Manuel du propriétaire | Eneo VKC-1421 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Eneo VKC-1421 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
Caméra couleur 1/4” VKC-1420, avec Objectif Zoom 16x,
VKC-1421, avec Objectif Zoom 22x
1
Sommaire
1.
Consignes de sécurité....................................................................................................... 3
2.
Description générale ......................................................................................................... 4
3.
Vue arrière et nom des pièces........................................................................................... 5
4.
Installation ........................................................................................................................ 6
5.
Protocole de communication........................................................................................... 10
6.
Affichage à l’écran.......................................................................................................... 11
7.
Menu Format .................................................................................................................. 13
8.
Caractéristiques techniques............................................................................................ 15
9.
Croquis ........................................................................................................................... 17
Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d’emploi
⇒
Instrucciones de manejo
2
www.videortechnical.com
1. Consignes de sécurité
• Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre
en service.
• Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure.
• En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur.
• Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager
durablement les appareils.
Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans
ces conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des fins de contrôle.
• N’ouvrez jamais le boîtier des caméras. La maintenance et les réparations sont réservées
à des ateliers agréés.
• Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une
humidité de l’air maximale de 85%.
• Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour
les scènes sombres.
• Lorsque vous filmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente
éventuellement des bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent flous
(blooming). Ces phénomènes se produisent notamment en mode obturateur électronique (ESC);
il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD et non d’un défaut technique.
• Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boötier de l’appareil.
N’employez jamais un diluant ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface.
Les caméras ne doivent jamais:
• être utilisées en dehors de leurs plages de caractéristiques techniques.
Détérioration possible de la caméra
• être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur)
REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A.
Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation;
dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des
mesures appropriées et d’en assumer le coût.
3
2. Description générale
• Objectif intégré 16x / zoom numérique 12x (VKC-1420)
• Objectif intégré 22x / zoom numérique 10x (VKC-1421)
• Résolution horizontale: 480 lignes TV
• Sensibilité: 1,46Lux (F1,2/service couleur) (VKC-1420)
• Sensibilité: 1,54Lux (F1,2/service couleur et N/B) (VKC-1421)
• Setup OSD
• Compensation contre jour programmable (BLC)
• Obturateur électronique (ESC)
• Obturateur basse vitesse jusqu’à 128 demi trames
• Réglage automatique de gain
• Balance des blancs automatique (AWB)
• Compensation de longueur du câble
• RS-485 / interface de commande
• Alimentation: 12VDC (VKC-1420)
• Alimentation: 12VDC/24VAC (VKC-1421)
4
3. Vue arrière et nom des pièces
(2) Prise de sortie vidéo
(1) Bouton de réglage
des fonctions
(3) Voyant d’allumage
(4) Interrupteur de
sélection
(6) Terminaux de
commande
(5) Borne d’alimentation
1. Bouton de réglage des fonctions
Il est possible de régler les fonctions à l’aide des 5 boutons se trouvant sur le panneau arrière
de la caméra.
• Boutons MENU: s’utilisent pour accéder au mode Menu.
S’utilisent aussi pour sortir du mode Menu.
• Boutons TELE (T) ou LARGEUR (W): s’utilisent pour
sélectionner l’élément de menu souhaité. S’utilisent aussi pour
déplacer le curseur à l’écran vers le haut ou vers le bas.
• Boutons PROCHE (N) et LOIN (F): s’utilisent pour modifier le
paramètre de l’élément de menu sélectionné. S’utilisent aussi
pour déplacer le curseur à l’écran vers la gauche ou vers la droite.
2. Prise de sortie vidéo (VIDEO OUT)
S’utilise pour brancher un écran vidéo externe.
3. Voyant d’allumage
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
4. Interrupteur de sélection
En fonction de la distance entre la caméra et l’écran, sélectionnez 2 ou 3.
Cela permet d’afficher une vidéo plus claire à l’écran.
5. Borne d’alimentation
6. Terminaux de commande
5
4. Installation
4.1 Branchement d’un écran
Connectez le terminal de sortie vidéo à l’arrière de l’appareil à l’écran.
Caméra
Moniteur
• Branchez le caméra après avoir tout éteint.
• Positionnez le commutateur de 75ohm/Hi-Z de chaque partie du matériel conformément
au diagramme suivant - positionnez l’interrupteur du récepteur vidéo intermédiaire sur Hi-Z,
et celui de l’équipement à l’extrémité sur 75ohm.
Caméra
Récepteur vidéo
intermédiaire
6
Équipement à
l’extrémité
4.2 Branchement de l’alimentation
• Le fil est polarisé. Respectez bien les polarités.
• Comme la tension peut chuter en fonction de la longueur du câble électrique, il peut se
produire un dysfonctionnement de la caméra si le câble de sortie de l’adaptateur est
trop long.
• Tension de fonctionnement de la caméra: 12VDC ±0,5V
7
4.3 Méthodes de contrôle de la caméra
Commande à distance pour déplacement omnidirectionnel
Contrôleur
omnidirectionnel
Commande à distance utilisant RS-485
Pupitre Pelco-D
Système de magnétoscope numérique
8
• Magnétoscope numérique
Magnétoscope numérique - Brancher sur le
port série (COM1 ou COM2)
Câble série
Convertisseur caméra RS-485
• Pupitre (Pelco-D)
Pupitre Pelco-D
9
5. Protocole de communication
• Format octet PELCO „D” -RS-485, 2400bps, 1 bit de départ, 8 bits utiles, 1 bit d’arrêt, pas de parité
• Message de commande
Function
MSG
Function
MSG
Function
MSG
Function
MSG
Function
MSG
Function
MSG
Function
MSG
Function
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x00
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x00
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x01
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x00
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x40
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x88
BYTE 1
0xFF
BYTE 2
CamID
BYTE 3
0x08
Zoom Tele
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x20
0x00
0x00
Zoom Wide
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x40
0x00
0x00
Focus Near
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x00
0x00
0x00
Focus Far
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x80
0x00
0x00
Menu On / Off
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x00
0x00
0x00
Power On
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x00
0x00
0x00
Power Off
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x00
0x00
0x00
Pelco D Stop
BYTE 4
BYTE 5
BYTE 6
0x00
Don’t care
BYTE 1
BYTE 2
BYTE 3
MSG
0xFF
CamID
0x00
• Pelco Keyboard (95 + Pattern)
Function
Menü Entrée / Sortie
BYTE 1
BYTE 2
BYTE 3
BYTE 4
BYTE 5
MSG
0xFF
CamID
0x00
0x23
0x00
• Video Keyboard (Set Preset + 98)
Function
Menü Entrée / Sortie
BYTE 1
BYTE 2
BYTE 3
BYTE 4
BYTE 5
MSG
0xFF
CamID
0x00
0x03
0x00
10
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 7
Checksum
BYTE 6
0x5F
BYTE 7
Checksum
BYTE 6
0x62
BYTE 7
Checksum
6. Affichage à l’écran
6.1 Explication de l’affichage à l’écran
L’affichage à l’écran (OSD) est le suivant:
1 Mise au point (Focus)
4 Vitesse d’obturation (Shutter Speed)
s’affiche pendant la mise au point
manuelle.
Permet de régler la vitesse d’obturation.
5 Affichage de l’identifiant de caméra
(Camera ID)
2 Compensation de contre-jour
(Back Light Display)
Voir page suivante
Si une source de lumière trop forte se
trouve derrière le sujet, il est nécessaire
d’ajuster la luminosité de ce dernier.
Allumez la Compensation de contre-jour
pour voir plus clairement le sujet.
6 Mode de veille (Wait Mode)
Met la caméra en mode de veille jusqu’à
ce qu’elle soit à nouveau allumée.
7 Exemple de zoom, luminosité et netteté
3 Balance des blancs (White Balance
Control)
Voir page suivante
Voir page suivante
11
Fonction
1
Mise au point
2
Contre-jour
OSD
ND
Explication
Mode autofocus
Mode mise au point manuelle
ND
Compensation de contre-jour éteinte
Mode de compensation de contre-jour
ND
3
4
5
6
7
7.1
7.2
Équilibre des blancs automatique
Appuyer sur Équilibre des blancs automatique.
Dans ce mode, après avoir appuyé sur la touche
Équilibre des
Menu, le point blanc est tracé automatiquement
blancs
(PwB Auto Mode), après avoir rel‚ché la touche
Menu, le point blanc reste au mÍme endroit
(PwB Mode manuel).
Vitesse
ND
Obturation normale (NTSC: 1/60, PAL: 1/50)
d’obturation
1/125 ~ 1/10,000 8 variables
Identifiant
Après saisie du numéro d’identification dans chaque caméra, il est
de la caméra possible d’opérer une commande multipoints (000 à 255).
Met la caméra en mode de veille jusqu’à ce
Veille
Mode de veille
qu’elle soit à nouveau allumée.
VKC-1420:
VKC-1421:
Zoom
x16 : zoom optique uniquement
x32 : zoom numérique x2
x192 : zoom numérique x12
Mode de
réglage de la
netteté
Mode de
réglage de la
luminosité
x10
x18
„ND”: No Display (aucun affichage)
12
x22: zoom optique uniquement
x44 : zoom numérique x2
x220 : zoom numérique x10
7. Menu Format
Le réglage du menu se fait à l'aide du protocole "DEF" ou du protocole "Pelco-D". Vous pouvez
télécharger le logiciele de commande DEF, avec désignation "PC_CAM_KBD_DEF", sur notre site
Internet.
7.1 Menu principal - Général
Peut être modifié à l’aide
du button /
Utilisez le bouton
pour le parcourir
/
13
7.2 Tableau du format des menus
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nom
Fonction
Utiliser pour sélectionner le mode Compensation de contre-jour.
BACKLIGHT
(CONTRE-JOUR) OFF ––> ON
SLOW SHUTTER Utiliser en conditions de très faible luminosité pour une surveillance
(OBTURATEUR en couleur.
LENT)
OFF ––> FLD2 ––> –––> FLD128
Utiliser pour changer l’image de Couleur à Monochrome.
DAY / NIGHT
OFF: Mode couleur, ON: Mode noir et blanc, AUTO
• AUTO: préserver la meilleure couleur possible en contrôlant le
changement de couleur automatiquement.
Plage de l’équilibre des blancs: 2800K à 8000K
WB CONTROL
(ÉQUILIBRE DES • PUSH AUTO (PWB): trouver l’équilibre des blancs mais un suivi
BLANCS)
précis de ce dernier est nécessaire dans tout environnement.
– En mode AUTO, l’équilibre des blancs s’effectue automatiquement.
– En mode PUSH AUTO, l’équilibre des blancs ne s’effectue pas.
Permet de régler la vitesse d’obturation en 8 étapes.
SHUTTER
(OBTURATEUR) Obturation normale 1/125, 1/250, ... 1/10.000
Permet de brancher un grand nombre de caméras, un numéro
d’identification peut alors être affecté à chaque caméra, ce qui perCAMERA ID
met un contrôle plus aisé. (OFF, 1 -255: le nombre total d’identifiants
(IDENTIFIANT est de 256)
DE LA CAMÉRA)
ATTENTION: Une fois le numéro d’identifiant de la caméra réglé,
celui-ci s’affiche en permanence.
ZOOM START Utiliser pour modifier la position de départ du zoom.
ZOOM STOP
Utiliser pour modifier la position d’arrÍt du zoom.
BRIGHTNESS
Utiliser pour modifier la luminosité de la scène (0 à 48).
(LUMINOSITÉ)
SHARPNESS
Utiliser pour modifier les contours de la scène (0 à 15).
(NETTETÉ)
• AUTO: règle le mode de mise au point sur autofocus.
FOCUS
(MISE AU POINT) • PUSH AUTO: règle le mode de mise au point sur le mode Push auto.
• DEF: défaut
PROTOCOL
• P/D: Pelco-D
INIT SET (RÉG- Sur ON, permet de réinitialiser les données modifiées.
LAGE INITIAL) Réinitialise les données aux conditions de sortie d’usine.
14
8. Caractéristiques techniques
Modèle
Code informatique
Système
Amplification du signal
Capteur CCD
Eléments d’image actifs
Traitement du signal
Synchronisation
Sensibilité
à 50% du signal vidéo
Résolution horizontale
Fonction Zoom
Commande du focus
Correction netteté
Luminosité
Obturateur manuel
électronique (MES)
Obturateur vitesse lente
(incrustation d’image)
Réglage automatique
de gain (AGC)
Balance des blancs
Rapport signal-bruit
Configuration menu
Commande menu écran
Langages du menu
Interface sérielle
Correction de contre jour
(BLC)
VKC-1420
92043
VKC-1421
92059
CCIR/PAL
3 niveaux
1/4” Sony Super HAD Interline Transfer CCD
Env. 440.000, (H) 752 x (V) 582
Numérique (DSP)
Interne
1,3 (0,1) Lux en couleur;
1,54 (0,13) Lux en couleur et
0,74 (0,06) Lux en n&b, mesuré
n&b; mesuré par F1,2
par F1,2 (avec DSS/12flds.)
(avec DSS/12flds.)
480 lignes TV (couleur n&b)
Manuelle par touches. Zones de début et fin réglable par menu.
Automatique ou manuelle
Zone de réglage: 0 ~ 15
Zone de réglage: 0 ~ 48
1/50 à 1/10.000 s. (8 niveaux)
Automatique, 2 à 128 demi trames
Disponible
Automatique ou manuelle
48dB (AGC hors de service)
Menu principal: No. de caméra (jusqu’à 255), couleur/n&b,
acuité, image miroir, positif/négatif. Focus: modes, autofocus,
région du zoom. AWB: balance des blancs automatique/manuel.
clarté, obturateur, BLC On/Off. Affichage: menu On/Off.
Initial: réglages sauvegardés oui/non
Mise en hors/service
Anglais
RS-485, (controle B/N, protocole de commande: Pelco-D
et sur demande)
Automatique on/off
15
Modèle
VKC-1420
VKC-1421
Focale
3,9 ~ 62,4mm (16x Zoom)
3,9 ~ 62,4mm (22x Zoom)
Ouverture
F1,4 ~ F64
F1,4 ~ F55
Zoom numérique
2x ~ 10x
2x ~ 10x
Angle de vision horizontal
Grand angle: 50°; Télé: 3,3°
Grand angle: 50°; Télé: 2,4°
Distance objet min. (MOD)
Angle large: 10cm; Télé: 1,0m
Pas de filtre
Commande de l’iris
Auto iris
Réglages externes
Zoom: Télé/grand-angle, focus: près/loin, Menu: affichage menu,
3-niveaux de compensation de longueur de câble.
Sorties vidéo
1Vcc, composite, 75Ohm, BNC
Connexions externes
Vidéo (BNC), entrée alimenVidéo (BNC), entrée alimentatation 12VDC, interface de
tion 12VDC/24VAC, interface de
télécommande RS-485, 5poi. télécommande RS-485, 5poi.
Fixation de la caméra
Filetage 1/4” - UNC 20, sur le côté supérieur ou inférieur du
boîtier
Tension de fonctionnement
12VDC (±0,5V)
12VDC/24VAC (±0,5V)
Consommation
4,5W
5,4W max.
Gamme de température
Dimensions
Caisson
Couleur
Poids
Contenu de la livraison
-10°C à +50°C
Voir croquis
Plastique
Argent
300g
Caméra, manuel d’instruction
Accessoires
Modèle
70688
70697
70771
77779
77772
70448
73743
73744
Description
Support mural avec rotule, beige
Support mural avec rotule, RAL 9006
Support mural avec rotule, Pantone 877
Alimentation raccordable type UK, 100-240V/12VDC-1,0A
Alimentation 12VDC/0,5A chacun, version table
Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,0A)
Clavier avec joystick pour CM6700/6800
Clavier de contrôle et programmation
16
9. Croquis
58
8.5
58
1/4”-20UNC
103.4
24.2
T( )
( )N
15.5
VIDEO OUT
MENU
F( )
W( )
POWER DISTANCE
CABLE
1 2 3
RS485 CONTROLLER
Z
F
C
Class 2 Only
DC 12V
Dimensions: mm
17
eneo® est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH
Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés.
VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH
Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Allemagne
Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100
Nous nous réservons toutes modifications techniques.
www.videortechnical.com
© Copyright by VIDEOR TECHNICAL 05/06
18

Manuels associés