▼
Scroll to page 2
of
148
TABLE DES MATIERES 1 INTRODUEBTION «cx o ov sims 5 6 6 6 5 65mm 8 aT mill vs & 5s si mew S88 5 5 w 8 BH 5 5 5 a's 66 8 8 8mm CEA 3 2 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT .......e.eeeemeraroraneneamenonanenacadenmeremanenenenemere 7 3 POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE ......eereeesnenooaeervanvnveaaananea avena nenenercerae mo 25 4 POUR CONNAITRE LES INSTRUMENTS .......222 22222 2 a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a eu a a a a a ana uen 61 5 DEMARRAGE ET CONDUITE .......eeexexexexecoooearareneaoonanernanenaneoeaoanonon.eneanono, 83 6 EN CAS D'URGENCE : ssc ws « ¢ 5 swims 6 5 % 85 8 5m 6 5 588 brain EOE Be hh sass names „7 109 7 MAINTENANCE ......eee<exensrreeonaaanananenarnendenenenaaennoenanarareneneenananmeo Г … .. 119 8 PROGRAMMES DE MAINTENANCE .....ñ..ñeoócooncenvodneneenananecnd0 0 nerneoeeaaoocnanoanranernez. 155 9 | AIDE AUX CLIENTS ......enreneneonanranen nena n en eneneneenenenenonenrennannenenrenennnD 159 | - RR RR RER RR 161 a MESSAGE IMPORTANT Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos populaires modèles Jeep. Soyez assuré qu'il bé- néficie de la maîtrise technique, du style et de la qualité qui, depuis toujours, caractérisent les vé- hicules Jeep. Avant d'effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel de l'utilisateur et tous ses suppléments. Familiarisez-vous avec les commandes du véhi- cule, particulièrement celles utilisées lors du frei- nage, des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission et de la boîte de transfert. Entraînez-vous à conduire votre véhicule sur des revêtements routiers différents. Votre maîtrise du véhicule augmentera avec l'ex- périence. Hors route comme sur route, ne sur- chargez jamais le véhicule et ne tentez pas d'en- freindre les lois physiques. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue. Utilisez ce véhicule correctement sous peine d’en perdre le contrôle et de provoquer un accident. Lisez les directives du manuel au sujet de la conduite sur route et hors route. Ce véhicule est conçu pour rouler sur route et hors route. || peut circuler dans des environnements différents et effectuer d'autres tâches que les véhicules conventionnels à deux roues motrices. || se conduit autrement que beaucoup de véhicu- les à deux ou quatre roues motrices, sur route et hors route. Prenez le temps de vous familiariser avec votre véhicule. Ce véhicule possède une garde au sol impor- tante, un centre de gravité surélevé et une voie étroite qui le rend apte à de multiples utilisations hors route. || existe un risque de perte de contrôle de n'importe quel véhicule conduit imprudem- ment. À la différence d’autres véhicules, le centre de gravité surélevé et la voie étroite augmentent le risque de capotage en cas de perte de contrôle. Evitez les virages serrés et les manoeuvres bru- tales pour éviter un capotage ou d'autres acci- dents et des blessures graves ou fatales. La non-utilisation des ceintures de sécurité d'ori- gine conçues pour le conducteur et les passagers sur tous les véhicules est une cause majeure de blessure grave ou fatale. La conduite de ce véhicule à des vitesses exces- sives ou en état d'ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un braquage excessif. Toutes ces situations peuvent causer des blessures ou la mort. En outre, la non- utilisation des ceintures de sécurité d’origine ex- pose le conducteur et les passagers à un risque accru de blessures en cas d'accident. Vous conserverez votre véhicule dans un état de fonctionnement optimum en vous adressant à un concessionnaire agréé Chrysler pour effectuer toutes les interventions nécessaires. Chrysler In- ternational et ses distributeurs possèdent une connaissance approfondie de votre véhicule, s'appuient sur des techniciens compétents et sont directement intéressés par votre satisfaction. En cas de problème au sujet d'une intervention ou de la garantie, parlez-en à la direction de la concession. Votre concessionnaire Chrysler se fera un plaisir de vous aider pour tout ce qui concerne votre véhicule. IMPORTANT | CE MANUEL REFLETE L'INFORMATION LA PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT. Ce manuel a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés dans la réparation et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d'une brochure de renseignements concernant la garantie ainsi que de divers docu- ments qui vous sont destinés. || est important de suivre les instructions et recommandations énon- cées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule. Après avoir lu ce manuel, rangez-le dans la boîte à gants pour votre usage et celui d'utilisateurs ultérieurs. Chrysler International se réserve le droit de modi- fier la conception et les caractéristiques, ainsi que d'apporter des additions ou des améliorations à ses véhicules sans s'obliger à modifier les véhi- cules déjà livrés. Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit les caractéristiques standard ou en option. Votre vé- hicule peut donc être dépourvu d'équipements ou accessoires décrits ici. REMARQUE : Lisez attentivement ce manuel avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires, ou d'ap- porter des modifications quelconques au véhi- cule. De nombreux fabricants proposent des pièces et accessoires destinés au marché automobile. Chrysler International ne saurait garantir la qualité et la fiabilité de ces pièces et accessoires variés, susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l’autori- sation d'exploitation officielle (par exemple Гас- cord d'un plan général pour des pièces ou pour la fabrication de pièces selon une conception offi- cielle), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicite- ment, que la sécurité du véhicule n'en sera pas affectée. La responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invo- quée. La société Chrysler International n'assume de responsabilité que pour des piéces expressé- ment autorisées ou recommandées par elle, et montées ou installées par un atelier Chrysler agréé. I| en va de méme pour les modifications ultérieures apportées a un véhicule Jeep. Les piéces et accessoires Mopar d'origine et autres produits agréés par Chrysler International, ainsi que des conseils avisés, peuvent étre obte- nus auprès de votre concessionnaire agréé. Lors des interventions de maintenance, rappelez- vous que votre concessionnaire Chrysler possède une connaissance approfondie de votre véhicule, s'appuie sur des techniciens compétents, s'ap- provisionne en pièces d'origine Mopar et est directement intéressé par votre satisfaction. Copyright © 1998 Chrysler International MODE D'EMPLOI DU MANUEL Consultez la table des matières pour connaître la section qui traite de l'information recherchée. L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage énu- mère tous les sujets traités. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au sujet des méthodes d'utilisation qui peuvent en- traîner un accident ou des blessures. || contient également des MISES EN GARDE au sujet des comportements qui peuvent entraîner des dégâts au véhicule. À défaut de lire ce manuel complè- tement, vous risquez de manquer des informa- tions importantes. Observez tous les avertisse- ments et mises en garde. NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE Le numéro VIN d'identification du véhicule est gravé sur une plaquette placée dans le coin avant gauche du rembourrage du panneau d'instru- ments, visible de l'extérieur du véhicule à travers le pare-brise. Ce numéro est reproduit sur l'éti- quette apposée sur une vitre de votre véhicule. Conservez cette étiquette pour garder la trace du numéro d'identification du véhicule et de ses options. > un = Sy NUMERO D'IDEN- E … TIFICATION DU VEHICULE REMARQUE : Il est interdit de retirer la plaquette VIN. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT e UN MOT À PROPOS DE VOS CLES ............... e Système antivol de clé àmémoire ............. e Clés de remplacement .................... e Programmation de clé par le client ............. * Retrait de la clé de contact ................ e Rappel de la clé dans le contact ............. | VERROUILLAGE DU YVOLANT. .........coo..o * Pour verrouiller le volant manuellement ......... * Pour déverrouiller le volant ....... A a e SERRURES DE PORTE ET DE HAYON ............ e Glace basculante duhayon ................ ® Semiros CO PoÑe ....... 20200 a 60m à 80010 « Serrures de porte motorisées ............... ECLAIRAGED ACCES |... nenes, o PROTECTION DES OCCUPANTS ............... « Témoin de ceinture de sécurité .............. < Ceintures de sécurité à trois points ........... e Mode d’emploi des ceintures de sécurité à rospons :..... нк e Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier .. . . UN MOT A PROPOS DE VOS CLES Les clés de vote véhicule neuf sont fournies dans un sachet de plastique portant leur numéro de code. Si vous recevez vos clés sans sachet, demandez à votre concessionnaire de vous en communiquer le numéro (il figure sur sa facture du véhicule). ай Systeme antivol de clé a mémoire Votre véhicule est équipé d'un systeme de clé a mémoire. Dans ce systeme, la clé de contact codée électroniquement émet un signal vers les circuits électroniques du véhicule. Si ces circuits reconnaissent le signal, le véhicule démarre et tourne. Sinon, le véhicule s'arrête après deux secondes. Le témoin de clé à mémoire s'allume pendant deux secondes environ quand la clé de contact est mise pour la première fois en position En fonction (ON). Si les circuits électroniques du véhicule ne reconnaissent pas le signal de la clé de contact, le témoin de clé à mémoire clignote en permanence pour signaler que le véhicule a été immobilisé. Si le témoin reste en fonction pendant le fonctionnement du véhicule, c'est l'in- dice d’une panne des circuits électroniques. Toutes les clés fournies avec le véhicule neuf doivent être programmées pour les circuits élec- troniques du véhicule. Clés de remplacement REMARQUE : Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour faire démarrer ce dernier. Au moment de l'achat, le premier propriétaire reçoit un numéro PIN de quatre chiffres. Ce nu- méro est nécessaire pour le remplacement des clés chez le concessionnaire. La duplication des clés doit être effectuée par un concessionnaire agréé ou en utilisant la méthode de programma- tion des clés par le client. Cette méthode consiste dans la programmation d’une clé vierge en fonc- tion des circuits électroniques du véhicule. Une clé est vierge quand elle n'a jamais été program- mée. REMARQUE : Lors des interventions sur le système de clé à mémoire, confiez toutes les clés du véhicule au concessionnaire. Programmation de clé par le client Vous pouvez programmer de nouvelles clés si vous disposez de deux clés valides, de la ma- nière suivante : 1. Introduisez la première clé valide dans le contact et faites-la tourner en position En fonction (ON) pendant trois secondes au moins mais sans dépasser 15 secondes. Remettez la clé en position Hors fonction (OFF) et retirez la première clé. 2. Introduisez la seconde clé valide et faites-la tourner en position En fonction pendant 15 secon- des. Après dix secondes, une sonnerie retentit et le témoin de clé à mémoire se met à clignoter. Remettez la clé en position Hors fonction et retirez la seconde clé. 3. Introduisez une clé à mémoire vierge dans le contact et mettez-la en position En fonction dans les 60 secondes du retrait de la seconde clé. Après 10 secondes, une sonnerie retentit. Le témoin de clé à mémoire cesse de clignoter puis s'allume à nouveau pendant deux secondes puis s'éteint. La nouvelle clé à mémoire est ainsi programmée. Répétez cette opération pour programmer un maximum de huit clés en tout. Généralités Le système de clé à mémoire fonctionne sur une fréquence de 433,92 MHz conformément à la réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommuni- cation Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. Les régle- mentations comprennent les exigences suivantes: 1. Ce dispositif ne peut causer d'interférences nuisibles. 2. || doit résister à toutes les interférences reçues, y compris à celles pouvant entraîner un fonction- nement non désiré. 10 Retrait de la clé de contact introduisez complètement la clé symétrique, puis placez-la successivement aux quatre positions illustrées. La clé ne peut être introduite ou retirée qu'en position LOCK (verrouillage). Enfoncez la clé dans le contact et placez-la en position LOCK (le sélecteur de rapport de la transmission auto- matique doit être en position PARK). Rappel de la clé dans le contact Si la porte du conducteur est ouverte quand la clé est dans le contact sans être en position ON (en fonction), un signal retentit pour vous rappeler de retirer la clé. ATTENTION ! Retirez toujours la clé du contact et verrouillez toutes les portes avant de laisser le véhicule sans surveillance. VERROUILLAGE DU VOLANT Votre véhicule est équipé d'un dispositif de ver- rouillage passif du volant, qui empêche de bra- quer les roues en l'absence de clé de contact. La clé de contact étant retirée, il suffit de faire tourner le volant d'un demi-tour dans l'un des deux sens pour verrouiller le volant. Pour verrouiller le volant manuellement : Quand le moteur tourne, faites tourner le volant vers le bas, arrétez le moteur et retirez la clé. Faites tourner légèrement le volant dans l’un des sens jusqu’au verrouillage. Pour déverrouiller le volant : Introduisez la clé dans le contact et faites tourner le volant légèrement dans un sens ou l'autre pour déverrouiller la serrure. REMARQUE : Si le volant avait été tourné vers la droite pour être verrouillé, il doit être tourné vers la droite pour être déverrouillé, et inversement. SERRURES DE PORTE ET DE HAYON REMARQUE : La clé de contact sert également a verrouiller et déverrouiller la porte conducteur. Pour dé- verrouiller la porte conducteur, introduisez la clé dans le barillet de serrure et faites-la tour- ner. Les trois autres portes, le hayon et la glace basculante sont dépourvus de barillet de serrure. Utilisez les commutateurs de serrures de porte motorisées intérieurs ou la télécommande pour les déverrouiller. Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le comme indi- qué préalablement et tirez sur la poignée pour lever le hayon. AVERTISSEMENT ! Evitez de conduire avec le hayon ouvert, car des gaz toxiques pourraient pénétrer dans l'ha- bitacle et vous empoisonner, vous-même et vos passagers. Glace basculante du hayon La glace basculante du hayon se déverrouille avec le hayon. Pour ouvrir la glace basculante, appuyez sur le commutateur situé sur le hayon. Quand la glace est ouverte, la connexion avec l'essuie-glace arrière est interrompue, ce qui em- pêche d'actionner l'essuie-glace quand la glace du hayon est ouverte. AVERTISSEMENT ! Evitez de conduire avec la glace du hayon ouverte, car des gaz toxiques pourraient péné- trer dans l'habitacle et vous empoisonner, vous- même et vos passagers. Serrures de porte Toutes les portes sont équipées d’une serrure de porte coulissante. Pour verrouiller une porte en quittant le véhicule, faites coulisser le levier vers l'arrière en position LOCK (verrouillage) et fermez la porte. qu Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent être ouvertes depuis l'habitacle si le levier de verrouillage n'a pas été relâché. Cependant, les portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la poignée intérieure de porte. AVERTISSEMENT ! Atitre de sécurité et de sûreté en cas d’accident, verrouillez les portes du véhicule pendant les trajets de même qu’en quittant le véhicule. 11 Système de verrouillage à l’épreuve des enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées d'un système de verrouillage à l'épreuve des enfants. Si vous levez le loquet situé dans l’em- brasure supérieure de la porte, cette porte ne peut plus être ouverte depuis l'habitacle. Abais- sez le loquet pour déverrouiller le système. AVERTISSEMENT ! Ne prenez pas le risque d'enfermer une per- sonne dans le véhicule en cas de collision. Si le systeme de verrouillage a l'épreuve des enfants est en fonction, les portes arriere ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur du véhicule. 12 Serrures de porte motorisées Les serrures de porte motorisées sont munies d'un commutateur à bascule. Faites basculer le commutateur vers l'arrière du véhicule pour ver- rouiller toutes les portes. Faites-le basculer vers l'avant pour déverrouiller toutes les portes. Le commutateur du conducteur et du passager dé- verrouillent toutes les portes et le hayon. À titre de sécurité, le commutateur de serrures de porte motorisées ne fonctionne pas quand la porte est ouverte et que la clé est dans le contact. Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l'intérieur que si le loquet de verrouillage a été relâché. Cependant, les deux portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la poignée de porte intérieure. Serrures automatiques de porte Si cette fonction est sélectionnée, les serrures de porte se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mph) et si toutes les portes sont fermées. La fonction est réinitialisée chaque fois qu'une porte est ouverte. Cette fonction peut être sélectionnée et peut être mise En/Hors fonction. Référez-vous à Dispositifs programmables par le client, dans la section Console suspendue pour sélectionner cette fonc- tion, ou adressez-vous à votre concessionnaire agréé. Déverrouillage automatique à la sortie Cette fonction déverrouille toutes les portes quand la porte conducteur est déverrouillée, si le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou N (point mort). Référez-vous à Dispositifs programmables par le client, dans la section Console suspendue pour sélectionner cette fonction ou adressez-vous à votre concessionnaire agréé. ECLAIRAGE D'ACCES Les lampes intérieures s'allument quand vous ouvrez une porte. Elles restent allumées pendant 30 secondes environ apres la fermeture des por- tes puis s'éteignent graduellement. Les lampes s'éteignent également graduellement si vous mettez le contact après avoir fermé toutes les portes. PROTECTION DES OCCUPANTS Le système de protection constitue l’un des plus importants dispositifs de sécurité de votre véhi- cule. Ce système comprend les ceintures de sécurité avant et arrière ainsi que les coussins anti-chocs du conducteur et du passager avant. Vos ceintures de sécurité peuvent également être utilisées pour maintenir les systèmes de protec- tion des bébés et des enfants lorsque vous trans- portez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes. L'information de cette section mérite toute votre attention. Vous y découvrirez comment utiliser correctement votre système de protection de la manière la plus sûre pour vous-même et vos passagers. Témoin de ceinture de sécurité - Une sonnerie et un témoin lumineux vous rappellent de boucler les ceintures de sécurité lorsque vous faites démarrer le véhicule. AVERTISSEMENT ! En cas de collision, vos passagers et vous- méme risquez des blessures graves si vous n’êtes pas atachés correctement. Vous pouvez heurter l’habitacle de votre véhicule, les autres passagers, ou être projetés hors du véhicule. Assurez-vous toujours que vous-même et vos passagers êtes correctement attachés. Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un conducteur médiocre et entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vous ou dans votre propre rue. Les enquêtes démontrent que les ceintures de sécurité épargnent des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. Certaines des blessures les plus graves surviennent lorsque les occupants sont projetés hors du véhicule. Les ceintures de sécurité rédui- sent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Quiconque prend place dans un véhicule moto- risé doit être attaché en tout temps. Ceintures de sécurité à trois points Les sièges avant et arrière (à l'exception des sièges centraux) de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points qui combi- nent une ceinture abdominale et un baudrier. L'enrouleur de sangle de la ceinture se verrouille uniquement en cas d'arrêt ou d'impact brutal. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en temps normal. Mais en cas de collision, la ceinture se verrouillera et réduira le risque de projection dans l'habitacle ou hors du véhicule. 13 AVERTISSEMENT ! Une ceinture qui n'est pas portée correcte- ment peut s'avérer dangereuse. Les ceintu- res de sécurité sont conçues pour couvrir les os les plus robustes du corps qui peuvent le mieux absorber les forces d’une collision. Une ceinture mal placée augmente les ris- ques de blessures graves en cas de collision. Vous pourriez souffrir de graves traumatis- mes ou glisser hors de la ceinture. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos pas- sagers, lisez attentivement les instructions suivantes sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité. Quelle que soit leur taille, deux personnes partageant la même ceinture (quel qu’en soit le type) risquent de se heurter violemment et de se blesser mutuellement. Une ceinture à trois points ne peut protéger qu’une seule personne. 14 Mode d’emploi des ceintures de sécurité à trois points 1. Prenez place dans le véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous au fond du siège et réglez sa position. 2. La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier de votre siège. Saisissez cette plaque et tirez sur la cein- ture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps. 3. Quand la sangle est suffisamment longue, introduisez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. AVERTISSEMENT ! Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle risque de ne pas assurer une protection appro- priée. La partie abdominale de la ceinture peut remonter trop haut sur votre corps en entrainant des traumatismes internes. Bouclez toujours votre ceinture dans la boucle la plus proche. Une sangle trop láche vous protégera mal. En cas d’arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l’avant en augmentant le risque de bles- sure. Votre ceinture de sécurité doit toujours être ajustée correctement. Une sangle portée sous votre bras est très dangereuse. Vous pourriez glisser hors de la ceinture en cas de collision et augmenter le risque de blessures à la tête et au cou. Une sangle portée sous le bras peut également entraîner des traumatismes internes. Portez toujours votre ceinture de sécurité par- dessus les épaules afin que vos os les plus résistants absorbent la force d’une collision éventuelle. 4. Placez la ceinture abdominale en travers de vos cuisses, sous votre abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie baudrier, tirez un peu sur la ceinture baudrier. Une ceinture ajustée réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas de collision. AVERTISSEMENT ! Une ceinture abdominale portée trop haut aug- mente le risque de traumatisme interne en cas de collision. Les forces de la ceinture ne se- raient pas absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la ceinture abdominale aussi bas que possible et maintenez-la ajustée. 5. Placez la ceinture baudrier en travers de votre poitrine, de façon confortable, et sans que la ceinture ne repose sur votre cou. L'enrouleur éliminera le jeu de la sangle. AVERTISSEMENT ! Une sangle tordue perd de son efficacité. Dans une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la sangle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s'en charger. 6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La sangle s'enroulera automatiquement en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour lui permettre de s'enrouler complètement. 15 Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier Sur le siège avant et aux places extérieures de siège arrière, la ceinture baudrier peut être réglée vers le haut ou vers le bas pour écarter la sangle de votre cou. Appuyez sur le levier de déver- rouillage pour le relâcher et déplacez-le ensuite vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient le mieux. A titre indicatif, si vous êtes d'une stature infé- rieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l’ancrage et, dans le cas contraire, vous préférerez une position surélevée. Lors du desserrage de l’ancrage, tentez de le déplacer vers le haut ou le bas pour vous assurer de son verrouillage. 16 Ceintures de sécurité et femmes enceintes | Nous recommandons aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de sécurité pendant leur grossesse. La protection de la mère constitue la meilleure protection de l'enfant. Les femmes enceintes doivent porter la partie abdominale de la ceinture en travers des cuisses et aussi serrée que possible sur les hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu'elle ne repose pas sur l'abdomen. De cette maniére, les os robustes des hanches absorbe- ront l'impact d'une collision éventuelle. Ceinture abdominale au centre des sièges arrière La ceinture équipant le centre des sièges arrière possède uniquement une sangle abdominale. Pour boucler cette ceinture, faites coulisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. Pour allonger la sangle, inclinez la plaque de verrouillage et tirez. Le jeu s'élimine en tirant sur l'extrémité libre de la sangle. Portez la ceinture ajustée contre les hanches. Asseyez-vous contre le dossier et ajustez la ceinture sans excès. AVERTISSEMENT ! Une ceinture abdominale trop ou trop peu ser- rée peut s'avérer dangereuse. Une ceinture trop lâche peut vous laisser glisser hors de la cein- ture en cas de collision. Une ceinture portée trop haut peut appliquer les forces d’impact à l’ab- domen, et non aux os robustes des hanches. Dans un cas comme dans l’autre, le risque de blessure interne augmente. Portez la ceinture abdominale ajustée et aussi bas que possible. AVERTISSEMENT ! Une sangle effilochée ou tordue peut se déchi- rer dans une collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement le sys- tème de ceintures de sécurité pour rechercher des coupures, des franges ou des parties lâ- ches. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceintu- res de sécurité doivent être remplacés après un accident s'ils ont été endommagés (enrouleur plié, sangle tordue, etc.). Extension de ceinture de sécurité Votre concessionnaire peut vous fournir une ex- tension de ceinture si une ceinture de sécurité s'avère trop courte, même après son déroulement complet. Cet accessoire doit s’utiliser uniquement quand la ceinture existante est trop courte et sinon, être rangé en lieu sûr. AVERTISSEMENT ! L'utilisation d’une extension inutile de ceinture peut accroître le risque de blessure en cas de collision. N'utilisez une extension que si la cein- AVERTISSEMENT ! Lors d'une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, devient un projectile dans l’habitacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibilités de l'adulte le plus vigoureux. L'enfant et les autres occupants peuvent être gravement blessés. Tout enfant prenant place dans votre véhicule doit bénéficier d’une protection adaptée à sa taille. e Le siège tourné vers l'avant est destiné aux enfants pesant entre 9 et 18 kg (20 à 40 livres) et âgés d'au moins un an. Le siège est fixé au véhicule par la ceinture abdominale ou la cein- ture à trois points d'ancrage. Le siège d'appoint est destiné aux enfants de plus de 18 kg (40 livres). L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage. (Certains sièges d'appoint sont munis d’un écran avant et fixés au véhicule par la ceinture abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage.) ture est trop courte quand elle est portée bas et | Enfants et bébés ajustée, dans les positions recommandées. Re- | || existe différents types et tailles de sièges pour tirez et rahgez l'extension quand elle est super- | Enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à l'enfant flue. presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Utilisez le système qui convient le mieux à votre enfant. Voici quelques conseils d'utilisation de votre sys- teme de protection pour enfant : e Lors du choix, vérifiez la présence d'une éti- quette de conformité aux normes de sécurité. Chrysler conseille également d'essayer le siège pour enfant dans votre voiture avant l'achat. Protection des enfants Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de votre véhicule doit porter sa ceinture de sécurité en toutes circonstances. e Le siège pour enfants tourné vers l'arrière est destiné aux bébés pesant au maximum 9 kg (20 livres) ou âgés d'au moins un an. Le siège pour enfant ne doit JAMAIS être placé sur le siège avant droit d’un véhicule équipé d'un coussin anti-chocs. Le déploiement de ce der- nier pourrait entraîner de sévères blessures ou ® Respectez scrupuleusement les instructions du la mort de l'enfant placé dans cette position. Le mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège siège pour enfant est maintenu dans le véhi- était mal installé, il pourrait manquer d'effica- cule par la ceinture abdominale ou la ceinture à cité. Les ceintures de sécurité des passagers trois points d'ancrage. sont équipées de plaques de verrouillage e Le système doit convenir à la stature et au poids de votre enfant. Consultez également Les enfants de moins de douze ans doivent être l'étiquette à ce sujet. attachés correctement sur un siège arrière s'il est disponible. Les statistiques d'accidents révèlent que les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière qu'à l'avant du véhicule. 17 congues pour maintenir la ceinture abdominale serrée autour du siège pour enfant, ce qui rend superflu l'usage des agrafes de verrouillage. Tirez sur la partie baudrier de la ceinture ou sur la partie libre de la ceinture abdominale pour serrer la ceinture. La plaque de verrouillage maintiendra la sangle serrée. Certains fabricants de sièges pour enfant re- commandent l'utilisation d’une bride d'attache supérieure en plus de la ceinture de sécurité. Votre véhicule possède des ancrages à cet effet placés derrière certaines positions arrière. Votre concessionnaire peut vous fournir les fixations d'ancrage nécessaires et vous aider. e Lorsque le siege pour enfant n'est pas utilisé, assujettissez-le au moyen de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne l'aban- donnez pas sans fixation dans le véhicule. En cas d'arrét brutal ou de collision, il pourrait AVERTISSEMENT ! “Danger extrême ! N'utilisez pas de siège pour enfant dirigé vers l'arrière sur un siège avant protégé par un coussin anti-chocs !” Référez- heurter les occupants et les blesser. vous aux étiquettes du pare-soleil et du pan- neau d'instruments. défaillance du siège et blesser l'enfant. Dans AVERTISSEMENT ! Une bride d'attache mal ancrée peut causer une une collision, le siège pourrait se libérer et l'enfant pourrait être projeté dans l'habitacle ou même hors du véhicule. Utilisez uniquement les positions d'ancrage prescrites pour assujettir le siège pour enfant dans le cas de sièges exi- geant des brides d'attache supérieures. AVERTISSEMENT ! e Un système de protection orienté vers l’ar- riere doit être utilisé uniquement dans un siège arrière. Dans un siège avant, un tel système pourrait être heurté lors du déploie- ment d’un coussin anti-chocs et causer une blessure grave ou fatale à l’enfant. e Une mise en place incorrecte peut réduire l'efficacité d’un système de protection pour enfant. Le système pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou même perdre la vie. Suivez strictement les instructions du fabri- cant lors de l'installation d’un système de protection pour enfant. e Attachez l'enfant dans le siège en suivant scru- 1 puleusement les instructions du fabricant. 8 Enfants trop grands pour les sièges d'appoint Les enfants trop grands pour les sièges pour enfant et capables de se tenir assis doivent utiliser les ceintures à trois points disponibles et Occuper un siège arrière. e L'enfant doit être assis bien droit dans le siège. e La ceinture abdominale doit être portée aussi bas et aussi serrée que possible sur les han- ches. e Pendant le trajet, vérifiez périodiquement si l'enfant reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture baudrier touche son visage ou son cou, déplacez l'enfant pour le rapprocher du centre du véhicule. Si ceci ne résout pas le problème, déplacez l'enfant vers la position cen- trale des sièges arrière et utilisez la ceinture abdominale. Un enfant ne doit jamais porter la ceinture baudrier sous les bras. Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussins anti-chocs Ce véhicule est équipé de deux coussins anti- chocs destinés respectivement au conducteur et au passager avant droit, qui augmentent la pro- tection offerte par les ceintures de sécurité. Le coussin anti-chocs du conducteur est placé au centre du volant. Le coussin anti-chocs du pas- sager se trouve dans le panneau d'instruments, au-dessus de la boîte à gants. Ces coussins se gonflent en cas d'impact à vitesse élevée. lls contribuent à la sécurité du conducteur et du passager avant, en complément des panneaux de protection des genoux (du panneau d'instru- ments) et des ceintures de sécurité. REMARQUE : Ces coussins anti-chocs se déploient avec une force contrôlée. AVERTISSEMENT ! e L'utilisation des coussins anti-chocs seuls peut aggraver les blessures en cas d’acci- dent. Bouclez les ceintures malgré la pré- sence de coussins anti-chocs. e Surveillez le témoin de coussin anti-chocs : il y va de votre sécurité. Le témoin s'allume et reste allumé pendant six à huit secondes quand le contact est mis pour la première fois. Si le témoin ne s'allume pas pendant six à huit secondes, reste allumé ou s’allume pendant le trajet, faites immédiatement véri- fier le système de coussin anti-chocs par un concessionnaire agréé. e Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger dans de nombreux types de collision. Les coussins anti-chocs, quant à eux, se déploient uniquement en cas de collision frontale à une vitesse suffisante. Cependant, même quand les coussins anti- chocs se déploient, les ceintures de sécurité demeurent nécessaires pour vous maintenir dans la position requise pour une protection optimale par le coussin anti-chocs. Voici comment réduire le risque de blessures dues au déploiement d'un coussin anti-chocs. e Jusqu'à 12 ans les enfants doivent voyager dans un siège arrière, si disponible, et porter leur ceinture de sécurité. Le siège pour enfant dirigé vers l'arrière ne doit JAMAIS être placé sur le siège avant d’un véhicule équipé d'un coussin anti-chocs pour le passager avant. Le déploiement de celui-ci pourrait entraîner de sévères blessures ou la mort de l'enfant placé dans cette position. e Si un enfant de moins de 12 ans doit circuler dans un véhicule sur le siège avant droit, reculez ce dernier aussi loin que possible le et utilisez le siège pour enfant adéquat. Référez- vous à la section Protection des enfants. e Tous les occupants doivent porter correcte- ment leur ceinture de sécurité. e Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être reculés autant que possible pour permettre aux coussins anti-chocs de se gonfler. e Lisez le mode d’emploi de votre siège pour enfant ou du siège d’appoint pour les utiliser correctement. 19 Le système de coussin anti-chocs se compose des éléments suivants : e Module de commande de coussin anti-chocs (ACM) e Témoin de coussins anti-chocs (AIR BAG) e Unité de gonflage de coussin anti-chocs e Volant et colonne de direction spéciaux e Câblage de connexion e Panneau de protection des genoux Fonctionnement des coussins anti-chocs e Le module de commande de coussin anti- chocs (ACM) ne détecte ni les impacts laté- raux, ni les capotages, ni les impacts arrière. e L'ACM surveille la disponibilité des compo- sants électroniques du système quand le com- mutateur d'allumage occupe les positions START (démarrage) ou ON (en fonction), à l'exception du panneau de protection des ge- noux et de la colonne de direction. L'ACM possède également un logiciel lui permettant de déterminer si un choc frontal est suffisam- ment brutal pour exiger le déploiement du coussin anti-chocs. 20 L'ACM allume également le témoin de coussin anti-chocs du panneau d'instruments pendant six à huit secondes quand le contact est mis pour la première fois, puis l'éteint. Si l'unité détecte un dysfonctionnement dans le sys- tème, elle allume le témoin momentanément ou en permanence. Les coussins/unités de gonflage se trouvent au centre du volant pour le coussin du conduc- teur et dans le côté supérieur droit du panneau d'instruments pour le coussin du passager avant. Quand l'ACM détecte un choc qui exige le déploiement des coussins anti-chocs, il émet un signal vers les unités de gonflage. Un grand volume d'azote ou d'argon non toxique est produit pour gontler les coussins. Les couver- cles de garnissage du volant et le côté supé- rieur droit du panneau d'instruments se sépa- rent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Ceci prend 50 à 70 millisecondes environ (la moitié à peine de la durée d'un clignement d'oeil). Les coussins se dégonflent ensuite rapidement. Le gaz des coussins est évacué à travers le matériau du coussin en direction du panneau d'instruments. De cette façon, les coussins anti-chocs vous évitent de perdre le contrôle du véhicule. En cas de déploiement Les coussins anti-chocs sont conçus pour se déployer quand les capteurs d'impact détectent une collision frontale modérée à violente et pour se dégonfler ensuite immédiatement. REMARQUE : Une collision frontale insuffisante pour exiger le déploiement des coussins anti-chocs n’ac- tionne pas le système mais n’indique pas de panne pour autant. En cas de collision qui déploie les coussins, les conséquences suivantes peuvent se présenter : e En se déployant et en se dépliant hors du volant et du panneau d'instruments, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact avec des produits chimiques. En général, elles disparais- sent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas de cloques, consultez un médecin sans tarder. e Le dégonflement des coussins peut s'accom- pagner de la production de particules de cen- dre. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l’eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respi- rer l’air frais. Si l’irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si les particules se déposent sur vos vête- ments, suivez les instructions de leur fabricant pour le nettoyage. Si votre véhicule peut être conduit sans danger après le déploiement des coussins, enfoncez ces derniers dans leur logement pour faciliter la conduite. Maintenance de votre système de coussins anti-chocs AVERTISSEMENT ! Les coussins déployés ne protègent pas en cas de collision ultérieure. Ils doivent être remplacés dès que possible par un concessionnaire agréé. AVERTISSEMENT ! e Ne modifiez aucun élément du système de coussins anti-chocs, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en avez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par le non-déploiement des coussins. Ne modifiez ni les organes ni le câblage, n’apposez aucun type d’autocollant sur les couvercles de coussin anti-chocs si- tués sur le volant ou le panneau d’instru- ments. Ne modifiez ni le pare-chocs avant ni la structure de la carrosserie. Les panneaux de protection des genoux sont nécessaires en cas de collision. Ne montez aucun équipement ultérieur sur (ou derrière) ces panneaux. || est dangereux de tenter vous-même une réparation quelconque du système de cous- sins anti-chocs. Abstenez-vous-en et avertis- sez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système. Témoin des coussins anti-chocs En bon état, le système de coussins anti-chocs doit être prêt à vous protéger. || n’exige aucun entretien. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agréé s'impose dans les cas suivants : e Le témoin des coussins anti-chocs ne s'allume pas pendant les six à huit secondes qui suivent la première mise en fonction du commutateur d'allumage. e Le témoin reste allumé après la période de six à huit secondes. e Le témoin reste allumé pendant le trajet. RODAGE DE VOTRE VEHICULE NEUF Votre moteur Jeep neuf est prêt à l'emploi. Vous prolongerez sa durée de vie en adoptant les règles suivantes pendant les premières centaines de kilomètres (ou de milles). e Vérifiez les niveaux de liquide et d’huile moteur régulièrement et soyez attentifs aux indications de surchauffe de tous les organes du véhicule. Les moteurs consomment généralement plus de carburant et d'huile pendant les premiers 1.900 km (1.200 milles) qu'après le rodage. e Après un démarrage à froid, laissez chauffer le moteur pendant 15 secondes environ avant de passer en prise. 21 e Roulez à des vitesses variées inférieures à 80 km/h (50 mph) pendant les premiers 160 km (100 milles) et inférieures à 88 km/h (55 mph) jusqu’à 800 km (500 milles). Evitez d'accélérer à fond, de rouler à la vitesse maximale et de prolonger le fonctionnement au ralenti pendant cette période. Evitez les démarrages pied au plancher et les arrêts brutaux. Une huile de rodage n'est pas utilisée. L'huile d'origine est du type spécifié lors des vidanges régulières. || est superflu de remplacer l'huile ou le filtre à l'huile avant le premier entretien programmé sauf en cas d'utilisation dans des conditions sévères. N'ajoutez ni pâtes antifric- tion ni huiles spéciales de rodage pendant les premiers milliers de kilomètres, sous peine de fausser la mise en place des segments de pistons. REMARQUE : Le maintien des liquides au niveau correct est particulièrement important pendant le rodage. Référez-vous à la section Méthodes de main- tenance lors de la vérification des liquides. 22 CONSEILS DE SECURITE Gaz d’échappement AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l’oxyde de carbone (CO) incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous intoxiquer. Pour l’éviter, prenez les précautions suivantes. e Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné plus long- temps qu'il ne faut pour déplacer le véhicule. e Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Actionnez la soufiflerie à grande vitesse. e N'innalez pas les gaz d'échappement. lls contiennent de l'oxyde de carbone (un gaz toxique mais incolore et inodore). Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné, et ne restez pas longtemps dans un véhicule arrété dont le moteur tourne. À Tair libre, quand le moteur tourne a l'arrét pendant un certain temps, ré- glez la ventilation pour faire pénétrer l'air frais dans l'habitacle. Protégez-vous contre l'oxyde de carbone grâce à une maintenance correcte. Le système d'échappement doit être vérifié chaque fois que le véhicule est placé sur un élévateur. Faites réparer rapidement toute anomalie et, entretemps, roulez avec les fenêtres latérales complètement ouvertes. Le hayon doit rester fermé pendant les trajets pour empêcher l'oxyde de carbone et les autres gaz toxiques de pénétrer dans l'habita- cle. AVERTISSEMENT ! Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les fenêtres et réglez le commutateur de soufflerie de climatisation sur grande vitesse. N’utilisez PAS le mode de recirculation. Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherchez des coupures, des sangles effilo- chées et des pièces desserrées. Remplacez im- médiatement les pièces endommagées. Ne dé- montez ni ne modifiez le système. Remplacez les ceintures de sécurité endomma- gées dans un accident (enrouleur plié, sangle tordue, etc.) et au premier signe de détérioration. Dégivreurs Pour vérifier le fonctionnement du système, sélec- tionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devez percevoir le souffle d’air projeté sur le pare-brise. Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule Pneus Vérifiez la profondeur des sculptures et l’unifor- mité de l'usure de la bande de roulement. Recher- chez des cailloux, clous, débris de verre et autres objets fixés au pneu. Recherchez des coupures de la bande de roulement et des fissures sur les flancs. Vérifiez le serrage des écrous de roue et la pression de gonflage des pneus, y compris la roue de secours. Feux Actionnez les commandes pendant qu'une autre personne vérifie leur efficacité. Vérifiez le fonc- tionnement des lampes indicatrices de feu de direction et de feu de route du panneau d'instru- ments. Fuites de liquides Examinez le sol de votre garage le matin avant de démarrer pour détecter les fuites de carburant, d'eau, d'huile ou d'autres liquides. En outre, en cas de vapeurs d'essence, une réparation immé- diate s'impose. 23 3 POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE e COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES ......... 29 * Pour déverrouiller les portes et le hayon ........ 29 e Pour verrouiller les portes et le hayon .......... 29 ; + Généralités ||... ea 29 e Programmation de nan supplémentaire ... 30 * Remplacement des piles de la télécommande ..... 30 e Systeme a mémoire Jeep — selon l'équipement .... 30 e ANTIVOL— SELON L’EQUIPEMENT ............. 31 e Pour activerlesystème .............,..... 31 ® Pour désactiver le système ............ de. DÍ * LEVE-GLACES ELECTRIQUES ................ 32 0 MEMES ен 32 e Réglage de siège avant — Inclinaison .......... 32 s Appuis-tête. ....:....;....,,:,..:F-a 33 e Réglage de siège motorisé ................, 33 . е Systeme à mémoire Jeep — selon l’équipement .... 35 * Sieges chauffés — selon l'équipement .......... 36 * Siege arriére divisible 60/40 ................ 36 < BETROVISEURS A a a aa e ua 38 25 e Rétroviseur intérieur jour/nuit . .............. 38 e Rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique — selon l’équipement ............ 38 e Rétroviseurs extérieurs rabattables ........... 39 e Rétroviseurs extérieurs ................... 39 e Rétroviseurs motorisés et chauffés à distance— selon l’équipement ............... 39 Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance: ..... 39 e Rétroviseurs extérieurs motorisés rabattables — selon I'équipement ............ 40 e Miroirs de courtoisie éclairés — selon l’équipement .. 40 rca ES, 4 e gine a 40 e Ecifirago InMerigur -—.. -.. .... . . ..._.e...í. 40 e Lampes de lecture avant .................. 41 e Levier de commande multifonction ............ 41 e Dispositif de protection de la batterie — Feux ..... 41 e Projecteurs, feux de position, lampes du panneau u instruments 1 A à 41 » :Happol des prólocteurs . ... . . e... 41 e Feux antibrouillard avant — selon on me Luis (A2 e Feux antibrouillard arrière ................, 42 Feux de direction clignotants ............... 42 « Inverseur route/croisement ......... ,...... &@ e Appilde phares .............. a 42 * Réglage de faisceau des projecteurs — selon CoN ment: . .. dui ia ie dei y aa ao a 42 e Extinction différée des projecteurs ............ ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACES .............. Bü st à e Essuie-glace intermittent sensible a la vitesse ..... COLONNE DE DIRECTION REGLABLE ............ REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE ...... s-PoUr- acer: N Re e Pour sélectionner la vitesse de croisière désirée e Pour désactiver le système ................ e Pour reprendre une vitesse sélectionnée anéneurement— =.=... 40. e... aa Y e Pour modifier la vitesse de croisière ........... e Pour dépasser un autre véhicule ............. e Utilisation de la régulation de vitesse en montagne ALLUME-CIGARETTE ET CENDRIER — SELON LEQUIREMENT. ia. a Ns a Ten PRISE DE COURANT |... ..ii.i/ la aaa an BONE A GANTS | ee aa a has: PORTE GUBELETS (|... CONSOLE SUSPENDUE — SELON L'EQUIPEMENT e Lampes de plafonnier/lecture Tue. a. Centre d'information du véhicule .... E e e Fonctions programmables ................. « Boussole/Température/Ordinateur de bord ....... » Ordinatenr de bordi 100i LL 6 TOIT OUVRANT VITRE MOTORISE - — _ SELON L'EQUIPEMENT .... ..2 ia 53 e Mode d’ouverture rapide .................. 53 e Mode d’ouverture manuelle ................ 53 + Formalure ‘але ооо 53 * Position de ventilation ................... 54 . ‘Fonctionnement avec le contact coupé по M e Fonctionnement dustore ........... a aa - 54 e Maintenance .. ...... << ias. 54 e CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE ..... 55 e Essuie-glace/lave-glace arrière .............. 55 e Dégivrage de la lunette arrières .............. 55 e CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT 56 . Eclairage de l’espace de chargement .......... 56 о e Couvercle amovible de 'espace de chargement . 56 e Crochets de fixation de chargement ........... 56 6 “SALEMIE DE.ION о 1 os = 57 o :DEVERROUILLAGE DU CAPOT— ....... . ..— .ocó.. 59 28 COMMANDE A DISTANCE DES \ SERRURES 80b6r10f Ce systeme vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes au moyen d'une télécom- mande, a une distance pouvant atteindre 7 me- tres (23 pieds). || est superflu de pointer la télé- commande vers le véhicule pour activer le systeme. Pour déverrouiller les portes et le E hayon: I Pressez et relachez la touche de déverrouillage sur le porte-clé pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez sur la touche une deuxième fois pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les lampes d'éclairage de l'habitacle s'al- lument simultanément. REMARQUE : Les fonctions suivantes peuvent être program- mées : e Déverrouillage de toutes les portes en une seule pression de la touche e Double clignotement des feux de direction lors du déverrouillage e Sur les véhicules équipés d'une console su- spendue, ces fonctions peuvent être sélection- nées à la console, au moyen des fonctions programmables. Référez-vous à cette section ou consultez votre concessionnaire agréé. Pour verrouiller les portes et le hayon: Pressez et relâchez la touche de verrouillage de la télécommande sur le porte-clé pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Si vous le désirez, les feux de direction peuvent être programmés pour clignoter une fois quand le système est activé. Référez-vous à Fonctions programmables dans la section Console suspendue ou consultez votre concessionnaire agréé. Généralités Les émetteurs et récepteurs fonctionnent sur une fréquence de 433,92 MHz conformément à la réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays. Les réglementations sont au nombre de deux : ETS (European Telecommuni- cation Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125 basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. Les régle- mentations comprennent les deux exigences sui- vantes : 1. Les dispositifs d’immobilisation ne peuvent causer d'interférences nuisibles. 2. Ils doivent accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Si la télécommande ne fonctionne pas à une distance normale, vérifiez les deux points sui- vants : 1. Piles de la télécommande déchargées. Leur durée de vie est de un à deux ans. 2. Proximité d'un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB). 29 Programmation de télécommande supplémentaire Jusqu'à quatre télécommandes peuvent être pro- grammées. Consultez votre concessionnaire agréé. Remplacement des piles de la télécommande Remplacez les piles de télécommande par des piles CR 2016. REMARQUE : Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé. 1. Tournez la télécommande à l'envers. Utilisez un outil à lame plate ou une pièce de monnaie pour séparer les deux moitiés de la télécommande, sans endommager le joint de caoutchouc. INTRODUI- SEZ UNE PIECE DE MONNAIE ICI 80b76e5e | 30 2. Remplacez les piles sans les toucher avec les doigts : la graisse de la peau peut endommager les piles. Une pile manipulée avec les doigts doit étre nettoyée à l'alcool. 3. Refermez le boitier en emboitant ses deux moitiés. Vérifiez l'uniformité de l'écart entre les deux moitiés. 4, Réinitialisez la télécommande en pressant la touche de déverrouillage à huit reprises puis vérifiez le fonctionnement de la télécommande. Système à mémoire Jeep — selon l’équipement Si votre véhicule est équipé de ce système, la télécommande ou les touches de mémorisation du panneau de porte conducteur permettent de déplacer le siège du conducteur et les rétrovi- seurs extérieurs à des positions mémorisées, ainsi que de régler la radio sur des stations présélectionnées. Les touches de mémorisation de position placées sur la porte du conducteur permettent de rappe- ler les réglages mémorisés. Les télécommandes peuvent être programmées pour rappeler les po- sitions quand la touche de déverrouillage est enfoncée. Référez-vous à Fonctions programma- bles de la section Console suspendue, ou consul- tez votre concessionnaire agréé. REMARQUE : La transmission doit occuper la position P (stationnement) et la ceinture de sécurité ne peut être bouclée pour rappeler des positions mémorisées. Votre véhicule a été livré avec deux télécomman- des. Ces télécommandes sont teintées pour cor- respondre aux touches de mémorisation de la porte conducteur. Elles sont coordonnées avec les touches de mémorisation 1 (noire) et 2 (grise) de la porte du conducteur et se configurent ensemble. REMARQUE : À moins d’une configuration personnalisée, ce sont les positions par défaut de siège et de rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque utilisation de télécommande. Suivez la méthode suivante pour mémoriser les ‘positions : 1. Mettez le contact. 2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétrovi- ‘seurs extérieurs à la position désirée. 3. Effectuez les présélections radio désirées (jusqu’à dix présélections AM et dix présélections FM). Référez-vous à la section 4 du manuel au sujet des présélections de radio. 4. Enfoncez puis relâchez la touche SET. Le té- moin du commutateur clignote alors pour indiquer que la mémorisation est en cours. 5. Enfoncez puis relâchez la touche 1 ou 2 de la porte conducteur en fonction de la télécommande utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la mémorisation. En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou 2 (à préciser) peut être commandée auprès de votre concessionnaire agréé qui devra program- mer le véhicule en conséquence. ANTIVOL— SELON L’EQUIPEMENT Ce système surveille les portes, le hayon, la glace basculante du hayon, le capot et l'allumage pour empêcher une utilisation frauduleuse. Quand l'alarme est activée, le système déclenche des signaux sonores et visuels. L'avertisseur sonore retentit pendant 25 secondes ; les projecteurs et feux arrière clignotent pendant 25 secondes éga- lement. Pour activer le système L'antivol est activé quand vous utilisez la télécom- mande pour verrouiller les portes et le hayon, ou quand vous utilisez le commutateur de serrure de porte motorisée lorsque la porte est ouverte. Quand toutes les portes sont fermées et ver- rouillées, un témoin rouge placé sur le dessus du panneau d'instruments clignote rapidement pen- dant 15 secondes environ pour signaler que l'an- tivol est en fonction. Pendant ces 15 secondes, l'ouverture d’une porte ou du hayon annulerait la mise en fonction. Si l’antivol a été mis en fonction, le témoin rouge clignote plus lentement à titre de confirmation. Pour désactiver le système Pour désactiver l'antivol, utilisez la télécommande ou la clé pour déverrouiller la porte conducteur. Si quelque chose a déclenché le système en votre absence, les feux de position avant et arrière clignoteront lors du déverrouillage des portes. Recherchez alors des indices d'effraction. L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, le système peut être activé de ma- nière inattendue. Si vous restez dans le véhicule et verrouillez les portes au moyen de la télécom- mande et que le système est activé (après 15 secondes), l'alarme retentira si vous tirez sur la manette de la porte pour sortir. Dans ce cas, appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande pourdésactiver le système. Vous pourriez également désactiver le système de fa- çon accidentelle en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé et en la verrouillant par la suite. La porte se verrouillerait mais l'antivol ne serait pas activé. 31 LEVE-GLACES ELECTRIQUES iin ) TD EAT Un bouton individuel commande chaque vitre latérale. Appuyez sur le bouton vers le bas pour abaisser une vitre et vers le haut pour la lever. Les boutons de la porte conducteur commandent toutes les vitres latérales. Une commande de verrouillage permet au conducteur de contrôler la commande des lève-glaces. 32 REMARQUE : Une diode s'allume sur chaque commutateur de lève-glaces de passager pour indiquer que la commande de verrouillage des lève-glaces est en fonction. Le commutateur de lève-glaces du conducteur possède un dispositif d'abaissement auto- matique. Appuyez sur ce commutateur au-delà de la résistance, relâchez-le et la vitre s'abaissera automatiquement. Les commutateurs de lève-glace restent actifs jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact. L'ouverture d’une porte avant les désactive. SIEGES AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d’être mal réglée et vous risqueriez des blessures. Ne réglez un siège qu’à l’arrêt. Réglage de siège avant — Inclinaison Pour régler le dossier de siège, levez le levier placé du côté extérieur du siège, inclinez-vous vers l'arrière et relâchez le levier à la position désirée. Pour replacer le dossier de siège, levez le levier, inclinez-vous vers l'avant et relâchez le levier. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture-baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glis- seriez sous la ceinture, en risquant des blessu- res graves ou la mort. N'utilisez le dispositif d’inclinaison qu’à l'arrêt. AVERTISSEMENT ! II est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets : en cas de colli- sion, les risques de blessure ou de décès sont aggravés. Pendant les trajets, ne laissez personne voya- ger dans une zone de votre véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécu- rité. Chaque personne doit occuper un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. Appuis-tête Les appuis-tête peuvent réduire le risque de blessure en cas d'impact arrière. Les appuis-tête doivent être réglés pour que le bord supérieur Pour lever ou abaisser les appuis-tête, enfoncez leur bouton de verrouillage. Réglage de siège motorisé AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glis- seriez sous la ceinture, en risquant des blessu- res graves ou fatales. N'utilisez le dispositif d'inclinaison qu’à l’arrêt. Les commutateurs de siège motorisé se trouvent du côté extérieur du siège. 33 Sieges motorisés a six voies avec dispositif Ce siege posséde également un levier d’inclinai- Sieges motorisés a dix voies avec dispositif manuel d’inclinaison - selon l’équipement son manuel placé juste derrière le commutateur d’inclinaison motorisé et support lombaire Le commutateur de siège se trouve sur le côté de siege motorisé. Tirez sur le levier pour incliner motorisé - selon l’équipement extérieur du siège, près du plancher. Utilisez ce le siège. Ces commutateurs de siège se trouvent à l'exté- reur du siège, près du plancher. Utilisez ces commutateurs pour déplacer le siège vers le haut ou le bas, l'avant ou l'arrière, pour basculer le siège ou l'incliner. commutateur pour déplacer le siège vers le haut ou le bas, l'avant ou l'arrière, ou pour incliner le siège. ATTENTION ! Ne placez aucun objet sous un siège motorisé sous peine d'en endommager les commandes. 34 Support lombaire motorisé La commande de support lombaire se trouve également à l'extérieur du siège. Utilisez ce com- mutateur pour augmenter ou réduire le support lombaire. menos Dispositif d'inclinaison motorisé La commande d'inclinaison se trouve du côté extérieur du siège. Utilisez ce commutateur pour incliner le dossier du siège ou le redresser. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glis- seriez sous la ceinture, en risquant des blessu- res graves ou fatales. N'utilisez le dispositif d’'inclinaison qu’à l’arrêt. Système à mémoire Jeep — selon l’équipement Si votre véhicule est équipé de ce système, la télécommande ou les touches de mémorisation du panneau de porte conducteur permettent de rappeler des positions mémorisées du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, et de régler la radio sur des stations présélectionnées. Les touches de mémorisation de position placées sur la porte conducteur permettent de rappeler les réglages mémorisés. Les télécommandes peuvent être programmées pour rappeler les po- sitions quand la touche de déverrouillage est enfoncée. Référez-vous a Fonctions programma- bles de la section Console suspendue, ou consul- tez votre concessionnaire agréé. REMARQUE : La transmission doit occuper la position P (stationnement) et la ceinture de sécurité ne peut étre bouclée lors du rappel de positions mémorisées. Votre véhicule a été livré avec deux télécomman- des. Ces télécommandes sont teintées pour cor- respondre aux touches de mémorisation de la porte conducteur. Elles sont coordonnées avec les touches de mémorisation 1 (noire) et 2 (grise) de la porte conducteur et se configurent ensem- ble. 35 REMARQUE : A moins d’une configuration personnalisée, ce sont les positions par défaut de siège et de rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque utilisation de télécommande. Adoptez la méthode suivante pour mémoriser les positions : 1. Mettez le contact. 2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétrovi- seurs extérieurs à la position désirée. 3. Effectuez les présélections radio désirées (jusqu'à dix présélections AM et dix présélections FM). Référez-vous a la section 4 du manuel au sujet des présélections de radio. 36 4. Enfoncez puis reláchez la touche SET. Le té- moin du commutateur clignote alors pour indiquer que la mémorisation est en cours. 5. Enfoncez puis reláchez la touche 1 ou 2 de la porte conducteur en fonction de la télécommande utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la mémorisation. En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou 2 (à préciser) peut être commandée auprès de votre concessionnaire agréé qui devra program- mer le véhicule en conséquence. Sièges chauffés — selon l’équipement Ce dispositif réchauffe les sièges avant. Les com- mandes se trouvent au panneau d'instruments, près du cendrier. Après avoir mis le contact, vous pouvez choisir entre les positions LOW (chauffage modéré), HIGH (chauffage puissant), ou OFF (pas de chauffage). Une diode du commutateur indique la position sélectionnée. Pour arrêter le chauffage des sièges, placez le commutateur à la position médiane. Siège arrière divisible 60/40 Chaque côté de siège arrière peut être complè- tement rabattu pour augmenter l’espace de char- gement tout en conservant des places assises à l'arrière. REMARQUE : Les sièges avant doivent être entièrement re- dressés et avancés pour faciliter la manoeuvre du dossier de siège arrière. Pour abaisser un dossier de siege arriere 60/40, agissez comme suit : 1. Tirez sur les sangles de chaque section de coussin et repliez le coussin vers l'avant contre le dossier de siège avant. E 2. Tirez sur la manette de déverrouillage d'appui- téte et faites tourner l'appui-téte vers l'avant, sur chaque appui-tête arrière, jusqu'à ce qu'ils soient bloqués en position rabattue. Ses Le REMARQUE : En faisant pivoter l’appui-tête vers l’avant en position verrouillée et rabattue, le montant de lappui-téte se déplacera de quelques enco- ches, permettant ala position verrouillée d'étre maintenue. La manette de déverrouillage ne tourne pas avec l'appui-téte. SE 3. Localisez cette manette sur le haut du côté extérieur de chaque dossier de siège arrière. Levez la manette et faites tourner le levier vers l'avant pour déverrouiller le dossier de siège. Rabattez complètement le dossier de siège vers l'avant. Quand le dossier de siège est complètement rabattu, les appuis-tête doivent être au même niveau que le coussin de siège et le dossier doit être rabattu à plat. e REMARQUE : Des fixations avec crochet et boucle équipent le baudrier et le panneau de garnissage de la carrosserie. Fixez-y la ceinture de sécurité en repliant les sieges arriere. Pour redresser le dossier de siege 60/40, agissez comme suit : Levez le dossier et verrouillez-le en place. En cas d'interférence avec la zone de chargement ar- riere, il peut s'avérer difficile de replacer le cous- sin de siège à la position correcte. || est superflu de faire pivoter les appuis-tête en position verti- cale au moyen de la manette de déverrouillage. 38 AVERTISSEMENT ! Le dossier de siège doit être convenablement verrouillé, pour stabiliser les sièges pour enfant et/ou les passagers, au risque de blessures graves. Faites tourner le coussin de siège vers l'arrière jusqu'à son verrouillage en place. RETROVISEURS Rétroviseur intérieur jour/nuit Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrière. Deux pivots permettent le réglage horizontal et vertical du rétroviseur. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (vers le pare-brise). _— Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers 'arriére du véhicule, en position de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement. Rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique — selon l’équipement Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour éviter d'être ébloui par les véhicules qui vous suivent. Le dispositif peut être mis en/hors fonc- tlon en appuyant sur la touche placée à la base du rétroviseur. La diode de la touche s'allume quand le dispositif est en fonction. 80b6b3a6 ATTENTION ! Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur au risque de dé- gâts. Utilisez plutôt un chiffon humecté du pro- | duit. Rétroviseur extérieur du conducteur a obscurcissement automatique — selon l'équipement Si votre véhicule en est équipé, ce rétroviseur est ‘coordonné avec le rétroviseur automatique inté- Tieur. Le rétroviseur extérieur est mis en fonction à ‘partir du commutateur du rétroviseur intérieur et se règle automatiquement avec le rétroviseur in- térieur en cas d’'éblouissement. REMARQUE : Le rétroviseur extérieur du coté passager ne s'obscurcit pas. Rétroviseurs extérieurs rabattables Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus d'une charnière et peuvent être rabattus vers l'avant ou l'arrière pour éviter les dégâts. Les charnières f possèdent trois positions : complètement vers l'avant, complètement vers l'arrière et la position normale. Rétroviseurs extérieurs Les rétroviseurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l’image reflétée par le rétroviseur intérieur. AVERTISSEMENT ! Les véhicules et objets vus dans le rétroviseur convexe du côté droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Ne vous fiez pas uniquement a l’image reflétée sous peine de collision. Basez-vous sur le rétro- viseur intérieur pour évaluer la taille et I'éloigne- ment d'un véhicule vus dans le rétroviseur du côté droit. Rétroviseurs motorisés et chauffés à distance— selon l’équipement Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre et la glace. Ils sont activés simultanément avec le dégivrage de la lunette arrière. Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance Les deux rétroviseurs extérieurs peuvent être ré- glés au moyen des commandes placées sur le panneau de garnissage de la porte conducteur, au-dessus des commutateurs de lève-glace. = 39 Pour régler un rétroviseur, sélectionnez-le à l'aide du commutateur supérieur. Placez le commuta- teur du rétroviseur en position centrale (neutre) pour éviter un mouvement accidentel de rétrovi- seur. Appuyez sur l’une des quatre flèches du commutateur supérieur selon le sens de déplace- ment désiré. Rétroviseurs extérieurs motorisés rabattables — selon l’équipement Les commandes des rétroviseurs motorisés ra- battables se trouvent au centre du commutateur de rétroviseurs motorisés. Les deux rétroviseurs se déplacent ensemble quand le commutateur d'allumage occupe les positions ON (En fonction) ou ACC (accessoires). 40 Appuyez sur le commutateur une fois et les rétro- viseurs se replient. Appuyez sur le commutateur une seconde fois et les rétroviseurs retournent en position normale (dépliée). Miroirs de courtoisie éclairés — selon l’équipement | suffit de soulever le couvercle du miroir pour découvrir ce dernier et l'éclairer. Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. Faites coulisser le bouton vers le haut ou le bas pour modifier l'intensité de l'éclairage. ECLAIRAGE Eclairage intérieur L'éclairage intérieur comprend les lampes de courtoisie placées sous le panneau d'instru- ments, un ensemble d'éclairage de console su- spendue qui contient les lampes de lecture du conducteur et du passager, des lampes de lec- ture placées au-dessus des portes arrière et l'éclairage de l'espace de chargement arrière. L'ouverture d'une porte ou le réglage du centre du levier multifonction à la position la plus élevée, | actionne toutes les lampes de courtoisie de l'ha- bitacle. Lampes de lecture avant Ces lampes sont montées dans la console su- spendue. Chaque lampe peut étre allumée en appuyant sur la zone creusée de la lentille. Pour éteindre les lampes, appuyez sur la zone creusée de la lentille une seconde fois. Au-dessus des portes arriere figurent également des lampes de lecture. Chaque lampe peut étre allumée en ap- puyant sur la zone creusée avant de la lentille. Pour éteindre ces lampes, appuyez la zone creu- sée de la lentille une seconde fois. Levier de commande multifonction Le levier multifonction commande le fonctionne- ment des projecteurs, des feux de position, des feux de direction, de l'inverseur route/croisement, la variation lumineuse de l'éclairage du panneau d'instruments, les appels de phares, les lampes intérieures de courtoisie, les feux antibrouillard avant et arrière. Dispositif de protection de la batterie — Feux Si le levier multifonction occupe les positions de projecteur ou de feu antibrouillard arrière, les feux s'éteignent automatiquement après huit minutes quand le commutateur d'allumage est déplacé en position Hors fonction. Si le levier multifonction occupe la position d'éclairage avant, les feux de position avant restent en fonction jusqu’à ce que le levier soit déplacé à une position différente. Le fonctionnement normal reprend quand le contact est mis ou que le commutateur des projecteurs est déplacé à une autre position. Projecteurs, feux de position, lampes du panneau d’instruments Faites tourner l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran pour faire fonctionner les feux de position avant et arrière. Tournez jusqu'au cran suivant pour faire fonctionner les projecteurs. Pour atténuer l'éclairage du panneau d'instru- ments, faites tourner le centre du levier vers le haut ou vers le bas. Rappel des projecteurs Si les projecteurs ou les feux de position avant sont allumés après la mise Hors fonction du commutateur d'allumage, une sonnerie retentit à l'ouverture de la porte du conducteur. 41 Feux antibrouillard avant — selon l’équipement Le commutateur des feux antibrouillard £0) avant est intégré au levier multifonction. Pour actionner les feux antibrouillard avant, faites tourner le levier multifonc- tion jusqu'au premier cran et tirez sur 'extrémité du levier. Un témoin du bloc d'instru- ments indique que les feux antibrouillard avant sont en fonction. REMARQUE : Le commutateur allume les feux antibrouillard avant si les feux de position avant, les feux de croisement, les feux de route ou les feux anti- brouillard arrière sont en fonction. AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner les feux antibrouillard avant en l'absence de brouillard, au risque d'éblouir les autres conducteurs. Ces feux sont conçus pour être utilisés en cas de visibilité réduite. 42 Feux antibrouillard arrière Le commutateur des feux antibrouillard QF arrière est intégré au levier multifonction. Pour allumer les feux antibrouillard ar- rière, faites tourner le levier multifonction jusqu'au troisième cran. Un témoin du bloc d'ins- truments indique que les feux antibrouillard arrière sont en fonction. Feux de direction clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côté du bloc d'instru- ments clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des feux de direction avant et arrière. Vous pouvez signaler un changement de voie en dé- plaçant le levier partiellement vers le haut ou vers le bas. Inverseur route/croisement Tirez le levier multifonction vers vous pour com- muter les projecteurs en position feux de route. Tirez une seconde fois pour repasser en feux de croisement. Appel de phares Vous pouvez avertir les autres véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. À ce moment, les projecteurs s'allument en position de feux de route jusqu'au relâchement du levier. Réglage de faisceau des projecteurs — selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d'un système de réglage du faisceau des projecteurs. Ce système vous permet de corriger le faisceau en fonction de la surface de la route sans égard au charge- ment du véhicule. Le commutateur se trouve sur le panneau d'instruments, à gauche de la colonne de direction. Pour régler : faites glisser le commutateur jusqu’à ce que le repère de l'indicateur s'aligne sur le numéro qui correspond à la condition de charge du véhicule, détaillée dans le tableau ci-dessous. Un numéro élevé indique un faisceau abaissé par rapport au sol. AVANT 112 ре 2 1 ARRIERE 3 3 MAX" | MAX" о |0 |1 2 3 Calculs basés sur un poids de 75 kg (165 livres) par )ersonne. Le poids total des personnes plus une charge iformément répartie dans l'espace de chargement ivaut à la charge maximale du véhicule indiquée dans spécifications. Lors de la traction d’une remorque, ajoutez un numéro à la position de commutateur du ta- Jeau pour la charge mentionnée. Extinction différée des projecteurs I est possible de différer l'extinction des projec- teurs de 30, 60 ou 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour activer cette fonction, le levier multifonction doit être tourné en position Hors fonction après que le contact a été coupé. Seuls les projecteurs s’allument pendant cette période. Référez-vous a l'information au sujet de la console suspendue pour activer ou désactiver l'extinction différée des projecteurs, ou pour ré- gler la durée du délai. ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACES Les essuie-glace et lave-glaces avant et arrière sont actionnés par un commutateur du levier de commande du côté droit. Le fonctionnement de l'essuie-glace/lave-glace arrière est décrit dans la section “Caractéristiques de la lunette arrière”. Tournez le centre du levier de commande pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace désirée. REMARQUE : Eliminez toujours les accumulations de neige qui empêcheraient les balais d’essuie-glace de retourner en position Hors fonction. Si le com- mutateur d’essuie-glace avant est mis en posi- tion Hors fonction et que les balais ne peuvent retourner dans cette position, le moteur d’essuie-glace risquerait d’être endommagé. Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le à cette position quand l’aspersion est désirée. Si le levier est tiré pendant le fonc- tionnement intermittent de l'essuie-glace, ce der- nier fonctionne pendant quelques secondes apres que le levier a été relaché puis reprend le cycle intermittent initial. Si le levier est tiré pendant que l'essuie-glace est hors fonction, l'essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles de balayage puis retourne en position Hors fonction. Buée Utilisez cette fonction pour une brève utilisation de l'essuie-glace. Tirez vers le bas le levier de commande puis reláchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. 43 Essuie-glace intermittent sensible à la vitesse Utilisez l'essuie-glace intermittent pour obtenir des cycles de balayage de durée déterminée. Placez le levier en position de fonctionnement intermittent puis sélectionnez la durée des inter- valles. Les intervalles peuvent être d'une durée maximale d'environ 18 secondes entre les cycles et d'une demi-seconde au minimum. REMARQUE : L’intervalle entre cycles dépend de la vitesse du véhicule. Si le véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l’inter- valle entre les cycles est doublé. COLONNE DE DIRECTION REGLABLE 44 Pour entrer et sortir plus facilement du véhicule ou pour optimiser le confort de conduite : e Tirez vers vous le levier de déverrouillage de la colonne. e Déplacez le volant verticalement. e Reláchez le levier pour verrouiller fermement le levier en place. AVERTISSEMENT ! Régler la colonne en roulant est dangereux. Une colonne instable peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. Ne réglez la colonne qu'à l'arrêt et assurez-vous de son verrouillage avant de démarrer. REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE Lorsque ce dispositif est engagé, il prend le pas sur l'accélérateur à des vitesses supérieures à 60 km/h (35 mph). Les commandes sont montées sur le volant et comprennent : ON/OFF (En/hors fonc- tion), SET (Sélection d'une vitesse), RESUME/ ACCEL (Reprise d'une vitesse sélectionnée anté- rieurement), CANCEL (Annulation), et COAST (Vitesse de croisière constante). RESUME/ACCEL (Reprise/ accélération) ON eOFF (En/Hors fonction) CANCEL SET (Réglage) COAST (Croisière) 80b6b3a4 Pour activer : Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour mettre le système en fonction. Appuyez une deuxième fois pour mettre le système hors fonc- tion. Mettez toujours la régulation hors fonction quand elle n'est pas utilisée. Un témoin du bloc d'instruments s'allume quand le système est en fonction. Pour sélectionner la vitesse de croisière désirée : Quand le véhicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur la touche SET puis relâchez-la. Re- lâchez l'accélérateur et le véhicule continuera à rouler à la vitesse sélectionnée. Pour désactiver le système : Appuyez légèrement sur la pédale de frein, ou sur la touche d'annulation (CANCEL), ou freinez nor- malement : chacune de ces manoeuvres suffit à désactiver le système sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du système. Par contre, si vous actionnez à nouveau la commande de mise en/hors fonction (ON/OFF) ou si vous coupez le contact, la mémoire s'effacera. Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieurement : Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieu- rement, enfoncez puis relachez la touche de feprise/accélération (RESUME/ACCEL). La vi- fesse peut être reprise à n'importe quelle vitesse supérieure a 50 km/h (30 mph). Pour modifier la vitesse de croisière : Le régulateur de vitesse étant en fonction, vous pouvez augmenter la vitesse en maintenant en- foncée la touche de reprise/accélération ((RESUME/ACCEL). Quand la touche est relâ- chée, la vitesse atteinte est mémorisée et mainte- nue. Chaque pression sur la touche de reprise/ accélération (RESUME/ACCEL) augmente la vi- tesse de 3 km/h (2 mph). Trois pressions augmen- tent la vitesse de 10 km/h (6 mph), etc. Pour diminuer la vitesse pendant que la régulation est en fonction, maintenez enfoncée la touche COAST. Relâchez la touche lorsque la vitesse désirée est atteinte et celle-ci sera mise en mé- moire. Pour dépasser un autre véhicule : Enfoncez l'accélérateur normalement. Quand la pédale est relâchée, le véhicule retourne à la vitesse sélectionnée. REMARQUE : En côte, à des altitudes supérieures à 610 m (2 000 pieds), ou quand le véhicule est lourde- ment chargé (spécialement en cas de traction d’une remorque) la vitesse peut tomber en- dessous de la vitesse sélectionnée. La régula- tion est annulée automatiquement en-dessous de 48 km/h (30 mph). Dans ce cas, appuyez sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse dési- rée. Des rétrogradations 4-3 fréquentes peuvent être évitées en quittant la surmultipliée. Appuyez sur la touche O/D OFF placée sur le côté droit du levier de changement de gamme. AVERTISSEMENT ! II est dangereux de maintenir la régulation de vitesse en fonction quand elle n’est pas utilisée. Vous risqueriez d'actionner le système acciden- tellement ou de rouler plus vite que désiré. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et pro- voquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n’est pas en usage. Utilisation de la régulation de vitesse en montagne En côte ou en descente, votre véhicule peut perdre ou gagner de la vitesse, même si la régulation automatique est engagée. En des- cente, appuyez sur la pédale de frein pour mettre la régulation hors fonction et réduire la vitesse. En cas de transmission manuelle, rétrogradez si la côte empêche de maintenir la vitesse sélection- née. AVERTISSEMENT ! Pour maintenir le contrôle de votre véhicule, n'utilisez pas la régulation de vitesse dans les cas suivants : 45 e Quand il n'est pas possible de maintenir une vitesse constante ; e sur sol glissant, la neige ou le verglas, e sur les routes encombrées, quand la vitesse de circulation varie et sur les routes sinueuses. e Mettez la régulation automatique hors fonction quand elle est inutilisée, pour éviter un enga- gement accidentel. ALLUME-CIGARETTE ET CENDRIER — SELON L’EQUIPEMENT L'allume-cigarette ne fonctionne que si le commu- tateur d'allumage occupe les positions EN FONC- TION ou ACCESSOIRES. || chauffe quand il est enfoncé et ressort automatiquement quand il est prêt à l'emploi. Préservez l’élément chauffant de l’allume-cigarette en évitant de le maintenir en position de chauffage. 46 PRISE DE COURANT Une prise de courant est placée à droite du cendrier ; elle permet d'alimenter les accessoires électriques. Enfoncez légèrement le haut du cou- vercle de plastique pour accéder à la prise. Une prise de courant arrière se trouve dans l'espace arrière de chargement, du côté droit, derrière le casier de chargement/changeur de disque (en option). Les prises de courant sont alimentées directe- ment par la batterie et sont disponibles, que le contact soit mis ou Coupé. Tous les accessoires branchés à la prise doivent être déposés ou mis hors fonction quand le véhi- cule n'est pas utilisé, pour ne pas décharger la batterie. ATTENTION ! Utilisation de la prise électrique quand le moteur est arrêté e De nombreux accessoires peuvent être bran- chés à la prise et être ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont pas utilisés (téléphone mobile, par exemple). Ce- pendant, avec le temps, ils peuvent déchar- ger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur. e Les accessoires qui consomment beaucoup de courant tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc. peuvent dégra- der la batterie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de pru- dence. e Après l’utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permet- tre à l'alternateur de recharger la batterie du véhicule. BOITE A GANTS Refermez toujours la boîte à gants complètement pour éteindre la lampe et éviter la décharge de la batterie. PORTE-GOBELETS La console centrale comprend deux porte- “gobelets destinés aux passagers avant. == Les passagers arrière disposent de deux porte- gobelets placés à l'arrière de l'accoudoir de console centrale. CONSOLE SUSPENDUE — SELON L’EQUIPEMENT La console suspendue contient les lampes du plafonnier/de lecture, un commutateur de toit ouvrant (en option), et un centre électronique d'information (EVIC) qui comprend les éléments suivants : e un affichage de direction/température ; e un affichage d'information au sujet du trajet ; e un affichage de messages d'avertissement ; e des fonctions programmables par le client. Appuyez sur la touche MENU pour modifier les fonctions programmables. Pressez la touche STEP pour sélectionner les différentes possibili- tés. Pressez la touche C/T (boussole/température) pour afficher à nouveau les indications normales de direction et de température. Référez-vous à chacun des paragraphes qui suivent. Lampes de plafonnier/lecture Deux lampes sont placées dans la console. Ces lampes s'allument quand une porte ou le hayon est ouvert ou quand les lampes de l’habi- tacle sont allumées par rotation de la commande de rhéostat placée sur le levier multifonction. Les lampes de lecture sont actionnées en ap- puyant sur la zone évidée de la lentille correspon- dante. REMARQUE : Les lampes de plafonnier/lecture restent allu- mées jusqu’à ce que le commutateur soit en- foncé une seconde fois. Eteignez les lampes avant de quitter le véhicule. Centre d’information du véhicule Le centre d'information du véhicule affiche les messages et symboles d'avertissement suivants avec l'émission de signaux sonores : e HOOD OPEN (CAPOT OUVERT) (représenta- tion graphique) e TURN SIGNALS ON (FEUX DE DIRECTION EN FONCTION) (représentation graphique) 47 PERFORM SERVICE (EFFECTUEZ UNE INTER- VENTION) DOOR OPEN (PORTE OUVERTE) (silhouette d'une ou plusieurs portes ouvertes) LIFTGATE OPEN (HAYON OUVERT) (représen- tation graphique) COOLANT LEVEL LOW (BAS NIVEAU DE LI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT) (représenta- tion graphique) WASHER FLUID LOW (BAS NIVEAU DE LI- QUIDE DE LAVE-GLACE) (représentation gra- phique) Fonctions programmables Appuyez sur la touche MENU pour afficher un des choix suivants : 48 LANGUAGE (LANGUE) Dans ce menu, vous pouvez sélectionner une des cing langues d'affichage, y compris pour les fonctions de l'ordinateur de bord. Appuyez sur la touche STEP pour sélectionner successivement l'anglais, le français, l'allemand, l'italien ou l'espa- gnol. Les messages sont alors affichés dans la langue choisie. US/METRIC (unités anglo-saxonnes ou métriques) Appuyez sur la touche STEP pour sélectionner l'affichage des unités anglo-saxonnes ou métri- ques. Les valeurs seront alors affichées dans le système choisi par la console et le bloc d'instru- ments. SERRURES DE PORTE AUTOMATIQUES Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes et le hayon se verrouillent automatique- ment quand la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mph). Appuyez sur la touche STEP dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON). AUTO UNLOCK ON EXIT (déverrouillage automatique à la sortie) - disponible uniquement quand le verrouillage automatique de porte est sélectionné Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes du véhicule se déverrouillent quand la porte du conducteur est ouverte, si le véhicule est arrêté et que la transmission occupe les positions P (stationnement) ou N (point mort). Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON). REMOTE UNLOCK DRIVER’S DOOR 1ST (DEVERROUILLAGE DE LA PORTE CONDUCTEUR UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIERE PRESSION SUR LA TELECOMMANDE) Quand ce dispositif est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande, et une seconde pression est né- cessaire pour déverrouiller les autres portes ver- rouillées et le hayon. En revanche, quand “RE- MOTE UNLOCK ALL DOORS” (déverrouillage a distance de toutes les portes) est sélectionné, toutes les portes et le hayon se déverrouillent des la premiére pression sur la touche de la télécom- mande. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner l'une ou l’autre possibilité (“Driver's Door 1st” ou “All Doors”). REMOTE LINKED TO MEMORY (TELECOMMANDE RELIEE AUX FONCTIONS A MEMOIRE)- Disponible uniquement sur les modèles équipés de siège à mémoire Quand cette option est sélectionnée, la mémoire de siège, de rétroviseur et de présélection de radio retourne à la position mémorisée quand la touche de déverrouillage de la télécommande est enfoncée. Si l’option n'est pas sélectionnée, le retour aux positions sélectionnées n'est possible qu'en utilisant le commutateur de porte. Pressez la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON). FLASH LIGHTS ON LOCK/UNLOCK? (CLIGNOTEMENT DES FEUX LORS DU VERROUILLAGE/DEVERROUILLAGE) Quand cette option est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent lors du ver- rouillage ou du déverrouillage des portes au moyen de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans sonnerie d'aver- tisseur. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner Y (OUI) ou N (NON). HEADLIGHT DELAY (EXTINCTION DIFFEREE DES PROJECTEURS) Quand cette option est sélectionnée, le conduc- teur peut laisser les projecteurs allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes en quittant le véhicule, ou non. Pressez la touche “STEP” pour sélectionner 30, 60, 90 ou Hors fonction. SERVICE INTERVAL (INTERVALLES DE MAINTENANCE) Dans ce menu, il est possible de sélectionner des intervalles de maintenance compris entre 3.200 et 12.000 kilomètres (2.000 et 7.500 milles) par pas de 800 kilomètres (500 milles). Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner les intervalles. LOW FUEL CHIME (SONNERIE D’AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU DE CARBURANT) Quand cette option est sélectionnée, une sonne- rie retentit quand le témoin de bas niveau de carburant est affiché dans le bloc d'instruments. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON). EASY EXIT SEAT (SORTIE AISEE DE SIEGE) - Disponible uniquement sur les véhicules avec siege a mémoire Quand cette option est sélectionnée, le siège du conducteur recule de 55 millimètres (2 pouces) ou à la position arrière la plus éloignée si cette distance est inférieure à 55 mm, quand la clé est retirée du contact, pour faciliter la sortie du conducteur. Le siège retourne à l'emplacement mémorisé (selon l'équipement), quand la télé- commande est utilisée pour déverrouiller la porte. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner YES ou NO (OUI ou NON). Boussole/Température/Ordinateur de bord Cet écran indique la température extérieure, l'une des huit directions possibles et des informations sur le trajet. L'affichage de boussole et de tempé- rature est l'affichage normal. Quand la touche C/T 49 est enfoncée, ou après la programmation de certaines fonctions, l'affichage de boussole/ température réapparaît. Bübbdae0 50 Ordinateur de bord L'ordinateur de bord est placé dans la console centrale. || affiche l'information suivante en mode boussole/température quand la touche STEP est enfoncée : Touche STEP Appuyez sur cette touche pour passer d’un écran a l'autre. Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) Indique la consommation moyenne depuis la der- niere réinitialisation. Distance To Empty (Autonomie) Indique la distance estimée qui peut étre parcou- rue avec le carburant du réservoir. Ce calcul est effectué à partir de la consommation des derniè- res minutes. Instantaneous Fuel Economy (Consommation instantanée) Indique le carburant consommé pendant les der- nières secondes. Trip Odometer (Compteur de trajet) Indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Elapsed Time (Temps écoulé) Indique le temps écoulé avec le contact mis depuis la dernière réinitialisation. Service Interval (Intervalle de maintenance) Indique la distance restant à parcourir avant la prochaine intervention de maintenance. Ecran vide Affiche un écran vide. Appuyez sur la touche “STEP” pour retourner à l'affichage de boussole/ température. Etalonnage automatique de la boussole L'étalonnage de la boussole se fait automatique- ment, sans réglage manuel. Lorsque le véhicule est neuf, il est possible que la boussole vous semble instable et que la mention CAL appa- raisse à l'écran. Après trois tours de 360° dans un endroit dé- pourvu de gros objets métalliques, la mention CAL disparaîtra et la boussole fonctionnera nor- malement. Etalonnage manuel de la boussole Si la boussole semble donner des indications erronées et que la mention CAL ne s'affiche pas, il faut étalonner la boussole manuellement. Pour passer en mode d’étalonnage : Mettez le contact et sélectionnez Compass/ Temperature (Boussole/température). Maintenez enfoncée la touche RESET (réinitialisation) pour modifier l'affichage entre VAR (déclinaison) et CAL (étalonnage). Quand CAL est affiché, effec- tuez trois tours complets dans une zone exempte de grands objets métalliques et de lignes à haute tension. Le symbole CAL disparaîtra et la bous- sole fonctionnera normalement. Déclinaison magnétiqueLa déclinaison magné- tique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Dans certaines régions, la différence entre le nord magnétique et le nord géographique peut fausser l'indication de la boussole. Si c'est le cas, la déclinaison doit êtr corrigée. ' 51 52 80bbc346 Pour régler la déclinaison : Mettez le contact et réglez l'affichage sur Comp/Temp. Appuyez sur la touche RESET pendant dix secondes environ. La dernière zone de déclinaison est affichée. Apuyez sur la touche “STEP” pour sélectionner la nouvelle zone désirée en vous référant à la carte et ap- puyez sur la touche RESET pour reprendre le fonctionnement normal. TOIT OUVRANT VITRE MOTORISE — SELON L’EQUIPEMENT Le toit ouvrant est motorisé. || est commandé par un commutateur placé dans la console suspen- due. Pour actionner le toit ouvrant, le commuta- teur d'allumage doit occuper la position ON/RUN (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner en mode manuel ou en mode d'ouverture rapide. Mode d’ouverture rapide Pour sélectionner ce mode, poussez le commuta- teur vers l'arrière pendant moins d’une seconde. Ceci rétracte automatiquement la glace du toit ouvrant qui s'arrête à environ 10 centimètres (4 pouces) avant la pleine ouverture, ce qui réduit les tourbillons de vent. Au besoin, la glace du toit ouvrant peut être complètement ouverte en ap- puyant à nouveau sur le commutateur vers l’ar- riere, pendant moins d'une seconde. Mode d'ouverture manuelle Le toit ouvrant peut également étre ouvert en maintenant enfoncé le commutateur vers l'arrière. Quand le commutateur est maintenu vers l'arrière pendant plus d'une seconde, il suffit de le relä- cher à un moment quelconque pour arrêter le toit ouvrant dans sa course à la position atteinte. Au besoin, la glace du toit ouvrant peut être ouverte complètement en mode manuel en appuyant à nouveau sur le commutateur vers l'arrière. Fermeture ; Pour fermer le toit ouvrant, poussez le commuta- teur vers l'avant et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position complè- tement fermée. Si le commutateur est relâché pendant le déplacement du toit, le toit s'arrête à la position atteinte. 53 Position de ventilation La position de ventilation de la glace de toit ouvrant améliore la ventilation de l'habitacle. Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation à partir de la position fermée, poussez le commu- tateur vers l'avant et maintenez-le enfoncé. Relä- chez le commutateur pour arrêter le toit ouvrant dans sa course à la position de ventilation at- teinte. Pour atteindre la position de ventilation maximale, maintenez le commutateur enfoncé vers l'avant jusqu'à l'arrêt du toit. Pour fermer le toit ouvrant depuis la position de ventilation, main- tenez le commutateur enfoncé vers l'arrière jusqu'à ce que la glace atteigne la position com- plètement fermée. 54 Fonctionnement avec le contact coupé Le toit ouvrant peut également fonctionner pen- dant 45 secondes après que le contact a été coupé. Le fonctionnement du toit ouvrant est annulé si l'une des deux portes avant est ouverte pendant ce délai de 45 secondes. Fonctionnement du store Le store couvrant la glace du panneau peut être ouvert avec le toit ouvrant et doit être fermé manuellement. || peut également être ouvert et fermé manuellement sans que le toit ouvrant soit actionné. Ceci permet de bénéficier de la chaleur solaire pendant les mois d'hiver. AVERTISSEMENT ! En cas d'accident, il existe un risque important d’être projeté hors du véhicule quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être grave- ment blessé ou même tué. Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement et assurez-vous que tous les passagers sont éga- lement attachés correctement. Maintenance Des précautions doivent être prises lors du net- toyage de l'intérieur de la glace. Utilisez unique- ment des produits non abrasifs et un linge doux. AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les petits enfants actionner le toit ouvrant et ne les laissez jamais jeter d’objets à travers l'ouverture du toit ouvrant, au risque de blessures. CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE Essuie-glace/lave-glace arrière Un commutateur placé à droite de la colonne de direction commande le fonctionnement de I'essuie-glace/lave-glace arrière. Faites tourner le centre du commutateur vers le haut en position En fonction ou en position intermittente pour action- ner l'essuie-glace. Poussez le levier vers l'avant pour actionner le lavage dans l'une des trois positions. La pompe de lavage continue à fonc- tionner aussi longtemps que le levier est poussé vers l'avant. Quand le levier est relâché, l'essuie- glace effectue trois cycles de balayage avant de retourner à la position réglée. ve Si l'essuie-glace arrière fonctionne quand le contact est coupé, l'essuie-glace retourne auto- matiquement à la position d'arrêt. Quand le véhi- cule démarre a nouveau, l'essuie-glace reste a cette position d'arrêt jusqu’à ce que le commuta- teur soit actionné (déplacé tout d'abord vers la position Hors fonction puis remis en position En fonction). Si la glace basculante du hayon est ouverte ou si le hayon lui-même est ouvert, la connexion vers l'essuie-glace arrière est interrompue pour éviter d'activer le balai d’essuie-glace arrière. Quand la glace basculante et le hayon sont tous deux fermés, l’essuie-glace reste en position d'arrêt jusqu'à ce que le commutateur d'essuie-glace arrière soit actionné. Dégivrage de la lunette arrière Dans le bas du panneau de commande de clima- tisation, du côté gauche, une touche est destinée au dégivrage de la lunette arrière. Le témoin de teinte ambre de la touche s'allume quand le dégivrage est en fonction. Poussez à nouveau pour mettre le dégivrage hors fonction avant l'arrêt automatique. 80b6b2d9 Le dégivrage s'arrête automatiquement après dix minutes environ. Vous pouvez prolonger le fonc- tionnement de cinq minutes en appuyant à nou- veau sur la touche. Pour éviter une décharge excessive de la batterie, n'utilisez le dégivrage que quand le moteur fonctionne. La touche ac- tionne également les rétroviseurs extérieurs chauffés (selon l'équipement). 55 ATTENTION ! La prudence est de rigueur lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière, pour éviter d’en- dommager les éléments chauffants. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage non agressive. Travaillez parallèlement aux élé- ments chauffants. Maintenez tous les objets à une distance suffisante de la lunette pour éviter d’endommager les éléments chauffants. CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT Eclairage de l’espace de chargement L'éclairage de l'espace de chargement est ac- tionné en ouvrant le hayon, en ouvrant l'une des portes ou par rotation du rhéostat du levier multi- fonction à la position la plus élevée. Si toutes les portes sont fermées et si seul le hayon est ouvert, une pression à la surface de la lentille de la lampe éteint toutes les lampes de l'habitacle. Une se- conde pression permet de retourner à l'éclairage normal de l'habitacle. 56 Couvercle amovible de l’espace de chargement Pour couvrir l'espace de chargement : 1. Saisissez le couvercle à la poignée centrale. Tirez sur celle-ci en recouvrant l'espace de char- gement. 2. Introduisez les goupilles des extrémités du couvercle dans les encoches du couvercle de garnissage du montant. 3. Le hayon peut être ouvert avec le couvercle en place. AVERTISSEMENT ! En cas d’accident, un couvercle de chargement abandonné dans le véhicule pourrait blesser. En cas d'arrêt brutal, il pourrait heurter un passager du véhicule. Ne rangez le couvercle de charge- ment ni sur le sol du véhicule ni dans l’habitacle. Rangez le couvercle inutilisé hors du véhicule. Crochets de fixation de chargement Les fixations de la zone du plancher de l'espace de chargement doivent être utilisées pour fixer correctement les objets transportés. AVERTISSEMENT ! Les crochets de fixation ne sont pas destinés a la fixation d’un siège pour enfant. En cas d'arrét brutal ou de collision, un crochet pourrait se libérer et relácher le siege pour enfant. L'enfant pourrait étre gravement blessé. Utilisez unique- ment les ancrages prévus pour la fixation des sieges pour enfant. AVERTISSEMENT ! Le poids et l'emplacement de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la tenue de route du véhicule. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des blessures, suivez les règles suivantes de chargement du véhicule : Ne transportez pas de charge qui dépasse les limites indiquées sur l'étiquette fixée à la porte du côté gauche ou au montant central de la porte du côté gauche. Placez toujours le chargement uniformément sur le plancher de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. Placez le maximum de charge devant l’essieu arrière. Un poids excessif ou mal placé par- dessus ou derrière l'essieu arrière peut désta- biliser l'arrière du véhicule. N’empilez ni bagages ni objets plus haut que le haut du dossier de siège, au risque de réduire la visibilité ou de transformer les objets en projectiles dangereux en cas d'arrêt brutal ou de collision. GALERIE DE TOIT Pour régler les traverses, levez le levier aux deux extrémités de la traverse pour relâcher la goupille intérieure de retenue. Saisissez la traverse vers le centre et faites-la coulisser le long des longerons à l'emplacement désiré. Poussez les leviers laté- raux vers le bas et déplacez légèrement la tra- verse vers l'avant et l'arrière jusqu'à ce que les goupilles se verrouillent dans les longerons. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, les passagers ne peuvent être assis dans l'espace de charge- ment arrière. Cet espace doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité. 57 REMARQUE : Les traverses et longerons sont concus pour porter la charge. Les baguettes de protection placées entre les longerons servent unique- ment a la protection du toit. TRAVERSE 80b6b39b Répartissez la charge uniformément sur les tra- verses de la galerie. Limitez le poids a 68 kg (150 livres). La galerie n'augmente pas la capacité totale de charge du véhicule. La charge totale intérieure et extérieure du véhicule ne peut dé- passer la capacité totale de charge du véhicule. Référez-vous aux capacités de charge de l'éti- quette du véhicule, apposée sur la porte du conducteur, sous le loquet. 58 ATTENTION ! Pour éviter d'endommager la galerie et le véhi- cule, pour éviter les blessures, adoptez les règles suivantes : e Ne transportez pas plus de 68 kg (150 livres) de charge sur la galerie. e Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujettissez-les convenablement. Les longs objets qui surplombent le pare-brise (tels que des panneaux de particules ou des canoés) ou encore des charges avec importan- tes zones frontales, doivent étre fixés au pare- chocs avant et arriere ainsi qu'á la galerie. Roulez toujours a petite vitesse et virez pru- demment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. La force du vent, spécialement sur les grands objets plats, peut endommager le chargement et le véhicule. e Quand les traverses ne sont pas utilisées, elle doivent être placées derrière les sièges avant, par-dessus la zone du compartiment arrière. e Les capuchons d'extrémité ne peuvent être utilisés pour les fixations. Les trous de fixation sont prévus à l'avant et à l'arrière du longeron. e Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant en option, la charge supportée par le toit ouvrant doit être placée sur les traverses de galerie. Ne placez pas de charge sur la glace du toit ouvrant ni sur la tôle du toit. Vous risqueriez d’endommager la glace et/ou le mécanisme de toit ouvrant. AVERTISSEMENT ! e Le chargement doit toujours être fixé conve- nablement avant le départ. Les charges mal fixées sont dangereuses. Elles peuvent se détacher du véhicule, blesser ou endomma- ger des biens. Suivez les instructions ci- dessus en transportant des objets sur la galerie. e Une charge excessive peut causer un acci- dent. Un poids transporté excessif peut mo- difier la tenue de route. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule. DEVERROUILLAGE DU CAPOT Pour ouvrir le capot, les deux loquets doivent étre déverrouillés. Commencez par tirer sur le levier de * déverrouillage du capot placé sous le panneau d'instruments, du côté conducteur. “a pi Ensuite, glissez la main sous le capot et levez le loquet de súreté pour pouvoir lever le capot. 80bbdacdi AVERTISSEMENT ! Si le capot est mal verrouillé, il risque de se lever pendant le trajet et de vous boucher la vue. Tous les loquets du capot doivent être complètement verrouillés avant de prendre la route. La lampe du compartiment moteur s'allume quand le capot est levé. 59 POUR CONNAITRE LES INSTRUMENTS e PANNEAU D'INSTRUMENTS ET COMMANDES ñ = INTERIEURES a a a ies DE e BLOC D'INSTRUMENTS — MOTEURS A ESSENCE .... 65 e BLOC D'INSTRUMENTS —MOTEURS DIESEL D ....... 66 « DESCRIPTION DU BLOC D'INSTRUMENTS ......... 67 e PERTURBATION DE LA RADIO PAR LES TELEPHONES MOBILES. .....2 100005 > 05 05 70 e HORLOGE NUMERIQUE ELECTRONIQUE .......... 70 o Pourreglerdhorioge —. -. . «i .5 iio cnisaea 70 + RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CASSETTES = ET CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS .......... 70 e Mode d’emploi - Fonctionradio .............. 70 | e Mise en fonction et commande du volume ....... 70 e Recherche de stations ................... 71 > TONOS === «oh Ce hes sisi ies 71 e Balance (Equilibre gauche/droite) ............. 71 e Fade (Equilibre avant/arrière) ............... 71 e Commandes de tonalité .................. 71 e FMI-2AUTO ...........: AR в 71 NL COL RE 71 e Touche DISCDOWN/S . . . ii. iin boa 74 o Présélection ....... irs i NS e Touche AST de mémorisation automatique ....... * Touche Seek (Recherche) ................. 74 е Моде d'emplol =- RDS ...........-:....-.- ». Touche Time (Heure) :... .................... 74 * Touche Tape side * COMMANDES AUDIO A DISTANCE — (VAYTime (Face de cassette/Heure) .......r..e. SELON L'EQUIPEMENT +... aa na 75 e Touche TA d’information routière ............. Radio. 0 3.155 75 e Type de programme (PTY) ................. e Lecteur de cassettes .................... 75 e Touche AF LOC (AF = Fréquences alternatives e:Lecteur de disques .................__. 75 et LOC = Fréquences locales) ............... e CHANGEUR DE DISQUE A DISTANCE — eo Mode demploi-Cassettes ................. SELONL’EQUIPEMENT ..................... 76 * Touche Tape side (VAYTime * CHARGEMENT DU CHANGEUR .............. 76 (Face de cassette/Heure) .................. * MAINTENANCE DU LECTEUR ET DES CASSETTES .... 78 * Touche TAPE/CD-C (Cassette/disque) .......... * MAINTENANCE DES DISQUES COMPACTS ......... 78 * Touche Seek (Recherche de plages) ........... * COMMANDES DE CLIMATISATION .............. 79 e Avance rapide (FF) ..................... * Commande de soufflerie ................ 79 * Rembobinage (RW) ..................... * Commande de température ................ 79 e Ejection de cassette A ................... » ¿Sólectión de.mode -. ..... .. . —. 4... 79 * Cassettes a ruban métallique (70ps) ........... y Glimatisation 2.00 [oe d НЕ 80 * Dégagement du rouleau pinceur ............. * Commande infrarouge à double zone — E e Réduction de bruit ............4...00000 0 selon l'équipement ..................... 80 e Mode d’emploi du lecteur de disques .......... Désembuagedesvitres ................... 82 » “Touche ТАРЕ/СО-С . . una aaa aaa dea glia oie | | e Touche DISC UP/1 ..... ... —.. iv... ema. adn ca e Touche RND/4 (lecture aléatoire) ............. o TUNE FF - TUNE RW (déplacement rapide avant/arriere) ............ 63 PANNEAU D'INSTRUMENTS ET COMMANDES INTERIEURES . Sortie d’air . Coussin anti-chocs du conducteur Bloc d’instruments . Radio . Coussin anti-chocs du passager о ном = 6 7 8 9 1 11 10 . Boite a gants . Panneau de protection des genoux . Commandes de climatisation . Prise de courant 0. Cendrier 8 11. Allume-cigarettes 12. Commutateur de siège chauffé— selon l’équipement 13. Avertisseur sonore 14. Commutateur de réglage des projecteurs — selon l'équipement 80bbc2e6 64 BLOC D’INSTRUMENTS — MOTEURS A ESSENCE 80bbc2f2 65 BLOC D'INSTRUMENTS —MOTEURS DIESEL 6 y WI а, || ES De [ WU Æ 80 140 x1000 RPM % 0/D Ry, CRUISE oer DO 1 14 TI 19 18 17 16 15 24 80bbc2f1 66 DESCRIPTION DU BLOC D'INSTRUMENTS 1. Voltmetre Indique la tension de batterie disponible et le fonctionnement du circuit de charge. La zone rouge inférieure indique que la charge de batterie est peut étre trop faible pour faire démarrer le moteur. Quand le moteur tourne, la plage normale de fonctionnement est comprise entre 11 et 15V. Des indications prolongées entre 9 et 11V (charge insuffisante) ou au-dessus de 15V (surcharge) indiquent une panne possible de l'alternateur, du régulateur de tension ou de la batterie. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire. 2. Témoin des feux de direction Les flèches directionnelles de teinte verte s'allu- ment quand les feux de direction correspondants sont actionnés. 3. Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute. ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge au risque de dégâts au moteur. 4. Témoin des feux de route = Ce témoin indique que les projecteurs = sont allumés en position feux de route. 5. Témoin de coussin anti-chocs AIR Le témoin s'allume et reste allumé pen- BAG dant six à huit secondes quand le contact est établi. Si le témoin ne s'allume pas, reste allumé ou s'allume pendant un trajet, faites vérifier le système de coussins anti-chocs par un concessionnaire agréé. 6. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. 7. Indicateur de pression d’huile du moteur Qu) L'aiguille indique la pression d'huile du moteur. Cet indicateur ne mesure pas le niveau d'huile. Les indications normales sont comprises entre 1,4 et 4,8 bars en ville et entre 3,0 et 4,8 bars sur route. La pression varie avec le régime du moteur, la température et la viscosité de l'huile. Une pression de 0,88 bar au régime de ralenti quand le moteur est chaud est satisfaisante. Des indications régulièrement plus basses indiquent une panne possible et exigent une intervention de votre concessionnaire agréé. 8. Témoin de vérification du moteur (Autodiagnostics) Ce témoin fait partie du système de diagnostic embarqué appelé OBD qui surveille les systèmes de commande des émissions, du moteur et de la transmission automatique. Si un problème est détecté dans l'un de ces systèmes, le témoin s'allume. Votre véhicule pourra généralement continuer à rouler sans être remorqué mais devra être examiné dès que possible par votre conces- sionnaire. Le témoin s'allume quand le contact est établi à titre d'essai de l'ampoule. Si l’'ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la réparer rapidement. ATTENTION ! N’effectuez pas de longs trajets avec le témoin allumé, au risque d’endommager le système antipollution, d'augmenter la consommation et de réduire la maniabilité du véhicule. Une inter- vention s'impose avant tout essai des émis- sions. Si le témoin clignote, c’est l'indice de dégâts importants au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestera rapidement. Une intervention immédiate s'impose. 67 9. Clé a mémoire Référez-vous a Clé a mémoire, dans la section de ce manuel intitulée “Avant de prendre le volant”, pour de plus amples informations. 10. Verification des indicateurs Ce témoin s'allume quand le voltmètre, les indica- teurs de pression d'huile du moteur ou de tempé- rature de liquide de refroidissement indiquent une valeur excessive ou insuffisante. REMARQUE : Quand le contact est coupé, l’indicateur de carburant, le voltmètre, les indicateurs de pression d’huile et de température peuvent être imprécis. Quand le moteur est arrêté, met- tez le contact pour obtenir des indications précises. 11. Témoin de température excessive de la transmission Ce témoin indique une température excessive du liquide de transmission, qui peut survenir en cas d'usage sévère tel que la traction d’une remorque ou l’utilisation du véhicule en chasse-neige. Si ce témoin s'allume, arrêtez le véhicule et faites tour- ner le moteur au ralenti ou plus rapidement, avec la transmission en N (point mort) jusqu'à l'extinc- tion du témoin. 68 Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois. E L'aiguille indique la température du li- E atl La surchauffe possible. Adressez-vous im- l'information au sujet du fonctionnement du circuit 12. Indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur quide de refroidissement du moteur. La zone rouge à l'extrême droite signale une médiatement à un concessionnaire si l'indicateur se trouve dans la zone rouge. Référez-vous à de refroidissement, dans la section Méthodes de maintenance. ATTENTION ! Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance quand le moteur tourne, du fait que vous ne pourriez réagir à l'indicateur de température en cas de surchauffe du moteur. 13. Bouton de réinitialisation Appuyez sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique ou le compteur journalier. Quand le compteur journalier est affiché, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant deux ou trois secondes pour remettre le compteur journalier à Zéro. 14. Compteur kilométrique/journalier Le compteur kilométrique indique la distance to- tale parcourue par le véhicule. Il peut indiquer des nombres de six chiffres y compris les zéros ini- tiaux. Le compteur kilométrique résiste aux effrac- tions. Le compteur journalier enregistre la distance par- courue par le véhicule depuis la dernière mise à zéro. Pour passer du compteur kilométrique au compteur journalier, appuyez sur le bouton de réinitialisation. 15. Mise Hors fonction de la surmultipliée La touche de mise hors fonction de la surmulti- pliée se trouve sur le levier de sélection des rapports de la transmission. Ce témoin s'allume quand la mise Hors fonction de surmultipliée a été sélectionnée. Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de I'ampoule quand le contact est mis pour la première fois. 16. Témoin de régulation de vitesse Ce témoin s'allume quand la régulation électroni- que de la vitesse est en fonction. Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l’'ampoule quand le contact est mis pour la première fois. 17. Témoin de ceinture de sécurité Une sonnerie d'avertissement retentit et À un témoin s'allume pour vous rappeler de boucler les ceintures de sécurité. Quand la ceinture est bouclée, la sonnerie s'ar- rête mais le témoin reste allumé jusqu’à la fin de sa temporisation (six secondes environ). 18. Témoin ABS Le témoin ABS de teinte ambre s'allume (©) quand le contact est mis pour la premiere fois et reste allumé brievement a titre d'essai de I'ampoule. Si I'ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la remplacer rapidement. Ce témoin s'allume également pour indiquer qu’un autodiagnostic de l'ABS est en cours au démarrage, ou s'allume et reste allumé pendant les trajets pour indiquer que l'ABS a détecté une panne ou est devenu défectueux. Le système retourne au freinage standard sans ABS. Arrêtez le moteur et redémarrez pour réinitialiser l'ABS. Si le témoin reste allumé, adressez-vous à votre concessionnaire. Si le témoin rouge des freins et le témoin ambre ABS sont allumés simul- tanément, consultez immédiatement votre concessionnaire. 19. Indicateur de carburant L'aiguille indique le niveau du carburant dans le réservoir. Une petite flèche indique le côté du véhicule où se trouve la trappe de remplissage de carburant. 20. Témoin de bas niveau de carburant Le témoin s'allume quand le réservoir ne contient plus que 11,2 litres ou 2,5 gallons de carburant. Le témoin peut s'allumer et s'éteindre, spécialement lors d'un frei- nage, en accélération ou dans les virages. C'est le déplacement du carburant dans le réservoir qui fait clignoter le témoin. Votre véhicule possède un dispositif électronique programmable qui fait retentii une sonnerie quand le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Référez vous aux “Fonctions program- mables“, sous Console suspendue pour mettre ce dispositif en fonction. Ce témoin s'allume pendant trois secondes envi- ron à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois. 21. Témoin des feux antibrouillard avant Ce témoin s'allume quand les feux anti- £0) brouillard avant sont en fonction. 22. Témoin des freins Le témoin rouge des freins s'allume quand le contact est mis pour la premiere fois et reste allumé brièvement à titre d’essai de l'ampoule. Si l’ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la remplacer rapidement. Ce témoin indique égale- ment que le frein de stationnement est serré. Si le témoin reste allumé quand le frein de station- nement est desserré, c'est l'indice d'une fuite possible de liquide de freins. Adressez-vous im- médiatement à votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de conduire un véhicule dont le témoin de freins est allumé. Une partie du circuit de freinage peut être en panne. La distance de freinage serait allongée et vous risqueriez un accident. Faites vérifier le véhicule immédiate- ment. REMARQUE : Ce témoin indique uniquement que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de freins est bas. Il n’indique pas le degré de serrage du frein. 23. Témoin des feux antibrouillard arrière Ce témoin s'allume quand les feux anti- e brouillard arrière sont allumés. 69 24. Témoin de préchauffage (Moteur diesel uniquement) Le témoin de préchauffage s'allume 00 quand le contact est mis pour la pre- miére fois. Attendez jusqu'a l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer. Référez-vous aux instructions dans la section “Démarrage normal — Moteurs diesel”. 25. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement (Moteur diesel uniquement) Ce témoin s'allume quand le niveau de _e liquide de refroidissement est bas. Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de I'ampoule quand le contact est mis pour la première fois. 26. Témoin d’eau dans le carburant (Moteur diesel uniquement) Indique que de l'eau s'est accumulée dans le filtre à carburant et doit être vidangée immédiatement. 70 PERTURBATION DE LA RADIO PAR LES TELEPHONES MOBILES Un téléphone mobile placé dans votre voiture peut perturber le fonctionnement de la radio sans toutefois l'endommager. Essayez de déplacer l’antenne du téléphone mobile. Si le problème n’est pas résolu, réduisez le volume de la radio ou mettez-la hors fonction pendant les communica- tions téléphoniques. HORLOGE NUMERIQUE ELECTRONIQUE L'écran de la radio affiche l'heure chaque fois que le commutateur d'allumage occupe la position En fonction ou Accessoires. Quand le contact est coupé ou quand la fré- quence de radio est affichée, l'heure n'est pas affichée mais l'horloge continue à fonctionner. Pour régler l’horloge : 1. Utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour enfoncer les touches H (heures) ou M (minutes). L'heure affichée est modifiée chaque fois que vous appuyez sur la touche. 2. Appuyez sur une autre touche pour quitter le mode de réglage de l'horloge. RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS ZO Or 80ae9e5a Mode d’emploi - Fonction radio REMARQUE : La radio reçoit l’alimentation électrique par le biais du commutateur d’allumage, qui doit oc- cuper la position En fonction ou Accessoires. Mise en fonction et commande du volume Appuyez sur le commutateur de mise en fonction pour mettre la radio en fonction. Tournez la com- mande de volume vers la droite pour augmenter Code - 544 Code de sécurité radio Cette radio est équipée d'un dispositif antivol. Ce dispositif exige d'encoder un numéro a quatre chiffres chaque fois que l'alimentation électrique est interrompue (comme dans le cas d'une bat- terie déconnectée). Le code à quatre chiffres est reproduit sur la carte d'immatriculation de la ra- dio, qui est détachable et placée au dos de ce manuel. Retirez cette carte du manuel et rangez-la en lieu súr a lextérieur du véhicule. Pour encoder le numéro de quatre chiffres, mettez la clé de contact en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires) et appuyez sur la commande ON/VOL. Le mot CODE s'affiche sur l'écran. En- codez votre numéro de quatre chiffres en ap- puyant sur les touches de présélection adéqua- tes. Votre radio est prête à fonctionner. Si un code incorrect est introduit, la radio autorise d'autres essais mais à la troisième tentative de saisie d'un code incorrect, la radio passe en mode de verrouillage. Ceci évite la multiplication des essais destinés à découvrir le code correct. En mode de verrouillage, la tension de batterie, la tension d'allumage et la radio doivent être en fonction pendant 30 minutes. Pendant cette pé- riode, l'écran affiche “WAIT” (attendre). Recherche de stations Enfoncez et relâchez la touche Seek pour écouter la station suivante AM ou FM. Appuyez sur le haut ou le bas de la touche pour la recherche dans l’un des sens. La station reste sélectionnée jusqu’à la prochaine sélection. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche se poursuit jusqu'au relà- chement de la touche. Syntonisation Pour régler la fréquence de la radio, appuyez sur la touche Tune vers le haut pour progresser dans les fréquences ou vers le bas pour régresser. Si vous maintenez cette touche enfoncée dans l’un des sens, vous effectuez une recherche accélé- rée de station. La radio s'arrêtera à la prochaine station audible lorsque vous relâcherez la touche et affichera la fréquence de la station. Balance (Equilibre gauche/droite) La commande équilibre les haut-parleurs des côtés gauche et droit. Appuyez sur la touche, réglez l’équilibre et enfoncez la touche à nouveau. Fade (Equilibre avant/arrière) La commande équilibre les haut-parleurs avant et arrière. Appuyez sur la touche, réglez l'équilibre et enfoncez la touche à nouveau. Commandes de tonalité Déplacez verticalement les commandes Bass/ Treble pour favoriser les sons graves ou aigus. FM 1-2/AUTO Appuyez sur les touches FM 1-2/AUTO pour changer de groupe de présélections : FM1 » »FM2 » »AUTO. L'écran confirme le groupe choisi. Cette fonction permet des présélections différentes par conducteur, ou selon la région parcourue. MW/LW (OM/OL) La touche MW/LW permet de changer de bande : MW » »LW (OM/OL). L'écran confirme la bande choisie. Présélection Vous pouvez faire mémoriser par l'appareil la station que vous écoutez en pressant une touche de présélection pendant deux secondes. |! suffira ensuite d'appuyer sur cette touche pour écouter la station sélectionnée. Vous pouvez mémoriser 25 stations : 15 en FM, 5 en MW et 5 en LW. 71 Touche AST de mémorisation automatique En pressant la touche AST, la radio sélectionnera automatiquement et programmera les cinq sta- tions FM les plus puissantes dans la mémoire de présélection. Mode d'emploi - RDS Les fonctions RDS suivantes peuvent étre sélec- tionnées en mode radio, en appuyant sur la touche adéquate. Touche Tape side (VA)/Time (Face de cassette/Heure) Enfoncez brièvement cette touche pour afficher soit la fréquence radio soit l'heure. Pour régler l'heure en mode “HOME CLK”, utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour enfoncer les touches (H) ou (M) des heures ou des minutes. L'heure augmente à chaque pression sur la tou- che. Appuyez sur une autre touche pour quitter la fonction de réglage de l'horloge. Quand les touches (H) ou (M) sont enfoncées en mode “RDS CLK” l'horloge passe en mode “HOME CLK” et seule l'heure locale est sauvegar- dée. 72 Quand la touche TIME reste enfoncée pendant 2 secondes, l'horloge affiche “RDS CLK” ou “HOME CLK”. La fonction “RDS CLK” est mise à jour uniquement par le signal transmis par une station avec signal RDS. Touche TA d’information routière Enfoncez la touche TA pour mettre le système en fonction. Si la station écoutée ne possède pas de fonction TP ou n’est pas une station RDS, la radio fait entendre un bip et affiche “NO TA” (pas de TA) puis passe en mode de recherche TA. En mode Tape/CD (cassette/disque compact), le TA donne priorité aux informations routières, depuis la der- nière station sélectionnée. Le mode TA est tou- jours hors fonction en mode OM/OL. En mode de recherche TA, l'écran de la radio fait clignoter “TA SEEK”. En l'absence de station TP audible, l'écran affiche “NO TA” et met l’informa- tion routière hors fonction. Quand une station sans information routière est rappelée et que le mode TA est en fonction, la radio fait entendre cette station et la fonction TA est mise hors fonction. Type de programme (PTY) e Appuyez sur cette touche pour passer en mode PTY pendant dix secondes. Pendant ces dix secondes vous pouvez choisir le type de programme désiré Ensuite l'icône PTY s'éteint. Selon la région parcourue, les types suivants de programme peuvent être disponibles : e News (Nouvelles) e Affairs (Economie) e Info e Sports e Education e Théâtre e Culture e Science e Divers e Pop e Rock e M.O.R.M. (Variétés) e Musique légère e Classique e Autre musique e Aucun Appuyez sur la touche SEEK quand l'icóne PTY est affichée, la radio recherchera la station sui- vante dont l'émission est du type sélectionné. PTY fonctionne en mode FM uniquement. Si une touche de présélection est actionnée en mode PTY, ce mode sera quitté et la radio diffu- sera la station présélectionnée. Touche AF LOC (AF = Fréquences alternatives et LOC = Fréquences locales) Appuyez sur la touche AF LOC pour afficher l’une des mentions suivantes : LOC ON » »- LOC OFF » »(Fréquences locales en/hors fonction) - AF OFF (Fréquences alternatives hors fonction). Si AF est affiché, la radio recherchera automati- quement une autre fréquence d'émission du même programme si l'émetteur en cours devient trop faible. LOC limite la recherche AF à la région parcourue. Mode d’emploi - Cassettes Introduisez la cassette avec la bobine pleine à droite. Le lecteur placera la cassette en position de lecture. REMARQUE : Par temps extrêmement froid, le mécanisme du lecteur ne fonctionne correctement qu’après quelques minutes de réchauffement. Une re- production sonore médiocre peut également être due à une cassette défectueuse. En cas de problème, essayez une autre cassette. Net- toyez et démagnétisez les têtes de lecture au moins deux fois l’an. Touche Tape side (VA)/Time (Face de cassette/Heure) Pressez cette touche en mode cassette pour lire l’autre face. L'écran indique le sens de défilement de la bande. L'heure est affichée également. Touche TAPE/CD-C (Cassette/disque) Pressez cette touche pour passer en mode Cas- sette. Touche Seek (Recherche de plages) Appuyez sur cette touche vers le haut pour écou- ter le morceau suivant ou vers le bas pour écouter le début du morceau en cours. Des pressions répétées sur la touche SEEK font avancer ou reculer de sept morceaux au maxi- mum. L'écran affiche le nombre de pressions. La fonction SEEK de recherche est quittée en pres- sant les touches FF/RW, FM/MW/LW ou la touche Time. Avance rapide (FF) Enfoncez puis relachez la touche FF pour enrouler/dérouler la bande dans le sens de lec- ture jusqu'à la fin de la bande ou jusqu’à une nouvelle pression sur la touche. À la fin de la bande, la lecture reprend dans l’autre sens. Rembobinage (RW) Enfoncez et relâchez la touche RW pour inverser le sens de lecture jusqu'à la fin de la bande ou jusqu'à une nouvelle pression sur le bouton. À la fin de la bande, la lecture reprend dans l'autre sens. Ejection de cassette A Appuyez sur la touche d'éjection pour dégager la bande et éjecter la cassette. Cassettes à ruban métallique (70us) Si une cassette métallique standard 70 y est introduite dans le lecteur, elle est reconnue par le lecteur qui choisit la configuration requise. Dégagement du rouleau pinceur Si la radio est hors fonction ou si le contact est coupé avec une cassette dans le lecteur, le rouleau pinceur et la tête sont dégagés pour éviter les dégâts mais la cassette reste en place. Quand le lecteur est à nouveau alimenté en courant, le rouleau et la tête se remettent en place et la lecture reprend. 73 Réduction de bruit Le système de réduction de bruit Dolby* est soit en ou hors fonction, selon le mode choisi pour la cassette précédente, mais peut être activé/ désactivé. Pour activer/désactiver le système Dolby : ap- puyez sur la touche 2 Dolby après l'introduction de la cassette. Les lettres NR disparaissent alors de l'écran et le système Dolby est désactivé. “système de réduction du bruit fabriqué sous licence des laboratoires Dolby. Dolby et le double D sont des marques déposées Dolby. Mode d’emploi du lecteur de disques Cet appareil est compatible avec un changeur de disques compacts (CD) disponible uniquement auprès des concessionnaires Chrysler. Les in- structions suivantes concernent les commandes de ce changeur. Touche TAPE/CD-C Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode CD. 74 Touche DISC UP/1 Appuyez sur cette touche pour lire le disque suivant. Touche RND/4 (lecture aléatoire) Appuyez sur cette touche pendant la lecture d'un disque pour lire les morceaux dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche SEEK pour passer au morceau suivant de la sélection aléatoire. Appuyez à nouveau sur la touche 4 pour arrêter la lecture aléatoire. TUNE FF - TUNE RW (déplacement rapide avant/arrière) Pressez TUNE FF pour un déplacement rapide à travers le disque vers l'avant puis relâchez la touche pour écouter le morceau. Si la touche- TUNE RW est enfoncée, la lecture reprendra au début du morceau en cours. Touche DISC DOWN/5 Appuyez sur cette touche pour écouter le disque précédent. Touche Seek (Recherche) Permet d'atteindre rapidement le début d’un mor- ceau. Appuyez sur la flèche vers le haut pour aller au début du morceau suivant et sur la flèche vers le bas dans la seconde du début d'un morceau pour aller au début du morceau précédent. En enfonçant la touche pendant plus d’une seconde, la lecture reprend au début du morceau en cours. Appuyez sur la flèche vers le haut pendant le dernier morceau pour reprendre au début du disque. Appuyez sur la flèche vers le bas pendant le premier morceau pour aller au dernier mor- ceau. Touche Time (Heure) Appuyez sur cette touche pour commuter entre l'affichage de l'heure et du temps de lecture du morceau écoulé. COMMANDES AUDIO A DISTANCE — SELON L'EQUIPEMENT Les commandes audio a distance se trouvent sur VUE DE L’ARRIERE DU VOLANT 80bc4ed0 Le commutateur à bascule du côté droit possède également en son centre un bouton-poussoir et commande le volume et le mode du système audio. Enfoncez le haut du commutateur pour augmenter le volume et le bas, pour le diminuer. Appuyez sur le centre du commutateur pour com- muter entre la radio AM et FM, le lecteur de cassettes ou de disques, selon l'appareil qui équipe le véhicule. Le commutateur à bascule du côté gauche pos- sède également un bouton-poussoir en son cen- tre. La fonction du commutateur varie avec le mode en cours. Voici la description de chaque mode. Radio Enfoncez le haut du commutateur pour recher- cher la station audible suivante et le bas, pour la station précédente. Le bouton central du commutateur du côté gauche permet de passer à la station présélec- tionnée suivante. Lecteur de cassettes Enfoncez le haut du commutateur pour passer à la sélection suivante de la cassette et le bas, pour aller au début du morceau en cours ou au début du morceau précédent si le commutateur est enfoncé dans les cinq secondes de la sélection en cours. Deux pressions sur le haut ou le bas du commu- tateur sélectionnent la deuxième présélection, trois pressions la troisième, etc. du commutateur du côté sans effet dans ce mode. Lecteur de disques Enfoncez le haut du commutateur pour passer à la plage suivante du disque et le bas, pour aller au début du morceau en cours ou au début du morceau précédent si le commutateur est en- foncé dans la seconde de la sélection en cours. Deux pressions sur le haut ou le bas du commu- tateur sélectionnent la deuxième plage, trois pres- sions la troisième, etc. Le bouton central gauche est Le bouton central du commutateur du côté gauche passe au disque suivant du changeur de disque. 75 CHANGEUR DE DISQUE A DISTANCE — SELON L'EQUIPEMENT Ce changeur peut contenir jusqu'à dix disques compacts. Le système audio doit être en fonction pour faire fonctionner le changeur de disque. Le changeur se trouve dans le compartiment arrière, du côté droit du véhicule. 76 CHARGEMENT DU CHANGEUR Dépose du magasin du changeur Dépose du magasin REMARQUE : Le volet du changeur doit rester fermé sauf pour l’éjection ou l’installation du magasin. Ce volet est conçu pour empêcher la pénétration de la poussière, de la saleté et des objets étrangers. Le magasin doit être traité avec précaution : il pourrait se fissurer en tombant ou en heurtant une surface dure. 1. Ouvrez le compartiment du changeur placé à droite de l'arrière de l'espace de chargement. 2. Faites coulisser le volet du changeur complè- tement vers la droite. 3. Appuyez sur la touche EJECT (éjection). 4. Retirez prudemment le magasin du changeur en l'inclinant vers le haut. 5. Fermez le volet du changeur en le faisant coulisser vers la gauche. Chargement des disques dans le magasin Retrait des disques du magasin Faites coulisser prudemment les disques dans le magasin avec l'étiquette du disque dans la direc- tion indiquée sur l'étiquette du magasin (jusqu'à dix disques). Si les disques sont insérés à l’en- vers, le message“CD Err” (erreur de disque) sera affiché à l'écran du système audio. REMARQUE : N’utilisez pas de disque de 8 cm (3 pouces) dans le magasin. Si un adaptateur est utilisé, ces disques de 8 cm ne seront pas éjectés. Pour retirer un disque, poussez prudemment sur le bord exposé du disque. || existe un ressort qui maintient le disque en place et évite son éjection accidentelle. REMARQUE : Ne tentez pas de démonter le magasin. Installation du magasin du changeur 1. Ouvrez le compartiment du changeur placé à l'arrière de l'espace de chargement, du côté droit. 2. Faites coulisser le volet du changeur complè- tement vers la droite pour accéder au magasin. 3. Introduisez le magasin dans le changeur avec l'étiquette tournée dans le même sens que le mot JEEP sur le volet du changeur (fentes de charge- ment de disque vers la droite). 4. Faites coulisser le volet du changeur vers la gauche pour le refermer. 7 MAINTENANCE DU LECTEUR ET DES CASSETTES Prenez les précautions suivantes pour conserver le lecteur et les cassettes en bon état : 1. N'utilisez pas de cassettes d'une durée supé- rieure a 90 minutes sous peine de réduire forte- ment la qualité sonore et la durée de vie des cassettes. 2. Conservez les cassettes inutilisées dans leur boîtier pour les maintenir bien embobinées et les protéger de la saleté. 3. Conservez les cassettes à l'abri de la lumière solaire directe, de la chaleur et des champs magnétiques (notamment ceux des haut- parleurs). 4. Avant d'introduire une cassette, vérifiez si l'éti- quette est collée à plat sur la cassette. 5. Une bande détendue doit être retendue avant usage en introduisant un crayon dans le moyeu d'entraînement de la cassette et en faisant tourner le crayon dans le sens requis. 78 Maintenez votre lecteur de cassettes en bon état. La tête et l'axe du cabestan peuvent attirer la poussière et des résidus de ruban à chaque lecture de cassette. La conséquence de ces résidus sur l'axe du cabestan peut être une bande enroulée et coincée dans la cassette. Les dépôts peuvent également altérer le volume et la pureté du son sur un ou deux canaux, comme si la commande d'aigus était tournée complètement vers le bas. Ces inconvénients peuvent être évités en nettoyant périodiquement la tête au moyen d'une cassette de nettoyage HUMIDE disponible dans le commerce. À titre de prévention, nettoyez la téte toutes les 30 heures d'utilisation environ. N'attendez pas que les têtes soient sales au point de produire un son médiocre, sous peine de ne plus pouvoir éliminer tous les dépôts au moyen d'une simple cassette de nettoyage HUMIDE. MAINTENANCE DES DISQUES COMPACTS Prenez les précautions suivantes pour conserver les disques en bon état : 1. Saisissez les disques par leurs bords en évi- tant d'en toucher la surface. 2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d’un chiffon doux passé du centre vers les bords. 3. Ne collez ni papier ni ruban adhésif sur les disques et évitez de les rayer. 4, N'utilisez pas de solvants tels que de l’es- sence, du diluant, des produits de nettoyage ou des antistatiques en aérosol. 5. Rangez les disques inutilisés dans leur boîtier. 6. N’'exposez pas les disques à la lumière solaire directe. 7. Rangez les disques à l'abri de chaleurs exces- sives. COMMANDES DE CLIMATISATION Les commandes de chauffage/climatisation et de ventilation se présentent sous forme de boutons rotatifs. Ces commandes permettent de créer un confort optimal dans l'habitacle. Commande de soufflerie Le bouton rotatif du côté gauche commande la soufflerie et peut être réglé sur quatre positions entre LO (lent) et HI (rapide). La soufflerie s’ar- réte quand le sys- teme est mis Hors fonction ou que le contact est coupé. Commande de température Le idegré de confort peut étre sélectionné par ro- tation du bouton de commande central. La position de tem- pérature la plus froide se trouve a l'extrême gauche et la position de température la plus élevée se trouve à l'extrême droite. Le bouton peut occuper toutes les positions intermédiaires. Une fonction de recirculation interne de l'air peut être sélectionnée avec le bouton de commande de mode. Normalement, l'air extérieur est aspiré dans l'habitacle dans tous les autres modes, tels que panneau, mélange, plancher, plancher/ dégivrage, et les sorties de répartition d'air de dégivrage. Sélection de mode SE "UE Le Sélecteur de mode (bouton rotatif du côté droit) peut occuper les posi- tions suivantes : HORS FONCTION (OFF) Le moteur de soufflerie est arrêté et l'air extérieur ne pénètre pas dans l'habitacle. 79 Recirculation Oo L'air circule a travers les sorties du panneau d'instruments. L'habitacle est refroidi rapidement. C'est l'air intérieur seul qui circule, ce qui empêche l'introduction dans le véhicule des odeurs extérieures, de la fumée et de la poussière. Panneau => ® L'air circule à travers les sorties du panneau «’ d'instruments. Mixte +e Lair circule à travers les sorties du pan- “A neau d'instruments et du plancher. 80 Plancher e [air circule à partir des sorties de plan- sof cher situées sous le panneau d'instru- ments et dans la zone du siège arrière, à partir des évents du dessous des sièges avant. | Dégivrage/plancher We Lair circule a travers les sorties avant et M arrière du plancher, et les sorties de la base du pare-brise. Dégivrage L'air est dirigé vers le pare-brise par les sorties de la base du pare-brise. REMARQUE : N’utilisez le dégivrage qu’en cas de besoin pour économiser le carburant. Climatisation La climatisation s'obtient en enfonçant la touche A/C du panneau de commande et en réglant les boutons rotatifs pour sélectionner le niveau de confort désiré. Commande infrarouge à double zone — selon l’équipement La commande infrarouge à double zone maintient automatiquement le niveau de confort désiré par le conducteur et le passager. Ceci s'obtient par un capteur infrarouge double placé devant l'unité de commande. Le capteur infrarouge double me- sure la température de surface du côté du conducteur et du passager. Selon les entrées de capteur, le système règle automatiquement la température de l'air qui circule, le débit d'air, et la quantité d'air extérieur en circuit fermé. Ceci maintient une température confortable même lors- que le temps change. 80b6b2d9 Le fonctionnement du système est très simple. Commencez par tourner le bouton de mode du côté droit en position automatique (Auto). Choisis- sez la température désirée par rotation du bouton de commande conducteur ou passager. Une fois que le niveau de confort est affiché, le système maintient ce niveau automatiquement en recou- rant au circuit de chauffage. Si le niveau de confort désiré exige la climatisation, le système effectue le réglage automatiquement. La température peut être affichée en unités anglo- saxonnes ou métriques en sélectionnant la fonc- tion programmable US/M. Référez-vous a Console suspendue pour une description des fonctions programmables. Le bouton du côté gauche commande le ventila- teur de la soufflerie. En mode automatique, vous pouvez sélectionner un volume d'air élevé ou bas. Une fois que le système est réglé pour votre niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous découvrirez l'efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement. Fonctionnement manuel Le système offre néanmoins la possibilité d’une commande entièrement manuelle en cas de be- soin. La commande du côté gauche peut être réglée à n'importe quelle vitesse par rotation du bouton entre les positions extrêmes LO et HI. L'opérateur peut neutraliser le mode automatique et sélectionner la direction de l'air qui circule par rotation du bouton de mode du côté droit vers l'une des positions suivantes. e Dégivrage L'air est dirigé vers le pare-brise à travers les sorties situées à la base du pare-brise. e Dégivrage/plancher QtVe L'air circule à travers les sorties avant et > arrière du plancher et à travers les sorties situées à la base du pare-brise. e Plancher e L'air circule à travers les sorties du plan- cher placées sous le panneau d'instru- ments et dans la zone des sièges arrière, à travers les évents sous les sièges avant. e Mixte =e L'air circule à travers les sorties du pan- “af neau d'instruments et du plancher. M e Panneau = ® L'air circule à travers les sorties du panneau ” d'instruments. e HORS FONCTION Cette position met tout le circuit Hors fonction. Enfoncez la touche A/C (clim.) pour mettre en et hors fonction la climatisation, uniquement en fonc- tionnement manuel. L'air extérieur est climatisé et dirigé ensuite à travers les sorties sélectionnées par la commande de mode. 81 Quand l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs ou un degré élevé d'humidité, vous pou- vez faire circuler uniquement l'air intérieur. Enfon- cez la touche de recirculation en mode manuel uniquement. Utilisez cette touche également pour refroidir rapidement l'habitacle. La diode des tou- ches A/C et de recirculation s'allument quand ces fonctions sont sélectionnées. Vous pouvez utiliser ces fonctions séparément ou simultanément. Ap- puyez à nouveau sur les touches pour mettre les dispositifs hors fonction. REMARQUE : Si l’intérieur des vitres commence a s’embuer, appuyez sur la touche de recirculation pour aspirer à nouveau l’air extérieur. Dans certai- nes conditions de température et d'humidité, l’air de l’habitacle se condense sur les vitres et peut réduire la visibilité. Pour cette raison, le système ne permet pas la circulation de l’air de l’habitacle en mode de dégivrage ou de dégivrage/plancher. 82 Pour vous offrir un maximum de confort en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste hors fonction jusqu'au réchauffement du moteur. Cependant, le ventila- teur s'engage immédiatement si le mode de dé- givrage est sélectionné ou si vous sélectionnez une vitesse fixe de soufflerie. REMARQUE : Quand vous arrêtez le moteur, vous entendez un bref sifflement provenant du compartiment moteur. Ceci est normal et survient si la clima- tisation a été en fonction. Ce n’est pas l’indice d’une panne de climatisation. Désembuage des vitres Les vitres du véhicule tendent à s'embuer par temps pluvieux ou humide. Pour désembuer les vitres, utilisez les commandes de climatisation, du panneau et de la soufflerie. Dirigez les sorties du panneau vers les vitres latérales. N'utilisez pas la recirculation sans climatisation pendant de lon- gues périodes au risque de couvrir les vitres de buée. La buée peut être éliminée rapidement du pare-brise en utilisant la touche de dégivrage. DEMARRAGE ET CONDUITE e COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/DEMARREUR ........ 86 e METHODE DE DEMARRAGE .. ................ 86 e Transmission automatique ................. 86 e Démarrage normal — Moteurs aessence ........ 86 e Si le moteur ne démarre pas ................ 86 e Démarrage normal—Moteurs diesel ........... 87 e Après le démarrage ..................... 88 e Interverrouillage de frein de stationnement ....... 88 e FREIN DE STATIONNEMENT ..........2.00 0x0 8. 88 e TRANSMISSION AUTOMATIQUE ............... 89 pos Ee EN 89 » Mode do surchautte Li... > suda 4 A ea 91 e Embrayage du convertisseur de couple ......... 91 * Degagement | | ld Goh Ges wei aie a 91 FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE e В i. Quadra „Tach ee ie ea. 92 п Système Quadra ue ea. 03 * CONSEILS DE CONDUITE ......... A 93 * Conseils de conduite sur route empierrée ........ 93 e Conseils de conduite horsroute ............. 93 ESSIEUX AVANT ET ARRIERE VARI-LOK — SELON L'EQUIPEMENT. .:....>. =... =. is 95 PONT ARRIERE TRAC-LOK .............«.... 95 DIRECTION ASSISTEÉ —u- == 2 == 5. > 20 о вов 95 ANTIBLOCAGEDES ROUES ... i oa a. 95 CHOIX DU CARBURANT... =. sele $ вое нк о5 97 es: Essences mélangées © 5 с . ... +. ii. au. e sano. 97 e Essencereformulée ................. Fie ais A e Additifsaucarburant .............. ie ww 97 Sélection du carburant diesel ............. 2 à 22008 BOUCHON ET TRAPPE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT 2. 5e ao armee a a Ts mined rs sen» 99 e Capacité du réservoir à carburant ........... 100 CONVERTISSEUR CATALYTIQUE .............. 100 PNEUS = 1 cu Sa ee vies we ee A NE 101 5 ProssiloN ... ——-——. «mee si. ae e 0 101 e Pneus de remplacement ................. 102 o Indicateurs d'usure .….-: Lk ee #05 nse iE a a 103 e Permutation des roues .......2..2.2 22 2500 0 103 e Géométrie et équilibrage ............. Len. 103 e Chaînes et autres dispositifs pour pneus ....... 103 TRACTION D’'UNE REMORQUE ET D'UN a CAMPING CAR . …— … «204 82 4 +8 44 000 0000 1 a. 404 e Poids remorqué et poids sur la fourche d'aitelage >... .— : +» deu 4 sus 105 e Exigences minimales en cas de traction d’une remorque e Conseils de refroidissement — Traction de remorque en cas de moteur à essence e Conseils de refroidissement — Traction d’une remorque en cas de moteur diesel e Exigences minimales en cas de traction d’une remorque e REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC) e Véhicules à traction intégrale e CHASSE-NEIGE EE CE NN NS CNN OLA AT в 2 WW д вов он #8 5 6 1 A COMMUTATEUR D’ALLUMAGE/DEMARREUR LOCK (Verrouillage) : Verrouille le commutateur d'allumage et le volant. Verrouille également la commande de sélection de la transmission auto- matique en position Park (stationnement). OFF (Hors fonction) : Déverrouille le volant et la commande de sélection de la transmission auto- matique avec le moteur arrêté. ON (En fonction): C'est la position normale de marche. START (Démarrage) : Démarre le moteur. Rela- chez la clé quand le moteur démarre ; la clé retourne en position ON pour la conduite normale. ACC (Accessoires) : Les accessoires électriques peuvent être utilisés même quand le moteur est arrêté. LOCK (VER ROUILLAGE) - recucce SONES) 86 Rappel de clé dans le contact : Une sonnerie retentit pour vous rappeler que la clé est restée dans le contact et que la porte du conducteur est ouverte. REMARQUE : Lors des tentatives de démarrage, la colonne de direction peut se bloquer et empécher la rotation de la clé de contact aussi bien que du volant. Dans ce cas, faites tourner fermement le volant dans le méme sens que les roues et faites tourner la clé de contact en position OFF. AVERTISSEMENT ! e Quand le véhicule se déplace, ne retirez jamais la clé de contact ni ne la mettez en position LOCK : le volant se bloquerait et vous perdriez le contrôle de la direction. Si vous devez couper le contact en roulant, mettez la clé uniquement en position OFF. e Ne passez jamais les mains à travers le volant pour actionner des commandes, spé- cialement lors du démarrage. Si les roues avant étaient braquées en stationnement, le volant risquerait de se déplacer brusquement et vous risqueriez des blessures aux bras ou aux mains. METHODE DE DEMARRAGE Transmission automatique Démarrez le moteur avec le levier sélecteur en position N ou P. Serrez le frein avant de sélection- ner un rapport avant ou arrière. Démarrage normal — Moteurs à essence Pour démarrer normalement, ne pompez ni n'en- foncez la pédale d'accélérateur, que le moteur soit chaud ou froid. Mettez la clé en position START et relâchez-la quand le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, mettez la clé en position OFF, attendez 5 secon- des, puis tentez un nouvel essai. Si le moteur ne démarre pas Si la méthode normale ne permet pas de démar- rer, le moteur est peut-être noyé. Enfoncez com- pletement la pédale d'accélérateur et maintenez-la enfoncée en actionnant le démar- reur : l'excès éventuel de carburant sera éliminé. REMARQUE : N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois sous peine de l’endom- mager. Attendez 10 à 15 secondes avant de réessayer. Si le moteur était noyé, il peut commencer à tourner puis s'arrêter par manque de puissance quand la clé de contact est relâchée. Dans ce cas, continuez à actionner le démarreur avec la pédale d'accélérateur enfoncée au plancher. Re- lâchez la pédale et la clé quand le moteur tourne régulièrement. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives successives de 15 secondes avec la pédale d'accélérateur au plancher, répétez l'opération de démarrage normal décrite plus haut. AVERTISSEMENT ! Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d’air du corps du papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous peine d'incendie et de blessure. Démarrage normal—Moteurs diesel 1. Mettez le contact. 2. Observez le témoin de préchauffage (bougie incandescente). || s'allumera de 2 a 10 secondes ou davantage, suivant la température du moteur. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est prét a démarrer. 3. N’appuyez pas sur l'accélérateur. Mettez la clé de contact sur START et maintenez-la à cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. 4. Après le démarrage du moteur, laissez-le tour- ner au ralenti pendant 30 secondes environ avant de rouler afin de faire circuler l'huile et de lubrifier le turbocompresseur. REMARQUE : Par temps froid, -15°C (5°F) répétez l'étape 2. Quand le témoin de préchauffage s’éteint, cou- pez le contact puis remettez le contact et attendez que le témoin de préchauffage s’étei- gne à nouveau. À présent le moteur est prêt à démarrer. Précautions concernant le démarrage et le fonctionnement - Moteurs diesel AVERTISSEMENT ! Ne versez JAMAIS ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d’air du corps du papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous peine d'incendie et de blessure. e Dans des conditions normales, n’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes consécutives. À des températures au-dessous de —15°C (5°F), vous pouvez actionner le dé- marreur jusqu'à 30 secondes consécutives. De plus longues périodes risquent d'endommager le démarreur ou la batterie. Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 2 et 3. e Le surrégime d'un moteur froid pendant la conduite à vitesse élevée ou le ralenti risque d'endommager les organes du moteur. e Avant d’éteindre votre moteur diesel, atten- dez toujours qu’il atteigne une vitesse de ralenti normale et laissez-le tourner pendant quelques secondes. Ceci assure une bonne lubrification du turbocompresseur, tout par- ticulièrement après des trajets dans des conditions rigoureuses. 87 Après le démarrage Le régime de ralenti est commandé automatique- ment sur les moteurs à injection multipoint de carburant et diminue avec le réchauffement du moteur. ATTENTION ! Un fonctionnement prolongé au ralenti, spécia- lement à régime élevé, peut élever les tempé- ratures d'échappement et endommager le véhi- cule. N’abandonnez pas votre véhicule quand le moteur tourne. Interverrouillage de frein de stationnement Ce système empêche de quitter la position de stationnement et d'engager un rapport de trans- mission si la pédale de frein n’est pas enfoncée. Ce système est actif uniquement quand le moteur est en marche. FREIN DE STATIONNEMENT Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier aussi fort que possible. Si le contact est mis pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin de frein du bloc d'instruments s'allume. 88 REMARQUE : Ce témoin signale seulement que le frein de stationnement est serré - sans préciser jusqu’à quel point, ou que le niveau de liquide de frein est bas. En côte, avant de quitter le véhicule, vérifiez si le frein de stationnement est complètement serré et placez le levier de sélection de la transmission automatique en P. La boîte de transfert doit être en prise. Ces précautions sont indispensables pour empêcher le véhicule de rouler en causant des blessures et des dégâts. Lors d'un stationnement en côte, serrez le frein de stationnement avant de sélectionner la position P de la transmission automatique, pour soulager le mécanisme de verrouillage de la transmission et faciliter la sortie ultérieure de la position de stationnement. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur quitte le véhicule. AVERTISSEMENT ! e Abandonner des enfants sans surveillance dans un véhicule présente de multiples dan- gers et des risques de blessures. Interdisez aux enfants de toucher au frein de station- nement et au levier de sélection de la trans- mission. Ne laissez pas la clé dans le contact : un enfant pourrait actionner les commandes ou déplacer le véhicule. e Par temps chaud, la température de l’habita- cle s'élève. N'abandonnez ni enfants ni ani- maux dans des véhicules à l’arrêt sous peine de mettre en danger leur santé et même leur vie. Pour déverrouiller le frein de stationnement, tirez légèrement vers le haut, pressez le bouton cen- tral, puis abaissez complètement le levier. Le frein de stationnement doit être complètement desserré avant de rouler, au risque d’une panne du circuit de freinage. REMARQUE : Les freins arrière étant à rattrapage auto- matique, nous déconseillons d’autres réglages que ceux du programme de maintenance effec- tués par votre concessionnaire. Le frein de stationnement ne se règle pas automatique- ment : adressez-vous à votre concessionnaire Jeep pour la maintenance. TRANSMISSION AUTOMATIQUE L'indicateur du sélecteur (éclairé la nuit) signale le rapport sélectionné. Démarrez en N (point mort) ou P (stationnement). Un interverrouillage de frein de stationnement équipe votre véhicule. Quand le moteur tourne, vous devez enfoncer la pédale de frein de même que le bouton à l'avant du levier sélecteur, pour déplacer le levier de la position P vers un rapport quelconque. Rapports NE LANCEZ PAS le moteur en passant de P ou N à un autre rapport. P (Stationnement) Le moteur peut démarrer dans cette gamme. N'utilisez jamais la position P quand le véhicule roule. La position P complète la fonction du frein de stationnement en verrouillant la transmission. Serrez toujours le frein de stationnement avant de quitter le véhicule dans cette gamme. Commen- cez par serrer le frein de stationnement puis placez le sélecteur en P. AVERTISSEMENT ! Une position P (stationnement) non verrouillée peut entraîner le déplacement de la voiture et des blessures. Après avoir sélectionné la posi- tion P, vérifiez toujours l'engagement du méca- nisme, dans un mouvement de va-et-vient, avant de quitter la voiture. R (Marche arrière) Arrêtez toujours avant de sélectionner la position AL N (Point mort) Passez en N lors des arréts prolongés quand le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette position. Serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. 89 D—Surmultipliée o C'est la position normale en ville et sur route. La transmission passe automatique- ment en 4ème (surmultipliée) si les condi- tions suivantes sont réunies : e Le sélecteur occupe la position D ; e le liquide de refroidissement a atteint la tempé- rature normale de fonctionnement (moteur V-8 uniquement) ; le liquide de transmission a atteint la tempéra- ture normale de fonctionnement (moteur V-6 uniquement) ; e la vitesse dépasse 48 km/h (30 mph); e |e commutateur “O/D OFF” (surmultipliée hors fonction) n'a pas été activé. La surmultipliée peut être mise hors fonction par une pression sur le commutateur O/D OFF du bloc d'instruments dont la diode s'allume à ce moment. Pressez le commutateur à nouveau pour retrouver la surmultipliée. Cette mise hors fonction est par- ticulièrement utile lors de la traction d'une remor- que ou du transport de lourdes charges. La surmultipliée est disponible au démarrage ; vous pouvez la mettre hors fonction en cas de besoin. 90 REMARQUE : Par temps très froid (-21°C ou -5°F) ou moins, la transmission ne passe pas en surmultipliée avant d’atteindre -17°C (2°F) environ. Si la température de la transmission dépasse 132°C (270°F) la diode du commutateur de mise hors fonction de la surmultipliée (O/D OFF) s’allume et la transmission quitte la sur- multipliée jusqu'au refroidissement, puis y re- tourne. 2 - Seconde Circulation lente dans les embouteillages, ou en montagne pour mieux contróler la vitesse. Lors des trajets prolongés en cóte, et pour freiner sur le moteur en descente. Ne dépassez pas 72 km/h (45 mph) dans cette gamme. 1 - Premiere Sur des parcours très accidentés à des vitesses maximales de 40 km/h (25 mph) et à vitesse inférieure en descente. Ne pas dépasser 40 km/h (25 mph) dans cette gamme. AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais la position P d’une transmis- sion automatique à la place du frein de station- nement. En stationnement, serrez toujours com- plètement le frein de stationnement afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou dégât. ATTENTION ! e Avant de quitter la position P, faites tourner la clé de contact hors de la position LOCK (verrouillage) pour déverrouiller le volant et le levier de sélection, pour n'endommager ni la colonne de direction ni le sélecteur. e Ne lancez jamais le moteur quand les freins sont serrés et la transmission en prise ; nimmobilisez jamais le véhicule dans une pente sans serrer les freins : ces pratiques peuvent surchauffer et endommager la trans- mission. e Ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) lors des manoeuvres de dé- gagement, en passant alternativement des positions 1 a R, sous peine d'endommager le groupe motopropulseur. Mode de surchauffe La température de l'huile de la transmission est surveillée électroniquement en permanence. En cas de surchauffe, la transmission rétrograde en 3ème, les témoins OD/OFF et “trans overtemp light” s'allument. La transmission retourne ensuite au fonctionnement normal quand elle a refroidi. Embrayage du convertisseur de couple Un dispositif destiné à réduire la consommation de carburant complète la transmission auto- matique. Un embrayage placé dans le convertis- seur de couple s'engage automatiquement à des vitesses étalonnées. || en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement normal en gamme haute. Cet embrayage se désengage automatiquement et en douceur quand la vitesse du véhicule diminue ou lors d'une accélération. Dégagement Si le véhicule est embourbé dans la neige, le sable ou la boue, il peut souvent être dégagé dans un mouvement de va-et-vient. Déplacez le sélecteur rythmiquement entre la PREMIERE et la MARCHE ARRIERE, en accélérant légèrement. N'accélérez que juste assez pour conserver le mouvement de va-et-vient sans patiner ni lancer le moteur. Ne perdez pas votre calme, sous peine de surchauffer la transmission et de l'endomma- ger. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant une minute en position N tous les cinq cycles de va-et-vient pour protéger la transmission durant les manoeuvres de dégagement prolongées. 91 FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE Quadra - Trac ll La boîte de transfert Quadra-Trac || est entière- ment automatique en mode de traction intégrale permanente. Ce mode transmet le couple à l'es- sieu arrière en conduite normale, comme dans le cas d’un véhicule à propulsion arrière. Quand la différence de vitesse augmente entre l'arbre de transmission avant et arrière, la majorité du cou- ple moteur est transmis à l'arbre de transmission avant. En mode 4-LO, la boîte de transfert fonc- tionne à temps partiel et les arbres de transmis- sion avant et arrière sont solidaires et tournent à la même vitesse. 92 Le système de traction intégrale Quadra-Trac |! offre : e Un mode de traction intégrale permanente uti- lisé pour la conduite tous terrains. e Le mode de traction intégrale 4WD LO qui procure une adhérence supplémentaire en conduite tous terrains, à des vitesses inférieu- res a 64 km/h (40 mph). e La position de point mort, pour dégager les essieux du groupe motopropulseur et permet- tre le remorquage du véhicule. Référez-vous a la section 6 pour les instructions de remor- quage. AVERTISSEMENT ! N'abandonnez pas le véhicule sans surveillance quand la boite de transfert est en position N sans serrer completement le frein de station- nement. A la position N de la boite de transfert, les deux essieux sont désengagés et le véhicule est libre de se déplacer, quelle que soit la position de la transmission. Utilisation de la boite de transfert — Quadra-Trac ll e Traction intégrale permanente C’est la position principale de traction intégrale qui offre la meilleure traction sur tous les types de revêtement, y compris les routes sablonneuses ou verglacées. Les essieux avant et arrière peuvent tourner à des vitesses différentes pour améliorer la manoeuvrabilité. Vous pouvez utiliser cette po- sition en tout temps et sur tout sol. e Traction intégrale en gamme basse (4 LO) Pour la traction intégrale temporaire hors route, avec une adhérence maximale à vitesse réduite. N'utilisez pas cette position pour la conduite nor- male. Pour engager la traction intégrale, ralentis- sez jusqu'à 3-5 km/h (2-3 mph), sélectionnez la position N de la transmission puis déplacez le levier de la boîte de transfert en tirant fermement et vivement en arrière vers LO sans arrêter au point mort de la boîte de transfert. * Position N Pour passer de la position N de la boite de transfert aux positions 4 All-Time ou 4 LO, arrétez le moteur. ATTENTION ! Ne tentez jamais de passer en gamme basse quand la vitesse du véhicule dépasse 3 à 5 km/h (2-3 mph), sous peine dendommager la boite de transfert. Pour retourner en traction intégrale permanente, ralentissez jusqu'a 3-5 km/h (2-3 mph) et passez vivement, sans arréter, au point mort de la boite de transfert. L'indicateur du sélecteur indique la position du levier : 4 ALL TIME, NEUTRAL, or 4 LO. AVERTISSEMENT ! Les rapports de la boite de transfert doivent étre completement engagés pour ne pas endomma- ger la boite, pour éviter les pertes de puissance et de contróle du véhicule qui peuvent causer des accidents graves. Ne roulez pas avec une boite de transfert insuffisamment engagée. Systeme Quadra Le systeme Quadra comprend trois accouple- ments de transfert de couple : les essieux Vari-Lok avant et arrière, et la boîte de transiert Quadra- Trac Il. Bien que la boîte de transfert et les accouplements d'essieux diffèrent par leur conception, leur fonctionnement est similaire. Référez-vous aux informations fournies pour l’uti- lisation du système. CONSEILS DE CONDUITE Conseils de conduite sur route empierrée Les véhicules utilitaires possèdent une garde au sol supérieure qui les rend aptes à de multiples utilisations hors route. Leur centre de gravité est plus élevé que celui des voitures ordinaires. Une position surélevée de conduite offre une bonne vision de la route et permet d'anticiper les problè- mes. Mais de tels véhicules ne sont pas plus conçus pour prendre les virages à grande vitesse que ne le sont les voitures de sport pour rouler hors route. Autant que possible, évitez les virages serrés et les manoeuvres brutales. Comme pour les autres véhicules de ce type, usez de pru- dence afin d'éviter une perte de contrôle ou un capotage. Conseils de conduite hors route La conduite hors route est très différente de la conduite sur la route. Elle permet de sortir des routes mais vous expose à d'autres risques que l'autoroute. Lisez cette section attentivement avant de quitter la route avec votre Jeep. Ceci vous permettra d'exploiter et d'expérimenter ses possibilités en toute sécurité. 93 Quand utiliser la gamme basse ? Hors route, passez en gamme basse pour aug- menter la traction en déplacement avant ou en descente, pour augmenter la traction a petite vitesse ou pour mieux manoeuvrer et contröler le véhicule sur sol glissant ou difficile. Utilisez éga- lement la gamme basse en cas de pluie, de verglas, de neige, de boue et de sable pour une meilleure adhérence, ou si la traction intégrale en gamme haute s'avère insuffisante. Neige, boue et sable Si la neige est épaisse, lors du transport d'une charge, ou pour un meilleur contrôle à petite vitesse, mettez la transmission ainsi que la boîte de transfert en gamme basse. Ne sélectionnez pas un plus petit rapport que nécessaire et évitez un surrégime du moteur qui ferait patiner les roues et supprimerait l’adhérence. Ne rétrogradez pas sur les routes verglacées ou glissantes : le freinage sur le moteur peut causer un dérapage et une perte de contrôle. En côte Avant de gravir une côte, sélectionnez un rap- port inférieur de transmission et la gamme basse de la boîte de transfert. Utilisez la 1ère et la gamme basse sur les côtes escarpées. 94 Si le moteur cale ou si vous perdez de la vitesse en gravissant une côte, arrêtez et serrez immédiatement les freins. Redémarrez et sélec- tionnez la marche arrière. Descendez la pente lentement en marche arrière en freinant sur le moteur et la transmission. Au besoin, freinez lé- gèrement en évitant de bloquer les roues et de patiner. AVERTISSEMENT ! Si le moteur cale ou si vous perdez de la vitesse, ou si vous n'arrivez pas à atteindre le sommet de la côte, ne tentez jamais de tourner pour redescendre sous peine de faire basculer le véhicule, mais redescendez toujours en mar- che arrière - et jamais au point mort ni en enfonçant la pédale d'embrayage. Utilisez uni- quement les freins. En côte, ne roulez jamais en diagonale mais uniquement en ligne droite, que ce soit pour monter ou pour descendre. Si les roues commencent à patiner en approchant du sommet, relâchez l'accélérateur et braquez vivement vers la gauche et la droite pour pouvoir ensuite mieux “mordre” le sol et atteindre le som- met. En descente Sélectionnez une gamme basse de la transmis- sion et de la boîte de transfert. Descendez lente- ment en exploitant le frein moteur agissant sur les quatre roues. Vous pourrez ainsi contrôler la vi- tesse et la direction du véhicule. En descente abrupte, un freinage répété peut affaiblir les freins et provoquer une perte de contrôle de freinage. Vous éviterez cela en rétro- gradant chaque fois que possible. Après un trajet hors route Le fonctionnement hors route fait davantage souf- frir le véhicule que la conduite habituelle sur route. Vérifiez son état avant de reprendre la route pour vous assurer de l'absence de dégâts et disposer ainsi d’une Jeep toujours prête à servir. e Examinez soigneusement le dessous du véhi- cule. Vérifiez les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et l'échappement. e Recherchez des accumulations de plantes ou de broussailles susceptibles de provoquer un incendie et qui pourraient dissimuler des dé- gâts aux conduites de carburant, aux flexibles de frein, aux bagues d'étanchéité d'essieu et aux arbres de transmission. e Après un long parcours dans la boue, le sable, l'eau, etc, faites vérifier et nettoyer dès que possible les tambours de frein, les roues, les garnitures de frein et les chapes d'essieu. AVERTISSEMENT ! Des débris abrasifs en un point quelconque du circuit de freinage peuvent causer une usure excessive et rendre la réaction des freins impré- visible. Vous risqueriez de ne pas disposer de la capacité de freinage nécessaire pour éviter un accident. Si votre véhicule a fonctionné dans un environnement poussiéreux, faites vérifier et nettoyer les freins selon les besoins. e En cas de vibrations innabituelles après avoir roulé dans la boue, la neige fondue, etc. vérifiez l'absence de débris sur les roues, sus- ceptibles de provoquer un déséquilibre des roues et dégagez ces dernières pour résoudre le problème. ESSIEUX AVANT ET ARRIERE VARI-LOK — SELON L’EQUIPEMENT L'essieu optionnel Vari-Lok est entièrement auto- matique et n'exige pas d'intervention du conduc- teur. En conduite normale, l’unité fonctionne comme un essieu standard qui équilibre le couple uniformément entre les roues des côtés gauche et droit. Quand une roue commence à tourner plus vite que l'autre, le couple est transféré automati- quement à l'autre roue. PONT ARRIERE TRAC-LOK Le pont arrière Trac-Lok en option transmet aux deux roues arrière une force de traction constante et réduit le patinage des roues dû à une perte d'adhérence de l’une des roues motrices. En cas de différence d'adhérence entre les deux roues arrière, le différentiel répartit automatiquement le couple disponible en transmettant moins de cou- ple à la roue qui perd l'adhérence. Trac-Lok est spécialement utile sur sol glissant. Quand les deux roues arrière sont sur une surface glissante, un petit coup d'accélérateur fournit l'adhérence maximale. Quand une seule roue se trouve sur une surface excessivement glissante, une légère application du frein de stationnement peut s'avérer nécessaire pour améliorer l'adhé- rence. DIRECTION ASSISTEE Le circuit de direction assistée de votre véhicule possède une capacité de direction mécanique en cas de perte d'assistance de la direction. Si la pression d'assistance de la direction vient à manquer, vous conservez la possibilité d'utiliser la direction sans assistance. Les manoeuvres exige- ront alors un effort plus important. ANTIBLOCAGE DES ROUES L'ABS contribue au contrôle du véhicule dans des conditions difficiles de freinage. Son ordinateur spécialisé module la pression hydraulique pour prévenir le blocage des roues et le dérapage sur sol glissant. La production de signaux précis destinés à l’ordi- nateur exige que toutes les roues et tous les pneus du véhicule soient de même type et de même taille. En outre, les pneus doivent être gonflés à la pression correcte. AVERTISSEMENT ! Un gonflage significativement insuffisant ou ex- cessif, ou des différences de taille des roues ou pneus peuvent réduire l’efficacité du freinage. 95 Un autodiagnostic de l'ABS s'effectue à 25 km/h (16 mph) environ. Si votre pied est posé sur le frein pendant l'essai, vous percevrez un léger mouvement de la pédale, surtout sur surface verglacée ou enneigée. Ceci est normal. Le moteur de la pompe ABS tourne pendant l’autodiagnostic et pendant un arrêt ABS pour fournir la pression régulée requise, ce qui engen- dre un discret ronflement. Ceci est normal. Hors route, le manque d'adhérence peut pertur- ber le systeme temporairement et allumer le té- moin. Coupez puis remettez le contact pour réac- tiver ABS. AVERTISSEMENT ! En cas d'ABS, ne pompez pas la pédale de frein : vous réduiriez l’efficacité des freins, allongeriez la distance de freinage et risqueriez un accident. Appuyez simplement (fermement au besoin) sur la pédale pour ralentir ou arrêter. ATTENTION ! L’ABS peut être perturbé par les interférences des radios et téléphones mal posés après la livraison du véhicule. REMARQUE : En cas de freinage brutal, une pulsation et un déclic peuvent se percevoir. Ceci est normal et indique que l’ABS fonctionne. AVERTISSEMENT ! Voici comment freiner et accélérer de manière sûre : 96 e Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein, sous peine de surchauffer les freins en rendant leur réaction imprévisible, d’allonger les distances de freinage ou d'endommager les freins. e En pentes, des freinages répétés peuvent af- faiblir les freins et leur faire perdre leur effica- cité. Réduisez la charge des freins en rétrogra- dant chaque fois que possible. e Le régime de ralenti peut être plus rapide pendant le réchauffement du moteur, ce qui peut faire patiner les roues arrière et causer une perte de contrôle. Une prudence particu- lière est nécessaire sur sol glissant, dans les manoeuvres rapprochées, de stationnement et d'arrêt. Sur sol glissant, roulez toujours en traction intégrale. e Ne roulez pas trop vite dans la circulation, surtout si la route est humide ou boueuse. L'eau peut s'accumuler entre les pneus et la route provoquant un aquaplanage, cause de perte d'adhérence, de capacité de freinage et de contrôle. Dans ces cas, sélectionnez la traction intégrale. e Si vous traversez des flaques d'eau profondes Ou une station de lavage, les freins peuvent se mouiller, ce qui réduit leur efficacité et rend leur action imprévisible. Séchez les freins en les serrant légerement par intermittence tout en roulant a tres petite vitesse. CHOIX DU CARBURANT Votre véhicule est congu pour satisfaire a toutes les réglementations antipollution et consommer un minimum d'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane recherche de 91 à 98. Le véhicule peut fonctionner avec la gamme d'essences comprise entre l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane de 91 et l'es- sence super sans plomb d'un indice d'octane de 98. Des cliquetis légers et occasionnels a petite vi- tesse ne sont pas dangereux mais des cliquetis importants et continus a grande vitesse peuvent causer des dégâts et doivent être immédiatement signalés au concessionnaire. Des dégâts méca- niques causés par des cliquetis importants peu- vent faire perdre le bénéfice de la garantie. Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d’octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabili- sants. || se peut que vous puissiez ainsi réduire la consommation et la pollution tout en maintenant un rendement plus élevé. L'essence de qualité médiocre peut entraîner les problèmes suivants : démarrage difficile, calage et soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque de carburant avant d'envisager une répa- ration. Essences mélangées Certains fournisseurs de carburant mélangent de l'essence sans plomb avec des matériaux oxygé- nés tels que l'alcool, le MTBE et 'ETBE. Le type et la quantité de produit oxygéné sont importants. Les mélanges habituels sont les suivants : e MTBE/ETBE Mélanges d'essence sans plomb et jusqu'a 15 % de MTBE (Ether méthyl-tertiobutylique) ou d'es- sence sans plomb et jusqu'à 17 % d'ETBE (Ether éthyl-tertiobutylique) : vous pouvez utiliser ces mélanges sur votre véhicule. e Ethanol Ethanol — 90 % d'essence sans plomb et 10 % d'alcool éthylique ou de grain : vous pouvez utilisez ce mélange. e Méthanol Méthanol — concentrations diverses de 3 % ou plus d'alcool méthylique ou de bois et d'essence sans plomb, complétées d'autres alcools appelés cosolvants. N'utilisez pas d’essences au méthanol. Les essences au méthanol peuvent causer des problèmes de démarrage et de manoeuvrabilité, et endommager les organes du circuit d'alimen- tation en carburant. Chrysler International décline toute responsabilité en cas de problèmes dus à l'utilisation d'essence au méthanol. | se peut que ces problèmes ne soient pas couverts par la garantie. Essence reformulée De nombreuses essences sont désormais mélan- gées pour réduire la pollution, spécialement dans les régions les plus concernées. Ces mélanges brûlent mieux et sont parfois appelés "essences reformulées”. Dans certaines régions dont le niveau d'oxyde de carbone est trés élévé, les essences sont traitées avec des matériaux oxygénés tels que le MTBE, l'ETBE et I'éthanol. Ces essences mélangées par- ticipent a la lutte antipollution. Chrysler International soutient ces efforts et vous invite à utiliser ces essences mélangées là où elles sont disponibles. Additifs au carburant N’ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au carburant. Ces additifs destinés à éliminer la gomme et le vernis peuvent aussi contenir des solvants et autres agents nocifs pour les joints et membranes du circuit d'alimentation. 97 Sélection du carburant diesel La plupart des distributeurs réputés proposent du carburant diesel de haute qualité. N'utilisez que la meilleure qualité disponible avec un indice de cétane calculé de 45 minimum. Consultez votre concessionnaire agréé pour connaitre les distri- buteurs de votre région. Aprés une panne de carburant diesel, il peut s'avérer nécessaire de purger l'air des conduites de carburant. Ouvrez le compartiment moteur et procédez aux étapes suivantes. 98 PLONGEUR D'AMORCAGE DE LA POMPE = TE. SOUPAPE DE VIDANGE VIS DE PURGE D’AIR A BASSE PRESSION ENSEMBLE DE FILTRE A CARBURANT/ SEPARATEUR D'EAU 80bbda DURITE DE VIDANGE 1. Ouvrez sans déposer la vis de purge d'air à . basse pression. 2. Dévissez le plongeur d'amorçage manuel de la pompe au sommet du séparateur carburant/eau. Tirez le plongeur vers le haut. Si le moteur a tourné sans carburant, le plongeur d'amorcage devra fonctionner au moins cent fois avant que du carburant ne soit présent dans la cuve du filtre. 3. Continuez à actionner le plongeur verticale- ment jusqu'à ce que le carburant sortant de la vis soit exempt d'air. 4. Serrez la vis de purge d'air a basse pression. 5. Vissez le plongeur damorcage manuel dans le haut du séparateur de carburant/eau. REMARQUE : Lorsque le centre d'informations diesel affiche l’indication d’eau dans le carburant, l’ensem- ble de filtre à carburant/séparateur d’eau doit être vidangé. Référez-vous à Maintenance pour connaître la méthode adéquate. BOUCHON ET TRAPPE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT AVERTISSEMENT ! Lors d'un appoint de carburant, évitez un rem- plissage excessif au risque de débordements. Le bouchon se trouve derrière la trappe de rem- plissage, du côté gauche du véhicule. Si le bou- chon est perdu ou endommagé, remplacez-le par un bouchon identique, conçu pour ce véhicule. ATTENTION ! Le circuit d'alimentation ainsi que le circuit anti- pollution peuvent être endommagés par l’utilisa- tion d’un bouchon incorrect. Un bouchon mal ajusté peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation. AVERTISSEMENT ! Ne retirez pas trop rapidement le bouchon du réservoir d'essence sous peine de blessures. L'essence peut gicler hors du goulot et peut s'enflammer à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Le risque augmente si le véhicule est chaud du fait de l'élévation de la pression dans le réservoir. Débouchez le réservoir lentement. Ne fumez ni dans le véhicule ni à proximité quand le bouchon est retiré ou pendant le remplissage. e Arrêtez le moteur. e Introduisez la clé marquée FUEL (carburant) dans le bouchon et tournez d'un quart de tour vers la droite, puis en arrière et retirez la clé. Faites tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer. e Pour replacer le bouchon, introduisez-le dans le goulot et serrez vers la droite jusqu'à ce que trois déclics au moins se fassent entendre. e Si votre véhicule est équipé d'un bouchon avec attache, assurez-vous de ne pas coincer cette attache sous le bouchon. REMARQUE : Lors des appoints, n’ajoutez plus de carburant après trois arrêts automatiques de la pompe de la station-service. 99 AVERTISSEMENT ! e Otez le bouchon lentement pour éviter des projections d’essence provenant du goulot de remplissage et réduire les risques de bles- sure. e La volatilité de certaines essences peut pro- voquer une surpression dans le réservoir, qui peut augmenter pendant les trajets. Cette surpression peut être la cause d'un jet d'es- sence et/ou de vapeur lors de l'ouverture du réservoir d’un véhicule chaud. Débouchez le réservoir lentement pour libérer la pression et éviter les jets d'essence. e Arrêtez le moteur avant de faire appoint de carburant. e Ne fumez jamais lors d’un appoint de carbu- rant - ni à l’extérieur ni dans la voiture. AVERTISSEMENT ! Ne remplissez pas de bidon placé à l’intérieur d’un véhicule ou sur la benne d’un camion au risque de brûlures. Placez toujours les bidons sur le sol pour les remplir. 100 Capacité du réservoir à carburant 78 1/20,5 gallons américains CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Le convertisseur catalytique exige l’utilisation d'essence sans plomb. L'essence au plomb fait perdre au convertisseur son efficacité antipollu- tion. Dans des conditions normales de fonction- nement, le convertisseur catalytique n'exige aucune maintenance. Le moteur doit toujours être réglé correctement pour garantir un fonctionne- ment correct et éviter les dégâts. ATTENTION ! Un véhicule qui fonctionne mal peut causer des dégâts au convertisseur catalytique. Une panne de moteur, surtout si elle implique des ratés ou d’autres baisses de rendement exige une inter- vention rapide. Une utilisation prolongée d’un véhicule fonctionnant très mal peut surchauffer le convertisseur et 'endommager comme elle peut endommager le véhicule. Ne stationnez ni ne faites fonctionner ce véhicule près de matériaux inflammables tels que l'herbe ou les feuilles qui pourraient entrer en contact avec le circuit d'échappement chaud. Un moteur qui fonctionne mal pendant longtemps peut présenter une odeur de métal brûlant qui peut indiquer une surchauffe importante et anor- male du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le véhi- cule et le moteur puis laissez le véhicule refroidir. Une intervention immédiate comprenant un ré- glage conforme aux spécifications d'usine s'im- pose pour réduire les risques de dégâts au convertisseur catalytique : e N'arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule. Ne tentez pas de démarrer le moteur en pous- sant ou en tirant le véhicule. e Ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie sont débranchés ou retirés. e Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pen- dant longtemps si le régime de ralenti est très irrégulier ou en cas de fonctionnement médio- cre. e Ne faites pas fonctionner le véhicule avec le réservoir d'essence vide. PNEUS Pression Vérifiez la pression des pneus a froid. Par temps très chaud, les pressions augmenteront de 28 à 56 kPa (4 à 8 psi) pendant les trajets à vitesse élevée. IMPORTANT : Vérifiez l'état et la pression des pneus une fois par mois au moins et avant les longs trajets. Ne dépassez jamais la pression maximale à froid gravée sur le flanc des pneus. Pensez à vérifier la pression de la roue de se- cours. Dans des conditions normales, son pneu peut perdre jusqu'à 34 kPa-69 kPa (5-10 psi) par an. La pression des pneus doit être uniforme pour favoriser la stabilité en ligne droite, la tenue de route et la maniabilité. Une pression inégale peut rendre extrêmement difficile le passage en et hors de la traction intégrale. Pressions à froid des pneus Les pressions à froid sont de 227 kPa (33 psi) à l'avant comme à l'arrière et pour la roue de secours. * Avec un maximum de cing passagers plus un chargement de 181 kg (400 livres). AVERTISSEMENT ! Des pneus incorrects ou une maintenance ina- déquate des pneus peuvent causer un accident. Suivez ces consignes de sécurité : e Votre véhicule doit étre équipé de pneus de la méme taille et du méme type, d'égale circon- férence sur les quatre roues. Ne mélangez pas les pneus a carcasse radiale et a carcasse diagonale ou diagonaux ceinturés. || faut utili- ser des pneus de méme taille et de méme type d'égale circonférence sur les quatre roues, sous peine de modifier la maniabilité de ma- nière imprévisible. e Certaines combinaisons de pneus spéciaux de remplacement et de roues peuvent modifier la taille de la bande de roulement en faussant la direction et la géométrie de la suspension. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisi- ble. Dès lors, nutilisez que des roues et pneus de la taille et du type approuvés. e Les pneus trop peu gonflés s'usent et chauf- fent, se comportent différemment et peuvent même éclater. Ils manquent d’adhérence sur sol mouillé, surtout si les pneus sont déjà usés. Ne réduisez pas la pression à chaud. En cas de réglage à chaud, augmentez la pression pres- crite de 42 kPa ou 6 psi (69 kPa ou 10 psi en cas de vitesse de croisière élevée). Lors du réglage à froid, ne dépassez pas la pression maximale prescrite. e || est conseillé de faire vérifier la géométrie après des incidents de parcours ayant eu des impacts importants ou brutaux sur les pneus, les roues, les organes de direction ou de su- spension. e Une usure inégale des pneus, des types et dimensions de roue et pneu autres que ceux prescrits, et un gonflage insuffisant des pneus peuvent entraîner des difficultés de sélection des rapports de la boîte de transfert. Utilisez uniquement les roues et pneus prescrits. La permutation des roues peut éviter le remplace- ment des pneus en vue d'améliorer la sélection des rapports de la boîte de transfert. 101 e La surcharge de vos pneus est dangereuse. Comme le gonflage insuffisant, le surgonflage peut endommager les pneus. Utilisez des pneus de la capacité de charge recommandée pour votre véhicule et ne les surchargez jamais. Pneus de remplacement Les pneus de votre véhicule neuf présentent un équiliore entre de nombreuses caractéristiques. Le degré d'usure et la pression de gonflage doivent être vérifiés régulièrement. Chrysler conseille vivement de remplacer les pneus usés par des pneus neufs équivalents aux pneus d'ori- gine, en qualité et en performance (référez-vous au paragraphe au sujet des indicateurs d'usure). La pose de pneus de remplacement présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et la tenue de route du véhicule. Consultez votre concessionnaire pour tout ce qui concerne les spécifications et autres caractéristiques des pneus. Pneus neige Les pneus neige procurent une adhérence maxi- male sur sol enneigé ou verglacé. Chrysler re- commande l'usage des pneus Goodyear Ultra Grip 235/70 R16. 102 REMARQUE : Ne posez ni chaînes ni dispositifs d’adhérence sur les modèles équipés de pneus d’une taille supérieure à P225/75 R16. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, référez-vous à “Chaînes et autres dispositifs pour pneus” dans cette sec- tion. AVERTISSEMENT ! e N'utilisez jamais de pneus d’une taille infé- rieure à la taille minimale précisée sur l’affi- chette du pneu. L'utilisation de pneus d’une taille insuffisante peut entraîner une sur- charge et une panne. e À défaut d’équiper votre véhicule de pneus possédant la capacité de vitesse adéquate, un pneu risque d'exploser et vous faire per- dre le contróle du véhicule. e La surcharge de vos pneus est dangereuse. Comme le gonflage insuffisant, le surgon- flage peut endommager les pneus. Utilisez des pneus de la capacité de charge recom- mandée pour votre véhicule et ne les sur- chargez jamais. ATTENTION ! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus d’une taille différente peut fausser les indications du compteur de vitesse et du comp- teur kilométrique. Cela peut également affecter les performances du véhicule et causer des dégâts potentiels à la transmission. Consultez votre concessionnaire avant de placer des pneus de taille différente. Indicateurs d'usure PNEU USE PNEU NEUF INDICATEURS D'USURE Ces indicateurs sont des bandes étroites de 1,6 mm (1/16 pouce) d'épaisseur situées dans les gorges des sculptures. Remplacez les pneus quand l'usure atteint les indicateurs. Les surcharges du véhicule, les longs trajets par temps chaud et les mauvaises routes accélèrent l'usure. Permutation des roues Permutez les roues tous les 12.000 km (7.500 mil- les) si vous suivez le programme de mainte- nance “A”, et tous les 9.600 km (6.000 milles) si vous suivez le programme de maintenance “B”. Une permutation plus fréquente est permise. Corrigez les causes d'usure préma- turée ou anormale avant la permutation. Geometrie et équilibrage Les organes de suspension de votre vehicule doivent étre vérifiés et alignés selon les besoins pour optimiser la durée de vie des pneus. Un défaut de géométrie de la suspension peut causer : 8008a59d e une usure accélérée des pneus, e une usure inégale des pneus, en dents de scie ou d'un seul côté, e le tirage du véhicule vers la droite ou la gauche, e un décentrage du volant. Une vibration du véhicule peut provenir du désé- quilibre d’une roue. L'équilibrage réduira la vibra- tion et évitera une usure localisée des pneus. Un défaut de géométrie ne cause pas de vibration du véhicule. Chaines et autres dispositifs pour pneus Les modèles Grand Cherokee possèdent un dé- gagement suffisant entre les pneus et la caisse pour utiliser des chaînes pour pneus. Réservez les chaînes aux roues arrière. Tenez compte des recommandations suivantes pour éviter une usure excessive des pneus et des chaînes : e La taille recommandée pour les pneus utilisés avec des chaînes est P225/75 R16. Ne placez ni chaînes ni autres dispositifs sur les mo- dèles équipés de pneus de taille plus impor- tante. Ces pneus sont trop grands pour le dégagement disponible entre les pneus et la caisse. e N'utilisez que les chaînes et autres dispositifs conformes aux normes SAE “$”. e Respectez le mode d'emploi des chaînes lors du montage. e Serrez les chaînes et resserrez-les après 1 km de trajet (1/2 mille). 103 * Ne dépassez pas 35 km/h (22 mph), ou une vitesse inférieure qui serait indiquée par le fabricant des chaines. e Roulez prudemment, évitez les bosses, nids de poule et manoeuvres extrêmes. TRACTION D’UNE REMORQUE ET D'UN CAMPING CAR Cette section informe au sujet des capacités de remorquage de votre Jeep et contient des conseils a ce sujet. Lisez cette section attentive- ment avant d'utiliser une remorque pour un ren- dement optimal et pour votre sécurité. Respectez les consignes et les conseils de remor- quage pour conserver le bénétice de la garantie. Faites effectuer les interventions du programme de maintenance aux intervalles prescrits. En cas de traction d’une remorque, ne dépassez jamais le poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR) qui doit inclure : e la fourche d'attelage de la remorque ; e le poids de tout chargement et équipement du véhicule et de la remorque : ils s'ajouteront a la charge supportée par votre Jeep. 104 Tout le chargement placé dans (ou sur) la remor- que s'ajoute à la charge du véhicule. Référez- vous au tableau des capacités de charge, dans la section intitulée Maintenance de ce manuel. AVERTISSEMENT ! Un remorquage incorrect peut provoquer un accident et des blessures. Respectez les consi- gnes de remorquage suivantes : e La remorque doit être plus lourdement chargée à l'avant (4 % du GTW). Un chargement unifor- mément réparti ou plus lourd à l'arrière fera osciller la remorque sévèrement d'un côté à l’autre, en causant une perte de contrôle du véhicule et de la remorque. C'est la cause de beaucoup d'accidents de remorquage. Ne reliez pas le circuit hydraulique des freins de votre véhicule à celui de la remorque sous peine de freinage incorrect et de blessure. La remorque doit être équipée de freins pour tout chargement dépassant 750 kg (1.650 livres). e Ne reliez pas directement le circuit d'éclairage de la remorque à celui de votre véhicule. Utili- sez un faisceau de câblage homologué pour remorques sous peine d'endommager le circuit électrique du véhicule et de blessure. Lors d’un transport avec ou sans remorque, ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Toute surcharge peut vous faire perdre le contrôle, réduire l'efficacité ou endommager les freins, les essieux, le moteur, la transmission, la direc- tion, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus. Le chargement de la remorque doit étre arrimé pour éliminer les risques de déplacement pen- dant les trajets. Tous les crochets d'attelage doivent étre d'ori- gine ou posés par un concessionnaire Jeep utilisant des pièces homologuées. Ces derniè- res sont spécialement conçues en pensant au comportement de votre véhicule, y compris en cas de collision. D'autres crochets d’attelage peuvent être différents, réduire le rendement et aggraver les conséquences d'un accident. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un ensem- ble de remorquage, les faisceaux de remor- quage MOPAR® doivent être utilisés pour l'éclairage de la remorque. Ces faisceaux sont conçus pour fournir du courant aux feux de la remorque mais neutralisent le module conçu pour surveiller les feux arrière. Référez-vous au mode d'emploi de l'ensemble MOPAR. Poids remorqué et poids sur la fourche d’attelage Le poids remorqué maximal (GTW) comprend le poids de la remorque, plus le poids du charge- ment et des équipements de la remorque dans les conditions réelles de remorquage. Le meilleur moyen de mesurer le GTW est de placer entiere- ment la remorque completement chargée sur une balance pour véhicules. Répartissez la charge dans la remorque pour que le poids sur la fourche représente 4 % du GTW avec un maximum de 140 kg (309 livres). Avec un crochet d'attelage correct, votre véhicule peut être équipé pour tirer des remorques d'un poids maximum (GTW) de : Moteur Charge Poids total de la maximale au | remorque (GTW) point de raccordement Ta diesel 140 kg * 3.500 kg 3.1 Moteur à 140 kg * 3.500 kg essence 4.0L Moteur à 140 kg * 3.500 kg essence 4.7L * Vitesse maximale inférieure à 100 km/h (62 mph) uniquement. Exigences minimales en cas de traction d’une remorque Votre Jeep Grand Cherokee peut exiger un équi- pement complémentaire pour tirer une remorque de manière efficace et sûre. Prenez note des conditions à respecter : Les ensembles de remorquage d'origine com- prennent un réceptacle de cadre. Ils sont prévus pour la connexion d’un contrôleur de freins élec- trigue. Un fil bleu clair identifié par une étiquette est placé sous le panneau d'instruments, derrière la pédale de frein. D'autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de remor- que et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. BILLE CENTRALE w E >. - = 8 | £ | р É 12 E E ы = O = A = О = x = | © = HE ui г В 1 u >| # NEE un 0 = un | — a = Y e | © A < -- Y | AXE D'ESSIEU ARRIERE = R0bcde64 Points de fixation de dispositif d’attelage et dimensions de porte-à-faux Points de fixation de dispositif d’attelage et dimensions de porte-a-faux A 393 cm B 184 cm C 289 cm D S/O E 1.157 cm FA 488 cm FB 488 cm FC 488 cm FD 488 cm 105 Conseils de refroidissement — Traction de remorque en cas de moteur a essence Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission, prenez les précautions suivantes : e Circulation urbaine A l'arrêt, mettez la transmission en N (point mort) et augmenter le régime de ralenti du moteur. e Circulation sur route Réduisez la vitesse. e Climatisation Mettez la climatisation momentanément hors fonction. Référez-vous à l'information au sujet du fonction- nement du circuit de refroidissement, dans la section Méthodes de maintenance. Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, mettez la surmultipliée hors fonction quand vous conduisez dans des régions montagneuses, ou mettez la transmission en position 2 sur des routes très inclinées. Rétro- gradez pour éliminer des changements fréquents de rapport. Cette action réduira également le risque de surchauffe de la transmission et favori- sera le freinage moteur. 106 Conseils de refroidissement — Traction d’une remorque en cas de moteur diesel Si la température du liquide de refroidissement approche de la limite supérieure de la plage normale de fonctionnement pendant la traction d'une remorque, prenez une ou deux des précau- tions suivantes pour rester dans la plage normale de fonctionnement : e Mettez la climatisation hors fonction. e Maintenez le régime du moteur entre 2.000 et 3.800 tr/m. Si la surchauffe persiste : e Réduisez la vitesse ou arrêtez le véhicule en laissant tourner le moteur au ralenti et refroidis- sez le moteur. Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, mettez la surmultipliée hors fonction quand vous conduisez dans des régions montagneuses, ou mettez la transmission en position 2 sur des routes très inclinées. Rétro- gradez pour éliminer des changements fréquents de rapport. Cette action réduira également le risque de surchauffe de la transmission et favori- sera le freinage moteur. Exigences minimales en cas de traction d’une remorque REMARQUE : En cas de transmission automatique et de remorquage fréquent surtout en montagne ou par temps chaud, agissez comme suit : e Remplacez le liquide de transmission tous les 19.000 km (12.000 milles). e Faites poser un refroidisseur de transmission huile/air s'il n'équipe pas encore le véhicule. ATTENTION ! Utilisez de l'essence sans plomb de première qualité pour éviter les cliquetis à pleine charge. Si les cliquetis persistent, réduisez la charge sous peine d’endommager les pistons du mo- teur. REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC.) Véhicules à traction intégrale ATTENTION ! Lors d’un remorquage de loisir, n’utilisez pas d'appareil de levage ni pour les roues avant ni pour les roues arrière au risque d’endommager la boîte de transfert. Préparez votre véhicule de la manière suivante avant qu'il ne soit remorqué : ATTENTION ! La boîte de transfert doit être entièrement pla- cée en position N (point mort) pour éviter d’en- dommager ses organes. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez la transmission en N (point mort). 3. Placez le levier de la boîte de transfert en N (point mort). 4. Placez la transmission automatique en D (gamme haute) et assurez-vous de l'immobilité du véhicule. 5. Mettez la clé de contact en position OFF (Hors fonction) pour éviter le verrouillage de la colonne de direction. 6. Mettez la transmission automatique en P (stationnement). ATTENTION ! Ne déconnectez pas l’arbre de transmission arrière : du liquide s'écoulerait de la boîte de transfert et des organes internes seraient en- dommagés. AVERTISSEMENT ! Avec la boîte de transfert en N, le véhicule risque de rouler de manière imprévisible. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur n’est pas dans le véhicule. 7. Fixez le véhicule au véhicule remorqueur au moyen d’une barre de remorquage. 8. Desserrez le frein de stationnement. ATTENTION ! N'utilisez pas de barre de remorquage fixée au pare-chocs de votre véhicule : le pare-chocs serait endommagé. CHASSE-NEIGE Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équipe- ment à l'avant de votre Grand Cherokee. Les changements effectués à l'avant peuvent entraver le fonctionnement des capteurs d'impact des coussins anti-chocs qui risquent de se déployer intempestivement ou de ne pas se déployer lors d'une collision. AVERTISSEMENT ! Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équi- pement à l'avant de votre Grand Cherokee. Les changements effectués a I'avant peuvent entra- ver le fonctionnement des capteurs d'impact des coussins anti-chocs, des coussins eux- mêmes et causer des blessures. 107 EN CAS D'URGENCE PEUX DBEDEIRESSE iii > <a siria... FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE HEFROIDISSEMENT © = — o 7 ea ye REMPLACEMENT D'UN PNEU ............... e Emplacement de la trousse d'outillage ........ e Emplacement de la roue de secours ......... e Méthode de remplacement de roue .......... DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE BATTERIE AUXILIAIRE <=: 1 Td CROCHETS DE REMORQUAGE DE SECOURS— SELONL'EQUIPEMENT ..../..2 полне REMORQUAGE EN CAS DE PANNE DE SINE VENIGULE 0 es oid e Quadra-Trac || avec la clé de contact disponible e Quadra-Trac Il sans clé de contact, véhicule déverrouillé .................. e Quadra-Trac Il sans clé de contact, vehicule verroullló: :....: . :.- ¡+ ea e. a. a. e Remorquage de secours si la boîte de transfert ne peut être mise en N .......... e Crochets de remorquage commercial ........ FEUX DE DETRESSE Les feux de détresse constituent un système d'avertissement en cas d'urgence. Ils font cligno- ter les feux de direction avant et arrière. Utilisez- les en cas de panne au bord de la route. lls invitent les autres conducteurs à s'écarter de vous et du véhicule. Pour activer les feux de détresse, enfoncez le commutateur placé au sommet de la colonne de direction jusqu'à ce qu'il se relâche. Pour les désactiver, enfoncez le commutateur à nouveau. REMARQUE : Un usage prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie. 110 FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Une surchauffe temporaire du circuit de refroidis- sement est possible dans des conditions difficiles telles que : e en gravissant une côte escarpée par temps très chaud ; e en arrêtant après un trajet à grande vitesse ; e après de longues périodes de fonctionnement au ralenti dans la circulation ; e en tirant une remorque. Si l'aiguille de température du liquide de refroidis- sement atteint la zone rouge ou si le témoin de liquide de refroidissement s'allume lors d’un arrêt dans la circulation, mettez la transmission en N (point mort) et arrêtez la climatisation. REMARQUE : Si cette aiguille se trouve dans la moitié supé- rieure de sa course, laissez toujours tourner le moteur au ralenti pendant une minute au moins avant de couper le contact. Si l'aiguille ne commence pas à descendre après une ou deux minutes, ou si le témoin ne s'éteint pas, agissez comme suit : e Rangez-vous à l'écart de la circulation et arré- tez le véhicule. Transmission automatique passez en P (stationnement) et serrez le frein de stationnement. e N’arrêtez pas le moteur. Augmentez légère- ment le régime du moteur. Relâchez la pédale d'accélérateur après deux ou trois minutes. Si l'aiguille ne commence toujours pas à descen- dre, ou si le témoin ne s'éteint pas, arrêtez le moteur et agissez comme suit : Levez le capot. Vérifiez l'étanchéité des durites du radiateur, du radiateur lui-même et de ses sorties de trop-plein. Vérifiez l'état des courroies d'entraî- nement. En cas de fuite de liquide de refroidisse- ment, de rupture ou de desserrage de courroie de ventilateur et/ou si la surchauffe persiste, arrêtez le moteur jusqu’à l'élimination de la cause de la surchauffe. Ensuite, roulez sur route à vitesse réduite après avoir corrigé la cause de surchauffe temporaire. Reprenez le fonctionnement normal après 10 minutes environ. AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement brûlant est sous pression et peut ébouillanter. Aussi longtemps que de la vapeur s'échappe du radiateur, laissez le capot fermé. e Ne démarrez pas le moteur quand le véhicule est sur le cric : les vibrations du moteur ou le mouvement des roues pourraient faire glisser le véhicule hors du cric. REMPLACEMENT D'UN PNEU Emplacement de la trousse d’outillage La trousse de trois pièces comprend deux élé- ments à emboîtement qui actionnent le cric et une clé à roue qui sert également de manivelle de cric. La trousse est rangée sous le siège arrière, du côté droit. Le cric à vis se trouve sous la roue de secours, dans le compartiment arrière. e WED e Ne travaillez pas sous un véhicule sur cric. Le véhicule pourrait quitter le cric et vous blesser. Personne ne doit se trouver dans le véhicule pendant un changement de roue. ATTENTION! Le cric sert uniquement a remplacer les roues. AVERTISSEMENT ! Ne placez jamais le cric sous les pare-chocs, les seuils ou le dessous de caisse sous peine de dégats. Ne placez le cric que sous un essieu et aux emplacements illustrés au paragraphe Mé- thode de remplacement de roue. Rangez toujours à leur place les outils de chan- gement de roue, la roue de secours et la roue remplacée qui sinon, se transformeraient en projectiles en cas d'arrêt brutal ou de collision. AVERTISSEMENT ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les blessures en utilisant le cric : 111 Emplacement de la roue de secours Pour retirer la roue de secours : 1. Ouvrez le hayon. 2. Levez le couvercle du plancher du comparti- ment arrière. 3. Déposez l'écrou et la roue. Méthode de remplacement de roue Préparation AVERTISSEMENT ! Ecartez-vous suffisamment de la circulation pour éviter d’être heurté pendant le remplace- ment. 80b5f0084 Pour replacer la roue de secours : 1. Replacez la roue dans le compartiment arrière : a. Replacez l'écrou de fixation. b. Abaissez le couvercle du compartiment ar- rière. 2. Votre Jeep est équipée d'une roue de secours conventionnelle. Maintenez la pression du pneu à 227 kPa (33 psi). 112 e Stationnez sur un sol ferme et horizontal procu- rant un espace suffisant, à l'écart de la route. Sélectionnez la position P de la transmission automatique ou la marche arrière de la trans- mission manuelle et arrêtez le moteur. Serrez fermement le frein de stationnement et action- nez les feux de détresse. Faites sortir les occupants du véhicule avant de placer le cric pour éviter les blessures en cas de chute du cric. e |mmobilisez la roue oppo- sée en diago- nale à la roue à remplacer pour éviter un déplacement du véhicule vers l'avant ou l'arrière. Par exemple, si le pneu avant droit est remplacé, bloquez la roue arrière gauche avec la cale. Instructions 1. Retirez de leur emplacement la roue de se- cours, le cric et les outils. 2. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Placez le cric tel qu'illustré. Pour l’essieu avant (A) placez le cric sous l'essieu, près de la roue à remplacer ; pour l'essieu arrière (B) placez-le sous l'essieu tel qu'illustré. Placez la poignée sur le cric. 80b9a4f9ÿ B0168/a2 4. Levez le véhicule par rotation de la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre, juste assez pour dégager la roue du sol. AVERTISSEMENT ! Un véhicule levé plus que nécessaire perd de sa stabilité, risque de glisser hors du cric et de blesser quelqu'un. Ne levez le véhicule que pour dégager la roue à remplacer. 5. Retirez les écrous de roue et la roue. 6. Placez la roue de secours et les écrous avec le côté conique vers la roue. Serrez les écrous légè- rement, uniformément, en diagonale. Ne serrez les écrous a fond qu'une fois le véhicule rabaissé pour éviter que le véhicule ne glisse hors du cric. 7. Abaissez le véhicule et retirez le cric ainsi que les cales. 8. Serrez les écrous en diagonale. Dès que pos- sible, faites vérifier par un technicien le couple de serrage qui doit être de 115-156 N-m (85 à 115 livres pied). AVERTISSEMENT ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les blessures et les dégâts lors du remplace- ment d’une roue : 60a0b35c 9. Arrimez le cric, la clé en croix et la poignée de cric à l'emplacement prévu. AVERTISSEMENT ! Une roue ou un cric non arrimés peuvent bles- ser un occupant du véhicule en cas de collision ou d'arrêt brutal. Arrimez toujours roue et cric aux emplacements prévus. Stationnez toujours sur un sol ferme et horizon- tal, bien à l'écart de la route. Bloquez la roue opposée en diagonale à la roue à remplacer. Serrez le frein de stationnement avant la mise sur cric. Ne démarrez jamais le moteur d'un véhicule sur cric. Personne ne doit se trouver dans un véhicule sur cric. Ne vous risquez pas sous un véhicule sur cric. Placez le cric uniquement aux positions indi- quées. Si vous devez travailler sur la route ou à proxi- mité immédiate, une extrême prudence est de rigueur. 113 DEMARRAGE AU MOYEN D’UNE BATTERIE AUXILIAIRE REMARQUE : Commencez par vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie. Retirez les bouchons situés au sommet de la batterie. Le niveau doit se trou- ver à 1 cm au-dessus des éléments ou à la hauteur du crochet à l’intérieur du boîtier. Si le niveau d'électrolyte est bas, NE PROCEDEZ PAS AU DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXI- LIAIRE. || est indispensable d'ajouter d'abord de l'eau distillée si le niveau d'électrolyte est insuffi- sant. NE DEPASSEZ PAS LE CROCHET DE L'IN- TERIEUR DU BOITIER DE LA BATTERIE. DE L'ACIDE POURRAIT ETRE EVACUE PAR LES EVENTS DE LA BATTERIE. 114 Si le niveau de I'électrolyte est correct, procédez au démarrage par batterie auxiliaire. 1. Protégez-vous les yeux et retirez tout bijou métallique tel qu'un bracelet ou un bracelet- montre susceptible de causer un contact électri- que accidentel. 2. Lorsque vous utilisez la batterie d'un autre véhicule, placez ce véhicule à proximité, mais sans que les deux véhicules ne se touchent. Serrez le frein de stationnement, placez la trans- mission automatique en P (stationnement) ou la transmission manuelle en N (point mort) et cou- pez le contact des deux véhicules. 3. Mettez hors fonction le chauffage, la radio et les autres équipements électriques inutiles. 4. Connectez une pince d'un câble de pontage à la borne positive de la batterie déchargée. Connectez l’autre pince à la borne positive de la batterie auxiliaire. 5. Connectez l’autre câble, en commençant par la borne négative de la batterie auxiliaire. Raccor- dez ensuite le câble à une surface métallique non peinte du moteur du véhicule en panne. Assurez- vous d'un bon contact sur le moteur. 6. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le mo- teur et laissez-le tourner au ralenti quelques mi- nutes, puis démarrez le moteur du véhicule dé- panné. 7. Pour retirer les câbles de pontage, suivez à l'inverse la méthode décrite ci-dessus. Restez à l'écart des courroies et du ventilateur. REMARQUE : Pour démarrer le véhicule après la connexion de la batterie auxiliaire, l’antivol doit d’abord être désactivé en actionnant un barillet de serrure de porte avant ou en utilisant la com- mande à distance des serrures. AVERTISSEMENT ! e Le démarrage par batterie auxiliaire présente des dangers. Pour vous prémunir contre les risques de blessure et de dégât, observez les consignes suivantes : e L'électrolyte est une solution d'acide corro- sive dangereuse pour les yeux, la peau et les vétements. Ne vous penchez pas par-dessus la batterie lors de la fixation des cosses. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. e N'utilisez ni batterie ni autre source d'alimenta- tion de plus de 12V (donc n'utilisez pas de batterie de 24V). e Ne tentez jamais d’assister une batterie gelée = CROCHETS DE REMORQUAGE DE sous peine de briser son boîtier ou de le faire SECOURS—SELON L'EQUIPEMENT exploser. ATTENTION ! Les crochets ne peuvent servir qu’en cas d’ur- gence, pour dégager un véhicule hors route. Ne les utilisez pas sur la route sous peine de Certains véhicules sont équipés de deux crochets e Les deux véhicules ne doivent pas se toucher de remorquage fixés à l'avant et à l'arrière. lors de l'assistance. dégâts. e Observez toutes les consignes de la section 6 ee de ce manuel lors d’un démarrage avec bat- |. Ng д | terie auxiliaire. == 08 = AVERTISSEMENT ! Ecartez-vous des véhicules en cas de remor- quage au moyen des crochets : les chaînes de remorquage peuvent se briser et blesser sé- vèrement. ATTENTION ! Ne tentez pas de démarrer en tirant ou en poussant votre véhicule. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le convertisseur catalyti- que et, après le démarrage, enflammer le convertisseur et le véhicule. 80bbdb71 115 REMORQUAGE EN CAS DE PANNE DE VOTRE VEHICULE ATTENTION ! Nutilisez jamais d'équipement de remorquage qui limiterait le mouvement des roues au risque d'endommager la boîte de transfert. Les véhicules a traction intégrale doivent étre remorqués sur un plateau, ou les quatre roues soutenues par un chariot. Ces deux méthodes protègent la boîte de transfert. I! peut s'avérer nécessaire de remorquer un véhi- cule à traction intégrale roues avant levées et roues arrière au sol. En cas de nécessité absolue de ce type de remorquage, l'arbre de transmis- sion avant doit être déposé pour éviter d’endom- mager la boîte de transfert. La boîte de transfert doit alors occuper la position N (point mort) et la transmission automatique la position P de station- nement. 116 ATTENTION ! Ne déconnectez pas l'arbre de transmission arriere sous peine de fuite de liquide de la boite de transfert et de dégats internes. Quadra-Trac Il avec la clé de contact disponible Mettez la clé de contact en position OFF (hors fonction) pour déverrouiller la colonne de direc- tion et la timonerie de transmission. Mettez la transmission en P et la boite de transfert sur N. ATTENTION ! N'utilisez pas d’élingue limitant le mouvement des roues lors du remorquage, au risque d’en- dommager la boîte de transfert. Quadra-Trac Il sans clé de contact, véhicule déverrouillé La transmission occupant la position P (station- nement), placez la boîte de transfert en position N (point mort). Quadra-Trac Il sans clé de contact, véhicule verrouillé Placez un chariot sous les roues arrière et tirez le véhicule avec l'avant levé. Remorquage de secours si la boite de transfert ne peut étre mise en N En cas d'urgence, si la boite de transfert ne peut étre mise en N (point mort), remorquez votre Jeep comme suit : 1. Mettez la clé de contact en position Hors fonction (OFF). 2. Mettez la transmission au point mort (N). 3. Connectez le véhicule a la remorqueuse en levant les roues avant et en plaçant les roues arrière sur un chariot. ATTENTION ! Si le véhicule doit être remorqué roues avant au sol, la clé de contact doit être tournée en position OFF pour déverrouiller la colonne de direction. Le verrou de colonne serait incapable de résister aux chocs provenant des roues avant pendant le remorquage. En outre, avant de remorquer le véhicule roues arrière levées, assujettissez le volant au moyen d’un dispositif conçu pour le remorquage. Crochets de remorquage commercial Remorquez toujours avec les roues avant tour- nées complètement vers la droite et dégagées du sol. Les crochets et chaînes de remorquage ne peuvent être fixés ni au pare-chocs ni aux joints e Fixez un crochet en J au côté gauche de l'essieu comme illustré. Placez la barre de remorquage à élingue près du pare-chocs avant. e Fixez le côté droit en plaçant la chaîne par- dessus l’essieu et en l'accrochant comme illus- tré à la structure. Fixez les chaînes de sécurité comme illustré. ATTENTION ! La boîte de transfert serait endommagée en cas de remorquage avec les roues avant ou arrière levées. 117 MAINTENANCE OU DS NR 122 > MOTEUR 5 GIL ua a aia nene dav 123 Cs MOTEURATL-BOYL naa aio ed na e aa e 124 - 125 — INTERVENTIONS PROFESSIONNELLES .... 125 ——e PIECES DE REMPLACEMENT 125 e METHODES DE MAINTENANCE ............... 125 e Instructions pour la vérification du niveau des liquides .................. 125 e Mise au rebut des liquides usés du moteur ...... 126 e Huile moteur — Essence ................. 126 e Huile moteur — Diesel .................. 129 e Circuit de refroidissement ................ 131 e Vidange du filtre à carburant — Moteur diesel .... 135 0 Mitredé | puraleurdar ............,w.,< 136 e Transmission automatique ......….. e 136 e Liquide de direction assistée .............. 138 e Liquide de lave-glace (Avant et arrière) ........ 138 e Balais d’essuie-glace ................... 139 crons AE es A ai ee 139 s Cimateaur 4 5. i em sen a ee >-Dote de trancieit RE e Liquide pour essieu avant/arrière ............ e Lubrification des organes de transmission el de direction .—: »— a 24 46. e Sélection de la graisse .................. e Graissage des mécanismes de la carrosserie se ВаНеН@ с сена e e Entretien extérieur et intérieur .............. PANNEAU DE FUSIBLES ..... ea o e Panne électrique ......... " ue. CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE 4 du > = ENTREPOSAGE DU VEHICULE ............... REMPLACEMENT DES AMPOULES ............. s -PrOIGCIOUIS — -- «<a 45253 RE o- Foux de position avant -.… —…—…::. =»... Z » Faux de direction —... =.. e ¿'. +... * Feux de gabarit e Feux arrière rouges, stop, antibrouillard arrière, de direction et de recul .................. e Feu stop central monté en hauteur ......... a REMPLACEMENT DES AMPOULES ......... Ta SPECIFICATIONS GENERALES ......... i... 4 CONTENANCE DES RESERVOIRS ............. LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES RECOMMANDES Châssis e Moteur e Caisse 121 MOTEUR DIESEL 3.1L BOUCHON A PRESSION DE LIQUIDE DE REFROI- JAUGE DE LA REMPLISSAGE D'HUILE JAUGE D'HUILE FILTRE A CARBURANT/ VASE D'EXPANSION DISSEMENT TRANSMISSION MOTEUR MOTEUR SEPARATEUR D'EAU LIQUIDE DE FREIN FILTRE D'EPURATEUR BATTERIE LIQUIDE DE CENTRE DE DISTRIBU- LIQUIDE DE D'AIR DIRECTION TION ELECTRIQUE LAVE-GLACE ASSISTEE AVANT 80bbc2e5 122 MOTEUR 4.0L - 6 CYL. JAUGE DE LA JAUGE D'HUILE REMPLISSAGE D'HUILE VASE D'EXPANSION TRANSMISSION MOTEUR MOTEUR LIQUIDE DE FREIN CENTRE DE DISTRIBU- BATTERIE LIQUIDE DE DIREC- BOUCHON A PRES- FILTRE D'EPU- LIQUIDE DE LAVE- TION ELECTRIQUE TION ASSISTEE SION DE LIQUIDE DE ñ»2 RATEUR D'AIR GLACE AVANT REFROIDISSEMENT 80bbc2e3 123 MOTEUR 4.7L- 8 CYL. JAUGE D’HUILE JAUGE DE REMPLISSAGE D'HUILE VASE D'EXPANSION MOTEUR TRANSMISSION MOTEUR LIQUIDE DE FREIN CENTRE DE DISTRIBU- BOUCHON A PRESSION BATTERIE LIQUIDE DE FILTRE D'EPU- LIQUIDE DE LAVE- TION ELECTRIQUE DE LIQUIDE DE REFROI- DIRECTION RATEUR D'AIR GLACE AVANT DISSEMENT ASSISTEE 80bbc2e4 124 AUTODIAGNOSTIC OBD Votre véhicule est équipé d'un systeme d'autodia- gnostic perfectionné appelé OBD. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre véhicule procure un rendement optimal, une consommation minimale et des émissions en conformité avec la réglementation officielle. Si l'un de ces systèmes exige une intervention, l'OBD allume le témoin de vérification du moteur. || enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aident le technicien lors de la réparation. Votre véhicule pourra probable- ment rouler sans être remorqué mais exigera cependant une intervention rapide. ATTENTION ! De longs trajets avec le témoin allumé peuvent endommager le circuit antipollution, augmenter la consommation de carburant et réduire la manoeuvrabilité. Une intervention sera néces- saire avant tout essai des émissions. Si le témoin clignote, une intervention immédiate s'impose sous peine de dégâts au convertisseur catalytique et de perte de puissance. INTERVENTIONS PROFESSIONNELLES Votre concessionnaire possède le personnel qua- lifié, l'outillage et l'équipement spéciaux permet- tant d'intervenir de manière experte. Des manuels d'atelier sont disponibles. Ils décrivent les inter- ventions à effectuer sur votre véhicule. Référez- vous à ces manuels avant de tenter vous-même une intervention quelconque. REMARQUE : Ne tentez pas de modifier les dispositifs anti- pollution sous peine de poursuites. PIECES DE REMPLACEMENT Utilisez des pièces Mopar d'origine pour toute intervention de maintenance et réparation afin de préserver les qualités de votre véhicule. En outre, les dégâts et pannes dus à l’utilisation d’autres pièces de maintenance ou de réparation ne sont pas couverts par la garantie Chrysler. METHODES DE MAINTENANCE Instructions pour la vérification du niveau des liquides Les organes exigeant une vérification du niveau de liquide sont identifiés par des symboles et une teinte jaune. Levez le capot et recherchez l’éti- quette fixée à l'avant du compartiment moteur. Les jauges et réservoirs sont marqués de symbo- les de teinte jaune pour faciliter leur localisation. Par exemple : le symbole de carter d'huile jaune figure sur la jauge de niveau d'huile ainsi que sur le bouchon de remplissage d’huile. 1. Utilisez uniquement les liquides et lubrifiants recommandés à la fin du manuel. 2. Maintenez une propreté parfaite. Les liquides lubrifient les pièces et agissent chimiquement ou mécaniquement. La saleté, l’eau ou les peluches des serviettes peuvent réduire l'efficacité d'un liquide, causant des dégâts ou des blessures, comme dans le cas de la contamination du liquide de frein. 3. Vérifiez les niveaux aux températures pres- crites : ils changent avec la température. 125 4. Respectez les instructions. Certains organes doivent étre actionnés pour obtenir une indication précise. 5. Vérifiez les deux cótés d'une jauge pour une indication précise. 6. Placez le véhicule à l'horizontale pour éviter les erreurs. 7. Le niveau correct mesuré à travers le goulot de remplissage d'une boîte de transfert ou d'un es- sieu, par exemple, est celui qui atteint la base de l’orifice de remplissage, ou légèrement plus bas si l'unité est FROIDE. Si le niveau est bas, n’ajoutez que de petites quantités à la fois. Quand l'unité est CHAUDE, le liquide peut suinter du goulot. Ceci est acceptable. Le liquide ne devrait pas jaillir par le goulot. 8. Ne remplissez jamais en excès. Un excès d'eau affaiblit une batterie ou réduit la protection contre le gel. Trop d'huile élève la température et produit de la mousse, ce qui peut provoquer des fuites par les tubes d'aération, une perte nuisible de liquide ou de lubrifiant, ou endommager les joints. 126 9. Examinez périodiquement le sol de votre ga- rage. En cas de traces de liquide, vérifiez les niveaux de liquide et de lubrifiant de votre véhi- cule. Si les traces réapparaissent, adressez-vous à votre concessionnaire. En été, les traces peu- vent provenir de la condensation d’eau des véhi- cules équipés de la climatisation. Ceci est normal. Mise au rebut des liquides usés du moteur Agissez avec précaution lors de la mise au rebut des liquides usés du moteur, pour protéger l'en- vironnement. Contactez votre concessionnaire, un garage ou les autorités locales pour savoir où et comment vous débarrasser dans votre région des liquides usés. Huile moteur — Essence Vous obtiendrez le meilleur rendement et la pro- tection maximale en toutes circonstances en uti- lisant uniquement les huiles moteur des qualités et viscosités suivantes : Identification de l’huile Un symbole facilite la sélection de l'huile correcte. Ce symbole des bi- dons d'huile signifie que l'huile homolo- guée par l'American Petroleum Institute (API) satisfait à tou- tes les exigences de Chrysler Internatio- nal. Viscosité Les huiles multigrade protègent votre moteur et peuvent être utilisées en toutes saisons et dans toutes les conditions de circulation. Sélectionnez la viscosité en fonction de la température ex- térieure la plus basse prévue avant la pro- chaine vidange, en vous référant au tableau suivant. VISCOSITE DES HUILES MOTEUR I I 1 1 1 I 1 I I | 1 | | | I ' °F -20° 0° 10% 20% 32° 60% 80° 100° °C -29° -18% 12 -7° 0° 16° 27° 38° Température prévue avant la prochaine vidange 80183418 Huile recommandée - Moteurs 4.0L VISCOSITE DES HUILES MOTEUR | I | I 1 + I F -20 0 10 20 32 60 80 100 C 29 -18 -12 7 0 16 27 38 Température prévue avant la prochaine vidange © sued Huile recommandée - Moteurs 4.7L L'huile moteur à utiliser doit porter le label de qualité et posséder la viscosité correcte. Additifs d’huile moteur N'ajoutez rien à l'huile moteur homologuée. Fréquence des vidanges d’huile Les conditions de circulation et votre manière de conduire affectent la fréquence des vidanges. Vérifiez si l’une des situations suivantes vous concerne : e Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents e Trajets fréquents dans un environnement pous- siéreux e Fonctionnement prolongé au ralenti e Traction fréquente d'une remorque e Longs trajets à vitesse élevée e Trajets hors route e Utilisation dans le désert e Démarrages et arrêts fréquents e Climat froid e Utilisation commerciale Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile mo- teur tous les 4 800 km (3 000 milles) et en tout cas tous les 3 mois. Sinon, remplacez l'huile tous les 12 000 km (7 500 milles) et en tout cas tous les 6 mois. ATTENTION ! Ne remplissez pas le carter en excès sous peine d’aération de l’huile et de baisse de pression. Remplacement du filtre à huile Remplacez le filtre à huile à chaque vidange. Vérification du niveau d’huile moteur AAT SS RECENT REINE RE ES Moteurs 4.0L Vérifiez régulièrement le niveau d'huile avec le véhicule stationné sur un sol horizontal. Si le moteur est chaud, attendez que l'huile s'écoule dans le carter avant la vérification. Le niveau doit être compris entre les repères de sécurité de la jauge. Si le niveau atteint le repère ADD (ajouter), ajoutez 0,95 litre (1 quart en unités américaines). 127 Appoint d’huile moteur ny Moteurs 4.7L Ajoutez l'huile par le goulot de remplissage. Es- suyez I'huile répandue sur le moteur. 128 Vidange d’huile moteur Apres que le moteur a atteint sa température de fonctionnement, coupez le contact et laissez l'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une évacuation complète des contaminants de l'huile usée. Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez l'huile s'écouler dans un récipient adéquat. REMARQUE : Ne laissez pas l’huile s’écouler sur le sol. Pour éviter la pollution, recueillez l’huile et débarrassez-vous-en correctement. Remplacement du filtre à huile Faites tourner le filtre vers la gauche pour le retirer. Lors du placement du filtre neuf, nettoyez sa monture sur le bloc-moteur et enduisez le joint de caoutchouc d’un film d'huile. La bague d'étan- chéité de caoutchouc du filtre usagé ne peut rester sur le bloc-moteur. Serrez a la main uni- quement. Serrez le filtre vers la droite au-delà du point où le joint du filtre contacte sa monture. Ne serrez pas excessivement. REMARQUE : Remplacez le filtre lors de chaque vidange d’huile. Vérifiez I'étanchéité en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud. Comment se débarrasser du filtre à huile usagé ? Pour vous débarrasser du filtre à huile usagé de votre véhicule sans nuire à l’environnement, adressez-vous à votre concessionnaire, à un ga- rage ou aux autorités locales pour savoir com- ment agir avec discernement. Huile moteur — Diesel Il est recommandé de vérifier le niveau d'huile moteur à chaque appoint de carburant, avec le véhicule sur un sol horizontal. Si le véhicule a été utilisé récemment, attendez que l'huile soit retour- née dans le carter avant de vérifier le niveau. Le niveau devrait se situer entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein) sur la jauge. FULL (plein) ADD (ajouter) 80bbdae8 L'huile s'épaissit à basse température, ce qui ralentit la rotation du moteur au démarrage. Les moteurs diesel exigent des régimes de démar- rage élevés, ce qui implique d'utiliser une huile de la viscosité correcte. ATTENTION ! e Quand l’huile atteint le repère ADD, ajoutez 1 litre pour atteindre le repère FULL. e Quand il est neuf, un moteur diesel peut consommer davantage d'huile qu’un moteur à essence. Si le niveau tombe en-dessous du repère ADD, complétez-le immédiatement sous peine d’endommager le moteur. e NE REMPLISSEZ PAS EN EXCES sous peine de dégâts. Spécifications N'utilisez que des huiles moteur pour moteur diesel standard MIL-2104C ou de classification API SG/CD ou CCMC PD2. Viscosité SAE Utilisez une huile moteur multigrade SAE 15W-40 qui satisfait a la norme Chrysler MS-6395. Les huiles européennes 10W-40 conviennent égale- ment. 129 Les huiles SAE 5W-30 ou 10W-30 sont préférables quand la température se maintient en dessous de -12°C (10°F). ATTENTION ! Les huiles de basse viscosité doivent être de la qualité API idoine ou satisfaire à la norme CCMC G5. 130 / VISCOSITE D'HUILE MOTEUR DIESEL \ GAMME DE TEMPERATU- RES EXTE- RIEURES (, \ “HUILES RECOM- a MANDEES AA 204 [30 SAE | EURO- 10d [80 | [15640 ¿0.3 19% о | 40 = GRADE ad 7°C 7°C SAE - 0 -30 -204 10W-30 -30— --20 O: *DOIT SATISFAIRE A LA NORME CHRYSLER MS-6395 ("DO EA ME M 95 80b76fca Fréquence des vidanges d’huile et des remplacements de filtre à huile Les conditions de circulation et votre manière de conduire affectent la fréquence des vidanges. Vérifiez si l'une des situations suivantes vous concerne : e Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents e Trajets fréquents dans un environnement pous- siéreux e Traction fréquente d'une remorque e Fonctionnement prolongé au ralenti (par exem- ple dans une circulation intense) e Plus de la moitié des trajets à des vitesses de croisière élevées par des températures supé- rieures à 32°C (90°F) e Trajets hors route e Utilisation dans le désert Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile mo- teur tous les 4 000 km (2 500 milles) et en tout cas tous les 2,5 mois. Sinon, remplacez l'huile tous les 8 000 km (5 000 milles) et en tout cas tous les 5 mois. ATTENTION ! Ne remplissez pas le carter en excès. Vidanges d’huile moteur Apres que le moteur a atteint sa température de fonctionnement, coupez le contact et laissez I'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une évacuation complète des contaminants de l'huile usée. Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez l'huile s'écouler. REMARQUE : Ne laissez pas l’huile s’écouler sur le sol. Pour éviter la pollution, recueillez l’huile et débarrassez-vous-en correctement. Remplacement du filtre à huile 1. Déposez le bouchon de vidange du logement du filtre à huile, au centre du logement. Vidangez l'huile moteur du logement du filtre à huile. 2. Retirez le bouchon du logement du filtre à huile en le faisant tourner vers la gauche et déposez le filtre. 3. Retirez le joint torique du logement du filtre à huile et remplacez-le par un joint neuf. 4, Remplacez l'élément de filtre et reposez le logement du filtre à huile ainsi que le bouchon de vidange. 5. Remplissez le circuit de la quantité correcte d'huile prescrite. 6. Vérifiez l'étanchéité en laissant tourner le mo- teur jusqu'à son réchauffement. 7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile : le niveau est modifié après la circulation à travers le filtre. Circuit de refroidissement Vérification du niveau de liquide - Moteurs à essence Vérifiez le liquide de refroidissement au moins une fois par mois et plus souvent par temps chaud. Vérifiez le niveau quand le moteur est à la tempé- rature normale de fonctionnement. Vérifiez le ni- veau de liquide de refroidissement uniquement dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) du Sur les véhicules équipés d'un centre d'informa- tion, un bas niveau de liquide de refroidissement est indiqué. Quand un bas niveau est détecté, le radiateur sur la silhouette du véhicule s'éclaire et le message Coolant Level Low (bas niveau de liquide de refroidissement) s'affiche. En cas de baisse rapide du niveau, adressez- vous à votre concessionnaire. Vidange du circuit de refroidissement — Moteurs à essence AVERTISSEMENT ! N’ouvrez pas le robinet de vidange du bloc- moteur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine de brûlures sévères. 1. Lors de la vidange, laissez le bouchon à pression en place pour que s'écoule tout le li- quide, y compris celui se trouvant dans le vase d'expansion. 2. Ouvrez le robinet de vidange du radiateur. 3. Retirez le(s) bouchon(s) de vidange du bloc- moteur. (Moteur 4.7L : Le bouchon du moteur se trouve au centre du bloc.) 131 (Moteur 4.0L : Le bouchon du moteur se trouve du côté inférieur gauche du bloc.) Nettoyez les filetages du bloc-moteur et enduisez- les de mastic pour filetages avant de replacer les bouchons. Mise au rebut du liquide de refroidissement usé La mise au rebut des liquides de refroidissement à base d'éthylène glycol peut être réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaî- tre la réglementation. Ne conservez pas ces liqui- des dans des récipients ouverts et n'en abandon- nez pas des flaques sur le sol. Evitez-en l'ingestion par les enfants et les animaux. En cas d'ingestion par un enfant, consultez immédiate- ment un médecin. Epongez immédiatement tout écoulement sur le sol. Remplissage du circuit de refroidissement — Moteur 4.0L 1. Le moteur doit être arrêté et froid. 2. Retirez le bouchon du radiateur et celui du vase d'expansion. 3. Remplissez lentement le radiateur. 132 4. Versez ensuite lentement du liquide dans le vase d'expansion jusqu'au repère FULL. 5. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer. Mettez la commande de chauffage sur HEAT (chaud). Vérifiez le niveau du radiateur et complétez-le au besoin. 6. Rebouchez le radiateur et le vase d'expansion. Vérifiez l'étanchéité du circuit. 7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 8. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et complétez-le au besoin. ATTENTION ! L'air doit entrer librement dans le condenseur et les ailettes du radiateur sous peine de sur- chauffe. N’y placez pas d'écran à mailles ser- rées et éliminez périodiquement les insectes et les corps étrangers qui s’y incrustent. Remplissage du circuit de refroidissement — Moteur 4.7L AVERTISSEMENT ! Le remplissage du circuit de refroidissement des véhicules équipés du moteur 4.7L exige une méthode particulière. Référez-vous au manuel d'atelier pour le remplissage correct du circuit ou adressez-vous à votre concessionnaire. Un remplissage incorrect pourrait endommager le moteur. Vérification d’urgence du circuit de refroidissement - Tous moteurs AVERTISSEMENT ! Quand il est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression et peut vous ébouillanter : attendez son refroidissement. Si vous devez vérifier d'urgence le niveau de liquide de refroi- dissement au radiateur, agissez comme suit : 1. Arrétez le moteur et levez le capot. 2. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 15 minutes ou jusqu'á ce que vous puissiez toucher le bouchon a pression du radiateur sans vous brúler. 3. Placez un gros chiffon sur le bouchon a pres- sion et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour libérer la pression du circuit. N'appuyez pas sur le bou- chon. 4. Apres détente de toute la pression, appuyez sur le bouchon à pression et tournez jusqu’au second cran puis retirez le bouchon. 5. Ajoutez du liquide de refroidissement au radia- teur jusqu'à la base du goulot de remplissage et entre les repères ADD et FULL du vase d'expan- sion. 6. Au besoin, ajoutez du liquide au vase d’expan- sion. 7. Replacez le bouchon à pression. 8. Une intervention immédiate s'impose pour dé- terminer la cause de la surchauffe. Vérification du circuit de refroidissement — Moteur diesel La vérification du niveau de liquide de refroidis- sement s'effectue sur le réservoir dont le bouchon comprend un témoin de bas niveau. Quand le témoin est allumé, ajoutez du liquide de refroidis- sement jusqu’au repère FULL (plein). Après avoir roulé, vérifiez à nouveau le niveau du liquide pendant que le moteur est chaud. Vidange du liquide de refroidissement — Moteur diesel Le bouchon de vidange du moteur diesel se trouve à l'arrière du bloc-moteur, du côté droit, au-dessus du démarreur. Lors de la vidange du circuit de refroidissement, laissez le bouchon à pression en place. Ceci permettra d'évacuer tout le liquide, y compris celui du vase d'expansion. AVERTISSEMENT ! N’'ouvrez pas le robinet de vidange du bloc- moteur quand le circuit est chaud ou sous pression au risque de brûlures. 1. Déposez le bouchon de vidange du bloc- moteur. 2. Nettoyez les filetages du bouchon et enduisez- les de mastic. 3. Reposez le bouchon de vidange du bloc- moteur. 133 Remplissage du circuit de refroidissement — Moteur diesel 1. Ajoutez du liquide de refroidissement au réser- voir jusqu'au repere COLD (FROID). Si possible, n'ajoutez du liquide de refroidissement que quand le moteur est froid. Le niveau de liquide de refroidissement a chaud est plus élevé du fait de la dilatation thermique. Après plusieurs cycles de réchauffement et de refroidissement, vérifiez à nouveau le niveau du liquide de refroi- dissement du réservoir. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pour le réchauffer. Placez la commande de chauffage en position HEAT (chauffage). Vérifiez le niveau de liquide du réservoir et complétez-le au besoin. 3. Posez le bouchon à pression du liquide de refroidissement et vérifiez l'étanchéité du circuit. 4. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 5. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et complétez-le au besoin. Référez-vous à l'étape 1 pour la vérification du niveau. 134 ATTENTION ! L'air doit entrer librement dans le condenseur et les ailettes du radiateur sous peine de sur- chauffe. N'y placez pas d'écran à mailles ser- rées et éliminez périodiquement les insectes et les corps étrangers qui s'y incrustent. Liquide de refroidissement recommandé — Tous moteurs Les véhicules Chrysler sont conçus pour un li- quide de refroidissement à base d'éthylène gly- col. C’est le seul type de liquide recommandé. Utilisez un mélange à parts égales d'eau distillée et d'antigel Mopar. ATTENTION ! Utilisez l’antigel prescrit pour éviter une obstruc- tion du radiateur et une surchauffe du moteur. Ne mélangez pas les marques d’antigel et n’uti- lisez pas d’eau ordinaire seule ni de produits à base d'alcool. N’utilisez pas d'additifs antirouille ni de produits antirouille, qui pourraient être incompatibles avec le liquide de refroidissement et boucher le radiateur. Appoint Dans des conditions normales, vérifiez le liquide de refroidissement et complétez-le uniquement par le vase d'expansion. Vidange du filtre à carburant — Moteur diesel L'ensemble du filtre à carburant est conçu pour recueillir l'eau du circuit. Quand le témoin WATER IN FUEL (eau dans le carburant) du panneau d'instruments s'allume, l'eau doit être vidangée dès que possible. PLONGEUR D'AMORCAGE DE BASE DU POMPE (VISSE FILTRE SUR LA BASE SU- PERIEURE) VIS DE PURGE D'AIR JOINT DE INFERIEURE CAOUTCHOUC (BISAUTE VERS LA BASE DU FILTRE A FILTRE) CARBURANT CUVETTE INFERIEURE | — CANE DE PLASTIQUE (FILETEE) | | DE CHAUFFAGE DU CARBURANT CAPTEUR D’EAU DANS LE CARBURANT ELEMENT CHAUFFANT CLAPET DE VIDANGE JOINT TORIQUE 80bbdae9} L'ensemble de filtre/séparateur se trouve dans le compartiment moteur, près du servofrein à dépres- sion. Voici la méthode de vidange préconisée : AVERTISSEMENT ! Laissez le moteur refroidir avant de vidanger l’eau du filtre. 1. La base de la cuvette de filtre/séparateur est équipée d'un clapet de vidange avec raccord. Fixez un tronçon de durite de caoutchouc à ce raccord comme durite de vidange. 2. Placez un récipient de vidange sous la durite de vidange. 3. Moteur arrêté, ouvrez le clapet de vidange (qui tourne à droite). Pour accéder à ce raccord, desserrez au besoin de quelques tours les deux écrous entre le filtre et le support de montage. 4. Maintenez le clapet de vidange ouvert jusqu'a l'écoulement de carburant propre. 5. Fermez le clapet de vidange. 6. Retirez la durite de vidange de caoutchouc. 7. Débarrassez-vous du liquide conformément aux réglementations locales. ATTENTION ! Si le témoin WATER IN FUEL (eau dans le carburant) s'allume après la vidange, consultez immédiatement votre concessionnaire. 135 Filtre de l’épurateur d’air AVERTISSEMENT ! L’épurateur d'air peut protéger contre les re- tours de flamme. Ne le retirez qu’en cas de réparation ou de maintenance. Nul ne peut se trouver près du compartiment moteur si le mo- teur tourne sans épurateur d'air, sous peine de blessure. Ne remplacez le filtre à air qu'aux intervalles du programme de maintenance. Aucune autre vérifi- cation n’est requise. Un examen visuel est inutile et la rupture des bagues d'étanchéité réduirait l'efficacité du filtre. 136 Transmission automatique Vérification du niveau de liquide La transmission doit être à la température normale de fonctionnement, atteinte après un trajet de 25 km (15 milles) au moins. À ce moment, le liquide doit être supportable au toucher. Pour vérifier le niveau de liquide de la transmis- sion automatique, agissez comme suit : 1. Faites tourner le moteur au ralenti et à la température normale de fonctionnement. 2. Placez le véhicule sur un sol horizontal. 3. Serrez complètement le frein de stationnement et enfoncez la pédale de frein. 4. Déplacez le sélecteur de rapport à chaque position en terminant par N (point mort). 5. Retirez la jauge, essuyez-la et enfoncez-la. 6. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau des deux côtés. Le niveau doit se trouver dans la zone hachurée a la température normale de fonc- tionnement. Si le liquide est bas, faites l'appoint par l’orifice de la jauge. Ne remplissez pas en excès. REMARQUE : S’il s'avère nécessaire de vérifier la transmis- sion en dessous de la température de fonction- nement, le niveau de liquide doit être compris entre les deux trous avec le liquide à une température d’environ 24°C (75°F) c’est-à-dire à la température ambiante. Si le niveau de liquide est correctement établi à la température ambiante, il doit se trouver dans la zone ha- churée de la jauge quand la transmission est à la température normale de fonctionnement (77°C - 170°F). Rappelez-vous cependant qu’il est préférable de vérifier le niveau à la tempé- rature normale de fonctionnement. 7. Vérifier l'étanchéité. Desserrez stationnement. le frein de Pour éviter la pénétration de saletés et d'eau dans la transmission après la vérification ou le remplis- sage, vérifiez si le bouchon de la jauge est replacé correctement. Remplacement du liquide et du filtre de transmission automatique Vous obtiendrez le meilleur rendement et la durée de vie la plus longue de la transmission auto- matique, par I'exécution de la maintenance régu- liere par un concessionnaire Chrysler. La trans- mission doit étre réglée périodiquement et le liquide doit étre maintenu au niveau correct. Ce liquide doit étre vidangé conformément au pro- gramme de maintenance. ATTENTION ! Ne remplissez jamais la transmission en exces. De la mousse se formerait, causant des fuites a travers les tubes d'aération ou de remplissage, et des pannes. Type de liquide Utilisez le liquide pour transmission automatique Mopar ATF+3® ou ATF+3 Type 7176% pour le meilleur rendement de l'ensemble boîte-pont. Il est important de maintenir le liquide de transmis- sion au niveau prescrit et d'utiliser le liquide recommandé. AVERTISSEMENT ! L'utilisation de liquides non ATF+3® peut réduire la qualité des passages de rapport et/ou du fonctionnement de l'embrayage du convertis- seur de couple. Le liquide et le filtre doivent être remplacés, et les bandes doivent être réglées comme prescrit dans les programmes de maintenance. L'usage sévère est défini comme suit : e Fonctionnement prolongé à pleine charge, spé- cialement par temps très chaud. e Véhicule utilisé hors route. e Véhicule utilisé pour la traction d’une remorque. Si la transmission est démontée pour une raison quelconque, le liquide et le filtre doivent être remplacés, et les bandes doivent être réglées. Teinte du liquide de transmission Le liquide de transmission automatique ATF neuf est de teinte rouge. L'ATF est coloré pour être distingué des autres liquides utilisés dans le vé- hicule tels que l'huile moteur ou l'antigel. La teinte rouge n'est pas permanente et n'indique pas l'état du liquide. Le liquide fonce progressivement et peut même devenir brun : ceci est normal. Si le liquide est brun/noir et sent le brûlé, et/ou si la qualité des changements de rapports se dété- riore, faites vérifier le liquide par un technicien compétent. Additifs spéciaux Chrysler International déconseille l'emploi de tous les additifs au liquide de transmission, à l'excep- tion des colorants de détection des fuites. Vidange Ce véhicule ne possède pas de bouchon de vidange du convertisseur de couple. Ne tentez pas de vidanger le convertisseur. Déposez le carter d'huile de la transmission et laissez le liquide s'écouler complètement. Nettoyez le car- ter d'huile. Utilisez un joint neuf lors de la repose du carter d'huile. 137 Liquide de direction assistée AVERTISSEMENT ! Arrétez le moteur avant de vérifier le niveau du liquide de direction assistée, sous peine de blessures par des pieces en mouvement. Vérification (Tous modeles) Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée en débouchant le réservoir lors de chaque inter- vention sur le véhicule, après avoir essuyé le bouchon et son pourtour. La jauge doit indiquer FULL COLD (plein à froid) à la température am- biante et FULL HOT (plein à chaud) quand le moteur est à la température normale de fonction- nement. Appoint de liquide Retirez le bouchon et versez le liquide dans le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVE- MENT. 138 Moteur diesel 3.1L Liquide recommandé Utilisez des liquides à base de pétrole, spéciale- ment conçus pour les durites de caoutchouc. Le Mopar Power Steering Fluid est particulièrement recommandé. N'utilisez pas de liquides pour transmission automatique. REMARQUE : Epongez tous les écoulements de liquide. Liquide de lave-glace (Avant et arrière) Vérification Observez le niveau à travers le réservoir de plastique. Appoint Retirez le bouchon. Versez du liquide dans le réservoir. Sur les véhicules équipés d'un centre d’informa- tion, un bas niveau de liquide de lave-glace peut être indiqué. Quand le capteur détecte un bas niveau de liquide de lave-glace, le message “Washer Fluid Low” (bas niveau de liquide) et le pictogramme de lave-glace s'affichent. AVERTISSEMENT ! Les solvants pour lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ils peuvent vous brûler. Restez prudents lors du remplissage ou des travaux à proximité du liquide de lave-glace. Type de liquide Le liquide Mopar All Weather Windshield Washer Solvent, l'eau, et/ou le liquide pour lave-glace équivalent disponible sur le marché sont recom- mandés. Balais d’essuie-glace Nettoyez périodiquement la lame de caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise au moyen d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un produit de nettoyage non abrasif, afin d'éliminer le sel et la boue provenant de la route. Ne prolongez pas le fonctionnement de l'essuie- glace quand le pare-brise est sec, sous peine d'en endommager les balais. Mouillez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d'actionner l’essuie-glace pour éliminer le sel ou la saleté. Evitez d'utiliser I'essuie-glace pour éli- miner le givre ou la glace du pare-brise. Les balais d’essuie-glace ne doivent pas entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc. Le même type de balai d'essuie-glace est utilisé à l'avant et à l'arrière. Pour remplacer un balai, levez le bras d'essuie-glace et faites tourner le balai. Localisez l'onglet de déverrouillage du balai, pin- cez l'onglet et faites coulisser l'ensemble de balai hors du bras. BRAS D'ESSUIE-GLACE =~" ONGLET DE DE- mare | ENSEMBLE DE BALAI D'ESSUIE-GLACE | Freins Verification du niveau de liquide Le réservoir de liquide de frein se trouve derrière l'épurateur d'air. Nettoyez le bouchon du réservoir et son pourtour avant de le retirer. Le liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN sur le côté du réservoir. Ne remplissez pas en excès. Liquide recommandé Liquide de frein Mopar ou équivalent aux normes SAE J1703 et DOTS. AVERTISSEMENT ! Ne remplissez pas en exces. Le niveau correct est indiqué sur le cóté du réservoir. Le liquide excédentaire engendre une pression excessive et s'écoule autour du bouchon. Vos freins pour- raient mal fonctionner et entrainer un accident. AVERTISSEMENT ! Une maintenance correcte des freins évite les accidents. Respectez les consignes suivantes : 139 Eliminez la saleté et la graisse du bouchon du réservoir avant de retirer le bouchon pour véri- fier ou compléter le niveau de liquide. En effet, la contamination du liquide peut entrainer des pannes et des blessures. N'utilisez ni liquide recyclé, ni huile minérale, ni liquide ancien ou provenant d'un récipient ouvert, ni liquide d’une qualité inférieure à la norme SAE J1703. Utilisez des récipients pro- pres sans trace de liquides ou corps étrangers qui pourraient contaminer le liquide et causer des pannes. Dans des conditions normales, le niveau de liquide de frein ne devrait pas baisser rapide- ment. Si cela se produit, une intervention immé- diate s'impose. Freins avant et arrière Observez l'état d'usure des plaquettes à travers chaque orifice d'inspection des étriers de frein. 140 Climatiseur Faites vérifier le climatiseur avant l'été par un concessionnaire Jeep. L'intervention comprend le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérifi- cation du niveau du réfrigérant, ainsi que celle de la tension de la courroie d'entraînement. AVERTISSEMENT ! e Utilisez uniquement le réfrigérant homologué par Chrysler International. Certains autres produits sont inflammables et peuvent explo- ser ; d’autres encore peuvent causer des pannes et entraîner de coûteuses répara- tions. e Najoutez jamais de réfrigérant de climatisa- tion pour résoudre un manque de refroidisse- ment si des manometres ne sont pas bran- chés au circuit par un technicien compétent. Le probleme peut étre dú a une obstruction ; la pression pourrait augmenter dangereuse- ment et vous blesser. Récupération et recyclage du réfrigérant Votre Grand Cherokee est un des premiers véhi- cules a utiliser un réfrigérant acceptable pour l’environnement. Le réfrigérant R-134a est un hy- drofluorocarbure (HFC) approuvé par l'agence américaine pour la protection de l'environnement et qui n'entame pas la couche d'ozone de l'atmos- phère. Néanmoins, Chrysler International recom- mande que les interventions sur la climatisation soient exécutées par des concessionnaires ou d'autres ateliers utilisant un matériel de récupéra- tion et de recyclage. Boîte de transfert Vérification du niveau de liquide Le lubrifiant doit atteindre la base de l'orifice de remplissage. Appoint de liquide Ne faites l'appoint que par l'orifice de remplis- sage, jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. Vidange Retirez le bouchon de remplissage, puis le bou- chon de vidange. ATTENTION ! Ne resserrez pas excessivement les bouchons sous peine de dégâts et de fuite. Liquide recommandé Mopar ATF ou équivalent Dexron® |ll/Mercon®. Liquide pour essieu avant/arrière Vérification du niveau de liquide Le niveau du lubrifiant doit se trouver 12 mm (1/2 pouce) en-dessous de l'orifice de remplissage. Appoint de liquide Ajoutez du lubrifiant uniquement par l’orifice de remplissage, sans dépasser le niveau prescrit ci-dessus. Liquide recommandé Lubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent SAE 80W-90 API-GLS5. Les modèles équipés d'un nécessaire pour traction de remorque utilisent du lubrifiant SAE 75W-140 API-GL5 dans l'essieu arrière. Les modèles équipés du système Quadra exigent le lubrifiant synthétique SAE 75W-140 et un additif antifriction dans les essieux avant et arrière. Lubrification des organes de transmission et de direction Les joints a rotule et autres organes de transmis- sion et de direction possèdent des raccords graisseurs. La lubrification de ces organes aux intervalles prescrits dans les programmes de maintenance est tres importante, spécialement si votre véhicule est utilisé hors route ou dans d'autres conditions séveres. Adressez-vous a vo- tre concessionnaire pour une information com- plète à ce sujet. Sélection de la graisse (7 Le National Lubrica- ting Grease Institute GREASE INSTITUTE (МНС) а créé un si- N | el gle d'homologation illustré ici qui facilite AUTOMOTIVE la sélection des HEEL BE € GHASSIS E graisses pour roule- ments et chássis. Le о GC-LB _) sigle est reproduit sur les bidons. || pré- cise l'usage et la qualité de la graisse. NATIONAL LUBRICATING в 142 Les graisses pour roulement sont désignées par la lettre G et celles pour châssis, par la lettre L. Les qualités des graisses de chaque groupe (G et L) sont représentées par deux autres lettres. Les qualités représentées dans l'exemple illustré sont les plus élevées. En outre, de telles graisses conviennent à la fois pour les roulements et le châssis. Utilisez uniquement les graisses portant le sigle NLGI du type et de la qualité requis. ATTENTION ! En cas de conditions sévères, remplacez tous les lubrifiants et lubrifiez les organes de la caisse, tous les joints de transmission et la timonerie de direction plus souvent que dans le cas d’une utilisation normale pour éviter une usure prématurée. Graissage des mécanismes de la carrosserie Les serrures et autres pièces mobiles de la car- rosserie telles que les glissières de siège, les charnières de porte et du capot, doivent être graissées périodiquement pour conserver un fonctionnement silencieux, aisé, et pour protéger contre la rouille et l'usure. Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l’excé- dent de lubrifiant. Vérifiez le fonctionnement des organes de ver- rouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des interventions dans le comparti- ment moteur. Les barillets de serrure extérieurs doivent être graissés deux fois l'an, de préférence en automne et au printemps. Injectez-y une goutte d'huile de qualité telle que le lubrifiant Mopar pour serrures. Batterie La batterie exige peu d'entretien. Au besoin, ajoutez de l’eau en fonction de l’utilisation du véhicule. Par des températures inférieures à 32°C (90°F), vérifiez le niveau de l'électrolyte tous les 24 000 km et tous les 12 mois au moins. Par temps plus'chaud et en cas d'utilisation sévère, vérifiez tous les 12 000 km. Pour déterminer l'état de charge de la batterie, vérifiez son niveau d’électrolyte. Retirez les bou- chons du dessus de la batterie et complétez le niveau d’électrolyte uniformément avec le crochet à l'intérieur du boîtier ou 1 cm au-dessus des plaques. Pour ajouter de l'eau à la batterie, retirez les bouchons du dessus de la batterie. Vérifiez le niveau de liquide de chaque cellule. Ajoutez de l'eau distilée pour maintenir le niveau à 1 cm au-dessus des plaques de batterie ou uniformé- ment avec le crochet à l'intérieur du boîtier de la batterie. NE DEPASSEZ PAS LE CROCHET INTE- RIEUR DU BOITIER DE BATTERIE. DE L'ACIDE POURRAIT S'ECHAPPER PAR LES EVENTS DE LA BATTERIE. Par temps de gel, ajoutez de l’eau juste avant un trajet pour mélanger l'eau avec l’'électrolyte et éviter la congélation de l’eau. Conservez les cosses de batterie propres et sans corrosion en les nettoyant périodiquement avec une solution d'eau et de bicarbonate de soude. ATTENTION ! L'électrolyte et les dépôts acides de batterie doivent rester à l’écart des surfaces peintes, de la tôle et des plastiques sous peine de dégâts. AVERTISSEMENT ! La manipulation incorrecte d’une batterie pré- sente des dangers. Prenez les précautions sui- vantes lors des interventions sur la batterie : e Une extrême prudence est requise lors des interventions sur la batterie. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique et ne peut entrer en contact ni avec les yeux ni avec la peau. Portez une protection oculaire, des gants de caoutchouc et des vêtements de protection. Si les yeux ou la peau sont atteints par l'acide, rincez-les immédiatement et abondamment à l'eau puis consultez un médecin. e Les batteries produisent de l'hydrogène, peu- vent exploser et blesser gravement. Ne fumez pas à proximité d’une batterie ; écartez-en flammes et étincelles. e Aucun outil ni objet métallique ne peut entrer en contact simultanément avec les bornes de bat- terie et le véhicule sous peine de court-circuit et de blessure. Débranchez le câble négatif de batterie lors des vérifications et autres interven- tions sur la batterie. e Conservez toujours l’électrolyte hors de portée des enfants et des animaux domestiques. e Une batterie déposée doit être rangée à l'abri des flammes et des étincelles, hors de portée des enfants. e Référez-vous à la méthode de démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire et aux avertis- sements à ce sujet pour connaître les autres précautions à prendre. 143 Entretien extérieur et intérieur Protection anticorrosion de la carrosserie Les véhicules sont soumis à des conditions qui varient selon les régions parcourues et l’utilisa- tion. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et vaporisés sur les arbres à d'autres saisons sont très corrosifs pour le métal de votre véhicule. Votre véhicule Jeep est conçu pour résister à la corrosion. Les conseils suivants vous permettront de conserver cette protection. Causes de la corrosion La corrosion est due à la détérioration ou à la disparition de la peinture et des couches protec- trices du véhicule. Les causes les plus communes sont : e L'accumulation de sel de déneigement, de saleté et d'humidité. e Les impacts de pierres et de gravillons. e Les accumulations d'insectes, de résine d’ar- bre et de goudron. e L'air salin des régions côtières. e Les retombées atmosphériques et les polluants industriels. 144 Lavage e Lavez votre véhicule régulièrement, à l'ombre, au moyen d'un savon doux pour auto, puis rincez à l'eau courante. Un nettoyage sans délai s'impose en cas d'ac- cumulations d'insectes, de goudron, etc. Utilisez du Mopar Auto Polish pour éliminer le film gras et les taches provenant de la route, ainsi que pour polir la carrosserie. Ne rayez jamais la peinture. Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie. ATTENTION ! N'utilisez pas de produits abrasifs ou agressifs tels que la laine d’acier ou la poudre à récurer qui pourraient rayer la peinture et même le métal. Nettoyage des projecteurs La lentille des projecteurs est réalisée dans une matière plastique qui diffuse mieux la lumière et résiste mieux aux chocs que le verre. Cependant, ce plastique est sensible aux griffes et exige des précautions lors de l'entretien. N'essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence, mais utilisez une solution savon- neuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer la saleté de la route. N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni laine d'acier ni autre matériau agressif pour nettoyer les lentilles. Entretiens spéciaux Si vous parcourez des routes déneigées au sel ou poussiéreuses, ou au bord de la mer, lavez le dessous de caisse une fois par mois au moins. Les trous d'écoulement du bas des portes, des panneaux basculants et du hayon doivent étre débouchés s'ils sont obstrués. En cas d'éclats ou d'éraflures dans la peinture, retouchez-les immédiatement. Cette responsa- bilité vous incombe. Si votre véhicule est endommagé a la suite d'un accident ou d'une autre cause qui détruit la peinture et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent. Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneigement, etc. ils doivent être emballés hermétiquement. Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran souple derrière chaque roue. e Utilisez la peinture de retouche Mopar au pre- mier signe de dégâts. Votre distributeur vous fournira une peinture de la teinte requise. e Pour éviter la corrosion, les roues d'aluminium doivent être nettoyées régulièrement au savon doux et à l’eau. En cas de souillure importante, choisissez des produits non abrasifs et non acides. N'utilisez ni brosse à récurer ni polis- seur pour le métal. Evitez les stations de lavage automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d'’endom- mager la couche de finition des roues. Entretien intérieur Mopar Fabric Cleaner est le produit conseillé pour le nettoyage des tissus et moquettes. Utilisez du Mopar Vinyl Cleaner pour le nettoyage du vinyle et du cuir. Mopar Vinyl Cleaner est recommandé pour le garnissage vinyle de l'habitacle. Surfaces vitrées Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit ménager pour vitres. N'uti- lisez jamais de produit abrasif. Prenez soin de ne pas endommager la grille de dégivrage équipant l'intérieur de la lunette arrière : n'utilisez a cet endroit ni grattoir ni autre outil à bord vif. Pour l'entretien du rétroviseur intérieur, vaporisez du produit de nettoyage sur la serviette ou le chiffon utilisé et non directement sur le rétroviseur. AVERTISSEMENT ! N'utilisez aucun solvant volatil pour le nettoyage : beaucoup sont inflammables et peuvent causer des troubles respiratoires s’ils sont utilisés dans un espace clos. N'utilisez ni essence, ni térében- thine, ni kérosène, etc. pour le nettoyage. Utilisez uniquement les produits Mopar recommandés ou leurs équivalents. 145 PANNEAU DE FUSIBLES Le panneau de fusibles se trouve dans le bas du panneau d'instruments, à gauche de la colonne Cavité Fusible Désignation 1 Inutilisé 2 Inutilisé 3 10A rouge Feu de route du cété gauche 4 15A bleu Centrale clignotante clair combinée 5 25A non Radio/Amplificateur teinté 6 ae bleu Feux de stationnement clair 7 10A rouge Module de commande de la caisse, immobiliseur, commande automatique de température par zone Cavité Fusible Désignation Cavité Fusible Désignation 8 15A bleu Console suspendue, 23 15A bleu Commutateur de frein clair éclairage intérieur, clair essuie-glace arrière, 24 15A bleu Feux antibrouillard éclairage du panneau clair d'instruments, solénoïde : — ; 25 20A jaune Relais de temporisation go glace basculante des accessoires (toit - ouvrant = e E E 26 15Ableu Alumo-cjgareties 10 Inutilisé = clair dispositif d’attelage 11 10A rouge — Indicateur de dégivrage 27 15A bleu Feux antibrouillard arrière de lunette arrière clair 12 10A rouge Relais de coupure 28 10A rouge Module de commande de automatique/carburant la caisse, ACC/MARCHE 13 Inutilise 29 10A rouge = Commutateur 14 10A rouge = Feu de croisement du d’essuie-glace arrière, côté gauche moteurs de lave-glace 15 10A rouge Feu de croisement du 30 15A bleu Radio côté droit clair 16 10A rouge __ Feu de route du côté droit 31 10Arouge Commutateur d'allumage 17 10A rouge Bloc d'instruments, (démarrage) connecteur de diagnostic 32 10A rouge Commutateur d'allumage 18 20A jaune — Dispositif d'attelage Marche/Démarrage - 19 10A rouge — ABS coussin anti-chocs 20 10A rouge = Commutateur d'allumage 33 10A rouge au d allumage (marche) (marche uniquement) - 21 10A rouge Commutateur d'allumage Sousaln an os g (marche/démarrage) / 9 C1 20A Essule-glace (disjoncteur) entre de distribution C2 20A Sièges (disjoncteurs) électrique C3 Inutilisé 22 10A rouge = Commutateur d'allumage (démarrage/marche) 146 Panne électrique En cas de court-circuit mineur, vous pouvez rem- placer un fusible. Des courts-circuits répétés sont l'indice d’une panne. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire. Ne dépassez pas l'am- pérage nominal des fusibles. J Ju EN ORDRE PAS EN ORDRE EN ORDRE PAS EN ORDRE BOMSET! Les véhicules avec ensemble de remorquage - possedent un disjoncteur supplémentaire placé dans le faisceau de câblage de la fourche d'atte- lage qui protège le câblage de la charge supplé- mentaire. CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE Un centre de distribution électrique se trouve dans le compartiment moteur, près de la batterie. || abrite des fusibles à cartouche enfichables qui remplacent les fils fusibles en ligne, des minifusi- bles et des relais ISO enfichables grand et petit format. Une étiquette qui identifie ces organes est appliquée à lintérieur du couvercle. Votre concessionnaire peut vous fournir des fusibles et relais de remplacement. ENTREPOSAGE DU VEHICULE Si votre véhicule doit rester inutilisé plus de 21 jours, voici comment protéger votre batterie : e Débranchez du centre de distribution électri- que le minifusible No. 15 étiqueté “JB POWER”. e Ou débranchez le câble négatif de la batterie. REMPLACEMENT DES AMPOULES Projecteurs 1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module du projecteur. 2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé- rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur vers l’extérieur pour séparer ses queues à bille du projecteur. 3. Débranchez le connecteur électrique. 147 “ 4. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart Feux de position avant 3. Faites tourner la douille d'ampoule d’un quart de tour vers la gauche. de tour vers la gauche. o 0 PE ve A a а чу 20000 ай 3 es pa FRE e. a > E 1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module de projecteur. — 80b9a519 5. Extrayez 'ampoule de la douille. 4. Extrayez l'ampoule de la douille. 6. Placez l'ampoule neuve dans la douille et 2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé- 5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et faites-la tourner vers la droite. rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur poussez-la en place. vers l'extérieur pour séparer les queues à bille du ATTENTION ! module de projecteur. Ceci est une ampoule à iode. Evitez de toucher la glace de l’ampoule avec les doigts, au risque de réduire sa durée de vie. 6. Reposez l’ensemble de projecteurs. 7. Reposez l'ensemble de projecteurs. 148 Feux de direction 1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module de projecteur. 2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé- rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur vers l'extérieur pour séparer les queues à bille du module de projecteur. 3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la droite. 3. Faites tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche. 4. Extrayez l'ampoule de la douille. 5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place. 6. Reposez l'ensemble de projecteurs. Feux de gabarit 1. Introduisez un petit outil à lame plate dans l'encoche prévue à la base de la lentille du feu de gabarit. 2. Extrayez la lentille du logement du feu de gabarit. 4. Extrayez l'ampoule de la douille. 5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place. 6. Placez le bord supérieur de la lentille sur la lèvre du logement du feu de gabarit. 7. Pressez vers le bas pour enfoncer la lentille sur la lèvre du logement du feu. 149 Feux arriere rouges, stop, 3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart Feu stop central monté en hauteur antibrouillard arrière, de direction et CD tour were ln. gauche: Bt soparex a deulle du, Déposez les deux vis fixant le feu stop central He Fao feu in ВЕ _ monté en hauteur. 1. Levez le hayon. . 7 > 2. Déposez les deux vis fixant le feu arriere a la caisse et extrayez l'ensemble de la caisse. 80b9a51e 4. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place. 2. Faites tourner la douille d’un quart de tour et déposez-la du logement du feu. 5. Reposez l'ensemble de feux arrière. 3, Extrayez l'ampoule de la douille. 4. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place. 5. Reposez le logement du feu. 150 REMPLACEMENT DES AMPOULES Eclairage intérieur Type d’ampoule Climatisation/chauffage. . . . . Non remplacable Lampe du cendrier. . ............. 161 Commande de climatisation (double zone automatique) .......... Non remplaçable Commande de climatisation (manuelle) . . . . 74 Lampe de lecture avant ............ 192 Lampe de boite a gants. ........... 194 Console suspendue .............. 192 Radio. . . ................... ASC Lampe d'espace arriere de chargement. . 214-2 Lampes de poignée d'assistance passager. . .. ........... 214-2 Pare-soleil/miroir éclairé *. . . . . . No. 6501966 Lampes de courtoisie sous le panneau . . . 906 Bloc d'instruments (éclairage général) . . . . 103 Bloc de commande/feux de détresse . . . . . 74 * Disponible uniquement chez les concessionnai- res Chrysler Eclairage extérieur Type d’ampoule ВесШ, o os s wow vv 5 8 8.5 65 8¢8 8 P27—7W Feu stop central monté en hauteur . . . . W16W Antibrouillard arriere ........... P27-7W Positionavant. . . « : » « wows 5 5 5 5 « #5 W5W Directionavant. . . . ........... PY21W Croisement. . . . ............. 9006XS ROWE: : à «ss s nso ss ss mse 5 § 5 9005XS Gabarit. . ................... T4W Plague minéralogique arriere . . . . . . . . W5W Stop/position arriere ........... P27—7W Direction arrière (2). . .......... P27-7W Compartiment moteur ............. 561 REMARQUE : Les numéros se réfèrent au type d’ampoule du commerce qui peuvent être acquises auprès de votre concessionnaire Jeep. 151 SPECIFICATIONS GENERALES Longueur hors tout — 269,1 cm (181,5 CONTENANCE DES RESERVOIRS Moteur Moteur a Moteur a pouces) Moteur Huile Liquide de | Réservoir diesel 3.1L essence 4.0L essence 4.7L Largeur hors tout 223,9 cm (72,3 moteur refroid- a En ligne, En ligne, EnV, OHV, pouces) avec filtre | issement* | carburant ОНУ, 5-су!. ОНУ, 6-су!. 8-cyl. Hauteur hors tout (a 176,2 cm (69,4 (environ) 920mmx ~~ 984mmx 93,0 mm x vide) pouces) 3.1L 7,2 litres | 12,0 litres | 78 litres 94,0 mm 86,7 mm 86,5 mm Empattement 269,1 em (105,9 diesel (8,2 (12,68 (20,5 Fonte Fonte Fonte pouces) uarts) uarts) allons) A q q g Fonte Fonte Aluminium Voie avant 151,1 cm (59,5 4.0L 57 litres | 12,5 litres | 78 litres Moteur 3.1L Moteur 4.0L Moteur 4.7L — pouces) essence | (6 quarts) (13,25 (20,5 (189 pouces (242 pouces (287 pouces Voie arrière 151,1 cm (59,5 quarts) gallons) cubes) cubes) cubes) rpm pouces) var aM 5,7 litres | 10,9 litres | 78 litres 21,071 8,711 9,311 | e d а. eo: eds a. essence | (6 quarts) (11,5 (20,5 Injection de Injection de = Injection de Р > e: à quarts) gallons) carburant carburant carburant chargement arrière cubesSiège arrière, indiracte séquentielle — séguentielle bas : 72,3 pieds * Y compris un litre (1 quart) environ pour le vase multipoints — multipoints multipoints cubes d'expansion. 152 Poids nominal du véhicule de base : avec boite automatique 1.759 kg (3.879 livres) LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES RECOMMANDES Chassis Organe Specification Transmission automatique Mopar ATF+3® ou ATF+3 Type 7176® (recommandé) Différentiel d'essieu avant-arriere Lubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent SAE 75W-90 (API-GL5). En cas de traction de remorque, utilisez un lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 dans l’essieu arrière. Un additif est requis en cas de système Quadra, de même qu’un lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140. Maitre-cylindre de frein á Réservoir du circuit de freinage ABS Liquide Mopar pour freins/embrayage ou équivalent marqué FMVSS no. 116, DOT-3 et SAE J1703. ATTENTION ! Utilisez uniquement les liquides de frein prescrits. Pompe de direction assistée Liquide Mopar pour direction assistée Boite de transfert Liquide Mopar pour transmission automatique ou équivalent étiqueté DEXRON® || Liquide de lave-glace avant Solvant Mopar pour lave-glace. Boitier de direction & timonerie, joints a rotules, arbres de transmission, joints a croisillon, chapes, roulements Lubrifiant Mopar universel ou équivalent (étiqueté NLGI Grade 2 EP, GC-LB) Moteur Organe Spécification Filtre d’épurateur d'air Mopar ou équivalent. Liquide de refroidissement du moteur Liquide Mopar All Season Coolant ou liquide de refroidissement équivalent Huile moteur Homologuée API. Se référer au tableau de viscosité SAE. Filtre à huile Mopar ou équivalent. Bougies Se référer à l'étiquette Antipollution du compartiment moteur. 153 Caisse Organe Spécification Charnières : Portes et capot Hayon Huile moteur Mopar Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB Loquets : portes, crochet de sûreté du capotHayon Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB Régulateur de siège et glissière Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB Organes de lève-glace Graisse blanche Mopar en aérosol Barillets de serrure Lubrifiant Mopar pour serrures Mécanisme de frein de stationnement Graisse pour roulements de roue Mopar NLGI Grade 1, GC-LB 154