- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Splitters log
- Champion Power Equipment
- 92750
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
30
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 27 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES NUMÉRO DE MODÈLE 92750 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Consignes de sécurité importantes incluses dans ce manuel. FABRIQUÉ EN CHINE REV 92750-20160411 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs CA 90670 É.-U. 1 877 338-0999 www.championpowerequipment.com Message important concernant la température : Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. Pour des questions ou de l’assistance : ne pas retourner le produit en entrepôt. NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Visitez notre site Web www.championpowerequipment.com pour en savoir plus : • informations sur les produits et mises à jour • foire aux questions • bulletins techniques • enregistrement du produit – ou – Communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans frais au : 1 877 338-0999 Commande de pièces: Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 *Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration. 92750 27 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES Table des Matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fendeuse de bûches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Concernant ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 3 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 6 6 Commandes et Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . Fendeuse de bûches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Installation de la barre de remorquage. . . . . . . . . 7 7 8 8 8 2) Installation des ailes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3) Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4) Installation de la poutrelle. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5) Installation du cylindre et de la cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6) Installation du moteur et des tuyaux . . . . . . . . . 10 Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajout d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Emplacement de la fendeuse de bûches . . . . . . . . 13 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . . . . . 15 Entretien Et Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la fendeuse de bûches. . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la fendeuse de bûches. . . . . . . . Rangement du moteur pour les moins de 30 jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement du moteur pour plus de 30 jours. . . Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de la fendeuse de bûches. . . . . . . Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 18 19 20 21 22 23 FRANÇAIS 92750 Introduction Introduction Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années. Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel. Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel moment sans avis préalable. Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années. Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie. Assistance Champion Power Equipment 1 877 338-0999 Numéro de modèle 92750 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ». Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ». 1 92750 FRANÇAIS Conventions du manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel électrique. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle. DANGER DANGER indique un risque de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des dégâts matériels. REMARQUE Si vous avez des questions concernant la fendeuse de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou modérées. 2 FRANÇAIS 92750 Consignes de Sécurité MISE EN GARDE Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse de bûches. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs électriques. Lors de l’entretien du moteur DANGER L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone causera des nausées, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez immédiatement les lieux pour prendre l’air. Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou compartiment. ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la ventilation ou d’autres ouvertures. DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. DANGER Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une amputation traumatique ou de graves lacérations. Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux retirés. Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de protection en place. NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de serrage ou article risquant de s’accrocher. MISE EN GARDE Danger d’écrasement. Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser des os. Garder tous les membres éloignés du coin d’abattage et de la plaque de fond. 3 Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie reconnu. MISE EN GARDE Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux combustibles peuvent s’enflammer au contact. ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux combustibles. MISE EN GARDE Danger de projectiles. Des morceaux de bois peuvent être projetés de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction. Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant. MISE EN GARDE Garder la zone de travail propre. Garder la zone de travail exempte de tout débris durant l’utilisation pour assurer prise de pied ferme. MISE EN GARDE Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait glisser et causer des blessures. 92750 FRANÇAIS DANGER Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique sous haute pression peut être projeté sous la peau. S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement avant d’exercer une pression. Réduire la pression du système avant d’effectuer l’entretien courant. Consignes de Sécurité DANGER Le carburant et les vapeurs du carburant sont particulièrement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir MISE EN GARDE Danger lors du remorquage. TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches. NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h (45 mi/h). MISE EN GARDE La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez le relâcher. Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement afin d’éviter un retour. ATTENTION Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et annuler la garantie. Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une humidité, de la poussière ou de la saleté excessive. ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si : l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet des flammes ; l’équipement vibre excessivement. Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la pression du réservoir. NE PAS pomper d’essence directement dans la fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à fendeuse de bûches. N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à l’extérieur, dans un lieu bien aéré. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. Toujours garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute source de chaleur et d’allumage. N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes. Pour démarrer le moteur NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé. Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système d’échappement sont correctement positionnés. Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée sur un sol à niveau. Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du carburant ou de l’huile. Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements inattendus. Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de bûches Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide. Débranchez le fil de la bougie. Pour ranger la fendeuse de bûches La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des étincelles, des flammes nues et des lampes témoins, ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage. ATTENTION Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir très chaudes durant le fonctionnement. 4 FRANÇAIS 92750 Consignes de Sécurité Formation Formation (suite) 1. Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la fendeuse de bûches. 2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la fendeuse de bûches. 3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans formation utiliser cet appareil. 4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une (1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches. Si un assistant participe au chargement des bûches à fendre, ne jamais actionner les commandes avant que l’assistant ait libéré l’environnement. 5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil. combustion interne et destinée à utilisation près d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni d’un pareétincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main l’équipement de lutte contre l’incendie. 10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des accessoires et des instructions à cet effet. 6. Ne jamais transporter de marchandise sur la fendeuse de bûches. 7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un trou d’épingle peut percer la peau et causer un empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les instructions suivantes devraient être respectées en tout temps : a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux, raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés ou endommagés. b. Couper le moteur et libérer la pression du système hydraulique avant de changer ou d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres composants du système. c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la pompe ni de la soupape. d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les fuites peuvent être détectées en passant un morceau de carton ou de bois sur la surface concernée. Vérifier la décoloration. En cas de blessure causée par la fuite d’un fluide, consulter un médecin sur-le-champ. Des infections ou réactions graves peuvent se développer si un traitement médical adéquat n’est pas administré sans tarder. 8. Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre pour assurer une position sûre et solide. 9. Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur de 5 Préparation 1. Se familiariser avec toutes les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement. 2. Équipement de sécurité : a. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité. b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du fonctionnement de l’appareil. c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches qui pourraient s’emmêler dans les pièces en mouvement ou rotatives de l’appareil. 3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour empêcher tout mouvement accidentel. a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la zone d’opérateur stipulée par le fabricant. 4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin devraient être aussi carrées que possible. 5. Carburant : a. Utiliser un contenant à carburant reconnu. b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ni chaud. c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en faisant preuve d’une prudence extrême. Ne jamais remplir le réservoir de carburant à l’intérieur. d. Replacer solidement le bouchon d’essence et nettoyer tout carburant renversé. 92750 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Fonctionnement Entretien et entreposage 1. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les spectateurs pourraient subir des blessures graves si les consignes ne sont pas suivies. 2. S’assurer que toutes les connexions et brides de tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est possible que les connexions se relâchent avec le temps dû à la vibration. 3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence de courant. 4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ni de médicaments. 5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à tous les opérateurs des instructions pour un fonctionnement 1. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que recommandé par le fabricant. 2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement. Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement (suivre les instructions d’entretien du fabricant). Remplacer en présence de dommage. 3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs pourraient atteindre une étincelle de flamme nue. Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger sûr de la fendeuse de bûches. 6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches avec tous les équipements de sécurité en place et toutes les commandes réglées adéquatement pour assurer un fonctionnement sûr. 7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la vitesse recommandée par le fabricant. 8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement. 9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de type à vérin, placer les mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les mains ni une autre partie du corps entre une bûche et une partie de la fendeuse de bûches. 10. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois à moins que le vérin ait été allongé complètement et qu’une deuxième bûche soit requise pour compléter la séparation de la première bûche. a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin où les bûches ne sont pas coupées en carré, la partie la plus longue de la bûche devrait être tournée vers le bas et la partie la plus carrée placée contre le vérin. 11.Utiliser uniquement la main pour actionner les commandes de la fendeuse de bûches. 12. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes. dans un endroit fermé. 4. Dégager les débris des pièces mobiles mais uniquement lorsque l’alimentation est coupée. 5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés pour s’assurer que l’équipement est en bon état de marche. 6 FRANÇAIS 92750 Commandes et Caractéristiques Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future. Fendeuse de bûches 5 4 3 6 2 7 8 1 9 11 10 12 (1) 7 Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour remorquer la fendeuse de bûches derrière un véhicule. (2) Cylindre hydraulique – Alésage de 12 cm (4,7 po) x 58,4 cm (23 po) course de piston. Débit de 3 600 pression en psi. (3) Moteur – 208 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air. (4) Levier de soupape de commande – Contrôle le mouvement du coin d’abattage. (5) Coin d’abattage (6) Poutre (7) Appui-bûches (8) Aile (9) Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h). (10) Plaques de montage – Pour tenir le cylindre hydraulique en place. (11) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches lors du fonctionnement. Remonter le pied durant le remorquage. (12) Chaines de sécurité – À utiliser lors du remorquage. 92750 FRANÇAIS Montage Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin d’être assemblées. Si vous avez des questions concernant le montage, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. Déballage 1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et stable. 2. Découpez soigneusement les bandes de transport et retirer le couvercle de la boîte. 3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage. 1) Installation de la barre de remorquage 1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et rondelles M12. (A) A 3) Installation des roues 1. Placer les paliers sur le moyeu. 2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc de bois pour insérer le joint de roulement jusqu’au niveau de l’extrémité du moyeu. 3. Glisser la roue sur le pivot du réservoir d’huile hydraulique. 4. Installer l’écrou à créneaux dégagés et serrer à la main. Serrer un autre quart de tour avec une clé pour asseoir le palier. 5. Faire tourner la roue pour répartir la graisse. 6. Desserrer l’écrou à créneaux dégagés et resserrer à la main. 7. Installer la goupille fendue dans l’écrou à créneaux dégagés et le pivot pour empêcher l’écrou de reculer. 8. Placer le capuchon du pivot sur l’écrou à créneaux dégagés et le pivot. 9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’autre roue. REMARQUE Garder le moyeu propre et libre de tout débris durant le montage. ATTENTION 2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12 x 85 et deux contre-écrous M12. (B) Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera surchauffer les paliers et créera un bris prématuré. B 2) Installation des ailes 1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique avec un boulon M10 x 30, une rondelle M10, une rondelle frein M10 et un écrou M10. Le réflecteur de sûreté devrait être face à l’arrière du réservoir d’huile hydraulique. 2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé. 4) Installation de la poutrelle 1. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la goupille et l’épingle à cheveux. (A) A 8 FRANÇAIS 92750 Montage 4) Installation de la poutrelle (suite) 5) Installation du cylindre et de la cale de blocage 2. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le réservoir de fluide hydraulique. (B) 1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les rails. (A) 2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A) ATTENTION La poutrelle est lourde. Avoir recours à au moins 2 personnes pour soulever et déplacer la poutrelle. A B 3. Soulever lentement le devant de la barre de remorquage pour faire rouler le cadre vers la poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile hydraulique. 4. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au réservoir avec la goupille d’attelage et l’épingle à cheveux. (C) C 3. Installer le cylindre en glissant les taquets à l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de montage sur le dessus de la poutrelle. S’assurer de glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans les ouvertures de montage. (B) REMARQUE Le cylindre se soutenir quand glissé tous le chemin du retour dans les fentes de montage. 4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la quincaillerie retirée à l’étape 2. (B) 5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon dans la tige du cylindre. (B) REMARQUE la tige du cylindre pourrait nécessiter une légère rotation pour bien s’aligner avec la cale de blocage. Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige du cylindre et le faire tourner lentement, au besoin. 5. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers la barre de remorquage. 6. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et l’épingle à cheveux. (D) D 9 6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement l’écrou à environ 5 pi-lb. (B) B 92750 FRANÇAIS Montage 6) Installation du moteur et des tuyaux 6) Installation du moteur et des tuyaux (suite) 1. Fixer le moteur et la pompe à la plaque de montage sur le réservoir d’huile hydraulique. (A) 2. Placer le joint torique dans le raccord de sortie sur le dessus de la pompe. (A) D A 3. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression au raccord de sortie de la pompe et l’autre extrémité à l’entrée de la soupape de contrôle. (B) Ajout d’huile à moteur ATTENTION REMARQUE L’extrémité de l’écrou pivotant sur le tuyau à haute pression se connecte à la sortie de la pompe. B 4. Connecter une extrémité du tuyau d’huile clair au réservoir d’huile hydraulique juste sous le moteur et l’autre extrémité à l’entrée au bas de la pompe. (C) C ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli adéquatement avec le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse qui en résulteraient annuleraient la garantie. 1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile. 3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile (SAE10W-30) et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et en ajouter, au besoin. ATTENTION Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le niveau minimal. REMARQUE Vérifier l’huile fréquemment pendant la période initiale. Se référer à la section sur l’entretien pour les intervalles d’entretien recommandés. 5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile à l’raccord cannelé de sortie sur la soupape de commande et l’autre extrémité au raccord cannelé sur le réservoir d’huile. (D) Degrés Celsiusº (à l’extérieur) 10 FRANÇAIS 92750 Montage Ajout carburant de moteur 1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans impuretés et récent, avec un taux d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol inférieure à 10 % en volume. 2. ÉVITER de mélanger l’huile avec le carburant. 3. Nettoyer la zone entourant le bouchon de carburant. 4. Retirer le bouchon de remplissage de carburant 5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de l’expansion après le remplissage. Un espace minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour que le carburant puisse prendre de l’expansion. 6. Visser le bouchon de carburant et essuyer tout carburant renversé. ATTENTION Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm (1/4 po) en haut du réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS pomper d’essence directement dans la moteur à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à la moteur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le moteur est en marche ou qu’il est chaud. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en faisant l’appoint en carburant. MISE EN GARDE Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers l’opérateur lors du remplissage 11 Ajout carburant de moteur (suite) REMARQUE Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut noter certains risques : –– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. –– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. –– Avec l’alimentation en combustible par gravité, ce carburant compromis peut atteindre le carburateur et causer des dommages au moteur et représenter des risques potentiels. –– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les mélanges de carburant à l’éthanol. –– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation d’un mauvais carburant, de carburant mal entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est recommandé de toujours fermer la soupape d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours. 92750 FRANÇAIS Montage Ajout d’huile hydraulique 1. S’assurer que la fendeuse de bûche soit sur une surface plane et de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir d’huile. (A) 3. Ajouter 18,9 L (5 gal.) d’huile hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150 ou ISO 32 sont des types acceptables de fluide. 4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique par le voyant. Le niveau d’huile devrait être centré sur le voyant. (B) 5. Replacer et serrer le bouchon de remplissage et orienter le trou de ventilation loin de la zone de l’opérateur. A B MISE EN GARDE NE PAS retirer le bouchon de remplissage de liquide hydraulique quand le moteur est en marche ou chaud. Le liquide chaud peut s’échapper et causer des brûlures graves. Toujours laisser la fendeuse de bûches refroidir complètement avant de retirer le bouchon de remplissage de liquide hydraulique. La fendeuse de bûches génère une haute pression et une haute température du liquide hydraulique. Le liquide hydraulique peut s’échapper par une ouverture microscopique et transpercer la peau et causer un empoisonnement sanguin. Inspecter le système hydraulique régulièrement afin de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer de vérification avec les mains pendant que le système est sous pression. Recourir immédiatement à des soins médicaux si la fuite de liquide cause une blessure. 6. Démarrer le moteur. Tirer et pousser la cale de blocage pour purger l’air du système hydraulique. Lorsque le mouvement de la cale glisse facilement, le système est adéquatement purgé. 7. Vérifier le voyant du réservoir d’huile hydraulique. Ajouter environ 1 à 1,5 gallon d’huile hydraulique pour ramener le niveau d’huile jusqu’au voyant. 12 FRANÇAIS 92750 Fonctionnement Position de fonctionnement à l’horizontale tra Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité de NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent survenir si les pneus explosent. NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés. NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de 72 km/h (45 mi/h). va 1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer la fendeuse de bûches. 2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée correctement au véhicule et que le jeu des attelages de chaînes est suffisant pour tourner. 3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux conditions de la route. 4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant de l’utiliser. Position de fonctionnement à la verticale Ai 13 il re a d e t r av i l MISE EN GARDE Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi) minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération ou des admissions d’air où des échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur. Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige. Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de travail indiquée plus bas. e 1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre dommage. 2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a apparence de dommage ou de résidu huileux. 3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles). 4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc du pneu pour la pression recommandée. Emplacement de la fendeuse de bûches Air Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation 92750 FRANÇAIS Emplacement de la fendeuse de bûches (suite) REMARQUE Pour fonctionnement vertical : –– Retirer la goupille de verrouillage du support de poutrelle –– Utiliser la poignée sur le cylindre pour faire tourner la poutrelle en position verticale –– Insérer la goupille de verrouillage de poutrelle dans le support du pivot MISE EN GARDE TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens du grain de bois. NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie. NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse de bûches. NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements peuvent entraîner des problèmes de sécurité. Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT. NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les drogues soit par la médication. NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur est en marche. NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures. Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée. NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser les doigts ou endommager la fendeuse de bûches. Démarrage du moteur 1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de niveau. 2. Basculer l’interrupteur du moteur «On». 3. Tourner la vanne de carburant à «On». Voir l’image cidessous. 4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position «Étrangleur». 5. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. 6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Fonctionnement». Fonctionnement Démarrage du moteur (suite) REMARQUE Remarque : garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois suivantes. 7. Déplacer la manette de puissance vers la position «Rapide». REMARQUE Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil critique. La température du liquide hydraulique doit être audessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le moteur. Si le liquide hydraulique est froid, il peut endommager la pompe hydraulique. Si la température extérieure est sous les 0 °C (32 °F), permettre à la fendeuse de bûches de se réchauffer en étirant et dégageant le coin d’abattage à répétition avant de couper le bois. Arrêt du moteur 1. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture). 2. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt). Important: Toujours s’assurer que la soupape de carburant et le commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé. REMARQUE Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. 14 FRANÇAIS 92750 Fonctionnement Fonctionnement de la fendeuse de bûches 1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps. Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite) REMARQUE Ne pas garder la soupape de contrôle automatique en position de retour. Cela endommagera le butoir ou la poutrelle. 2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de soutien dans la position EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. 3. Placer la fendeuse de bûches à la position horizontale ou verticale. REMARQUE La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches légères qui peuvent facilement être chargées sur la poutre. La position VERTICALE est utilisée pour les bûches légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus difficiles à charger sur la poutre. Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise technique de levage de bûches, prière d’utiliser une technique de levage appropriée. 4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la plaque de fond. Longueur maximum de bûche 60,3 cm (23,8 po). 5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des zones d’écrasement. 6. Pousser le levier de soupape de commande vers l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche. 7. Pousser le levier de soupape de commande vers l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa position initiale. 8. Enlever le bois fendu de la zone de travail. ATTENTION Ne pas garder la soupape de contrôle automatique en position de retour. Cela endommagera le butoir ou la poutrelle. 15 92750 FRANÇAIS L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance périodique. MISE EN GARDE Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. Entretien Et Entreposage Bougies 1. Détacher le câble de la bougie. 2. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le démarrage. 3. S’assurer que l’écartement des électrodes est de 0,6 – 0,8 mm (0,024 – 0,031 po). MISE EN GARDE Un entretien inadéquat annulera la garantie. 0,6 - 0,8 mm (0,024 - 0,031 po) REMARQUE Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne d’aide au 1 877 338-0999. Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches. Entretien du moteur Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer tout entretien. Huile Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement. 1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 10 mm et d’une extension. 2. Laisser l’huile se vider complètement. 3. Replacer le bouchon de vidange d’huile. 4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le plein. 5. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon. NE PAS REMPLIR. 6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit approuvé prévu à cet effet. REMARQUE Une fois que l’huile a été ajoutée, utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur. LA JAUGE DURÉSERVOIR D'HUILE 4. Se référer au tableau des recommandations concernant la bougie lors du remplacement. 5. Visser soigneusement la bougie dans le moteur. 6. Utiliser l’outil pour installer fermement la bougie. 7. Replacer le câble sur la bougie. Filtre à air 1. Avec vos doigts, appuyez sur et faites glisser la partie supérieure du boîtier filtre à air pour le retirer. 2. Retirer le boîtier en plastique extérieure. 3. Retirer l’élément de mousse. 4. Le laver au détergent liquide et à l’eau. Tordez-le à fond dans un linge propre. 5. Le saturer d’huile à moteur propre. 6. Le tordre dans un linge absorbant et propre pour retirer tout excès d’huile. 7. Replacer le filtre dans le système. 8. Remettez le couvercle du filtre à air. Nettoyage ATTENTION NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches. L’eau peut contaminer le système de carburant et peut infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. DE REMPLISSAGE DE REMPLISSAGE MISE EN GARDE L'huile usée est un résidu dangereux et doit être éliminée adéquatement. Ne pas jeter, rejeter ou disposer avec les déchets domestiques. Vérifier auprès des autorités locales, du centre de service ou du concessionnaire pour connaître les installations sécuritaires de recyclage ou de stockage permanent. Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches. Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25 pression en psi.) pour enlever la saleté et les menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. 16 FRANÇAIS 92750 Entretien Et Entreposage Calendrier d’entretien Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions difficiles. Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé Champion Power le plus proche de chez vous pour tout entretien de la fendeuse de bûches. Toutes les moment de l'emploi ou quotidiennement Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux Vérifiez le filtre à air 5 premières heures Changer l’huile moteur Toutes les 25 heures ou par 1 mois Changer l’huile moteur Nettoyer le filtre à air Toutes les 50 heures ou tous les 6 mois Nettoyer la bougie et régler Vérifiez que le ventilateur de refroidissement Toutes les 100 heures ou 1 année par Nettoyer le pare-étincelles (en option) Vérifier/ajuster vitesse à vide maximale * Vérifier/ajuster le jeu de soupapes * Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre * Changer d’huile hydraulique Changer le filtre à huile hydraulique Tous les 1 ans Inspecter les roulements de roues et de la graisse de palier remballer comme nécessaires Toutes les 200 heures Nettoyer la chambre de combustion Toutes les 200 heures ou par 2 ans Vérifier/changer les tuyaux de carburant Changer la bougie *Pour être effectuées par les propriétaires avertis, expérimentés, n'importe quel magasin de réparation des petits moteurs, ou de Champion Power Equipment revendeurs certifiés. Entretien de la fendeuse de bûches S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives. Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées. Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures. Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant d’utiliser la fendeuse de bûches. 17 Entreposage Se référer à la section Entretien pour revoir les directives de nettoyage. Rangement de la fendeuse de bûches 1. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au moins 5 minutes avant de la ranger. 2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et suivre les instructions indiquées à la section Entretien. 3. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion de la tige. 4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. Rangement du moteur pour les moins de 30 jours 1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger. 2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. 3. Pour prolonger la durée du carburant, ajouter un additif stabilisateur formulé correctement au réservoir. 4. S’assurer que la soupape de carburant soit en position «ARRÊT». Rangement du moteur pour plus de 30 jours 1. Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement au réservoir. 2. Faire fonctionner le moteur durant quelques minutes pour que le carburant traité circule dans les conduites d’essence et le carburateur. 3. Tourner la soupape de carburant en position «ARRÊT». 4. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 5. Le moteur doit refroidir complètement avant tout nettoyage ou entreposage. 6. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. 7. Changer l’huile. 8. Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL (1⁄2 once) de liquide hydraulique dans le cylindre. Utilisation de la Recoil, faire tourner le moteur lentement pour répartir l'huile et lubrifier le cylindre. 9. Remettre la bougie d’allumage. MISE EN GARDE Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur, à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence. NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de fertilisant ou de matériel corrosif. Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs d’essence pourraient s’allumer. 92750 FRANÇAIS Caractéristiques de la fendeuse de bûches –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– Force de piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 tonnes Temps de cycle maximum. . . . . . . . . . . 16 secondes Capacité du réservoir hydraulique . . . . 18,9 L (5 gal) Longueur maximum de la bûche . . 60,3 cm (23,8 po) Poids maximum de la bûche. . . . . . . 45 kg (100 lb) Format de boule d’accouplement. . . . . 5,1 cm (2 po) Dimension des pneus. . . . . . . . . . . 40,6 cm (16 po) Vitesse maximale . . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h) de remorquage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . 208 cm³, OHV, 4-temps Diamètre du cylindre. . . . . . . . . . 12 cm x 58,4 cm (alésage x course de piston). . . . . . (4,7 po x 23 po) Taille de la tige du cylindre. . . . . . . . 4,5 cm (1,8 po) Type de liquide hydraulique . . . . . . . . . 10W AW32, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASLE H-150, ISO 32 Pompe à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages Capacité de débit maximum. . 3 600 pression en psi Capacité de débit maximum. . . . 41,6 LPM (11 GPM) Commande de soupapes . . . . . . . . . . . Encliquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique) Dimension hors tout Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 kg (485 lb) Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 kg (440,9 lb) Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 116,5 cm (45,9 po) Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 cm (40,9 po) Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 cm (86,2 po) Caractéristiques du moteur –– –– –– –– Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170F Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 cm³ Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV Type de démarrage . . . . . . . . . . . . Lanceur à rappel Carburant de moteur La capacité de carburant est de 2 L (0,5 gal). Utiliser de l’essence sans plomb régulière ayant un indice d’octane minimal de 85 et moins de 10 % d’éthanol. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Huile de moteur (suite) Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Système d’huile hydraulique La capacité en huile est de 24,6 L (6,5 gal). Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150, ISO 32 ou du fluide hydraulique universel. REMARQUE Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), utiliser une huile à transmission de tracteur / hydraulique Bougies d’allumage OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES ou équivalent Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,6 à 0,8 mm (0,024 à 0,031 po). Le jeu des soupapes d’entretien –– Admission 0,10 - 0,15 mm (0,004 / 0,006 po) –– Échappement 0,15 - 0,20 mm (0,006 / 0,008 po) Remarque : un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com Huile de moteur Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile. La capacité en huile est de 0,6 L litre (0,6 pinte). NE PAS REMPLIR. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches. 18 19 4 5 22 23 21 20 27 26 19 25 5 24 4 Parts Diagram 28 18 34 33 32 31 30 29 13 51 48 49 50 40 46 42 45 44 21 9 33 41 37 36 11 67 12 68 14 13 35 36 37 38 39 72 69 38 47 71 37 36 70 TO(D) TO(C) TO(B) 17 TO(A) 16 15 12 (A) 11 10 43 66 52 (B) 8 TO(F) 53 5 (C) 77 6 5 4 7 38 37 36 54 (F) (D) 65 55 64 (E) TO(E) 63 62 3 80 75 74 2 60 59 58 61 1 79 73 78 76 74 75 58 57 56 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 92750 Diagramme des pièces 92750 FRANÇAIS Liste des pièces # Part Number Description 1 PMJ27-02-00 Poutrelle Qty 1 2 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 75 (12,9) 1 3 PMJ22J-04-00 Glissière de coin 1 4 GB/T 95-2000 Rondelle Ø12 7 5 GB/T 889.1-2000 Contre-écrou M12 8 6 PMJ22G-51 Connecteur «ENTRÉE» de soupape de commande 1 7 PMJ22J-12 Soupape de commande 8 PMJ22J-19 Plaque # Part Number Description 41 ASME B18.2.1 1996 Boulon 8 mm (5/16 po) - 24 x 2.5 cm (1 po) Qty 4 42 PMJ22G-29 Bague de moteur 1 43 TCQ002 Moteur 1 44 GB/T 1096-1979 Clavette plate 5 x 5 1 45 PMJ22G-28 Connecteur de moteur 1 46 PMJ22G-27 Support de pompe d'engrenage 1 1 47 PMJ22G-32 Couvercle de connecteur 1 1 48 GB/T 845C-1985 Vis autotaraudeuse 4 9 GB/T 818-2000 Boulon M8 x 12 2 49 GB/T 848-1985 Rondelle frein Ø4 4 10 GB/T 859-1987 Rondelle Ø8 2 50 GB/T 859-1987 Rondelle Ø4 4 11 PMJ22G-49 Connecteur «SORTIE» de soupape de commande 2 12 JB/T 8870-1999 Bride d25 2 13 PMJ7-15 Raccord d'angle droit 2 14 PMJ7-22 Raccord continu 1 15 PMJ30-16A Tuyau hydraulique (soupape-cylindre) 1 16 PMJ30-08A-00 Cylindre 1 17 PMJ22G-15 Tuyau hydraulique (soupaperéservoir d'huile) 1 51 GB/T 1099-1979 Clavette plate 3 x 3 1 52 PMJ22Q-22 Connecteur de filtre 1 53 PMJ22Q-20 Filtre d'huile interne 1 54 PMJ22G-19 Bouchon d'huile 1 55 GB/T 5782-2000 Boulon M8 x 45 4 56 PMJ22J-05-02 Écrou capuchon 2 57 GB/T 9459-1988 Écrou à créneaux M20 x 1,5 2 58 L44634 LYC DS Roulement à rouleaux coniques 4 PMJ22J-05-03 Roue 2 18 PMJ22J-06 Tube de base 1 59 19 PMJ22J-01-00 Connecteur de base 1 60 PMJ22J-05-01 Joint coffré 2 61 GB/T 91-2000 Goupille épingle Ø4 x 32 2 20 PMJ22J-10 Goupille 1 21 PMJ22G-30 Goupille R 2 62 PMJ27-01-00 Réservoir d'huile 1 PMJ22G-12 Goupille à charnière 1 22 PMJ22G-40 Coupleur 5 cm (2 po) 1 63 23 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 80 2 64 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 85 2 GJY12-3 Goupille R 1 24 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 90 1 65 25 GB/T 97.2-1985 Rondelle Ø12 4 66 PMJ22G-18 Vis NPT 2.5 cm (1 po) 1 GB 1160.2-89 Échelle de niveau d'huile 1 26 PMJ22G-41 Chaîne de sûreté et crochet 2 67 27 PMJ22J-07-00 Patte de soutien avant 1 68 PMJ22J-15 Goupille 1 GB/T 798-1988 Boulon pivotant M8 x 28 1 28 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 65 2 69 29 PMJ22J-18 Tuyau hydraulique (soupape-pompe) 1 70 PMJ22G-38 Grand ressort de traction 1 71 GB/T 5783-2000 Boulon M8 x 20 4 30 GB/T 3452.1-92 Anneau torique Ø10 x 2,65 1 31 PMJ22G-21 Connecteur de sortie de pompe 1 72 PMJ22J-03 Plaque de fixation de cylindre 2 73 PMJ30F-01-Y Récepteur de bûche - jaune 2 32 PMJ22J-14 Pompe d'engrenage 1 33 JB/T 8870-1999 Bride d40 2 74 GB/T 95-2000 Rondelle Ø10 12 75 GB/T 93-1987 Rondelle frein Ø10 12 34 PMJ22G-17 Tuyau d'huile 1 35 GB/T 5783-2000 Boulon M8 x 30 4 76 GB/T 5781-2000 Boulon M10 x 15 8 77 PMJ22G-34-00 Aile gauche 1 36 GB/T 95-2000 Rondelle Ø8 16 37 GB/T 93-1987 Rondelle frein Ø8 16 78 PMJ22G-35-00 Aile droite 1 GB/T 5781-2000 Boulon M10 x 25 4 GB/T 6170-2000 Écrou M10 4 38 GB/T 6170-2000 Écrou M8 9 79 39 GB/T 77-2000 Vis M6 x 10 1 80 40 PMJ22G-26 Connecteur de pompe d'engrenage 1 20 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Diagramme des pièces du moteur 21 FRANÇAIS 92750 92750 FRANÇAIS Liste des pièces du moteur N° de pièce Description Qté N° N° de pièce Description 1 B057890006001670X Bride de Boulon M6×16,Blanc 4 65 90208-LC90-0100 JOINT CARTER 1 2 11221-LC90-0500 COUVERCLE VANNE 1 66 12301-LC90-0002 CARTER 1 3 12104-KB01-0200 MONTAGE DU TUYAU RENIFLARD 1 67 T1107025004125600 JOINT D'HUILE, ø25 × ø41,25 x 6 1 14311-LC90-0000CD MONTAGE JAUGE 1 N° Qté 4 90229-KB01-0400 COUVERCLE DE SOUPAPE JOINT 1 68 5 15400-LC90-0001 LA RAMPE DE CULBUTEURS 2 69 B057890008003270X Bride de Boulon M8×32,Blanc 7 6 15414-KB01-0000 Écrou, PIVOT DE BLOCAGE 2 70 12007-LG10-0700 CARTER 1 7 15403-KB01-0000 L'écrou de réglage, VALVE 2 71 91302-91001516000 RONDELLE 2 8 15401-LC90-0001 CULBUTEUR 2 72 91103-KB01-0000 BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE 2 9 15415-KB01-0000 BOULON DE PIVOT 2 73 T1105025004125600 JOINT D'HUILE ø25 × ø41,25 x 6 1 10 15406-KB01-0000 guide de poussoir 1 74 81200-LD29-0200 Bobine d'allumage 1 11 15711-KB01-0000 RETENUE DE RESSORT DE SOUPAPE (ADMISSION) 1 75 B057890006002570X Bride de Boulon M6×25,Blanc 2 12 82150-LC90-1400 VOLANT 1 15713-KB01-0000 ECHAPPEMENT PAC LASH 1 76 19102-KB01-0100 VENTILATEUR 1 13 15712-KB01-0000 RETENUE DE RESSORT DE SOUPAPE (ÉCHAPPEMENT) 77 1 78 21520-KB01-0700 STARTER COUPE 1 14 15703-KB01-0000 RESSORT DE SOUPAPE 2 79 B06177F014000090X Écrou de bride,SPÉCIAL,M14X1,5 1 15 1572B-JD45-0000 JOINT DE SOUPAPE (ADMISSION) 1 80 21500-LZ4A-0600CD LANCEUR ENSEMBLE 1 21530-Z6H-0200CD LOGEMENT DU SOUFFLEUR 1 16 1122R-LC90-0000 Bride de Boulon M8×60,Blanc 4 81 17 1122B-LC90-0300 CULASSE 1 82 B0009500060000J0X JOINT ø6 3 18 81300-KB01-0400 bougie/F6RTC 1 83 B16674A006001070X Bride de Boulon M6×10,Blanc 3 19 91138-KB03-0000 GOUJON M8 × 34 2 84 21510-LC90-14006X LANCEUR 1 20 18066-LC90-0000 JOINT ECHAPPEMENT 1 85 21521-KB01-0000 BOULON D'ALIGNEMENT 1 21 B061700008000060X Écrou, M8 2 86 21518-KB01-0000 PRINTEMPS 1 22 B0578900060010702 Bride de Boulon M6×10,acier 2 87 21513-KB01-0000 PLAQUE DE GUIDAGE 1 23 18000-LZ4A-0000 ENSEMBLE SILENCIEUX 1 88 21512-KB01-0000 STARTER CLIQUET 2 24 18016-LZ4A-0000 ECHAPPEMENT DE GARDE 1 89 21515-KB01-0000 RESSORT DE RAPPEL DE DEMARRAGE CLIQUET 2 25 B057890006000870H Bride de Boulon M6×8,noir 3 90 21511-KB01-0000 bobine de démarrage 1 26 91127-KB01-0000 GOUJON M6 × 113 2 91 21517-KB01-0100 Corde de démarrage 1 27 17107-LC90-0100 JOINT ISOLANT DE CARBURATEUR 1 92 21516-IB84-0000 POIGNÉE DE STARTER 1 28 17112-KB01-0000 ISOLANT DE CARBURATEUR 1 93 21514-LC90-0100 Ressort de rappel 1 29 17182-KB01-0300 JOINT DE CARBURATEUR 1 94 21519-LC90-07006X LOGEMENT DU SOUFFLEUR 1 30 17100-LC90-2900 MONTAGE DU CARBURATEUR 1 95 72380-IB84-0200 ALLUMAGE 1 31 17113-KB01-0000 PLAQUE DE JOINT DE CARBURATEUR 1 96 24610-KB01-2300 SUPPORT PRIMAIRE 1 32 16100-LZ4A-0100 MONTAGE DE FILTRE A AIR 1 97 B057870006001270X Bride de Boulon M6×12,Blanc 2 24602-LC90-1100 GOUVERNEUR DE PRINTEMPS 1 33 16180-LZ4A-0100 LOGEMENT DE FILTRE A AIR 1 98 34 16104-IC77-0000 FILTRE ÉPONGE 1 99 24603-KB01-0300 PRINTEMPS TRINGLERIE GAZ 1 35 16101-IC77-0000 FILTRE A AIR ENSEMBLE FILTRE 1 100 24604-KB01-0000 TRINGLERIE GAZ 1 36 16105-LZ4A-0000 COUVERCLE DE FILTRE A AIR 1 101 24640-LC90-0000 ENSEMBLE BRAS DE GOUVERNEUR 1 37 B06177P106000090X Écrou de bride M6,plat 3 102 24607-LC90-0000 bras du régulateur 1 38 9022B-LC90-0200 JOINT DE CULASSE 1 103 91121-1060-02120X BOULON ARM GOUVERNEUR 1 39 91521-10001600000 GOUJON ø10 × 16 2 104 87400-LC90-0200 CAPTEUR DE L'HUILE 1 40 15321-LC90-0000 poussoir 2 105 B057870006001670X Bride de Boulon M6×16,Blanc 2 41 15702-LC90-0000 SOUPAPE D'ECHAPPEMENT 1 106 T2999404001000108 TUYAU CARBURANT Ø4×Ø10×108 1 42 15701-KC67-0000 SOUPAPE D'ADMISSION 1 107 17020-KB01-0400 COLLIER DE CARBURANT Ø9,5×8 2 43 15002-LC90-0000 POUSSOIR 2 108 10061-LZ4A-0000 SERRE-FILS 1 44 1310A-LZ4A-0000 JEU DE BAGUE DE PISTON 1 109 14304-LZ4A-0100 COUVERTURE DECORATION JAUGE 1 45 13103-LZ4A-0000 1ER PISTON 1 110 24681-LC90-0000 Boulon 2 14301-LC90-0500MV MONTAGE JAUGE 1 46 13104-LZ4A-0000 PISTON 2E 1 111 47 13120-LZ4A-0000 ANNEAU D'HUILE 1 112 90101-10155000150 De remplissage d'huile TUBE O-RING Ø15,5×1,5 2 48 13105-KB01-0000 SEGMENT D'ARRET AXE DE PISTON 2 113 14313-LC90-0100 TUBE DE REMPLISSAGE D'HUILE 1 49 13101-LC90-0100 PISTON 1 114 90101-30210000277 De remplissage d'huile TUBE O-RING Ø21×2,77 1 14312-LC90-0100MV Bouchon de remplissage 1 50 13102-LC90-0000 AXE DE PISTON 1 115 51 B057890006001270X Bride de Boulon M6×12,Blanc 8 116 61120-JC79-0700 Bouchon de réservoir de carburant 1 52 19113-Z6H-0000 AIR BOUCLIER 1 117 61100-LZ4A-04006X ENSEMBLE RESERVOIR CARBURANT 1 53 13220-LC90-0000 Embiellage 1 118 61137-LC90-0300 Niveau de carburant Indication 1 54 24605-LC90-0000 ARBRE ARM GOUVERNEUR 1 119 61195-IB71-1300 RACCORD RESERVOIR DE CARBURANT 1 55 90101-10052000190 RONDELLE ø5,2 × 1,9 1 120 B061770106000090X Écrou de bride M6 2 56 T1105006001100400 GOUVERNEUR SEAL 1 121 B057890006002070X Bride de Boulon M6×20,Blanc 1 57 24606-KB01-0000 GOUPILLE FENDUE 1 122 87420-KB01-0000 ISOLATEURS 1 58 15100-LC90-0000 Ensemble arbre à cames 1 123 10008-9999-0100 CARTES DE LIGNE 1 59 92102-00000006205 ROULEMENT A BILLES RADIAL, 6205 2 124 19112-LC90-0100 LOGEMENT DU SOUFFLEUR SHIELD 1 60 91601-IB84-0000 CLAVETTE 1 125 6114M-LC90-0000 rouler sur vanne 1 61 13230-LC90-1400 MONTAGE VILEBREQUIN 1 126 61182-QD03-0000 CAOUTCHOUC TAPIS 2 62 24620-LC90-0200 GOUVERNEUR DE VITESSE / Assemblée de l’arbre 1 127 61101-LZ4A-0100 TUYAU CARBURANT 375mm 1 63 91521-07001400000 GOUPILLE ø7 × 14 1 128 13215-KB01-0000 Boulon de bielle M7X32 2 64 91521-09001400000 GOUPILLE ø9 × 14 1 22 FRANÇAIS 92750 Guide de Dépannage Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas Pas de carburant Ajouter du carburant Bougie défectueuse Remplacer la bougie La fendeuse de bûches est chargée au démarrage Déchargez la fendeuse de bûches Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau le moteur démarre, mais tourne mal Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Étrangleur dans la mauvaise position Régler l’étrangleur Fil de bougie lâche Fixer le fil à la bougie Le moteur s’interrompt durant le Manque de carburant Remplir le réservoir d’essence fonctionnement Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Le moteur n’offre pas suffisamment de Ventilation insuffisante puissance ou surchauffe Le mouvement du coin est lent ou erratique dans une zone bien aérée Air présent dans le système d’huile hydraulique Purger l’air en étirant et rétractant le coin à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement soit facile Débris logés dans les guides de poutrelle Nettoyer les débris de la poutrelle Faible niveau d’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin De l’huile fuit du raccord de tuyau Desserrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique Serrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique De l’huile fuit du cylindre Joint de tige de cylindre défectueux Communiquer avec le service à la clientèle Tige de cylindre rayée ou déformée Communiquer avec le service à la clientèle Desserrer le raccord hydraulique Serrer le raccord hydraulique Joint de rondelle combinée défectueux sur le raccord hydraulique de cylindre Communiquer avec le service à la clientèle Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pompe hydraulique défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pneus insuffisamment gonflés Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se référer à la paroi du pneu Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte pas Le coin ne retourne pas automatiquement Rebondissement excessif durant le remorquage Une aide technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com 23 Vérifier les obstructions d’air et déplacer GARANTÍA GARANTÍA* CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Calificaciones de garantía Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como comprobante de compra. Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto. Garantía de reparación/reemplazo CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica al comprador original y no es transferible. Otras exclusiones Esta garantía excluye: –– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. –– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas tóricas, etc. –– Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de almacenamiento. –– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. –– Problemas causados por partes que no sean repuestos originales de Champion Power Equipment. Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico. Límites de la garantía implícita y daños consecuentes Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado. Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original. Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no están enlistados en esta garantía. Exclusiones de la garantía Información de contacto Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes: Dirección Desgaste normal Champion Power Equipment, Inc. Servicio al cliente 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU. www.championpowerequipment.com No devuelva la unidad al local de compra Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad. Instalación, uso y mantenimiento Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona autorizada por CPE. Servicio al cliente Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo: 1-877-338-0999 info@championpowerequipment.com No. Fax: 1-562-236-9429 Servicio técnico Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo: 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com *Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC). Champion Power Equipment, Inc (CPE) et Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) Garantie du système de contrôle de l'émission Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission. DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE : CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat. Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence. Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus. En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION : Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE. RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE : À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits. À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées. Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours. Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis Tél. : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de contrôle de l'émission. Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) : 1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs. 2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est : a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999). b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de certification durant une période de deux ans. 3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission. d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé. e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé. f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie SCE. g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces. h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas l'obligation en vertu de la garantie de CPE. i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou pièces modifiées non approuvés. LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la liste applicable au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage du carburant Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes Système d'induction d'air Filtre à air, tubulure d'admission Système d'allumage Bougie et pièces, système d'allumage électromagnétique Système d'échappement Tubulure d'échappement, convertisseur catalytique Pièces diverses Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité, joints statiques et pinces associés aux systèmes mentionnés. Émissions par évaporation Réservoir de carburant, bouchon du réservoir, conduite de carburant, raccords de conduite de carburant, pinces, soupapes de surpression, soupapes de régulation, solénoïde de contrôle, commandes électroniques, diagrammes de contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie de commande, soupapes de purge, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur de port de purge du carburateur POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation adéquate. Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. à : Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis 1 877 338-0999 Attention : Service à la clientele tech@championpowerequipment.com