Microlife WatchBP Office Target Blood Pressure Monitor Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Tensiomètre professionnel avec valeurs cibles prédéfinies. Mode d'emploi FR 51 WatchBP Office Target intègre des valeurs cibles qui permettent de réaliser des mesures pratiques, précises et fiables dans le cabinet médical. L'appareil respecte les recommandations de la Société européenne d'hypertension (ESH)1, l'Association américaine de cardiologie (AHA)2, l'Association américaine du diabète (ADA)3 et l'Organisation mondiale de la santé (OMS)4. 1 O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2005;23:697-701. 2 Pickering TG, Hall JE, Appel LJ, et al. Recommendations for Blood Pressure Measurement in Humans and Experimental Animals: Part 1: Blood Pressure Measurement in Humans: A Statement for Professionals From the Subcommittee of Professional and Public Education of the American Heart Association Council on High Blood Pressure Research. Hypertension 2005;45;142-161. 3 American Diabetes Association. Standards of Medical Care in Diabetes–2006. Diabetes Care, 2006;29; Supplement 1. 4 World Health Organization, International Society of Hypertension Writing Group. 2003 World Health Organization (WHO) / International Society of Hypertension (ISH) Statement on Management of Hypertension. J Hypertens 2003,21:1983-1992. Table des matières Description du produit Eléments et affichage..................................... 54–55 Fourniture.............................................................. 56 Avant l'emploi du WatchBP Office Target Activation de l'appareil......................................... 57 Sélection et mise en place du bon brassard.... 57–59 Sélection des modes opératoires Mode « simple » ou « triple » (mode « double » en option)................................ 61 Pression de « 140/90 » ou « 130/80 »................. 61 Visualisation et suppression des mesures Visualisation des valeurs enregistrées ................ 63 Pression différentielle (PP)................................... 63 Suppression des valeurs enregistrées.................. 64 Remplacement de la carte d'instruction enfichable............................................................. 64 Annexe Piles et bloc secteur ....................................... 65–66 Messages d'erreur.......................................... 67–69 Sécurité, entretien, test de précision et mise au rebut........................................................... 70–71 Caractéristiques techniques.................................. 72 Eclairage tricolore Lumière verte........................................................ 62 Lumière rouge....................................................... 62 FR Description du produit Eléments Bloc secteur SYS. Affichage mmHg DIA. mmHg Instruction Bouton M (mémoire) 3 Prise brassard PUL. /min Bouton Marche/Arrêt Logement des piles SY mm S. Hg DI mm A. Hg PU 1 3 /min L. 54 Sélecteur de mode Affichage Cible 2 < 130/80 Cible 1 < 140/90 Différence par rapport à la valeur cible réglée Pression systolique Battement de cœur Pression diastolique Intervalle Symbole Pile Mémoire Mode Triple Pression différentielle (PP) 3 Pouls 55 FR Le WatchBP Office Target et ses éléments Bloc CA X 1 (en option) SYS. g mmH DIA. mmHg PUL. /min 3 WatchBP Office Target Tensiomètre X 1 Taille M (22 cm~32 cm) X 1 Taille L (32 cm~42 cm) X 1 56 Entrée : 100-240 V ~50/60 Hz 0,7 A, sortie : +6 V 0,6-1 A Mode d'emploi X 1 Guide de prise en main rapide X1 Avant l'emploi du WatchBP Office Target Deux possibilités d'activation de l'appareil 1) Retirez la bande de protection du logement des piles. 2) Enfichez le câble du bloc secteur dans la prise correspondante du tensiomètre, puis branchez la fiche du bloc sur la prise murale. Sélection du bon brassard Deux tailles de brassard sont fournies avec le WatchBP Office Target : moyenne et grande. Utilisez le repère du brassard pour sélectionner la taille la mieux adaptée à la circonférence du haut du bras du patient. M (taille moyenne) 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces) L (grande taille) 32-42 cm (12,6 - 16,5 pouces) 57 FR Avant l'emploi du WatchBP Office Target (suite) Raccordement du brassard à l'appareil Mise en place correcte du brassard Branchez le brassard sur l'appareil en insérant le connecteur du brassard dans la prise correspondante du tensiomètre. 1) Placez le brassard autour du bras gauche (droit) de façon à ce que le tuyau d'air et le symbole de l'artère soient orientés vers l'avant-bras. 2) Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve environ 2 à 3 cm (¾ à 1 pouce) au-dessus du coude. 2-3 cm (3/4 à 1 pouce) 58 3) Serrez le brassard autour du bras. 4) Veillez à maintenir un certain espace entre le bras du patient et le brassard. Il doit être possible de mettre 2 doigts entre le bras et le brassard. Le bras doit être découvert et pouvoir bouger librement. Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras à mesurer. 5) Les brassards mal appliqués peuvent fausser les résultats de la mesure de la pression artérielle. Utilisez une autre taille si le repère à l'extrémité du brassard ne se trouve pas dans la zone <- OK ->. 6) Effectuez les mêmes opérations pour l'autre bras si une double mesure s'avère nécessaire. * Si le brassard est ajusté autour du bras, le bord du brassard doit se trouver dans la zone « OK ». 59 FR Sélection du mode opératoire : mode standard ou triple Sélection d'un mode opératoire Mesures triples automatiques Le tensiomètre présente deux modes de mesure : mode standard (mesure simple standard) ou mode triple (mesures triples automatiques). En position « 3 », le WatchBP Office Target prend par défaut 3 mesures consécutives à 15 secondes d'intervalle. Comme la pression artérielle fluctue sans cesse, cette méthode de détermination est plus fiable que le résultat d'une seule mesure. SY mm S. Pour sélectionner le mode standard, poussez le Hg sélecteur sur le côté droit de l'appareil vers le bas en D position « 1 ». mm IA. Hg Pour sélectionner le mode triple, poussez ce sélecteur vers le haut PU en position « 3 ». /min L. 1 2 3 S mmYS. Hg DIA mm . Hg 15 s P 15 s 3 3 /minUL. 1 1 * 15 secondes d'intervalle est un temps adéquat selon « 60 Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147 » pour les appareils oscillométriques). 3 mesures sont moyennées Pressez le bouton « 140/90 » ou « 130/80 » Dans le coin inférieur droit de l'affichage apparaît un nombre qui indique la mesure consécutive en cours. Les lectures de ces mesures consécutives sont moyennées pour former le résultat de la pression artérielle pour la visite de routine. Pressez le bouton ON/OFF « 140/90mmHg» ou ON/OFF « 130/80 », pour sélectionner la valeur cible préférée. DIA. mmHg L'appareil commence à gonfler le brassard. SYS. N'enlevez pas le brassard entre les PUL. mesures. 3 /min Si l'une des mesures individuelles fournit des résultats incertains, une mesure complémentaire sera effectuée. * Pour terminer la mesure, appuyez soit sur le bouton ON/OFF « 140/90 », soit sur ON/OFF « 130/80 ». 61 FR Eclairage tricolore Lumière verte Lumière rouge Si la pression systolique et la pression diastolique mesurées sont inférieures aux valeurs cibles définies (140/90 ou 130/80), l'écran émet une lumière verte avec deux textes « OK ». Si le résultat de la pression systolique ou diastolique mesurée est supérieure à la valeur cible définie (140/90 ou 130/80), l'écran émet une lumière rouge et affiche la différence par rapport à la valeur souhaitée affichée. Ex. : +24, +22. En plus, la ligne la plus basse de l'écran affiche la pression différentielle « PP ». 62 Visualisation des mesures enregistrées PP (pression différentielle) L'appareil enregistre seulement la pression artérielle du dernier cycle de mesure. Pour SYS. visualiser les valeurs enregistrées, appuyez sur le mmHg bouton M lorsque l'appareil est éteint. L'affichage DIA. montre d'abord « A », puismmHg les valeurs. Le WatchBP Office Target calcule la pression différentielle (PP) du patient : pression différentielle = pression systolique - pression diastolique. Chaque mesure établit une seule valeur PP. La mesure moyenne donne la valeur PP moyenne. En mode Mémoire, la valeur PP s'affiche avec la pression systolique/diastolique une fois toutes les 5 secondes. 5 secondes plus tard, l'affichage change et indique PUL. la différence systolique/diastolique avec les /min 3 valeurs cibles définies (140/90 ou 130/80), et la pression différentielle. 63 FR Suppression de toutes les valeurs Si vous êtes sûr de vouloir supprimer de façon définitive toutes les valeurs, maintenez le bouton SYS. M enfoncé (l'appareil doit avoir été éteint préalablement) jusqu'à ce que « CL » apparaisse, DIA. puis relâchez le bouton. Pour supprimer de façon définitive le contenu de la mémoire, appuyez sur le PUL. bouton M pendant que « CL » clignote. Les valeurs simples ne peuvent pas être affichées. mmHg mmHg 3 Remplacement de la carte d'instruction insérée Vous pouvez remplacer la carte d'instruction insérée en la tirant sur le côté et en remplaçant le papier. Des cartes supplémentaires sont fournies avec l'appareil à cet effet. /min SYS. mmHg PressezSYS.et maintenez enfoncé mmHg DIA. mmHg DIA. mmHg 3 3 64 PUL. /min PUL. /min Piles et bloc secteur Indicateur de charge et remplacement des piles Faible état de charge Quand les piles sont déchargées aux ¾, l'icône Pile clignote dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié chargée). Bien que l'appareil continue à réaliser des mesures fiables, les piles doivent bientôt être remplacées. Piles déchargées – remplacement Quand les piles sont déchargées, l'icône Pile clignote dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Vous ne pouvez pas effectuer d'autres mesures et vous devez remplacer les piles. 1) Ouvrez le couvercle du logement des piles au dos de l'appareil en poussant vers l'intérieur au niveau des deux flèches et en sortant le couvercle du logement. 2) Remplacez les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles du compartiment. * Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de 1,5 V. * N'utilisez pas de piles périmées. * Enlevez les piles au début d'une période de nonutilisation prolongée de l'appareil. 65 FR Utilisation du bloc secteur Veuillez uniquement utiliser le bloc secteur Microlife (DC 6 V, 0,6-1A) fourni avec le WatchBP Office Target pour faire fonctionner l'appareil. 1) Insérez le câble du bloc secteur dans la prise électrique du WatchBP Office Target. 2) Branchez la fiche du bloc secteur sur la prise de courant. Une fois le bloc secteur branché, l'appareil ne sera plus alimenté par les piles. 66 Messages d'erreur Si une erreur se produit durant la mesure, celleci sera interrompue et un message d'erreur « Err » s'affichera. • Veuillez contacter le centre SAV local de Microlife si l'erreur persiste. • Si vous pensez que les Erreur Description Cause et solution possibles « Err 1 » Signal trop faible Les signaux du pouls détecté sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure. « Err 2 » Signal d'erreur Pendant la mesure, le brassard a détecté des signaux d'erreur, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile. résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi. 67 FR Erreur Description Cause et solution possibles « Err 3 » Pas de pression dans le brassard Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Ce problème peut être dû à des fuites. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. « Err 5 » Résultat anormal Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être affiché. Etudiez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure. 68 Erreur Description Cause et solution possibles « Err 6 » Mode triple Il y a trop d'erreurs pendant la mesure en mode triple, ce qui rend l'obtention d'un résultat final fiable impossible. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure. Erreur Description Cause et solution possibles « HI » Pouls ou pression du brassard trop élevé(e) La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Le patient doit se détendre pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure. « LO » Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure. 69 FR Sécurité, entretien, test de précision et mise au rebut Sécurité et protection Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans • Ne surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites. • N'activez la pompe qu'après la mise en place du tube de brassard. pas l'appareil si vous pensez qu'il est • N'utilisez endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit. les consignes de sécurité des différentes • Lisez sections du mode d'emploi. raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant • Ne que le logiciel de l'ordinateur ne vous y invite. 70 Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre « Caractéristiques techniques » du présent manuel. Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité N'exposez pas l'appareil directement au soleil. Protégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop basses. Evitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable. N'ouvrez jamais l'appareil. Evitez de laisser tomber l'appareil et de lui faire subir des chocs. Entretien de l'appareil Nettoyage du brassard Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec. NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard. S mmYS. Hg DIA mm . Hg Ne lavez pas le brassard ! P Ne repassez pas le brassard ! 1 3 /minUL. Test de précision Mise au rebut Un test de précision est recommandé tous les 2 ans ou après un impact mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous adresser à Microlife. Eliminez les piles et les appareils électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. 71 FR Caractéristiques techniques Température de fonctionnement/humidité : Température de stockage/humidité : • 10 à 40 °C (50 à 104 °F) • -20 à 55 °C (-4 à 131 °F) • 15 - 90 % d'humidité relative Référence aux normes : maximum Poids : Dimensions : Méthode de mesure : • 690 g (avec piles) • 160 x 125 x 98 mm • Oscillométrique, selon la méthode de Korotkoff : phase I systolique, phase V diastolique. Plage de mesure : • 30 - 280 mmHg – pression artérielle • 40 - 200 battements par minute – Affichage de la pression du brassard : • Plage : 0 - 299 mmHg • Résolution : 1 mmHg • Précision statique : pression à ± 3 Compatibilité électromagnétique: pouls mmHg près ou 2 % de la mesure > 200 mmHg Type BF applied • Norme applicable à l'appareil : L'appareil répond aux exigences des normes sur les tensiomètres non invasifs : EN 1060-1 EN 1060-3 EN 1060-4 CEI 60601-1 CEI 60601-1-2 • L'appareil est conforme aux dispositions de la norme CEI 60601-1-2. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE pour les appareils médicaux de classe IIa. Référence part Numéro de série Fabricant • Précision du pouls : ±5 % de la valeur indiquée Alimentation : 72 • 4 piles alcalines de 1,5 V ; type AA • Bloc secteur CC 6 V, 0,6-1 A Microlife se réserve le droit de modifier les données techniques sans préavis. Carte de garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de deux ans, et les accessoires d'une garantie d'un an, à compter de la date d'achat. Nom : Adresse : Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie Date : par le propriétaire avec confirmation de la Téléphone : date d'achat ou justificatif d'achat. E-mail : Produit : WatchBP Office Target Code : BP 3MD1-4 Date : Europe / Middle-East / Africa Asia United States Central / South America Microlife Corporation Microlife Medical Home Solutions, Microlife USA, Inc. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Inc. 1617 Gulf To Bay Blvd., 2nd Floor Espenstrasse 139 Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. 2801 Youngfield St., Suite 241 Clearwater, FL 33755, USA 9443 Widnau, Switzerland Tel. +886 2 8797 1288 Golden, CO 80401, USA Tel +1 727 442 5353 Tel. +41 71 727 7000 Fax.+886 2 8797 1283 Tel. +1 303 274 2277 Fax +1 727 442 5377 Fax +41 71 727 7011 Email: Fax +1 303 274 2244 Email: msa@microlifeusa.com Email: watchbp@microlife.ch watchbp@microlife.com.tw Email: watchbp@mimhs.com www.watchbp.com www.watchbp.com www.watchbp.com www.watchbp.com Microlife AG Lisez l’integralite de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. 74 IB WatchBP Office Target BP3MD1-4 EU_FR 0117