- Domicile
- Sécurité à la maison et l'automatisation
- Des caméras de sécurité
- Eneo
- VKC-1421
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
18
Mode d’emploi Caméra couleur 1/4” VKC-1420, avec Objectif Zoom 16x, VKC-1421, avec Objectif Zoom 22x 1 Sommaire 1. Consignes de sécurité....................................................................................................... 3 2. Description générale ......................................................................................................... 4 3. Vue arrière et nom des pièces........................................................................................... 5 4. Installation ........................................................................................................................ 6 5. Protocole de communication........................................................................................... 10 6. Affichage à l’écran.......................................................................................................... 11 7. Menu Format .................................................................................................................. 13 8. Caractéristiques techniques............................................................................................ 15 9. Croquis ........................................................................................................................... 17 Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d’emploi ⇒ Instrucciones de manejo 2 www.videortechnical.com 1. Consignes de sécurité • Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre en service. • Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure. • En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur. • Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des fins de contrôle. • N’ouvrez jamais le boîtier des caméras. La maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés. • Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une humidité de l’air maximale de 85%. • Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres. • Lorsque vous filmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent flous (blooming). Ces phénomènes se produisent notamment en mode obturateur électronique (ESC); il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD et non d’un défaut technique. • Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boötier de l’appareil. N’employez jamais un diluant ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface. Les caméras ne doivent jamais: • être utilisées en dehors de leurs plages de caractéristiques techniques. Détérioration possible de la caméra • être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur) REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en assumer le coût. 3 2. Description générale • Objectif intégré 16x / zoom numérique 12x (VKC-1420) • Objectif intégré 22x / zoom numérique 10x (VKC-1421) • Résolution horizontale: 480 lignes TV • Sensibilité: 1,46Lux (F1,2/service couleur) (VKC-1420) • Sensibilité: 1,54Lux (F1,2/service couleur et N/B) (VKC-1421) • Setup OSD • Compensation contre jour programmable (BLC) • Obturateur électronique (ESC) • Obturateur basse vitesse jusqu’à 128 demi trames • Réglage automatique de gain • Balance des blancs automatique (AWB) • Compensation de longueur du câble • RS-485 / interface de commande • Alimentation: 12VDC (VKC-1420) • Alimentation: 12VDC/24VAC (VKC-1421) 4 3. Vue arrière et nom des pièces (2) Prise de sortie vidéo (1) Bouton de réglage des fonctions (3) Voyant d’allumage (4) Interrupteur de sélection (6) Terminaux de commande (5) Borne d’alimentation 1. Bouton de réglage des fonctions Il est possible de régler les fonctions à l’aide des 5 boutons se trouvant sur le panneau arrière de la caméra. • Boutons MENU: s’utilisent pour accéder au mode Menu. S’utilisent aussi pour sortir du mode Menu. • Boutons TELE (T) ou LARGEUR (W): s’utilisent pour sélectionner l’élément de menu souhaité. S’utilisent aussi pour déplacer le curseur à l’écran vers le haut ou vers le bas. • Boutons PROCHE (N) et LOIN (F): s’utilisent pour modifier le paramètre de l’élément de menu sélectionné. S’utilisent aussi pour déplacer le curseur à l’écran vers la gauche ou vers la droite. 2. Prise de sortie vidéo (VIDEO OUT) S’utilise pour brancher un écran vidéo externe. 3. Voyant d’allumage Le voyant s’allume lorsque l’appareil est sous tension. 4. Interrupteur de sélection En fonction de la distance entre la caméra et l’écran, sélectionnez 2 ou 3. Cela permet d’afficher une vidéo plus claire à l’écran. 5. Borne d’alimentation 6. Terminaux de commande 5 4. Installation 4.1 Branchement d’un écran Connectez le terminal de sortie vidéo à l’arrière de l’appareil à l’écran. Caméra Moniteur • Branchez le caméra après avoir tout éteint. • Positionnez le commutateur de 75ohm/Hi-Z de chaque partie du matériel conformément au diagramme suivant - positionnez l’interrupteur du récepteur vidéo intermédiaire sur Hi-Z, et celui de l’équipement à l’extrémité sur 75ohm. Caméra Récepteur vidéo intermédiaire 6 Équipement à l’extrémité 4.2 Branchement de l’alimentation • Le fil est polarisé. Respectez bien les polarités. • Comme la tension peut chuter en fonction de la longueur du câble électrique, il peut se produire un dysfonctionnement de la caméra si le câble de sortie de l’adaptateur est trop long. • Tension de fonctionnement de la caméra: 12VDC ±0,5V 7 4.3 Méthodes de contrôle de la caméra Commande à distance pour déplacement omnidirectionnel Contrôleur omnidirectionnel Commande à distance utilisant RS-485 Pupitre Pelco-D Système de magnétoscope numérique 8 • Magnétoscope numérique Magnétoscope numérique - Brancher sur le port série (COM1 ou COM2) Câble série Convertisseur caméra RS-485 • Pupitre (Pelco-D) Pupitre Pelco-D 9 5. Protocole de communication • Format octet PELCO „D” -RS-485, 2400bps, 1 bit de départ, 8 bits utiles, 1 bit d’arrêt, pas de parité • Message de commande Function MSG Function MSG Function MSG Function MSG Function MSG Function MSG Function MSG Function BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x00 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x00 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x01 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x00 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x40 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x88 BYTE 1 0xFF BYTE 2 CamID BYTE 3 0x08 Zoom Tele BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x20 0x00 0x00 Zoom Wide BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x40 0x00 0x00 Focus Near BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x00 0x00 0x00 Focus Far BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x80 0x00 0x00 Menu On / Off BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x00 0x00 0x00 Power On BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x00 0x00 0x00 Power Off BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x00 0x00 0x00 Pelco D Stop BYTE 4 BYTE 5 BYTE 6 0x00 Don’t care BYTE 1 BYTE 2 BYTE 3 MSG 0xFF CamID 0x00 • Pelco Keyboard (95 + Pattern) Function Menü Entrée / Sortie BYTE 1 BYTE 2 BYTE 3 BYTE 4 BYTE 5 MSG 0xFF CamID 0x00 0x23 0x00 • Video Keyboard (Set Preset + 98) Function Menü Entrée / Sortie BYTE 1 BYTE 2 BYTE 3 BYTE 4 BYTE 5 MSG 0xFF CamID 0x00 0x03 0x00 10 BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 7 Checksum BYTE 6 0x5F BYTE 7 Checksum BYTE 6 0x62 BYTE 7 Checksum 6. Affichage à l’écran 6.1 Explication de l’affichage à l’écran L’affichage à l’écran (OSD) est le suivant: 1 Mise au point (Focus) 4 Vitesse d’obturation (Shutter Speed) s’affiche pendant la mise au point manuelle. Permet de régler la vitesse d’obturation. 5 Affichage de l’identifiant de caméra (Camera ID) 2 Compensation de contre-jour (Back Light Display) Voir page suivante Si une source de lumière trop forte se trouve derrière le sujet, il est nécessaire d’ajuster la luminosité de ce dernier. Allumez la Compensation de contre-jour pour voir plus clairement le sujet. 6 Mode de veille (Wait Mode) Met la caméra en mode de veille jusqu’à ce qu’elle soit à nouveau allumée. 7 Exemple de zoom, luminosité et netteté 3 Balance des blancs (White Balance Control) Voir page suivante Voir page suivante 11 Fonction 1 Mise au point 2 Contre-jour OSD ND Explication Mode autofocus Mode mise au point manuelle ND Compensation de contre-jour éteinte Mode de compensation de contre-jour ND 3 4 5 6 7 7.1 7.2 Équilibre des blancs automatique Appuyer sur Équilibre des blancs automatique. Dans ce mode, après avoir appuyé sur la touche Équilibre des Menu, le point blanc est tracé automatiquement blancs (PwB Auto Mode), après avoir rel‚ché la touche Menu, le point blanc reste au mÍme endroit (PwB Mode manuel). Vitesse ND Obturation normale (NTSC: 1/60, PAL: 1/50) d’obturation 1/125 ~ 1/10,000 8 variables Identifiant Après saisie du numéro d’identification dans chaque caméra, il est de la caméra possible d’opérer une commande multipoints (000 à 255). Met la caméra en mode de veille jusqu’à ce Veille Mode de veille qu’elle soit à nouveau allumée. VKC-1420: VKC-1421: Zoom x16 : zoom optique uniquement x32 : zoom numérique x2 x192 : zoom numérique x12 Mode de réglage de la netteté Mode de réglage de la luminosité x10 x18 „ND”: No Display (aucun affichage) 12 x22: zoom optique uniquement x44 : zoom numérique x2 x220 : zoom numérique x10 7. Menu Format Le réglage du menu se fait à l'aide du protocole "DEF" ou du protocole "Pelco-D". Vous pouvez télécharger le logiciele de commande DEF, avec désignation "PC_CAM_KBD_DEF", sur notre site Internet. 7.1 Menu principal - Général Peut être modifié à l’aide du button / Utilisez le bouton pour le parcourir / 13 7.2 Tableau du format des menus No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Nom Fonction Utiliser pour sélectionner le mode Compensation de contre-jour. BACKLIGHT (CONTRE-JOUR) OFF ––> ON SLOW SHUTTER Utiliser en conditions de très faible luminosité pour une surveillance (OBTURATEUR en couleur. LENT) OFF ––> FLD2 ––> –––> FLD128 Utiliser pour changer l’image de Couleur à Monochrome. DAY / NIGHT OFF: Mode couleur, ON: Mode noir et blanc, AUTO • AUTO: préserver la meilleure couleur possible en contrôlant le changement de couleur automatiquement. Plage de l’équilibre des blancs: 2800K à 8000K WB CONTROL (ÉQUILIBRE DES • PUSH AUTO (PWB): trouver l’équilibre des blancs mais un suivi BLANCS) précis de ce dernier est nécessaire dans tout environnement. – En mode AUTO, l’équilibre des blancs s’effectue automatiquement. – En mode PUSH AUTO, l’équilibre des blancs ne s’effectue pas. Permet de régler la vitesse d’obturation en 8 étapes. SHUTTER (OBTURATEUR) Obturation normale 1/125, 1/250, ... 1/10.000 Permet de brancher un grand nombre de caméras, un numéro d’identification peut alors être affecté à chaque caméra, ce qui perCAMERA ID met un contrôle plus aisé. (OFF, 1 -255: le nombre total d’identifiants (IDENTIFIANT est de 256) DE LA CAMÉRA) ATTENTION: Une fois le numéro d’identifiant de la caméra réglé, celui-ci s’affiche en permanence. ZOOM START Utiliser pour modifier la position de départ du zoom. ZOOM STOP Utiliser pour modifier la position d’arrÍt du zoom. BRIGHTNESS Utiliser pour modifier la luminosité de la scène (0 à 48). (LUMINOSITÉ) SHARPNESS Utiliser pour modifier les contours de la scène (0 à 15). (NETTETÉ) • AUTO: règle le mode de mise au point sur autofocus. FOCUS (MISE AU POINT) • PUSH AUTO: règle le mode de mise au point sur le mode Push auto. • DEF: défaut PROTOCOL • P/D: Pelco-D INIT SET (RÉG- Sur ON, permet de réinitialiser les données modifiées. LAGE INITIAL) Réinitialise les données aux conditions de sortie d’usine. 14 8. Caractéristiques techniques Modèle Code informatique Système Amplification du signal Capteur CCD Eléments d’image actifs Traitement du signal Synchronisation Sensibilité à 50% du signal vidéo Résolution horizontale Fonction Zoom Commande du focus Correction netteté Luminosité Obturateur manuel électronique (MES) Obturateur vitesse lente (incrustation d’image) Réglage automatique de gain (AGC) Balance des blancs Rapport signal-bruit Configuration menu Commande menu écran Langages du menu Interface sérielle Correction de contre jour (BLC) VKC-1420 92043 VKC-1421 92059 CCIR/PAL 3 niveaux 1/4” Sony Super HAD Interline Transfer CCD Env. 440.000, (H) 752 x (V) 582 Numérique (DSP) Interne 1,3 (0,1) Lux en couleur; 1,54 (0,13) Lux en couleur et 0,74 (0,06) Lux en n&b, mesuré n&b; mesuré par F1,2 par F1,2 (avec DSS/12flds.) (avec DSS/12flds.) 480 lignes TV (couleur n&b) Manuelle par touches. Zones de début et fin réglable par menu. Automatique ou manuelle Zone de réglage: 0 ~ 15 Zone de réglage: 0 ~ 48 1/50 à 1/10.000 s. (8 niveaux) Automatique, 2 à 128 demi trames Disponible Automatique ou manuelle 48dB (AGC hors de service) Menu principal: No. de caméra (jusqu’à 255), couleur/n&b, acuité, image miroir, positif/négatif. Focus: modes, autofocus, région du zoom. AWB: balance des blancs automatique/manuel. clarté, obturateur, BLC On/Off. Affichage: menu On/Off. Initial: réglages sauvegardés oui/non Mise en hors/service Anglais RS-485, (controle B/N, protocole de commande: Pelco-D et sur demande) Automatique on/off 15 Modèle VKC-1420 VKC-1421 Focale 3,9 ~ 62,4mm (16x Zoom) 3,9 ~ 62,4mm (22x Zoom) Ouverture F1,4 ~ F64 F1,4 ~ F55 Zoom numérique 2x ~ 10x 2x ~ 10x Angle de vision horizontal Grand angle: 50°; Télé: 3,3° Grand angle: 50°; Télé: 2,4° Distance objet min. (MOD) Angle large: 10cm; Télé: 1,0m Pas de filtre Commande de l’iris Auto iris Réglages externes Zoom: Télé/grand-angle, focus: près/loin, Menu: affichage menu, 3-niveaux de compensation de longueur de câble. Sorties vidéo 1Vcc, composite, 75Ohm, BNC Connexions externes Vidéo (BNC), entrée alimenVidéo (BNC), entrée alimentatation 12VDC, interface de tion 12VDC/24VAC, interface de télécommande RS-485, 5poi. télécommande RS-485, 5poi. Fixation de la caméra Filetage 1/4” - UNC 20, sur le côté supérieur ou inférieur du boîtier Tension de fonctionnement 12VDC (±0,5V) 12VDC/24VAC (±0,5V) Consommation 4,5W 5,4W max. Gamme de température Dimensions Caisson Couleur Poids Contenu de la livraison -10°C à +50°C Voir croquis Plastique Argent 300g Caméra, manuel d’instruction Accessoires Modèle 70688 70697 70771 77779 77772 70448 73743 73744 Description Support mural avec rotule, beige Support mural avec rotule, RAL 9006 Support mural avec rotule, Pantone 877 Alimentation raccordable type UK, 100-240V/12VDC-1,0A Alimentation 12VDC/0,5A chacun, version table Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,0A) Clavier avec joystick pour CM6700/6800 Clavier de contrôle et programmation 16 9. Croquis 58 8.5 58 1/4”-20UNC 103.4 24.2 T( ) ( )N 15.5 VIDEO OUT MENU F( ) W( ) POWER DISTANCE CABLE 1 2 3 RS485 CONTROLLER Z F C Class 2 Only DC 12V Dimensions: mm 17 eneo® est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Allemagne Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 Nous nous réservons toutes modifications techniques. www.videortechnical.com © Copyright by VIDEOR TECHNICAL 05/06 18