Rikon Power Tools 63-110 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Rikon Power Tools 63-110 Manuel utilisateur | Fixfr
63-110
Extracteur de poussière
Système d’aspiration à sec
avec raccords de boyau et support mural
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez le numéro de série et la date d'achat pour future référence dans votre guide de l'utilisateur.
Le numéro de série se retrouve sur l'étiquette des spécifications située à l'arrière de votre machine.
Numéro de série : _________________________
Date d’achat : _________________________
Pour du soutien technique ou des pièces, écrire à techsupport@rikontools.com appeler sans frais au (877) 884-5167
63-110M2
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques.....................................................................................................................2
Consignes de sécurité ........................................................................................................3 - 6, 10
Apprenez à connaître votre machine.....................................................................................7
Contenu de l’emballage .....................................................................................................7 - 8
Assemblage .................................................................................................................... 8 - 9
Entretien
................................................................................................................10 - 11
Diagramme des pièces........................................................................................................ 12
Liste des pièces................................................................................................................. 13
Schémas électriques.......................................................................................5 & 14
Notes ...............................................................................................................................14
Accessoires ..........................................................................................................15
Garantie ..........................................................................................................................15
CARACTÉRISTIQUES
Moteur .............................................................................................1.5 HP, 1100W
Volts ............................................................................................................. 120 V
Ampérage, fréquence......................................................................... 9.2 A, 60 Hz
Capacité du contenant......................................................... 12 Gallons (45 Litres)
Filtration (Micron) ........................................................................................ 0.5 μm
Niveau sonore (dB)..................................................................................... <95 dB
Port d’admission..............................................................Diamètre de 4” (102 mm)
Capacité d’aspiration .............................................................................. 142 CFM
Diamètre du ventilateur ...................................................................... 5” (125 mm)
Matériel du ventilateur.................................................................................... Acier
Dimensions hors-tout (LxlxH)................ 17" x 15” x 25-1/4" (432 x 381 x 641 mm)
Diamètre de la base............................................................................ 14” (55 mm)
Poids net .................................................................................. 24.8 lbs (11.25 kg)
NOTE: Les caractéristiques, photographies, graphiques et informations présentés dans ce manuel
représente le touret actuel au moment de la rédaction du manuel. Des modifications et améliorations peuvent
être faits à tout moment sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modifier les unités déjà livrées.
Les mesures nécessaires ont été prises pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel soit
correcte, afin de vous fournir les directives pour votre sécurité, l’assemblage et l’utilisation de cet appareil.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT!
La sécurité est la priorité absolue lors de l’utilisation de cet appareil. Les directives suivantes
doivent être observées et tout temps. Tout manquement à ces directives pourrait entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Cet outil a été conçu pour certaines tâches. Nous vous déconseillons fortement de modifier et/ou de l’utiliser pour des
tâches pour lesquelles il n’a pas été conçu. Si vous avez des questions sur son utilisation, ne pas utiliser l’outil avant de
nous avoir contacté et obtenu les conseils adéquats.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT, ou ATTENTION.
Ce symbole eut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrames.
Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
NOTE: Sans symbole d’alerte de sécurité, ça indique une situation pouvant causer des dommages matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX.
NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide
ou les exposer à la pluie.
CONNAÎTRE SON OUTIL. Lire le manuel de l’utilisateur
attentivement. Apprenez les tâches pour lesquelles l’outil
a été conçu, ses capacités et limitations, ainsi que ses
risques potentiels spécifiques à son utilisation.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou vapeurs inflammables.
AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien
éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environnement avec une surface de plancher rendue glissante en
raison de débris, graisse ou cire.
Pour éviter de graves blessures et dommages à l’outil, lire
et suivre toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser la
machine.
1. Certaines poussières causées par l’utilisation d’outils
contiennent des produits chimiques connus par la Californie pour causer le cancer, des malformations ou autres.
Des exemples de ces produits chimiques :
• Plomb contenu dans les peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques, ciment et autre produits
de maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre risque
d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle
vous faites ce genre de travail. Pour réduire le risque, travaillez dans un endroit bien aéré et portez des équipements
de sécurité comme des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
7. TENEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À L’ÉCART.
NE PAS admettre de gens dans l’espace de travail immédiat,
particulièrement quand un outil électrique est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de
qualité et sécuritaire seulement en effectuant les tâches
pour lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces
objets peuvent être pris dans la machine durant l’utilisation
et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement. L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête afin
d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
2. LIRE au complet le manuel de l’utilisateur. APPRENEZ
à utiliser l’outil pour son usage prévu.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant
les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des
prises électriques et en utilisant des cadenas.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil
est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit être branchée
dans une prise à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre
l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs
accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions
de mise à la masse dans les pages suivantes.
3
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des ajustements,
remplacez des pièces ou effectuez de l’entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE
POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant
la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière
d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser un
système d’extraction de poussière lorsque possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves permanents ou d’autres blessures, incluant
la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et la
mort. Évitez de respirer la poussière et son contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre
bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut
entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA
12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET LES GARDES
EN BON ÉTAT.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position «Arrêt» avant
de brancher le fil d’alimentation dans la prise.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour
de la machine avant de mettre en marche le touret.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires inappropriés
peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endommager l’outil. En cas de doute, vérifiez le manuel
d’instructions fourni avec l’accessoire en question.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une
avec un calibre suffisant en fonction de la demande électrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre
la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la
rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est bas, plus gros
sera le diamètre du fil. Si vous doutez de la taille adéquate
d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus
grosse. Une rallonge trop petite entraînera une baisse de
voltage amenant une perte de puissance et une surchauffe.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3 CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3
TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES ACCEPTANT
LA FICHE DE L’OUTIL.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position
«ARRÊT». NE PAS quitter l’outil avant son arrêt complet.
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves blessures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez
accidentellement en contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil de
façon à ce que quelqu’un tente de grimper sur l’outil pour
atteindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer
au-dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles
de caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher
libre de débris, graisse et cire.
27. DES DÉTAILS ADDITIONNELS concernant l’utilisation
adéquate et sécuritaire de ce produit sont disponibles auprès des sources suivantes:
• Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours
garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez
les lames et fers affûtés, rectifiez les meules et remplacez
les autres abrasifs lorsqu’ils sont usés.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES
PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vérifiez attentivement
le bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont
pas brisés et remplissent leurs fonctions. Vérifiez l’alignement, le coinçage ou le bris de pièces mobiles. Un garde
ou une pièce brisé devrait être remplacé immédiatement.
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE D’ALCOOL, DROGUES OU MÉDICAMENTS.
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou
gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuritaire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
FAITES ET USEZ DE BON SENS LORS DE L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut engendrer de
graves blessures.
4
•
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
•
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Safety Requirements for
Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor regulations
www.osha.gov
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y
fréquemment et utilisez-les pour éduquer les autres personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CORDONS D’EXTENSION
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA
TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER
DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
L’UTILISATION D’UNE RALLONGE
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour de meilleurs résultats et sécurité, branchez la
machine directement dans une prise électrique dédiée
et mise à la terre située dans la portée du cordon
d’alimentation.
EN CAS DE PANNE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, la mise à la terre fournit un chemin de faible
résistance au courant électrique et diminue les risques de
choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique
ayant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La
fiche DOIT être branchée dans une prise électrique approprié qui a été installée et mise à la terre selon les règles
locales en vigueur.
Si une rallonge est nécessaire, elle devrait être utilisée
seulement pour une utilisation limitée de la machine.
La rallonge devrait être aussi courte que possible et
avoir un calibre minimal de 14AWG.
Vérifiez les cordons d’extension
avant chaque utilisation. Si endommagé, remplacez
immédiatement. Ne jamais utilisez un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, entraînant
de graves blessures.
Utilisez une extension adéquate. Utilisez seulement les
extensions approuvées par Underwriters Laboratories
(UL). Les autres extensions peuvent causer une baisse
de voltage entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Lors de l’utilisation d’outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A”
ou “W”. Ces extensions sont approuvées pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE.
Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer
une prise adequate par un électricien qualifié.
UNE MAUVAISE CONNEXION du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Le fil
avec une gaine verte (avec ou sans bande jaune) est le
conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher le fil de
mise à la terre sur une borne alimentée si une réparation
ou un remplacement du cordon est requis.
VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié si vous ne comprenez pas bien les instructions de mise à la terre, ou si
vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la
terre.
UTILISEZ SEULEMENT UNE EXTENSION À 3 CONDUCTEURS AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À
3 TIGES ET UNE PRISE CORRESPONDANTE. *
REMPLACEZ UN CORDON USÉ OU ENDOMMAGÉ IMMÉDIATEMENT.
Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit muni
d’une prise tel qu’illustré à la FIGURE A. La FIGURE A
montre une fiche à 3 tiges et une prise électrique munie
d’un conducteur de mise à la terre. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur tel
qu’illustré à la FIGURE B peut être utilisé pour brancher
temporairement cette fiche à une prise non mise à la terre.
L’adaptateur a une patte rigide qui dépasse qui DOIT être
connectée à une mise à la terre permanente. CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
FIG. A
Gardez les cordons d’extension à
l’écart de l’espace de travail. Placez le cordon de façon
à ce qu’il ne soit pas pris dans du bois, des outils ou
autres obstructions pendant que vous travaillez avec
un outil motorisé.
* Les codes électriques canadiens reuièrent des exten
sions certifiées de type SJT ou meilleur.
** L’utilisation d’un adaptateur au Canada est interdit.
FIG. B
Voir page 14 pour les détails
Schémas électriques.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’extracteur de poussière 63-110 est un système d’aspiration À SEC. Il n’est PAS conçu pour ramasser
l’eau. Tout usage autre que celui pour lequel il a été conçu peut causer un bris ou des blessures, et
annulera la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉPOUSSIÉREURS
1. Ne pas utiliser cette machine vant d’avoir lu toutes les instructionsqui suivent.
2. Ne pas tenter d’utiliser cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété.
3. Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont manquantes.
4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
5. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de cette machine, demandez l’aide d’une personne qualifiée.
6. Il est fortement recommandé de placer cette machine sur une surface qui est au niveau.
7. Toujours porter des protecturs auditifs et oculaires approuvés lors de l’utilisation de cette machine.
8. Toujours porter un masque anti-poussière lors du nettoyage ou à proximité d’un dépoussiéreur.
9. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation.Attachez les cheveux longs derrière le dos.
10. Ne pas porter de gants en opérant cette machine.
11. Ne pas opérer cette machine si vous êtes sous l’influence de drogues et/ou alcool.
12. Toujours vérifier que l’interrupteur est à la position ARRÊT avant de brancher la machine.
13. Toujours vérifier que l’interrupteur est à la position ARRÊT et la machine débranchée lors du nettoyage, de
l’assemblage, des ajustements ou lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14. Ne pas placer le dépoussiéreur près d’une source d’allumage ouverte – flammes vives, flamme pilote, ou des
zones de meulage produisant des étincelles.
15. Ne pas exposer le dépoussiéreur à la pluie ou à l’humidité.
16. Utilisez le dépoussiéreur pour récupérer la poussière de bois seulement. Ne pas utiliser pour la poussière de
gypse, de silice, la peinture au plomb, l’amiante, la fumée, les vapeurs toxiques, la peinture en aérosol ou les
liquides inflammables.
17. Ne pas utiliser si les filtres ne sont pas en place.
18. Ne pas laisser fonctionner la machine sans surveillance.
19. Si le boyau se bouche avec des débris, arrêtez le dépoussiéreur immédiatement pour prévenir tout dommage au
moteur. Débranchez la machine avant de déboucher le boyau.
20. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut vous causer des blessures et endommager votre machine.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Référez-vous y souvent.
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide didactique et vise à expliquer l’assemblage,
les ajustements et l’utilisation générale.
AVERTISSEMENT: Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à des
poussières de bois, une substance identifiée par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer.
Évitez d’inhaler la poussière de bois et portez un masque ou autres dispositifs de protection personnelle.
Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood.
6
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
COMPOSANTES
B
A
C
A.
Poignée
B.
Interrupteur Marche/arrêt
C.
Couvercle du moteur
D.
Raccordement pour boyau
E.
Colliers pour boyau (2)
F.
Boyau à poussière -
D
G
E
F
Diamètre de 4”
G.
Sangle de serrage
H.
Réservoir - 12 Gallons
I.
Connecteur pour boyau
J.
Adaptateurs pour boyau (4)
K
H
J
I
E
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’extracteur de poussière 63-110 est livré en entier dans une seule boîte.
Déballage et nettoyage
1. Retirez avec soin tout le contenu du carton d’expédition. Comparez le contenu avec la liste pour
vous assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez
les pièces sur une surface protégée pour faciliter l’identification et l’assemblage. Si des pièces sont
manquantes ou brisées, svp contactez le service à la clientèle RIKON (877-884-5167) dès que possible pour obtenir un remplacement. NE PAS démarrer votre machine si des items sont manquants.
Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage de transport à votre détaillant local. Prenez des photos en cas de réclamation d’assurance.
3. Nettoyez les surfaces protégées de la corrosion avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser
d’essence, diluant à peinture, essences minérales, etc. Ils peuvent endommager les surfaces peintes.
4. Mettez de côté le matériel d’emballage. Ne pas en disposer tant que la machine n’est pas assemblée et fonctionnelle.
7
CONTENU DE L’EMBALLAGE
LISTE DES PIÈCES
A. Réservoir
B. Sangle de serrage
C. Sac-filtre en papier &
cartouche de filtration
D. Couvercle et moteur
E. Boyau à poussière de 4”
F. Sac-filtres en papier (4)
G. Colliers pour boyau (2)
H. Poignée et vis (2)
I. Clé hexagonale - 4mm
J. Connecteurs pour boyau
K. Adaptateur pour boyau (4)
L. Support de fixation mural
M. Manuel (Non illustré)
D
C
B
A
J
F
G
E
L
H
I
K
ASSEMBLAGE
LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA POSI
TION ARRÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT COMPLÉTÉ.
Outils requis pour l’assemblage
-
Tournevis plat
L’extracteur de poussière 63-110 est un système d’aspiration À SEC. Il n’est PAS
conçu pour ramasser l’eau. Tout usage autre que celui pour lequel il a été conçu peut causer un bris
ou des blessures, et annulera la garantie.
ASSEMBLAGE DU DÉPOUSSIÉREUR
SAC-FILTRE EN
PAPIER
CARTOUCHE
DE FILTRATION
1. Placez la cartouche de filtration, avec le bout
ouvert vers le haut, dans un sac-filtre de papier.
FIG 1.
NOTE: Le sac-filtre de papier peut être déjà préinstallé sur la cartouche de filtration. Si tel est
le cas, svp passez à l’étape 4 des instructions
d’assemblage pour continuer le processus
d’assemblage.
8
FIG. 1
ASSEMBLAGE
6. L’extrémité libre du boyau de 4” peut être
reliée à n’importe quelle machine avec une prise
pour dépoussiéreur de 4”. Un adaptateur de 4” et
un jeu d’adaptateurs de 4 tailles différentes sont
fournis pour relier le boyau aux machines avec
des prises de diamètres inférieurs. Voir page 8.
7. Des supports muraux sont inclus pour suspendre le dépoussiéreur sur un mur près d’une
machine, une zone de travail, ou un endroit de
rangement quand le dépoussiéreur ne sert pas.
Pour installer les supports de fixation, un mur solide est requis pour bien supporter la machine.
2. Pliez les bords supérieurs du sac-filtre de
papier vers l’intérieur de la cartouche. FIG. 2.
- Soulevez le dépoussiéreur contre le mur pour
choisir la hauteur et l’emplacement requis.
- Faites une marque sur le mur où le couvercle
ou la bande de serrage touchent le mur.
FIG. 2
3. Poussez
l’assemblage de
filtration contre le
moteur, en vous
assurant qu’il est
bien appuyé et
- Vissez le support du haut au montant du mur
à cet endroit (vis non incluses). La partie recourbée
du support doit être vers le haut, comme un ‘J’
inversé.
- Avec l’aide d’une autre personne, soulevez le
dépoussiéreur pour que le rebord du couvercle
soit placé sous la partie recourbée du support.
FIG. 3
- Placez le support du bas (avec les bras latéraux) sous le fond du réservoir, de manière que le
bas du support soutienne le réservoir. Marquez
l’emplacement du support sur le mur, retirez le
dépoussiéreur et fixez le support au mur.
FIG. 5
- Pour placer le dépoussiéreur dans les supports,
soulevez et insérez le couvercle dans le support du
haut, puis appuyez le bas
du réservoir sur le support
du bas.
SUPPORTS
4. Levez et placez le couvercle et le filtre sur le
dessus du réservoir. Bloquez le couvercle en
place sur le réservoir avec la bande de serrage.
5. Attach one end of the flexible 4” dust hose to
the machine’s Dust Inlet, and secure it in place
with the hose clamp supplied. FIG. 4.
BANDE DE
SERRAGE
NOTE: Placez le réservoir
avec le boyau parallèle au
mur et non perpendiculaire à celui-ci.
Ceci empêchera le
dépoussiéreur d’être
tiré hors des supports
si le boyau est étiré
vers une machine.
RACCORD
POUR
BOYAU
FIG. 4
9
MURAUX
ENTRETIEN
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION :
• Le boyau de 4” est conçu pour être relié à des machines pour le travail du bois afin de
récupérer la sciure sèche et les copeaux. Il n’est pas conçu pour les liquides.
• Toujours vérifier que l’extrémité du boyau flexible de 4” n’est pas complètement couverte ou
bloquée, sinon la machine pourrait être « tirée » brusquement vers l’extrémité du boyau.
• Recouvrir complètement ou bloquer l’extrémité du boyau de 4” diminuera l’afflux d’air
au moteur, ce qui causera une surchauffe et endommagera le moteur. De plus, la pression
augmentée peut endommager le réservoir.
• Si le boyau de 4” est utilisé pour nettoyer des machines
ou autour de l’atelier, assurez-vous que l’ouverture est tenue
à angle par rapport à la surface nettoyée. Ne pas laisser le
boyau se coller à la surface à nettoyer.
INSPECTION DES FILTRES
AIR
OUT
2
1
CHIPS & DUST IN
Two Stage Filtration with
Cartridge & Filter Bag
Les filtres devraient être inspectés chaque fois que le réservoir du dépoussiéreur est vidé, et
particulièrement si une baisse de performance est notée. Le filtre de papier retient les fines
poussières, et doit être remplacé régulièrement pour empêcher son blocage. La cartouche de
filtration devrait être nettoyée au même moment, et devrait être remplacée annuellement ou si elle
présente des signes de dommage ou d’usure.
REMPLACEMENT DES FILTRES
1. Retirez le couvercle et les filtres, et déposez le
couvercle sur une surface plane.
2. Glissez le sac-filtre de papier et la cartouche
hors du moteur en un bloc. FIG. 6.
NOTE: Des précautions doivent être prises en
manipulant les sacs-filtre et les cartouches
souillés ou contaminés, car certaines fines
poussières peuvent être nocives. Toujours
porter un masque anti-poussière convenable
pour plus de protection.
FIG. 6
3. Retirez le sac-filtre de papier autour de la
cartouche de filtration et le jetez.
SAC-FILTRE EN
PAPIER
4. La cartouche de filtration peut être nettoyée
avec un aspirateur ou remplacée au besoin.
CARTOUCHE
DE FILTRATION
5. Pour replacer les filtres, suivre les étapes 1 à 3
décrites aux pages 8 et 9. FIGs. 1-3. FIG. 7.
6. Replacez le couvercle et les nouveaux filtres
sur le réservoir et fixez-le en place avec la bande
de serrage. Voir page 9, étape #4.
NOTE: Voir page 15 pour les détails des filtres de
remplacement.
10
FIG. 7
ENTRETIEN
LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA
POSITION ‘ARRÊT’ TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ.
Outils requis pour l’entretien
-
3 VIS DE
FIXATION
Tournevis Phillips #2
REMPLACEMENT DES BROSSES DU
MOTEUR
Les brosses de carbone du moteur devraient
durer au moins 2000 heures. Ces brosses sont
situées sur le bâti du moteur qui est fixé sous le
couvercle du dépoussiéreur.
FIG. 8
1. Avant d’installer de nouvelles brosses de
carbone, assurez-vous que la machine est
éteinte et débranchée de l’alimentation.
2 PORTEBROSSE À 2
ENDROITS
2. Retirez le couvercle du moteur du couvercle
de la machine en dévissant les trois vis Phillips
qui le tiennent en place. Dégagez le couvercle
pour avoir accès à l’intérieur du moteur et son
bâti. FIG. 8.
3. Repérez sur le moteur là où se trouvent les
deux porte-brosse. FIG. 9.
FIG. 9
4. Retirez les porte-brosses du bâti du moteur
en dévissant la vis à tête Phillips qui le tient en
place. FIG. 10 & 11.
RETIREZ LA
VIS SOUS
LE PORTEBROSSE
5. Installez les nouveaux porte-brosses (pièce
#11B) dans la même position sur le bâti du
moteur en vissant la vis à tête Phillips retirée à
l’étape 4.
6. Ré-attachez le couvercle du moteur au
couvercle, placez le couvercle sur le réservoir et
fixez le en place avec la bande de serrage.
Le dépoussiéreur est à nouveau prêt à servir.
NOTE: Lorsque vous remplacez les brosses
du moteur, prenez soin de ne pas laisser
s’introduire de poussière, d’huile, d’eau, etc.
dans le moteur. Assurez-vous que toutes les vis
sont bien installées et serrées avant d’utiliser le
dépoussiéreur.
FIG. 10
PORTEBROSSE
ASSEMBLAGE
DU PORTEBROSSE
VIS À TÊTE
ÉTOILE
11
FIG. 11
DIAGRAMME DES PIÈCES
EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE #63-110
15
16
1
2
3
4
27
17
5
18
19
20
6
7
8
9
10
11
12
13
21
22
29
28
26
23
30
14
24
35
12
25
34
33
32
31
LISTE DES PIÈCES
EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE #63-110
ITEM NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11B
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
QTÉ.
DESCRIPTION
Interrupteur
1
Vis à tête ronde M4X10
4
Plaque d’interrupteur
1
Couvercle
1
Serre-câble M16
1
Cordon d’alimentation
1
Écrou hexagonal M4
4
Couvercle
1
Joint d’étanchéité
2
Joint d’étanchéité du moteur
1
Moteur
1
Porte-brosse (non illustré)
1
Joint d’étanchéité de la cartouche 1
Cartouche de filtration
1
Sac-filtre
5
Vis à tête hexagonale M5x25
2
Poignée
1
Condensateur du moteur
1
Rondelle plate
13
Vis à tête ronde M5x12
9
Vis à tête ronde M4x10
1
Anneau élastique
1
Écrou hexagonal M4
1
Raccord pour boyau de 4”
1
Collier pour boyau de 4”
2
Boyau de 4”x78”
1
Réservoir
1
Band de serrage
1
Vis à tête plate M5x12
4
Brosse du moteur
2
Vis à tête ronde M4x10
2
Connecteur pour boyau de 4”
1
Adaptateur de boyau 4”/ 2-3/4” OD approx 1
Adaptateur de boyau 2-1/2”-1-7/8” approx 1
Adaptateur de boyau 1-5/8”-1-9/16” approx 1
Adaptateur de boyau 1-3/8”-1-3/8” approx 1
NO. DU FABRICANT
P63-100-1
P63-100-2
P63-100-3
P63-100-4
P63-100-5
P63-100-6
P63-100-7
P63-110-8
P63-100-9
P63-100-10
P63-110-11
P63-110-11B
P63-110-12
P63-100-13
P63-100-14
P63-100-15
P63-100-16
P63-100-17
P63-100-18
P63-110-19
P63-110-20
P63-110-21
P63-110-22
P63-100-23
P63-100-24
P63-100-25
P63-100-26
P63-100-27
P63-110-28
P63-110-29
P63-110-30
P63-110-31
P63-110-32
P63-110-33
P63-110-34
P63-110-35
NOTE: Svp référez au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
13
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation devrait uniquement être fait par un électricien qualifié. Voir page 5 pour les détails électriques supplémentaires.
Extracteur de poussière 63-110
1.5HP, 120 V, 9.2 A,
1100 W, 60 Hz
NOTES
Uilisez cette section pour inscrire les entretiens,réparations et appels au soutien technique :
14
ACCESSOIRES
63-900 Base mobile
4 roulettes de plastique dur de 1-3/4”
montées sur un cadre d’acier qui se
fixe rapidement au bas du dépoussiéreur permettant son déplacement facile
dans l’atelier aux diverses machines
pour le dépoussiérage ou le nettoyage.
63-920 Sacs-filtres en papier(5) 63-915 Cartouche de filtration
Ces sacs en papier spécialement conçus de 0.015” d’épaisseur s’installent
sur la cartouche de filtration 63-915
pour une filtration accrue des poussières dans l’atelier jusqu’à 0.5 microns! Ensemble de 5 sacs.
Cartouche de filtration de 7-1/4” de
diamètre et de 6-1/2” de hauteur et
filtre plissé ceinturé d’un cadre en métal. Les plis de 9/16” donnent un plus
grand débit d’air et une capture des
poussières ayant traversé les sacsfiltres (63-920).
Pour commander des pièces, svp contactez votre détaillant RIKON local ou appeler RIKON au 877-884-5167.
GARANTIE
GARANTIE
Garantie Restreinte 5 ANS
RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que
chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une période de cinq
(5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise
utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien
ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des
dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce
soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur.
Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles
ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux
ans.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage,
disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés.
Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou
dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisation de nos produits.
Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une
explication détaillée du problème doit être fournie.
Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge
nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements
additionnels.
Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au
Pour enregister votre machine
en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty
www.rikontools.com/warranty
Pourprofiter
profiterde
decette
cettegarantie
garantie,ou
oupour
pourtoutes
toute questions,
question, svp
contacter au
Pour
svpnous
contactez-nous
au877-884-5167
877-884-5167
ou ou
parécrire
courriel
à warranty@rikontools.com
à warranty@rikontools.com
15
63-110
Pour plus de détails :
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
63-110M2
www.rikontools.com

Manuels associés