque la
pression de gonflage d’un ou plusieurs
des pneus est trop basse ou trop élevée et
clignote en cas d’anomalie du système.
PRUDENCE
Maniabilité du véhicule lorsque le
voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume ou
clignote:
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, il est dangereux de
conduire le véhicule à hautes vitesses,
ou de manoeuvrer ou freiner
brusquement.
Le contrôle du véhicule peut être
affecté, ce qui peut causer un
accident.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir
immédiatement et éviter de
manoeuvrer et freiner brusquement.
Faire vérifier ou réparer le système et
les pneus, dès que possible.
Ignorer le voyant:
Le fait d’ignorer le voyant est
dangereux, même si l’on sait
pourquoi il est allumé. Corriger tout
problème dès que possible avant qu’il
ne se transforme en une situation
dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident
grave.
5-25
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Voyant du système de surveillance de
pression des pneus allumé/avertisseur
sonore de pression des pneus retentit
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore
de pression des pneus retentit (environ 3
secondes), la pression de gonflage est trop
basse ou trop élevée dans l’un ou
plusieurs des pneus.
Faire régler la pression des pneus à la
pression correcte par un concessionnaire
agréé Mazda ou à la station-service la plus
proche. Se référer aux tableaux de
spécification (page 10-8).
ATTENTION
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon
les capteurs de pression des pneus
peuvent être endommagés.
Si le voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume de nouveau
même après que les pressions des pneus
soient réglées, cela peut indiquer la
présence d’une crevaison. Remplacer le
pneu crevé par la roue de secours
temporaire (page 7-6).
REMARQUE
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignotera
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
Le voyant clignote
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Activation erronée du système
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Une activation erronée du système peut se
produire dans les cas suivants:
• Lorsqu’il y a un équipement ou un
dispositif proche du véhicule qui utilise
la même fréquence radio que celle des
capteurs de pression des pneus.
• Lorsqu’un objet métallique de grande
taille (comme un appareil
électroménager électrique ou un
ordinateur) est placé sur le côté droit du
siège arrière, bloquant les signaux
radio du capteur de pression de pneu au
récepteur.
• Lors de l’utilisation des dispositifs
suivants dans le véhicule, ils peuvent
gêner le fonctionnement du récepteur.
• Un appareil numérique tel qu’un
ordinateur portable.
• Un convertisseur de tension tel
qu’un convertisseur CC-CA.
• Lorsqu’une accumulation excessive de
neige ou de glace adhère au véhicule,
en particulier autour des roues.
• Lorsque les piles des capteurs de
pression des pneus sont épuisées.
• Lorsqu’une roue non équipée d’un
capteur de pression de pneu est utilisée.
5-26
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
• Lorsque des pneus avec flancs
ceinturés d’acier sont utilisés.
Lorsque le changement des pneus est
fait par le propriétaire
• Lorsque des chaînes à neige sont
utilisées.
Si le propriétaire ou quelqu’un d’autre fait
le changement des pneus, le conducteur
ou la personne faisant le changement peut
également exécuter les étapes pour que le
système de surveillance de pression des
pneus complète l’enregistrement du signal
de code d’identification.
▼ Pneus et jantes
Changement de pneus et de jantes
L’opération suivante permet au système
de surveillance de pression des pneus
d’identifier le signal de code
d’identification unique d’un capteur de
pression de pneu lorsque les pneus ou les
jantes sont changés, comme lors de
l’installation ou du retrait des pneus
d’hiver.
REMARQUE
Chaque capteur de pression de pneu a
un signal de code d’identification
unique. Le signal de code doit être
enregistré par le système de
surveillance de pression des pneus
avant qu’il puisse fonctionner. La
manière la plus facile, est de faire
changer les pneus et faire
l’enregistrement du signal de code
d’identification par un concessionnaire
agréé Mazda.
Lorsque le changement des pneus est
fait par un concessionnaire agréé
Mazda
L’enregistrement du signal de code
d’identification des capteurs de pression
des pneus sera fait automatiquement
lorsqu’un concessionnaire agréé Mazda
change les pneus ou roues du véhicule.
1. Après avoir changé les pneus, mettre la
clé de contact à la position ON, puis la
remettre à la position ACC ou LOCK.
2. Attendre 15 minutes environ.
3. Après environ 15 minutes, conduire
le véhicule à une vitesse de 20 km/h
(12 mi/h) ou plus pendant plusieurs
minutes et le signal de code
d’identification des capteurs de
pression des pneus sera enregistré
automatiquement.
REMARQUE
Si le véhicule est conduit dans les
15 minutes du changement des pneus
ou jantes, le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
clignotera car le signal de code
d’identification des capteurs de
pression des pneus n’a pas pu être
enregistré. Dans un tel cas, arrêter le
véhicule pendant 15 minutes environ,
après quoi le signal de code
d’identification des capteurs de
pression des pneus sera enregistré
après plusieurs minutes de conduite.
5-27
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Remplacement des jantes et des pneus
ATTENTION
• Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus ou des jantes
ou des deux, demander à un
concessionnaire agréé Mazda de
réaliser le travail, sinon les capteurs
de pression des pneus peuvent être
endommagés.
• Les jantes montées sur ce véhicule
Mazda sont spécialement conçues
pour l’installation de capteurs de
pression des pneus. Ne pas utiliser
des jantes non d’origine, car il peut
ne pas être possible d’y installer les
capteurs de pression des pneus.
S’assurer de faire installer les capteurs de
pression des pneus à chaque fois que des
pneus ou jantes sont remplacés.
Lors du changement d’un pneu, d’une
jante ou des deux, les types suivants de
capteurs de pression des pneus peuvent
être installés.
• Un capteur de pression de pneu retiré
de l’ancienne jante et installé sur la
nouvelle.
• Le même capteur de pression de pneu
utilisé avec la même jante. Seul le pneu
est remplacé.
• Un capteur de pression de pneu neuf
installé sur une nouvelle jante.
5-28
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
• Le signal de code d’identification
du capteur de pression de pneu doit
être enregistré lorsqu’un nouveau
capteur de pression des pneus est
acheté. Pour l’achat de capteurs de
pression des pneus et
l’enregistrement du signal de code
d’identification du capteur de
pression de pneu, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
• Lors de la réinstallation sur une
jante d’un capteur de pression des
pneus déjà installé, remplacer
l’anneau d’étanchéité du capteur de
pression des pneus.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges
(Compteur noir)
Lorsque la clé de contact est à la position ON, les jauges du tableau de bord s’allument.
1
2
3
4
5
6
Compteur de vitesse .................................................................................................5-30
Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier .....5-30
Compte-tours ............................................................................................................5-31
Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-32
Jauge de carburant ....................................................................................................5-32
Bouton de sélection du gradateur de combiné d’instruments (Compteur noir) ........5-33
5-29
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Compteur de vitesse
REMARQUE
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
• (Compteur standard)
Le compteur totalisateur et le
compteur journalier peuvent être
affichés comme suit même lorsque
la clé de contact est en position
ACC ou LOCK.
▼ Compteur totalisateur, compteur
journalier et sélecteur de
compteur journalier
Le mode d’affichage peut être changé entre
l’affichage du compteur journalier A et
l’affichage du compteur journalier B en
appuyant sur le sélecteur pendant leur
affichage. Le mode sélectionné sera affiché.
• Affichés pendant 10 minutes
après que la clé de contact soit
mise à la position ACC ou
LOCK à partir de la position ON.
• Affichés pendant 10 minutes
après que la portière du
conducteur soit ouverte.
Sélecteur
• (Compteur noir)
Lorsque la clé de contact est à la
position ACC ou LOCK, les
compteurs totalisateur et journalier
ne peuvent pas être affichés,
cependant, si le sélecteur est pressé
par erreur, cela peut commuter les
compteurs journaliers ou les
réinitialiser, dans une période de
d’environ 10 minutes dans les cas
suivants:
Compteur journalier
Compteur totalisateur
• Après que la clé de contact soit
mise à la position ACC ou
LOCK à partir de la position ON.
• Après que la portière du
conducteur soit ouverte.
Compteur
journalier A
Compteur
totalisateur
Appuyer sur
le sélecteur
Compteur
journalier B
Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur
totalisateur
Appuyer sur
le sélecteur
5-30
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A, et l’autre dans le
compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir de quand le plein de
carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque
le compteur journalier B est sélectionné,
TRIP B sera affiché.
REMARQUE
• Seuls les compteurs journaliers
enregistrent des dixièmes de
kilomètre (mille).
• L’enregistrement des compteurs
journaliers sera remis à zéro
lorsque:
• L’alimentation est interrompue
(le fusible grillé ou la batterie est
débranchée).
• Le véhicule atteint
999,9 kilomètres (milles).
▼ Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en milliers de tours par minute
(r/min = tr/mn).
Zone rouge
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule jusqu’à
ce que le compteur soit remis à zéro. Pour
remettre le compteur à zéro, maintenir le
sélecteur enfoncé pendant plus d’une
seconde. Ce compteur peut être utilisé
pour calculer la distance parcourue lors
d’un voyage ou la consommation de
carburant.
ATTENTION
Ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du
compte-tours.
Cela peut endommager le moteur.
5-31
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cette jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur.
▼ Jauge de carburant
La jauge de carburant indique
approximativement la quantité de
carburant dans le réservoir. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus
de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau
bas de carburant s’allume ou si l’aiguille
est près du niveau E, refaire le plein
d’essence dès que possible.
Voyant de niveau
bas de carburant
Si l’aiguille dépasse la plage de
température normale vers l’indication H,
cela indique une surchauffe du moteur.
ATTENTION
Le fait de conduire avec un moteur qui
surchauffe peut sérieusement
l’endommager (page 7-13).
5-32
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Eclairage du tableau de bord
Lorsque lumières extérieures sont
allumées, faire tourner la commande pour
régler la luminosité des éclairages du
tableau de bord.
Clair
▼ Bouton de sélection du gradateur
de combiné d’instruments
(Compteur noir)
Le bouton de sélection du gradateur de
combiné d’instruments fonctionne lorsque
la clé de contact est sur la position ON.
Bouton de sélection du gradateur
de combiné d’instruments
Foncé
Réglage de l’intensité de l’éclairage du
combiné d’instruments (avec lumières
extérieures éteintes)
REMARQUE
Compteur noir
Lorsque le gradateur de combiné
d’instruments est annulé, l’intensité du
combiné d’instruments ne changera
pas lorsque la commande est tournée.
Lorsque les lumières extérieures sont
éteintes, l’éclairage du combiné
d’instruments peut être réglé à un de cinq
niveaux en appuyant successivement sur
le bouton de sélection du gradateur de
combiné d’instruments.
Annulation du gradateur de combiné
d’instruments (avec lumières
extérieures allumées)
Lorsque lumières extérieures sont
allumées, l’éclairage du combiné
d’instruments est réduit.
Lors de la conduite sur des routes
enneigées ou dans le brouillard, ou dans
toute autre situation où la visibilité du
combiné d’instruments est réduite dû aux
reflets de la luminosité environnante, le
bouton de sélection du gradateur de
combiné d’instruments augmente
l’intensité de l’éclairage.
Appuyer sur le bouton pour augmenter
l’intensité de l’éclairage du combiné
d’instruments.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
revenir à l’intensité précédente.
5-33
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants/témoins
Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées.
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant du système de freinage
5-36
Voyant du circuit de charge
5-37
Voyant de pression d’huile moteur
5-37
Voyant d’anomalie du moteur
5-38
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
5-38
Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture
de sécurité avant
5-39
Voyant de niveau bas de carburant
5-39
5-34
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant de ceintures de sécurité
5-40
Voyant de portière ouverte
5-41
Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace
5-41
Voyant de boîte de vitesses automatique
5-41
Voyant du système de surveillance de pression des pneus
5-41
Témoin d’immobilisateur
5-43
Témoin de feux de route
5-43
Témoin de position de plage de boîte de vitesse
5-44
Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière
5-44
Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière
5-44
Témoin des lumières allumées
5-44
Témoin d’anomalie de la direction assistée
5-45
Témoins de clignotants et de feux de détresse
5-45
5-35
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du système de freinage
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
en même temps (page 5-38).
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
5-36
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est complètement relâché, faire
vérifier immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous les
deux allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que dans les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
▼ Voyant du circuit de charge
▼ Voyant de pression d’huile
moteur
Ce voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON et
s’éteint lorsque le moteur démarre.
Ce voyant indique que la pression de
l’huile moteur est basse.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Garer prudemment le véhicule sur le
bord de la route.
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-13). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
3. Vérifier le voyant.
Ce voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON et
s’éteint lorsque le moteur démarre.
Si le voyant s’allume pendant la conduite,
cela indique une anomalie de l’alternateur
ou du système de charge.
Se garer sur le bord de la route. S’adresser
à un concessionnaire agréé Mazda.
S’il reste allumé, faire remorquer le
véhicule jusqu’à la station service la plus
proche ou chez un concessionnaire agréé
Mazda.
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule si la
pression d’huile moteur est basse. Cela
peut causer de graves dommages au
moteur.
ATTENTION
Ne pas continuer de conduire le
véhicule lorsque le voyant du circuit de
charge est allumé.
5-37
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant d’anomalie du moteur
Si ce voyant s’allume pendant la conduite,
cela peut indiquer un problème du véhicule.
Il est important de noter les conditions de
conduite lorsque le voyant s’est allumé et
s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Le voyant d’anomalie du moteur peut
s’allumer dans les conditions suivantes:
• Le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est très bas ou le
réservoir est presque vide.
• Il y a une anomalie du système
électrique du moteur.
▼ Voyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)*
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
• Il y a une anomalie du système
antipollution.
• Le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas installé out n’est pas
correctement serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur reste
allumé ou clignote continuellement, ne
pas conduire à une vitesse élevée et
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
5-38
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous les
deux allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que dans les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même du système
de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher au système est
dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
▼ Voyant de niveau bas de
carburant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Voyant de niveau
bas de carburant
Le voyant de la jauge de carburant indique
que le réservoir sera bientôt vide.
Faire le plein dès que possible.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
5-39
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant/Signal sonore
d’avertissement de ceinture de
sécurité
Le voyant de ceinture de sécurité s’allume
et un signal sonore d’avertissement se fait
entendre si la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée lorsque la
clé de contact est tournée à la position
ON.
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt Minder
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder est un
avertissement supplémentaire qui s’ajoute
à la fonction d’avertissement du port de la
ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que sa ceinture n’est pas
bouclée en faisant retentir un signal
sonore par intermittence et en faisant
clignoter le voyant de ceinture de sécurité
sur le tableau de bord.
Conditions de fonctionnement
Condition
La ceinture de sécurité
du conducteur n’est pas
bouclée lorsque la clé
de contact est tournée à
la position ON.
La ceinture de sécurité
du conducteur est
bouclée pendant que le
voyant et le signal
sonore d’avertissement
sont activés.
La ceinture de sécurité
du conducteur est
bouclée avant que la
clé de contact soit
tournée à la position
ON.
Résultat
Le voyant s’allume
pendant environ
1 minute et un signal
sonore d’avertissement
se fait entendre pendant
environ 6 secondes.
Le voyant s’éteint et le
signal sonore
d’avertissement
s’arrête.
Le voyant ne s’allume
pas et le signal sonore
d’avertissement ne se
fait pas entendre.
5-40
Form No. 8S19-EC-03I-F
Condition
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas
bouclée lorsque la vitesse
de véhicule atteint 8 km/h
(5 mi/h) et environ
1 minute s’est écoulée
depuis que la clé de
contact a été tournée à la
position ON.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et
le signal sonore
d’avertissement sont
activés.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
avant que la clé de contact
soit tournée à la position
ON.
Résultat
Le voyant clignote et
le signal sonore
d’avertissement se
fait entendre pendant
environ 6 secondes
toutes les
30 secondes, ceci
pendant environ
5 minutes.
Le voyant s’éteint et
le signal sonore
d’avertissement
s’arrête.
Le voyant ne
s’allume pas et le
signal sonore
d’avertissement ne
se fait pas entendre.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
▼ Voyant de boîte de vitesses
automatique
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder peut
être désactivé temporairement à l’aide
des méthodes suivantes:
1. Mettre le commutateur d’allumage
sur la position ON.
2. Boucler la ceinture de sécurité du
conducteur pendant environ
2 secondes ou plus, puis la
déboucler dans les 20 secondes.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder sera
désactivé jusqu’à ce que la clé de
contact soit tournée à la position ON
de nouveau.
▼ Voyant de portière ouverte
Ce voyant s’allume lorsqu’une des
portières n’est pas correctement fermée.
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Le voyant clignote pour indiquer un
problème de la boîte de vitesses.
ATTENTION
Si le voyant de boîte de vitesses
automatique clignote, cela indique un
problème électrique de la boîte de
vitesses. Le fait de continuer de
conduire le véhicule Mazda avec cette
condition peut endommager la boîte de
vitesses. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda dès que possible.
▼ Voyant du système de
surveillance de pression des
pneus*
▼ Voyant de niveau bas de liquide
de lave-glace*
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Ce voyant indique qu’il ne reste que très
peu de liquide de lave-glace. Ajouter du
liquide (page 8-23).
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-41
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Ensuite, le voyant allume lorsque la
pression de gonflage d’un ou plusieurs
des pneus est trop basse ou trop élevée et
clignote en cas d’anomalie du système.
PRUDENCE
Maniabilité du véhicule lorsque le
voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume ou
clignote:
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, il est dangereux de
conduire le véhicule à hautes vitesses,
ou de manoeuvrer ou freiner
brusquement.
Le contrôle du véhicule peut être
affecté, ce qui peut causer un
accident.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir
immédiatement et éviter de
manoeuvrer et freiner brusquement.
Faire vérifier ou réparer le système et
les pneus, dès que possible.
Ignorer le voyant:
Le fait d’ignorer le voyant est
dangereux, même si l’on sait
pourquoi il est allumé. Corriger tout
problème dès que possible avant qu’il
ne se transforme en une situation
dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident
grave.
Voyant du système de surveillance de
pression des pneus allumé/avertisseur
sonore de pression des pneus retentit
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore
de pression des pneus retentit (environ 3
secondes), la pression de gonflage est trop
basse ou trop élevée dans l’un ou
plusieurs des pneus.
Faire régler la pression des pneus à la
pression correcte par un concessionnaire
agréé Mazda ou à la station-service la plus
proche. Se référer aux tableaux de
spécification (page 10-8).
ATTENTION
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon
les capteurs de pression des pneus
peuvent être endommagés.
Si le voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume de nouveau
même après que les pressions des pneus
soient réglées, cela peut indiquer la
présence d’une crevaison. Remplacer le
pneu crevé par la roue de secours
temporaire (page 7-6).
5-42
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignotera
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Le voyant clignote
▼ Témoin de feux de route
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Témoin d’immobilisateur
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
• Les phares sont allumés en position de
feux de route.
Ce témoin clignote à intervalles de
2 secondes lorsque la clé de contact est
tournée de la position ON à la position
ACC et le système d’immobilisation est
armé.
• Le levier est en position d’appel de
phares.
Le témoin arrête de clignoter lorsque la
clé de contact est tournée à la position ON
à l’aide de la clé de contact correcte.
Le système d’immobilisation est alors
désarmé et le témoin reste allumé pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-43
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin de position de plage de
boîte de vitesse (Boîte de vitesses
automatique)
▼ Témoin principal de régulateur
de vitesse de croisière*
Ce témoin indique la position de plage
sélectionnée, lorsque la clé de contact est
à la position ON.
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière*
Témoin de position de rapport
Témoin de position de rapport
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
▼ Témoin des lumières allumées
(Compteur noir)
Lorsque le levier sélecteur est en position
D ou M, le chiffre du rapport sélectionné
s’allume.
Ce témoin s’allume lorsque les lumières
extérieures sont allumées.
5-44
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin d’anomalie de la
direction assistée
▼ Témoins de clignotants et de feux
de détresse
Ce témoin s’allume lorsque la clé de
contact est mise à la position ON et
s’éteint lorsque le moteur est démarré.
Lorsque les clignotants sont utilisés, le
témoin gauche ou droit de clignotant
clignote pour indiquer quel clignotant
fonctionne (page 5-52).
Le témoin s’allume pour indiquer que la
direction assistée ne fonctionne pas. Si le
témoin s’allume, arrêter, puis redémarrer
le moteur.
Si le témoin ne s’allume pas après le
redémarrage du moteur, cela indique que
la direction assistée est de nouveau
disponible et qu’une utilisation normale
est possible.
Si le témoin reste allumé, la direction
assistée ne fonctionne toujours pas.
Consulter un concessionnaire agréé
Mazda.
Lorsque les feux de détresse sont utilisés,
les deux témoins de clignotant clignotent
(page 5-59).
REMARQUE
Si un témoin reste allumé (ne clignote
pas) ou s’il clignote anormalement,
l’ampoule du clignotant peut être
grillée.
REMARQUE
Le système d’assistance de la direction
ne fonctionnera pas lorsque le témoin
d’anomalie de la direction assistée est
allumé. La direction sera disponible,
mais demande un plus grand effort
physique.
5-45
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Avertisseurs sonores
▼ Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant/coussin
d’air
Si un mauvais fonctionnement est détecté
dans les systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant/
coussin d’air et leurs voyants, un signal
sonore d’avertissement retentira pendant
environ 5 secondes toutes les minutes.
Le signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air continuera de
retentir pendant environ 35 minutes. Faire
inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-46
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air:
Le fait de conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit est dangereux. En cas de
collision, les coussins d’air et le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant ne se déploieront pas,
ceci peut causer la mort ou des
blessures graves.
Ne pas conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter le véhicule dès que
possible.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Avertisseur sonore de ceintures
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ.
Le signal sonore d’avertissement se fait
entendre de nouveau pendant environ
6 secondes toutes les 30 secondes, ceci
pendant une période d’environ 5 minutes
si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée.
Se référer à Voyant/Signal sonore
d’avertissement de ceinture de sécurité
(page 5-40).
▼ Rappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un bip se
fera entendre lorsque la portière du
conducteur est ouverte.
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un bip se fera entendre
lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
▼ Avertisseur sonore de
surveillance de pression des
pneus*
L’avertisseur sonore retentit pendant
3 secondes environ s’il y a une anomalie
des pressions de gonflage des pneus (page
5-24).
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-47
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage
Type B (avec position AUTO,
CANADA)*
▼ Phares
Type A (sans position AUTO)
Commande des phares
Commande des phares
Tourner la commande des phares pour
allumer et éteindre les phares et autres
éclairages extérieurs.
Tourner la commande des phares pour
allumer et éteindre les phares et autres
éclairages extérieurs.
Position de la
commande
Phares
Feux arrière
Feux de
stationnement
Eclairage de
plaque
d’immatriculation
Feux de position
latéraux
Position de la
OFF
AUTO
commande
Phares
Eteints Eteints Allumés
Feux arrière
Feux de
stationnement
AutoEclairage de
Eteints Allumés Allumés matique
plaque
d’immatriculation
Feux de position
latéraux
OFF
Eteints
Eteints
Allumés
Eteints
Allumés
Allumés
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser les feux allumés lorsque le
moteur ne tourne pas.
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser les feux allumés lorsque le
moteur ne tourne pas.
5-48
Position AUTO (commande d’éclairage
automatique)
Lorsque la commande des phares est à la
position AUTO et la clé de contact est à la
position ON, le capteur optique détecte la
clarté ou l’obscurité environnante et
allume ou éteint automatiquement les
phares et autres éclairages extérieurs (voir
le tableau ci-dessus).
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
ATTENTION
• Ne pas bloquer le capteur optique
en apposant un autocollant ou une
étiquette sur le pare-brise. Sinon le
capteur optique ne fonctionnera pas
correctement.
Capteur optique
REMARQUE
• Lorsque la commande des phares
est à la position AUTO et la clé de
contact est mise à la position ACC
ou LOCK, les phares et autres
éclairages extérieurs s’éteignent.
• Le délai pour allumer les phares et
autres éclairages extérieurs peut être
réglé en ajustant la sensibilité du
capteur optique. Consulter un
concessionnaire agréé Mazda
concernant l’ajustement du capteur.
Ampoules de phares à décharge en
xénon*
• Le capteur optique fonctionne aussi
comme capteur de pluie pour la
commande automatique des essuieglace. Lorsque le levier d’essuieglace est à la position AUTO et la
clé de contact est à la position ON,
les essuie-glace peuvent se mettre
en marche automatiquement. Faire
attention à ne pas se faire pincer les
mains ou les doigts car ils peuvent
subir des blessures ou endommager
les essuie-glace (page 5-53).
Les ampoules des feux de croisement des
phares sont des ampoules à décharge en
xénon qui produisent un faisceau blanc
sur une large zone.
PRUDENCE
Remplacement des ampoules à
décharge en xénon:
Le fait de remplacer des ampoules à
décharge en xénon soi-même est
dangereux. Etant donné que les
ampoules à décharge en xénon
requièrent une tension élevée, on
risque de subir une décharge
électrique si les ampoules ne sont pas
manipulées correctement. Ne pas
remplacer les ampoules à décharge
en xénon soi-même. Lorsque le
remplacement des ampoules est
requis, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-49
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
REMARQUE
Si les phares clignotent ou leur
luminosité diminue, la durée de vie
utile des ampoules peut être finie et
elles doivent être remplacées.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer le
levier à fond vers soi. Il n’est pas
nécessaire que les phares soient allumés,
le levier retourne à sa position normale
lorsqu’il est relâché.
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un bip se fera entendre
lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
▼ Feux de route/croisement
Pousser le levier vers l’avant pour passer
en feux de route.
Le tirer vers l’arrière pour passer en feux
de croisement.
5-50
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Interrupteur de réglage de
hauteur des phares*
▼ Feux de position diurnes
(Canada)
Le nombre de passagers et la charge dans
le compartiment à bagages change l’angle
des phares.
L’interrupteur de réglage de hauteur des
phares ajuste cet angle.
Au Canada, les véhicules doivent être
utilisés de jour avec les phares allumés.
Pour cette raison, les feux de position
diurnes s’allument automatiquement
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
REMARQUE
Les feux de position diurnes
s’éteignent lorsque le frein de
stationnement est appliqué.
Sélectionner le réglage approprié dans le
tableau suivant.
Siège avant
ConPassager
ducteur
×
—
×
×
×
×
×
×
×
—
Siège
arrière
Charge
—
—
×
×
—
—
—
—
×
×
Position
de l’interrupteur
0
0
1
2
3
×: Oui —: Non
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-51
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Clignotants
Antibrouillards avant*
▼ Changement de direction
Les antibrouillards aident à voir et à être vu.
Déplacer le levier vers le haut (pour un
virage vers la droite) ou vers le bas (pour
un virage vers la gauche) à partir de la
position d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après la sortie du virage.
Les phares doivent être allumés pour
allumer l’antibrouillard avant.
Des témoins verts sur le tableau de bord
indiquent le fonctionnement du clignotant
concerné.
Changement sur
la file de droite
Pour allumer les antibrouillards avant,
tourner l’interrupteur d’antibrouillards à
la position .
Virage à droite
Hors
fonction
Interrupteur d’antibrouillards
Changement
sur la file
Virage à gauche
de gauche
Si le témoin continue de clignoter après
un virage, remettre manuellement le levier
en position d’arrêt.
Pour éteindre les antibrouillards avant,
tourner l’interrupteur d’antibrouillards à
la position OFF ou éteindre les phares.
Changement de file
Déplacer le levier partiellement dans la
direction du changement, jusqu’à ce que
le témoin clignote, et le maintenir. Il
retourne automatiquement à la position
d’arrêt lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Si un des témoins reste allumé sans
clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que
l’ampoule du clignotant est brûlée.
5-52
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
• (Avec commande d’éclairage
automatique)
Si la commande des phares est à la
position AUTO, les antibrouillards
avant peuvent être allumés lorsque
les phares et les éclairages
extérieurs sont allumés.
• Les antibrouillards s’éteignent
lorsque les phares sont en position
de feux de route.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise
▼ Essuie-glace de pare-brise
Type A (avec position INT)
La clé de contact doit être à la position ON.
PRUDENCE
Liquide de lave-glace gelé:
L’utilisation du liquide de lave-glace
sans protection contre le gel à des
températures inférieures à zéro est
dangereuse. Le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et réduire
la vision.
Cela peut causer un accident. Ne pas
utiliser le lave-glace sans chauffer
préalablement le pare-brise et ne
jamais utiliser de l’eau.
REMARQUE
Etant donné qu’une couche épaisse de
glace ou de neige peut empêcher le
fonctionnement des essuie-glace, le
moteur des essuie-glace est protégé
contre le bris, la surchauffe et la
possibilité de feu par un disjoncteur.
Ce mécanisme arrête le
fonctionnement des essuie-glace
pendant 5 minutes environ.
Dans ce cas, mettre la commande
d’essuie-glace hors circuit et se garer
sur le bord de la route, puis retirer la
neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande
en circuit et les essuie-glace devraient
fonctionner normalement. S’ils ne
fonctionnent pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
Hors fonction
INT
1
2
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
INT — Intermittent
1 — Vitesse normale
2 — Vitesse rapide
Type B (avec position AUTO,
CANADA)*
Hors fonction
AUTO
1
2
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
AUTO — Commande automatique
1 — Vitesse normale
2 — Vitesse rapide
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
5-53
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
AUTO (commande automatique des
essuie-glace)
Lorsque le levier d’essuie-glace est à la
position AUTO, le capteur de pluie
détecte la pluie sur le pare-brise et
commande l’essuie-glace
automatiquement (arrêt—intermittent—
vitesse basse—grande vitesse).
La sensibilité du capteur de pluie peut être
réglée à un de cinq niveaux en tournant
l’interrupteur sur le levier d’essuie-glace.
A partir de la position centrale (normale),
tourner l’interrupteur vers (+) pour une
sensibilité plus élevée (une réponse plus
rapide) ou tourner l’interrupteur vers (–)
pour moins de sensibilité (une réponse
plus lente).
Moins de sensibilité
Interrupteur
Position
centrale
Sensibilité plus élevée
5-54
Form No. 8S19-EC-03I-F
ATTENTION
• Ne pas bloquer le capteur de pluie
en apposant un autocollant ou une
étiquette sur le pare-brise. Sinon le
capteur de pluie ne fonctionnera pas
correctement.
Capteur de pluie
• Lorsque le levier d’essuie-glace est
à la position AUTO et la clé de
contact est à la position ON, les
essuie-glace peuvent se mettre en
marche automatiquement dans les
cas suivants:
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est touché.
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est essuyé avec
un chiffon.
• Si le pare-brise est cogné.
• Si le capteur de pluie est cogné
de l’intérieur du véhicule.
Faire attention à ne pas se faire
pincer les mains ou les doigts car ils
peuvent subir des blessures ou
endommager les essuie-glace.
Lorsque le véhicule Mazda est lavé
ou réparé, s’assurer que le levier
d’essuie-glace est à la position OFF.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
REMARQUE
• La commande automatique des
essuie-glace peut ne pas fonctionner
lorsque la température du capteur de
pluie est inférieure à –10°C (14°F)
ou supérieure à 85°C (185°F).
• Si le pare-brise est enduit d’un
produit hydrofuge, le capteur de
pluie peut ne pas pouvoir détecter
correctement la quantité de pluie et
la commande automatique des
essuie-glace peut ne pas fonctionner
correctement.
Essuie-glace à balayage unique
Pour balayer le pare-brise une seule fois,
pousser le levier vers le haut.
Hors
fonction
• Si de la saleté ou des corps
étrangers (par exemple de la glace
ou autre contenant du sel
d’épandage) adhèrent au pare-brise
au niveau du capteur de pluie ou si
le pare-brise est recouvert de glace,
cela pourrait causer le
fonctionnement automatique des
essuie-glace. Cependant, si les
essuie-glace ne peuvent pas retirer
la glace, ces saletés ou corps
étrangers, la commande
automatique des essuie-glace
arrêtera le fonctionnement. Dans un
tel cas, tirer le levier d’essuie-glace
à la position 1 ou 2 pour un
fonctionnement manuel ou retirer la
glace, la saleté ou les corps
étrangers à la main pour réinitialiser
le fonctionnement automatique des
essuie-glace.
5-55
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Lave-glace de pare-brise
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière (5 portes)
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour
faire jaillir le liquide de lave-glace.
La clé de contact doit être sur la position ON.
▼ Essuie-glace de lunette arrière
Commande d’essuie-glace
et de lave-glace
de lunette arrière
REMARQUE
Avec le levier d’essuie-glace à la
position OFF ou INT (Type A)/AUTO
(Type B), les essuie-glace fonctionnent
continuellement jusqu’à ce que le
levier soit relâché.
Mettre l’essuie-glace arrière en marche en
tournant la commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière.
ON — Normal
INT — Intermittent
Si le lave-glace ne fonctionne pas,
vérifier le niveau du liquide de lave-glace
(page 8-23). Si le niveau de liquide est
correct, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-56
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Lave-glace de lunette arrière
Pour faire jaillir le liquide de lavage,
tourner la commande d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière sur la position
. Lorsque la commande est relâchée, le
lave-glace s’arrête.
REMARQUE
Il y a deux positions de lave-glace: une
vers le haut et une vers le bas. A la
position vers le bas, l’essuie-glace ne
sera pas activé.
Si le lave-glace ne fonctionne pas,
vérifier le niveau du liquide de lave-glace
(page 8-23). Si le niveau de liquide est
correct, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Dégivreur de lunette
arrière
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
La clé de contact doit être sur la position
ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur
de lunette arrière fonctionne pendant
10—15 minutes environ, puis s’éteint
automatiquement.
Le témoin s’allume pendant le
fonctionnement du dégivreur de lunette
arrière.
Pour arrêter le fonctionnement du
dégivreur de lunette arrière avant la fin
des 10—15 minutes, appuyer de nouveau
sur l’interrupteur.
Témoin
5-57
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Avertisseur
ATTENTION
Ne pas utiliser d’objets coupants ou
des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer
sur l’endroit identifié par
sur le volant
de direction.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une
accumulation de neige sur la lunette
arrière, la retirer avant d’utiliser le
dégivreur.
5-58
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignoteront.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
5-59
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
5-60
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
6
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite,
incluant le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température ....................................... 6-2
Conseils d’utilisation ................................................................. 6-2
Fonctionnement des bouches d’aération ................................... 6-3
Panneau de commande .............................................................. 6-5
Système audio .............................................................................. 6-10
Antenne ................................................................................... 6-10
Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-10
Appareil audio ......................................................................... 6-19
Fonctionnement de la commande audio (Volant)* .................. 6-35
Certification de sécurité ........................................................... 6-37
Equipement intérieur .................................................................. 6-38
Pare-soleil ................................................................................ 6-38
Eclairages intérieurs ................................................................ 6-38
Affichage d’informations ........................................................ 6-41
Allume-cigare .......................................................................... 6-43
Cendriers ................................................................................. 6-43
Porte-verres .............................................................................. 6-44
Porte-bouteilles ........................................................................ 6-45
Compartiments de rangement .................................................. 6-45
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
6-1
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
▼ Utilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser le système en marche
pendant une longue période si le
moteur ne tourne pas.
▼ Nettoyage de la prise d’air
Retirer toute obstruction comme les
feuilles, la neige ou la glace du capot et de
la prise d’air dans la grille d’auvent pour
améliorer l’efficacité du système.
▼ Vitres embuées
Lorsque le temps est humide, les vitres
risquent de s’embuer facilement. Utiliser
le système de commande de température
pour désembuer les vitres.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser
le climatiseur pour déshumidifier l’air.
▼ Stationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir les
vitres pour laisser l’air chaud s’échapper
puis mettre en marche le climatiseur.
▼ Si le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur pendant
10 minutes environ au moins une fois par
mois afin de garder les pièces internes
lubrifiées.
▼ Vérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison
chaude. Un manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Le climatiseur est rempli d’un réfrigérant,
HFC134a (R134a), qui ne cause pas de
dommages à la couche d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de
réfrigérant ou pour tout autre anomalie,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Position d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
Utiliser la position d’air provenant de
l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air ne devrait
être utilisée que lors de la conduite sur des
routes poussiéreuses ou pour un
rafraîchissement rapide de l’habitacle.
6-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
Bouches d’aération latérales
Bouches d’aération centrales
▼ Réglage des bouches d’aération
Bouches d’aération centrales
Pour diriger le flot d’air
Pour régler la direction de l’air, déplacer
le bouton de réglage.
Bouches d’aération latérales
Pour régler la direction de l’air, ouvrir la
bouche et la tourner vers la droite ou vers
la gauche.
Bouton
Pousser
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de
la buée peut sortir des bouches
d’aération. Ceci n’indique pas un
problème, mais est dû à de l’air
humide soudainement refroidi.
6-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du tableau de
bord
Bouches d’aération de dégivrage
et du plancher
Bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Panneau de commande
Cadran de commande de ventilateur
Sélecteur de mode
Cadran de commande de température
Interrupteur de climatiseur*
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
(page 5-57)
Sélecteur d’admission d’air
▼ Commandes
Cadran de commande de ventilateur
Cadran de commande de température
Froid
Chaud
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour de l’air plus chaud et dans le
sens contraire pour de l’air plus froid.
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2—Vitesse moyenne basse
3—Vitesse moyenne rapide
4—Grande vitesse
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
6-5
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode
REMARQUE
Le climatiseur peut ne pas fonctionner
si la température extérieure est près de
0 °C (32 °F).
Sélecteur d’admission d’air
Tourner le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air (page
6-4).
REMARQUE
Pour régler légèrement le débit d’air,
régler le sélecteur de mode à la
position
.
Interrupteur de climatiseur*
Cet interrupteur commande la source de
l’air pénétrant dans le véhicule.
Appuyer sur le sélecteur pour passer entre
les positions
et
. Le témoin du
mode sélectionné s’allumera.
Il est recommandé de laisser le sélecteur,
dans les conditions normales, sur la
position permettant l’entrée de l’air
provenant de l’extérieur.
Air provenant de l’extérieur (
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre
le climatiseur sous tension. Un témoin
s’allume sur l’interrupteur lorsque le
cadran de commande du ventilateur est
sur la position 1, 2, 3 ou 4.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le climatiseur hors tension.
)
L’air provenant de l’extérieur entre dans le
véhicule. Utiliser cette position pour
l’aération normale et le chauffage.
Position de recyclage d’air (
)
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas
dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est
recyclé.
Cette position peut être utilisée lorsque
l’on roule sur des routes poussiéreuses ou
dans d’autres conditions semblables. Elle
permet aussi un rafraîchissement plus
rapide de l’habitacle.
6-6
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
PRUDENCE
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position
par
temps froid ou pluvieux embuera les
vitres de l’habitacle. Cela risque de
diminuer la visibilité, ce qui peut
causer un accident grave. Par temps
froid ou pluvieux, ne pas utiliser la
position
.
▼ Chauffage
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Régler le cadran de commande de
température sur une position d’air chaud.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
REMARQUE
• Si le pare-brise s’embue facilement,
mettre le sélecteur de mode sur la
position .
• Si de l’air plus frais est désiré au
niveau du visage, mettre le sélecteur
de mode sur la position et régler
le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
• A la position , le climatiseur est
mis en marche automatiquement
pour dégivrer le pare-brise
(cependant, le témoin ne s’allumera
pas) et la position
est
sélectionnée automatiquement.
▼ Rafraîchissement
(avec climatiseur)
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position de
rafraîchissement.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
4. Mettre le climatiseur en circuit.
5. Régler le cadran de commande du
ventilateur et le cadran de commande
de température afin d’obtenir un
rafraîchissement agréable et constant.
6-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
ATTENTION
Lorsque l’on utilise le climatiseur en
montant de longues pentes ou dans un
trafic dense, consulter fréquemment
l’indication de la jauge de température
du moteur (page 5-32).
Le climatiseur risque de causer une
surchauffe du moteur. Si la jauge
indique une surchauffe, mettre le
climatiseur hors tension.
REMARQUE
• Lorsque l’on désire un
rafraîchissement maximal, régler le
cadran de commande de température
sur la position maximale d’air froid
et régler le sélecteur d’admission
d’air sur la position
, puis régler
le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
▼ Ventilation
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
• Si de l’air plus chaud est désiré au
niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
6-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage
lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité,
ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à
chaud ou tiède lorsque la position de
dégivrage
est utilisée.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
• Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le climatiseur en
marche, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
• Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position .
ou , le
• A la position
climatiseur est automatiquement
mis en fonction afin de dégivrer le
pare-brise rapidement (cependant,
le témoin ne s’allumera pas) et la
position
est sélectionnée
automatiquement. Le sélecteur
d’admission d’air ne peut pas être
changé à la position
.
▼ Déshumidification (avec
climatiseur)
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à
la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
6-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Antenne
▼ Type détachable
Pour retirer l’antenne, la tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour installer l’antenne, la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre. S’assurer
que l’antenne est bien installée.
Installer
Retirer
Conseils d’utilisation du
système audio
PRUDENCE
Ne pas régler l’appareil audio
pendant la conduite du véhicule:
Le fait de régler l’appareil audio
pendant la conduite du véhicule est
dangereux car cela risque de faire
perdre la concentration apportée à la
conduite du véhicule et risque de
causer un accident grave. Toujours
régler l’appareil audio lorsque le
véhicule est arrêté.
ATTENTION
ATTENTION
Pour ne pas endommager l’antenne, la
retirer avant d’entrer dans un lave-auto
ou avant de passer sous un obstacle
bas.
REMARQUE
Nous recommandons de retirer
l’antenne et de la garder à l’intérieur
du véhicule lorsque le véhicule est
laissé sans surveillance.
6-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
Pour une conduite sécuritaire, régler le
volume audio à un niveau qui permet
d’entendre les sons à l’extérieur du
véhicule.
REMARQUE
• Ne pas utiliser l’appareil audio
pendant de longues périodes si le
moteur ne tourne pas. Sinon, cela
risque de décharger la batterie.
• Si un téléphone cellulaire
numérique ou un poste bande
publique est utilisé dans ou près du
véhicule, cela risque de causer des
parasites sur l’appareil audio,
cependant, ceci n’indique pas un
mauvais fonctionnement de
l’appareil.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc une portée plus grande que
les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Ionosphère
Ionosph
Onde FM
Onde AM
Ionosphère
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Station 1
Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 — 50 km ( 25 — 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
6-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Onde réfléchie
Onde directe
Parasites dus à des signaux puissants
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
6-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.
Station 1
88,1 MHz
Station 2
88,3 MHz
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
6-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
• Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
• Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
mini disque, dans la fente.
• Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
• Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
• Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
6-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
• Le lecteur de mini disques peut aussi
jouer des MDLP enregistrés en mode
MDLP. (Les MDLP portant le logo
d’identification illustré ci-dessous.)
• Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
Condensation
• Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut, et le mini disque
est orienté dans la fente d’insertion
suivant le sens de la flèche. S’il n’est
pas inséré correctement, le mini disque
sera éjecté ou restera coincé dans le
lecteur de mini disque.
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas toucher aux pièces internes du
mini disque. Si le clapet du mini disque
est ouvert sans raison, il risque de se
casser.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
6-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
• Etant donné que le disque compact
tourne à grande vitesse dans l’appareil,
ne pas utiliser de disques compacts
endommagés (fissurés ou fortement
gondolés).
• Un disque compact neuf peut avoir des
bords rugueux sur les périmètres
intérieur ou extérieur. Si un disque
compact avec des bords rugueux est
utilisé, il peut ne pas être chargé
correctement et le lecteur/changeur de
disques compacts ne fera pas la lecture
du disque compact. Retirer les bords
rugueux, avant de charger le disque, à
l’aide d’un stylo ou d’un crayon
comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir
avec un crayon ou un stylo.
• Lors de la conduite sur des routes
cahoteuses ou des bosses, il y aura des
coupures du son.
• Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
6-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
• Le lecteur/changeur de disques
compacts est conçu pour lire les
disques compacts portant le logo
indiqué ci-dessous. Les autres types de
disques compacts ne peuvent pas être
utilisés.
• Ne jamais toucher la surface des
disques compacts lors de la
manipulation de ces derniers. Prendre
les disques compacts par le bord
extérieur ou par le bord du trou et le
bord extérieur.
• La poussière, les empreintes de doigts
et la saleté peuvent réduire la quantité
de lumière réfléchie par la surface du
disque compact, affectant ainsi la
qualité sonore. Si le disque compact est
sale, essuyer doucement la surface du
disque compact avec un chiffon doux,
du centre du disque compact vers les
bords.
• Ne pas utiliser de vaporisateurs pour
disques compacts, d’agents
antistatiques, ou de produits de
nettoyage ménager. Les produits
chimiques volatils comme l’éther et les
dissolvants peuvent endommager la
surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être
employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le
plastique ne doit jamais être utilisé
pour nettoyer les disques compacts.
• Comme les disques compacts audio
ordinaires, les disques compacts sont
eux également en plastique. Pour éviter
de les gondoler, conserver les disques
compacts dans leurs étuis et ne pas les
ranger dans des endroits exposés au
soleil.
• Ne pas attacher de papier ou d’adhésif
sur le disque compact. Eviter de griffer
le verso du disque compact (face du
disque compact sans étiquette).
• Le lecteur/changeur de disques
compacts éjectera le disque compact
s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le
disque compact est sale ou abîmé, il
peut être éjecté.
6-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
• Les disques compacts de 8 cm et les
accessoires de disque compact (comme
les adaptateurs de disques compacts de
8 cm (3 po.)) ne peuvent pas être
utilisés dans le lecteur/changeur de
disques compacts.
• Ne pas insérer de disques de nettoyage
dans le lecteur/changeur de disques
compacts.
• Ne pas insérer un disque compact avec
une étiquette ou autre qui se décolle.
6-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Appareil audio
L’information du système audio est affichée sur l’affichage d’information.
Lecteur de disques compacts*
Changeur de disques compacts dans le
tableau de bord*
Lecteur de cassettes*
Lecteur de mini disques (MD)*
Illustration d’un appareil audio représentatif.
Commande d’alimentation/volume/tonalité ...................................................................6-20
Fonctionnement de la radio ............................................................................................6-22
Utilisation du lecteur de cassettes* ................................................................................6-24
Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)* .......................................................6-26
Fonctionnement du lecteur de disques compacts* .........................................................6-28
Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord* ................6-30
Indications d’erreur ........................................................................................................6-34
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
6-19
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité
Bouton d’alimentation/volume
Bouton de commande audio
Alimentation en/hors circuit
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Appuyer sur le bouton d’alimentation/
volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le bouton
d’alimentation/volume pour éteindre
l’appareil audio.
Tourner le bouton d’alimentation/volume
vers la droite pour augmenter le volume,
et vers la gauche pour le diminuer.
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le bouton de commande
audio pour sélectionner une fonction.
La fonction sélectionnée est affichée.
*
REMARQUE
Afin d’éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la radio trop longtemps
sous tension lorsque le moteur ne
tourne pas.
*
Réglage du volume
Pour régler le volume, tourner le bouton
d’alimentation/volume.
6-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
*
*Suivant
le mode sélectionné,
l’indication change.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
2. Tourner le bouton de commande audio
pour régler la fonction sélectionnée
comme indiqué dans le tableau.
Indication
Tourner
vers la
gauche
Sélection
du mode
Diminuer
les graves
Diminuer
les gammes
moyennes
Diminuer
les aigus
Déplacer
le son vers
l’avant
Déplacer
le son vers
la gauche
OFF (Hors
fonction)
OFF (Hors
fonction)
Tourner
vers la
droite
Sélection
du mode
Augmenter
les graves
Augmenter
les gammes
moyennes
Augmenter
les aigus
Déplacer
le son vers
l’arrière
Déplacer
le son vers
la droite
ON (En
fonction)
ON (En
fonction)
Le volume augmente lorsque la vitesse
augmente, puis baisse lorsque la vitesse
ralentit.
Les quatre modes suivants sont
disponibles. Sélectionner le mode désiré.
Mode
Modification du
volume
Pas de
changement
Minimum
Moyenne
Maximum
Tourner le bouton de commande audio
pour sélectionner le mode ALC OFF,
ALC LEVEL1 à 3. Le mode sélectionné
est affiché.
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir
sélectionné une fonction, la fonction
de commande du volume est
automatiquement sélectionnée. Pour
remettre au réglage normal les graves,
les gammes moyennes, les aigus, le
fader et la balance. Appuyer sur le
bouton de commande audio pendant
2 secondes. Un bip sera entendu et
“CLEAR” sera affiché.
Commande automatique du niveau
(ALC)
La commande automatique du niveau est
une fonction qui règle automatiquement le
volume et la qualité du son suivant la
vitesse du véhicule.
Réglage du bip sonore
Le bip sonore audible lors de l’utilisation
du système audio peut être activé ou
annulé.
Réglage de ILLM EFT (réglage de
l’éclairage pendant le fonctionnement)
L’éclairage du système audio pendant le
fonctionnement peut être activé ou
annulé.
6-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de la radio
Touches de sélection de gamme
Touche de balayage
Touches de
canaux
préréglés
Touches de
syntonisation
par recherche
Bouton de syntonisation manuelle/
Touche de mémoire automatique
Pour allumer la radio
Syntonisation
Appuyer sur une touche de sélection de
gamme (
ou
) pour allumer la
radio.
Cet appareil possède les méthodes de
syntonisation suivantes: syntonisation
manuelle, par recherche, par balayage, par
canal préréglé, et syntonisation de mémoire
automatique. La façon la plus facile pour
syntoniser des stations est de les assigner à
des touches de canaux préréglés.
Sélection de gamme d’onde
Appuyer sur la touche AM ( ) pour
sélectionner AM. Appuyer sur la touche
FM1/2 (
) pour sélectionner FM.
REMARQUE
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” sera affiché.
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la
batterie du véhicule est déconnectée), les
canaux préréglés seront annulés.
REMARQUE
Si le signal de l’émission FM faiblit, la
réception changera automatiquement
de STEREO à MONAURAL afin de
réduire les parasites, et le témoin “ST”
s’éteindra.
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
6-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de
syntonisation par recherche ( , )
l’appareil fera automatiquement la
recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage (
)
pour rechercher automatiquement les
stations les plus puissantes. Le balayage
s’arrête sur chaque station pendant environ
5 secondes. Pour maintenir une station, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de
balayage (
) pendant cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.
2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal
préréglé correspondant. La fréquence
de la station et le numéro du canal
seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque l’on conduit dans une région dont
on ne connaît pas les stations. Elle permet
de mémoriser des stations AM/FM
supplémentaires sans affecter les canaux
préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
de mémoire automatique (
)
pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce
qu’un bip se fasse entendre; le système
recherchera automatiquement et mettra
temporairement en mémoire les six
stations les plus puissantes de chaque
gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil
s’accorde sur la station la plus puissante et
affiche sa fréquence.
Appuyer et relâcher la touche de mémoire
automatique (
) pour syntoniser les
stations mises en mémoire
automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque
pression; sa fréquence et le numéro de
canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être
syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
6-23
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Utilisation du lecteur de cassettes*
Touche de répétition
Touche de lecture de la cassette
Touche APC:
(programme
suivant)
Touche de
rebobinage
(programme
en cours de
lecture)
Touche
d’avance
rapide
Touche de programme Fente de cassette
Touche de réduction de bruit Dolby
Touche d’éjection de la cassette
Insertion de la cassette
Système de réduction de bruit Dolby
Insérer une cassette dans la fente de
chargement de cassette, avec le côté
ouvert vers la droite, la lecture
commencera et “TAPE PLAY” sera
affiché. A la fin de la bande, la lecture
sera automatiquement inversée.
Lorsque est allumé, le côté supérieur
de la bande est en cours de lecture.
Lorsque est allumé le côté inférieur de
la bande est en cours de lecture.
Lors de la lecture d’une bande enregistrée
avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de
réduction de bruit Dolby ( ); le
symbole
apparaît sur l’affichage.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
effectuer la lecture d’une bande
enregistrée sans Dolby NR.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture de la
cassette (
) pour commencer la
lecture lorsque la cassette est dans
l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas
dans l’appareil lorsque la touche de lecture
de la cassette (
) est pressée,
“NO TAPE” clignotera.
6-24
* Système de réduction de bruit fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Dolby et le symbole double D
sont
les marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette ( ) pour éjecter la cassette.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) pour avancer la bande rapidement.
Appuyer sur la touche de rebobinage
(
) pour rebobiner la bande. Pour
arrêter cette opération et faire la lecture de
la bande, appuyer de nouveau sur la touche.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
Inversion
Appuyer sur la touche de programme
(
) pour changer la direction de
lecture de la cassette.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. Le morceau en cours
de lecture sera répété (“RPT” sera
affiché).
Appuyer sur la touche de répétition (
)
de nouveau pour annuler la lecture
répétée.
REMARQUE
Commande de programme
automatique (APC)
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du morceau
en cours de lecture.
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-25
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)*
Touche de balayage
Touche de répétition
Touche de lecteur du mini disque
Touche de
plage suivante
Touche
d’inversion
Touche
d’avance
rapide
Touche de plage
précédente
Touche de lecture aléatoire
Touche d’affichage/
Touche d’éjection du mini disque
Cadran d’avance de l’affichage
Fente du mini disque
Insertion du mini disque
Ejection du mini disque
Insérer le mini disque, côté imprimé vers
le haut avec la flèche pointant vers la
fente. Le mécanisme de chargement
automatique chargera le mini disque et
commencera la lecture. Il s’écoule un
certain temps avant que la lecture
commence pendant que le lecteur lit les
données numériques du mini disque.
Appuyer sur la touche d’éjection du mini
disque ( ) pour éjecter le mini disque.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du mini
disque (
) pour commencer la
lecture du mini disque lorsqu’il est
chargé.
S’il n’y a pas de mini disque dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
mini disque (
) est pressée, “NO
DISC” clignotera.
6-26
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Pour changer l’affichage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Pour changer l’affichage pendant la
lecture du mini disque, appuyer la touche
d’affichage (
) pour passer aux
affichages suivants:
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
Titre de la
chanson
Titre du
disque
Pas
d’affichage
REMARQUE
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
S’il n’y a pas de titre de chanson ou de
disque enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” sera affiché.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
) pour annuler la fonction
de lecture répétée.
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsqu’un long titre de chanson ou de
disque ne peut pas être affiché
complètement, tourner le cadran d’avance
de l’affichage (
) vers la droite.
La suite du titre avancera et apparaîtra sur
l’affichage.
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de mini
disques sélectionne de façon aléatoire
l’ordre de lecture des plages du mini
disque.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
6-27
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts*
Fente du disque compact
Touche d’éjection du disque compact
Touche de balayage
Touche de chargement
Touche de lecture
Touche de
répétition
du disque compact
Touche de
plage suivante
Touche
de plage
précédente
Touche de lecture aléatoire
Touche d’avance rapide
Touche d’inversion
Insertion du disque compact
Lecture
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact ( ) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
S’il n’y a pas de disque compact dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
disque compact ( ) est pressée, “NO
DISC” clignotera.
REMARQUE
Lorsque la touche de chargement
(
) est pressée, le disque compact
est chargé et lu même si la touche
d’éjection du disque compact ( ) a
été pressée.
6-28
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Ejection du disque compact
Lecture répétée
Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ) pour éjecter le disque
compact.
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
6-29
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord*
Fente du disque compact
Touche de balayage
Touche d’éjection du disque compact
Touche de chargement
Touche de
répétition
Touche de lecture
du disque compact
Touche de
plage suivante
Touche de
disque suivant
Touche de
plage précédente
Touche de
disque
précédent
Touche de lecture aléatoire
Touche d’avance rapide
Touche d’affichage
Touche d’inversion
Insertion du disque compact
REMARQUE
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Le numéro du disque et le numéro de la
plage sera affiché.
Un disque compact ne peut pas être inséré
tant que l’indication “WAIT” est affichée.
Un bip sonore sera entendu pendant cette
période d’attente. Pour annuler ou activer
ce bip sonore, appuyer simultanément sur
le bouton d’alimentation/volume et la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ.
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
(
).
2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
6-30
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Insertion d’un disque compact à un
numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du plateau désiré
dans les 3 secondes après que le bip
soit entendu.
3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être
inséré au numéro de plateau désiré s’il
est déjà occupé par un disque.
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la
touche de chargement (
) de
nouveau dans les 3 secondes après que
le bip soit entendu.
3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier
sera lu automatiquement lorsque:
• Un autre disque compact n’est pas
inséré dans les 15 secondes après
que “IN” soit affiché.
• Les plateaux des disques compacts
sont pleins.
Affichage du numéro de plateau du
disque compact inséré
Pour savoir le numéro de plateau du
disque compact inséré, appuyer sur la
touche d’affichage (
).Le numéro de
plateau sera affiché pendant 5 secondes.
Ejection du disque compact
Ejection normale
1. Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ). Le numéro du
disque et “DISC” “OUT” seront
affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté
pendant la lecture, le disque compact
suivant sera lu automatiquement.
4. Lorsque “IN” est affiché de nouveau,
insérer le disque compact suivant.
6-31
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Ejection du disque compact du numéro
de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du disque compact
désiré dans les 3 secondes après que le
bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la
touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 3 secondes
après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque
compact suivant sera ensuite éjecté.
REMARQUE
• Les disques compacts seront éjectés
en commençant par celui du numéro
le plus bas.
• Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque
compact ( ) pour commencer la lecture
du disque compact lorsqu’il est chargé.
S’il n’y a pas de disque compact dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
disque compact ( ) est pressée, “NO
DISC” clignotera.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
(
) pour sauter au début du disque
compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque
précédente (
) pour sauter au début
du disque compact précédent.
• Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est
coupé. Appuyer et maintenir la
touche d’éjection du disque
compact ( ) pendant 2 secondes et
tous les disques compacts seront
éjectés.
6-32
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Lecture aléatoire
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de balayage (
pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage (
de nouveau pour annuler le balayage.
)
)
REMARQUE
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
6-33
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si
l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
Cause
CHECK MD
Le mini disque est inséré à
l’envers
CHECK MD
Le mini disque est défectueux
CHECK CD
Le disque compact est inséré à
l’envers
CHECK CD
Le disque compact est
défectueux
6-34
Form No. 8S19-EC-03I-F
Solution
Insérer le mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer le disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Fonctionnement de la
commande audio (Volant)*
▼ Sélection de la source
Appuyer sur l’interrupteur de mode
(
) pour changer la source audio
(radio FM1> radio FM2> radio AM>
lecteur de cassettes ou lecteur de mini
disques> lecteur de disques compacts ou
changeur de disques compacts>cycle).
REMARQUE
Ce système a été conçu par Mazda
pour éviter que l’attention du
conducteur soit trop prise par les
commandes audio sur le tableau de
bord. Une conduite sécuritaire doit
toujours être la priorité première.
▼ Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
Pour diminuer le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
REMARQUE
Les modes de lecteur de cassettes,
lecteur de mini disques, lecteur de
disques compacts et changeur de
disques compacts ne peuvent pas être
sélectionnés dans les cas suivants:
• Un lecteur de cassettes, un lecteur
de mini disques, un lecteur de
disques compacts ou un changeur
de disques compacts ne sont pas
installés avec le système audio.
• Une cassette, un mini disque ou un
disque compact n’ont pas été
insérés.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
6-35
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Interrupteur de recherche
Lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un mini disque
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour sauter au début de la plage
suivante.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour répéter la plage en cours de
lecture.
▼ Interrupteur de sourdine
Lors de l’écoute de la radio
Appuyer sur l’interrupteur de sourdine
( ) une fois pour mettre le son en
sourdine, appuyer de nouveau pour
rétablir le son.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( , ) la radio passe à la station
sauvegardée suivante/précédente dans
l’ordre de la sauvegarde (1 à 6).
Pour rechercher une fréquence supérieure
ou inférieure automatiquement, appuyer
sur l’interrupteur de recherche ( , )
pendant 2 secondes environ jusqu’à ce
qu’un bip soit entendu.
Lors de la lecture d’une cassette
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ), puis le relâcher pour passer au
morceau suivant.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ), puis le relâcher pour répéter le
morceau en cours de lecture.
6-36
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de
sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de
performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
• Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne
autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
• L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
• Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par les parties
responsables du contrôle de conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de
faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-37
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser
pour l’utiliser devant ou le faire tourner
pour l’utiliser de côté.
Pare-soleil
Eclairages intérieurs
▼ Système d’entrée éclairée*
Lorsque le système d’entrée éclairée
opère, l’éclairage au pavillon (interrupteur
sur la position DOOR) s’allume pendant:
• environ 30 secondes après que la
portière du conducteur soit
déverrouillée et que la clé soit retirée
du contact.
• environ 15 secondes après que toutes
les portières soient fermées.
• environ 15 secondes après que la clé
soit retirée du contact avec toutes les
portières fermées.
▼ Miroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil du côté passager.
L’éclairage s’éteint aussi lorsque:
• la clé de contact est tournée à la
position ON et toutes les portières sont
fermées.
• la portière du conducteur est
verrouillée.
REMARQUE
Si une portière reste ouverte,
l’éclairage intérieur s’éteindra après
5 minutes environ.
L’éclairage s’allume de nouveau
lorsque la clé de contact est tournée à
la position ON, ou lorsqu’une des
portières est ouverte après que toutes
les portières aient été fermées.
6-38
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Eclairages au pavillon*
Arrière
Avant
OFF
Avec toit ouvrant transparent
DOOR
ON
DOOR
OFF
OFF
Sans toit ouvrant transparent
DOOR
DOOR
OFF
ON
OFF
DOOR
Eclairage hors circuit
• L’éclairage s’allume lorsqu’une
des portières est ouverte
• (Avec système d’entrée
éclairée)
L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
Eclairage en circuit
Eclairage hors circuit
• L’éclairage s’allume lorsqu’une
des portières est ouverte
• (Avec système d’entrée
éclairée)
L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
6-39
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Lampes de lecture*
Les lampes de lecture peuvent être
allumées ou éteintes en appuyant sur les
interrupteurs.
▼ Eclairage de compartiment à
bagages (5 portes)
Avec toit ouvrant transparent
Interrupteurs
OFF
ON
OFF
ON
Sans toit ouvrant transparent
Interrupteurs
6-40
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Eclairage hors circuit
L’éclairage s’allume lorsque le
hayon est ouvert
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Affichage d’informations
Montre
Affichage audio
▼ Fonctions de l’affichage d’informations
L’affichage d’informations a les fonctions suivantes:
• Montre
• Affichage audio
6-41
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Montre
Réinitialisation de l’heure
Lorsque la clé de contact est à la position
ACC ou ON, l’heure est affichée.
Pendant que l’heure est affichée, appuyer
sur la touche SET pendant 1,5 seconde ou
plus. Lorsque la touche est relâchée, un
bip se fait entendre et l’heure sera
réinitialisée comme suit:
(Exemple)
12:01—12:29→12:00
12:30—12:59→1:00
REMARQUE
Lorsque la touche SET est relâchée, les
secondes sont réinitialisées à “00”.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur la touche CLOCK jusqu’à
ce qu’un bip se fasse entendre, et
“12Hr” et “24Hr” seront affichés.
▼ Affichage audio
Le statut du système audio est affiché.
Pour actionner le système audio, se référer
à Système audio (page 6-10).
2. Appuyer sur la touche SET pour
commuter entre l’affichage “12Hr” et
“24Hr”. L’affichage sélectionné
clignotera.
Pour sélectionner le réglage désiré pour
la montre, appuyer sur la touche
CLOCK de nouveau pendant que le
réglage désiré clignote.
3. “Hr. ADJUST” sera affiché ensuite, et
la portion de l’heure sur l’affichage
clignotera. Appuyer sur la touche SET
pour régler l’heure, puis appuyer sur la
touche CLOCK.
4. “Min. ADJUST” sera affiché ensuite,
et la portion des minutes sur l’affichage
clignotera. Appuyer sur la touche SET
pour régler les minutes, puis appuyer
sur la touche CLOCK.
6-42
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Allume-cigare
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et
le relâcher. Il ressort automatiquement
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
Cendriers
ATTENTION
Ne pas utiliser les cendriers pour
mettre des déchets, cela peut causer un
incendie.
Pour l’utiliser, ouvrir le couvercle.
ATTENTION
• Ne pas toucher à la partie
métallique de l’allume-cigare, cela
risque de causer des brûlures.
Pour le retirer, ouvrir le couvercle et tirer
le cendrier vers le haut.
• Ne pas maintenir l’allume-cigare
enfoncé, car cela le fera surchauffer.
• Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des
accessoires tel qu’un rasoir ou pot à
café. Ceux-ci risquent de
l’endommager ou de causer une
panne du circuit électrique.
N’utiliser qu’un allume-cigare
Mazda ou l’équivalent.
• Si l’allume-cigare ne ressort pas
après 30 secondes, le retirer pour
éviter qu’il ne surchauffe.
6-43
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Porte-verres
Pour l’utiliser, tirer le couvercle.
PRUDENCE
Utilisation du porte-verres:
L’utilisation d’un porte-verres pour
maintenir des contenants avec des
liquides chauds lorsque le véhicule
est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se
brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants
avec des liquides chauds lorsque le
véhicule est en mouvement.
Ne rien placer autre que des verres ou
des canettes de boissons dans le porteverres:
Le fait de mettre des objets autres que
des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verres est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre
brusque, les occupants peuvent être
cognés et subir des blessures, ou les
objets peuvent être projetés à
l’intérieur du véhicule et gêner le
conducteur, ce qui peut causer un
accident. N’utiliser le porte-verres
que pour y mettre des verres ou des
canettes de boissons.
ATTENTION
Afin de réduire les risques de blessures
en cas d’accident ou d’arrêt brusque,
garder fermé tout porte-verres non
utilisé.
6-44
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Porte-bouteilles
Les porte-bouteilles se trouvent sur
l’intérieur des portières.
Compartiments de
rangement
PRUDENCE
Compartiments de rangement ouverts:
Le fait de conduire avec les
compartiments de rangement ouverts
est dangereux. Pour réduire les
risques de blessures en cas d’accident
ou de freinage brusque, garder les
compartiments de rangement fermés
lors de la conduite.
Porte-bouteilles
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser les porte-bouteilles
pour des contenants non fermés. Le
liquide risque de se renverser
lorsqu’une portière est ouverte ou
fermée.
Ne pas laisser de lunettes ou de briquet
dans la boîte de rangement lorsque le
véhicule est stationné au soleil. La
température élevée, risque de faire
exploser un briquet ou de déformer ou
craquer le plastique de lunettes.
▼ Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée
vers soi.
Le couvercle est muni d’une serrure.
Introduire la clé et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour verrouiller,
et dans le sens contraire pour déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
6-45
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Console centrale
Pour ouvrir, tirer le loquet inférieur.
▼ Anneaux de fixation de la charge
(5 portes)
PRUDENCE
Charge et bagages non attachés:
Le fait de conduire avec une charge ou
des bagages non attachés est
dangereux. La charge ou les bagages
peuvent se déplacer ou être écrasés en
cas de freinage brusque ou de collision
et causer des blessures. S’assurer que
la charge et les bagages soient bien
attachés avant de démarrer.
Les petits articles peuvent être placés dans
le plateau du couvercle de la console
centrale.
Pour l’ouvrir, tirer le loquet supérieur.
Utiliser les anneaux dans le compartiment
à bagages pour fixer toute charge à l’aide
d’une corde ou d’un filet. La résistance à
la traction des anneaux est de 196 N
(20 kgf, 44 lbf). Ne pas dépasser cette
limite pour ne pas endommager les
anneaux. Ne pas appliquer de force
excessive aux anneaux.
REMARQUE
Pour fixer une charge avec une corde
ou un filet, les anneaux du panneau de
coffre peuvent être utilisés comme
anneaux de fixation de charge (page
6-48).
6-46
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Compartiment inférieur de
compartiment à bagages
(5 portes)
Utiliser le crochet sous le cache de
compartiment à bagages pour maintenir
temporairement le panneau de coffre.
Avec panneau de plancher flexible
Pour utiliser le compartiment inférieur de
compartiment à bagages, retirer le
panneau de coffre.
Crochet
Panneau de
coffre
Panneau du coffre
ATTENTION
Compartiment inférieur de
compartiment à bagages
Sans panneau de plancher flexible
Pour utiliser le compartiment inférieur de
compartiment à bagages, retirer ou
soulever le panneau de coffre.
Retirer les bagages et autre charge de
sur le panneau du coffre avant de le
relever, afin de ne pas endommager le
panneau du coffre ou le cache du
compartiment à bagages.
Panneau de
coffre
Compartiment inférieur de
compartiment à bagages
6-47
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Panneau de plancher flexible
(5 portes)*
Anneaux de division de
compartiment à bagages
Panneau de coffre
avant
Le compartiment à bagages peut être
séparé verticalement et/ou
horizontalement, à l’aide du panneau de
coffre et des anneaux du panneau de
coffre.
Panneau de coffre arrière
Pour séparer verticalement
Utiliser le panneau de coffre arrière pour
séparer le compartiment à bagages
verticalement.
1. Sortez les anneaux du panneau de
coffre.
ATTENTION
S’assurer que le panneau de coffre est
correctement fixé lorsqu’il est inséré
dans les anneaux du panneau de coffre.
S’il n’est pas correctement fixé, il
pourrait sortir accidentellement et
endommager les anneaux du panneau
de coffre ou le panneau de coffre.
REMARQUE
Les anneaux du panneau de coffre
peuvent être utilisés pour fixer la
charge. La force de résistance à la
traction des anneaux est de 147 N
(15 kgf, 33 lbf). Ne pas appliquer de
force excessive aux anneaux du
panneau de coffre car cela les
endommagera (page 6-46).
6-48
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Anneaux de division de
compartiment à bagages
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
2. Insérer les anneaux du panneau de
coffre dans les fentes du panneau de
coffre.
Pour séparer horizontalement
Utiliser le panneau de coffre avant pour
séparer le compartiment à bagages
horizontalement.
ATTENTION
Panneau de coffre
Avant
REMARQUE
Pour faciliter l’insertion des anneaux
du panneau de coffre dans les fentes du
panneau de coffre, insérer d’abord le
bas du panneau de coffre arrière dans
la rainure du compartiment à bagages
secondaire.
• Ne pas placer d’objets lourds sur le
panneau de coffre et ne pas
appliquer de force excessive car
cela pourrait endommager le
panneau de coffre. Le poids permis
est d’environ 5 kg (11 lb).
• Ne pas utiliser le panneau de coffre
arrière pour séparer le
compartiment à bagages
horizontalement. Le panneau de
coffre arrière ne peut pas être fixé
aux anneaux du panneau de coffre
et il pourrait se déplacer et causer
des blessures lorsque le véhicule se
déplace.
1. Sortez les anneaux du panneau de
coffre.
Compartiment inférieur de
compartiment à bagages
Rainure
3. Bouger le panneau de coffre pour
s’assurer qu’il est bien installé.
Anneaux de division de
compartiment à bagages
6-49
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
2. Insérer l’anneau du panneau de coffre
dans la fente A.
REMARQUE
Avec le compartiment à bagages
séparé verticalement et
horizontalement par les panneaux de
coffre, des articles peuvent être mis ou
retirés du compartiment à bagages à
partir du siège arrière.
Fente A
3. Insérer l’autre anneau du panneau de
coffre dans la fente B jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
4. Bouger le panneau de coffre pour
s’assurer qu’il est bien installé.
Fente
B
6-50
Form No. 8S19-EC-03I-F
ATTENTION
Ne pas mettre ou retirer d’articles à
partir du siège arrière pendant que le
véhicule se déplace. Le panneau de
coffre ou les bagages peuvent se
déplacer et causer des blessures.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
7
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2
Pneu à plat ..................................................................................... 7-3
Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3
Changement de roue .................................................................. 7-6
Surchauffe .................................................................................... 7-13
Surchauffe ................................................................................ 7-13
Démarrage d’urgence ................................................................. 7-15
Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-15
Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-16
Démarrage en poussant ........................................................... 7-20
Remorquage d’urgence ............................................................... 7-21
Description du remorquage ..................................................... 7-21
Crochet d’immobilisation ........................................................ 7-22
Remorquage récréatif .............................................................. 7-24
7-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas
d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignoteront.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
7-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
4 portes
Roue de secours
Cric
Clé à écrou de roue
Anneau d’immobilisation
Manivelle du cric
5 portes
Clé à écrou de roue
Anneau d’immobilisation
Cric
Manivelle du cric
Roue de secours
7-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Cric
▼ Roue de secours
Pour retirer le cric
Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue
de secours à usage temporaire.
La roue de secours à usage temporaire est
plus légère qu’une roue conventionnelle,
elle est conçue pour être utilisée de TRES
courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la
roue de secours sur de longs trajets ou
pendant longtemps.
1. Tourner le bouton et retirer le cache du
cric.
PRUDENCE
2. Tourner le boulon à oreilles dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
7-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
Conduite avec une roue de secours à
usage temporaire sur la glace ou la
neige:
La conduite avec une roue de secours
à usage temporaire à l’avant (roue
motrice) sur la glace ou la neige est
dangereuse. La maniabilité en sera
affectée. On risque de perdre le
contrôle du véhicule et d’avoir un
accident. Monter la roue de secours à
usage temporaire à l’arrière et utiliser
la roue conventionnelle à l’avant.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Pour retirer la roue de secours
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:
(4 portes)
1. Retirer le tapis et le panneau de coffre.
• Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne
pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle la garde au sol
est réduite de 25mm (1 po.) environ.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.
• Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule, elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.
Panneau de coffre
2. Tourner le boulon de fixation de la roue
de secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, à l’aide de la
clé à écrou de roue.
Clé à écrou de roue
• N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignotera
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée
(page 5-25).
Fixation de roue
7-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
(5 portes)
Changement de roue
1. Retirer le tapis et le panneau de coffre
et le compartiment inférieur de
compartiment à bagages.
REMARQUE
Si les symptômes suivants sont
ressentis pendant la conduite, cela peut
indiquer un pneu crevé.
Panneau de
coffre
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer
excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
Compartiment inférieur de
compartiment à bagages
2. Tourner le boulon de fixation de la roue
de secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, à l’aide de la
clé à écrou de roue.
Si l’on a un pneu crevé, conduire le
véhicule lentement jusqu’à un endroit de
niveau, aussi éloigné que possible du
trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur
l’accotement ou sur une route où il y a du
trafic est dangereux.
PRUDENCE
Clé à écrou de roue
Fixation de roue
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions
pour le changement de roue, et ne
jamais se mettre sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par le
cric.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de
rester dans un véhicule supporté par
le cric est dangereux. L’occupant peut
faire tomber le véhicule causant de
graves blessures. Ne jamais laisser
quelqu’un dans un véhicule supporté
par le cric.
7-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
ATTENTION
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
Les jantes montées sur ce véhicule
Mazda sont spécialement conçues pour
l’installation de capteurs de pression
des pneus. Ne pas utiliser des jantes
non d’origine, car il peut ne pas être
possible d’y installer les capteurs de
pression des pneus.
6. Bloquer la roue diagonalement
opposée à la roue à changer. Pour
bloquer une roue, placer des cales à
l’avant et à l’arrière de la roue.
REMARQUE
• S’assurer que le cric soit bien
lubrifié avant de l’utiliser.
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
• S’assurer d’enregistrer le signal de
code d’identification des capteurs
de pression des pneus lorsque les
pneus ou les jantes sont changés
(page 5-27).
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale, dans un endroit éloigné du
trafic et appliquer fermement le frein
de stationnement.
REMARQUE
Pour caler une roue, utiliser une pierre
ou un morceau de bois assez grand
pour bloquer la roue.
▼ Retrait d’un pneu à plat
1. Si le véhicule est équipé d’un
enjoliveur de roue, le retirer à l’aide de
l’extrémité en biseau de la clé à écrou
de roue.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique; ou
engager la marche arrière (R) dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle, et
arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du
véhicule et les faire attendre dans un
endroit éloigné du véhicule et du trafic.
Enjoliveur
Clé à écrou de roue
5. Sortir le cric, la trousse à outils et la
roue de secours (page 7-3).
7-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
REMARQUE
Introduire fermement l’extrémité en
biseau de la clé, entre la roue et
l’enjoliveur sinon le retrait sera
difficile.
2. Desserrer chaque écrou de roue en les
tournant d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la
roue soit soulevée du sol.
ATTENTION
Aligner le cran de l’enjoliveur avec la
tige de soupape d’air, lors de son
installation.
Cran
Soupape d’air
3. Placer le cric sous la position de levage
la plus proche de la roue à changer.
Ils risquent de s’endommager si
l’enjoliveur n’est pas correctement
aligné lors de l’installation.
7-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
Position de levage
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le véhicule
en utilisant des positions de levage
autres que celles recommandées dans
ce manuel est dangereux. Le véhicule
peut glisser du cric et gravement blesser
ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que
les positions de levage avant et arrière
recommandées dans ce manuel.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu
pour ce véhicule Mazda est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer de graves blessures.
N’utiliser que le cric fourni avec ce
véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un
objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un
risque d’être gravement blessé par le
cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne
jamais placer d’objets sous le cric.
5. Tourner la manivelle du cric dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
soulever le véhicule juste assez pour
que la roue de secours puisse être
installée. Avant de retirer les écrous de
roue s’assurer que le véhicule est bien
stable et ne risque pas de glisser ou de
se déplacer.
Manivelle du cric
6. Retirer les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre; puis retirer la
roue et l’enjoliveur central.
4. Introduire la manivelle de cric dans le
cric.
7-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Ecrou de roue antivol*
Pour replacer l’écrou antivol
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue
antivol optionnels, un d’eux est monté sur
chaque roue et une clé spéciale doit être
utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la
clé à écrou de roue est rangée avec la roue
de secours. Les enregistrer auprès du
fabricant en remplissant la carte fournie
dans la boîte à gants et en la postant dans
l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda ou utiliser le bon de commande du
fabricant, qui se trouve avec la carte
d’enregistrement.
1. Placer la clé spéciale sur l’écrou.
Ecrou de roue antivol
2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale, appliquer une pression et
tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
▼ Installation de la roue de secours
1. Retirer toute saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue, à l’aide d’un chiffon.
Clé spéciale
PRUDENCE
Pour retirer l’écrou antivol
Retrait de la saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait
de ne pas retirer la saleté des surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue est dangereux. Les
écrous de roue peuvent se desserrer
lors de la conduite et la roue peut se
détacher du moyeu, causant un
accident. S’assurer que les surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
les écrous de roue sont propres avant
de changer ou de remplacer les roues.
1. Utiliser la clé spéciale.
2. La placer sur l’écrou et s’assurer
qu’elle est correctement installée. Si la
clé est maintenue à un angle, cela
risque d’endommager la clé et l’écrou.
Ne pas utiliser d’outil à air comprimé.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale et appliquer une pression.
Tourner la clé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour retirer
l’écrou.
2. Placer la roue de secours.
7-10
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
3. Installer les écrous de roue avec le côté
en biseau vers l’intérieur; les serrer à la
main.
PRUDENCE
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la
graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de
roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher
du moyeu, causant un accident. De
plus, les écrous de roue risquent de
s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue et ne pas serrer les écrous de
roue à un couple dépassant celui
spécifié.
4. Tourner la manivelle de cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre et abaisser le véhicule. Utiliser
la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par une
concessionnaire agréé Mazda.
Couple de serrage des écrous:
N·m (kgf·m, ft·lbf)
88 à 117 (9 à 11, 65 à 93)
7-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement
serrés ou desserrés sont dangereux.
La roue peut ne pas tourner droit ou
se détacher. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
5. Ranger la roue à plat et la fixer à l’aide
du boulon de fixation de roue
conventionnelle fourni dans le sac à
outil. Réparer le pneu crevé et
remplacer la roue de secours dès que
possible.
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce
véhicule Mazda sont à pas métrique,
l’utilisation d’un écrou à pas non
métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou
non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et
endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et causer
un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les
remplacer par des écrous à pas
métrique identiques.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus
gonflés à une pression incorrecte est
dangereux. Des pneus gonflés à une
pression incorrecte peuvent affecter
la conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la
pression de gonflage est incorrecte.
Lorsque la pression de gonflage des
roues conventionnelles est vérifiée,
vérifier aussi la pression de gonflage
de la roue de secours.
7-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
Fixation de
roue
Boulon de
fixation de roue
conventionnelle
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignotera
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée
(page 5-25).
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à
outils ne fassent du bruit, les ranger
correctement.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe, la puissance du
véhicule est réduite ou si un bruit de
cognement ou de cliquetis est nettement
audible, cela indique que le moteur
surchauffe.
PRUDENCE
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que
lorsque de la vapeur ne s’échappe
plus du moteur.
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe:
Inspection du ventilateur de
refroidissement et du moteur:
L’inspection du moteur avec la clé de
contact à la position ON est
dangereuse. Le ventilateur de
refroidissement peut se mettre à
fonctionner soudainement même
lorsque le moteur ne tourne pas. On
risque de subir de graves blessures
causées par le ventilateur. Tourner la
clé de contact à la position OFF et
retirer la clé du contact lors de
l’inspection du moteur.
Bouchon du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et causer de
graves blessures. Ne pas retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
1. Se garer prudemment sur le bord de la
route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, passer en plage P, et dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle
passer au point mort. Tirer le frein de
stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement ou de la vapeur
s’échappe de sous le capot ou du
compartiment moteur.
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du
véhicule. Arrêter le moteur.
Attendre que la vapeur se dissipe, puis
ouvrir le capot et mettre le moteur en
marche.
Si, ni du liquide de refroidissement,
ni de la vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se
refroidisse.
7-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
ATTENTION
Si le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas lorsque le moteur
tourne, la température du moteur
augmentera. Arrêter le moteur et faire
appel à un concessionnaire agréé
Mazda.
5. S’assurer que le ventilateur de
refroidissement fonctionne, puis arrêter
le moteur lorsque la température a
baissé.
6. Lorsqu’il s’est refroidi, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites de
liquide de refroidissement au niveau du
radiateur et des durites.
Si l’on découvre une fuite ou autres
dommages, ou si du liquide de
refroidissement fuit toujours:
Arrêter le moteur et faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda.
7-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
Si aucun problème n’est découvert,
le moteur est refroidi et aucune fuite
n’est apparente:
Faire prudemment l’appoint de
liquide de refroidissement, au besoin
(page 8-15).
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer
ou surchauffe fréquemment, faire
vérifier le circuit de refroidissement.
Le moteur risque d’être sérieusement
endommagé si les réparations
nécessaires n’y sont pas apportées.
Consulter un concessionnaire agréé
Mazda.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut être
noyé (quantité excessive de carburant
dans les cylindres).
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à
fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position—
pas plus de 10 secondes à la fois—pour
lancer le moteur. Si le moteur démarre,
relâcher immédiatement la clé et
l’accélérateur pour éviter d’emballer le
moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le
lancer—pas plus de 10 secondes, sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
7-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage avec batterie de secours
Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement.
Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas certain de comment réaliser
un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent.
PRUDENCE
Suivre ces précautions soigneusement:
Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les
précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie.
Lunettes de protection:
Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient
de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec vos
yeux. Aussi, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie,
peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des
lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est dangereux.
Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de
graves blessures s’il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements. Si
cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou
se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de
protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la
batterie.
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de
batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau.
S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants.
7-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
PRUDENCE
Maintenir les flammes éloignées:
Toute flamme ou étincelle proche des cellules ouvertes de la batterie est dangereuse.
L’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, elle peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les
étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près
d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne
positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer
en contact avec la carrosserie du véhicule.
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la
batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut
causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et
étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie.
Niveau d’électrolyte bas ou batterie gelée:
Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont
le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser,
et de causer de graves blessures.
Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le
niveau est bas.
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( )
de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se
trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures.
Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie.
Connexion à une composante qui se déplace:
Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui se déplace
(ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être heurté
lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter un
câble près de ou à une composante qui se déplace.
7-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V
(deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des
dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres
pièces du circuit électrique.
7-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire.
Câbles de dépannage
Batterie déchargée
Batterie de secours
1. Sur un véhicule équipé du couvercle de
moteur, retirer le cache de moteur.
3. S’assurer que la batterie de secours est
de 12 V et que la borne négative est
mise à la masse.
4. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, veiller à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule
dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des
deux véhicules.
5. Raccorder les câbles exactement dans
l’ordre indiqué par la figure.
2. Retirer le couvercle de la batterie par
l’avant.
Couvercle de la batterie
• Raccorder une extrémité d’un câble
à la borne positive de la batterie
déchargée (1).
• Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie de
secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre
câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
• Raccorder l’autre extrémité à une
partie métallique exposée, robuste et
fixe (par exemple, le boulon du
support-moteur droit) qui soit
éloigné de la batterie déchargée (4).
7-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
6. Démarrer le moteur du véhicule
dépanneur et le laisser tourner quelques
minutes. Faire démarrer ensuite le
moteur de l’autre véhicule.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
7. Lorsque l’on a fini, débrancher
prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui illustré.
Remorquage d’un véhicule pour le
faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule
pour le faire démarrer est dangereux.
Le véhicule remorqué risque
d’avancer soudainement lors du
démarrage du moteur, le faisant
entrer en collision avec le véhicule
qui le remorque. Les passagers
peuvent subir des blessures. Ne
jamais remorquer un véhicule pour le
faire démarrer.
REMARQUE
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule équipé d’une boîte de vitesses
automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque
d’endommager le système
antipollution.
7-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du
remorquage
ATTENTION
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et
locales doivent être respectées.
Un véhicule doit être remorqué avec les
roues avant soulevées du sol. Si cela n’est
pas possible en raison de dommages
excessifs ou autres conditions, utiliser des
chariots porte-roues.
ATTENTION
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela
risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues
ou un camion à plate-forme.
Chariots porte-roues
Lors du remorquage avec les roues arrière
au sol, relâcher le frein de stationnement.
7-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochet d’immobilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser les crochets situés sous
le pare-chocs arrière pour le
remorquage ou l’immobilisation, ils
n’ont pas la résistance requise et cela
endommagera le pare-chocs.
ATTENTION
Ne pas utiliser, pour le remorquage, le
crochet d’immobilisation situé sous
l’arrière du véhicule. Il est conçu pour
immobiliser le véhicule lors du
transport UNIQUEMENT. Si on
l’utilise pour remorquer le véhicule
cela endommagera le pare-chocs.
REMARQUE
Lors du remorquage à l’aide d’une
chaîne ou d’un câble, enrouler un
chiffon doux autour de la chaîne ou de
câble au niveau du pare-chocs pour
éviter d’endommager le pare-chocs.
Crochets
▼ Crochet d’immobilisation avant
1. Retirer l’anneau d’immobilisation et la
clé à écrou de roue du coffre (page 7-3).
2. Envelopper un tournevis ou autre outil
similaire dans un chiffon pour ne pas
endommager la peinture sur le parechocs, puis ouvrir le capuchon situé sur
le pare-chocs avant.
Capuchon
7-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
ATTENTION
Le capuchon ne peut pas être
complètement retiré. Ne pas utiliser
une force excessive car cela risque
d’endommager le capuchon ou
égratigner la surface peinte du parechocs.
ATTENTION
Si l’anneau d’immobilisation n’est pas
correctement serré, il peut se desserrer
ou se décrocher du pare-chocs lors du
remorquage du véhicule. S’assurer que
l’anneau d’immobilisation est
fermement serré sur le pare-chocs.
3. Installer l’anneau d’immobilisation
fermement en le tournant à l’aide de clé
à écrou de roue.
Anneau de remorquage
Clé à écrou de roue
4. Attacher la corde d’immobilisation à
l’anneau d’immobilisation.
Anneau de remorquage
7-23
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est
de remorquer le véhicule derrière une
autocaravane.
La boîte de vitesses n’est pas conçue pour
le remorquage de ce véhicule sur les
quatre roues.
Lors du remorquage récréatif se référer à
“Description du remorquage” (page 7-21) et
à “Crochet d’immobilisation” (page 7-22) et
bien suivre les instructions.
7-24
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
8
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction ................................................................................... 8-2
Introduction ............................................................................... 8-2
Entretien périodique ..................................................................... 8-3
Entretien périodique (Amérique du Nord) ................................ 8-3
Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) ............. 8-7
Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8-10
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8-10
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire ............................................................................. 8-11
Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-12
Huile moteur ............................................................................ 8-13
Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-15
Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-19
Liquide de direction assistée ................................................... 8-20
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-21
Liquide de lave-glace et de lave-phares ................................... 8-23
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-24
Filtre à air ................................................................................ 8-24
Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-26
Batterie .................................................................................... 8-30
Pneus ....................................................................................... 8-33
Ampoules ................................................................................. 8-38
Fusibles .................................................................................... 8-48
Soins à apporter .......................................................................... 8-55
Pour éviter les dommages à la peinture causés par
l’environnement ...................................................................... 8-55
Entretien extérieur ................................................................... 8-57
Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-62
8-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Introduction
Introduction
Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou
l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le
véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire
faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le
meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour
ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des
problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de
matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire
l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (Amérique du Nord)
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne
s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et
de Puerto Rico suivront le tableau 2).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
8-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R : Remplacer
L : Lubrifier
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage (millage),
au premier des deux
termes atteint)
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
×1000 milles
7,5
15
22,5
30
37,5
45
52,5
60
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles),
régler si bruyantes
I
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
I
I
Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois;
ensuite, remplacer tous les 24 mois
SYSTEME DE CARBURANT
R
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant*1
I
I
Tuyaux et conduites du système antipollution*1
I
SYSTEME D’ALLUMAGE
Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles)
Bougies
CHASSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Pneus (Permutation)
Timonerie et fonctionnement de la direction
Suspension et joints à rotule avant et arrière
Soufflets cache-poussière d’arbre
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
I
I
I
I
Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles)
I
I
I
I
I
I
I
I
Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois
L
L
L
L
L
L
L
L
*1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien
n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points
d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer
une fiabilité à long terme.
8-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R : Remplacer
Périodicité
(Nombre de mois
ou kilométrage
(millage), au
premier des deux
termes atteint)
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
×1000 km
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
×1000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
R
R
Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles),
régler si bruyantes
I
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
Courroies d’entraînement (tension)
Puerto Rico
Huile moteur
Autres
Filtre à huile du moteur
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du
moteur
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur
I
I
Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois;
ensuite, remplacer tous les 24 mois
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
SYSTEME DE CARBURANT
Filtre à air
R
Puerto Rico
Autres
R
R
Circuits et tuyaux de carburant*1
Tuyaux et conduites du système
antipollution*1
I
I
I
SYSTEME D’ALLUMAGE
Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles)
Bougies
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fonctionnement de tous les
éclairages
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
*1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien
n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points
d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer
une fiabilité à long terme.
8-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L : Lubrifier
Périodicité
(Nombre de mois
ou kilométrage
(millage), au
premier des deux
termes atteint)
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
×1000 km
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
×1000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
CHASSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des
freins
Niveau du liquide de frein et
embrayage
Freins à disque
Pneus (Permutation)
Pression de gonflage des pneus et
usure des pneus
Timonerie et fonctionnement de la
direction
Niveau du liquide de direction
assistée
Suspension et joints à rotule avant et
arrière
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
Niveau du liquide de lavage
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois
L
I
L
I
L
I
L
I
8-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord)
REMARQUE
• Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
• Selon le résultat de l’inspection visuelle ou de la mesure fonctionnelle du système
(performances), corriger, nettoyer ou remplacer au besoin. (Vérifier et remplacer le
filtre à air au besoin.)
Système de contrôle antipollution et systèmes associés
Les systèmes d’allumage et d’alimentation en carburant sont d’importance vitale pour le
fonctionnement correct du système de contrôle antipollution et des systèmes associés, ainsi
que pour le fonctionnement efficace du moteur. Ne pas y toucher.
Tous les réglages et inspections doivent être effectués par un concessionnaire agréé Mazda.
8-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster ou remplacer au besoin.
R: Remplacer
C: Nettoyer
Périodicité
Mois
6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
(Nombre de
mois ou
kilométrage
×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
(millage), au
premier des
deux termes ×1000 milles 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75 81,25 87,5 93,75 100
atteint)
Courroies d’entraînement*1
Inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), régler si bruyantes
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile moteur*2
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Filtre à huile du moteur*2
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement
du moteur
R
R
I
R
R
I
R
R
I
R
R
I
R
R
I
R
R
I
R
R
I
R
R
I
C
R
C
C
R
Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles)
R
R
R
C
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Jeu de soupapes de moteur
Remplacer tous les deux ans
Filtre à air*3
Bougies
Filtre à carburant
Circuits et tuyaux de
carburant
Système d’évaporation
(si le véhicule en est équipé)
Niveau et densité de
l’électrolyte de la batterie
Conduits, tuyaux et raccords
des freins
Liquide de frein*4
Frein de stationnement
Unité d’assistance des freins
(servofrein) et canalisations
Freins à disque
C
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
C
R
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
*1: Régler ou inspecter la courroie d’entraînement de la direction assistée et du climatiseur, le cas échéant.
*2: Si le véhicule circule dans une des conditions ci-dessous, l’huile du moteur et le filtre à huile sont à changer
plus fréquemment.
a) Conduite dans des conditions poussiéreuses.
b) Périodes prolongées de ralenti ou d’opération à basse vitesse.
c) Conduite prolongée par temps froid ou conduite coutumière sur courts trajets uniquement.
*3: Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, vérifier et si nécessaire
remplacer, le filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés.
*4: Si les freins sont utilisés intensivement (par exemple dans des conditions de conduite difficile ou de conduite en
montagne) ou si le véhicule est utilisé sous des climats très humides, le liquide de frein doit être changé tous les ans.
8-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster ou remplacer au besoin.
T: Serrer
Périodicité
Mois
6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
(Nombre de
mois ou
kilométrage
×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
(millage), au
premier des
deux termes ×1000 milles 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75 81,25 87,5 93,75 100
atteint)
Liquide, canalisations,
durites et connexions du
système de direction assistée
Timonerie et fonctionnement
de la direction
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Niveau de liquide de boîte de
vitesses automatique
Suspension et joints à rotule
avant et arrière
Soufflets cache-poussière
d’arbre d’entraînement
Boucliers thermiques du
système d’échappement
Boulons et écrous du châssis
et de la carrosserie
Tous les systèmes
électriques*5
Etat de la carrosserie (pour
rouille, corrosion et
perforation)
Pneus (y compris la roue de
secours, et le réglage de la
pression de gonflage)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Inspecter tous les 80.000 km (5.000 milles)
T
T
T
T
T
T
T
T
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Vérifier annuellement
I
I
I
I
I
*5: Ceci est une inspection complète de tous les systèmes électriques, incluant tous les feux, essuie-glace et laveglace (y compris la condition des balais des essuie-glace) et vitres électriques.
8-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite
de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout
problème.
▼ Au moment de faire le plein
• Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-19)
• Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-15)
• Niveau d’huile moteur (page 8-13)
• Niveau de liquide de lave-glace (page 8-23)
▼ Au moins une fois par mois
• Pressions de gonflage des pneus (page 8-33)
▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)
• Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-21)
• Niveau de liquide de direction assistée (page 8-20)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance
mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce
manuel.
• Filtre à air (page 8-24)
• Liquide de refroidissement du moteur (page 8-15)
• Huile moteur (page 8-14)
8-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les
instructions concernant les opérations facilement réalisables.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est
pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de
protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut de manière adéquate avec
égards pour l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire
agréé Mazda.
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On
risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si
l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour
réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela
est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur
tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers)
et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou
du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse.
Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur
ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer
la clé du contact lors de l’inspection du moteur.
8-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Réservoir de liquide de frein/embrayage
Jauge de niveau de liquide de boîte de
vitesses automatique
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(Boîte de vitesses automatique uniquement)
Réservoir de liquide de
Batterie
refroidissement du moteur
Fusible
principal
Réservoir de liquide
de lave-glace de
pare-brise
Réservoir de liquide de
direction assistée
Jauge d’huile moteur
8-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
Porte-fusibles
Filtre à air
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Vérification du niveau d’huile
moteur
Huile moteur
▼ Huile moteur recommandée
Les étiquettes sur les contenants d’huile
moteur comportent une information
importante.
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve
sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
FOR
GASOLINE
ENGINES
4. Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire à nouveau à fond.
Type A
Plein
(ILSAC)
Correct
Niveau bas
La désignation de qualité “SL” ou
“ILSAC” doit être indiquée sur
l’étiquette.
Type B
Plein
Correct
–30 –20 –10
–20
0
20
0
10
40
20
60
30
40
50
80 100 120
5W-20
Les huiles moteur pour la conservation
d’énergie sont recommandées. Elles
améliorent l’économie de carburant en
réduisant la quantité de carburant
consommée par la friction du moteur.
Niveau bas
5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le
niveau.
S’il se trouve entre les repères MAX et
MIN, le niveau est correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou
sous la ligne MIN, rajouter de l’huile
jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur
de la ligne MAX.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du
niveau MAX. Cela risque
d’endommager le moteur.
8-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
6. S’assurer que le joint torique est placé
correctement avant de réinsérer la
jauge.
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
La distance entre les repères MAX et
MIN sur la jauge représente la quantité
suivante:
Litre (US qt, Imp qt)
Vérification ou changement de
l’huile moteur:
L’huile moteur chaude est
dangereuse. Si le moteur a tourné,
l’huile moteur sera très chaude. On
risque de se brûler gravement. Ne pas
vérifier ou changer l’huile moteur
lorsque le moteur est chaud.
0,75 (0,79, 0,66)
▼ Changement de l’huile moteur et
du filtre
Le changement de l’huile moteur et du
filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Pour la protection de l’environnement
apporter les huiles usées à un centre de
recyclage. Pour plus de détails s’adresser
à une station service ou à un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
1. Réchauffer le moteur pendant quelques
minutes puis l’arrêter. Retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
2. Retirer le bouchon de vidange et
vidanger l’huile dans un récipient
adéquat.
3. Remplacer la rondelle du bouchon de
vidange lorsque l’huile s’est
complètement vidangée.
4. Réinstaller et serrer le bouchon.
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile
moteur usée est dangereux. Cela peut
causer le cancer de la peau. Toujours
se laver avec de l’eau et du savon
immédiatement après avoir changé
l’huile et le filtre.
5. Remplir le moteur avec de l’huile
neuve jusqu’au repère MAX sur la
jauge.
6. Réinstaller et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Desserrer
ATTENTION
Retirer toute huile qui se serait
renversée sur le collecteur
d’échappement, le tuyau
d’échappement et le protecteur. Toute
huile laissée sur ces endroits créera de
la fumée lorsque le moteur est mis en
marche.
8-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
Serrer
Avant
Bouchon
de vidange
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
7. Démarrer le moteur et vérifier
l’étanchéité autour du bouchon de
vidange.
Liquide de refroidissement
du moteur
8. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
▼ Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au
repère MAX au besoin.
Contenance d’huile (Référence
générale uniquement, se référer à la
section Spécifications pour les
contenances.)
REMARQUE
• Les contenances d’huile moteur
indiquées sont à titre de référence
uniquement. Los de l’appoint ou du
changement d’huile moteur, vérifier
le niveau d’huile moteur à l’aide de
la jauge.
• N’utiliser que l’huile moteur
spécifiée (page 10-4).
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est
nécessaire pour serrer le filtre, un
concessionnaire agréé Mazda devrait être
chargé de l’opération.
PRUDENCE
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le
moteur a tourné, les composantes
dans le compartiment moteur peuvent
être très chaudes. On risque de se
brûler. Inspecter avec précautions le
liquide de refroidissement dans le
réservoir de liquide de
refroidissement, mais ne pas l’ouvrir.
Ne pas utiliser une allumette ou autre
flamme vive dans le compartiment
moteur. NE PAS FAIRE L’APPOINT
DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE MOTEUR EST CHAUD.
Inspection du ventilateur de
refroidissement et du moteur:
L’inspection du moteur avec la clé de
contact à la position ON est
dangereuse. Le ventilateur de
refroidissement peut se mettre à
fonctionner soudainement même
lorsque le moteur ne tourne pas. On
risque de subir de graves blessures
causées par le ventilateur. Tourner la
clé de contact à la position OFF et
retirer la clé du contact lors de
l’inspection du moteur.
8-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Le liquide doit remplir le radiateur et être
entre les repères MAX (plein) et MIN
(niveau bas) dans le réservoir lorsque le
moteur est froid.
Bouchon du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et causer de
graves blessures. Ne pas retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Vérifier la protection contre le gel et le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir de liquide de refroidissement
au moins une fois par an — au début de
l’hiver — et avant de partir pour une
région où la température risque de
descendre en dessous de 0°C (32°F).
Si le niveau se trouve au niveau ou à
proximité du repère MIN, ajouter
suffisamment de liquide de
refroidissement spécifié dans le réservoir
de liquide de refroidissement pour la
protection contre le gel et la corrosion et
porter le niveau jusqu’au repère MAX.
Vérifier l’état et les raccords de toutes les
durites du circuit de refroidissement et les
durites du chauffage. Remplacer toute
durite gonflée ou détériorée.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la
peinture. Rincer immédiatement tout
liquide qui s’est renversé.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est
nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
8-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Changement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de
refroidissement doit être effectué en
fonction du tableau d’entretien périodique
(page 8-3).
ATTENTION
• N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de
liquide de refroidissement. De l’eau
contenant des minéraux diminue
l’efficacité du liquide de
refroidissement.
• Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
• Le moteur du véhicule comporte
des pièces en aluminium et elles
doivent être protégées par un liquide
à l’éthylène-glycol afin d’éviter
qu’elles ne soient endommagées par
la corrosion ou le gel.
• NE PAS UTILISER d’antigel à
l’alcool ou au méthanol. NE PAS
EN MELANGER au liquide de
refroidissement spécifié. Cela
risque d’endommager le circuit de
refroidissement.
• Ne pas utiliser une solution
contenant plus de 60 pour cent
d’antigel car cela réduirait son
efficacité.
Pour le pourcentage du mélange:
Protection
Au-dessus de
−16 °C (3 °F)
Au-dessus de
−26 °C (−15 °F)
Au-dessus de
−40 °C (−40 °F)
Antigel
Volume
Eau déminéralisée
35%
65%
45%
55%
55%
45%
Pour changer le liquide de
refroidissement
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de
refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du
circuit de refroidissement lorsque le
moteur est en marche ou chaud est
dangereux. Ceci peut endommager le
circuit de refroidissement et le
moteur, et du liquide de
refroidissement bouillant et de la
vapeur peuvent gicler et causer de
graves blessures. Arrêter le moteur et
attendre qu’il se refroidisse. Même à
ce stade, faire très attention lors du
retrait du bouchon du circuit de
refroidissement.
Enrouler le bouchon d’un chiffon
épais et le tourner lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre d’environ deux tours et demi.
Reculer pendant que la pression se
détend.
Lorsque l’on est sûr que toute la
pression s’est relâchée, à l’aide du
chiffon, le tourner et le retirer.
8-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Retirer le bouchon du circuit de
refroidissement.
Desserrer Serrer
Serrer
Desserrer
7. A ce point, attendre que le moteur
atteigne sa température de
fonctionnement normale; puis appuyer
sur la pédale d’accélérateur deux ou
trois fois. Ajouter du liquide, si
nécessaire, jusqu’à ce que le système
soit plein.
8. Installer le bouchon du circuit de
refroidissement. Vérifier l’étanchéité
de tous les raccords. Vérifier à nouveau
le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir.
2. Seulement lorsque le moteur est froid,
retirer le bouchon de vidange du
radiateur et vidanger le liquide de
refroidissement dans un récipient
approprié. Mettre au rebut tout liquide
de refroidissement utilisé selon la
réglementation applicable.
3. Rincer le radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger
complètement. Introduire et serrer le
bouchon de vidange. Verser la quantité
nécessaire de mélange de liquide de
refroidissement à l’éthylène-glycol et
eau afin d’assurer la protection requise
contre le gel et la corrosion.
5. Sous un climat extrêmement froid,
ajouter le mélange selon le pourcentage
recommandé sous “Changement du
liquide de refroidissement”.
6. Faire tourner le moteur au ralenti avec
le bouchon du circuit de
refroidissement retiré. Ajouter
lentement du liquide de
refroidissement si cela s’avère
nécessaire.
8-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de frein/
embrayage
▼ Vérification du niveau de liquide
de frein/embrayage
Les freins et l’embrayage utilisent le
liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Ceci est une condition normale associée à
l’usure de garnitures des freins et
d’embrayage. Si le niveau du liquide est
excessivement bas, faire vérifier le circuit
de freinage/embrayage par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Appoint de liquide de frein/
embrayage
PRUDENCE
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide
de frein renversé sur un moteur
chaud peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide de frein sur soi ou sur le
moteur.
Niveau bas de liquide de frein/
embrayage:
Si le niveau du liquide de frein/
embrayage est bas cela est dangereux.
Un niveau bas peut indiquer une
usure des plaquettes de frein ou une
fuite du système de freinage. Les
freins risquent de ne pas fonctionner
et cela peut causer un accident. Si
l’on remarque que le niveau est bas,
faire vérifier les freins et
l’embrayage.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de direction
assistée
ATTENTION
• Le liquide de frein/embrayage
endommage les surfaces peintes. Si
du liquide de frein/embrayage entre
en contact avec une surface peinte,
l’essuyer immédiatement.
▼ Vérification du niveau de liquide
de direction assistée
ATTENTION
• L’utilisation d’un liquide de frein/
embrayage autre que celui spécifié
(page 10-4) endommagera les
systèmes. Le mélange de liquides
différents peut aussi endommager
les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment
du liquide de frein/embrayage,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Pour éviter d’endommager la pompe
de direction assistée, ne pas utiliser le
véhicule pour de longues périodes si le
niveau de liquide de direction assistée
est bas.
REMARQUE
Utiliser le liquide de direction assistée
spécifié (page 10-4).
Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée dans le réservoir à chaque
changement d’huile, avec le moteur arrêté
et froid. Ajouter du liquide au besoin; il
n’est pas nécessaire de changer le liquide
périodiquement.
Le niveau doit se trouver entre les repères
MAX et MIN.
8-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 21 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites
ou dommages.
Si un remplissage fréquent est nécessaire,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
▼ Vérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du
liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit
ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses
varie en fonction de la température. Le
liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque
le véhicule n’a pas roulé, à la température
normale.
ATTENTION
• Si le niveau de liquide est bas, cela
fait patiner la boîte de vitesses
automatique. Si le niveau est trop
haut, cela cause de la mousse, des
fuites de liquide et un mauvais
fonctionnement.
• Utiliser le liquide spécifié (page
10-4). Un liquide autre que celui
spécifié peut entraîner un mauvais
fonctionnement et une panne de la
boîte de vitesses.
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale et tirer fermement le frein
de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur pendant
environ deux minutes. Appuyer sur la
pédale de frein.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes
les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
8-21
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 22 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Plage de liquide froid B
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur
sans appuyer en premier sur la pédale
de frein est dangereux. Le véhicule
peut se déplacer soudainement et
causer un accident. S’assurer
d’appuyer sur la pédale de frein avant
de déplacer le levier sélecteur.
Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et
que la température ambiante est d’environ
20°C (70°F), le niveau du liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
ATTENTION
• N’utiliser la plage de liquide froid
qu’en guise de référence.
• Si la température ambiante est
inférieure à environ 20°C (70°F),
démarrer le moteur et mesurer le
niveau du liquide après avoir laisser
tourner le moteur pour qu’il atteigne
la température normale de
fonctionnement.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti,
retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire
à nouveau.
5. Retirer à nouveau la jauge.
Le niveau correct est indiqué par la
jauge tel qu’indiqué ci-contre.
• Si l’on a roulé pendant une durée
prolongée à grande vitesse ou dans
un trafic dense par temps chaud, il
est préférable de mesurer le niveau
d’huile après avoir arrêté le moteur
et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Plein
A
Niveau
bas
Plein
B
Niveau bas
Plage de liquide chaud A
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus du repère de
niveau plein.
Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la
température normale de fonctionnement,
environ 65°C (150°F), le liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
8-22
Form No. 8S19-EC-03I-F
REMARQUE
Pour une lecture précise, inspecter le
niveau du liquide sur les deux côtés de
la jauge, dans un endroit bien éclairé.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 23 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace et de
lave-phares
Vérifier le niveau sur le réservoir du
liquide de lave-glace, ajouter du liquide si
nécessaire.
▼ Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme
liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le
salira, gênera la visibilité et cela peut
causer un accident. N’utiliser que du
liquide de lave-glace ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide.
Utilisation de liquide de lave-glace
sans protection antigel en hiver:
L’utilisation du véhicule par des
températures inférieures à 4 degrés C
(40 degrés F) avec du liquide de laveglace sans protection antigel est
dangereuse car cela risque de bloquer
la vue par le pare-brise et causer un
accident. Par temps froid, s’assurer
de toujours utiliser du liquide de laveglace avec une protection antigel.
REMARQUE
Pour vérifier le niveau du liquide de
lave-glace dans le réservoir avant, retirer
le capuchon. Ensuite, placer le pouce sur
l’orifice au centre du capuchon et soulever
droit. Le niveau du liquide peut être
vérifié par la hauteur du liquide dans le
tuyau. Ajouter du liquide au besoin.
Utiliser de l’eau pure si du liquide de
lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution
de lave-glace antigel.
REMARQUE
Les lave-glaces avant et arrière
utilisent le même réservoir.
La réglementation locale, provinciale
ou fédérale peut limiter l’utilisation de
composés organiques volatils (COV)
qui sont communément utilisés comme
agents antigel dans le liquide de laveglace. Un liquide de lave-glace avec un
bas pourcentage de COV ne doit être
utilisé que s’il fournit une protection
contre le gel adéquate pour toutes les
régions et les climats où le véhicule
sera utilisé.
8-23
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 24 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Lubrification de la
carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule,
telles que les charnières et les serrures de
portières et du capot, doivent être
lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du
capot empêche le capot de s’ouvrir
lorsque le loquet primaire est relâché.
Filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air
comprimé et réutilisé, soit remplacé,
suivant son état. S’il n’est pas très sale, le
secouer pour retirer les matières
étrangères. A chaque inspection, essuyer
l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide
d’un chiffon humide.
▼ Remplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou
sablonneuses, remplacer l’élément du
filtre à air à des intervalles plus
rapprochés que ceux recommandés.
ATTENTION
Utiliser un filtre à air Mazda d’origine.
L’utilisation d’autres filtres peut causer
des dommages au capteur de débit
d’air.
8-24
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 25 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. S’assurer que le contact est coupé.
2. Retirer le couvercle de batterie et le
conduit de batterie.
5. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air à l’aide d’un chiffon humide.
6. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
7. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Couvercle de la batterie
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Conduit de batterie
3. Défaire les loquets.
Loquet
4. Soulever le couvercle du filtre à air et
retirer le filtre.
Couvercle du
filtre à air
Filtre à air
8-25
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 26 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Balais d’essuie-glace
ATTENTION
• Les cires chaudes appliquées par
des lave-auto automatiques peuvent
rendre le nettoyage des vitres
difficile.
• Afin d’éviter d’endommager les
balais d’essuie-glace, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour
peinture ou autres dissolvants sur ou
à proximité des balais d’essuieglace.
• Lorsque le levier d’essuie-glace est
à la position AUTO et la clé de
contact est à la position ON, les
essuie-glace peuvent se mettre en
marche automatiquement dans les
cas suivants:
La contamination du pare-brise ou des
balais d’essuie-glace par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des
balais d’essuie-glace. Les sources
fréquentes de contamination sont les
insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains
appareils de lave-auto automatiques.
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyer la vitre et les balais avec un bon
produit de nettoyage ou du détergent doux
et rincer entièrement à l’eau limpide.
Répéter l’opération si nécessaire.
▼ Remplacement des balais
d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus
correctement le pare-brise, les balais sont
probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est touché.
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est essuyé avec
un chiffon.
• Si le pare-brise est cogné.
• Si le capteur de pluie est cogné
de l’intérieur du véhicule.
Faire attention à ne pas se faire
pincer les mains ou les doigts car ils
peuvent subir des blessures ou
endommager les essuie-glace.
Lorsque le véhicule Mazda est lavé
ou réparé, s’assurer que le levier
d’essuie-glace est à la position OFF.
8-26
Form No. 8S19-EC-03I-F
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras
d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne
jamais déplacer les essuie-glace
manuellement.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 27 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Relever le bras d’essuie-glace et
tourner le balai d’essuie-glace vers la
droite jusqu’à ce qu’il se déverrouille,
puis retirer le balai.
Faire coulisser l’ensemble du balai vers
le bas, puis le détacher du bras.
2. Tirer le balai et le faire coulisser pour
le sortir du support de balai.
Pousser
Dégager
Attache de blocage en plastique
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glace
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glace neuf.
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne
pas laisser retomber le bras
d’essuie-glace contre le pare-brise.
Barre
8-27
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 28 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Ne pas plier ou jeter les barres
métalliques. Elles doivent être
réutilisées.
• Si les barres métalliques sont
inversées, l’efficacité des balais
d’essuie-glace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres
métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
• S’assurer de réinstaller les barres
métalliques dans le nouveau
caoutchouc de balai de sorte que la
courbure soit la même que celle du
caoutchouc retiré.
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
▼ Remplacement du balai
d’essuie-glace de lunette arrière
(5 portes)
Lorsque l’essuie-glace ne nettoie plus
correctement la lunette arrière, le balai est
probablement usé ou abîmé.
Le remplacer.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la lunette
arrière et le becquet, faire attention lors
du retrait du balai d’essuie-glace.
1. Relever le bras d’essuie-glace et
tourner le balai d’essuie-glace vers la
droite jusqu’à ce qu’il se déverrouille,
puis retirer le balai.
ATTENTION
Pour ne pas abîmer la lunette arrière,
ne pas laisser retomber le bras
d’essuie-glace contre la lunette arrière.
8-28
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 29 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Tirer le balai et le faire coulisser pour
le sortir du support de balai.
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
Dégager
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glace
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glace neuf.
Barre
ATTENTION
Ne pas plier ou jeter les barres
métalliques. Elles doivent être
réutilisées.
8-29
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 30 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Batterie
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de
plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme
causant le cancer et des problèmes de reproduction.
Bien se laver les mains après leur manipulation.
Suivre ces précautions soigneusement:
Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les
précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie.
Lunettes de protection:
Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient
de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec vos
yeux. Aussi, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie,
peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des
lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est dangereux.
Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de
graves blessures s’il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements. Si
cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou
se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de
protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la
batterie.
8-30
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 31 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de
batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau.
S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants.
Maintenir les flammes éloignées:
Toute flamme ou étincelle proche des cellules ouvertes de la batterie est dangereuse.
L’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, elle peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les
étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près
d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne
positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer
en contact avec la carrosserie du véhicule.
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la
batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut
causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et
étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie.
8-31
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 32 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
Retirer le couvercle de la batterie avant
d’exécuter l’entretien de la batterie.
• Nettoyer immédiatement toute trace
d’électrolyte avec un mélange d’eau et
de bicarbonate de soude.
• Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déconnecter les
câbles de la batterie.
▼ Vérification du niveau de
l’électrolyte
Si le niveau d’électrolyte est bas, la
batterie se déchargera rapidement.
Couvercle de la batterie
▼ Entretien de la batterie
Niveau
supérieur
Niveau
inférieur
Vérifier le niveau de l’électrolyte au
moins une fois par semaine. S’il est bas,
retirer le capuchon, faire l’appoint d’eau
distillée pour porter le niveau entre les
deux lignes de niveau (voir l’illustration).
Pour que les performances de la batterie
soient optimales:
• Veiller à ce que la batterie soit toujours
correctement fixée.
Ne pas remplir à l’excès.
Contrôler la densité de l’électrolyte à
l’aide d’un hydromètre, en particulier
pendant la saison froide. Si elle est basse,
recharger la batterie.
• Veiller à ce que le dessus de la batterie
soit propre et sec.
• Veiller à ce que les bornes et les cosses
soit propres et correctement serrées, et
les enduire de vaseline ou de graisse
pour borne.
8-32
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 33 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Pneus
Pour des performances optimales, la
sécurité, et l’économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées et respecter également les
limites de charge et la répartition du poids
recommandées.
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela
peut entraîner une mauvaise
maniabilité et de mauvaises
performances de freinage; et cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Sauf lors de l’utilisation
limitée de la roue de secours à usage
temporaire, n’utiliser que des pneus
du même type (radiaux, ceinturés à
carcasse diagonale, à carcasse
diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille
incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-8) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce
véhicule Mazda.
▼ Pression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-8).
Le système de surveillance de pression
des pneus* n’élimine pas la nécessité de
vérifier l’état des pneus tous les jours,
incluant une vérification visuelle de l’état
de gonflage des pneus. Les pressions de
gonflage de tous les pneus (y compris le
pneu de la roue de secours) doivent être
contrôlées tous les mois, lorsque les pneus
sont froids. Les pressions recommandées
doivent être respectées si l’on veut obtenir
une conduite et une tenue de route
optimale ainsi qu’une usure minimale des
pneus.
Etiquette de pressions de gonflage des pneus
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-8).
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
8-33
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 34 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
• Lorsque les pneus sont chauds, les
pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs
recommandées. Ne pas dégonfler
les pneus, pour ajuster la pression,
lorsqu’ils sont chauds.
• Un sous-gonflage diminue
l’économie de carburant et
l’adhérence du talon de pneu. Cela
peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
▼ Permutation des pneus
Pour égaliser l’usure des pneus, il est
recommandé de procéder à leur
permutation tous les 12.000 km
(7.500 milles)/8.000 km* (5.000 milles)
ou plus fréquemment si une usure
irrégulière apparaît. Lors de la
permutation, vérifier si l’équilibrage est
correct.
* Conditions de conduite uniques pour les
Etats-Unis, le Canada et Puerto Rico
• Un sur-gonflage rend la conduite
dure et accroît considérablement la
possibilité de dommages causés par
les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des
pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit
gonfler un pneu souvent, le faire
vérifier.
Avant
Ne pas inclure la roue de secours à usage
temporaire (TEMPORARY USE ONLY)
dans la permutation.
A chaque permutation des pneus, vérifier
si les pneus sont endommagés et s’ils sont
usés irrégulièrement. L’usure anormale
des pneus est généralement causée par
une ou plusieurs des causes suivantes:
• Pression de gonflage incorrecte
• Alignement des roues inadéquat
• Equilibrage incorrect des roues
• Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière en fonction des spécifications
(page 10-8) et vérifier le couple de serrage
des écrous de roues.
8-34
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 35 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
Permuter les pneus unidirectionnels et
les pneus à carcasse radiale à bande de
roulement à dessins asymétriques ou à
crampons de l’avant à l’arrière
uniquement, et non pas entre la droite
et la gauche. La performance des
pneus sera réduite si la rotation est
faite entre la droite et la gauche.
▼ Remplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est
dangereuse. Des performances de
freinage, direction et traction réduites
peuvent causer un accident. N’utiliser
que des pneus en bon état.
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
• Lorsque des pneus avec flancs
ceinturés d’acier sont utilisés, le
système peut ne pas fonctionner
correctement même si une jante
d’origine est utilisée. (page 5-26)
• S’assurer d’installer les capteurs de
pression des pneus lorsque les
jantes ou les pneus sont remplacés.
(page 5-27)
Si un pneu est usé régulièrement, un
témoin d’usure apparaît en travers de la
chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
ATTENTION
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon
les capteurs de pression des pneus
peuvent être endommagés.
Chape neuve
Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé
irrégulièrement est nécessaire avant que le
témoin d’usure n’apparaisse en travers de
la chape.
8-35
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 36 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Roue de secours à usage
temporaire
▼ Remplacement d’une roue
Vérifier la roue de secours temporaire au
moins une fois par mois, pour qu’elle soit
toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est
plus facile à manipuler en raison de sa
construction. Elle est plus légère et plus
petite qu’une roue conventionnelle et ne
doit être utilisée qu’en cas d’urgence et
sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps
nécessaire à la réparation de la roue
normale, réparation qui doit être faite dès
que possible.
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi).
ATTENTION
• Ne pas monter de pneu à neige ou
normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces
pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le
pneu.
• La durée de vie de la surface de
roulement de cette roue est
d’environ 5.000 km (3.000 milles).
Cela varie selon les conditions de la
route et de la façon dont on conduit.
• L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire doit être limitée,
cependant, si le témoin d’usure
apparaît en travers de la chape,
remplacer cette roue par une roue de
secours temporaire du même type
(page 8-35).
8-36
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions
non spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 37 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Une roue de dimension autre que
celle spécifiée peut affecter
• L’ajustement du pneu
• La durée de vie de la roue et du
roulement de roue
• La garde au sol
• L’espace nécessaire à la chaîne
• L’indication du compteur de
vitesse
• L’alignement des phares
• La hauteur des pare-chocs
• Système de surveillance de
pression des pneus
En cas de remplacement d’une roue,
veiller à ce que la roue neuve soit
équivalente en diamètre, en largeur de
jante et en déport, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
• (Avec système de surveillance de
pression des pneus)
• Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes
ou des deux, faire faire le travail
par un concessionnaire agréé
Mazda, sinon les capteurs de
pression des pneus peuvent être
endommagés.
• Les jantes montées sur ce
véhicule Mazda sont
spécialement conçues pour
l’installation de capteurs de
pression des pneus. Ne pas
utiliser des jantes non d’origine,
car il peut ne pas être possible
d’y installer les capteurs de
pression des pneus.
REMARQUE
S’assurer d’installer les capteurs de
pression des pneus lorsque les jantes ou
les pneus sont remplacés. (page 5-27)
8-37
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 38 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoules
4 portes
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)*
Phares (Feux de croisement)
Phares (Feux de route)
Feu de plaque d’immatriculation
Feu de freinage auxiliaire
Eclairage de coffre
Eclairage au pavillon
(Arrière)
Antibrouillards*
Clignotants avant/
Feux de position latéraux
Clignotants latéraux
5 portes
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)*
Phares (Feux de croisement)
Phares (Feux de route)
Feux de freinage/
Feux arrière
Clignotants arrière
Feu de recul
Feu de plaque d’immatriculation
Feu de freinage auxiliaire
Eclairage au pavillon (Arrière)
Eclairage de compartiment
à bagages
Antibrouillards*
Clignotants avant/
Feux de position latéraux
Clignotants latéraux
8-38
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
Feux de freinage/
Feux arrière
Clignotants arrière
Feu de recul
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 39 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares et les antibrouillards de ce
véhicule possèdent des ampoules
halogènes pouvant être remplacées.
PRUDENCE
Remplacement des ampoules à
décharge en xénon:
Le fait de remplacer des ampoules à
décharge en xénon soi-même est
dangereux. Etant donné que les
ampoules à décharge en xénon
requièrent une tension élevée, on
risque de subir une décharge
électrique si les ampoules ne sont pas
manipulées correctement. Ne pas
remplacer les ampoules à décharge
en xénon soi-même. Lorsque le
remplacement des ampoules est
requis, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Manipulation des ampoules
halogènes:
Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera
et les éclats de verre peuvent causer
de graves blessures. Si le verre de
l’ampoule est touché avec les mains
nues, l’huile naturelle du corps peut
faire que l’ampoule surchauffe et
explose lorsqu’elle est allumée. Ne
jamais toucher le verre de l’ampoule
avec les mains nues et toujours porter
des lunettes de sûreté lors de la
manipulation ou lorsque l’on
travaille près d’ampoules halogènes.
PRUDENCE
Les enfants et les ampoules
halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut
causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules
halogènes hors de la portée des enfants.
▼ Remplacement des ampoules
d’éclairages extérieurs
Remplacement d’une ampoule de
phare
1. S’assurer que le contact est coupé et
que l’interrupteur des phares est à la
position OFF.
2. Ouvrir le capot.
3. Suivre le procédé suivant pour le
remplacement de l’ampoule de phare
gauche. Tourner les vis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
les retirer avec le couvercle.
Vis
Couvercle
8-39
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 40 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Localiser les ampoules de feux de route
et de croisement à l’arrière du corps de
phare.
L’ampoule côté extérieur est l’ampoule
de feu de croisement, et celle du côté
intérieur est l’ampoule de feu de route.
(page 8-38)
Ampoule de feux de croisement
(Ampoules à décharge en Xénon)
Il n’est pas possible de remplacer les
ampoules des feux de croisement des
phares soi-même.
Les ampoules doivent être remplacées par
un concessionnaire agréé Mazda.
Ampoule de feux de route
1. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer. Retirer
prudemment l’ampoule de phare de la
douille du réflecteur en la tirant
doucement en un mouvement
rectiligne.
(Ampoules halogènes)
1. Débrancher le connecteur de
l’ampoule en appuyant sur les
languettes et en le tirant vers l’arrière.
2. Débrancher l’ampoule du connecteur
électrique en appuyant sur la languette
du connecteur avec un doigt et en tirant
l’ampoule vers le haut.
Douille
Languette
2. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le
retirer.
3. Décrocher le ressort de retenue de
l’ampoule.
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
• Pour le remplacement des
ampoules, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
• Utiliser le protecteur et l’emballage
de la nouvelle ampoule pour mettre
au rebut, hors de portée des enfants,
l’ancienne ampoule.
8-40
Form No. 8S19-EC-03I-F
Couvercle
d’étanchéité
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 41 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Basculer le ressort pour libérer
l’ampoule de phare.
Remplacement des ampoules
d’antibrouillard*
5. Retirer prudemment l’ampoule de
phare de la douille en le tirant en un
mouvement rectiligne.
1. Tourner la vis dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et la retirer,
puis tirer partiellement le garde-boue.
6. Remplacer l’ampoule.
7. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
• Pour le remplacement des
ampoules, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
• Utiliser le protecteur et l’emballage
de la nouvelle ampoule pour mettre
au rebut, hors de portée des enfants,
l’ancienne ampoule.
• Lors de l’installation du couvercle
d’étanchéité, s’assurer que
l’indication est placée vers le
haut.
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer. Retirer
prudemment l’ampoule
d’antibrouillard avant de la douille du
réflecteur en la tirant doucement en un
mouvement rectiligne.
3. Débrancher l’ampoule du connecteur
électrique en appuyant sur la languette
du connecteur avec un doigt et en tirant
l’ampoule vers le haut.
Douille
Languette
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
8-41
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 42 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Feux de freinage/Feux arrière,
Clignotants arrière (4 portes)
1. Tirer le centre de chaque pièce de
retenue en plastique et retirer la
garniture d’extrémité de coffre avec les
pièces de retenue.
Clignotants avant, Feux de position
latéraux
Garniture d’extrémité
du coffre
En raison de la complexité et de la
difficulté de l’opération, les ampoules
devraient être remplacées par un
concessionnaire agréé Mazda.
Retrait
Clignotants latéraux
1. Faire coulisser l’unité comme illustré
pour la retirer.
2. Débrancher le connecteur électrique de
l’unité en le tirant vers l’arrière.
Installation
2. Tirer le centre de chaque pièce de
retenue en plastique, retirer les pièces
de retenue et ouvrir la garniture latérale
de coffre partiellement.
Garniture latérale
du coffre
Retrait
Installation
3. Installer une nouvelle unité de
clignotant dans l’ordre inverse du
retrait.
REMARQUE
Le remplacement de l’ampoule n’est
pas possible car elle est intégrée à
l’unité. Remplacer l’unité.
3. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
8-42
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 43 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Débrancher l’ampoule de la douille.
Côte droite
Douille
Feux de freinage/
Feux arrière
Clignotants arrière
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
3. Débrancher l’ampoule de la douille.
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Feux de freinage/Feux arrière,
Clignotants arrière (5 portes)
Douille
1. Retirer le couvercle.
Feux de freinage/
Feux arrière
Clignotants arrière
Côté gauche
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
8-43
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 44 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Feu de recul
5 portes
4 portes
1. Retirer le couvercle.
1. Tirer la section centrale de la pièce de
retenue en plastique et retirer les pièces
de retenue, puis ouvrir partiellement la
garniture arrière du coffre.
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
3. Débrancher l’ampoule de la douille.
Retrait
Garniture arrière
du coffre
Installation
Douille
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
Couvercle
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
3. Débrancher l’ampoule de la douille.
REMARQUE
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Douille
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
8-44
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 45 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Feu de freinage auxiliaire
4 portes
1. Tirer le centre de chaque pièce de
retenue en plastique et retirer la
garniture d’extrémité de coffre avec les
pièces de retenue.
Retrait
Garniture arrière
du coffre
REMARQUE
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
5 portes
1. Retirer la garniture supérieure du
hayon.
Installation
2. Débrancher le connecteur électrique de
l’ampoule de la douille.
3. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
4. Débrancher l’ampoule de la douille.
Garniture supérieure du hayon
2. Débrancher le connecteur électrique de
la douille.
3. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
4. Débrancher l’ampoule de la douille.
Douille
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Douille
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-45
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 46 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
▼ Remplacement des ampoules
d’éclairages intérieurs
Pour le remplacement des ampoules,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Eclairage au pavillon/Lampes de
lecture (Avant)*
Feux de plaque d’immatriculation
1. À l’aide d’un tournevis à tête plate
enveloppé d’un chiffon, pour éviter
d’endommager la lentille, retirer la
lentille en la soulevant doucement par
le bord.
1. Insérer un tournevis à tête plate
enveloppé d’un chiffon, pour éviter
d’endommager la garniture, dans
l’éclairage supérieur comme illustré,
puis retirer l’éclairage supérieur.
2. Débrancher l’ampoule en la tirant.
Bord
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
3. Débrancher l’ampoule de la douille.
Douille
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-46
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 47 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Eclairage au pavillon (Arrière)
1. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate
enveloppé d’un chiffon, pour éviter
d’endommager la lentille, retirer la lentille
en la soulevant doucement par le bord.
Eclairage de compartiment à bagages
(5 portes)
1. Insérer un doigt comme illustré et
retirer l’unité.
2. Débrancher l’ampoule en la tirant.
Bord
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Eclairage de coffre (4 portes)
1. Presser les deux bords de la lentille
pour la retirer.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate
enveloppé d’un chiffon, pour éviter
d’endommager la lentille, retirer la
lentille en la soulevant doucement par
le bord.
3. Débrancher l’ampoule en la tirant.
2. Débrancher l’ampoule en la tirant.
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-47
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 48 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
Le circuit électrique du véhicule est
protégé par des fusibles.
3. Tourner les boutons dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
abaisser le porte-fusibles.
Si un des feux, accessoires ou commandes
ne fonctionne pas, vérifier la protection du
circuit relié. Si un fusible est fondu, le
filament se trouvant à l’intérieur sera
coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne
pas utiliser ce système et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
▼ Remplacement d’un fusible
Si un circuit électrique ne fonctionne pas,
vérifier en premier les fusibles côté
passager avant sous la boîte à gants.
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
4. Trouver la position du fusible
possiblement grillé, à l’aide du
diagramme à l’intérieur du couvercle
du porte-fusibles.
5. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil
de retrait fourni dans le couvercle du
porte-fusibles du compartiment
moteur.
2. Retirer le couvercle.
Couvercle du
porte-fusibles
Couvercle
Outil de retrait
8-48
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 49 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
6. Vérifier le fusible et le remplacer s’il
est fondu.
Si les phares ou d’autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les
fusibles se trouvant dans l’habitacle sont
corrects, vérifier le porte-fusibles situé
dans le compartiment moteur. Si un des
fusibles est fondu, il doit être remplacé.
Suivre les étapes suivantes:
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
Normal
Fondu
7. Enfoncer un fusible neuf de même
valeur, et s’assurer qu’il est bien
installé. Sinon le faire installer par un
concessionnaire agréé Mazda.
Si un fusible de rechange n’est pas
disponible, utiliser un fusible de même
valeur, d’un circuit non nécessaire à la
conduite du véhicule, comme le fusible
SPARE.
ATTENTION
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Couvercle du porte-fusibles
3. Si un des fusibles est fondu, le
remplacer par un de même valeur.
Toujours remplacer un fusible par un
de la même valeur. Sinon cela risque
d’endommager le circuit électrique.
Normal
Fondu
8-49
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 50 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
Pour remplacer le fusible MAIN,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Fusible principal
8-50
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 51 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Description des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
29
36
28
35
6
34
18
10 12 14 16
5
4
9
11 13 15
17
3
23 26 27
22
33
32
25
20 21 24 30 31
2
1
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
1
FAN
40A
2
P/ST
80A
3
BTN
40A
4
5
6
7
HEAD
PTC
GLOW
ABS 1
40A
80A
60A
30A
8
ABS 2
20A
9
ENGINE
30A
10
—
—
11
IG KEY 1
30A
7
8
19
CIRCUIT
PROTEGE
Ventilateur de
refroidissement
EHPAS
Pour la
protection de
plusieurs circuits
Phares
—
—
ABS
*
ABS*
Pour la
protection de
plusieurs circuits
—
Contacteur
d’allumage
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
12
STARTER
20A
13
IG KEY 2
30A
14
15
16
—
HEATER
—
—
40A
—
17
DEFOG
40A
18
19
—
ABS IG
—
10A
20
21
22
23
FOG
HORN
—
H/CLEAN
15A
15A
—
20A
24
F/PUMP
15A
25
P/ST IG
10A
CIRCUIT
PROTEGE
Embrayage de
démarreur
Contacteur
d’allumage
—
Soufflante
—
Dégivreur de
lunette arrière
—
ABS*
Antibrouillards*
Avertisseur
—
—
Pompe à
carburant
Direction assistée
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
8-51
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 52 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
26
27
28
29
30
A/C MAG
ALT
—
—
ENG +B
10A
10A
—
—
10A
31
ROOM
15A
32
ENG BAR 4
10A
33
ENG BAR 3
10A
34
35
EGI INJ
ENG BAR 1
10A
10A
36
ENG BAR 2
10A
CIRCUIT
PROTEGE
Climatiseur
—
—
—
PCM
Eclairages
d’habitacle
Chauffage de
capteur
d’oxygène
Chauffage de
capteur
d’oxygène
Injecteur
Débitmètre d’air
Soupape de
commande EGR
8-52
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 53 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Porte-fusibles (Côté passager)
37 38 39 40 41 42
43 44 45 46 47 48 49 50 515253 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
65 66 67 68 69 70 71 72 73 7475 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
37
D/LOCK 2
15A
38
—
—
39
HEAD
HIGH L
10A
40
HEAD
HIGH R
10A
41
42
43
44
—
—
CIGAR
RADIO
—
—
15A
7,5A
45
MIRROR
10A
CIRCUIT
PROTEGE
Verrouillage
électrique des
portières
—
Feux de
croisement des
phares (Gauche)
Feux de
croisement des
phares (Droite)
—
—
Allume-cigare
Système audio
Rétroviseur à
commande à
distance
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
46
TAIL R
7,5A
47
OBD
10A
48
49
—
TR/LOCK
—
20A
50
CPU PWR
10A
51
HAZARD
15A
52
SUN ROOF
20A
53
WASHER
20A
CIRCUIT
PROTEGE
Feux arrière
(Droite), feux de
stationnement
(Droite), feux de
plaque
d’immatriculation
Pour la
protection de
plusieurs circuits
—
—
Unité de
commande
Clignotants, feux
de détresse
Toit ouvrant
transparent*
Lave-glace de
pare-brise,
essuie-glace et
lave-glace de
lunette arrière
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
8-53
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 54 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
54
55
56
57
—
P/WIND R
P/WIND L
ALARM
—
30A
30A
7,5A
58
M/DEF
7,5A
59
—
—
60
HEAD
LOW R
15A
61
HEAD
LOW L
15A
62
63
64
—
—
—
—
—
—
65
SAS
10A
66
METER
10A
67
IGNITION
20A
68
WIPER
20A
69
ENGINE
20A
8-54
CIRCUIT
PROTEGE
—
—
—
—
Dégivreur de
rétroviseur
—
Feux de
croisement des
phares (Droite),
réglage de
niveau des
phares*
Feux de
croisement des
phares (Gauche)
—
—
—
Système de
retenue
supplémentaire
Combiné
d’instruments,
système
d’immobilisation,
système de
verrouillage de
levier sélecteur
ABS*, EHPAS*
Essuie-glace de
pare-brise
Pour la
protection de
plusieurs circuits
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
CIRCUIT
PROTEGE
70
IG SIG
10A
71
SAS 2
7,5A
72
73
—
—
SEAT
WARM
—
—
Commande
automatique des
essuie-glace*
Système de
retenue
supplémentaire
—
—
20A
—
74
75
D/LOCK 1
25A
76
A/C
10A
77
P/WIND L
30A
78
P/WIND R
30A
79
BACK
10A
80
SUN ROOF
7,5A
81
TAIL L
7,5A
82
ILLUMI
7,5A
83
84
85
86
—
—
—
—
—
—
—
—
Verrouillage
électrique des
portières
Climatiseur,
unité de
commande du
chauffage
Lève-vitre
électrique
(Gauche)*
Lève-vitre
électrique
(Droite)*
Feux de recul
Toit ouvrant
transparent*
Feux arrière
(Gauche), feux
de stationnement
(Gauche)
Eclairage de
tableau de bord
—
—
—
—
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 55 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages à
la peinture causés par
l’environnement
▼ Dommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
Apparition
Le procédé de peinture de votre Mazda
incorpore les derniers développements
techniques de composition et de méthodes
d’application.
Les excréments d’oiseaux contiennent des
acides. S’ils ne sont pas retirés, ils
peuvent attaquer la couche transparente et
de couleur de la peinture du véhicule.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas
apporté, l’environnement peut affecter les
propriétés protectrices de la peinture.
Lorsque des insectes collent à la surface
peinte et se décomposent, des composés
corrosifs se forment. S’ils ne sont pas
retirés, ils peuvent éroder la couche
transparente et de couleur de la peinture
du véhicule.
Ci-dessous sont indiqués quelques
exemples de dommages possibles et des
conseils sur comment les éviter.
▼ Dommages causés par les pluies
acides ou les retombées
chimiques
Apparition
Les polluants industriels et les émissions
d’échappement des véhicules automobiles
se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées
acides. Ces acides peuvent retomber sur le
fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore,
la concentration de l’acide augmente et
peut endommager le fini. Le plus
longtemps cet acide reste sur la surface,
plus élevés sont les risques de dommages.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense
que des retombées acides se sont déposées
sur le véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Les excréments d’oiseaux peuvent être
retirés à l’aide d’une éponge douce et de
l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge
n’est pas disponible, un mouchoir en
papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant
les instructions fournies dans cette
section. Les insectes et la sève d’arbre
peuvent être retirés à l’aide d’une éponge
douce et de l’eau ou d’un produit de
nettoyage disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté,
d’un journal mouillé, pendant une à deux
heures. Retirer ensuite le journal et rincer
à l’eau les débris restants.
8-55
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 56 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Marques d’eau
▼ Ecaillage de la peinture
Apparition
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et
même l’eau courante peut contenir des
minéraux nuisibles, tel que du sel et des
dépôts. Si de l’humidité contenant des
minéraux se dépose sur le véhicule puis
s’évapore, les minéraux se concentrent et
durcissent pour former des ronds blancs.
Ces ronds peuvent endommager le fini du
véhicule.
L’écaillage de la peinture se produit
lorsque des graviers projetés en l’air par
les pneus d’autre véhicules retombent sur
le véhicule.
Prévention
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce
véhicule et le véhicule que l’on suit, pour
réduire les risques d’écaillage de la
peinture dus à des projections de graviers.
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on
découvre des tâches d’eau sur le fini du
véhicule.
REMARQUE
• La zone de risque d’écaillage de la
peinture varie suivant la vitesse du
véhicule. Par exemple, à 90 km/h
(56 mi/h), la zone de risque
d’écaillage de la peinture est de
50 mètres (164 pieds).
• Lorsqu’il fait froid, le fini du
véhicule durcit. Ceci augmente les
risques d’écaillage de la peinture.
• Un écaillement de la peinture peut
entraîner la formation de rouille sur
le véhicule Mazda. Pour éviter ceci,
réparer les dommages à l’aide de
peinture de retouche Mazda, tel
qu’indiqué dans cette section.
Sinon, la rouille peut s’étendre et
entraîner des réparations coûteuses.
8-56
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 57 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
Toujours lire toutes les instructions
mentionnées sur l’étiquette lors de
l’utilisation de tout produit chimique de
nettoyage ou de lustrage. Lire également
tous les avertissements et remarques.
▼ Entretien du fini
Si le véhicule n’est pas lavé correctement,
la peinture risque d’être égratignée. Voici
quelques exemples qui indiquent les
situations où des égratignures peuvent se
produire.
Des égratignures se produisent si:
• Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé
la poussière ou autre matière étrangère.
• Le véhicule est lavé avec un chiffon
rêche, sec ou sale.
Lavage
ATTENTION
Lorsque le levier d’essuie-glace est à la
position AUTO et la clé de contact est
à la position ON, les essuie-glace
peuvent se mettre en marche
automatiquement dans les cas suivants:
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est touché.
• Si le pare-brise au-dessus du
capteur de pluie est essuyé avec un
chiffon.
• Si le pare-brise est cogné.
• Si le capteur de pluie est cogné de
l’intérieur du véhicule.
Faire attention à ne pas se faire pincer
les mains ou les doigts car ils peuvent
subir des blessures ou endommager les
essuie-glace. Lorsque le véhicule
Mazda est lavé ou réparé, s’assurer que
le levier d’essuie-glace est à la position
OFF.
Pour protéger le fini contre la rouille et la
détérioration, laver ce véhicule Mazda
complètement et fréquemment, au moins
une fois par mois, avec de l’eau tiède ou
froide.
• Le véhicule est lavé dans un lave-auto
automatique dont les brosses sont sales
ou trop dures.
• Des nettoyants ou cires contenant des
produits abrasifs sont utilisés.
REMARQUE
• Mazda ne peut pas être tenue
responsable pour les égratignures
causées par un lave-auto
automatique ou par un lavage
incorrect.
• Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la
peinture est sombre.
Pour réduire les égratignures de la
peinture du véhicule:
• Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant
le lavage.
• Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide
et un chiffon doux pour laver le
véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en
nylon.
• Frotter sans appliquer de pression lors
du lavage ou du séchage du véhicule.
8-57
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 58 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
• Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien
entretenues.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à
l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
• Ne pas utiliser de nettoyants ou cires
contenant des produits abrasifs.
ATTENTION
• Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou
caustiques sur les parties chromées
ou en aluminium anodisé. Cela
risque d’endommager la couche de
protection et provoquer une
décoloration ou une détérioration de
la peinture.
• Pour ne pas endommager l’antenne,
la retirer avant d’entrer dans un
lave-auto ou avant de passer sous un
obstacle bas.
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue
et autre matière du dessous des ailes, et
s’assurer que les trous d’évacuation des
bords inférieurs des portières et panneaux
de bas de caisse sont propres.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas efficace,
utiliser un savon doux pour automobiles.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou
froide. Ne pas laisser le savon sécher sur
le fini.
8-58
Form No. 8S19-EC-03I-F
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application sur les freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 59 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
Cirage
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle
plus sur les surfaces peintes. Toujours
laver et sécher le véhicule avant de le
cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer
les garnitures métalliques pour protéger
leur lustre.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas
d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer
la peinture et d’endommager les pièces
métalliques brillantes.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne
qualité conçue pour les couleurs
métalliques, mica ou uniformes.
3. Lors du cirage, appliquer une couche
uniforme à l’aide de l’éponge fournie
ou d’un chiffon doux.
▼ Réparation des
endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du
fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal
exposé rouillera et cela entraînera des
réparations majeures.
ATTENTION
Si ce véhicule Mazda est abîmé et
nécessite que des panneaux
métalliques soient réparés ou
remplacés, s’assurer que l’atelier de
réparation de carrosserie applique du
produit antirouille à toutes les pièces,
celles réparées ainsi que les neuves.
Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon
doux.
REMARQUE
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres,
cela enlève aussi la cire. Cirer ces
surfaces de nouveau, même si le
véhicule ne nécessite pas de cirage.
8-59
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 60 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien des parties métalliques
brillantes
▼ Entretien du dessous de la
carrosserie
• Utiliser un produit de nettoyage pour
retirer le goudron et les insectes. Ne
jamais utiliser de couteau ou autre outil.
Les produits chimiques et le calcium
utilisés pour retirer la glace et la neige
ainsi que les produits anti-poussière
peuvent s’accumuler sur le dessous de la
carrosserie. S’ils ne sont pas retirés, ils
causeront une corrosion prématurée et la
détérioration des pièces du dessous de la
carrosserie, tel que les conduites
d’alimentation, le châssis, le plancher et le
système d’échappement, même si ces
pièces sont recouvertes d’un produit
antirouille.
• Pour protéger les surfaces des pièces
métalliques brillantes contre la
corrosion, appliquer de la cire ou un
produit de protection pour chromes et
frotter jusqu’à ce que la surface brille.
• En hiver ou dans les régions côtières,
recouvrir les parties métalliques
brillantes d’une couche plus épaisse de
cire ou de produit de préservation. Si
nécessaire, enduire ces parties de gelée
de pétrole non corrosive ou de tout
autre produit protecteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et de provoquer une décoloration ou
une détérioration de la finition.
Rincer le dessous de la carrosserie et des
ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin
de chaque hiver. Si possible, faire aussi
cette opération une fois par mois.
Faire attention à ces endroits car il est
difficile de voir la boue et la saleté qui s’y
accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée s’assurer de la retirer, sinon
cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les
panneaux de bas de caisse et les poutres
du châssis ont des trous d’évacuation
d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le
véhicule.
8-60
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 61 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application sur les freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
▼ Entretien des roues en aluminium
Une couche protectrice est appliquée sur
les roues en aluminium. Un entretien
particulier est nécessaire pour protéger
cette couche de finition.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif,
de pâte à polir, de solvant ou de
brosse métallique pour nettoyer les
roues en aluminium. Ces moyens de
nettoyage pourraient endommager
la couche de finition.
• N’utiliser qu’un savon doux ou un
détergent neutre et toujours utiliser
une éponge ou un chiffon doux pour
nettoyer les roues. Bien rincer avec
de l’eau tiède ou froide. Aussi,
s’assurer de nettoyer les roues après
avoir circulé sur des routes
poussiéreuses ou recouvertes de sel
d’épandage. Ceci évite la corrosion.
• Eviter de laver le véhicule dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de lavage à haute vitesse
ou des brosses dures.
• Si les roues en aluminium perdent
de leur lustre, les cirer.
8-61
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 62 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
Entretien de l’habitacle
▼ Protection du tableau de bord
Eviter que des solutions caustiques, tels
que le parfum ou l’huile de toilette
n’entrent en contact avec le tableau de
bord qui en subirait des dommages ou une
décoloration. Essuyer immédiatement tout
produit renversé sur le tableau de bord.
ATTENTION
Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de
savon pour tapissages ou tapis. Retirer les
taches fraîches avec un produit détachant
pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une
apparence propre. Sinon, ses couleurs
peuvent être affectées, il se salira
facilement et ses propriétés ignifuges
peuvent être réduites.
Ne pas utiliser de composés de
glaçage.
Les composés de glaçage contiennent
des ingrédients qui peuvent causer une
décoloration, la formation de rides, de
fissures et le pelage.
▼ Nettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un
produit de nettoyage pour le cuir ou le
vinyle.
Cuir*
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut
porter des cicatrices, des griffures et des
rides. Le nettoyer avec un produit de
nettoyage pour cuir ou un savon doux.
L’essuyer avec un chiffon humide et
doux; puis sécher et polir avec un chiffon
sec et doux.
8-62
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage
autres que ceux recommandés ou les
procédés non décrits dans ce manuel
peuvent affecter les propriétés
ignifuges ou l’apparence du tissu.
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 63 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
▼ Nettoyage des vitres de
l’habitacle
Nettoyer la sangle avec une solution
savonneuse appropriée pour garniture ou
tapis. Suivre les instructions. Ne pas
blanchir ou reteindre les sangles car cela
pourrait réduire leur résistance.
Si les surfaces intérieures des vitres du
véhicule sont sales, recouvertes d’une
pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les
laver avec un produit de nettoyage pour
vitres. Suivre les instructions fournies
avec le produit.
Après avoir nettoyé les ceintures de
sécurité, bien sécher les sangles et
s’assurer qu’il ne reste aucune humidité
avant de les rétracter.
PRUDENCE
ATTENTION
Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de
la lunette arrière. Cela peut
endommager les filaments du
dégivreur.
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité
endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité
endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate. Faire
immédiatement remplacer par un
concessionnaire agréé Mazda toute
ceinture de sécurité endommagée.
8-63
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 64 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
8-64
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
9
Informations à la clientèle et signalement
des problèmes de sécurité
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les
accessoires.
Assistance à la clientèle ................................................................. 9-2
Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................ 9-2
Assistance à la clientèle (Canada) ............................................. 9-4
Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ...................................... 9-8
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-9
Importateur/Distributeur ............................................................ 9-9
Distributeur régional .................................................................. 9-9
Garantie ....................................................................................... 9-10
Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................. 9-10
Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis .................... 9-11
Utilisation du véhicule en dehors du Canada .......................... 9-12
Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et
Canada) .................................................................................... 9-13
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-14
Téléphones cellulaires ................................................................. 9-15
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires ............................................................................... 9-15
Type d’approbation de l’équipement ........................................ 9-16
Type d’approbation de l’équipement ....................................... 9-16
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) ....................................................................................... 9-17
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) .................................................................................. 9-17
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-19
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-19
Publications d’entretien .............................................................. 9-20
Publications d’entretien ........................................................... 9-20
9-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous
servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage
nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
REMARQUE
S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système
de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions
médicales selon l’avis d’un médecin certifié, contacter un concessionnaire agréé Mazda.
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème.
• Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA
CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE
ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou
le PROPRIETAIRE de l’établissement.
• S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système
de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions
médicales selon l’avis d’un médecin certifié, passer à l’ETAPE 2.
9-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
▼ ETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord
Si pour n’importe quelle raison vous avez encore besoin d’aide après avoir contacté la
direction de votre concessionnaire et qu’il est nécessaire de faire modifier les composants
ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une
personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, vous
pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d’une des trois manières suivantes.
Visitez: www.mazdausa.com
Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entrer en
contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées.
Il est aussi possible d’envoyer un courriel à Mazda en cliquant sur le lien “Contact”
du site Web.
En téléphonant au: 1(800)222-5500
Par courrier à:
Attention: Assistance à la clientèle
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir
l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus
proche.
9-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
▼ Processus de révision “satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires
agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre
véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte
concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en
général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale
du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème
a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant
général de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous
mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-7).
▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations
sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service,
examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner
satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service,
il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre
concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
▼ Programme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme
satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce
manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme
d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera
comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage
dont la décision sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un
service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision
rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.
9-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses
concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés),
le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le
programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous
adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites
précédemment, proposées par le manufacturier.
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires.
Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme,
peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur
Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du
Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
1 (800) 207-0685
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie Britannique et Territoires du Yukon
Alberta et Terrioires du Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Quebec
9-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
Numéro du PAVAC
(604) 681-0312
(403) 426-0650
(306) 352-9259
(204) 942-7166
(416) 596-8824
(902) 422-5413
(418) 649-1330
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
▼ Bureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
QUEBEC REGION
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIA BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
9-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire,
veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 9 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
Distributeur régional
▼ ETATS-UNIS
▼ CANADA
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des
Etats-Unis)
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du
Canada)
▼ PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 641-9300
▼ GUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
▼ SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487
Tél.: (670) 234-7133/3051
▼ AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-9
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 10 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
• Garantie limitée des véhicules neufs
• Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
• Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
• Garantie limitée contre les perforations
• Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
• Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
• Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
• Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
9-10
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 11 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis
La loi américaine requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans
d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un
entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors des Etats-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au
Canada, les véhicules Mazda construits pour les Etats-Unis sont éligibles à l’exportation au
Canada après des modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la
Loi sur la sécurité automobile du Canada.
REMARQUE
Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanent et ne
concerne pas les visiteurs temporaires.
Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur des EtatsUnis:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de
remplacement appropriés.
Se référer au Livret de garantie, pour plus d’informations.
9-11
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 12 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans
d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un
entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux EtatsUnis, les véhicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l’exportation aux
Etats-Unis après des modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de
la FMVSS (Federal Motor Vehicule Safety Standards) aux Etats-Unis.
REMARQUE
Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanent et ne
concerne pas les visiteurs temporaires.
Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur du
Canada:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de
remplacement appropriés.
Se référer au Livret de garantie, pour plus d’informations.
9-12
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 13 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et
Canada)
Les lois gouvernementales requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux
règlements concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité.
Dès lors, les véhicules construits pour votre pays peuvent être différents de ceux vendus
dans d’autres pays. A l’étranger, non seulement des problèmes concernant
l’immatriculation peuvent se poser, mais un entretien adéquat peut être difficile ou même
impossible à obtenir.
Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible.
Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à l’entretien et à la réparation
de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles.
Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l’on désire emmener
le véhicule.
De plus, la garantie du manufacturier Mazda n’est valide que dans certains pays.
9-13
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 14 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont
disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une
utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux
additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la
garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire
non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des
pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances
du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou
augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux
additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des
systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation
du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires
additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de
son et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter
de l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-14
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 15 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio
portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le
conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un
téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur.
L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le
conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser
l’appareil, se garer dans un endroit sécurisé avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un
téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un
système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule.
Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se
concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur.
Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation
d’équipement de communication dans le véhicule.
9-15
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 16 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Type d’approbation de l’équipement
Type d’approbation de l’équipement
Système d’immobilisation
9-16
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 17 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus
suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu.
▼ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à
l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes
gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai
et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions
routières et le climat.
▼ Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices
représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,
telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et
en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir
une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans
les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
▼ Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des
conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du
matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent
entraîner la défaillance soudaine du pneu.
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de
promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B
représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que
le niveau minimum requis par la loi.
9-17
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 18 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et
non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que
ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température
et la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des
années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda
peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A
9-18
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 19 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de
provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en
informer immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre
importateur/distributeur Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une
enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un
groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de
mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler
un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais
d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou
366-0123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse
suivante: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C.
20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité
des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation
devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué (page 9-9) de ce manuel.
9-19
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 20 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.
NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION
9999-95-017B-04
9999-95-019G-04
9999-95-038C-04 (Etats-Unis uniquement)
9999-EC-038C-04 (Canada uniquement)
9999-PR-038C-04 (Puerto Rico uniquement)
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2004 (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2004 (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2004
CONDUITE ET ENTRETIEN 2004
CONDUITE ET ENTRETIEN 2004
▼ MANUEL D’ATELIER:
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et
le châssis.
▼ SCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
▼ CONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre
véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-20
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
10
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification .............................................................. 10-2
Etiquettes d’informations sur le véhicules .............................. 10-2
Spécifications ............................................................................... 10-4
Spécifications .......................................................................... 10-4
10-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations
sur le véhicules
▼ Numéro du châssis
▼ Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule,
l’identifie légalement. Le numéro est
gravé sur une plaque fixée au panneau
d’auvent située dans le coin gauche du
tableau de bord. Cette plaque est
facilement visible à travers le pare-brise.
▼ Etiquette d’informations du
système antipollution du véhicule
▼ Etiquette des normes de sécurité
automobile
▼ Etiquette de pressions de
gonflage des pneus
10-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Numéro d’identification
▼ Numéro du moteur
Avant
10-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Spécifications
Spécifications
▼ Moteur
Modèle
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 3,0 litres
Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligne
87,5 × 83,1 mm (3,44 × 3,27 po.)
87,5 × 94,0 mm (3,44 × 3,70 po.)
Article
Type
Alésage et course
Cylindrée
Taux de compression
1.999 ml (1.999 cm3, 121,9 cu po3)
10,0
2.261 ml (2.261 cm3, 137,9 cu po3)
9,7
▼ Système électrique de la batterie
Article
Batterie
Alternateur
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,3 litres
Numéro des bougies
NGK
Ecartement des électrodes de bougies
Démarreur
Classification
12V-40AH/5HR, 12V-52AH/5HR, 12V-55AH/5HR
12 V - 90 A
12 V - 1,0 kW
12 V - 1,4 kW
ITR6F 13
1,25—1,35 mm (0,049—0,053 po.)
REMARQUE
Lors du nettoyage de bougies à l’iridium, ne pas utiliser de brosse métallique, Sinon,
cela risque d’endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage
d’iridium et platine.
▼ Qualité des lubrifiants
Classification
Lubrifiant
Huile moteur*
*
API Service
ILSAC
SL
GF-III
Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-13.
Lubrifiant
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Toute température
Au-dessus de 10°C
(50°F)
Liquide de boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée
Liquide de freins/embrayage
Classification
GL-4 ou GL-5
75W-90
GL-4 ou GL-5
80W-90
ATF M-V
ATF M-III, ou l’équivalent (ex. Dexron® III)
SAE J1703, ou FMVSS116 DOT-3
API Service
SAE
API Service
SAE
10-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Spécifications
▼ Contenances
(Quantités approximatives)
Article
Avec remplacement du filtre à huile
Huile moteur
Sans remplacement du filtre à huile
Avec chauffage
Liquide de
refroidissement
Sans chauffage
Huile de boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses automatique
Réservoir de carburant
Litres
4,3
3,9
7,5
6,9
2,87
7,2
55
Unité
US qt
4,5
4,1
7,9
7,3
3,03
7,6
14,5
(US gal)
Imp qt
3,8
3,4
6,6
6,1
2,53
6,3
12,1
(Imp gal)
Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les
réservoirs.
▼ Dimensions
Modèle
Article
Longueur hors tout
Largeur hors tout*
Hauteur hors tout
Voie avant
Voie arrière
Empattement
*
(STD)
(SAP)
4 portes
4.530 mm (178,3 po.)
4.540 mm (178,7 po.)
1.755 mm (69,1 po.)
1.465 mm (57,7 po.)
1.530 mm (60,2 po.)
1.515 mm (59,6 po.)
2.640 mm (103,9 po.)
5 portes
—
4.485 mm (176,6 po.)
1.755 mm (69,1 po.)
1.465 mm (57,7 po.)
1.530 mm (60,2 po.)
1.515 mm (59,6 po.)
2.640 mm (103,9 po.)
Avec protecteur latéral
10-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Spécifications
▼ Poids
4 portes
Moteur de 2,0 litres
Article
GVWR (Poids nominal brut du véhicule)
GAWR (Poids nominal brut sur
l’essieu)
Avant
Arrière
Boîte de vitesses manuelle
1.702 kg (3.752 livre),
1.708 kg (3.765 livre)*1
904 kg (1.993 livre)
798 kg (1.759 livre),
804 kg (1.772 livre)*1
Poids
Boîte de vitesses automatique
1.721 kg (3.794 livre),
1.727 kg (3.807 livre)*1
924 kg (2.037 livre)
797 kg (1.757 livre),
803 kg (1.770 livre)*1
Boîte de vitesses manuelle
1.732 kg (3.818 livre)
928 kg (2.046 livre)
804 kg (1.772 livre)
Poids
Boîte de vitesses automatique
1.760 kg (3.880 livre)
957 kg (2.110 livre)
803 kg (1.770 livre)
Boîte de vitesses manuelle
1.743 kg (3.843 livre)
930 kg (2.050 livre)
813 kg (1.793 livre)
Poids
Boîte de vitesses automatique
1.771 kg (3.904 livre)
960 kg (2.116 livre)
811 kg (1.788 livre)
*1
P-ZEV
Moteur de 2,3 litres
Article
GVWR (Poids nominal brut du véhicule)
Avant
GAWR (Poids nominal brut sur
l’essieu)
Arrière
5 portes
Article
GVWR (Poids nominal brut du véhicule)
Avant
GAWR (Poids nominal brut sur
l’essieu)
Arrière
▼ Climatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
HFC134a (R-134a)
10-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
Charge maximale de fonctionnement
0,5 kg (17,55 onces)
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Spécifications
▼ Ampoules
Eclairage extérieur
Ampoule
Feu de route
Phares
Feu de
croisement
Halogène
A décharge en
xénon
Clignotants avant/Feux de position latéraux
Antibrouillards*
Clignotants latéraux*1
Feu de freinage auxiliaire
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feu de recul
Feu de plaque d’immatriculation
Catégorie
ECE R
SAE
HB3
—
H7
—
Puissance
en watt
60
55
35
D2S
—
27/8
55
5
18
21
21/5
21
5
—
H11
WY5W
W16W
W21W
W21/5W
W21W
W5W
#1157NA
—
—
#921
#7440
#7443
#7440
—
*1 Le
remplacement de l’ampoule n’est pas possible car elle est intégrée à l’unité.
Remplacer l’unité.
Eclairage intérieur
Ampoule
Puissance en watt
Eclairage de coffre (4 portes)
Eclairage de compartiment à bagages (5 portes)
5
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)*
Eclairage au pavillon (Arrière)
10
Catégorie
ECE R
W5W
—
W5W
—
*Certains modèles.
Form No. 8S19-EC-03I-F
10-7
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Spécifications
▼ Pneus
REMARQUE
Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du châssis du
véhicule. Lors du remplacement des pneus, Mazda recommande de les remplacer par
des pneus du même type que ceux montés à l’origine. Pour plus de détails, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur
pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-33.
Roue de secours standard
Pression de gonflage
Taille de pneu
Avant
Arrière
195/65R15 91V
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
P195/65R15 89H
205/55R16 91V
P205/55R16 89H
205/50R17 89V
P205/50R17 88V
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi ou lb/po2)
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi ou lb/po2)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
T115/70D15
T125/70D16
▼ Fusibles
Se référer au tableau des fusibles à la page 8-48.
10-8
Form No. 8S19-EC-03I-F
Pression de gonflage
420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi)
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 1 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
11
Index
11-1
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 2 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
A
B
Affichage d’information ................... 6-41
Affichage audio ......................... 6-42
Fonctions.................................... 6-41
Montre........................................ 6-42
Allume-cigare ................................... 6-43
Ampoules
Remplacement ........................... 8-38
Spécifications............................. 10-7
Anneaux de fixation de la charge...... 6-46
Antenne ............................................. 6-10
Antibrouillard
Avant.......................................... 5-52
Arrière, siège....................................... 2-5
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d’une remorque................... 4-14
Audio, système.................................. 6-10
Appareil audio ........................... 6-19
Certification de sécurité ............. 6-37
Commande audio au volant ....... 6-35
Conseils d’utilisation ................. 6-10
Avant, sièges ....................................... 2-2
Avant de démarrer le moteur .............. 4-6
Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-6
De l’intérieur du véhicule ............ 4-6
Avertisseur ........................................ 5-58
Avertisseurs sonores
Ceinture de sécurité ................... 5-47
Dispositif de prétension de ceinture
de sécurité avant/coussin d’air... 5-46
Rappel de clé au contact ............ 5-47
Rappel des feux allumés ............ 5-47
Surveillance de pression
des pneus.................................... 5-47
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais ...........8-26
Batterie
Démarrage d’urgence.................7-15
Entretien .....................................8-30
Spécifications .............................10-4
Boîte à gants ......................................6-45
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite......................................5-18
Déverrouillage d’urgence...........5-14
Liquide .......................................8-21
Mode de sélection manuelle des
rapports.......................................5-14
Plages de la boîte de vitesses .....5-12
Système de verrouillage de levier
sélecteur .....................................5-13
Boîte de vitesses manuelle ................5-10
Recommandations concernant le
passage des vitesses ...................5-11
C
Capot, ouverture ................................3-22
Carburant
Contenances ...............................10-5
Jauge...........................................5-32
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir .....................................3-20
Carburant à utiliser ..............................4-2
Carrosserie, lubrification ...................8-24
Ceintures de sécurité
Blocage automatique..................2-12
Blocage d’urgence......................2-12
Centrale arrière...........................2-17
Dispositif de prétension et
limitation de charge....................2-15
11-2
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 3 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
C
C
Femmes enceintes ......................2-12
Précautions concernant les
ceintures de sécurité...................2-10
Rallonge .....................................2-20
Rappel de bouclage des ceintures
de sécurité Belt Minder ..............2-21
Type à 3 points...........................2-13
Voyant/Signal sonore
d’avertissement ..........................2-21
Cendrier.............................................6-43
Changement de direction...................5-52
Clés...................................................... 3-2
Clignotants ........................................5-52
Climatiseur .......................................... 6-2
Coffre
Couvercle ...................................3-14
Eclairage ....................................3-16
Levier intérieur de déverrouillage
du coffre .....................................3-16
Combiné compteurs ..........................5-29
Combiné d’instruments, bouton de
sélection du gradateur .......................5-33
Compartiment à bagages,
éclairage ............................................6-40
Compartiment inférieur de compartiment
à bagages ...........................................6-47
Compartiment moteur,
vue générale ......................................8-12
Compartiments de rangement ...........6-45
Anneaux de fixation de la
charge.........................................6-46
Boîte à gants...............................6-45
Compartiment inférieur de
compartiment à bagages.............6-47
Console centrale.........................6-46
Panneau de plancher flexible .....6-48
Compte-tours.....................................5-31
Compteur de vitesse ..........................5-30
Compteur journalier ..........................5-30
Compteur totalisateur ........................5-30
Compteurs et jauges ..........................5-29
Conduite dans des conditions
dangereuses .........................................4-8
Conduite dans l’eau ...........................4-12
Conduite hivernale ............................4-10
Conseils de conduite............................4-7
Boîte de vitesses
automatique ................................5-18
Conduite dans des conditions
dangereuses ..................................4-8
Conduite dans l’eau....................4-12
Conduite hivernale .....................4-10
Pour désembourber
le véhicule ....................................4-9
Rodage..........................................4-7
Suggestions pour rouler plus
économiquement ..........................4-7
Console centrale ................................6-46
Contacteur d’allumage ........................5-2
Contenances.......................................10-5
Convertisseur catalytique ....................4-3
Coussins d’air, système .....................2-42
Crochets d’immobilisation ................7-22
D
Dimensions ........................................10-5
Direction assistée...............................5-19
Liquide .......................................8-20
Témoin d’anomalie de la direction
assistée........................................5-19
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes..............2-28
Précautions concernant...............2-23
Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH .............2-36
11-3
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 4 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
D
F
Dégivreur
Lunette arrière............................ 5-57
Démarrage avec batterie
de secours.......................................... 7-16
Démarrage du moteur ......................... 5-4
Démarrage d’urgence........................ 7-15
Démarrage avec batterie
de secours................................... 7-16
Démarrage en poussant.............. 7-20
Démarrage d’un moteur noyé .... 7-15
Démarrage en poussant ..................... 7-20
Démarrage et conduite ........................ 5-2
Désembourber le véhicule................... 4-9
Freins...................................................5-5
Assistance des freins ..................5-10
Frein de stationnement .................5-6
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..............................5-8
Voyant..........................................5-7
Fusibles..............................................8-48
Description des panneaux ..........8-51
Remplacement............................8-48
E
G
Garantie .............................................9-10
Gaz d’échappement .............................4-5
H
Eclairage, commande........................ 5-48
Eclairages au pavillon ....................... 6-39
Eclairages intérieurs.......................... 6-38
En cas d’urgence ................................. 7-1
Entretien
Entretien périodique..................... 8-3
Introduction.................................. 8-2
Périodicité de l’entretien
réalisable par le propriétaire ...... 8-10
Précautions concernant
l’entretien réalisable par le
propriétaire................................. 8-11
Etiquettes d’informations sur
le véhicule ......................................... 10-2
Extérieur, entretien............................ 8-57
F
Feux de détresse ................................ 5-59
Filtre à air .......................................... 8-24
Frein/embrayage
Liquide ....................................... 8-19
Habitacle, entretien............................8-62
Hayon ................................................3-10
Compartiment à bagages............3-12
I
Immatriculation du
véhicule à l’étranger ..........................9-13
J
Jauges ................................................5-29
L
Lampes de lecture..............................6-40
Lave-glace, liquide ............................8-23
Lève-vitre électrique .........................3-18
11-4
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 5 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
L
P
Liquide
Classification..............................10-4
Entretien réalisable par
le propriétaire .............................8-10
Lunette arrière
Dégivreur ...................................5-57
Essuie-glace et lave-glace ..........5-56
Phares
Appel ..........................................5-50
Commande .................................5-48
Feux de route/croisement ...........5-50
Interrupteur de réglage
de hauteur des phares .................5-51
Rappel des feux allumés.............5-50
Pneu à plat ...........................................7-3
Changement..................................7-6
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Pneus
Chaînes .......................................4-11
Permutation ................................8-34
Pneus à neige..............................4-10
Pneu à plat ....................................7-3
Pression de gonflage...................8-33
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Remplacement............................8-35
Spécifications .............................10-8
Système de classement uniforme
de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS) .........................9-17
Poids ..................................................10-6
Porte-bouteilles..................................6-45
Porte-verres .......................................6-44
Portières, serrures ................................3-7
Portières arrière, verrous de sécurité pour
enfants ...............................................3-10
Problèmes de sécurité,
signalement........................................9-19
Publications d’entretien .....................9-20
M
Miroirs de pare-soleil ........................6-38
Montre ...............................................6-42
Moteur
Démarrage.................................... 5-4
Gaz d’échappement......................4-5
Huile...........................................8-13
Liquide de refroidissement ........8-15
Ouverture du capot.....................3-22
Surchauffe ..................................7-13
O
Outils ................................................... 7-3
Oxyde de carbone................................ 4-5
P
Panneau de plancher flexible ............6-48
Panneau pare-soleil ...........................3-25
Pare-brise
Essuie-glace ...............................5-53
Lave-glace..................................5-53
Remplacement des balais ...........8-26
Pare-soleil..........................................6-38
Peinture, dommages ..........................8-55
Pièces et accessoires non originaux
additionnels .......................................9-14
Q
Qualité des lubrifiants .......................10-4
11-5
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 6 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
R
S
Refroidissement du moteur
Surchauffe.................................. 7-13
Régulateur de vitesse de croisière..... 5-20
Remorquage
Attelage d’une remorque ........... 4-14
Description................................. 7-21
Remorquage d’urgence .............. 7-21
Remorquage récréatif................. 7-24
Remorquage d’urgence ..................... 7-21
Remorquage récréatif........................ 7-24
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs .............. 3-33
Rétroviseur intérieur .................. 3-34
Rodage ................................................ 4-7
Roue de secours à usage
temporaire ......................................... 8-36
Roue de secours et des outils,
rangement............................................ 7-3
Roue, remplacement ......................... 8-36
Système de commande de
température..........................................6-2
Gaz, spécifications .....................10-6
Système de sécurité
Système antivol ..........................3-29
Système d’immobilisation..........3-26
Système de surveillance de
pression des pneus.............................5-24
Activation erronée du
système.......................................5-26
Pneus et jantes............................5-27
Voyant du système de
surveillance de pression
des pneus ....................................5-25
Système d’entrée éclairée..................6-38
Système d’immobilisation.................3-26
Système d’ouverture
à télécommande...................................3-3
Systèmes de retenue supplémentaire
à coussins d’air
Explication du fonctionnement
des coussins d’air .......................2-51
Précautions concernant ..............2-42
S
Sièges
Siège arrière ................................. 2-5
Sièges avant ................................. 2-2
Soins à apporter................................. 8-55
Spécifications.................................... 10-4
Stationnement en cas d’urgence.......... 7-2
Stationnement, frein ............................ 5-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement ................................. 4-7
Surcharge .......................................... 4-13
Surchauffe ......................................... 7-13
Système antipollution.......................... 4-3
Système antivol ................................. 3-29
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..................................... 5-8
Voyant.......................................... 5-9
T
Tableau de bord, éclairage ................5-33
Téléphones cellulaires .......................9-16
Témoins.............................................5-34
Anomalie de la direction
assistée .......................................5-45
Clignotants et feux de
détresse.......................................5-45
Feux de route..............................5-43
Immobilisateur ...........................5-43
Lumières allumées .....................5-44
Position de plage de boîte
de vitesse ....................................5-44
11-6
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 7 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
Index
T
Principal de régulateur de vitesse de
croisière......................................5-44
Réglage du régulateur de vitesse de
croisière......................................5-44
Température du liquide de
refroidissement du moteur, jauge......5-32
Toit ouvrant transparent ....................3-23
V
Verrouillage électrique des
portières............................................... 3-9
Verrous de sécurité pour enfants des
portières arrière .................................3-10
Volant................................................3-32
Avertisseur .................................5-58
Voyants .............................................5-34
Anomalie du moteur ..................5-38
Boîte de vitesses automatique....5-41
Ceintures de sécurité ..................5-40
Circuit de charge ........................5-37
Niveau bas de carburant.............5-39
Niveau bas de liquide de
lave-glace ...................................5-41
Portière ouverte..........................5-41
Pression d’huile moteur .............5-37
Système d’antiblocage de
frein (ABS).................................5-38
Système de coussins d’air/
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant...........5-39
Système de freinage ...................5-36
Système de surveillance de pression
des pneus....................................5-41
11-7
Form No. 8S19-EC-03I-F
J48C_8S19-EC-03I-F_Edition1.book Page 8 Wednesday, August 6, 2003 2:06 PM
11-8
Form No. 8S19-EC-03I-F

Manuels associés