Manuel du propriétaire | Jeep Grand Cherokee Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Manuel du propriétaire | Jeep Grand Cherokee Manuel utilisateur | Fixfr
 TABLE DES MATIERES
1 INTRODUEBTION «cx o ov sims 5 6 6 6 5 65mm 8 aT mill vs & 5s si mew S88 5 5 w 8 BH 5 5 5 a's 66 8 8 8mm CEA 3
2 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT .......e.eeeemeraroraneneamenonanenacadenmeremanenenenemere 7
3 POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE ......eereeesnenooaeervanvnveaaananea avena nenenercerae mo 25
4 POUR CONNAITRE LES INSTRUMENTS .......222 22222 2 a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a eu a a a a a ana uen 61
5 DEMARRAGE ET CONDUITE .......eeexexexexecoooearareneaoonanernanenaneoeaoanonon.eneanono, 83
6 EN CAS D'URGENCE : ssc ws « ¢ 5 swims 6 5 % 85 8 5m 6 5 588 brain EOE Be hh sass names „7 109
7 MAINTENANCE ......eee<exensrreeonaaanananenarnendenenenaaennoenanarareneneenananmeo Г … .. 119
8 PROGRAMMES DE MAINTENANCE .....ñ..ñeoócooncenvodneneenananecnd0 0 nerneoeeaaoocnanoanranernez. 155
9 | AIDE AUX CLIENTS ......enreneneonanranen nena n en eneneneenenenenonenrennannenenrenennnD 159
| - RR RR RER RR 161
a
MESSAGE IMPORTANT
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
populaires modèles Jeep. Soyez assuré qu'il bé-
néficie de la maîtrise technique, du style et de la
qualité qui, depuis toujours, caractérisent les vé-
hicules Jeep.
Avant d'effectuer votre premier trajet, lisez ce
manuel de l'utilisateur et tous ses suppléments.
Familiarisez-vous avec les commandes du véhi-
cule, particulièrement celles utilisées lors du frei-
nage, des changements de direction et de la
sélection des rapports de la transmission et de la
boîte de transfert. Entraînez-vous à conduire votre
véhicule sur des revêtements routiers différents.
Votre maîtrise du véhicule augmentera avec l'ex-
périence. Hors route comme sur route, ne sur-
chargez jamais le véhicule et ne tentez pas d'en-
freindre les lois physiques. Observez toujours les
lois en vigueur dans la région parcourue.
Utilisez ce véhicule correctement sous peine d’en
perdre le contrôle et de provoquer un accident.
Lisez les directives du manuel au sujet de la
conduite sur route et hors route.
Ce véhicule est conçu pour rouler sur route et hors
route. || peut circuler dans des environnements
différents et effectuer d'autres tâches que les
véhicules conventionnels à deux roues motrices.
|| se conduit autrement que beaucoup de véhicu-
les à deux ou quatre roues motrices, sur route et
hors route. Prenez le temps de vous familiariser
avec votre véhicule.
Ce véhicule possède une garde au sol impor-
tante, un centre de gravité surélevé et une voie
étroite qui le rend apte à de multiples utilisations
hors route. || existe un risque de perte de contrôle
de n'importe quel véhicule conduit imprudem-
ment. À la différence d’autres véhicules, le centre
de gravité surélevé et la voie étroite augmentent le
risque de capotage en cas de perte de contrôle.
Evitez les virages serrés et les manoeuvres bru-
tales pour éviter un capotage ou d'autres acci-
dents et des blessures graves ou fatales.
La non-utilisation des ceintures de sécurité d'ori-
gine conçues pour le conducteur et les passagers
sur tous les véhicules est une cause majeure de
blessure grave ou fatale.
La conduite de ce véhicule à des vitesses exces-
sives ou en état d'ébriété peut entraîner une perte
de contrôle, une collision avec d'autres véhicules
ou objets, une sortie de route ou un braquage
excessif. Toutes ces situations peuvent causer
des blessures ou la mort. En outre, la non-
utilisation des ceintures de sécurité d’origine ex-
pose le conducteur et les passagers à un risque
accru de blessures en cas d'accident.
Vous conserverez votre véhicule dans un état de
fonctionnement optimum en vous adressant à un
concessionnaire agréé Chrysler pour effectuer
toutes les interventions nécessaires. Chrysler In-
ternational et ses distributeurs possèdent une
connaissance approfondie de votre véhicule,
s'appuient sur des techniciens compétents et
sont directement intéressés par votre satisfaction.
En cas de problème au sujet d'une intervention ou
de la garantie, parlez-en à la direction de la
concession.
Votre concessionnaire Chrysler se fera un plaisir
de vous aider pour tout ce qui concerne votre
véhicule.
IMPORTANT |
CE MANUEL REFLETE L'INFORMATION LA PLUS
RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS
PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE
PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Ce manuel a été rédigé en collaboration avec des
ingénieurs spécialisés dans la réparation et la
maintenance de votre nouveau véhicule. Il est
accompagné d'une brochure de renseignements
concernant la garantie ainsi que de divers docu-
ments qui vous sont destinés. || est important de
suivre les instructions et recommandations énon-
cées dans ce manuel pour assurer une conduite
agréable et sûre de votre véhicule.
Après avoir lu ce manuel, rangez-le dans la boîte
à gants pour votre usage et celui d'utilisateurs
ultérieurs.
Chrysler International se réserve le droit de modi-
fier la conception et les caractéristiques, ainsi que
d'apporter des additions ou des améliorations à
ses véhicules sans s'obliger à modifier les véhi-
cules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit les
caractéristiques standard ou en option. Votre vé-
hicule peut donc être dépourvu d'équipements ou
accessoires décrits ici.
REMARQUE : Lisez attentivement ce manuel
avant de prendre le volant pour la première fois,
de monter des pièces ou accessoires, ou d'ap-
porter des modifications quelconques au véhi-
cule.
De nombreux fabricants proposent des pièces et
accessoires destinés au marché automobile.
Chrysler International ne saurait garantir la qualité
et la fiabilité de ces pièces et accessoires variés,
susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l’autori-
sation d'exploitation officielle (par exemple Гас-
cord d'un plan général pour des pièces ou pour la
fabrication de pièces selon une conception offi-
cielle), ni un permis individuel délivré après le
montage ne sauraient assurer, même implicite-
ment, que la sécurité du véhicule n'en sera pas
affectée. La responsabilité d'aucun expert ni
d'aucun organisme officiel ne pourrait être invo-
quée. La société Chrysler International n'assume
de responsabilité que pour des piéces expressé-
ment autorisées ou recommandées par elle, et
montées ou installées par un atelier Chrysler
agréé. I| en va de méme pour les modifications
ultérieures apportées a un véhicule Jeep.
Les piéces et accessoires Mopar d'origine et
autres produits agréés par Chrysler International,
ainsi que des conseils avisés, peuvent étre obte-
nus auprès de votre concessionnaire agréé.
Lors des interventions de maintenance, rappelez-
vous que votre concessionnaire Chrysler possède
une connaissance approfondie de votre véhicule,
s'appuie sur des techniciens compétents, s'ap-
provisionne en pièces d'origine Mopar et est
directement intéressé par votre satisfaction.
Copyright © 1998 Chrysler International
MODE D'EMPLOI DU MANUEL
Consultez la table des matières pour connaître la
section qui traite de l'information recherchée.
L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage énu-
mère tous les sujets traités.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au
sujet des méthodes d'utilisation qui peuvent en-
traîner un accident ou des blessures. || contient
également des MISES EN GARDE au sujet des
comportements qui peuvent entraîner des dégâts
au véhicule. À défaut de lire ce manuel complè-
tement, vous risquez de manquer des informa-
tions importantes. Observez tous les avertisse-
ments et mises en garde.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro VIN d'identification du véhicule est
gravé sur une plaquette placée dans le coin avant
gauche du rembourrage du panneau d'instru-
ments, visible de l'extérieur du véhicule à travers
le pare-brise. Ce numéro est reproduit sur l'éti-
quette apposée sur une vitre de votre véhicule.
Conservez cette étiquette pour garder la trace du
numéro d'identification du véhicule et de ses
options.
> un =
Sy NUMERO D'IDEN-
E … TIFICATION DU
VEHICULE
REMARQUE :
Il est interdit de retirer la plaquette VIN.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
e UN MOT À PROPOS DE VOS CLES ...............
e Système antivol de clé àmémoire .............
e Clés de remplacement ....................
e Programmation de clé par le client .............
* Retrait de la clé de contact ................
e Rappel de la clé dans le contact .............
| VERROUILLAGE DU YVOLANT. .........coo..o
* Pour verrouiller le volant manuellement .........
* Pour déverrouiller le volant ....... A a
e SERRURES DE PORTE ET DE HAYON ............
e Glace basculante duhayon ................
® Semiros CO PoÑe ....... 20200 a 60m à 80010
« Serrures de porte motorisées ...............
ECLAIRAGED ACCES |... nenes, o
PROTECTION DES OCCUPANTS ...............
« Témoin de ceinture de sécurité ..............
< Ceintures de sécurité à trois points ...........
e Mode d’emploi des ceintures de sécurité à
rospons :..... нк
e Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier .. . .
UN MOT A PROPOS DE VOS CLES
Les clés de vote véhicule neuf sont fournies dans
un sachet de plastique portant leur numéro de
code. Si vous recevez vos clés sans sachet,
demandez à votre concessionnaire de vous en
communiquer le numéro (il figure sur sa facture du
véhicule).
ай
Systeme antivol de clé a mémoire
Votre véhicule est équipé d'un systeme de clé a
mémoire. Dans ce systeme, la clé de contact
codée électroniquement émet un signal vers les
circuits électroniques du véhicule. Si ces circuits
reconnaissent le signal, le véhicule démarre et
tourne. Sinon, le véhicule s'arrête après deux
secondes.
Le témoin de clé à mémoire s'allume pendant
deux secondes environ quand la clé de contact
est mise pour la première fois en position En
fonction (ON). Si les circuits électroniques du
véhicule ne reconnaissent pas le signal de la clé
de contact, le témoin de clé à mémoire clignote
en permanence pour signaler que le véhicule a
été immobilisé. Si le témoin reste en fonction
pendant le fonctionnement du véhicule, c'est l'in-
dice d’une panne des circuits électroniques.
Toutes les clés fournies avec le véhicule neuf
doivent être programmées pour les circuits élec-
troniques du véhicule.
Clés de remplacement
REMARQUE :
Seules les clés programmées pour le véhicule
peuvent être utilisées pour faire démarrer ce
dernier.
Au moment de l'achat, le premier propriétaire
reçoit un numéro PIN de quatre chiffres. Ce nu-
méro est nécessaire pour le remplacement des
clés chez le concessionnaire. La duplication des
clés doit être effectuée par un concessionnaire
agréé ou en utilisant la méthode de programma-
tion des clés par le client. Cette méthode consiste
dans la programmation d’une clé vierge en fonc-
tion des circuits électroniques du véhicule. Une
clé est vierge quand elle n'a jamais été program-
mée.
REMARQUE :
Lors des interventions sur le système de clé à
mémoire, confiez toutes les clés du véhicule
au concessionnaire.
Programmation de clé par le client
Vous pouvez programmer de nouvelles clés si
vous disposez de deux clés valides, de la ma-
nière suivante :
1. Introduisez la première clé valide dans le
contact et faites-la tourner en position En fonction
(ON) pendant trois secondes au moins mais sans
dépasser 15 secondes.
Remettez la clé en position Hors fonction (OFF) et
retirez la première clé.
2. Introduisez la seconde clé valide et faites-la
tourner en position En fonction pendant 15 secon-
des. Après dix secondes, une sonnerie retentit et
le témoin de clé à mémoire se met à clignoter.
Remettez la clé en position Hors fonction et retirez
la seconde clé.
3. Introduisez une clé à mémoire vierge dans le
contact et mettez-la en position En fonction dans
les 60 secondes du retrait de la seconde clé.
Après 10 secondes, une sonnerie retentit. Le
témoin de clé à mémoire cesse de clignoter puis
s'allume à nouveau pendant deux secondes puis
s'éteint.
La nouvelle clé à mémoire est ainsi programmée.
Répétez cette opération pour programmer un
maximum de huit clés en tout.
Généralités
Le système de clé à mémoire fonctionne sur une
fréquence de 433,92 MHz conformément à la
réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être
certifiés conformes à la réglementation nationale
de chaque pays : ETS (European Telecommuni-
cation Standard) 300-220, en vigueur dans la
plupart des pays, et la réglementation allemande
BZT 225Z125, basée sur l'ETC 300-220 mais
complétée d'exigences particulières. Les régle-
mentations comprennent les exigences suivantes:
1. Ce dispositif ne peut causer d'interférences
nuisibles.
2. || doit résister à toutes les interférences reçues,
y compris à celles pouvant entraîner un fonction-
nement non désiré.
10
Retrait de la clé de contact
introduisez complètement la clé symétrique, puis
placez-la successivement aux quatre positions
illustrées. La clé ne peut être introduite ou retirée
qu'en position LOCK (verrouillage). Enfoncez la
clé dans le contact et placez-la en position LOCK
(le sélecteur de rapport de la transmission auto-
matique doit être en position PARK).
Rappel de la clé dans le contact
Si la porte du conducteur est ouverte quand la clé
est dans le contact sans être en position ON (en
fonction), un signal retentit pour vous rappeler de
retirer la clé.
ATTENTION !
Retirez toujours la clé du contact et verrouillez
toutes les portes avant de laisser le véhicule
sans surveillance.
VERROUILLAGE DU VOLANT
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de ver-
rouillage passif du volant, qui empêche de bra-
quer les roues en l'absence de clé de contact. La
clé de contact étant retirée, il suffit de faire tourner
le volant d'un demi-tour dans l'un des deux sens
pour verrouiller le volant.
Pour verrouiller le volant
manuellement :
Quand le moteur tourne, faites tourner le volant
vers le bas, arrétez le moteur et retirez la clé.
Faites tourner légèrement le volant dans l’un des
sens jusqu’au verrouillage.
Pour déverrouiller le volant :
Introduisez la clé dans le contact et faites tourner
le volant légèrement dans un sens ou l'autre pour
déverrouiller la serrure.
REMARQUE :
Si le volant avait été tourné vers la droite pour
être verrouillé, il doit être tourné vers la droite
pour être déverrouillé, et inversement.
SERRURES DE PORTE ET DE HAYON
REMARQUE :
La clé de contact sert également a verrouiller
et déverrouiller la porte conducteur. Pour dé-
verrouiller la porte conducteur, introduisez la
clé dans le barillet de serrure et faites-la tour-
ner.
Les trois autres portes, le hayon et la glace
basculante sont dépourvus de barillet de serrure.
Utilisez les commutateurs de serrures de porte
motorisées intérieurs ou la télécommande pour
les déverrouiller.
Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le comme indi-
qué préalablement et tirez sur la poignée pour
lever le hayon.
AVERTISSEMENT !
Evitez de conduire avec le hayon ouvert, car
des gaz toxiques pourraient pénétrer dans l'ha-
bitacle et vous empoisonner, vous-même et vos
passagers.
Glace basculante du hayon
La glace basculante du hayon se déverrouille
avec le hayon. Pour ouvrir la glace basculante,
appuyez sur le commutateur situé sur le hayon.
Quand la glace est ouverte, la connexion avec
l'essuie-glace arrière est interrompue, ce qui em-
pêche d'actionner l'essuie-glace quand la glace
du hayon est ouverte.
AVERTISSEMENT !
Evitez de conduire avec la glace du hayon
ouverte, car des gaz toxiques pourraient péné-
trer dans l'habitacle et vous empoisonner, vous-
même et vos passagers.
Serrures de porte
Toutes les portes sont équipées d’une serrure de
porte coulissante. Pour verrouiller une porte en
quittant le véhicule, faites coulisser le levier vers
l'arrière en position LOCK (verrouillage) et fermez
la porte.
qu
Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent
être ouvertes depuis l'habitacle si le levier de
verrouillage n'a pas été relâché. Cependant, les
portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la
poignée intérieure de porte.
AVERTISSEMENT !
Atitre de sécurité et de sûreté en cas d’accident,
verrouillez les portes du véhicule pendant les
trajets de même qu’en quittant le véhicule.
11
Système de verrouillage à l’épreuve des
enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées
d'un système de verrouillage à l'épreuve des
enfants. Si vous levez le loquet situé dans l’em-
brasure supérieure de la porte, cette porte ne
peut plus être ouverte depuis l'habitacle. Abais-
sez le loquet pour déverrouiller le système.
AVERTISSEMENT !
Ne prenez pas le risque d'enfermer une per-
sonne dans le véhicule en cas de collision. Si le
systeme de verrouillage a l'épreuve des enfants
est en fonction, les portes arriere ne peuvent
être ouvertes que de l’extérieur du véhicule.
12
Serrures de porte motorisées
Les serrures de porte motorisées sont munies
d'un commutateur à bascule. Faites basculer le
commutateur vers l'arrière du véhicule pour ver-
rouiller toutes les portes. Faites-le basculer vers
l'avant pour déverrouiller toutes les portes. Le
commutateur du conducteur et du passager dé-
verrouillent toutes les portes et le hayon.
À titre de sécurité, le commutateur de serrures de
porte motorisées ne fonctionne pas quand la
porte est ouverte et que la clé est dans le contact.
Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent
être ouvertes de l'intérieur que si le loquet de
verrouillage a été relâché. Cependant, les deux
portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la
poignée de porte intérieure.
Serrures automatiques de porte
Si cette fonction est sélectionnée, les serrures de
porte se verrouillent automatiquement quand la
vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mph) et
si toutes les portes sont fermées. La fonction est
réinitialisée chaque fois qu'une porte est ouverte.
Cette fonction peut être sélectionnée et peut être
mise En/Hors fonction. Référez-vous à Dispositifs
programmables par le client, dans la section
Console suspendue pour sélectionner cette fonc-
tion, ou adressez-vous à votre concessionnaire
agréé.
Déverrouillage automatique à la sortie
Cette fonction déverrouille toutes les portes
quand la porte conducteur est déverrouillée, si le
véhicule est arrêté et que la transmission occupe
la position P (stationnement) ou N (point mort).
Référez-vous à Dispositifs programmables par le
client, dans la section Console suspendue pour
sélectionner cette fonction ou adressez-vous à
votre concessionnaire agréé.
ECLAIRAGE D'ACCES
Les lampes intérieures s'allument quand vous
ouvrez une porte. Elles restent allumées pendant
30 secondes environ apres la fermeture des por-
tes puis s'éteignent graduellement.
Les lampes s'éteignent également graduellement
si vous mettez le contact après avoir fermé toutes
les portes.
PROTECTION DES OCCUPANTS
Le système de protection constitue l’un des plus
importants dispositifs de sécurité de votre véhi-
cule. Ce système comprend les ceintures de
sécurité avant et arrière ainsi que les coussins
anti-chocs du conducteur et du passager avant.
Vos ceintures de sécurité peuvent également être
utilisées pour maintenir les systèmes de protec-
tion des bébés et des enfants lorsque vous trans-
portez des enfants trop petits pour les ceintures
de sécurité destinées aux adultes.
L'information de cette section mérite toute votre
attention. Vous y découvrirez comment utiliser
correctement votre système de protection de la
manière la plus sûre pour vous-même et vos
passagers.
Témoin de ceinture de sécurité
- Une sonnerie et un témoin lumineux vous
rappellent de boucler les ceintures de
sécurité lorsque vous faites démarrer le
véhicule.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et vous-
méme risquez des blessures graves si vous
n’êtes pas atachés correctement. Vous pouvez
heurter l’habitacle de votre véhicule, les autres
passagers, ou être projetés hors du véhicule.
Assurez-vous toujours que vous-même et vos
passagers êtes correctement attachés.
Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un
excellent conducteur et même pour de brefs
trajets. Un autre usager de la route peut être un
conducteur médiocre et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez
vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes démontrent que les ceintures de
sécurité épargnent des vies humaines et qu'elles
réduisent la gravité des blessures en cas de
collision. Certaines des blessures les plus graves
surviennent lorsque les occupants sont projetés
hors du véhicule. Les ceintures de sécurité rédui-
sent ce risque, comme elles réduisent le risque de
blessures dues à des chocs dans l'habitacle.
Quiconque prend place dans un véhicule moto-
risé doit être attaché en tout temps.
Ceintures de sécurité à trois points
Les sièges avant et arrière (à l'exception des
sièges centraux) de votre véhicule sont équipés
de ceintures de sécurité à trois points qui combi-
nent une ceinture abdominale et un baudrier.
L'enrouleur de sangle de la ceinture se verrouille
uniquement en cas d'arrêt ou d'impact brutal.
Cette caractéristique permet à la partie baudrier
de la ceinture de se déplacer librement en temps
normal. Mais en cas de collision, la ceinture se
verrouillera et réduira le risque de projection dans
l'habitacle ou hors du véhicule.
13
AVERTISSEMENT !
Une ceinture qui n'est pas portée correcte-
ment peut s'avérer dangereuse. Les ceintu-
res de sécurité sont conçues pour couvrir les
os les plus robustes du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces d’une collision.
Une ceinture mal placée augmente les ris-
ques de blessures graves en cas de collision.
Vous pourriez souffrir de graves traumatis-
mes ou glisser hors de la ceinture. Afin
d'assurer votre sécurité et celle de vos pas-
sagers, lisez attentivement les instructions
suivantes sur la façon correcte de porter la
ceinture de sécurité.
Quelle que soit leur taille, deux personnes
partageant la même ceinture (quel qu’en soit
le type) risquent de se heurter violemment et
de se blesser mutuellement. Une ceinture à
trois points ne peut protéger qu’une seule
personne.
14
Mode d’emploi des ceintures de
sécurité à trois points
1. Prenez place dans le véhicule et fermez la
porte. Asseyez-vous au fond du siège et réglez sa
position.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture de
sécurité se trouve au-dessus du dossier de votre
siège. Saisissez cette plaque et tirez sur la cein-
ture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur
la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler
la ceinture autour de votre corps.
3. Quand la sangle est suffisamment longue,
introduisez la plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu'au déclic.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle
risque de ne pas assurer une protection appro-
priée. La partie abdominale de la ceinture peut
remonter trop haut sur votre corps en entrainant
des traumatismes internes. Bouclez toujours
votre ceinture dans la boucle la plus proche.
Une sangle trop láche vous protégera mal. En
cas d’arrêt brutal, vous pourriez être projeté
vers l’avant en augmentant le risque de bles-
sure. Votre ceinture de sécurité doit toujours
être ajustée correctement.
Une sangle portée sous votre bras est très
dangereuse. Vous pourriez glisser hors de la
ceinture en cas de collision et augmenter le
risque de blessures à la tête et au cou. Une
sangle portée sous le bras peut également
entraîner des traumatismes internes.
Portez toujours votre ceinture de sécurité par-
dessus les épaules afin que vos os les plus
résistants absorbent la force d’une collision
éventuelle.
4. Placez la ceinture abdominale en travers de
vos cuisses, sous votre abdomen. Pour éliminer le
jeu de la partie baudrier, tirez un peu sur la
ceinture baudrier. Une ceinture ajustée réduit le
risque de glisser sous la ceinture en cas de
collision.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture abdominale portée trop haut aug-
mente le risque de traumatisme interne en cas
de collision. Les forces de la ceinture ne se-
raient pas absorbées par les os robustes des
hanches et du bassin, mais par votre abdomen.
Portez toujours la ceinture abdominale aussi
bas que possible et maintenez-la ajustée.
5. Placez la ceinture baudrier en travers de votre
poitrine, de façon confortable, et sans que la
ceinture ne repose sur votre cou. L'enrouleur
éliminera le jeu de la sangle.
AVERTISSEMENT !
Une sangle tordue perd de son efficacité. Dans
une collision, elle pourrait même se transformer
en instrument tranchant. Assurez-vous que la
sangle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez
pas à redresser une ceinture de votre véhicule,
demandez à votre concessionnaire de s'en
charger.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le
bouton rouge de la boucle. La sangle s'enroulera
automatiquement en position de rangement. Au
besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage
plus bas sur la sangle pour lui permettre de
s'enrouler complètement.
15
Ancrage supérieur réglable de
ceinture baudrier
Sur le siège avant et aux places extérieures de
siège arrière, la ceinture baudrier peut être réglée
vers le haut ou vers le bas pour écarter la sangle
de votre cou. Appuyez sur le levier de déver-
rouillage pour le relâcher et déplacez-le ensuite
vers le haut ou vers le bas à la position qui vous
convient le mieux.
A titre indicatif, si vous êtes d'une stature infé-
rieure à la moyenne, vous préférerez une position
abaissée de l’ancrage et, dans le cas contraire,
vous préférerez une position surélevée. Lors du
desserrage de l’ancrage, tentez de le déplacer
vers le haut ou le bas pour vous assurer de son
verrouillage.
16
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes |
Nous recommandons aux femmes enceintes
d'utiliser les ceintures de sécurité pendant leur
grossesse. La protection de la mère constitue la
meilleure protection de l'enfant.
Les femmes enceintes doivent porter la partie
abdominale de la ceinture en travers des cuisses
et aussi serrée que possible sur les hanches.
Maintenez la ceinture en position basse afin
qu'elle ne repose pas sur l'abdomen. De cette
maniére, les os robustes des hanches absorbe-
ront l'impact d'une collision éventuelle.
Ceinture abdominale au centre des
sièges arrière
La ceinture équipant le centre des sièges arrière
possède uniquement une sangle abdominale.
Pour boucler cette ceinture, faites coulisser la
plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au
déclic.
Pour allonger la sangle, inclinez la plaque de
verrouillage et tirez. Le jeu s'élimine en tirant sur
l'extrémité libre de la sangle. Portez la ceinture
ajustée contre les hanches. Asseyez-vous contre
le dossier et ajustez la ceinture sans excès.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture abdominale trop ou trop peu ser-
rée peut s'avérer dangereuse. Une ceinture trop
lâche peut vous laisser glisser hors de la cein-
ture en cas de collision. Une ceinture portée trop
haut peut appliquer les forces d’impact à l’ab-
domen, et non aux os robustes des hanches.
Dans un cas comme dans l’autre, le risque de
blessure interne augmente. Portez la ceinture
abdominale ajustée et aussi bas que possible.
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou tordue peut se déchi-
rer dans une collision et vous laisser sans
protection. Examinez périodiquement le sys-
tème de ceintures de sécurité pour rechercher
des coupures, des franges ou des parties lâ-
ches. Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne démontez ni ne
modifiez le système. Les ensembles de ceintu-
res de sécurité doivent être remplacés après un
accident s'ils ont été endommagés (enrouleur
plié, sangle tordue, etc.).
Extension de ceinture de sécurité
Votre concessionnaire peut vous fournir une ex-
tension de ceinture si une ceinture de sécurité
s'avère trop courte, même après son déroulement
complet. Cet accessoire doit s’utiliser uniquement
quand la ceinture existante est trop courte et
sinon, être rangé en lieu sûr.
AVERTISSEMENT !
L'utilisation d’une extension inutile de ceinture
peut accroître le risque de blessure en cas de
collision. N'utilisez une extension que si la cein-
AVERTISSEMENT !
Lors d'une collision, un enfant non protégé, si
petit soit-il, devient un projectile dans l’habitacle.
La force nécessaire pour maintenir un enfant
sur les genoux peut dépasser les possibilités de
l'adulte le plus vigoureux. L'enfant et les autres
occupants peuvent être gravement blessés.
Tout enfant prenant place dans votre véhicule
doit bénéficier d’une protection adaptée à sa
taille.
e Le siège tourné vers l'avant est destiné aux
enfants pesant entre 9 et 18 kg (20 à 40 livres)
et âgés d'au moins un an. Le siège est fixé au
véhicule par la ceinture abdominale ou la cein-
ture à trois points d'ancrage.
Le siège d'appoint est destiné aux enfants de
plus de 18 kg (40 livres). L'enfant et le siège
d'appoint sont maintenus dans le véhicule par
la ceinture à trois points d'ancrage. (Certains
sièges d'appoint sont munis d’un écran avant
et fixés au véhicule par la ceinture abdominale
ou la partie abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points d’ancrage.)
ture est trop courte quand elle est portée bas et | Enfants et bébés
ajustée, dans les positions recommandées. Re- | || existe différents types et tailles de sièges pour
tirez et rahgez l'extension quand elle est super- | Enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à l'enfant
flue. presque assez grand pour porter une ceinture de
sécurité d'adulte. Utilisez le système qui convient
le mieux à votre enfant.
Voici quelques conseils d'utilisation de votre sys-
teme de protection pour enfant :
e Lors du choix, vérifiez la présence d'une éti-
quette de conformité aux normes de sécurité.
Chrysler conseille également d'essayer le
siège pour enfant dans votre voiture avant
l'achat.
Protection des enfants
Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de
votre véhicule doit porter sa ceinture de sécurité
en toutes circonstances.
e Le siège pour enfants tourné vers l'arrière est
destiné aux bébés pesant au maximum 9 kg
(20 livres) ou âgés d'au moins un an. Le siège
pour enfant ne doit JAMAIS être placé sur le
siège avant droit d’un véhicule équipé d'un
coussin anti-chocs. Le déploiement de ce der-
nier pourrait entraîner de sévères blessures ou ® Respectez scrupuleusement les instructions du
la mort de l'enfant placé dans cette position. Le mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège
siège pour enfant est maintenu dans le véhi- était mal installé, il pourrait manquer d'effica-
cule par la ceinture abdominale ou la ceinture à cité. Les ceintures de sécurité des passagers
trois points d'ancrage. sont équipées de plaques de verrouillage
e Le système doit convenir à la stature et au
poids de votre enfant. Consultez également
Les enfants de moins de douze ans doivent être l'étiquette à ce sujet.
attachés correctement sur un siège arrière s'il est
disponible. Les statistiques d'accidents révèlent
que les enfants sont plus en sécurité dans les
sièges arrière qu'à l'avant du véhicule.
17
congues pour maintenir la ceinture abdominale
serrée autour du siège pour enfant, ce qui rend
superflu l'usage des agrafes de verrouillage.
Tirez sur la partie baudrier de la ceinture ou sur
la partie libre de la ceinture abdominale pour
serrer la ceinture. La plaque de verrouillage
maintiendra la sangle serrée.
Certains fabricants de sièges pour enfant re-
commandent l'utilisation d’une bride d'attache
supérieure en plus de la ceinture de sécurité.
Votre véhicule possède des ancrages à cet
effet placés derrière certaines positions arrière.
Votre concessionnaire peut vous fournir les
fixations d'ancrage nécessaires et vous aider.
e Lorsque le siege pour enfant n'est pas utilisé,
assujettissez-le au moyen de la ceinture de
sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne l'aban-
donnez pas sans fixation dans le véhicule. En
cas d'arrét brutal ou de collision, il pourrait
AVERTISSEMENT !
“Danger extrême ! N'utilisez pas de siège pour
enfant dirigé vers l'arrière sur un siège avant
protégé par un coussin anti-chocs !” Référez-
heurter les occupants et les blesser.
vous aux étiquettes du pare-soleil et du pan-
neau d'instruments.
défaillance du siège et blesser l'enfant. Dans
AVERTISSEMENT !
Une bride d'attache mal ancrée peut causer une
une collision, le siège pourrait se libérer et
l'enfant pourrait être projeté dans l'habitacle ou
même hors du véhicule. Utilisez uniquement les
positions d'ancrage prescrites pour assujettir le
siège pour enfant dans le cas de sièges exi-
geant des brides d'attache supérieures.
AVERTISSEMENT !
e Un système de protection orienté vers l’ar-
riere doit être utilisé uniquement dans un
siège arrière. Dans un siège avant, un tel
système pourrait être heurté lors du déploie-
ment d’un coussin anti-chocs et causer une
blessure grave ou fatale à l’enfant.
e Une mise en place incorrecte peut réduire
l'efficacité d’un système de protection pour
enfant. Le système pourrait se détacher en
cas de collision. L'enfant pourrait alors être
gravement blessé ou même perdre la vie.
Suivez strictement les instructions du fabri-
cant lors de l'installation d’un système de
protection pour enfant.
e Attachez l'enfant dans le siège en suivant scru-
1
puleusement les instructions du fabricant.
8
Enfants trop grands pour les sièges
d'appoint
Les enfants trop grands pour les sièges pour
enfant et capables de se tenir assis doivent
utiliser les ceintures à trois points disponibles et
Occuper un siège arrière.
e L'enfant doit être assis bien droit dans le siège.
e La ceinture abdominale doit être portée aussi
bas et aussi serrée que possible sur les han-
ches.
e Pendant le trajet, vérifiez périodiquement si
l'enfant reste attaché correctement. Un enfant
remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut
déplacer sa ceinture.
Si la ceinture baudrier touche son visage ou son
cou, déplacez l'enfant pour le rapprocher du
centre du véhicule. Si ceci ne résout pas le
problème, déplacez l'enfant vers la position cen-
trale des sièges arrière et utilisez la ceinture
abdominale. Un enfant ne doit jamais porter la
ceinture baudrier sous les bras.
Système complémentaire de
protection du conducteur et du
passager avant (SRS) - Coussins
anti-chocs
Ce véhicule est équipé de deux coussins anti-
chocs destinés respectivement au conducteur et
au passager avant droit, qui augmentent la pro-
tection offerte par les ceintures de sécurité. Le
coussin anti-chocs du conducteur est placé au
centre du volant. Le coussin anti-chocs du pas-
sager se trouve dans le panneau d'instruments,
au-dessus de la boîte à gants. Ces coussins se
gonflent en cas d'impact à vitesse élevée. lls
contribuent à la sécurité du conducteur et du
passager avant, en complément des panneaux
de protection des genoux (du panneau d'instru-
ments) et des ceintures de sécurité.
REMARQUE :
Ces coussins anti-chocs se déploient avec une
force contrôlée.
AVERTISSEMENT !
e L'utilisation des coussins anti-chocs seuls
peut aggraver les blessures en cas d’acci-
dent. Bouclez les ceintures malgré la pré-
sence de coussins anti-chocs.
e Surveillez le témoin de coussin anti-chocs : il
y va de votre sécurité. Le témoin s'allume et
reste allumé pendant six à huit secondes
quand le contact est mis pour la première
fois. Si le témoin ne s'allume pas pendant six
à huit secondes, reste allumé ou s’allume
pendant le trajet, faites immédiatement véri-
fier le système de coussin anti-chocs par un
concessionnaire agréé.
e Les ceintures de sécurité sont conçues pour
vous protéger dans de nombreux types de
collision. Les coussins anti-chocs, quant à
eux, se déploient uniquement en cas de
collision frontale à une vitesse suffisante.
Cependant, même quand les coussins anti-
chocs se déploient, les ceintures de sécurité
demeurent nécessaires pour vous maintenir
dans la position requise pour une protection
optimale par le coussin anti-chocs.
Voici comment réduire le risque de blessures
dues au déploiement d'un coussin anti-chocs.
e Jusqu'à 12 ans les enfants doivent voyager
dans un siège arrière, si disponible, et porter
leur ceinture de sécurité.
Le siège pour enfant dirigé vers l'arrière ne doit
JAMAIS être placé sur le siège avant d’un
véhicule équipé d'un coussin anti-chocs pour
le passager avant. Le déploiement de celui-ci
pourrait entraîner de sévères blessures ou la
mort de l'enfant placé dans cette position.
e Si un enfant de moins de 12 ans doit circuler
dans un véhicule sur le siège avant droit,
reculez ce dernier aussi loin que possible le et
utilisez le siège pour enfant adéquat. Référez-
vous à la section Protection des enfants.
e Tous les occupants doivent porter correcte-
ment leur ceinture de sécurité.
e Les sièges du conducteur et du passager
avant doivent être reculés autant que possible
pour permettre aux coussins anti-chocs de se
gonfler.
e Lisez le mode d’emploi de votre siège pour
enfant ou du siège d’appoint pour les utiliser
correctement.
19
Le système de coussin anti-chocs se compose
des éléments suivants :
e Module de commande de coussin anti-chocs
(ACM)
e Témoin de coussins anti-chocs (AIR BAG)
e Unité de gonflage de coussin anti-chocs
e Volant et colonne de direction spéciaux
e Câblage de connexion
e Panneau de protection des genoux
Fonctionnement des coussins anti-chocs
e Le module de commande de coussin anti-
chocs (ACM) ne détecte ni les impacts laté-
raux, ni les capotages, ni les impacts arrière.
e L'ACM surveille la disponibilité des compo-
sants électroniques du système quand le com-
mutateur d'allumage occupe les positions
START (démarrage) ou ON (en fonction), à
l'exception du panneau de protection des ge-
noux et de la colonne de direction. L'ACM
possède également un logiciel lui permettant
de déterminer si un choc frontal est suffisam-
ment brutal pour exiger le déploiement du
coussin anti-chocs.
20
L'ACM allume également le témoin de coussin
anti-chocs du panneau d'instruments pendant
six à huit secondes quand le contact est mis
pour la première fois, puis l'éteint. Si l'unité
détecte un dysfonctionnement dans le sys-
tème, elle allume le témoin momentanément ou
en permanence.
Les coussins/unités de gonflage se trouvent
au centre du volant pour le coussin du conduc-
teur et dans le côté supérieur droit du panneau
d'instruments pour le coussin du passager
avant. Quand l'ACM détecte un choc qui exige
le déploiement des coussins anti-chocs, il émet
un signal vers les unités de gonflage. Un grand
volume d'azote ou d'argon non toxique est
produit pour gontler les coussins. Les couver-
cles de garnissage du volant et le côté supé-
rieur droit du panneau d'instruments se sépa-
rent en se repliant pour permettre aux coussins
de se gonfler complètement. Ceci prend 50 à
70 millisecondes environ (la moitié à peine de
la durée d'un clignement d'oeil). Les coussins
se dégonflent ensuite rapidement. Le gaz des
coussins est évacué à travers le matériau du
coussin en direction du panneau d'instruments.
De cette façon, les coussins anti-chocs vous
évitent de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de déploiement
Les coussins anti-chocs sont conçus pour se
déployer quand les capteurs d'impact détectent
une collision frontale modérée à violente et pour
se dégonfler ensuite immédiatement.
REMARQUE :
Une collision frontale insuffisante pour exiger
le déploiement des coussins anti-chocs n’ac-
tionne pas le système mais n’indique pas de
panne pour autant.
En cas de collision qui déploie les coussins, les
conséquences suivantes peuvent se présenter :
e En se déployant et en se dépliant hors du
volant et du panneau d'instruments, le nylon
des coussins peut parfois érafler ou faire rougir
la peau du conducteur ou du passager avant.
Les éraflures sont semblables aux brûlures
d'une corde ou d'un tapis de gymnastique.
Elles ne sont pas dues au contact avec des
produits chimiques. En général, elles disparais-
sent rapidement. Si les éraflures subsistent
après plusieurs jours ou en cas de cloques,
consultez un médecin sans tarder.
e Le dégonflement des coussins peut s'accom-
pagner de la production de particules de cen-
dre. Ces particules sont un sous-produit normal
du gaz non toxique utilisé pour le gonflement
des coussins. Ces particules en suspension
dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le
nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau
ou des yeux, rincez à l’eau froide. En cas
d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respi-
rer l’air frais. Si l’irritation se prolonge, consultez
votre médecin.
Si les particules se déposent sur vos vête-
ments, suivez les instructions de leur fabricant
pour le nettoyage.
Si votre véhicule peut être conduit sans danger
après le déploiement des coussins, enfoncez
ces derniers dans leur logement pour faciliter la
conduite.
Maintenance de votre système de coussins
anti-chocs
AVERTISSEMENT !
Les coussins déployés ne protègent pas en cas
de collision ultérieure. Ils doivent être remplacés
dès que possible par un concessionnaire agréé.
AVERTISSEMENT !
e Ne modifiez aucun élément du système de
coussins anti-chocs, au risque de ne pas
bénéficier de leur protection au moment où
vous en avez besoin. Vous risqueriez des
blessures causées par le non-déploiement
des coussins. Ne modifiez ni les organes ni le
câblage, n’apposez aucun type d’autocollant
sur les couvercles de coussin anti-chocs si-
tués sur le volant ou le panneau d’instru-
ments. Ne modifiez ni le pare-chocs avant ni
la structure de la carrosserie.
Les panneaux de protection des genoux sont
nécessaires en cas de collision. Ne montez
aucun équipement ultérieur sur (ou derrière)
ces panneaux.
|| est dangereux de tenter vous-même une
réparation quelconque du système de cous-
sins anti-chocs. Abstenez-vous-en et avertis-
sez ceux qui travaillent sur votre véhicule de
la présence de ce système.
Témoin des coussins anti-chocs
En bon état, le système de coussins anti-chocs
doit être prêt à vous protéger. || n’exige aucun
entretien. Une intervention immédiate d'un
concessionnaire agréé s'impose dans les cas
suivants :
e Le témoin des coussins anti-chocs ne s'allume
pas pendant les six à huit secondes qui suivent
la première mise en fonction du commutateur
d'allumage.
e Le témoin reste allumé après la période de six
à huit secondes.
e Le témoin reste allumé pendant le trajet.
RODAGE DE VOTRE VEHICULE NEUF
Votre moteur Jeep neuf est prêt à l'emploi. Vous
prolongerez sa durée de vie en adoptant les
règles suivantes pendant les premières centaines
de kilomètres (ou de milles).
e Vérifiez les niveaux de liquide et d’huile moteur
régulièrement et soyez attentifs aux indications
de surchauffe de tous les organes du véhicule.
Les moteurs consomment généralement plus
de carburant et d'huile pendant les premiers
1.900 km (1.200 milles) qu'après le rodage.
e Après un démarrage à froid, laissez chauffer le
moteur pendant 15 secondes environ avant de
passer en prise.
21
e Roulez à des vitesses variées inférieures à 80
km/h (50 mph) pendant les premiers 160 km
(100 milles) et inférieures à 88 km/h (55 mph)
jusqu’à 800 km (500 milles). Evitez d'accélérer
à fond, de rouler à la vitesse maximale et de
prolonger le fonctionnement au ralenti pendant
cette période. Evitez les démarrages pied au
plancher et les arrêts brutaux.
Une huile de rodage n'est pas utilisée. L'huile
d'origine est du type spécifié lors des vidanges
régulières. || est superflu de remplacer l'huile
ou le filtre à l'huile avant le premier entretien
programmé sauf en cas d'utilisation dans des
conditions sévères. N'ajoutez ni pâtes antifric-
tion ni huiles spéciales de rodage pendant les
premiers milliers de kilomètres, sous peine de
fausser la mise en place des segments de
pistons.
REMARQUE :
Le maintien des liquides au niveau correct est
particulièrement important pendant le rodage.
Référez-vous à la section Méthodes de main-
tenance lors de la vérification des liquides.
22
CONSEILS DE SECURITE
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent blesser ou
tuer. Ils contiennent de l’oxyde de carbone (CO)
incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre conscience et même vous
intoxiquer. Pour l’éviter, prenez les précautions
suivantes.
e Ne faites tourner le moteur ni dans un garage
fermé ni dans un espace confiné plus long-
temps qu'il ne faut pour déplacer le véhicule.
e Si vous devez vous tenir dans un véhicule
arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez
la ventilation pour faire circuler l'air extérieur
dans l'habitacle. Actionnez la soufiflerie à
grande vitesse.
e N'innalez pas les gaz d'échappement. lls
contiennent de l'oxyde de carbone (un gaz
toxique mais incolore et inodore). Ne faites
tourner le moteur ni dans un garage fermé ni
dans un espace confiné, et ne restez pas
longtemps dans un véhicule arrété dont le
moteur tourne. À Tair libre, quand le moteur
tourne a l'arrét pendant un certain temps, ré-
glez la ventilation pour faire pénétrer l'air frais
dans l'habitacle.
Protégez-vous contre l'oxyde de carbone
grâce à une maintenance correcte. Le système
d'échappement doit être vérifié chaque fois
que le véhicule est placé sur un élévateur.
Faites réparer rapidement toute anomalie et,
entretemps, roulez avec les fenêtres latérales
complètement ouvertes.
Le hayon doit rester fermé pendant les trajets
pour empêcher l'oxyde de carbone et les
autres gaz toxiques de pénétrer dans l'habita-
cle.
AVERTISSEMENT !
Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les
fenêtres et réglez le commutateur de soufflerie
de climatisation sur grande vitesse. N’utilisez
PAS le mode de recirculation.
Vérifications à effectuer à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement les ceintures de sécurité.
Recherchez des coupures, des sangles effilo-
chées et des pièces desserrées. Remplacez im-
médiatement les pièces endommagées. Ne dé-
montez ni ne modifiez le système.
Remplacez les ceintures de sécurité endomma-
gées dans un accident (enrouleur plié, sangle
tordue, etc.) et au premier signe de détérioration.
Dégivreurs
Pour vérifier le fonctionnement du système, sélec-
tionnez le mode de dégivrage et actionnez la
soufflerie à grande vitesse. Vous devez percevoir
le souffle d’air projeté sur le pare-brise.
Vérifications périodiques à effectuer à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures et l’unifor-
mité de l'usure de la bande de roulement. Recher-
chez des cailloux, clous, débris de verre et autres
objets fixés au pneu. Recherchez des coupures
de la bande de roulement et des fissures sur les
flancs. Vérifiez le serrage des écrous de roue et la
pression de gonflage des pneus, y compris la
roue de secours.
Feux
Actionnez les commandes pendant qu'une autre
personne vérifie leur efficacité. Vérifiez le fonc-
tionnement des lampes indicatrices de feu de
direction et de feu de route du panneau d'instru-
ments.
Fuites de liquides
Examinez le sol de votre garage le matin avant de
démarrer pour détecter les fuites de carburant,
d'eau, d'huile ou d'autres liquides. En outre, en
cas de vapeurs d'essence, une réparation immé-
diate s'impose.
23
3
POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE
e COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES ......... 29
* Pour déverrouiller les portes et le hayon ........ 29
e Pour verrouiller les portes et le hayon .......... 29
; + Généralités ||... ea 29
e Programmation de nan supplémentaire ... 30
* Remplacement des piles de la télécommande ..... 30
e Systeme a mémoire Jeep — selon l'équipement .... 30
e ANTIVOL— SELON L’EQUIPEMENT ............. 31
e Pour activerlesystème .............,..... 31
® Pour désactiver le système ............ de. DÍ
* LEVE-GLACES ELECTRIQUES ................ 32
0 MEMES ен 32
e Réglage de siège avant — Inclinaison .......... 32
s Appuis-tête. ....:....;....,,:,..:F-a 33
e Réglage de siège motorisé ................, 33
. е Systeme à mémoire Jeep — selon l’équipement .... 35
* Sieges chauffés — selon l'équipement .......... 36
* Siege arriére divisible 60/40 ................ 36
< BETROVISEURS A a a aa e ua 38
25
e Rétroviseur intérieur jour/nuit . .............. 38
e Rétroviseur intérieur à obscurcissement
automatique — selon l’équipement ............ 38
e Rétroviseurs extérieurs rabattables ........... 39
e Rétroviseurs extérieurs ................... 39
e Rétroviseurs motorisés et chauffés à
distance— selon l’équipement ............... 39
Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance: ..... 39
e Rétroviseurs extérieurs motorisés
rabattables — selon I'équipement ............ 40
e Miroirs de courtoisie éclairés — selon l’équipement .. 40
rca ES, 4 e gine a 40
e Ecifirago InMerigur -—.. -.. .... . . ..._.e...í. 40
e Lampes de lecture avant .................. 41
e Levier de commande multifonction ............ 41
e Dispositif de protection de la batterie — Feux ..... 41
e Projecteurs, feux de position, lampes du panneau
u instruments 1 A à 41
» :Happol des prólocteurs . ... . . e... 41
e Feux antibrouillard avant — selon on me Luis (A2
e Feux antibrouillard arrière ................, 42
Feux de direction clignotants ............... 42
« Inverseur route/croisement ......... ,...... &@
e Appilde phares .............. a 42
* Réglage de faisceau des projecteurs — selon
CoN ment: . .. dui ia ie dei y aa ao a 42
e Extinction différée des projecteurs ............
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACES ..............
Bü st à
e Essuie-glace intermittent sensible a la vitesse .....
COLONNE DE DIRECTION REGLABLE ............
REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE ......
s-PoUr- acer: N Re
e Pour sélectionner la vitesse de croisière désirée
e Pour désactiver le système ................
e Pour reprendre une vitesse sélectionnée
anéneurement— =.=... 40. e... aa Y
e Pour modifier la vitesse de croisière ...........
e Pour dépasser un autre véhicule .............
e Utilisation de la régulation de vitesse en montagne
ALLUME-CIGARETTE ET CENDRIER — SELON
LEQUIREMENT. ia. a Ns a Ten
PRISE DE COURANT |... ..ii.i/ la aaa an
BONE A GANTS | ee aa a has:
PORTE GUBELETS (|...
CONSOLE SUSPENDUE — SELON L'EQUIPEMENT
e Lampes de plafonnier/lecture Tue. a.
Centre d'information du véhicule .... E e
e Fonctions programmables .................
« Boussole/Température/Ordinateur de bord .......
» Ordinatenr de bordi 100i LL
6 TOIT OUVRANT VITRE MOTORISE - — _ SELON
L'EQUIPEMENT .... ..2 ia 53
e Mode d’ouverture rapide .................. 53
e Mode d’ouverture manuelle ................ 53
+ Formalure ‘але ооо 53
* Position de ventilation ................... 54
. ‘Fonctionnement avec le contact coupé по M
e Fonctionnement dustore ........... a aa - 54
e Maintenance .. ...... << ias. 54
e CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE ..... 55
e Essuie-glace/lave-glace arrière .............. 55
e Dégivrage de la lunette arrières .............. 55
e CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT 56
. Eclairage de l’espace de chargement .......... 56
о e Couvercle amovible de 'espace de chargement . 56
e Crochets de fixation de chargement ........... 56
6 “SALEMIE DE.ION о 1 os = 57
o :DEVERROUILLAGE DU CAPOT— ....... . ..— .ocó.. 59
28
COMMANDE A DISTANCE DES
\ SERRURES
80b6r10f
Ce systeme vous permet de verrouiller ou de
déverrouiller les portes au moyen d'une télécom-
mande, a une distance pouvant atteindre 7 me-
tres (23 pieds). || est superflu de pointer la télé-
commande vers le véhicule pour activer le
systeme.
Pour déverrouiller les portes et le
E hayon:
I Pressez et relachez la touche de déverrouillage
sur le porte-clé pour déverrouiller la porte
conducteur. Appuyez sur la touche une deuxième
fois pour déverrouiller toutes les portes et le
hayon. Les lampes d'éclairage de l'habitacle s'al-
lument simultanément.
REMARQUE :
Les fonctions suivantes peuvent être program-
mées :
e Déverrouillage de toutes les portes en une
seule pression de la touche
e Double clignotement des feux de direction lors
du déverrouillage
e Sur les véhicules équipés d'une console su-
spendue, ces fonctions peuvent être sélection-
nées à la console, au moyen des fonctions
programmables. Référez-vous à cette section
ou consultez votre concessionnaire agréé.
Pour verrouiller les portes et le hayon:
Pressez et relâchez la touche de verrouillage de la
télécommande sur le porte-clé pour verrouiller
toutes les portes et le hayon. Si vous le désirez,
les feux de direction peuvent être programmés
pour clignoter une fois quand le système est
activé. Référez-vous à Fonctions programmables
dans la section Console suspendue ou consultez
votre concessionnaire agréé.
Généralités
Les émetteurs et récepteurs fonctionnent sur une
fréquence de 433,92 MHz conformément à la
réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être
certifiés conformes à la réglementation nationale
de chaque pays. Les réglementations sont au
nombre de deux : ETS (European Telecommuni-
cation Standard) 300-220, en vigueur dans la
plupart des pays, et la réglementation allemande
BZT 225Z125 basée sur l'ETC 300-220 mais
complétée d'exigences particulières. Les régle-
mentations comprennent les deux exigences sui-
vantes :
1. Les dispositifs d’immobilisation ne peuvent
causer d'interférences nuisibles.
2. Ils doivent accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Si la télécommande ne fonctionne pas à une
distance normale, vérifiez les deux points sui-
vants :
1. Piles de la télécommande déchargées. Leur
durée de vie est de un à deux ans.
2. Proximité d'un émetteur radio (station ou relais,
tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou
CB).
29
Programmation de télécommande
supplémentaire
Jusqu'à quatre télécommandes peuvent être pro-
grammées. Consultez votre concessionnaire
agréé.
Remplacement des piles de la
télécommande
Remplacez les piles de télécommande par des
piles CR 2016.
REMARQUE :
Ne touchez ni les bornes de pile au dos du
logement, ni la carte de circuit imprimé.
1. Tournez la télécommande à l'envers. Utilisez un
outil à lame plate ou une pièce de monnaie pour
séparer les deux moitiés de la télécommande,
sans endommager le joint de caoutchouc.
INTRODUI-
SEZ UNE
PIECE DE
MONNAIE
ICI
80b76e5e |
30
2. Remplacez les piles sans les toucher avec les
doigts : la graisse de la peau peut endommager
les piles. Une pile manipulée avec les doigts doit
étre nettoyée à l'alcool.
3. Refermez le boitier en emboitant ses deux
moitiés. Vérifiez l'uniformité de l'écart entre les
deux moitiés.
4, Réinitialisez la télécommande en pressant la
touche de déverrouillage à huit reprises puis
vérifiez le fonctionnement de la télécommande.
Système à mémoire Jeep — selon
l’équipement
Si votre véhicule est équipé de ce système, la
télécommande ou les touches de mémorisation
du panneau de porte conducteur permettent de
déplacer le siège du conducteur et les rétrovi-
seurs extérieurs à des positions mémorisées,
ainsi que de régler la radio sur des stations
présélectionnées.
Les touches de mémorisation de position placées
sur la porte du conducteur permettent de rappe-
ler les réglages mémorisés. Les télécommandes
peuvent être programmées pour rappeler les po-
sitions quand la touche de déverrouillage est
enfoncée. Référez-vous à Fonctions programma-
bles de la section Console suspendue, ou consul-
tez votre concessionnaire agréé.
REMARQUE :
La transmission doit occuper la position P
(stationnement) et la ceinture de sécurité ne
peut être bouclée pour rappeler des positions
mémorisées.
Votre véhicule a été livré avec deux télécomman-
des. Ces télécommandes sont teintées pour cor-
respondre aux touches de mémorisation de la
porte conducteur. Elles sont coordonnées avec
les touches de mémorisation 1 (noire) et 2 (grise)
de la porte du conducteur et se configurent
ensemble.
REMARQUE :
À moins d’une configuration personnalisée, ce
sont les positions par défaut de siège et de
rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque
utilisation de télécommande.
Suivez la méthode suivante pour mémoriser les
‘positions :
1. Mettez le contact.
2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétrovi-
‘seurs extérieurs à la position désirée.
3. Effectuez les présélections radio désirées
(jusqu’à dix présélections AM et dix présélections
FM). Référez-vous à la section 4 du manuel au
sujet des présélections de radio.
4. Enfoncez puis relâchez la touche SET. Le té-
moin du commutateur clignote alors pour indiquer
que la mémorisation est en cours.
5. Enfoncez puis relâchez la touche 1 ou 2 de la
porte conducteur en fonction de la télécommande
utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la
mémorisation.
En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou
2 (à préciser) peut être commandée auprès de
votre concessionnaire agréé qui devra program-
mer le véhicule en conséquence.
ANTIVOL— SELON L’EQUIPEMENT
Ce système surveille les portes, le hayon, la glace
basculante du hayon, le capot et l'allumage pour
empêcher une utilisation frauduleuse. Quand
l'alarme est activée, le système déclenche des
signaux sonores et visuels. L'avertisseur sonore
retentit pendant 25 secondes ; les projecteurs et
feux arrière clignotent pendant 25 secondes éga-
lement.
Pour activer le système
L'antivol est activé quand vous utilisez la télécom-
mande pour verrouiller les portes et le hayon, ou
quand vous utilisez le commutateur de serrure de
porte motorisée lorsque la porte est ouverte.
Quand toutes les portes sont fermées et ver-
rouillées, un témoin rouge placé sur le dessus du
panneau d'instruments clignote rapidement pen-
dant 15 secondes environ pour signaler que l'an-
tivol est en fonction. Pendant ces 15 secondes,
l'ouverture d’une porte ou du hayon annulerait la
mise en fonction. Si l’antivol a été mis en fonction,
le témoin rouge clignote plus lentement à titre de
confirmation.
Pour désactiver le système
Pour désactiver l'antivol, utilisez la télécommande
ou la clé pour déverrouiller la porte conducteur. Si
quelque chose a déclenché le système en votre
absence, les feux de position avant et arrière
clignoteront lors du déverrouillage des portes.
Recherchez alors des indices d'effraction.
L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule.
Cependant, le système peut être activé de ma-
nière inattendue. Si vous restez dans le véhicule
et verrouillez les portes au moyen de la télécom-
mande et que le système est activé (après 15
secondes), l'alarme retentira si vous tirez sur la
manette de la porte pour sortir. Dans ce cas,
appuyez sur la touche de déverrouillage de la
télécommande pourdésactiver le système. Vous
pourriez également désactiver le système de fa-
çon accidentelle en déverrouillant la porte du
conducteur avec la clé et en la verrouillant par la
suite. La porte se verrouillerait mais l'antivol ne
serait pas activé.
31
LEVE-GLACES ELECTRIQUES
iin )
TD
EAT
Un bouton individuel commande chaque vitre latérale.
Appuyez sur le bouton vers le bas pour abaisser une
vitre et vers le haut pour la lever. Les boutons de la porte
conducteur commandent toutes les vitres latérales. Une
commande de verrouillage permet au conducteur de
contrôler la commande des lève-glaces.
32
REMARQUE :
Une diode s'allume sur chaque commutateur
de lève-glaces de passager pour indiquer que
la commande de verrouillage des lève-glaces
est en fonction.
Le commutateur de lève-glaces du conducteur
possède un dispositif d'abaissement auto-
matique. Appuyez sur ce commutateur au-delà
de la résistance, relâchez-le et la vitre s'abaissera
automatiquement.
Les commutateurs de lève-glace restent actifs
jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact.
L'ouverture d’une porte avant les désactive.
SIEGES
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de régler un siège en roulant.
Le déplacement brusque du siège peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture
de sécurité risque d’être mal réglée et vous
risqueriez des blessures. Ne réglez un siège
qu’à l’arrêt.
Réglage de siège avant — Inclinaison
Pour régler le dossier de siège, levez le levier
placé du côté extérieur du siège, inclinez-vous
vers l'arrière et relâchez le levier à la position
désirée. Pour replacer le dossier de siège, levez
le levier, inclinez-vous vers l'avant et relâchez le
levier.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné :
la ceinture-baudrier ne reposerait plus contre
votre poitrine et en cas de collision, vous glis-
seriez sous la ceinture, en risquant des blessu-
res graves ou la mort. N'utilisez le dispositif
d’inclinaison qu’à l'arrêt.
AVERTISSEMENT !
II est extrêmement dangereux de demeurer
dans un espace de chargement intérieur ou
extérieur pendant les trajets : en cas de colli-
sion, les risques de blessure ou de décès sont
aggravés.
Pendant les trajets, ne laissez personne voya-
ger dans une zone de votre véhicule qui n’est
pas équipée de sièges et de ceintures de sécu-
rité.
Chaque personne doit occuper un siège et
utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Appuis-tête
Les appuis-tête peuvent réduire le risque de
blessure en cas d'impact arrière. Les appuis-tête
doivent être réglés pour que le bord supérieur
Pour lever ou abaisser les appuis-tête, enfoncez
leur bouton de verrouillage.
Réglage de siège motorisé
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné :
la ceinture baudrier ne reposerait plus contre
votre poitrine et en cas de collision, vous glis-
seriez sous la ceinture, en risquant des blessu-
res graves ou fatales. N'utilisez le dispositif
d'inclinaison qu’à l’arrêt.
Les commutateurs de siège motorisé se trouvent
du côté extérieur du siège.
33
Sieges motorisés a six voies avec dispositif Ce siege posséde également un levier d’inclinai- Sieges motorisés a dix voies avec dispositif
manuel d’inclinaison - selon l’équipement son manuel placé juste derrière le commutateur d’inclinaison motorisé et support lombaire
Le commutateur de siège se trouve sur le côté de siege motorisé. Tirez sur le levier pour incliner motorisé - selon l’équipement
extérieur du siège, près du plancher. Utilisez ce le siège. Ces commutateurs de siège se trouvent à l'exté-
reur du siège, près du plancher. Utilisez ces
commutateurs pour déplacer le siège vers le haut
ou le bas, l'avant ou l'arrière, pour basculer le
siège ou l'incliner.
commutateur pour déplacer le siège vers le haut
ou le bas, l'avant ou l'arrière, ou pour incliner le
siège.
ATTENTION !
Ne placez aucun objet sous un siège motorisé
sous peine d'en endommager les commandes.
34
Support lombaire motorisé
La commande de support lombaire se trouve
également à l'extérieur du siège. Utilisez ce com-
mutateur pour augmenter ou réduire le support
lombaire.
menos
Dispositif d'inclinaison motorisé
La commande d'inclinaison se trouve du côté
extérieur du siège. Utilisez ce commutateur pour
incliner le dossier du siège ou le redresser.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné :
la ceinture baudrier ne reposerait plus contre
votre poitrine et en cas de collision, vous glis-
seriez sous la ceinture, en risquant des blessu-
res graves ou fatales. N'utilisez le dispositif
d’'inclinaison qu’à l’arrêt.
Système à mémoire Jeep — selon
l’équipement
Si votre véhicule est équipé de ce système, la
télécommande ou les touches de mémorisation
du panneau de porte conducteur permettent de
rappeler des positions mémorisées du siège du
conducteur, des rétroviseurs extérieurs, et de
régler la radio sur des stations présélectionnées.
Les touches de mémorisation de position placées
sur la porte conducteur permettent de rappeler
les réglages mémorisés. Les télécommandes
peuvent être programmées pour rappeler les po-
sitions quand la touche de déverrouillage est
enfoncée. Référez-vous a Fonctions programma-
bles de la section Console suspendue, ou consul-
tez votre concessionnaire agréé.
REMARQUE :
La transmission doit occuper la position P
(stationnement) et la ceinture de sécurité ne
peut étre bouclée lors du rappel de positions
mémorisées.
Votre véhicule a été livré avec deux télécomman-
des. Ces télécommandes sont teintées pour cor-
respondre aux touches de mémorisation de la
porte conducteur. Elles sont coordonnées avec
les touches de mémorisation 1 (noire) et 2 (grise)
de la porte conducteur et se configurent ensem-
ble.
35
REMARQUE :
A moins d’une configuration personnalisée, ce
sont les positions par défaut de siège et de
rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque
utilisation de télécommande.
Adoptez la méthode suivante pour mémoriser les
positions :
1. Mettez le contact.
2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétrovi-
seurs extérieurs à la position désirée.
3. Effectuez les présélections radio désirées
(jusqu'à dix présélections AM et dix présélections
FM). Référez-vous a la section 4 du manuel au
sujet des présélections de radio.
36
4. Enfoncez puis reláchez la touche SET. Le té-
moin du commutateur clignote alors pour indiquer
que la mémorisation est en cours.
5. Enfoncez puis reláchez la touche 1 ou 2 de la
porte conducteur en fonction de la télécommande
utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la
mémorisation.
En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou
2 (à préciser) peut être commandée auprès de
votre concessionnaire agréé qui devra program-
mer le véhicule en conséquence.
Sièges chauffés — selon l’équipement
Ce dispositif réchauffe les sièges avant. Les com-
mandes se trouvent au panneau d'instruments,
près du cendrier.
Après avoir mis le contact, vous pouvez choisir
entre les positions LOW (chauffage modéré),
HIGH (chauffage puissant), ou OFF (pas de
chauffage). Une diode du commutateur indique la
position sélectionnée. Pour arrêter le chauffage
des sièges, placez le commutateur à la position
médiane.
Siège arrière divisible 60/40
Chaque côté de siège arrière peut être complè-
tement rabattu pour augmenter l’espace de char-
gement tout en conservant des places assises à
l'arrière.
REMARQUE :
Les sièges avant doivent être entièrement re-
dressés et avancés pour faciliter la manoeuvre
du dossier de siège arrière.
Pour abaisser un dossier de siege arriere
60/40, agissez comme suit :
1. Tirez sur les sangles de chaque section de
coussin et repliez le coussin vers l'avant contre le
dossier de siège avant.
E
2. Tirez sur la manette de déverrouillage d'appui-
téte et faites tourner l'appui-téte vers l'avant, sur
chaque appui-tête arrière, jusqu'à ce qu'ils soient
bloqués en position rabattue.
Ses Le
REMARQUE :
En faisant pivoter l’appui-tête vers l’avant en
position verrouillée et rabattue, le montant de
lappui-téte se déplacera de quelques enco-
ches, permettant ala position verrouillée d'étre
maintenue. La manette de déverrouillage ne
tourne pas avec l'appui-téte.
SE
3. Localisez cette manette sur le haut du côté
extérieur de chaque dossier de siège arrière.
Levez la manette et faites tourner le levier vers
l'avant pour déverrouiller le dossier de siège.
Rabattez complètement le dossier de siège vers
l'avant.
Quand le dossier de siège est complètement
rabattu, les appuis-tête doivent être au même
niveau que le coussin de siège et le dossier doit
être rabattu à plat.
e
REMARQUE :
Des fixations avec crochet et boucle équipent
le baudrier et le panneau de garnissage de la
carrosserie. Fixez-y la ceinture de sécurité en
repliant les sieges arriere.
Pour redresser le dossier de siege 60/40,
agissez comme suit :
Levez le dossier et verrouillez-le en place. En cas
d'interférence avec la zone de chargement ar-
riere, il peut s'avérer difficile de replacer le cous-
sin de siège à la position correcte. || est superflu
de faire pivoter les appuis-tête en position verti-
cale au moyen de la manette de déverrouillage.
38
AVERTISSEMENT !
Le dossier de siège doit être convenablement
verrouillé, pour stabiliser les sièges pour enfant
et/ou les passagers, au risque de blessures
graves.
Faites tourner le coussin de siège vers l'arrière
jusqu'à son verrouillage en place.
RETROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour/nuit
Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrière.
Deux pivots permettent le réglage horizontal et
vertical du rétroviseur. Réglez le rétroviseur quand
il occupe la position de jour (vers le pare-brise).
_—
Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de
faire basculer ce dernier vers 'arriére du véhicule,
en position de nuit, afin de réduire les risques
d'éblouissement.
Rétroviseur intérieur à
obscurcissement automatique —
selon l’équipement
Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour
éviter d'être ébloui par les véhicules qui vous
suivent. Le dispositif peut être mis en/hors fonc-
tlon en appuyant sur la touche placée à la base
du rétroviseur. La diode de la touche s'allume
quand le dispositif est en fonction.
80b6b3a6
ATTENTION !
Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage
directement sur le rétroviseur au risque de dé-
gâts. Utilisez plutôt un chiffon humecté du pro-
| duit.
Rétroviseur extérieur du conducteur a
obscurcissement automatique — selon
l'équipement
Si votre véhicule en est équipé, ce rétroviseur est
‘coordonné avec le rétroviseur automatique inté-
Tieur. Le rétroviseur extérieur est mis en fonction à
‘partir du commutateur du rétroviseur intérieur et
se règle automatiquement avec le rétroviseur in-
térieur en cas d’'éblouissement.
REMARQUE :
Le rétroviseur extérieur du coté passager ne
s'obscurcit pas.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus d'une
charnière et peuvent être rabattus vers l'avant ou
l'arrière pour éviter les dégâts. Les charnières
f possèdent trois positions : complètement vers
l'avant, complètement vers l'arrière et la position
normale.
Rétroviseurs extérieurs
Les rétroviseurs sont plus efficaces quand ils sont
dirigés vers le centre de la bande de circulation
adjacente, avec un léger chevauchement de
l’image reflétée par le rétroviseur intérieur.
AVERTISSEMENT !
Les véhicules et objets vus dans le rétroviseur
convexe du côté droit paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Ne
vous fiez pas uniquement a l’image reflétée
sous peine de collision. Basez-vous sur le rétro-
viseur intérieur pour évaluer la taille et I'éloigne-
ment d'un véhicule vus dans le rétroviseur du
côté droit.
Rétroviseurs motorisés et chauffés à
distance— selon l’équipement
Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire
fondre le givre et la glace. Ils sont activés
simultanément avec le dégivrage de la
lunette arrière.
Rétroviseurs extérieurs motorisés à
distance
Les deux rétroviseurs extérieurs peuvent être ré-
glés au moyen des commandes placées sur le
panneau de garnissage de la porte conducteur,
au-dessus des commutateurs de lève-glace.
=
39
Pour régler un rétroviseur, sélectionnez-le à l'aide
du commutateur supérieur. Placez le commuta-
teur du rétroviseur en position centrale (neutre)
pour éviter un mouvement accidentel de rétrovi-
seur. Appuyez sur l’une des quatre flèches du
commutateur supérieur selon le sens de déplace-
ment désiré.
Rétroviseurs extérieurs motorisés
rabattables — selon l’équipement
Les commandes des rétroviseurs motorisés ra-
battables se trouvent au centre du commutateur
de rétroviseurs motorisés.
Les deux rétroviseurs se déplacent ensemble
quand le commutateur d'allumage occupe les
positions ON (En fonction) ou ACC (accessoires).
40
Appuyez sur le commutateur une fois et les rétro-
viseurs se replient. Appuyez sur le commutateur
une seconde fois et les rétroviseurs retournent en
position normale (dépliée).
Miroirs de courtoisie éclairés — selon
l’équipement
| suffit de soulever le couvercle du miroir pour
découvrir ce dernier et l'éclairer.
Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir.
Faites coulisser le bouton vers le haut ou le bas
pour modifier l'intensité de l'éclairage.
ECLAIRAGE
Eclairage intérieur
L'éclairage intérieur comprend les lampes de
courtoisie placées sous le panneau d'instru-
ments, un ensemble d'éclairage de console su-
spendue qui contient les lampes de lecture du
conducteur et du passager, des lampes de lec-
ture placées au-dessus des portes arrière et
l'éclairage de l'espace de chargement arrière.
L'ouverture d'une porte ou le réglage du centre du
levier multifonction à la position la plus élevée, |
actionne toutes les lampes de courtoisie de l'ha-
bitacle.
Lampes de lecture avant
Ces lampes sont montées dans la console su-
spendue. Chaque lampe peut étre allumée en
appuyant sur la zone creusée de la lentille. Pour
éteindre les lampes, appuyez sur la zone creusée
de la lentille une seconde fois. Au-dessus des
portes arriere figurent également des lampes de
lecture. Chaque lampe peut étre allumée en ap-
puyant sur la zone creusée avant de la lentille.
Pour éteindre ces lampes, appuyez la zone creu-
sée de la lentille une seconde fois.
Levier de commande multifonction
Le levier multifonction commande le fonctionne-
ment des projecteurs, des feux de position, des
feux de direction, de l'inverseur route/croisement,
la variation lumineuse de l'éclairage du panneau
d'instruments, les appels de phares, les lampes
intérieures de courtoisie, les feux antibrouillard
avant et arrière.
Dispositif de protection de la batterie
— Feux
Si le levier multifonction occupe les positions de
projecteur ou de feu antibrouillard arrière, les feux
s'éteignent automatiquement après huit minutes
quand le commutateur d'allumage est déplacé en
position Hors fonction. Si le levier multifonction
occupe la position d'éclairage avant, les feux de
position avant restent en fonction jusqu’à ce que
le levier soit déplacé à une position différente. Le
fonctionnement normal reprend quand le contact
est mis ou que le commutateur des projecteurs
est déplacé à une autre position.
Projecteurs, feux de position, lampes
du panneau d’instruments
Faites tourner l'extrémité du levier multifonction
jusqu'au premier cran pour faire fonctionner les
feux de position avant et arrière. Tournez jusqu'au
cran suivant pour faire fonctionner les projecteurs.
Pour atténuer l'éclairage du panneau d'instru-
ments, faites tourner le centre du levier vers le
haut ou vers le bas.
Rappel des projecteurs
Si les projecteurs ou les feux de position avant
sont allumés après la mise Hors fonction du
commutateur d'allumage, une sonnerie retentit à
l'ouverture de la porte du conducteur.
41
Feux antibrouillard avant — selon
l’équipement
Le commutateur des feux antibrouillard
£0) avant est intégré au levier multifonction.
Pour actionner les feux antibrouillard
avant, faites tourner le levier multifonc-
tion jusqu'au premier cran et tirez sur
'extrémité du levier. Un témoin du bloc d'instru-
ments indique que les feux antibrouillard avant
sont en fonction.
REMARQUE :
Le commutateur allume les feux antibrouillard
avant si les feux de position avant, les feux de
croisement, les feux de route ou les feux anti-
brouillard arrière sont en fonction.
AVERTISSEMENT !
Ne faites pas fonctionner les feux antibrouillard
avant en l'absence de brouillard, au risque
d'éblouir les autres conducteurs. Ces feux sont
conçus pour être utilisés en cas de visibilité
réduite.
42
Feux antibrouillard arrière
Le commutateur des feux antibrouillard
QF arrière est intégré au levier multifonction.
Pour allumer les feux antibrouillard ar-
rière, faites tourner le levier multifonction
jusqu'au troisième cran. Un témoin du bloc d'ins-
truments indique que les feux antibrouillard arrière
sont en fonction.
Feux de direction clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le
bas. Les flèches de chaque côté du bloc d'instru-
ments clignotent pour indiquer le fonctionnement
correct des feux de direction avant et arrière. Vous
pouvez signaler un changement de voie en dé-
plaçant le levier partiellement vers le haut ou vers
le bas.
Inverseur route/croisement
Tirez le levier multifonction vers vous pour com-
muter les projecteurs en position feux de route.
Tirez une seconde fois pour repasser en feux de
croisement.
Appel de phares
Vous pouvez avertir les autres véhicules au
moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le
levier multifonction vers le volant. À ce moment,
les projecteurs s'allument en position de feux de
route jusqu'au relâchement du levier.
Réglage de faisceau des projecteurs
— selon l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d'un système de
réglage du faisceau des projecteurs. Ce système
vous permet de corriger le faisceau en fonction
de la surface de la route sans égard au charge-
ment du véhicule. Le commutateur se trouve sur
le panneau d'instruments, à gauche de la colonne
de direction.
Pour régler : faites glisser le commutateur jusqu’à
ce que le repère de l'indicateur s'aligne sur le
numéro qui correspond à la condition de charge
du véhicule, détaillée dans le tableau ci-dessous.
Un numéro élevé indique un faisceau abaissé par
rapport au sol.
AVANT 112 ре 2 1
ARRIERE 3 3
MAX" | MAX"
о |0 |1 2 3
Calculs basés sur un poids de 75 kg (165 livres) par
)ersonne.
Le poids total des personnes plus une charge
iformément répartie dans l'espace de chargement
ivaut à la charge maximale du véhicule indiquée dans
spécifications.
Lors de la traction d’une remorque, ajoutez un
numéro à la position de commutateur du ta-
Jeau pour la charge mentionnée.
Extinction différée des projecteurs
I est possible de différer l'extinction des projec-
teurs de 30, 60 ou 90 secondes après que le
contact a été coupé. Pour activer cette fonction, le
levier multifonction doit être tourné en position
Hors fonction après que le contact a été coupé.
Seuls les projecteurs s’allument pendant cette
période. Référez-vous a l'information au sujet de
la console suspendue pour activer ou désactiver
l'extinction différée des projecteurs, ou pour ré-
gler la durée du délai.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACES
Les essuie-glace et lave-glaces avant et arrière
sont actionnés par un commutateur du levier de
commande du côté droit. Le fonctionnement de
l'essuie-glace/lave-glace arrière est décrit dans la
section “Caractéristiques de la lunette arrière”.
Tournez le centre du levier de commande pour
sélectionner la vitesse d'essuie-glace désirée.
REMARQUE :
Eliminez toujours les accumulations de neige
qui empêcheraient les balais d’essuie-glace de
retourner en position Hors fonction. Si le com-
mutateur d’essuie-glace avant est mis en posi-
tion Hors fonction et que les balais ne peuvent
retourner dans cette position, le moteur
d’essuie-glace risquerait d’être endommagé.
Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers vous
et maintenez-le à cette position quand l’aspersion
est désirée. Si le levier est tiré pendant le fonc-
tionnement intermittent de l'essuie-glace, ce der-
nier fonctionne pendant quelques secondes
apres que le levier a été relaché puis reprend le
cycle intermittent initial.
Si le levier est tiré pendant que l'essuie-glace est
hors fonction, l'essuie-glace fonctionne pendant
plusieurs cycles de balayage puis retourne en
position Hors fonction.
Buée
Utilisez cette fonction pour une brève utilisation
de l'essuie-glace. Tirez vers le bas le levier de
commande puis reláchez-le pour obtenir un seul
cycle de balayage.
43
Essuie-glace intermittent sensible à la
vitesse
Utilisez l'essuie-glace intermittent pour obtenir
des cycles de balayage de durée déterminée.
Placez le levier en position de fonctionnement
intermittent puis sélectionnez la durée des inter-
valles. Les intervalles peuvent être d'une durée
maximale d'environ 18 secondes entre les cycles
et d'une demi-seconde au minimum.
REMARQUE :
L’intervalle entre cycles dépend de la vitesse
du véhicule. Si le véhicule se déplace à une
vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l’inter-
valle entre les cycles est doublé.
COLONNE DE DIRECTION REGLABLE
44
Pour entrer et sortir plus facilement du véhicule ou
pour optimiser le confort de conduite :
e Tirez vers vous le levier de déverrouillage de la
colonne.
e Déplacez le volant verticalement.
e Reláchez le levier pour verrouiller fermement le
levier en place.
AVERTISSEMENT !
Régler la colonne en roulant est dangereux.
Une colonne instable peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un accident.
Ne réglez la colonne qu'à l'arrêt et assurez-vous
de son verrouillage avant de démarrer.
REGULATION ELECTRONIQUE DE LA
VITESSE
Lorsque ce dispositif est engagé, il prend le pas
sur l'accélérateur à des vitesses supérieures à 60
km/h (35 mph). Les commandes sont montées sur
le volant et comprennent : ON/OFF (En/hors fonc-
tion), SET (Sélection d'une vitesse), RESUME/
ACCEL (Reprise d'une vitesse sélectionnée anté-
rieurement), CANCEL (Annulation), et COAST
(Vitesse de croisière constante).
RESUME/ACCEL
(Reprise/
accélération)
ON eOFF
(En/Hors
fonction)
CANCEL
SET (Réglage)
COAST
(Croisière)
80b6b3a4
Pour activer :
Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour
mettre le système en fonction. Appuyez une
deuxième fois pour mettre le système hors fonc-
tion. Mettez toujours la régulation hors fonction
quand elle n'est pas utilisée. Un témoin du bloc
d'instruments s'allume quand le système est en
fonction.
Pour sélectionner la vitesse de
croisière désirée :
Quand le véhicule a atteint la vitesse désirée,
appuyez sur la touche SET puis relâchez-la. Re-
lâchez l'accélérateur et le véhicule continuera à
rouler à la vitesse sélectionnée.
Pour désactiver le système :
Appuyez légèrement sur la pédale de frein, ou sur
la touche d'annulation (CANCEL), ou freinez nor-
malement : chacune de ces manoeuvres suffit à
désactiver le système sans effacer la vitesse
sélectionnée de la mémoire du système. Par
contre, si vous actionnez à nouveau la commande
de mise en/hors fonction (ON/OFF) ou si vous
coupez le contact, la mémoire s'effacera.
Pour reprendre une vitesse
sélectionnée antérieurement :
Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieu-
rement, enfoncez puis relachez la touche de
feprise/accélération (RESUME/ACCEL). La vi-
fesse peut être reprise à n'importe quelle vitesse
supérieure a 50 km/h (30 mph).
Pour modifier la vitesse de croisière :
Le régulateur de vitesse étant en fonction, vous
pouvez augmenter la vitesse en maintenant en-
foncée la touche de reprise/accélération
((RESUME/ACCEL). Quand la touche est relâ-
chée, la vitesse atteinte est mémorisée et mainte-
nue.
Chaque pression sur la touche de reprise/
accélération (RESUME/ACCEL) augmente la vi-
tesse de 3 km/h (2 mph). Trois pressions augmen-
tent la vitesse de 10 km/h (6 mph), etc.
Pour diminuer la vitesse pendant que la régulation
est en fonction, maintenez enfoncée la touche
COAST. Relâchez la touche lorsque la vitesse
désirée est atteinte et celle-ci sera mise en mé-
moire.
Pour dépasser un autre véhicule :
Enfoncez l'accélérateur normalement. Quand la
pédale est relâchée, le véhicule retourne à la
vitesse sélectionnée.
REMARQUE :
En côte, à des altitudes supérieures à 610 m (2
000 pieds), ou quand le véhicule est lourde-
ment chargé (spécialement en cas de traction
d’une remorque) la vitesse peut tomber en-
dessous de la vitesse sélectionnée. La régula-
tion est annulée automatiquement en-dessous
de 48 km/h (30 mph). Dans ce cas, appuyez sur
l’accélérateur pour maintenir la vitesse dési-
rée.
Des rétrogradations 4-3 fréquentes peuvent être
évitées en quittant la surmultipliée. Appuyez sur la
touche O/D OFF placée sur le côté droit du levier
de changement de gamme.
AVERTISSEMENT !
II est dangereux de maintenir la régulation de
vitesse en fonction quand elle n’est pas utilisée.
Vous risqueriez d'actionner le système acciden-
tellement ou de rouler plus vite que désiré. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule et pro-
voquer un accident. Laissez le système hors
fonction quand il n’est pas en usage.
Utilisation de la régulation de vitesse
en montagne
En côte ou en descente, votre véhicule peut
perdre ou gagner de la vitesse, même si la
régulation automatique est engagée. En des-
cente, appuyez sur la pédale de frein pour mettre
la régulation hors fonction et réduire la vitesse.
En cas de transmission manuelle, rétrogradez si
la côte empêche de maintenir la vitesse sélection-
née.
AVERTISSEMENT !
Pour maintenir le contrôle de votre véhicule,
n'utilisez pas la régulation de vitesse dans les
cas suivants :
45
e Quand il n'est pas possible de maintenir une
vitesse constante ;
e sur sol glissant, la neige ou le verglas,
e sur les routes encombrées, quand la vitesse de
circulation varie et sur les routes sinueuses.
e Mettez la régulation automatique hors fonction
quand elle est inutilisée, pour éviter un enga-
gement accidentel.
ALLUME-CIGARETTE ET CENDRIER
— SELON L’EQUIPEMENT
L'allume-cigarette ne fonctionne que si le commu-
tateur d'allumage occupe les positions EN FONC-
TION ou ACCESSOIRES. || chauffe quand il est
enfoncé et ressort automatiquement quand il est
prêt à l'emploi. Préservez l’élément chauffant de
l’allume-cigarette en évitant de le maintenir en
position de chauffage.
46
PRISE DE COURANT
Une prise de courant est placée à droite du
cendrier ; elle permet d'alimenter les accessoires
électriques. Enfoncez légèrement le haut du cou-
vercle de plastique pour accéder à la prise.
Une prise de courant arrière se trouve dans
l'espace arrière de chargement, du côté droit,
derrière le casier de chargement/changeur de
disque (en option).
Les prises de courant sont alimentées directe-
ment par la batterie et sont disponibles, que le
contact soit mis ou Coupé.
Tous les accessoires branchés à la prise doivent
être déposés ou mis hors fonction quand le véhi-
cule n'est pas utilisé, pour ne pas décharger la
batterie.
ATTENTION !
Utilisation de la prise électrique quand le
moteur est arrêté
e De nombreux accessoires peuvent être bran-
chés à la prise et être ainsi alimentés en
tension de batterie, même s'ils ne sont pas
utilisés (téléphone mobile, par exemple). Ce-
pendant, avec le temps, ils peuvent déchar-
ger la batterie, réduire sa durée de vie et
empêcher le démarrage du moteur.
e Les accessoires qui consomment beaucoup
de courant tels que les refroidisseurs, les
aspirateurs, les lampes, etc. peuvent dégra-
der la batterie plus rapidement. Ne les utilisez
que par intermittence en redoublant de pru-
dence.
e Après l’utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d'immobilisation
du véhicule avec les accessoires branchés,
roulez suffisamment longtemps pour permet-
tre à l'alternateur de recharger la batterie du
véhicule.
BOITE A GANTS
Refermez toujours la boîte à gants complètement
pour éteindre la lampe et éviter la décharge de la
batterie.
PORTE-GOBELETS
La console centrale comprend deux porte-
“gobelets destinés aux passagers avant.
==
Les passagers arrière disposent de deux porte-
gobelets placés à l'arrière de l'accoudoir de
console centrale.
CONSOLE SUSPENDUE — SELON
L’EQUIPEMENT
La console suspendue contient les lampes du
plafonnier/de lecture, un commutateur de toit
ouvrant (en option), et un centre électronique
d'information (EVIC) qui comprend les éléments
suivants :
e un affichage de direction/température ;
e un affichage d'information au sujet du trajet ;
e un affichage de messages d'avertissement ;
e des fonctions programmables par le client.
Appuyez sur la touche MENU pour modifier les
fonctions programmables. Pressez la touche
STEP pour sélectionner les différentes possibili-
tés. Pressez la touche C/T (boussole/température)
pour afficher à nouveau les indications normales
de direction et de température. Référez-vous à
chacun des paragraphes qui suivent.
Lampes de plafonnier/lecture
Deux lampes sont placées dans la console.
Ces lampes s'allument quand une porte ou le
hayon est ouvert ou quand les lampes de l’habi-
tacle sont allumées par rotation de la commande
de rhéostat placée sur le levier multifonction.
Les lampes de lecture sont actionnées en ap-
puyant sur la zone évidée de la lentille correspon-
dante.
REMARQUE :
Les lampes de plafonnier/lecture restent allu-
mées jusqu’à ce que le commutateur soit en-
foncé une seconde fois. Eteignez les lampes
avant de quitter le véhicule.
Centre d’information du véhicule
Le centre d'information du véhicule affiche les
messages et symboles d'avertissement suivants
avec l'émission de signaux sonores :
e HOOD OPEN (CAPOT OUVERT) (représenta-
tion graphique)
e TURN SIGNALS ON (FEUX DE DIRECTION EN
FONCTION) (représentation graphique)
47
PERFORM SERVICE (EFFECTUEZ UNE INTER-
VENTION)
DOOR OPEN (PORTE OUVERTE) (silhouette
d'une ou plusieurs portes ouvertes)
LIFTGATE OPEN (HAYON OUVERT) (représen-
tation graphique)
COOLANT LEVEL LOW (BAS NIVEAU DE LI-
QUIDE DE REFROIDISSEMENT) (représenta-
tion graphique)
WASHER FLUID LOW (BAS NIVEAU DE LI-
QUIDE DE LAVE-GLACE) (représentation gra-
phique)
Fonctions programmables
Appuyez sur la touche MENU pour afficher un des
choix suivants :
48
LANGUAGE (LANGUE)
Dans ce menu, vous pouvez sélectionner une des
cing langues d'affichage, y compris pour les
fonctions de l'ordinateur de bord. Appuyez sur la
touche STEP pour sélectionner successivement
l'anglais, le français, l'allemand, l'italien ou l'espa-
gnol. Les messages sont alors affichés dans la
langue choisie.
US/METRIC (unités anglo-saxonnes ou
métriques)
Appuyez sur la touche STEP pour sélectionner
l'affichage des unités anglo-saxonnes ou métri-
ques. Les valeurs seront alors affichées dans le
système choisi par la console et le bloc d'instru-
ments.
SERRURES DE PORTE AUTOMATIQUES
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les
portes et le hayon se verrouillent automatique-
ment quand la vitesse du véhicule atteint 24 km/h
(15 mph). Appuyez sur la touche STEP dans ce
menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON).
AUTO UNLOCK ON EXIT (déverrouillage
automatique à la sortie) - disponible
uniquement quand le verrouillage
automatique de porte est sélectionné
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les
portes du véhicule se déverrouillent quand la
porte du conducteur est ouverte, si le véhicule est
arrêté et que la transmission occupe les positions
P (stationnement) ou N (point mort). Appuyez sur
la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner
YES or NO (OUI ou NON).
REMOTE UNLOCK DRIVER’S DOOR 1ST
(DEVERROUILLAGE DE LA PORTE
CONDUCTEUR UNIQUEMENT LORS DE LA
PREMIERE PRESSION SUR LA
TELECOMMANDE)
Quand ce dispositif est sélectionné, seule la porte
du conducteur se déverrouille lors de la première
pression sur la touche de déverrouillage de la
télécommande, et une seconde pression est né-
cessaire pour déverrouiller les autres portes ver-
rouillées et le hayon. En revanche, quand “RE-
MOTE UNLOCK ALL DOORS” (déverrouillage a
distance de toutes les portes) est sélectionné,
toutes les portes et le hayon se déverrouillent des
la premiére pression sur la touche de la télécom-
mande. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce
menu pour sélectionner l'une ou l’autre possibilité
(“Driver's Door 1st” ou “All Doors”).
REMOTE LINKED TO MEMORY
(TELECOMMANDE RELIEE AUX FONCTIONS
A MEMOIRE)- Disponible uniquement sur les
modèles équipés de siège à mémoire
Quand cette option est sélectionnée, la mémoire
de siège, de rétroviseur et de présélection de
radio retourne à la position mémorisée quand la
touche de déverrouillage de la télécommande est
enfoncée. Si l’option n'est pas sélectionnée, le
retour aux positions sélectionnées n'est possible
qu'en utilisant le commutateur de porte. Pressez
la touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner
YES or NO (OUI ou NON).
FLASH LIGHTS ON LOCK/UNLOCK?
(CLIGNOTEMENT DES FEUX LORS DU
VERROUILLAGE/DEVERROUILLAGE)
Quand cette option est sélectionnée, les feux de
direction avant et arrière clignotent lors du ver-
rouillage ou du déverrouillage des portes au
moyen de la télécommande. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans sonnerie d'aver-
tisseur. Appuyez sur la touche “STEP” dans ce
menu pour sélectionner Y (OUI) ou N (NON).
HEADLIGHT DELAY (EXTINCTION DIFFEREE
DES PROJECTEURS)
Quand cette option est sélectionnée, le conduc-
teur peut laisser les projecteurs allumés pendant
30, 60 ou 90 secondes en quittant le véhicule, ou
non. Pressez la touche “STEP” pour sélectionner
30, 60, 90 ou Hors fonction.
SERVICE INTERVAL (INTERVALLES DE
MAINTENANCE)
Dans ce menu, il est possible de sélectionner des
intervalles de maintenance compris entre 3.200 et
12.000 kilomètres (2.000 et 7.500 milles) par pas
de 800 kilomètres (500 milles). Appuyez sur la
touche “STEP” dans ce menu pour sélectionner
les intervalles.
LOW FUEL CHIME (SONNERIE
D’AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU DE
CARBURANT)
Quand cette option est sélectionnée, une sonne-
rie retentit quand le témoin de bas niveau de
carburant est affiché dans le bloc d'instruments.
Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour
sélectionner YES or NO (OUI ou NON).
EASY EXIT SEAT (SORTIE AISEE DE SIEGE) -
Disponible uniquement sur les véhicules
avec siege a mémoire
Quand cette option est sélectionnée, le siège du
conducteur recule de 55 millimètres (2 pouces)
ou à la position arrière la plus éloignée si cette
distance est inférieure à 55 mm, quand la clé est
retirée du contact, pour faciliter la sortie du
conducteur. Le siège retourne à l'emplacement
mémorisé (selon l'équipement), quand la télé-
commande est utilisée pour déverrouiller la porte.
Appuyez sur la touche “STEP” dans ce menu pour
sélectionner YES ou NO (OUI ou NON).
Boussole/Température/Ordinateur de
bord
Cet écran indique la température extérieure, l'une
des huit directions possibles et des informations
sur le trajet. L'affichage de boussole et de tempé-
rature est l'affichage normal. Quand la touche C/T
49
est enfoncée, ou après la programmation de
certaines fonctions, l'affichage de boussole/
température réapparaît.
Bübbdae0
50
Ordinateur de bord
L'ordinateur de bord est placé dans la console
centrale. || affiche l'information suivante en mode
boussole/température quand la touche STEP est
enfoncée :
Touche STEP
Appuyez sur cette touche pour passer d’un écran
a l'autre.
Average Fuel Economy (Consommation
moyenne de carburant)
Indique la consommation moyenne depuis la der-
niere réinitialisation.
Distance To Empty (Autonomie)
Indique la distance estimée qui peut étre parcou-
rue avec le carburant du réservoir. Ce calcul est
effectué à partir de la consommation des derniè-
res minutes.
Instantaneous Fuel Economy (Consommation
instantanée)
Indique le carburant consommé pendant les der-
nières secondes.
Trip Odometer (Compteur de trajet)
Indique la distance parcourue depuis la dernière
réinitialisation.
Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps écoulé avec le contact mis
depuis la dernière réinitialisation.
Service Interval (Intervalle de maintenance)
Indique la distance restant à parcourir avant la
prochaine intervention de maintenance.
Ecran vide
Affiche un écran vide. Appuyez sur la touche
“STEP” pour retourner à l'affichage de boussole/
température.
Etalonnage automatique de la boussole
L'étalonnage de la boussole se fait automatique-
ment, sans réglage manuel. Lorsque le véhicule
est neuf, il est possible que la boussole vous
semble instable et que la mention CAL appa-
raisse à l'écran.
Après trois tours de 360° dans un endroit dé-
pourvu de gros objets métalliques, la mention
CAL disparaîtra et la boussole fonctionnera nor-
malement.
Etalonnage manuel de la boussole
Si la boussole semble donner des indications
erronées et que la mention CAL ne s'affiche pas,
il faut étalonner la boussole manuellement.
Pour passer en mode d’étalonnage :
Mettez le contact et sélectionnez Compass/
Temperature (Boussole/température). Maintenez
enfoncée la touche RESET (réinitialisation) pour
modifier l'affichage entre VAR (déclinaison) et
CAL (étalonnage). Quand CAL est affiché, effec-
tuez trois tours complets dans une zone exempte
de grands objets métalliques et de lignes à haute
tension. Le symbole CAL disparaîtra et la bous-
sole fonctionnera normalement.
Déclinaison magnétiqueLa déclinaison magné-
tique est la différence entre le nord magnétique et
le nord géographique. Dans certaines régions, la
différence entre le nord magnétique et le nord
géographique peut fausser l'indication de la
boussole. Si c'est le cas, la déclinaison doit êtr
corrigée. '
51
52
80bbc346
Pour régler la déclinaison : Mettez le contact et
réglez l'affichage sur Comp/Temp. Appuyez sur la
touche RESET pendant dix secondes environ. La
dernière zone de déclinaison est affichée. Apuyez
sur la touche “STEP” pour sélectionner la nouvelle
zone désirée en vous référant à la carte et ap-
puyez sur la touche RESET pour reprendre le
fonctionnement normal.
TOIT OUVRANT VITRE MOTORISE —
SELON L’EQUIPEMENT
Le toit ouvrant est motorisé. || est commandé par
un commutateur placé dans la console suspen-
due. Pour actionner le toit ouvrant, le commuta-
teur d'allumage doit occuper la position ON/RUN
(marche). Le toit ouvrant peut fonctionner en
mode manuel ou en mode d'ouverture rapide.
Mode d’ouverture rapide
Pour sélectionner ce mode, poussez le commuta-
teur vers l'arrière pendant moins d’une seconde.
Ceci rétracte automatiquement la glace du toit
ouvrant qui s'arrête à environ 10 centimètres (4
pouces) avant la pleine ouverture, ce qui réduit
les tourbillons de vent. Au besoin, la glace du toit
ouvrant peut être complètement ouverte en ap-
puyant à nouveau sur le commutateur vers l’ar-
riere, pendant moins d'une seconde.
Mode d'ouverture manuelle
Le toit ouvrant peut également étre ouvert en
maintenant enfoncé le commutateur vers l'arrière.
Quand le commutateur est maintenu vers l'arrière
pendant plus d'une seconde, il suffit de le relä-
cher à un moment quelconque pour arrêter le toit
ouvrant dans sa course à la position atteinte. Au
besoin, la glace du toit ouvrant peut être ouverte
complètement en mode manuel en appuyant à
nouveau sur le commutateur vers l'arrière.
Fermeture ;
Pour fermer le toit ouvrant, poussez le commuta-
teur vers l'avant et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que le toit ouvrant atteigne la position complè-
tement fermée. Si le commutateur est relâché
pendant le déplacement du toit, le toit s'arrête à la
position atteinte.
53
Position de ventilation
La position de ventilation de la glace de toit
ouvrant améliore la ventilation de l'habitacle. Pour
ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation à
partir de la position fermée, poussez le commu-
tateur vers l'avant et maintenez-le enfoncé. Relä-
chez le commutateur pour arrêter le toit ouvrant
dans sa course à la position de ventilation at-
teinte. Pour atteindre la position de ventilation
maximale, maintenez le commutateur enfoncé
vers l'avant jusqu'à l'arrêt du toit. Pour fermer le
toit ouvrant depuis la position de ventilation, main-
tenez le commutateur enfoncé vers l'arrière
jusqu'à ce que la glace atteigne la position com-
plètement fermée.
54
Fonctionnement avec le contact coupé
Le toit ouvrant peut également fonctionner pen-
dant 45 secondes après que le contact a été
coupé. Le fonctionnement du toit ouvrant est
annulé si l'une des deux portes avant est ouverte
pendant ce délai de 45 secondes.
Fonctionnement du store
Le store couvrant la glace du panneau peut être
ouvert avec le toit ouvrant et doit être fermé
manuellement. || peut également être ouvert et
fermé manuellement sans que le toit ouvrant soit
actionné. Ceci permet de bénéficier de la chaleur
solaire pendant les mois d'hiver.
AVERTISSEMENT !
En cas d'accident, il existe un risque important
d’être projeté hors du véhicule quand le toit
ouvrant est ouvert. Vous pourriez être grave-
ment blessé ou même tué. Attachez toujours
votre ceinture de sécurité correctement et
assurez-vous que tous les passagers sont éga-
lement attachés correctement.
Maintenance
Des précautions doivent être prises lors du net-
toyage de l'intérieur de la glace. Utilisez unique-
ment des produits non abrasifs et un linge doux.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les petits enfants actionner le toit
ouvrant et ne les laissez jamais jeter d’objets à
travers l'ouverture du toit ouvrant, au risque de
blessures.
CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE
ARRIERE
Essuie-glace/lave-glace arrière
Un commutateur placé à droite de la colonne de
direction commande le fonctionnement de
I'essuie-glace/lave-glace arrière. Faites tourner le
centre du commutateur vers le haut en position En
fonction ou en position intermittente pour action-
ner l'essuie-glace. Poussez le levier vers l'avant
pour actionner le lavage dans l'une des trois
positions. La pompe de lavage continue à fonc-
tionner aussi longtemps que le levier est poussé
vers l'avant. Quand le levier est relâché, l'essuie-
glace effectue trois cycles de balayage avant de
retourner à la position réglée.
ve
Si l'essuie-glace arrière fonctionne quand le
contact est coupé, l'essuie-glace retourne auto-
matiquement à la position d'arrêt. Quand le véhi-
cule démarre a nouveau, l'essuie-glace reste a
cette position d'arrêt jusqu’à ce que le commuta-
teur soit actionné (déplacé tout d'abord vers la
position Hors fonction puis remis en position En
fonction).
Si la glace basculante du hayon est ouverte ou si
le hayon lui-même est ouvert, la connexion vers
l'essuie-glace arrière est interrompue pour éviter
d'activer le balai d’essuie-glace arrière. Quand la
glace basculante et le hayon sont tous deux
fermés, l’essuie-glace reste en position d'arrêt
jusqu'à ce que le commutateur d'essuie-glace
arrière soit actionné.
Dégivrage de la lunette arrière
Dans le bas du panneau de commande de clima-
tisation, du côté gauche, une touche est destinée
au dégivrage de la lunette arrière. Le témoin de
teinte ambre de la touche s'allume quand le
dégivrage est en fonction. Poussez à nouveau
pour mettre le dégivrage hors fonction avant
l'arrêt automatique.
80b6b2d9
Le dégivrage s'arrête automatiquement après dix
minutes environ. Vous pouvez prolonger le fonc-
tionnement de cinq minutes en appuyant à nou-
veau sur la touche. Pour éviter une décharge
excessive de la batterie, n'utilisez le dégivrage
que quand le moteur fonctionne. La touche ac-
tionne également les rétroviseurs extérieurs
chauffés (selon l'équipement).
55
ATTENTION !
La prudence est de rigueur lors du nettoyage de
l’intérieur de la lunette arrière, pour éviter d’en-
dommager les éléments chauffants. Utilisez un
chiffon doux et une solution de lavage non
agressive. Travaillez parallèlement aux élé-
ments chauffants. Maintenez tous les objets à
une distance suffisante de la lunette pour éviter
d’endommager les éléments chauffants.
CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE
DE CHARGEMENT
Eclairage de l’espace de chargement
L'éclairage de l'espace de chargement est ac-
tionné en ouvrant le hayon, en ouvrant l'une des
portes ou par rotation du rhéostat du levier multi-
fonction à la position la plus élevée. Si toutes les
portes sont fermées et si seul le hayon est ouvert,
une pression à la surface de la lentille de la lampe
éteint toutes les lampes de l'habitacle. Une se-
conde pression permet de retourner à l'éclairage
normal de l'habitacle.
56
Couvercle amovible de l’espace de
chargement
Pour couvrir l'espace de chargement :
1. Saisissez le couvercle à la poignée centrale.
Tirez sur celle-ci en recouvrant l'espace de char-
gement.
2. Introduisez les goupilles des extrémités du
couvercle dans les encoches du couvercle de
garnissage du montant.
3. Le hayon peut être ouvert avec le couvercle en
place.
AVERTISSEMENT !
En cas d’accident, un couvercle de chargement
abandonné dans le véhicule pourrait blesser. En
cas d'arrêt brutal, il pourrait heurter un passager
du véhicule. Ne rangez le couvercle de charge-
ment ni sur le sol du véhicule ni dans l’habitacle.
Rangez le couvercle inutilisé hors du véhicule.
Crochets de fixation de chargement
Les fixations de la zone du plancher de l'espace
de chargement doivent être utilisées pour fixer
correctement les objets transportés.
AVERTISSEMENT !
Les crochets de fixation ne sont pas destinés a
la fixation d’un siège pour enfant. En cas d'arrét
brutal ou de collision, un crochet pourrait se
libérer et relácher le siege pour enfant. L'enfant
pourrait étre gravement blessé. Utilisez unique-
ment les ancrages prévus pour la fixation des
sieges pour enfant.
AVERTISSEMENT !
Le poids et l'emplacement de la charge et des
passagers peuvent modifier le centre de gravité
et la tenue de route du véhicule. Pour éviter des
pertes de contrôle entraînant des blessures,
suivez les règles suivantes de chargement du
véhicule :
Ne transportez pas de charge qui dépasse les
limites indiquées sur l'étiquette fixée à la porte
du côté gauche ou au montant central de la
porte du côté gauche.
Placez toujours le chargement uniformément
sur le plancher de chargement. Placez les
objets les plus lourds aussi bas et aussi en
avant que possible.
Placez le maximum de charge devant l’essieu
arrière. Un poids excessif ou mal placé par-
dessus ou derrière l'essieu arrière peut désta-
biliser l'arrière du véhicule.
N’empilez ni bagages ni objets plus haut que le
haut du dossier de siège, au risque de réduire
la visibilité ou de transformer les objets en
projectiles dangereux en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
GALERIE DE TOIT
Pour régler les traverses, levez le levier aux deux
extrémités de la traverse pour relâcher la goupille
intérieure de retenue. Saisissez la traverse vers le
centre et faites-la coulisser le long des longerons
à l'emplacement désiré. Poussez les leviers laté-
raux vers le bas et déplacez légèrement la tra-
verse vers l'avant et l'arrière jusqu'à ce que les
goupilles se verrouillent dans les longerons.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les blessures, les passagers ne
peuvent être assis dans l'espace de charge-
ment arrière. Cet espace doit être réservé aux
objets. Les passagers doivent être assis dans
les sièges et utiliser les ceintures de sécurité.
57
REMARQUE :
Les traverses et longerons sont concus pour
porter la charge. Les baguettes de protection
placées entre les longerons servent unique-
ment a la protection du toit.
TRAVERSE
80b6b39b
Répartissez la charge uniformément sur les tra-
verses de la galerie. Limitez le poids a 68 kg (150
livres). La galerie n'augmente pas la capacité
totale de charge du véhicule. La charge totale
intérieure et extérieure du véhicule ne peut dé-
passer la capacité totale de charge du véhicule.
Référez-vous aux capacités de charge de l'éti-
quette du véhicule, apposée sur la porte du
conducteur, sous le loquet.
58
ATTENTION !
Pour éviter d'endommager la galerie et le véhi-
cule, pour éviter les blessures, adoptez les
règles suivantes :
e Ne transportez pas plus de 68 kg (150 livres)
de charge sur la galerie.
e Répartissez toujours les charges lourdes aussi
uniformément que possible et assujettissez-les
convenablement.
Les longs objets qui surplombent le pare-brise
(tels que des panneaux de particules ou des
canoés) ou encore des charges avec importan-
tes zones frontales, doivent étre fixés au pare-
chocs avant et arriere ainsi qu'á la galerie.
Roulez toujours a petite vitesse et virez pru-
demment lorsque vous transportez des objets
lourds ou encombrants sur la galerie. La force
du vent, spécialement sur les grands objets
plats, peut endommager le chargement et le
véhicule.
e Quand les traverses ne sont pas utilisées, elle
doivent être placées derrière les sièges avant,
par-dessus la zone du compartiment arrière.
e Les capuchons d'extrémité ne peuvent être
utilisés pour les fixations. Les trous de fixation
sont prévus à l'avant et à l'arrière du longeron.
e Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant en
option, la charge supportée par le toit ouvrant
doit être placée sur les traverses de galerie. Ne
placez pas de charge sur la glace du toit
ouvrant ni sur la tôle du toit. Vous risqueriez
d’endommager la glace et/ou le mécanisme
de toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
e Le chargement doit toujours être fixé conve-
nablement avant le départ. Les charges mal
fixées sont dangereuses. Elles peuvent se
détacher du véhicule, blesser ou endomma-
ger des biens. Suivez les instructions ci-
dessus en transportant des objets sur la
galerie.
e Une charge excessive peut causer un acci-
dent. Un poids transporté excessif peut mo-
difier la tenue de route. Vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Ne dépassez jamais
la capacité de charge du véhicule.
DEVERROUILLAGE DU CAPOT
Pour ouvrir le capot, les deux loquets doivent étre
déverrouillés. Commencez par tirer sur le levier de *
déverrouillage du capot placé sous le panneau
d'instruments, du côté conducteur.
“a pi
Ensuite, glissez la main sous le capot et levez le
loquet de súreté pour pouvoir lever le capot.
80bbdacdi
AVERTISSEMENT !
Si le capot est mal verrouillé, il risque de se
lever pendant le trajet et de vous boucher la
vue. Tous les loquets du capot doivent être
complètement verrouillés avant de prendre la
route.
La lampe du compartiment moteur s'allume
quand le capot est levé.
59
POUR CONNAITRE LES INSTRUMENTS
e PANNEAU D'INSTRUMENTS ET COMMANDES ñ
= INTERIEURES a a a ies DE
e BLOC D'INSTRUMENTS — MOTEURS A ESSENCE .... 65
e BLOC D'INSTRUMENTS —MOTEURS DIESEL D ....... 66
« DESCRIPTION DU BLOC D'INSTRUMENTS ......... 67
e PERTURBATION DE LA RADIO PAR
LES TELEPHONES MOBILES. .....2 100005 > 05 05 70
e HORLOGE NUMERIQUE ELECTRONIQUE .......... 70
o Pourreglerdhorioge —. -. . «i .5 iio cnisaea 70
+ RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CASSETTES
= ET CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS .......... 70
e Mode d’emploi - Fonctionradio .............. 70
| e Mise en fonction et commande du volume ....... 70
e Recherche de stations ................... 71
> TONOS === «oh Ce hes sisi ies 71
e Balance (Equilibre gauche/droite) ............. 71
e Fade (Equilibre avant/arrière) ............... 71
e Commandes de tonalité .................. 71
e FMI-2AUTO ...........: AR в 71
NL COL RE 71
e Touche DISCDOWN/S . . . ii. iin boa 74
o Présélection ....... irs i NS
e Touche AST de mémorisation automatique ....... * Touche Seek (Recherche) ................. 74
е Моде d'emplol =- RDS ...........-:....-.- ». Touche Time (Heure) :... .................... 74
* Touche Tape side * COMMANDES AUDIO A DISTANCE —
(VAYTime (Face de cassette/Heure) .......r..e. SELON L'EQUIPEMENT +... aa na 75
e Touche TA d’information routière ............. Radio. 0 3.155 75
e Type de programme (PTY) ................. e Lecteur de cassettes .................... 75
e Touche AF LOC (AF = Fréquences alternatives e:Lecteur de disques .................__. 75
et LOC = Fréquences locales) ............... e CHANGEUR DE DISQUE A DISTANCE —
eo Mode demploi-Cassettes ................. SELONL’EQUIPEMENT ..................... 76
* Touche Tape side (VAYTime * CHARGEMENT DU CHANGEUR .............. 76
(Face de cassette/Heure) .................. * MAINTENANCE DU LECTEUR ET DES CASSETTES .... 78
* Touche TAPE/CD-C (Cassette/disque) .......... * MAINTENANCE DES DISQUES COMPACTS ......... 78
* Touche Seek (Recherche de plages) ........... * COMMANDES DE CLIMATISATION .............. 79
e Avance rapide (FF) ..................... * Commande de soufflerie ................ 79
* Rembobinage (RW) ..................... * Commande de température ................ 79
e Ejection de cassette A ................... » ¿Sólectión de.mode -. ..... .. . —. 4... 79
* Cassettes a ruban métallique (70ps) ........... y Glimatisation 2.00 [oe d НЕ 80
* Dégagement du rouleau pinceur ............. * Commande infrarouge à double zone — E
e Réduction de bruit ............4...00000 0 selon l'équipement ..................... 80
e Mode d’emploi du lecteur de disques .......... Désembuagedesvitres ................... 82
» “Touche ТАРЕ/СО-С . . una aaa aaa dea glia oie | |
e Touche DISC UP/1 ..... ... —.. iv... ema. adn ca
e Touche RND/4 (lecture aléatoire) .............
o TUNE FF - TUNE RW
(déplacement rapide avant/arriere) ............
63
PANNEAU D'INSTRUMENTS ET COMMANDES INTERIEURES
. Sortie d’air
. Coussin anti-chocs du conducteur
Bloc d’instruments
. Radio
. Coussin anti-chocs du passager
о ном =
6
7
8
9
1
11 10
. Boite a gants
. Panneau de protection des genoux
. Commandes de climatisation
. Prise de courant
0. Cendrier
8
11. Allume-cigarettes
12. Commutateur de siège chauffé— selon l’équipement
13. Avertisseur sonore
14. Commutateur de réglage des projecteurs — selon
l'équipement
80bbc2e6
64
BLOC D’INSTRUMENTS — MOTEURS A ESSENCE
80bbc2f2
65
BLOC D'INSTRUMENTS —MOTEURS DIESEL
6
y
WI а, ||
ES
De
[ WU
Æ 80 140
x1000 RPM
% 0/D
Ry, CRUISE oer DO
1 14 TI
19 18 17 16 15 24
80bbc2f1
66
DESCRIPTION DU BLOC
D'INSTRUMENTS
1. Voltmetre
Indique la tension de batterie disponible
et le fonctionnement du circuit de charge.
La zone rouge inférieure indique que la
charge de batterie est peut étre trop faible pour
faire démarrer le moteur. Quand le moteur tourne,
la plage normale de fonctionnement est comprise
entre 11 et 15V. Des indications prolongées entre
9 et 11V (charge insuffisante) ou au-dessus de
15V (surcharge) indiquent une panne possible de
l'alternateur, du régulateur de tension ou de la
batterie. Dans ce cas, adressez-vous à votre
concessionnaire.
2. Témoin des feux de direction
Les flèches directionnelles de teinte verte s'allu-
ment quand les feux de direction correspondants
sont actionnés.
3. Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute.
ATTENTION !
Ne faites pas fonctionner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge au
risque de dégâts au moteur.
4. Témoin des feux de route
= Ce témoin indique que les projecteurs
= sont allumés en position feux de route.
5. Témoin de coussin anti-chocs
AIR Le témoin s'allume et reste allumé pen-
BAG dant six à huit secondes quand le contact
est établi. Si le témoin ne s'allume pas,
reste allumé ou s'allume pendant un trajet,
faites vérifier le système de coussins anti-chocs
par un concessionnaire agréé.
6. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
véhicule.
7. Indicateur de pression d’huile du moteur
Qu) L'aiguille indique la pression d'huile du
moteur. Cet indicateur ne mesure pas le
niveau d'huile. Les indications normales
sont comprises entre 1,4 et 4,8 bars en ville et
entre 3,0 et 4,8 bars sur route. La pression varie
avec le régime du moteur, la température et la
viscosité de l'huile. Une pression de 0,88 bar au
régime de ralenti quand le moteur est chaud est
satisfaisante. Des indications régulièrement plus
basses indiquent une panne possible et exigent
une intervention de votre concessionnaire agréé.
8. Témoin de vérification du moteur
(Autodiagnostics)
Ce témoin fait partie du système de diagnostic
embarqué appelé OBD qui surveille les systèmes
de commande des émissions, du moteur et de la
transmission automatique. Si un problème est
détecté dans l'un de ces systèmes, le témoin
s'allume. Votre véhicule pourra généralement
continuer à rouler sans être remorqué mais devra
être examiné dès que possible par votre conces-
sionnaire.
Le témoin s'allume quand le contact est établi à
titre d'essai de l'ampoule. Si l’'ampoule ne s'allume
pas au démarrage, faites-la réparer rapidement.
ATTENTION !
N’effectuez pas de longs trajets avec le témoin
allumé, au risque d’endommager le système
antipollution, d'augmenter la consommation et
de réduire la maniabilité du véhicule. Une inter-
vention s'impose avant tout essai des émis-
sions.
Si le témoin clignote, c’est l'indice de dégâts
importants au convertisseur catalytique et une
perte de puissance se manifestera rapidement.
Une intervention immédiate s'impose.
67
9. Clé a mémoire
Référez-vous a Clé a mémoire, dans
la section de ce manuel intitulée
“Avant de prendre le volant”, pour de
plus amples informations.
10. Verification des indicateurs
Ce témoin s'allume quand le voltmètre, les indica-
teurs de pression d'huile du moteur ou de tempé-
rature de liquide de refroidissement indiquent une
valeur excessive ou insuffisante.
REMARQUE :
Quand le contact est coupé, l’indicateur de
carburant, le voltmètre, les indicateurs de
pression d’huile et de température peuvent
être imprécis. Quand le moteur est arrêté, met-
tez le contact pour obtenir des indications
précises.
11. Témoin de température excessive de la
transmission
Ce témoin indique une température excessive du
liquide de transmission, qui peut survenir en cas
d'usage sévère tel que la traction d’une remorque
ou l’utilisation du véhicule en chasse-neige. Si ce
témoin s'allume, arrêtez le véhicule et faites tour-
ner le moteur au ralenti ou plus rapidement, avec
la transmission en N (point mort) jusqu'à l'extinc-
tion du témoin.
68
Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre
d'essai de l'ampoule quand le contact est mis
pour la première fois.
E L'aiguille indique la température du li-
E atl
La
surchauffe possible. Adressez-vous im-
l'information au sujet du fonctionnement du circuit
12. Indicateur de température de liquide de
refroidissement du moteur
quide de refroidissement du moteur. La
zone rouge à l'extrême droite signale une
médiatement à un concessionnaire si l'indicateur
se trouve dans la zone rouge. Référez-vous à
de refroidissement, dans la section Méthodes de
maintenance.
ATTENTION !
Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance
quand le moteur tourne, du fait que vous ne
pourriez réagir à l'indicateur de température en
cas de surchauffe du moteur.
13. Bouton de réinitialisation
Appuyez sur ce bouton pour afficher le compteur
kilométrique ou le compteur journalier. Quand le
compteur journalier est affiché, appuyez sur le
bouton de réinitialisation pendant deux ou trois
secondes pour remettre le compteur journalier à
Zéro.
14. Compteur kilométrique/journalier
Le compteur kilométrique indique la distance to-
tale parcourue par le véhicule. Il peut indiquer des
nombres de six chiffres y compris les zéros ini-
tiaux. Le compteur kilométrique résiste aux effrac-
tions.
Le compteur journalier enregistre la distance par-
courue par le véhicule depuis la dernière mise à
zéro. Pour passer du compteur kilométrique au
compteur journalier, appuyez sur le bouton de
réinitialisation.
15. Mise Hors fonction de la surmultipliée
La touche de mise hors fonction de la surmulti-
pliée se trouve sur le levier de sélection des
rapports de la transmission. Ce témoin s'allume
quand la mise Hors fonction de surmultipliée a été
sélectionnée.
Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre
d'essai de I'ampoule quand le contact est mis
pour la première fois.
16. Témoin de régulation de vitesse
Ce témoin s'allume quand la régulation électroni-
que de la vitesse est en fonction.
Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre
d'essai de l’'ampoule quand le contact est mis
pour la première fois.
17. Témoin de ceinture de sécurité
Une sonnerie d'avertissement retentit et
À un témoin s'allume pour vous rappeler de
boucler les ceintures de sécurité. Quand
la ceinture est bouclée, la sonnerie s'ar-
rête mais le témoin reste allumé jusqu’à la
fin de sa temporisation (six secondes environ).
18. Témoin ABS
Le témoin ABS de teinte ambre s'allume
(©) quand le contact est mis pour la premiere
fois et reste allumé brievement a titre
d'essai de I'ampoule. Si I'ampoule ne
s'allume pas au démarrage, faites-la remplacer
rapidement. Ce témoin s'allume également pour
indiquer qu’un autodiagnostic de l'ABS est en
cours au démarrage, ou s'allume et reste allumé
pendant les trajets pour indiquer que l'ABS a
détecté une panne ou est devenu défectueux. Le
système retourne au freinage standard sans ABS.
Arrêtez le moteur et redémarrez pour réinitialiser
l'ABS. Si le témoin reste allumé, adressez-vous à
votre concessionnaire. Si le témoin rouge des
freins et le témoin ambre ABS sont allumés simul-
tanément, consultez immédiatement votre
concessionnaire.
19. Indicateur de carburant
L'aiguille indique le niveau du carburant dans le
réservoir. Une petite flèche indique le côté du
véhicule où se trouve la trappe de remplissage de
carburant.
20. Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin s'allume quand le réservoir ne
contient plus que 11,2 litres ou 2,5 gallons
de carburant. Le témoin peut s'allumer et
s'éteindre, spécialement lors d'un frei-
nage, en accélération ou dans les virages. C'est
le déplacement du carburant dans le réservoir qui
fait clignoter le témoin.
Votre véhicule possède un dispositif électronique
programmable qui fait retentii une sonnerie
quand le témoin de bas niveau de carburant
s'allume. Référez vous aux “Fonctions program-
mables“, sous Console suspendue pour mettre ce
dispositif en fonction.
Ce témoin s'allume pendant trois secondes envi-
ron à titre d'essai de l'ampoule quand le contact
est mis pour la première fois.
21. Témoin des feux antibrouillard avant
Ce témoin s'allume quand les feux anti-
£0) brouillard avant sont en fonction.
22. Témoin des freins
Le témoin rouge des freins s'allume quand le
contact est mis pour la premiere fois et reste
allumé brièvement à titre d’essai de l'ampoule. Si
l’ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la
remplacer rapidement. Ce témoin indique égale-
ment que le frein de stationnement est serré. Si le
témoin reste allumé quand le frein de station-
nement est desserré, c'est l'indice d'une fuite
possible de liquide de freins. Adressez-vous im-
médiatement à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire un véhicule dont le
témoin de freins est allumé. Une partie du circuit
de freinage peut être en panne. La distance de
freinage serait allongée et vous risqueriez un
accident. Faites vérifier le véhicule immédiate-
ment.
REMARQUE :
Ce témoin indique uniquement que le frein de
stationnement est serré ou que le niveau de
liquide de freins est bas. Il n’indique pas le
degré de serrage du frein.
23. Témoin des feux antibrouillard arrière
Ce témoin s'allume quand les feux anti-
e brouillard arrière sont allumés.
69
24. Témoin de préchauffage (Moteur diesel
uniquement)
Le témoin de préchauffage s'allume
00 quand le contact est mis pour la pre-
miére fois. Attendez jusqu'a l'extinction
du témoin de préchauffage avant de
démarrer. Référez-vous aux instructions
dans la section “Démarrage normal — Moteurs
diesel”.
25. Témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement (Moteur diesel uniquement)
Ce témoin s'allume quand le niveau de
_e liquide de refroidissement est bas.
Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre
d'essai de I'ampoule quand le contact est mis
pour la première fois.
26. Témoin d’eau dans le carburant (Moteur
diesel uniquement)
Indique que de l'eau s'est accumulée
dans le filtre à carburant et doit être
vidangée immédiatement.
70
PERTURBATION DE LA RADIO PAR
LES TELEPHONES MOBILES
Un téléphone mobile placé dans votre voiture
peut perturber le fonctionnement de la radio sans
toutefois l'endommager. Essayez de déplacer
l’antenne du téléphone mobile. Si le problème
n’est pas résolu, réduisez le volume de la radio ou
mettez-la hors fonction pendant les communica-
tions téléphoniques.
HORLOGE NUMERIQUE
ELECTRONIQUE
L'écran de la radio affiche l'heure chaque fois que
le commutateur d'allumage occupe la position En
fonction ou Accessoires.
Quand le contact est coupé ou quand la fré-
quence de radio est affichée, l'heure n'est pas
affichée mais l'horloge continue à fonctionner.
Pour régler l’horloge :
1. Utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour
enfoncer les touches H (heures) ou M (minutes).
L'heure affichée est modifiée chaque fois que
vous appuyez sur la touche.
2. Appuyez sur une autre touche pour quitter le
mode de réglage de l'horloge.
RADIO AM/FM STEREO AVEC
LECTEUR DE CASSETTES ET
CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS
ZO Or
80ae9e5a
Mode d’emploi - Fonction radio
REMARQUE :
La radio reçoit l’alimentation électrique par le
biais du commutateur d’allumage, qui doit oc-
cuper la position En fonction ou Accessoires.
Mise en fonction et commande du
volume
Appuyez sur le commutateur de mise en fonction
pour mettre la radio en fonction. Tournez la com-
mande de volume vers la droite pour augmenter
Code - 544
Code de sécurité radio
Cette radio est équipée d'un dispositif antivol. Ce
dispositif exige d'encoder un numéro a quatre
chiffres chaque fois que l'alimentation électrique
est interrompue (comme dans le cas d'une bat-
terie déconnectée). Le code à quatre chiffres est
reproduit sur la carte d'immatriculation de la ra-
dio, qui est détachable et placée au dos de ce
manuel. Retirez cette carte du manuel et
rangez-la en lieu súr a lextérieur du véhicule.
Pour encoder le numéro de quatre chiffres, mettez
la clé de contact en position ON (en fonction) ou
ACC (accessoires) et appuyez sur la commande
ON/VOL. Le mot CODE s'affiche sur l'écran. En-
codez votre numéro de quatre chiffres en ap-
puyant sur les touches de présélection adéqua-
tes. Votre radio est prête à fonctionner.
Si un code incorrect est introduit, la radio autorise
d'autres essais mais à la troisième tentative de
saisie d'un code incorrect, la radio passe en
mode de verrouillage. Ceci évite la multiplication
des essais destinés à découvrir le code correct.
En mode de verrouillage, la tension de batterie, la
tension d'allumage et la radio doivent être en
fonction pendant 30 minutes. Pendant cette pé-
riode, l'écran affiche “WAIT” (attendre).
Recherche de stations
Enfoncez et relâchez la touche Seek pour écouter
la station suivante AM ou FM. Appuyez sur le haut
ou le bas de la touche pour la recherche dans l’un
des sens. La station reste sélectionnée jusqu’à la
prochaine sélection. Si vous maintenez la touche
enfoncée, la recherche se poursuit jusqu'au relà-
chement de la touche.
Syntonisation
Pour régler la fréquence de la radio, appuyez sur
la touche Tune vers le haut pour progresser dans
les fréquences ou vers le bas pour régresser. Si
vous maintenez cette touche enfoncée dans l’un
des sens, vous effectuez une recherche accélé-
rée de station. La radio s'arrêtera à la prochaine
station audible lorsque vous relâcherez la touche
et affichera la fréquence de la station.
Balance (Equilibre gauche/droite)
La commande équilibre les haut-parleurs des
côtés gauche et droit. Appuyez sur la touche,
réglez l’équilibre et enfoncez la touche à nouveau.
Fade (Equilibre avant/arrière)
La commande équilibre les haut-parleurs avant et
arrière. Appuyez sur la touche, réglez l'équilibre
et enfoncez la touche à nouveau.
Commandes de tonalité
Déplacez verticalement les commandes Bass/
Treble pour favoriser les sons graves ou aigus.
FM 1-2/AUTO
Appuyez sur les touches FM 1-2/AUTO pour
changer de groupe de présélections : FM1
» »FM2 » »AUTO. L'écran confirme le groupe
choisi. Cette fonction permet des présélections
différentes par conducteur, ou selon la région
parcourue.
MW/LW (OM/OL)
La touche MW/LW permet de changer de bande :
MW » »LW (OM/OL). L'écran confirme la bande
choisie.
Présélection
Vous pouvez faire mémoriser par l'appareil la
station que vous écoutez en pressant une touche
de présélection pendant deux secondes. |! suffira
ensuite d'appuyer sur cette touche pour écouter
la station sélectionnée. Vous pouvez mémoriser
25 stations : 15 en FM, 5 en MW et 5 en LW.
71
Touche AST de mémorisation
automatique
En pressant la touche AST, la radio sélectionnera
automatiquement et programmera les cinq sta-
tions FM les plus puissantes dans la mémoire de
présélection.
Mode d'emploi - RDS
Les fonctions RDS suivantes peuvent étre sélec-
tionnées en mode radio, en appuyant sur la
touche adéquate.
Touche Tape side (VA)/Time (Face de
cassette/Heure)
Enfoncez brièvement cette touche pour afficher
soit la fréquence radio soit l'heure.
Pour régler l'heure en mode “HOME CLK”, utilisez
un stylo à bille ou un objet similaire pour enfoncer
les touches (H) ou (M) des heures ou des minutes.
L'heure augmente à chaque pression sur la tou-
che. Appuyez sur une autre touche pour quitter la
fonction de réglage de l'horloge.
Quand les touches (H) ou (M) sont enfoncées en
mode “RDS CLK” l'horloge passe en mode
“HOME CLK” et seule l'heure locale est sauvegar-
dée.
72
Quand la touche TIME reste enfoncée pendant 2
secondes, l'horloge affiche “RDS CLK” ou “HOME
CLK”. La fonction “RDS CLK” est mise à jour
uniquement par le signal transmis par une station
avec signal RDS.
Touche TA d’information routière
Enfoncez la touche TA pour mettre le système en
fonction. Si la station écoutée ne possède pas de
fonction TP ou n’est pas une station RDS, la radio
fait entendre un bip et affiche “NO TA” (pas de TA)
puis passe en mode de recherche TA. En mode
Tape/CD (cassette/disque compact), le TA donne
priorité aux informations routières, depuis la der-
nière station sélectionnée. Le mode TA est tou-
jours hors fonction en mode OM/OL.
En mode de recherche TA, l'écran de la radio fait
clignoter “TA SEEK”. En l'absence de station TP
audible, l'écran affiche “NO TA” et met l’informa-
tion routière hors fonction.
Quand une station sans information routière est
rappelée et que le mode TA est en fonction, la
radio fait entendre cette station et la fonction TA
est mise hors fonction.
Type de programme (PTY)
e Appuyez sur cette touche pour passer en
mode PTY pendant dix secondes. Pendant ces
dix secondes vous pouvez choisir le type de
programme désiré Ensuite l'icône PTY s'éteint.
Selon la région parcourue, les types suivants
de programme peuvent être disponibles :
e News (Nouvelles)
e Affairs (Economie)
e Info
e Sports
e Education
e Théâtre
e Culture
e Science
e Divers
e Pop
e Rock
e M.O.R.M. (Variétés)
e Musique légère
e Classique
e Autre musique
e Aucun
Appuyez sur la touche SEEK quand l'icóne PTY
est affichée, la radio recherchera la station sui-
vante dont l'émission est du type sélectionné. PTY
fonctionne en mode FM uniquement.
Si une touche de présélection est actionnée en
mode PTY, ce mode sera quitté et la radio diffu-
sera la station présélectionnée.
Touche AF LOC (AF = Fréquences
alternatives et LOC = Fréquences
locales)
Appuyez sur la touche AF LOC pour afficher l’une
des mentions suivantes : LOC ON » »- LOC OFF
» »(Fréquences locales en/hors fonction) - AF
OFF (Fréquences alternatives hors fonction).
Si AF est affiché, la radio recherchera automati-
quement une autre fréquence d'émission du
même programme si l'émetteur en cours devient
trop faible.
LOC limite la recherche AF à la région parcourue.
Mode d’emploi - Cassettes
Introduisez la cassette avec la bobine pleine à
droite. Le lecteur placera la cassette en position
de lecture.
REMARQUE :
Par temps extrêmement froid, le mécanisme du
lecteur ne fonctionne correctement qu’après
quelques minutes de réchauffement. Une re-
production sonore médiocre peut également
être due à une cassette défectueuse. En cas de
problème, essayez une autre cassette. Net-
toyez et démagnétisez les têtes de lecture au
moins deux fois l’an.
Touche Tape side (VA)/Time (Face de
cassette/Heure)
Pressez cette touche en mode cassette pour lire
l’autre face. L'écran indique le sens de défilement
de la bande. L'heure est affichée également.
Touche TAPE/CD-C (Cassette/disque)
Pressez cette touche pour passer en mode Cas-
sette.
Touche Seek (Recherche de plages)
Appuyez sur cette touche vers le haut pour écou-
ter le morceau suivant ou vers le bas pour écouter
le début du morceau en cours.
Des pressions répétées sur la touche SEEK font
avancer ou reculer de sept morceaux au maxi-
mum. L'écran affiche le nombre de pressions. La
fonction SEEK de recherche est quittée en pres-
sant les touches FF/RW, FM/MW/LW ou la touche
Time.
Avance rapide (FF)
Enfoncez puis relachez la touche FF pour
enrouler/dérouler la bande dans le sens de lec-
ture jusqu'à la fin de la bande ou jusqu’à une
nouvelle pression sur la touche. À la fin de la
bande, la lecture reprend dans l’autre sens.
Rembobinage (RW)
Enfoncez et relâchez la touche RW pour inverser
le sens de lecture jusqu'à la fin de la bande ou
jusqu'à une nouvelle pression sur le bouton. À la
fin de la bande, la lecture reprend dans l'autre
sens.
Ejection de cassette A
Appuyez sur la touche d'éjection pour dégager la
bande et éjecter la cassette.
Cassettes à ruban métallique (70us)
Si une cassette métallique standard 70 y est
introduite dans le lecteur, elle est reconnue par le
lecteur qui choisit la configuration requise.
Dégagement du rouleau pinceur
Si la radio est hors fonction ou si le contact est
coupé avec une cassette dans le lecteur, le
rouleau pinceur et la tête sont dégagés pour
éviter les dégâts mais la cassette reste en place.
Quand le lecteur est à nouveau alimenté en
courant, le rouleau et la tête se remettent en place
et la lecture reprend.
73
Réduction de bruit
Le système de réduction de bruit Dolby* est soit
en ou hors fonction, selon le mode choisi pour la
cassette précédente, mais peut être activé/
désactivé.
Pour activer/désactiver le système Dolby : ap-
puyez sur la touche 2 Dolby après l'introduction
de la cassette. Les lettres NR disparaissent alors
de l'écran et le système Dolby est désactivé.
“système de réduction du bruit fabriqué sous
licence des laboratoires Dolby. Dolby et le double
D sont des marques déposées Dolby.
Mode d’emploi du lecteur de disques
Cet appareil est compatible avec un changeur de
disques compacts (CD) disponible uniquement
auprès des concessionnaires Chrysler. Les in-
structions suivantes concernent les commandes
de ce changeur.
Touche TAPE/CD-C
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
mode CD.
74
Touche DISC UP/1
Appuyez sur cette touche pour lire le disque
suivant.
Touche RND/4 (lecture aléatoire)
Appuyez sur cette touche pendant la lecture d'un
disque pour lire les morceaux dans un ordre
aléatoire.
Appuyez sur la touche SEEK pour passer au
morceau suivant de la sélection aléatoire.
Appuyez à nouveau sur la touche 4 pour arrêter la
lecture aléatoire.
TUNE FF - TUNE RW (déplacement
rapide avant/arrière)
Pressez TUNE FF pour un déplacement rapide à
travers le disque vers l'avant puis relâchez la
touche pour écouter le morceau. Si la touche-
TUNE RW est enfoncée, la lecture reprendra au
début du morceau en cours.
Touche DISC DOWN/5
Appuyez sur cette touche pour écouter le disque
précédent.
Touche Seek (Recherche)
Permet d'atteindre rapidement le début d’un mor-
ceau. Appuyez sur la flèche vers le haut pour aller
au début du morceau suivant et sur la flèche vers
le bas dans la seconde du début d'un morceau
pour aller au début du morceau précédent. En
enfonçant la touche pendant plus d’une seconde,
la lecture reprend au début du morceau en cours.
Appuyez sur la flèche vers le haut pendant le
dernier morceau pour reprendre au début du
disque. Appuyez sur la flèche vers le bas pendant
le premier morceau pour aller au dernier mor-
ceau.
Touche Time (Heure)
Appuyez sur cette touche pour commuter entre
l'affichage de l'heure et du temps de lecture du
morceau écoulé.
COMMANDES AUDIO A DISTANCE —
SELON L'EQUIPEMENT
Les commandes audio a distance se trouvent sur
VUE DE L’ARRIERE
DU VOLANT
80bc4ed0
Le commutateur à bascule du côté droit possède
également en son centre un bouton-poussoir et
commande le volume et le mode du système
audio. Enfoncez le haut du commutateur pour
augmenter le volume et le bas, pour le diminuer.
Appuyez sur le centre du commutateur pour com-
muter entre la radio AM et FM, le lecteur de
cassettes ou de disques, selon l'appareil qui
équipe le véhicule.
Le commutateur à bascule du côté gauche pos-
sède également un bouton-poussoir en son cen-
tre. La fonction du commutateur varie avec le
mode en cours.
Voici la description de chaque mode.
Radio
Enfoncez le haut du commutateur pour recher-
cher la station audible suivante et le bas, pour la
station précédente.
Le bouton central du commutateur du côté
gauche permet de passer à la station présélec-
tionnée suivante.
Lecteur de cassettes
Enfoncez le haut du commutateur pour passer à
la sélection suivante de la cassette et le bas, pour
aller au début du morceau en cours ou au début
du morceau précédent si le commutateur est
enfoncé dans les cinq secondes de la sélection
en cours.
Deux pressions sur le haut ou le bas du commu-
tateur sélectionnent la deuxième présélection,
trois pressions la troisième, etc.
du commutateur du côté
sans effet dans ce mode.
Lecteur de disques
Enfoncez le haut du commutateur pour passer à
la plage suivante du disque et le bas, pour aller au
début du morceau en cours ou au début du
morceau précédent si le commutateur est en-
foncé dans la seconde de la sélection en cours.
Deux pressions sur le haut ou le bas du commu-
tateur sélectionnent la deuxième plage, trois pres-
sions la troisième, etc.
Le bouton central
gauche est
Le bouton central du commutateur du côté
gauche passe au disque suivant du changeur de
disque.
75
CHANGEUR DE DISQUE A DISTANCE
— SELON L'EQUIPEMENT
Ce changeur peut contenir jusqu'à dix disques
compacts. Le système audio doit être en fonction
pour faire fonctionner le changeur de disque. Le
changeur se trouve dans le compartiment arrière,
du côté droit du véhicule.
76
CHARGEMENT DU CHANGEUR
Dépose du magasin du changeur
Dépose du magasin
REMARQUE :
Le volet du changeur doit rester fermé sauf
pour l’éjection ou l’installation du magasin. Ce
volet est conçu pour empêcher la pénétration
de la poussière, de la saleté et des objets
étrangers. Le magasin doit être traité avec
précaution : il pourrait se fissurer en tombant
ou en heurtant une surface dure.
1. Ouvrez le compartiment du changeur placé à
droite de l'arrière de l'espace de chargement.
2. Faites coulisser le volet du changeur complè-
tement vers la droite.
3. Appuyez sur la touche EJECT (éjection).
4. Retirez prudemment le magasin du changeur
en l'inclinant vers le haut.
5. Fermez le volet du changeur en le faisant
coulisser vers la gauche.
Chargement des disques dans le magasin
Retrait des disques du magasin
Faites coulisser prudemment les disques dans le
magasin avec l'étiquette du disque dans la direc-
tion indiquée sur l'étiquette du magasin (jusqu'à
dix disques). Si les disques sont insérés à l’en-
vers, le message“CD Err” (erreur de disque) sera
affiché à l'écran du système audio.
REMARQUE :
N’utilisez pas de disque de 8 cm (3 pouces)
dans le magasin. Si un adaptateur est utilisé,
ces disques de 8 cm ne seront pas éjectés.
Pour retirer un disque, poussez prudemment sur
le bord exposé du disque. || existe un ressort qui
maintient le disque en place et évite son éjection
accidentelle.
REMARQUE :
Ne tentez pas de démonter le magasin.
Installation du magasin du changeur
1. Ouvrez le compartiment du changeur placé à
l'arrière de l'espace de chargement, du côté droit.
2. Faites coulisser le volet du changeur complè-
tement vers la droite pour accéder au magasin.
3. Introduisez le magasin dans le changeur avec
l'étiquette tournée dans le même sens que le mot
JEEP sur le volet du changeur (fentes de charge-
ment de disque vers la droite).
4. Faites coulisser le volet du changeur vers la
gauche pour le refermer.
7
MAINTENANCE DU LECTEUR ET DES
CASSETTES
Prenez les précautions suivantes pour conserver
le lecteur et les cassettes en bon état :
1. N'utilisez pas de cassettes d'une durée supé-
rieure a 90 minutes sous peine de réduire forte-
ment la qualité sonore et la durée de vie des
cassettes.
2. Conservez les cassettes inutilisées dans leur
boîtier pour les maintenir bien embobinées et les
protéger de la saleté.
3. Conservez les cassettes à l'abri de la lumière
solaire directe, de la chaleur et des champs
magnétiques (notamment ceux des haut-
parleurs).
4. Avant d'introduire une cassette, vérifiez si l'éti-
quette est collée à plat sur la cassette.
5. Une bande détendue doit être retendue avant
usage en introduisant un crayon dans le moyeu
d'entraînement de la cassette et en faisant tourner
le crayon dans le sens requis.
78
Maintenez votre lecteur de cassettes en bon état.
La tête et l'axe du cabestan peuvent attirer la
poussière et des résidus de ruban à chaque
lecture de cassette. La conséquence de ces
résidus sur l'axe du cabestan peut être une bande
enroulée et coincée dans la cassette. Les dépôts
peuvent également altérer le volume et la pureté
du son sur un ou deux canaux, comme si la
commande d'aigus était tournée complètement
vers le bas. Ces inconvénients peuvent être évités
en nettoyant périodiquement la tête au moyen
d'une cassette de nettoyage HUMIDE disponible
dans le commerce.
À titre de prévention, nettoyez la téte toutes les 30
heures d'utilisation environ. N'attendez pas que
les têtes soient sales au point de produire un son
médiocre, sous peine de ne plus pouvoir éliminer
tous les dépôts au moyen d'une simple cassette
de nettoyage HUMIDE.
MAINTENANCE DES DISQUES
COMPACTS
Prenez les précautions suivantes pour conserver
les disques en bon état :
1. Saisissez les disques par leurs bords en évi-
tant d'en toucher la surface.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen
d’un chiffon doux passé du centre vers les bords.
3. Ne collez ni papier ni ruban adhésif sur les
disques et évitez de les rayer.
4, N'utilisez pas de solvants tels que de l’es-
sence, du diluant, des produits de nettoyage ou
des antistatiques en aérosol.
5. Rangez les disques inutilisés dans leur boîtier.
6. N’'exposez pas les disques à la lumière solaire
directe.
7. Rangez les disques à l'abri de chaleurs exces-
sives.
COMMANDES DE CLIMATISATION
Les commandes de chauffage/climatisation et de
ventilation se présentent sous forme de boutons
rotatifs. Ces commandes permettent de créer un
confort optimal dans l'habitacle.
Commande de soufflerie
Le bouton rotatif du côté gauche commande la
soufflerie et peut être réglé sur quatre positions
entre LO (lent) et HI (rapide).
La soufflerie s’ar-
réte quand le sys-
teme est mis Hors
fonction ou que le
contact est coupé.
Commande de température
Le idegré de
confort peut étre
sélectionné par ro-
tation du bouton de
commande central.
La position de tem-
pérature la plus
froide se trouve a
l'extrême gauche
et la position de
température la plus
élevée se trouve à
l'extrême droite. Le bouton peut occuper toutes
les positions intermédiaires.
Une fonction de recirculation interne de l'air peut
être sélectionnée avec le bouton de commande
de mode. Normalement, l'air extérieur est aspiré
dans l'habitacle dans tous les autres modes, tels
que panneau, mélange, plancher, plancher/
dégivrage, et les sorties de répartition d'air de
dégivrage.
Sélection de mode
SE "UE Le Sélecteur de
mode (bouton rotatif
du côté droit) peut
occuper les posi-
tions suivantes :
HORS FONCTION (OFF)
Le moteur de soufflerie est arrêté et l'air extérieur
ne pénètre pas dans l'habitacle.
79
Recirculation
Oo L'air circule a travers les sorties du
panneau d'instruments. L'habitacle est
refroidi rapidement. C'est l'air intérieur
seul qui circule, ce qui empêche l'introduction
dans le véhicule des odeurs extérieures, de la
fumée et de la poussière.
Panneau
=> ® L'air circule à travers les sorties du panneau
«’ d'instruments.
Mixte
+e Lair circule à travers les sorties du pan-
“A neau d'instruments et du plancher.
80
Plancher
e [air circule à partir des sorties de plan-
sof cher situées sous le panneau d'instru-
ments et dans la zone du siège arrière, à
partir des évents du dessous des sièges
avant. |
Dégivrage/plancher
We Lair circule a travers les sorties avant et
M arrière du plancher, et les sorties de la
base du pare-brise.
Dégivrage
L'air est dirigé vers le pare-brise par les
sorties de la base du pare-brise.
REMARQUE :
N’utilisez le dégivrage qu’en cas de besoin
pour économiser le carburant.
Climatisation
La climatisation s'obtient en enfonçant la touche
A/C du panneau de commande et en réglant les
boutons rotatifs pour sélectionner le niveau de
confort désiré.
Commande infrarouge à double zone
— selon l’équipement
La commande infrarouge à double zone maintient
automatiquement le niveau de confort désiré par
le conducteur et le passager. Ceci s'obtient par
un capteur infrarouge double placé devant l'unité
de commande. Le capteur infrarouge double me-
sure la température de surface du côté du
conducteur et du passager. Selon les entrées de
capteur, le système règle automatiquement la
température de l'air qui circule, le débit d'air, et la
quantité d'air extérieur en circuit fermé. Ceci
maintient une température confortable même lors-
que le temps change.
80b6b2d9
Le fonctionnement du système est très simple.
Commencez par tourner le bouton de mode du
côté droit en position automatique (Auto). Choisis-
sez la température désirée par rotation du bouton
de commande conducteur ou passager. Une fois
que le niveau de confort est affiché, le système
maintient ce niveau automatiquement en recou-
rant au circuit de chauffage. Si le niveau de
confort désiré exige la climatisation, le système
effectue le réglage automatiquement.
La température peut être affichée en unités anglo-
saxonnes ou métriques en sélectionnant la fonc-
tion programmable US/M. Référez-vous a
Console suspendue pour une description des
fonctions programmables.
Le bouton du côté gauche commande le ventila-
teur de la soufflerie. En mode automatique, vous
pouvez sélectionner un volume d'air élevé ou bas.
Une fois que le système est réglé pour votre
niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le
modifier. Vous découvrirez l'efficacité du système
en le laissant fonctionner automatiquement.
Fonctionnement manuel
Le système offre néanmoins la possibilité d’une
commande entièrement manuelle en cas de be-
soin. La commande du côté gauche peut être
réglée à n'importe quelle vitesse par rotation du
bouton entre les positions extrêmes LO et HI.
L'opérateur peut neutraliser le mode automatique
et sélectionner la direction de l'air qui circule par
rotation du bouton de mode du côté droit vers
l'une des positions suivantes.
e Dégivrage
L'air est dirigé vers le pare-brise à travers
les sorties situées à la base du pare-brise.
e Dégivrage/plancher
QtVe L'air circule à travers les sorties avant et
> arrière du plancher et à travers les sorties
situées à la base du pare-brise.
e Plancher
e L'air circule à travers les sorties du plan-
cher placées sous le panneau d'instru-
ments et dans la zone des sièges arrière, à
travers les évents sous les sièges avant.
e Mixte
=e L'air circule à travers les sorties du pan-
“af neau d'instruments et du plancher.
M
e Panneau
= ® L'air circule à travers les sorties du panneau
” d'instruments.
e HORS FONCTION
Cette position met tout le circuit Hors fonction.
Enfoncez la touche A/C (clim.) pour mettre en et
hors fonction la climatisation, uniquement en fonc-
tionnement manuel. L'air extérieur est climatisé et
dirigé ensuite à travers les sorties sélectionnées
par la commande de mode.
81
Quand l’air extérieur contient de la fumée, des
odeurs ou un degré élevé d'humidité, vous pou-
vez faire circuler uniquement l'air intérieur. Enfon-
cez la touche de recirculation en mode manuel
uniquement. Utilisez cette touche également pour
refroidir rapidement l'habitacle. La diode des tou-
ches A/C et de recirculation s'allument quand ces
fonctions sont sélectionnées. Vous pouvez utiliser
ces fonctions séparément ou simultanément. Ap-
puyez à nouveau sur les touches pour mettre les
dispositifs hors fonction.
REMARQUE :
Si l’intérieur des vitres commence a s’embuer,
appuyez sur la touche de recirculation pour
aspirer à nouveau l’air extérieur. Dans certai-
nes conditions de température et d'humidité,
l’air de l’habitacle se condense sur les vitres et
peut réduire la visibilité. Pour cette raison, le
système ne permet pas la circulation de l’air de
l’habitacle en mode de dégivrage ou de
dégivrage/plancher.
82
Pour vous offrir un maximum de confort en mode
automatique, lors des démarrages par temps
froid, la soufflerie reste hors fonction jusqu'au
réchauffement du moteur. Cependant, le ventila-
teur s'engage immédiatement si le mode de dé-
givrage est sélectionné ou si vous sélectionnez
une vitesse fixe de soufflerie.
REMARQUE :
Quand vous arrêtez le moteur, vous entendez
un bref sifflement provenant du compartiment
moteur. Ceci est normal et survient si la clima-
tisation a été en fonction. Ce n’est pas l’indice
d’une panne de climatisation.
Désembuage des vitres
Les vitres du véhicule tendent à s'embuer par
temps pluvieux ou humide. Pour désembuer les
vitres, utilisez les commandes de climatisation, du
panneau et de la soufflerie. Dirigez les sorties du
panneau vers les vitres latérales. N'utilisez pas la
recirculation sans climatisation pendant de lon-
gues périodes au risque de couvrir les vitres de
buée. La buée peut être éliminée rapidement du
pare-brise en utilisant la touche de dégivrage.
DEMARRAGE ET CONDUITE
e COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/DEMARREUR ........ 86
e METHODE DE DEMARRAGE .. ................ 86
e Transmission automatique ................. 86
e Démarrage normal — Moteurs aessence ........ 86
e Si le moteur ne démarre pas ................ 86
e Démarrage normal—Moteurs diesel ........... 87
e Après le démarrage ..................... 88
e Interverrouillage de frein de stationnement ....... 88
e FREIN DE STATIONNEMENT ..........2.00 0x0 8. 88
e TRANSMISSION AUTOMATIQUE ............... 89
pos Ee EN 89
» Mode do surchautte Li... > suda 4 A ea 91
e Embrayage du convertisseur de couple ......... 91
* Degagement | | ld Goh Ges wei aie a 91
FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE e В
i. Quadra „Tach ee ie ea. 92
п Système Quadra ue ea. 03
* CONSEILS DE CONDUITE ......... A 93
* Conseils de conduite sur route empierrée ........ 93
e Conseils de conduite horsroute ............. 93
ESSIEUX AVANT ET ARRIERE VARI-LOK —
SELON L'EQUIPEMENT. .:....>. =... =. is 95
PONT ARRIERE TRAC-LOK .............«.... 95
DIRECTION ASSISTEÉ —u- == 2 == 5. > 20 о вов 95
ANTIBLOCAGEDES ROUES ... i oa a. 95
CHOIX DU CARBURANT... =. sele $ вое нк о5 97
es: Essences mélangées © 5 с . ... +. ii. au. e sano. 97
e Essencereformulée ................. Fie ais A
e Additifsaucarburant .............. ie ww 97
Sélection du carburant diesel ............. 2 à 22008
BOUCHON ET TRAPPE DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT 2. 5e ao armee a a Ts mined rs sen» 99
e Capacité du réservoir à carburant ........... 100
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE .............. 100
PNEUS = 1 cu Sa ee vies we ee A NE 101
5 ProssiloN ... ——-——. «mee si. ae e 0 101
e Pneus de remplacement ................. 102
o Indicateurs d'usure .….-: Lk ee #05 nse iE a a 103
e Permutation des roues .......2..2.2 22 2500 0 103
e Géométrie et équilibrage ............. Len. 103
e Chaînes et autres dispositifs pour pneus ....... 103
TRACTION D’'UNE REMORQUE ET D'UN a
CAMPING CAR . …— … «204 82 4 +8 44 000 0000 1 a. 404
e Poids remorqué et poids sur
la fourche d'aitelage >... .— : +» deu 4 sus 105
e Exigences minimales en cas
de traction d’une remorque
e Conseils de refroidissement —
Traction de remorque en cas
de moteur à essence
e Conseils de refroidissement —
Traction d’une remorque en cas de moteur diesel
e Exigences minimales en cas
de traction d’une remorque
e REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE
UNE AUTO-CARAVANE, ETC)
e Véhicules à traction intégrale
e CHASSE-NEIGE
EE CE NN NS CNN OLA AT
в 2 WW д вов он #8 5 6 1 A
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE/DEMARREUR
LOCK (Verrouillage) : Verrouille le commutateur
d'allumage et le volant. Verrouille également la
commande de sélection de la transmission auto-
matique en position Park (stationnement).
OFF (Hors fonction) : Déverrouille le volant et la
commande de sélection de la transmission auto-
matique avec le moteur arrêté.
ON (En fonction): C'est la position normale de
marche.
START (Démarrage) : Démarre le moteur. Rela-
chez la clé quand le moteur démarre ; la clé
retourne en position ON pour la conduite normale.
ACC (Accessoires) : Les accessoires électriques
peuvent être utilisés même quand le moteur est
arrêté.
LOCK (VER
ROUILLAGE)
- recucce
SONES)
86
Rappel de clé dans le contact : Une sonnerie
retentit pour vous rappeler que la clé est restée
dans le contact et que la porte du conducteur est
ouverte.
REMARQUE :
Lors des tentatives de démarrage, la colonne
de direction peut se bloquer et empécher la
rotation de la clé de contact aussi bien que du
volant. Dans ce cas, faites tourner fermement
le volant dans le méme sens que les roues et
faites tourner la clé de contact en position OFF.
AVERTISSEMENT !
e Quand le véhicule se déplace, ne retirez
jamais la clé de contact ni ne la mettez en
position LOCK : le volant se bloquerait et
vous perdriez le contrôle de la direction. Si
vous devez couper le contact en roulant,
mettez la clé uniquement en position OFF.
e Ne passez jamais les mains à travers le
volant pour actionner des commandes, spé-
cialement lors du démarrage. Si les roues
avant étaient braquées en stationnement, le
volant risquerait de se déplacer brusquement
et vous risqueriez des blessures aux bras ou
aux mains.
METHODE DE DEMARRAGE
Transmission automatique
Démarrez le moteur avec le levier sélecteur en
position N ou P. Serrez le frein avant de sélection-
ner un rapport avant ou arrière.
Démarrage normal — Moteurs à
essence
Pour démarrer normalement, ne pompez ni n'en-
foncez la pédale d'accélérateur, que le moteur
soit chaud ou froid. Mettez la clé en position
START et relâchez-la quand le moteur démarre. Si
le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes,
mettez la clé en position OFF, attendez 5 secon-
des, puis tentez un nouvel essai.
Si le moteur ne démarre pas
Si la méthode normale ne permet pas de démar-
rer, le moteur est peut-être noyé. Enfoncez com-
pletement la pédale d'accélérateur et
maintenez-la enfoncée en actionnant le démar-
reur : l'excès éventuel de carburant sera éliminé.
REMARQUE :
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de
15 secondes à la fois sous peine de l’endom-
mager. Attendez 10 à 15 secondes avant de
réessayer.
Si le moteur était noyé, il peut commencer à
tourner puis s'arrêter par manque de puissance
quand la clé de contact est relâchée. Dans ce
cas, continuez à actionner le démarreur avec la
pédale d'accélérateur enfoncée au plancher. Re-
lâchez la pédale et la clé quand le moteur tourne
régulièrement.
Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives
successives de 15 secondes avec la pédale
d'accélérateur au plancher, répétez l'opération de
démarrage normal décrite plus haut.
AVERTISSEMENT !
Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide
inflammable dans la prise d’air du corps du
papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous
peine d'incendie et de blessure.
Démarrage normal—Moteurs diesel
1. Mettez le contact.
2. Observez le témoin de préchauffage (bougie
incandescente). || s'allumera de 2 a 10 secondes
ou davantage, suivant la température du moteur.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, le
moteur est prét a démarrer.
3. N’appuyez pas sur l'accélérateur. Mettez la clé
de contact sur START et maintenez-la à cette
position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Après le démarrage du moteur, laissez-le tour-
ner au ralenti pendant 30 secondes environ avant
de rouler afin de faire circuler l'huile et de lubrifier
le turbocompresseur.
REMARQUE :
Par temps froid, -15°C (5°F) répétez l'étape 2.
Quand le témoin de préchauffage s’éteint, cou-
pez le contact puis remettez le contact et
attendez que le témoin de préchauffage s’étei-
gne à nouveau. À présent le moteur est prêt à
démarrer.
Précautions concernant le démarrage et le
fonctionnement - Moteurs diesel
AVERTISSEMENT !
Ne versez JAMAIS ni carburant ni autre liquide
inflammable dans la prise d’air du corps du
papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous
peine d'incendie et de blessure.
e Dans des conditions normales, n’actionnez
pas le démarreur pendant plus de 15 secondes
consécutives. À des températures au-dessous
de —15°C (5°F), vous pouvez actionner le dé-
marreur jusqu'à 30 secondes consécutives. De
plus longues périodes risquent d'endommager
le démarreur ou la batterie. Si le moteur ne
démarre pas, répétez les étapes 2 et 3.
e Le surrégime d'un moteur froid pendant la
conduite à vitesse élevée ou le ralenti risque
d'endommager les organes du moteur.
e Avant d’éteindre votre moteur diesel, atten-
dez toujours qu’il atteigne une vitesse de
ralenti normale et laissez-le tourner pendant
quelques secondes. Ceci assure une bonne
lubrification du turbocompresseur, tout par-
ticulièrement après des trajets dans des
conditions rigoureuses.
87
Après le démarrage
Le régime de ralenti est commandé automatique-
ment sur les moteurs à injection multipoint de
carburant et diminue avec le réchauffement du
moteur.
ATTENTION !
Un fonctionnement prolongé au ralenti, spécia-
lement à régime élevé, peut élever les tempé-
ratures d'échappement et endommager le véhi-
cule. N’abandonnez pas votre véhicule quand le
moteur tourne.
Interverrouillage de frein de
stationnement
Ce système empêche de quitter la position de
stationnement et d'engager un rapport de trans-
mission si la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Ce système est actif uniquement quand le moteur
est en marche.
FREIN DE STATIONNEMENT
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le
levier aussi fort que possible. Si le contact est mis
pendant que le frein de stationnement est serré, le
témoin de frein du bloc d'instruments s'allume.
88
REMARQUE :
Ce témoin signale seulement que le frein de
stationnement est serré - sans préciser jusqu’à
quel point, ou que le niveau de liquide de frein
est bas.
En côte, avant de quitter le véhicule, vérifiez si le
frein de stationnement est complètement serré et
placez le levier de sélection de la transmission
automatique en P. La boîte de transfert doit être en
prise. Ces précautions sont indispensables pour
empêcher le véhicule de rouler en causant des
blessures et des dégâts.
Lors d'un stationnement en côte, serrez le frein de
stationnement avant de sélectionner la position P
de la transmission automatique, pour soulager le
mécanisme de verrouillage de la transmission et
faciliter la sortie ultérieure de la position de
stationnement.
Le frein de stationnement doit toujours être serré
quand le conducteur quitte le véhicule.
AVERTISSEMENT !
e Abandonner des enfants sans surveillance
dans un véhicule présente de multiples dan-
gers et des risques de blessures. Interdisez
aux enfants de toucher au frein de station-
nement et au levier de sélection de la trans-
mission. Ne laissez pas la clé dans le
contact : un enfant pourrait actionner les
commandes ou déplacer le véhicule.
e Par temps chaud, la température de l’habita-
cle s'élève. N'abandonnez ni enfants ni ani-
maux dans des véhicules à l’arrêt sous peine
de mettre en danger leur santé et même leur
vie.
Pour déverrouiller le frein de stationnement, tirez
légèrement vers le haut, pressez le bouton cen-
tral, puis abaissez complètement le levier.
Le frein de stationnement doit être complètement
desserré avant de rouler, au risque d’une panne
du circuit de freinage.
REMARQUE :
Les freins arrière étant à rattrapage auto-
matique, nous déconseillons d’autres réglages
que ceux du programme de maintenance effec-
tués par votre concessionnaire. Le frein de
stationnement ne se règle pas automatique-
ment : adressez-vous à votre concessionnaire
Jeep pour la maintenance.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
L'indicateur du sélecteur (éclairé la nuit) signale le
rapport sélectionné. Démarrez en N (point mort)
ou P (stationnement). Un interverrouillage de frein
de stationnement équipe votre véhicule. Quand le
moteur tourne, vous devez enfoncer la pédale de
frein de même que le bouton à l'avant du levier
sélecteur, pour déplacer le levier de la position P
vers un rapport quelconque.
Rapports
NE LANCEZ PAS le moteur en passant de P ou N
à un autre rapport.
P (Stationnement)
Le moteur peut démarrer dans cette gamme.
N'utilisez jamais la position P quand le véhicule
roule. La position P complète la fonction du frein
de stationnement en verrouillant la transmission.
Serrez toujours le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule dans cette gamme. Commen-
cez par serrer le frein de stationnement puis
placez le sélecteur en P.
AVERTISSEMENT !
Une position P (stationnement) non verrouillée
peut entraîner le déplacement de la voiture et
des blessures. Après avoir sélectionné la posi-
tion P, vérifiez toujours l'engagement du méca-
nisme, dans un mouvement de va-et-vient,
avant de quitter la voiture.
R (Marche arrière)
Arrêtez toujours avant de sélectionner la position
AL
N (Point mort)
Passez en N lors des arréts prolongés quand le
moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans
cette position. Serrez le frein de stationnement
avant de quitter le véhicule.
89
D—Surmultipliée
o C'est la position normale en ville et sur
route. La transmission passe automatique-
ment en 4ème (surmultipliée) si les condi-
tions suivantes sont réunies :
e Le sélecteur occupe la position D ;
e le liquide de refroidissement a atteint la tempé-
rature normale de fonctionnement (moteur V-8
uniquement) ;
le liquide de transmission a atteint la tempéra-
ture normale de fonctionnement (moteur V-6
uniquement) ;
e la vitesse dépasse 48 km/h (30 mph);
e |e commutateur “O/D OFF” (surmultipliée hors
fonction) n'a pas été activé.
La surmultipliée peut être mise hors fonction par
une pression sur le commutateur O/D OFF du bloc
d'instruments dont la diode s'allume à ce moment.
Pressez le commutateur à nouveau pour retrouver
la surmultipliée. Cette mise hors fonction est par-
ticulièrement utile lors de la traction d'une remor-
que ou du transport de lourdes charges.
La surmultipliée est disponible au démarrage ;
vous pouvez la mettre hors fonction en cas de
besoin.
90
REMARQUE :
Par temps très froid (-21°C ou -5°F) ou moins,
la transmission ne passe pas en surmultipliée
avant d’atteindre -17°C (2°F) environ.
Si la température de la transmission dépasse
132°C (270°F) la diode du commutateur de
mise hors fonction de la surmultipliée (O/D
OFF) s’allume et la transmission quitte la sur-
multipliée jusqu'au refroidissement, puis y re-
tourne.
2 - Seconde
Circulation lente dans les embouteillages, ou en
montagne pour mieux contróler la vitesse. Lors
des trajets prolongés en cóte, et pour freiner sur le
moteur en descente. Ne dépassez pas 72 km/h
(45 mph) dans cette gamme.
1 - Premiere
Sur des parcours très accidentés à des vitesses
maximales de 40 km/h (25 mph) et à vitesse
inférieure en descente. Ne pas dépasser 40 km/h
(25 mph) dans cette gamme.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais la position P d’une transmis-
sion automatique à la place du frein de station-
nement. En stationnement, serrez toujours com-
plètement le frein de stationnement afin de
prévenir tout déplacement du véhicule et tout
risque de blessure ou dégât.
ATTENTION !
e Avant de quitter la position P, faites tourner la
clé de contact hors de la position LOCK
(verrouillage) pour déverrouiller le volant et le
levier de sélection, pour n'endommager ni la
colonne de direction ni le sélecteur.
e Ne lancez jamais le moteur quand les freins
sont serrés et la transmission en prise ;
nimmobilisez jamais le véhicule dans une
pente sans serrer les freins : ces pratiques
peuvent surchauffer et endommager la trans-
mission.
e Ne faites pas patiner les roues à plus de 24
km/h (15 mph) lors des manoeuvres de dé-
gagement, en passant alternativement des
positions 1 a R, sous peine d'endommager le
groupe motopropulseur.
Mode de surchauffe
La température de l'huile de la transmission est
surveillée électroniquement en permanence. En
cas de surchauffe, la transmission rétrograde en
3ème, les témoins OD/OFF et “trans overtemp
light” s'allument. La transmission retourne ensuite
au fonctionnement normal quand elle a refroidi.
Embrayage du convertisseur de
couple
Un dispositif destiné à réduire la consommation
de carburant complète la transmission auto-
matique. Un embrayage placé dans le convertis-
seur de couple s'engage automatiquement à des
vitesses étalonnées. || en résulte une perception
ou une réaction légèrement différente pendant le
fonctionnement normal en gamme haute. Cet
embrayage se désengage automatiquement et en
douceur quand la vitesse du véhicule diminue ou
lors d'une accélération.
Dégagement
Si le véhicule est embourbé dans la neige, le
sable ou la boue, il peut souvent être dégagé
dans un mouvement de va-et-vient. Déplacez le
sélecteur rythmiquement entre la PREMIERE et la
MARCHE ARRIERE, en accélérant légèrement.
N'accélérez que juste assez pour conserver le
mouvement de va-et-vient sans patiner ni lancer
le moteur. Ne perdez pas votre calme, sous peine
de surchauffer la transmission et de l'endomma-
ger. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
une minute en position N tous les cinq cycles de
va-et-vient pour protéger la transmission durant
les manoeuvres de dégagement prolongées.
91
FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION
INTEGRALE
Quadra - Trac ll
La boîte de transfert Quadra-Trac || est entière-
ment automatique en mode de traction intégrale
permanente. Ce mode transmet le couple à l'es-
sieu arrière en conduite normale, comme dans le
cas d’un véhicule à propulsion arrière. Quand la
différence de vitesse augmente entre l'arbre de
transmission avant et arrière, la majorité du cou-
ple moteur est transmis à l'arbre de transmission
avant. En mode 4-LO, la boîte de transfert fonc-
tionne à temps partiel et les arbres de transmis-
sion avant et arrière sont solidaires et tournent à la
même vitesse.
92
Le système de traction intégrale Quadra-Trac |!
offre :
e Un mode de traction intégrale permanente uti-
lisé pour la conduite tous terrains.
e Le mode de traction intégrale 4WD LO qui
procure une adhérence supplémentaire en
conduite tous terrains, à des vitesses inférieu-
res a 64 km/h (40 mph).
e La position de point mort, pour dégager les
essieux du groupe motopropulseur et permet-
tre le remorquage du véhicule. Référez-vous a
la section 6 pour les instructions de remor-
quage.
AVERTISSEMENT !
N'abandonnez pas le véhicule sans surveillance
quand la boite de transfert est en position N
sans serrer completement le frein de station-
nement. A la position N de la boite de transfert,
les deux essieux sont désengagés et le véhicule
est libre de se déplacer, quelle que soit la
position de la transmission.
Utilisation de la boite de transfert —
Quadra-Trac ll
e Traction intégrale permanente
C’est la position principale de traction intégrale
qui offre la meilleure traction sur tous les types de
revêtement, y compris les routes sablonneuses ou
verglacées. Les essieux avant et arrière peuvent
tourner à des vitesses différentes pour améliorer
la manoeuvrabilité. Vous pouvez utiliser cette po-
sition en tout temps et sur tout sol.
e Traction intégrale en gamme basse (4 LO)
Pour la traction intégrale temporaire hors route,
avec une adhérence maximale à vitesse réduite.
N'utilisez pas cette position pour la conduite nor-
male. Pour engager la traction intégrale, ralentis-
sez jusqu'à 3-5 km/h (2-3 mph), sélectionnez la
position N de la transmission puis déplacez le
levier de la boîte de transfert en tirant fermement
et vivement en arrière vers LO sans arrêter au
point mort de la boîte de transfert.
* Position N
Pour passer de la position N de la boite de
transfert aux positions 4 All-Time ou 4 LO, arrétez
le moteur.
ATTENTION !
Ne tentez jamais de passer en gamme basse
quand la vitesse du véhicule dépasse 3 à 5 km/h
(2-3 mph), sous peine dendommager la boite
de transfert.
Pour retourner en traction intégrale permanente,
ralentissez jusqu'a 3-5 km/h (2-3 mph) et passez
vivement, sans arréter, au point mort de la boite
de transfert.
L'indicateur du sélecteur indique la position du
levier : 4 ALL TIME, NEUTRAL, or 4 LO.
AVERTISSEMENT !
Les rapports de la boite de transfert doivent étre
completement engagés pour ne pas endomma-
ger la boite, pour éviter les pertes de puissance
et de contróle du véhicule qui peuvent causer
des accidents graves. Ne roulez pas avec une
boite de transfert insuffisamment engagée.
Systeme Quadra
Le systeme Quadra comprend trois accouple-
ments de transfert de couple : les essieux Vari-Lok
avant et arrière, et la boîte de transiert Quadra-
Trac Il. Bien que la boîte de transfert et les
accouplements d'essieux diffèrent par leur
conception, leur fonctionnement est similaire.
Référez-vous aux informations fournies pour l’uti-
lisation du système.
CONSEILS DE CONDUITE
Conseils de conduite sur route
empierrée
Les véhicules utilitaires possèdent une garde au
sol supérieure qui les rend aptes à de multiples
utilisations hors route. Leur centre de gravité est
plus élevé que celui des voitures ordinaires. Une
position surélevée de conduite offre une bonne
vision de la route et permet d'anticiper les problè-
mes. Mais de tels véhicules ne sont pas plus
conçus pour prendre les virages à grande vitesse
que ne le sont les voitures de sport pour rouler
hors route. Autant que possible, évitez les virages
serrés et les manoeuvres brutales. Comme pour
les autres véhicules de ce type, usez de pru-
dence afin d'éviter une perte de contrôle ou un
capotage.
Conseils de conduite hors route
La conduite hors route est très différente de la
conduite sur la route. Elle permet de sortir des
routes mais vous expose à d'autres risques que
l'autoroute. Lisez cette section attentivement
avant de quitter la route avec votre Jeep. Ceci
vous permettra d'exploiter et d'expérimenter ses
possibilités en toute sécurité.
93
Quand utiliser la gamme basse ?
Hors route, passez en gamme basse pour aug-
menter la traction en déplacement avant ou en
descente, pour augmenter la traction a petite
vitesse ou pour mieux manoeuvrer et contröler le
véhicule sur sol glissant ou difficile. Utilisez éga-
lement la gamme basse en cas de pluie, de
verglas, de neige, de boue et de sable pour une
meilleure adhérence, ou si la traction intégrale en
gamme haute s'avère insuffisante.
Neige, boue et sable
Si la neige est épaisse, lors du transport d'une
charge, ou pour un meilleur contrôle à petite
vitesse, mettez la transmission ainsi que la boîte
de transfert en gamme basse. Ne sélectionnez
pas un plus petit rapport que nécessaire et évitez
un surrégime du moteur qui ferait patiner les
roues et supprimerait l’adhérence.
Ne rétrogradez pas sur les routes verglacées ou
glissantes : le freinage sur le moteur peut causer
un dérapage et une perte de contrôle.
En côte
Avant de gravir une côte, sélectionnez un rap-
port inférieur de transmission et la gamme basse
de la boîte de transfert. Utilisez la 1ère et la
gamme basse sur les côtes escarpées.
94
Si le moteur cale ou si vous perdez de la
vitesse en gravissant une côte, arrêtez et serrez
immédiatement les freins. Redémarrez et sélec-
tionnez la marche arrière. Descendez la pente
lentement en marche arrière en freinant sur le
moteur et la transmission. Au besoin, freinez lé-
gèrement en évitant de bloquer les roues et de
patiner.
AVERTISSEMENT !
Si le moteur cale ou si vous perdez de la
vitesse, ou si vous n'arrivez pas à atteindre le
sommet de la côte, ne tentez jamais de tourner
pour redescendre sous peine de faire basculer
le véhicule, mais redescendez toujours en mar-
che arrière - et jamais au point mort ni en
enfonçant la pédale d'embrayage. Utilisez uni-
quement les freins. En côte, ne roulez jamais en
diagonale mais uniquement en ligne droite, que
ce soit pour monter ou pour descendre.
Si les roues commencent à patiner en approchant
du sommet, relâchez l'accélérateur et braquez
vivement vers la gauche et la droite pour pouvoir
ensuite mieux “mordre” le sol et atteindre le som-
met.
En descente
Sélectionnez une gamme basse de la transmis-
sion et de la boîte de transfert. Descendez lente-
ment en exploitant le frein moteur agissant sur les
quatre roues. Vous pourrez ainsi contrôler la vi-
tesse et la direction du véhicule.
En descente abrupte, un freinage répété peut
affaiblir les freins et provoquer une perte de
contrôle de freinage. Vous éviterez cela en rétro-
gradant chaque fois que possible.
Après un trajet hors route
Le fonctionnement hors route fait davantage souf-
frir le véhicule que la conduite habituelle sur route.
Vérifiez son état avant de reprendre la route pour
vous assurer de l'absence de dégâts et disposer
ainsi d’une Jeep toujours prête à servir.
e Examinez soigneusement le dessous du véhi-
cule. Vérifiez les pneus, la structure de la
carrosserie, la direction, la suspension et
l'échappement.
e Recherchez des accumulations de plantes ou
de broussailles susceptibles de provoquer un
incendie et qui pourraient dissimuler des dé-
gâts aux conduites de carburant, aux flexibles
de frein, aux bagues d'étanchéité d'essieu et
aux arbres de transmission.
e Après un long parcours dans la boue, le sable,
l'eau, etc, faites vérifier et nettoyer dès que
possible les tambours de frein, les roues, les
garnitures de frein et les chapes d'essieu.
AVERTISSEMENT !
Des débris abrasifs en un point quelconque du
circuit de freinage peuvent causer une usure
excessive et rendre la réaction des freins impré-
visible. Vous risqueriez de ne pas disposer de la
capacité de freinage nécessaire pour éviter un
accident. Si votre véhicule a fonctionné dans un
environnement poussiéreux, faites vérifier et
nettoyer les freins selon les besoins.
e En cas de vibrations innabituelles après avoir
roulé dans la boue, la neige fondue, etc.
vérifiez l'absence de débris sur les roues, sus-
ceptibles de provoquer un déséquilibre des
roues et dégagez ces dernières pour résoudre
le problème.
ESSIEUX AVANT ET ARRIERE
VARI-LOK — SELON L’EQUIPEMENT
L'essieu optionnel Vari-Lok est entièrement auto-
matique et n'exige pas d'intervention du conduc-
teur. En conduite normale, l’unité fonctionne
comme un essieu standard qui équilibre le couple
uniformément entre les roues des côtés gauche et
droit. Quand une roue commence à tourner plus
vite que l'autre, le couple est transféré automati-
quement à l'autre roue.
PONT ARRIERE TRAC-LOK
Le pont arrière Trac-Lok en option transmet aux
deux roues arrière une force de traction constante
et réduit le patinage des roues dû à une perte
d'adhérence de l’une des roues motrices. En cas
de différence d'adhérence entre les deux roues
arrière, le différentiel répartit automatiquement le
couple disponible en transmettant moins de cou-
ple à la roue qui perd l'adhérence.
Trac-Lok est spécialement utile sur sol glissant.
Quand les deux roues arrière sont sur une surface
glissante, un petit coup d'accélérateur fournit
l'adhérence maximale. Quand une seule roue se
trouve sur une surface excessivement glissante,
une légère application du frein de stationnement
peut s'avérer nécessaire pour améliorer l'adhé-
rence.
DIRECTION ASSISTEE
Le circuit de direction assistée de votre véhicule
possède une capacité de direction mécanique en
cas de perte d'assistance de la direction.
Si la pression d'assistance de la direction vient à
manquer, vous conservez la possibilité d'utiliser la
direction sans assistance. Les manoeuvres exige-
ront alors un effort plus important.
ANTIBLOCAGE DES ROUES
L'ABS contribue au contrôle du véhicule dans des
conditions difficiles de freinage. Son ordinateur
spécialisé module la pression hydraulique pour
prévenir le blocage des roues et le dérapage sur
sol glissant.
La production de signaux précis destinés à l’ordi-
nateur exige que toutes les roues et tous les
pneus du véhicule soient de même type et de
même taille. En outre, les pneus doivent être
gonflés à la pression correcte.
AVERTISSEMENT !
Un gonflage significativement insuffisant ou ex-
cessif, ou des différences de taille des roues ou
pneus peuvent réduire l’efficacité du freinage.
95
Un autodiagnostic de l'ABS s'effectue à 25 km/h
(16 mph) environ. Si votre pied est posé sur le
frein pendant l'essai, vous percevrez un léger
mouvement de la pédale, surtout sur surface
verglacée ou enneigée. Ceci est normal.
Le moteur de la pompe ABS tourne pendant
l’autodiagnostic et pendant un arrêt ABS pour
fournir la pression régulée requise, ce qui engen-
dre un discret ronflement. Ceci est normal.
Hors route, le manque d'adhérence peut pertur-
ber le systeme temporairement et allumer le té-
moin. Coupez puis remettez le contact pour réac-
tiver ABS.
AVERTISSEMENT !
En cas d'ABS, ne pompez pas la pédale de frein :
vous réduiriez l’efficacité des freins, allongeriez la
distance de freinage et risqueriez un accident.
Appuyez simplement (fermement au besoin) sur la
pédale pour ralentir ou arrêter.
ATTENTION !
L’ABS peut être perturbé par les interférences
des radios et téléphones mal posés après la
livraison du véhicule.
REMARQUE :
En cas de freinage brutal, une pulsation et un
déclic peuvent se percevoir. Ceci est normal et
indique que l’ABS fonctionne.
AVERTISSEMENT !
Voici comment freiner et accélérer de manière
sûre :
96
e Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale
de frein, sous peine de surchauffer les freins en
rendant leur réaction imprévisible, d’allonger
les distances de freinage ou d'endommager les
freins.
e En pentes, des freinages répétés peuvent af-
faiblir les freins et leur faire perdre leur effica-
cité. Réduisez la charge des freins en rétrogra-
dant chaque fois que possible.
e Le régime de ralenti peut être plus rapide
pendant le réchauffement du moteur, ce qui
peut faire patiner les roues arrière et causer
une perte de contrôle. Une prudence particu-
lière est nécessaire sur sol glissant, dans les
manoeuvres rapprochées, de stationnement et
d'arrêt. Sur sol glissant, roulez toujours en
traction intégrale.
e Ne roulez pas trop vite dans la circulation,
surtout si la route est humide ou boueuse.
L'eau peut s'accumuler entre les pneus et la
route provoquant un aquaplanage, cause de
perte d'adhérence, de capacité de freinage et
de contrôle. Dans ces cas, sélectionnez la
traction intégrale.
e Si vous traversez des flaques d'eau profondes
Ou une station de lavage, les freins peuvent se
mouiller, ce qui réduit leur efficacité et rend leur
action imprévisible. Séchez les freins en les
serrant légerement par intermittence tout en
roulant a tres petite vitesse.
CHOIX DU CARBURANT
Votre véhicule est congu pour satisfaire a toutes
les réglementations antipollution et consommer
un minimum d'essence sans plomb de haute
qualité d'un indice d'octane recherche de 91 à 98.
Le véhicule peut fonctionner avec la gamme
d'essences comprise entre l'essence ordinaire
sans plomb d'un indice d'octane de 91 et l'es-
sence super sans plomb d'un indice d'octane de
98.
Des cliquetis légers et occasionnels a petite vi-
tesse ne sont pas dangereux mais des cliquetis
importants et continus a grande vitesse peuvent
causer des dégâts et doivent être immédiatement
signalés au concessionnaire. Des dégâts méca-
niques causés par des cliquetis importants peu-
vent faire perdre le bénéfice de la garantie.
Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans
plomb de l'indice d’octane correct qui contient
des additifs détergents, anticorrosion et stabili-
sants. || se peut que vous puissiez ainsi réduire la
consommation et la pollution tout en maintenant
un rendement plus élevé.
L'essence de qualité médiocre peut entraîner les
problèmes suivants : démarrage difficile, calage
et soubresauts. Dans de tels cas, changez de
marque de carburant avant d'envisager une répa-
ration.
Essences mélangées
Certains fournisseurs de carburant mélangent de
l'essence sans plomb avec des matériaux oxygé-
nés tels que l'alcool, le MTBE et 'ETBE. Le type et
la quantité de produit oxygéné sont importants.
Les mélanges habituels sont les suivants :
e MTBE/ETBE
Mélanges d'essence sans plomb et jusqu'a 15 %
de MTBE (Ether méthyl-tertiobutylique) ou d'es-
sence sans plomb et jusqu'à 17 % d'ETBE (Ether
éthyl-tertiobutylique) : vous pouvez utiliser ces
mélanges sur votre véhicule.
e Ethanol
Ethanol — 90 % d'essence sans plomb et 10 %
d'alcool éthylique ou de grain : vous pouvez
utilisez ce mélange.
e Méthanol
Méthanol — concentrations diverses de 3 % ou
plus d'alcool méthylique ou de bois et d'essence
sans plomb, complétées d'autres alcools appelés
cosolvants.
N'utilisez pas d’essences au méthanol.
Les essences au méthanol peuvent causer des
problèmes de démarrage et de manoeuvrabilité,
et endommager les organes du circuit d'alimen-
tation en carburant.
Chrysler International décline toute responsabilité
en cas de problèmes dus à l'utilisation d'essence
au méthanol. | se peut que ces problèmes ne
soient pas couverts par la garantie.
Essence reformulée
De nombreuses essences sont désormais mélan-
gées pour réduire la pollution, spécialement dans
les régions les plus concernées. Ces mélanges
brûlent mieux et sont parfois appelés "essences
reformulées”.
Dans certaines régions dont le niveau d'oxyde de
carbone est trés élévé, les essences sont traitées
avec des matériaux oxygénés tels que le MTBE,
l'ETBE et I'éthanol. Ces essences mélangées par-
ticipent a la lutte antipollution.
Chrysler International soutient ces efforts et vous
invite à utiliser ces essences mélangées là où
elles sont disponibles.
Additifs au carburant
N’ajoutez pas sans discernement de produits de
nettoyage au carburant. Ces additifs destinés à
éliminer la gomme et le vernis peuvent aussi
contenir des solvants et autres agents nocifs pour
les joints et membranes du circuit d'alimentation.
97
Sélection du carburant diesel
La plupart des distributeurs réputés proposent du
carburant diesel de haute qualité. N'utilisez que la
meilleure qualité disponible avec un indice de
cétane calculé de 45 minimum. Consultez votre
concessionnaire agréé pour connaitre les distri-
buteurs de votre région.
Aprés une panne de carburant diesel, il peut
s'avérer nécessaire de purger l'air des conduites
de carburant. Ouvrez le compartiment moteur et
procédez aux étapes suivantes.
98
PLONGEUR
D'AMORCAGE
DE LA POMPE =
TE.
SOUPAPE
DE VIDANGE
VIS DE PURGE D’AIR A
BASSE PRESSION
ENSEMBLE DE FILTRE
A CARBURANT/
SEPARATEUR D'EAU
80bbda
DURITE DE
VIDANGE
1. Ouvrez sans déposer la vis de purge d'air à .
basse pression.
2. Dévissez le plongeur d'amorçage manuel de la
pompe au sommet du séparateur carburant/eau.
Tirez le plongeur vers le haut. Si le moteur a
tourné sans carburant, le plongeur d'amorcage
devra fonctionner au moins cent fois avant que du
carburant ne soit présent dans la cuve du filtre.
3. Continuez à actionner le plongeur verticale-
ment jusqu'à ce que le carburant sortant de la vis
soit exempt d'air.
4. Serrez la vis de purge d'air a basse pression.
5. Vissez le plongeur damorcage manuel dans le
haut du séparateur de carburant/eau.
REMARQUE :
Lorsque le centre d'informations diesel affiche
l’indication d’eau dans le carburant, l’ensem-
ble de filtre à carburant/séparateur d’eau doit
être vidangé. Référez-vous à Maintenance pour
connaître la méthode adéquate.
BOUCHON ET TRAPPE DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT !
Lors d'un appoint de carburant, évitez un rem-
plissage excessif au risque de débordements.
Le bouchon se trouve derrière la trappe de rem-
plissage, du côté gauche du véhicule. Si le bou-
chon est perdu ou endommagé, remplacez-le par
un bouchon identique, conçu pour ce véhicule.
ATTENTION !
Le circuit d'alimentation ainsi que le circuit anti-
pollution peuvent être endommagés par l’utilisa-
tion d’un bouchon incorrect. Un bouchon mal
ajusté peut laisser pénétrer des impuretés dans
le circuit d'alimentation.
AVERTISSEMENT !
Ne retirez pas trop rapidement le bouchon du
réservoir d'essence sous peine de blessures.
L'essence peut gicler hors du goulot et peut
s'enflammer à proximité d’une flamme ou d’une
étincelle. Le risque augmente si le véhicule est
chaud du fait de l'élévation de la pression dans
le réservoir. Débouchez le réservoir lentement.
Ne fumez ni dans le véhicule ni à proximité
quand le bouchon est retiré ou pendant le
remplissage.
e Arrêtez le moteur.
e Introduisez la clé marquée FUEL (carburant)
dans le bouchon et tournez d'un quart de tour
vers la droite, puis en arrière et retirez la clé.
Faites tourner le bouchon vers la gauche pour
le retirer.
e Pour replacer le bouchon, introduisez-le dans
le goulot et serrez vers la droite jusqu'à ce que
trois déclics au moins se fassent entendre.
e Si votre véhicule est équipé d'un bouchon avec
attache, assurez-vous de ne pas coincer cette
attache sous le bouchon.
REMARQUE :
Lors des appoints, n’ajoutez plus de carburant
après trois arrêts automatiques de la pompe de
la station-service.
99
AVERTISSEMENT !
e Otez le bouchon lentement pour éviter des
projections d’essence provenant du goulot de
remplissage et réduire les risques de bles-
sure.
e La volatilité de certaines essences peut pro-
voquer une surpression dans le réservoir, qui
peut augmenter pendant les trajets. Cette
surpression peut être la cause d'un jet d'es-
sence et/ou de vapeur lors de l'ouverture du
réservoir d’un véhicule chaud. Débouchez le
réservoir lentement pour libérer la pression et
éviter les jets d'essence.
e Arrêtez le moteur avant de faire appoint de
carburant.
e Ne fumez jamais lors d’un appoint de carbu-
rant - ni à l’extérieur ni dans la voiture.
AVERTISSEMENT !
Ne remplissez pas de bidon placé à l’intérieur
d’un véhicule ou sur la benne d’un camion au
risque de brûlures. Placez toujours les bidons
sur le sol pour les remplir.
100
Capacité du réservoir à carburant
78 1/20,5 gallons américains
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Le convertisseur catalytique exige l’utilisation
d'essence sans plomb. L'essence au plomb fait
perdre au convertisseur son efficacité antipollu-
tion. Dans des conditions normales de fonction-
nement, le convertisseur catalytique n'exige
aucune maintenance. Le moteur doit toujours être
réglé correctement pour garantir un fonctionne-
ment correct et éviter les dégâts.
ATTENTION !
Un véhicule qui fonctionne mal peut causer des
dégâts au convertisseur catalytique. Une panne
de moteur, surtout si elle implique des ratés ou
d’autres baisses de rendement exige une inter-
vention rapide. Une utilisation prolongée d’un
véhicule fonctionnant très mal peut surchauffer
le convertisseur et 'endommager comme elle
peut endommager le véhicule.
Ne stationnez ni ne faites fonctionner ce véhicule
près de matériaux inflammables tels que l'herbe
ou les feuilles qui pourraient entrer en contact
avec le circuit d'échappement chaud.
Un moteur qui fonctionne mal pendant longtemps
peut présenter une odeur de métal brûlant qui
peut indiquer une surchauffe importante et anor-
male du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le véhi-
cule et le moteur puis laissez le véhicule refroidir.
Une intervention immédiate comprenant un ré-
glage conforme aux spécifications d'usine s'im-
pose pour réduire les risques de dégâts au
convertisseur catalytique :
e N'arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le
contact quand la transmission est en prise et
que le véhicule roule.
Ne tentez pas de démarrer le moteur en pous-
sant ou en tirant le véhicule.
e Ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand
des câbles de bougie sont débranchés ou
retirés.
e Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pen-
dant longtemps si le régime de ralenti est très
irrégulier ou en cas de fonctionnement médio-
cre.
e Ne faites pas fonctionner le véhicule avec le
réservoir d'essence vide.
PNEUS
Pression
Vérifiez la pression des pneus a froid. Par temps
très chaud, les pressions augmenteront de 28 à
56 kPa (4 à 8 psi) pendant les trajets à vitesse
élevée.
IMPORTANT : Vérifiez l'état et la pression des
pneus une fois par mois au moins et avant les
longs trajets. Ne dépassez jamais la pression
maximale à froid gravée sur le flanc des pneus.
Pensez à vérifier la pression de la roue de se-
cours. Dans des conditions normales, son pneu
peut perdre jusqu'à 34 kPa-69 kPa (5-10 psi) par
an.
La pression des pneus doit être uniforme pour
favoriser la stabilité en ligne droite, la tenue de
route et la maniabilité. Une pression inégale peut
rendre extrêmement difficile le passage en et hors
de la traction intégrale.
Pressions à froid des pneus
Les pressions à froid sont de 227 kPa (33 psi) à
l'avant comme à l'arrière et pour la roue de
secours.
* Avec un maximum de cing passagers plus un
chargement de 181 kg (400 livres).
AVERTISSEMENT !
Des pneus incorrects ou une maintenance ina-
déquate des pneus peuvent causer un accident.
Suivez ces consignes de sécurité :
e Votre véhicule doit étre équipé de pneus de la
méme taille et du méme type, d'égale circon-
férence sur les quatre roues. Ne mélangez pas
les pneus a carcasse radiale et a carcasse
diagonale ou diagonaux ceinturés. || faut utili-
ser des pneus de méme taille et de méme type
d'égale circonférence sur les quatre roues,
sous peine de modifier la maniabilité de ma-
nière imprévisible.
e Certaines combinaisons de pneus spéciaux de
remplacement et de roues peuvent modifier la
taille de la bande de roulement en faussant la
direction et la géométrie de la suspension. Les
organes de direction et de suspension peuvent
en être affectés et réagir de manière imprévisi-
ble. Dès lors, nutilisez que des roues et pneus
de la taille et du type approuvés.
e Les pneus trop peu gonflés s'usent et chauf-
fent, se comportent différemment et peuvent
même éclater. Ils manquent d’adhérence sur
sol mouillé, surtout si les pneus sont déjà usés.
Ne réduisez pas la pression à chaud. En cas de
réglage à chaud, augmentez la pression pres-
crite de 42 kPa ou 6 psi (69 kPa ou 10 psi en
cas de vitesse de croisière élevée). Lors du
réglage à froid, ne dépassez pas la pression
maximale prescrite.
e || est conseillé de faire vérifier la géométrie
après des incidents de parcours ayant eu des
impacts importants ou brutaux sur les pneus,
les roues, les organes de direction ou de su-
spension.
e Une usure inégale des pneus, des types et
dimensions de roue et pneu autres que ceux
prescrits, et un gonflage insuffisant des pneus
peuvent entraîner des difficultés de sélection
des rapports de la boîte de transfert. Utilisez
uniquement les roues et pneus prescrits. La
permutation des roues peut éviter le remplace-
ment des pneus en vue d'améliorer la sélection
des rapports de la boîte de transfert.
101
e La surcharge de vos pneus est dangereuse.
Comme le gonflage insuffisant, le surgonflage
peut endommager les pneus. Utilisez des
pneus de la capacité de charge recommandée
pour votre véhicule et ne les surchargez jamais.
Pneus de remplacement
Les pneus de votre véhicule neuf présentent un
équiliore entre de nombreuses caractéristiques.
Le degré d'usure et la pression de gonflage
doivent être vérifiés régulièrement. Chrysler
conseille vivement de remplacer les pneus usés
par des pneus neufs équivalents aux pneus d'ori-
gine, en qualité et en performance (référez-vous
au paragraphe au sujet des indicateurs d'usure).
La pose de pneus de remplacement présentant
des caractéristiques différentes peut réduire la
sécurité, la maniabilité et la tenue de route du
véhicule. Consultez votre concessionnaire pour
tout ce qui concerne les spécifications et autres
caractéristiques des pneus.
Pneus neige
Les pneus neige procurent une adhérence maxi-
male sur sol enneigé ou verglacé. Chrysler re-
commande l'usage des pneus Goodyear Ultra
Grip 235/70 R16.
102
REMARQUE :
Ne posez ni chaînes ni dispositifs d’adhérence
sur les modèles équipés de pneus d’une taille
supérieure à P225/75 R16. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, référez-vous à “Chaînes et
autres dispositifs pour pneus” dans cette sec-
tion.
AVERTISSEMENT !
e N'utilisez jamais de pneus d’une taille infé-
rieure à la taille minimale précisée sur l’affi-
chette du pneu. L'utilisation de pneus d’une
taille insuffisante peut entraîner une sur-
charge et une panne.
e À défaut d’équiper votre véhicule de pneus
possédant la capacité de vitesse adéquate,
un pneu risque d'exploser et vous faire per-
dre le contróle du véhicule.
e La surcharge de vos pneus est dangereuse.
Comme le gonflage insuffisant, le surgon-
flage peut endommager les pneus. Utilisez
des pneus de la capacité de charge recom-
mandée pour votre véhicule et ne les sur-
chargez jamais.
ATTENTION !
Le remplacement des pneus d’origine par des
pneus d’une taille différente peut fausser les
indications du compteur de vitesse et du comp-
teur kilométrique. Cela peut également affecter
les performances du véhicule et causer des
dégâts potentiels à la transmission. Consultez
votre concessionnaire avant de placer des
pneus de taille différente.
Indicateurs d'usure
PNEU USE PNEU NEUF
INDICATEURS D'USURE
Ces indicateurs sont des bandes étroites de 1,6
mm (1/16 pouce) d'épaisseur situées dans les
gorges des sculptures.
Remplacez les pneus quand l'usure atteint les
indicateurs.
Les surcharges du véhicule, les longs trajets par
temps chaud et les mauvaises routes accélèrent
l'usure.
Permutation des roues
Permutez
les roues
tous les
12.000 km
(7.500 mil-
les) si vous
suivez le
programme
de mainte-
nance “A”,
et tous les
9.600 km
(6.000 milles) si vous suivez le programme de
maintenance “B”. Une permutation plus fréquente
est permise. Corrigez les causes d'usure préma-
turée ou anormale avant la permutation.
Geometrie et équilibrage
Les organes de suspension de votre vehicule
doivent étre vérifiés et alignés selon les besoins
pour optimiser la durée de vie des pneus.
Un défaut de géométrie de la suspension peut
causer :
8008a59d
e une usure accélérée des pneus,
e une usure inégale des pneus, en dents de scie
ou d'un seul côté,
e le tirage du véhicule vers la droite ou la gauche,
e un décentrage du volant.
Une vibration du véhicule peut provenir du désé-
quilibre d’une roue. L'équilibrage réduira la vibra-
tion et évitera une usure localisée des pneus. Un
défaut de géométrie ne cause pas de vibration du
véhicule.
Chaines et autres dispositifs pour
pneus
Les modèles Grand Cherokee possèdent un dé-
gagement suffisant entre les pneus et la caisse
pour utiliser des chaînes pour pneus. Réservez
les chaînes aux roues arrière. Tenez compte
des recommandations suivantes pour éviter une
usure excessive des pneus et des chaînes :
e La taille recommandée pour les pneus utilisés
avec des chaînes est P225/75 R16. Ne placez
ni chaînes ni autres dispositifs sur les mo-
dèles équipés de pneus de taille plus impor-
tante. Ces pneus sont trop grands pour le
dégagement disponible entre les pneus et la
caisse.
e N'utilisez que les chaînes et autres dispositifs
conformes aux normes SAE “$”.
e Respectez le mode d'emploi des chaînes lors
du montage.
e Serrez les chaînes et resserrez-les après 1 km
de trajet (1/2 mille).
103
* Ne dépassez pas 35 km/h (22 mph), ou une
vitesse inférieure qui serait indiquée par le
fabricant des chaines.
e Roulez prudemment, évitez les bosses, nids de
poule et manoeuvres extrêmes.
TRACTION D’UNE REMORQUE ET
D'UN CAMPING CAR
Cette section informe au sujet des capacités de
remorquage de votre Jeep et contient des
conseils a ce sujet. Lisez cette section attentive-
ment avant d'utiliser une remorque pour un ren-
dement optimal et pour votre sécurité.
Respectez les consignes et les conseils de remor-
quage pour conserver le bénétice de la garantie.
Faites effectuer les interventions du programme
de maintenance aux intervalles prescrits. En cas
de traction d’une remorque, ne dépassez jamais
le poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR) qui
doit inclure :
e la fourche d'attelage de la remorque ;
e le poids de tout chargement et équipement du
véhicule et de la remorque : ils s'ajouteront a la
charge supportée par votre Jeep.
104
Tout le chargement placé dans (ou sur) la remor-
que s'ajoute à la charge du véhicule. Référez-
vous au tableau des capacités de charge, dans la
section intitulée Maintenance de ce manuel.
AVERTISSEMENT !
Un remorquage incorrect peut provoquer un
accident et des blessures. Respectez les consi-
gnes de remorquage suivantes :
e La remorque doit être plus lourdement chargée
à l'avant (4 % du GTW). Un chargement unifor-
mément réparti ou plus lourd à l'arrière fera
osciller la remorque sévèrement d'un côté à
l’autre, en causant une perte de contrôle du
véhicule et de la remorque. C'est la cause de
beaucoup d'accidents de remorquage.
Ne reliez pas le circuit hydraulique des freins
de votre véhicule à celui de la remorque sous
peine de freinage incorrect et de blessure.
La remorque doit être équipée de freins pour
tout chargement dépassant 750 kg (1.650
livres).
e Ne reliez pas directement le circuit d'éclairage
de la remorque à celui de votre véhicule. Utili-
sez un faisceau de câblage homologué pour
remorques sous peine d'endommager le circuit
électrique du véhicule et de blessure.
Lors d’un transport avec ou sans remorque, ne
surchargez ni le véhicule ni la remorque. Toute
surcharge peut vous faire perdre le contrôle,
réduire l'efficacité ou endommager les freins,
les essieux, le moteur, la transmission, la direc-
tion, la suspension, la structure de la caisse ou
les pneus.
Le chargement de la remorque doit étre arrimé
pour éliminer les risques de déplacement pen-
dant les trajets.
Tous les crochets d'attelage doivent étre d'ori-
gine ou posés par un concessionnaire Jeep
utilisant des pièces homologuées. Ces derniè-
res sont spécialement conçues en pensant au
comportement de votre véhicule, y compris en
cas de collision. D'autres crochets d’attelage
peuvent être différents, réduire le rendement et
aggraver les conséquences d'un accident.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un ensem-
ble de remorquage, les faisceaux de remor-
quage MOPAR® doivent être utilisés pour
l'éclairage de la remorque. Ces faisceaux sont
conçus pour fournir du courant aux feux de la
remorque mais neutralisent le module conçu
pour surveiller les feux arrière. Référez-vous au
mode d'emploi de l'ensemble MOPAR.
Poids remorqué et poids sur la
fourche d’attelage
Le poids remorqué maximal (GTW) comprend le
poids de la remorque, plus le poids du charge-
ment et des équipements de la remorque dans les
conditions réelles de remorquage. Le meilleur
moyen de mesurer le GTW est de placer entiere-
ment la remorque completement chargée sur une
balance pour véhicules.
Répartissez la charge dans la remorque pour que
le poids sur la fourche représente 4 % du GTW
avec un maximum de 140 kg (309 livres).
Avec un crochet d'attelage correct, votre véhicule
peut être équipé pour tirer des remorques d'un
poids maximum (GTW) de :
Moteur Charge Poids total de la
maximale au | remorque (GTW)
point de
raccordement
Ta diesel 140 kg * 3.500 kg
3.1
Moteur à 140 kg * 3.500 kg
essence 4.0L
Moteur à 140 kg * 3.500 kg
essence 4.7L
* Vitesse maximale inférieure à 100 km/h
(62 mph) uniquement.
Exigences minimales en cas de
traction d’une remorque
Votre Jeep Grand Cherokee peut exiger un équi-
pement complémentaire pour tirer une remorque
de manière efficace et sûre. Prenez note des
conditions à respecter :
Les ensembles de remorquage d'origine com-
prennent un réceptacle de cadre. Ils sont prévus
pour la connexion d’un contrôleur de freins élec-
trigue. Un fil bleu clair identifié par une étiquette
est placé sous le panneau d'instruments, derrière
la pédale de frein. D'autres équipements peuvent
également être nécessaires ou fortement
conseillés : commandes de stabilisation de remor-
que et équipement de freinage, équipement de
mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à
profil bas.
BILLE CENTRALE
w E >. - =
8 | £ | р
É 12 E E ы
= O = A
= О
= x = | ©
= HE ui г В 1
u >| # NEE
un 0 = un |
— a = Y
e | © A
< -- Y |
AXE D'ESSIEU
ARRIERE =
R0bcde64
Points de fixation de dispositif d’attelage et dimensions de porte-à-faux
Points de fixation de dispositif d’attelage et
dimensions de porte-a-faux
A 393 cm
B 184 cm
C 289 cm
D S/O
E 1.157 cm
FA 488 cm
FB 488 cm
FC 488 cm
FD 488 cm
105
Conseils de refroidissement —
Traction de remorque en cas de
moteur a essence
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur
et de la transmission, prenez les précautions
suivantes :
e Circulation urbaine
A l'arrêt, mettez la transmission en N (point mort)
et augmenter le régime de ralenti du moteur.
e Circulation sur route
Réduisez la vitesse.
e Climatisation
Mettez la climatisation momentanément hors
fonction.
Référez-vous à l'information au sujet du fonction-
nement du circuit de refroidissement, dans la
section Méthodes de maintenance.
Pour réduire les risques de surchauffe de la
transmission automatique, mettez la surmultipliée
hors fonction quand vous conduisez dans des
régions montagneuses, ou mettez la transmission
en position 2 sur des routes très inclinées. Rétro-
gradez pour éliminer des changements fréquents
de rapport. Cette action réduira également le
risque de surchauffe de la transmission et favori-
sera le freinage moteur.
106
Conseils de refroidissement —
Traction d’une remorque en cas de
moteur diesel
Si la température du liquide de refroidissement
approche de la limite supérieure de la plage
normale de fonctionnement pendant la traction
d'une remorque, prenez une ou deux des précau-
tions suivantes pour rester dans la plage normale
de fonctionnement :
e Mettez la climatisation hors fonction.
e Maintenez le régime du moteur entre 2.000 et
3.800 tr/m.
Si la surchauffe persiste :
e Réduisez la vitesse ou arrêtez le véhicule en
laissant tourner le moteur au ralenti et refroidis-
sez le moteur.
Pour réduire les risques de surchauffe de la
transmission automatique, mettez la surmultipliée
hors fonction quand vous conduisez dans des
régions montagneuses, ou mettez la transmission
en position 2 sur des routes très inclinées. Rétro-
gradez pour éliminer des changements fréquents
de rapport. Cette action réduira également le
risque de surchauffe de la transmission et favori-
sera le freinage moteur.
Exigences minimales en cas de
traction d’une remorque
REMARQUE :
En cas de transmission automatique et de
remorquage fréquent surtout en montagne ou
par temps chaud, agissez comme suit :
e Remplacez le liquide de transmission tous les
19.000 km (12.000 milles).
e Faites poser un refroidisseur de transmission
huile/air s'il n'équipe pas encore le véhicule.
ATTENTION !
Utilisez de l'essence sans plomb de première
qualité pour éviter les cliquetis à pleine charge.
Si les cliquetis persistent, réduisez la charge
sous peine d’endommager les pistons du mo-
teur.
REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE
UNE AUTO-CARAVANE, ETC.)
Véhicules à traction intégrale
ATTENTION !
Lors d’un remorquage de loisir, n’utilisez pas
d'appareil de levage ni pour les roues avant ni
pour les roues arrière au risque d’endommager
la boîte de transfert.
Préparez votre véhicule de la manière suivante
avant qu'il ne soit remorqué :
ATTENTION !
La boîte de transfert doit être entièrement pla-
cée en position N (point mort) pour éviter d’en-
dommager ses organes.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez la transmission en N (point mort).
3. Placez le levier de la boîte de transfert en N
(point mort).
4. Placez la transmission automatique en D
(gamme haute) et assurez-vous de l'immobilité du
véhicule.
5. Mettez la clé de contact en position OFF (Hors
fonction) pour éviter le verrouillage de la colonne
de direction.
6. Mettez la transmission automatique en P
(stationnement).
ATTENTION !
Ne déconnectez pas l’arbre de transmission
arrière : du liquide s'écoulerait de la boîte de
transfert et des organes internes seraient en-
dommagés.
AVERTISSEMENT !
Avec la boîte de transfert en N, le véhicule
risque de rouler de manière imprévisible. Le
frein de stationnement doit toujours être serré
quand le conducteur n’est pas dans le véhicule.
7. Fixez le véhicule au véhicule remorqueur au
moyen d’une barre de remorquage.
8. Desserrez le frein de stationnement.
ATTENTION !
N'utilisez pas de barre de remorquage fixée au
pare-chocs de votre véhicule : le pare-chocs
serait endommagé.
CHASSE-NEIGE
Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équipe-
ment à l'avant de votre Grand Cherokee. Les
changements effectués à l'avant peuvent entraver
le fonctionnement des capteurs d'impact des
coussins anti-chocs qui risquent de se déployer
intempestivement ou de ne pas se déployer lors
d'une collision.
AVERTISSEMENT !
Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équi-
pement à l'avant de votre Grand Cherokee. Les
changements effectués a I'avant peuvent entra-
ver le fonctionnement des capteurs d'impact
des coussins anti-chocs, des coussins eux-
mêmes et causer des blessures.
107
EN CAS D'URGENCE
PEUX DBEDEIRESSE iii > <a siria...
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
DE HEFROIDISSEMENT © = — o 7 ea ye
REMPLACEMENT D'UN PNEU ...............
e Emplacement de la trousse d'outillage ........
e Emplacement de la roue de secours .........
e Méthode de remplacement de roue ..........
DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE
BATTERIE AUXILIAIRE <=: 1 Td
CROCHETS DE REMORQUAGE DE SECOURS—
SELONL'EQUIPEMENT ..../..2 полне
REMORQUAGE EN CAS DE PANNE
DE SINE VENIGULE 0 es oid
e Quadra-Trac || avec la clé de contact disponible
e Quadra-Trac Il sans clé de contact,
véhicule déverrouillé ..................
e Quadra-Trac Il sans clé de contact,
vehicule verroullló: :....: . :.- ¡+ ea e. a. a.
e Remorquage de secours si la boîte
de transfert ne peut être mise en N ..........
e Crochets de remorquage commercial ........
FEUX DE DETRESSE
Les feux de détresse constituent un système
d'avertissement en cas d'urgence. Ils font cligno-
ter les feux de direction avant et arrière. Utilisez-
les en cas de panne au bord de la route. lls
invitent les autres conducteurs à s'écarter de vous
et du véhicule.
Pour activer les feux de détresse, enfoncez le
commutateur placé au sommet de la colonne de
direction jusqu'à ce qu'il se relâche. Pour les
désactiver, enfoncez le commutateur à nouveau.
REMARQUE :
Un usage prolongé des feux de détresse peut
décharger la batterie.
110
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Une surchauffe temporaire du circuit de refroidis-
sement est possible dans des conditions difficiles
telles que :
e en gravissant une côte escarpée par temps
très chaud ;
e en arrêtant après un trajet à grande vitesse ;
e après de longues périodes de fonctionnement
au ralenti dans la circulation ;
e en tirant une remorque.
Si l'aiguille de température du liquide de refroidis-
sement atteint la zone rouge ou si le témoin de
liquide de refroidissement s'allume lors d’un arrêt
dans la circulation, mettez la transmission en N
(point mort) et arrêtez la climatisation.
REMARQUE :
Si cette aiguille se trouve dans la moitié supé-
rieure de sa course, laissez toujours tourner le
moteur au ralenti pendant une minute au
moins avant de couper le contact.
Si l'aiguille ne commence pas à descendre après
une ou deux minutes, ou si le témoin ne s'éteint
pas, agissez comme suit :
e Rangez-vous à l'écart de la circulation et arré-
tez le véhicule. Transmission automatique
passez en P (stationnement) et serrez le frein
de stationnement.
e N’arrêtez pas le moteur. Augmentez légère-
ment le régime du moteur. Relâchez la pédale
d'accélérateur après deux ou trois minutes.
Si l'aiguille ne commence toujours pas à descen-
dre, ou si le témoin ne s'éteint pas, arrêtez le
moteur et agissez comme suit :
Levez le capot. Vérifiez l'étanchéité des durites du
radiateur, du radiateur lui-même et de ses sorties
de trop-plein. Vérifiez l'état des courroies d'entraî-
nement. En cas de fuite de liquide de refroidisse-
ment, de rupture ou de desserrage de courroie de
ventilateur et/ou si la surchauffe persiste, arrêtez
le moteur jusqu’à l'élimination de la cause de la
surchauffe. Ensuite, roulez sur route à vitesse
réduite après avoir corrigé la cause de surchauffe
temporaire. Reprenez le fonctionnement normal
après 10 minutes environ.
AVERTISSEMENT !
Le liquide de refroidissement brûlant est sous
pression et peut ébouillanter. Aussi longtemps
que de la vapeur s'échappe du radiateur, laissez
le capot fermé.
e Ne démarrez pas le moteur quand le véhicule
est sur le cric : les vibrations du moteur ou le
mouvement des roues pourraient faire glisser le
véhicule hors du cric.
REMPLACEMENT D'UN PNEU
Emplacement de la trousse d’outillage
La trousse de trois pièces comprend deux élé-
ments à emboîtement qui actionnent le cric et une
clé à roue qui sert également de manivelle de
cric. La trousse est rangée sous le siège arrière,
du côté droit. Le cric à vis se trouve sous la roue
de secours, dans le compartiment arrière.
e WED
e Ne travaillez pas sous un véhicule sur cric. Le
véhicule pourrait quitter le cric et vous blesser.
Personne ne doit se trouver dans le véhicule
pendant un changement de roue.
ATTENTION!
Le cric sert uniquement a remplacer les roues.
AVERTISSEMENT ! Ne placez jamais le cric sous les pare-chocs, les
seuils ou le dessous de caisse sous peine de
dégats. Ne placez le cric que sous un essieu et
aux emplacements illustrés au paragraphe Mé-
thode de remplacement de roue.
Rangez toujours à leur place les outils de chan-
gement de roue, la roue de secours et la roue
remplacée qui sinon, se transformeraient en
projectiles en cas d'arrêt brutal ou de collision.
AVERTISSEMENT !
Respectez les consignes suivantes pour éviter
les blessures en utilisant le cric :
111
Emplacement de la roue de secours
Pour retirer la roue de secours :
1. Ouvrez le hayon.
2. Levez le couvercle du plancher du comparti-
ment arrière.
3. Déposez l'écrou et la roue.
Méthode de remplacement de roue
Préparation
AVERTISSEMENT !
Ecartez-vous suffisamment de la circulation
pour éviter d’être heurté pendant le remplace-
ment.
80b5f0084
Pour replacer la roue de secours :
1. Replacez la roue dans le compartiment arrière :
a. Replacez l'écrou de fixation.
b. Abaissez le couvercle du compartiment ar-
rière.
2. Votre Jeep est équipée d'une roue de secours
conventionnelle. Maintenez la pression du pneu à
227 kPa (33 psi).
112
e Stationnez sur un sol ferme et horizontal procu-
rant un espace suffisant, à l'écart de la route.
Sélectionnez la position P de la transmission
automatique ou la marche arrière de la trans-
mission manuelle et arrêtez le moteur. Serrez
fermement le frein de stationnement et action-
nez les feux de détresse.
Faites sortir les occupants du véhicule avant de
placer le cric pour éviter les blessures en cas
de chute du cric.
e |mmobilisez
la roue oppo-
sée en diago-
nale à la roue
à remplacer
pour éviter un
déplacement
du véhicule
vers l'avant
ou l'arrière. Par exemple, si le pneu avant
droit est remplacé, bloquez la roue arrière
gauche avec la cale.
Instructions
1. Retirez de leur emplacement la roue de se-
cours, le cric et les outils.
2. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Placez le cric tel qu'illustré. Pour l’essieu avant
(A) placez le cric sous l'essieu, près de la roue à
remplacer ; pour l'essieu arrière (B) placez-le
sous l'essieu tel qu'illustré. Placez la poignée sur
le cric.
80b9a4f9ÿ
B0168/a2
4. Levez le véhicule par rotation de la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre, juste
assez pour dégager la roue du sol.
AVERTISSEMENT !
Un véhicule levé plus que nécessaire perd de sa
stabilité, risque de glisser hors du cric et de
blesser quelqu'un. Ne levez le véhicule que
pour dégager la roue à remplacer.
5. Retirez les écrous de roue et la roue.
6. Placez la roue de secours et les écrous avec le
côté conique vers la roue. Serrez les écrous légè-
rement, uniformément, en diagonale. Ne serrez les
écrous a fond qu'une fois le véhicule rabaissé pour
éviter que le véhicule ne glisse hors du cric.
7. Abaissez le véhicule et retirez le cric ainsi que
les cales.
8. Serrez les écrous en diagonale. Dès que pos-
sible, faites vérifier par un technicien le couple de
serrage qui doit être de 115-156 N-m (85 à 115
livres pied).
AVERTISSEMENT !
Respectez les consignes suivantes pour éviter
les blessures et les dégâts lors du remplace-
ment d’une roue :
60a0b35c
9. Arrimez le cric, la clé en croix et la poignée de
cric à l'emplacement prévu.
AVERTISSEMENT !
Une roue ou un cric non arrimés peuvent bles-
ser un occupant du véhicule en cas de collision
ou d'arrêt brutal. Arrimez toujours roue et cric
aux emplacements prévus.
Stationnez toujours sur un sol ferme et horizon-
tal, bien à l'écart de la route.
Bloquez la roue opposée en diagonale à la
roue à remplacer.
Serrez le frein de stationnement avant la mise
sur cric.
Ne démarrez jamais le moteur d'un véhicule sur
cric.
Personne ne doit se trouver dans un véhicule
sur cric.
Ne vous risquez pas sous un véhicule sur cric.
Placez le cric uniquement aux positions indi-
quées.
Si vous devez travailler sur la route ou à proxi-
mité immédiate, une extrême prudence est de
rigueur.
113
DEMARRAGE AU MOYEN D’UNE
BATTERIE AUXILIAIRE
REMARQUE :
Commencez par vérifier le niveau d’électrolyte
de la batterie. Retirez les bouchons situés au
sommet de la batterie. Le niveau doit se trou-
ver à 1 cm au-dessus des éléments ou à la
hauteur du crochet à l’intérieur du boîtier.
Si le niveau d'électrolyte est bas, NE PROCEDEZ
PAS AU DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXI-
LIAIRE. || est indispensable d'ajouter d'abord de
l'eau distillée si le niveau d'électrolyte est insuffi-
sant. NE DEPASSEZ PAS LE CROCHET DE L'IN-
TERIEUR DU BOITIER DE LA BATTERIE. DE
L'ACIDE POURRAIT ETRE EVACUE PAR LES
EVENTS DE LA BATTERIE.
114
Si le niveau de I'électrolyte est correct, procédez
au démarrage par batterie auxiliaire.
1. Protégez-vous les yeux et retirez tout bijou
métallique tel qu'un bracelet ou un bracelet-
montre susceptible de causer un contact électri-
que accidentel.
2. Lorsque vous utilisez la batterie d'un autre
véhicule, placez ce véhicule à proximité, mais
sans que les deux véhicules ne se touchent.
Serrez le frein de stationnement, placez la trans-
mission automatique en P (stationnement) ou la
transmission manuelle en N (point mort) et cou-
pez le contact des deux véhicules.
3. Mettez hors fonction le chauffage, la radio et les
autres équipements électriques inutiles.
4. Connectez une pince d'un câble de pontage à
la borne positive de la batterie déchargée.
Connectez l’autre pince à la borne positive de la
batterie auxiliaire.
5. Connectez l’autre câble, en commençant par la
borne négative de la batterie auxiliaire. Raccor-
dez ensuite le câble à une surface métallique non
peinte du moteur du véhicule en panne. Assurez-
vous d'un bon contact sur le moteur.
6. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le mo-
teur et laissez-le tourner au ralenti quelques mi-
nutes, puis démarrez le moteur du véhicule dé-
panné.
7. Pour retirer les câbles de pontage, suivez à
l'inverse la méthode décrite ci-dessus. Restez à
l'écart des courroies et du ventilateur.
REMARQUE :
Pour démarrer le véhicule après la connexion
de la batterie auxiliaire, l’antivol doit d’abord
être désactivé en actionnant un barillet de
serrure de porte avant ou en utilisant la com-
mande à distance des serrures.
AVERTISSEMENT !
e Le démarrage par batterie auxiliaire présente
des dangers. Pour vous prémunir contre les
risques de blessure et de dégât, observez les
consignes suivantes :
e L'électrolyte est une solution d'acide corro-
sive dangereuse pour les yeux, la peau et les
vétements. Ne vous penchez pas par-dessus
la batterie lors de la fixation des cosses. En
cas de projection d'acide sur les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à grande eau.
e N'utilisez ni batterie ni autre source d'alimenta-
tion de plus de 12V (donc n'utilisez pas de
batterie de 24V).
e Ne tentez jamais d’assister une batterie gelée = CROCHETS DE REMORQUAGE DE
sous peine de briser son boîtier ou de le faire SECOURS—SELON L'EQUIPEMENT
exploser.
ATTENTION !
Les crochets ne peuvent servir qu’en cas d’ur-
gence, pour dégager un véhicule hors route. Ne
les utilisez pas sur la route sous peine de
Certains véhicules sont équipés de deux crochets
e Les deux véhicules ne doivent pas se toucher de remorquage fixés à l'avant et à l'arrière.
lors de l'assistance.
dégâts.
e Observez toutes les consignes de la section 6 ee
de ce manuel lors d’un démarrage avec bat- |. Ng д |
terie auxiliaire. == 08 = AVERTISSEMENT !
Ecartez-vous des véhicules en cas de remor-
quage au moyen des crochets : les chaînes de
remorquage peuvent se briser et blesser sé-
vèrement.
ATTENTION !
Ne tentez pas de démarrer en tirant ou en
poussant votre véhicule. Le carburant non brûlé
pourrait pénétrer dans le convertisseur catalyti-
que et, après le démarrage, enflammer le
convertisseur et le véhicule.
80bbdb71
115
REMORQUAGE EN CAS DE PANNE
DE VOTRE VEHICULE
ATTENTION !
Nutilisez jamais d'équipement de remorquage
qui limiterait le mouvement des roues au risque
d'endommager la boîte de transfert.
Les véhicules a traction intégrale doivent étre
remorqués sur un plateau, ou les quatre roues
soutenues par un chariot. Ces deux méthodes
protègent la boîte de transfert.
I! peut s'avérer nécessaire de remorquer un véhi-
cule à traction intégrale roues avant levées et
roues arrière au sol. En cas de nécessité absolue
de ce type de remorquage, l'arbre de transmis-
sion avant doit être déposé pour éviter d’endom-
mager la boîte de transfert. La boîte de transfert
doit alors occuper la position N (point mort) et la
transmission automatique la position P de station-
nement.
116
ATTENTION !
Ne déconnectez pas l'arbre de transmission
arriere sous peine de fuite de liquide de la boite
de transfert et de dégats internes.
Quadra-Trac Il avec la clé de contact
disponible
Mettez la clé de contact en position OFF (hors
fonction) pour déverrouiller la colonne de direc-
tion et la timonerie de transmission. Mettez la
transmission en P et la boite de transfert sur N.
ATTENTION !
N'utilisez pas d’élingue limitant le mouvement
des roues lors du remorquage, au risque d’en-
dommager la boîte de transfert.
Quadra-Trac Il sans clé de contact,
véhicule déverrouillé
La transmission occupant la position P (station-
nement), placez la boîte de transfert en position N
(point mort).
Quadra-Trac Il sans clé de contact,
véhicule verrouillé
Placez un chariot sous les roues arrière et tirez le
véhicule avec l'avant levé.
Remorquage de secours si la boite de
transfert ne peut étre mise en N
En cas d'urgence, si la boite de transfert ne peut
étre mise en N (point mort), remorquez votre Jeep
comme suit :
1. Mettez la clé de contact en position Hors
fonction (OFF).
2. Mettez la transmission au point mort (N).
3. Connectez le véhicule a la remorqueuse en
levant les roues avant et en plaçant les roues
arrière sur un chariot.
ATTENTION !
Si le véhicule doit être remorqué roues avant au
sol, la clé de contact doit être tournée en
position OFF pour déverrouiller la colonne de
direction. Le verrou de colonne serait incapable
de résister aux chocs provenant des roues
avant pendant le remorquage. En outre, avant
de remorquer le véhicule roues arrière levées,
assujettissez le volant au moyen d’un dispositif
conçu pour le remorquage.
Crochets de remorquage commercial
Remorquez toujours avec les roues avant tour-
nées complètement vers la droite et dégagées du
sol. Les crochets et chaînes de remorquage ne
peuvent être fixés ni au pare-chocs ni aux joints
e Fixez un crochet en J au côté gauche de
l'essieu comme illustré. Placez la barre de
remorquage à élingue près du pare-chocs
avant.
e Fixez le côté droit en plaçant la chaîne par-
dessus l’essieu et en l'accrochant comme illus-
tré à la structure. Fixez les chaînes de sécurité
comme illustré.
ATTENTION !
La boîte de transfert serait endommagée en cas
de remorquage avec les roues avant ou arrière
levées.
117
MAINTENANCE
OU DS NR 122
> MOTEUR 5 GIL ua a aia nene dav 123
Cs MOTEURATL-BOYL naa aio ed na e aa e 124
- 125 —
INTERVENTIONS PROFESSIONNELLES .... 125
——e PIECES DE REMPLACEMENT 125
e METHODES DE MAINTENANCE ............... 125
e Instructions pour la vérification
du niveau des liquides .................. 125
e Mise au rebut des liquides usés du moteur ...... 126
e Huile moteur — Essence ................. 126
e Huile moteur — Diesel .................. 129
e Circuit de refroidissement ................ 131
e Vidange du filtre à carburant — Moteur diesel .... 135
0 Mitredé | puraleurdar ............,w.,< 136
e Transmission automatique ......….. e 136
e Liquide de direction assistée .............. 138
e Liquide de lave-glace (Avant et arrière) ........ 138
e Balais d’essuie-glace ................... 139
crons AE es A ai ee 139
s Cimateaur 4 5. i em sen a ee
>-Dote de trancieit RE
e Liquide pour essieu avant/arrière ............
e Lubrification des organes de transmission
el de direction .—: »— a 24 46.
e Sélection de la graisse ..................
e Graissage des mécanismes de la carrosserie
se ВаНеН@ с сена e
e Entretien extérieur et intérieur ..............
PANNEAU DE FUSIBLES ..... ea o
e Panne électrique ......... " ue.
CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE 4 du > =
ENTREPOSAGE DU VEHICULE ...............
REMPLACEMENT DES AMPOULES .............
s -PrOIGCIOUIS — -- «<a 45253 RE
o- Foux de position avant -.… —…—…::. =»... Z
» Faux de direction —... =.. e ¿'. +...
* Feux de gabarit
e Feux arrière rouges, stop, antibrouillard arrière,
de direction et de recul ..................
e Feu stop central monté en hauteur ......... a
REMPLACEMENT DES AMPOULES ......... Ta
SPECIFICATIONS GENERALES ......... i... 4
CONTENANCE DES RESERVOIRS .............
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES RECOMMANDES
Châssis
e Moteur
e Caisse
121
MOTEUR DIESEL 3.1L
BOUCHON A PRESSION
DE LIQUIDE DE REFROI- JAUGE DE LA REMPLISSAGE D'HUILE JAUGE D'HUILE FILTRE A CARBURANT/
VASE D'EXPANSION DISSEMENT TRANSMISSION MOTEUR MOTEUR SEPARATEUR D'EAU LIQUIDE DE FREIN
FILTRE D'EPURATEUR BATTERIE LIQUIDE DE CENTRE DE DISTRIBU- LIQUIDE DE
D'AIR DIRECTION TION ELECTRIQUE LAVE-GLACE
ASSISTEE AVANT
80bbc2e5
122
MOTEUR 4.0L - 6 CYL.
JAUGE DE LA JAUGE D'HUILE REMPLISSAGE D'HUILE
VASE D'EXPANSION TRANSMISSION MOTEUR MOTEUR LIQUIDE DE FREIN
CENTRE DE DISTRIBU- BATTERIE LIQUIDE DE DIREC- BOUCHON A PRES- FILTRE D'EPU- LIQUIDE DE LAVE-
TION ELECTRIQUE TION ASSISTEE SION DE LIQUIDE DE ñ»2 RATEUR D'AIR GLACE AVANT
REFROIDISSEMENT
80bbc2e3
123
MOTEUR 4.7L- 8 CYL.
JAUGE D’HUILE JAUGE DE REMPLISSAGE D'HUILE
VASE D'EXPANSION MOTEUR TRANSMISSION MOTEUR LIQUIDE DE FREIN
CENTRE DE DISTRIBU- BOUCHON A PRESSION BATTERIE LIQUIDE DE FILTRE D'EPU- LIQUIDE DE LAVE-
TION ELECTRIQUE DE LIQUIDE DE REFROI- DIRECTION RATEUR D'AIR GLACE AVANT
DISSEMENT ASSISTEE
80bbc2e4
124
AUTODIAGNOSTIC OBD
Votre véhicule est équipé d'un systeme d'autodia-
gnostic perfectionné appelé OBD. Ce système
surveille le circuit antipollution, le moteur et les
commandes de la transmission automatique.
Quand ces systèmes fonctionnent correctement,
votre véhicule procure un rendement optimal, une
consommation minimale et des émissions en
conformité avec la réglementation officielle.
Si l'un de ces systèmes exige une intervention,
l'OBD allume le témoin de vérification du moteur.
|| enregistre en outre un code de diagnostic et
d'autres informations qui aident le technicien lors
de la réparation. Votre véhicule pourra probable-
ment rouler sans être remorqué mais exigera
cependant une intervention rapide.
ATTENTION !
De longs trajets avec le témoin allumé peuvent
endommager le circuit antipollution, augmenter
la consommation de carburant et réduire la
manoeuvrabilité. Une intervention sera néces-
saire avant tout essai des émissions.
Si le témoin clignote, une intervention immédiate
s'impose sous peine de dégâts au convertisseur
catalytique et de perte de puissance.
INTERVENTIONS
PROFESSIONNELLES
Votre concessionnaire possède le personnel qua-
lifié, l'outillage et l'équipement spéciaux permet-
tant d'intervenir de manière experte. Des manuels
d'atelier sont disponibles. Ils décrivent les inter-
ventions à effectuer sur votre véhicule. Référez-
vous à ces manuels avant de tenter vous-même
une intervention quelconque.
REMARQUE :
Ne tentez pas de modifier les dispositifs anti-
pollution sous peine de poursuites.
PIECES DE REMPLACEMENT
Utilisez des pièces Mopar d'origine pour toute
intervention de maintenance et réparation afin de
préserver les qualités de votre véhicule. En outre,
les dégâts et pannes dus à l’utilisation d’autres
pièces de maintenance ou de réparation ne sont
pas couverts par la garantie Chrysler.
METHODES DE MAINTENANCE
Instructions pour la vérification du
niveau des liquides
Les organes exigeant une vérification du niveau
de liquide sont identifiés par des symboles et une
teinte jaune. Levez le capot et recherchez l’éti-
quette fixée à l'avant du compartiment moteur.
Les jauges et réservoirs sont marqués de symbo-
les de teinte jaune pour faciliter leur localisation.
Par exemple : le symbole de carter d'huile jaune
figure sur la jauge de niveau d'huile ainsi que sur
le bouchon de remplissage d’huile.
1. Utilisez uniquement les liquides et lubrifiants
recommandés à la fin du manuel.
2. Maintenez une propreté parfaite. Les liquides
lubrifient les pièces et agissent chimiquement ou
mécaniquement. La saleté, l’eau ou les peluches
des serviettes peuvent réduire l'efficacité d'un
liquide, causant des dégâts ou des blessures,
comme dans le cas de la contamination du liquide
de frein.
3. Vérifiez les niveaux aux températures pres-
crites : ils changent avec la température.
125
4. Respectez les instructions. Certains organes
doivent étre actionnés pour obtenir une indication
précise.
5. Vérifiez les deux cótés d'une jauge pour une
indication précise.
6. Placez le véhicule à l'horizontale pour éviter les
erreurs.
7. Le niveau correct mesuré à travers le goulot de
remplissage d'une boîte de transfert ou d'un es-
sieu, par exemple, est celui qui atteint la base de
l’orifice de remplissage, ou légèrement plus bas si
l'unité est FROIDE. Si le niveau est bas, n’ajoutez
que de petites quantités à la fois. Quand l'unité
est CHAUDE, le liquide peut suinter du goulot.
Ceci est acceptable. Le liquide ne devrait pas
jaillir par le goulot.
8. Ne remplissez jamais en excès. Un excès d'eau
affaiblit une batterie ou réduit la protection contre
le gel. Trop d'huile élève la température et produit
de la mousse, ce qui peut provoquer des fuites
par les tubes d'aération, une perte nuisible de
liquide ou de lubrifiant, ou endommager les joints.
126
9. Examinez périodiquement le sol de votre ga-
rage. En cas de traces de liquide, vérifiez les
niveaux de liquide et de lubrifiant de votre véhi-
cule. Si les traces réapparaissent, adressez-vous
à votre concessionnaire. En été, les traces peu-
vent provenir de la condensation d’eau des véhi-
cules équipés de la climatisation. Ceci est normal.
Mise au rebut des liquides usés du
moteur
Agissez avec précaution lors de la mise au rebut
des liquides usés du moteur, pour protéger l'en-
vironnement. Contactez votre concessionnaire, un
garage ou les autorités locales pour savoir où et
comment vous débarrasser dans votre région des
liquides usés.
Huile moteur — Essence
Vous obtiendrez le meilleur rendement et la pro-
tection maximale en toutes circonstances en uti-
lisant uniquement les huiles moteur des qualités
et viscosités suivantes :
Identification de l’huile
Un symbole facilite la sélection de l'huile correcte.
Ce symbole des bi-
dons d'huile signifie
que l'huile homolo-
guée par l'American
Petroleum Institute
(API) satisfait à tou-
tes les exigences de
Chrysler Internatio-
nal.
Viscosité
Les huiles multigrade protègent votre moteur et
peuvent être utilisées en toutes saisons et dans
toutes les conditions de circulation. Sélectionnez
la viscosité en fonction de la température ex-
térieure la plus basse prévue avant la pro-
chaine vidange, en vous référant au tableau
suivant.
VISCOSITE DES HUILES MOTEUR
I I 1 1 1 I 1
I
I
| 1 | | | I '
°F -20° 0° 10% 20% 32° 60% 80° 100°
°C -29° -18% 12 -7° 0° 16° 27° 38°
Température prévue avant la prochaine vidange
80183418
Huile recommandée - Moteurs 4.0L
VISCOSITE DES HUILES MOTEUR
| I | I 1 + I
F -20 0 10 20 32 60 80 100
C 29 -18 -12 7 0 16 27 38
Température prévue avant la prochaine vidange
© sued
Huile recommandée - Moteurs 4.7L
L'huile moteur à utiliser doit porter le label de
qualité et posséder la viscosité correcte.
Additifs d’huile moteur
N'ajoutez rien à l'huile moteur homologuée.
Fréquence des vidanges d’huile
Les conditions de circulation et votre manière de
conduire affectent la fréquence des vidanges.
Vérifiez si l’une des situations suivantes vous
concerne :
e Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents
e Trajets fréquents dans un environnement pous-
siéreux
e Fonctionnement prolongé au ralenti
e Traction fréquente d'une remorque
e Longs trajets à vitesse élevée
e Trajets hors route
e Utilisation dans le désert
e Démarrages et arrêts fréquents
e Climat froid
e Utilisation commerciale
Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile mo-
teur tous les 4 800 km (3 000 milles) et en tout cas
tous les 3 mois.
Sinon, remplacez l'huile tous les 12 000 km (7 500
milles) et en tout cas tous les 6 mois.
ATTENTION !
Ne remplissez pas le carter en excès sous peine
d’aération de l’huile et de baisse de pression.
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile à chaque vidange.
Vérification du niveau d’huile moteur
AAT SS RECENT REINE RE ES
Moteurs 4.0L
Vérifiez régulièrement le niveau d'huile avec le
véhicule stationné sur un sol horizontal. Si le
moteur est chaud, attendez que l'huile s'écoule
dans le carter avant la vérification. Le niveau doit
être compris entre les repères de sécurité de la
jauge. Si le niveau atteint le repère ADD (ajouter),
ajoutez 0,95 litre (1 quart en unités américaines).
127
Appoint d’huile moteur
ny
Moteurs 4.7L
Ajoutez l'huile par le goulot de remplissage. Es-
suyez I'huile répandue sur le moteur.
128
Vidange d’huile moteur
Apres que le moteur a atteint sa température de
fonctionnement, coupez le contact et laissez
l'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une
évacuation complète des contaminants de l'huile
usée.
Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez
l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
REMARQUE :
Ne laissez pas l’huile s’écouler sur le sol. Pour
éviter la pollution, recueillez l’huile et
débarrassez-vous-en correctement.
Remplacement du filtre à huile
Faites tourner le filtre vers la gauche pour le
retirer.
Lors du placement du filtre neuf, nettoyez sa
monture sur le bloc-moteur et enduisez le joint de
caoutchouc d’un film d'huile. La bague d'étan-
chéité de caoutchouc du filtre usagé ne peut
rester sur le bloc-moteur. Serrez a la main uni-
quement. Serrez le filtre vers la droite au-delà du
point où le joint du filtre contacte sa monture. Ne
serrez pas excessivement.
REMARQUE :
Remplacez le filtre lors de chaque vidange
d’huile.
Vérifiez I'étanchéité en laissant tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il soit chaud.
Comment se débarrasser du filtre à huile
usagé ?
Pour vous débarrasser du filtre à huile usagé de
votre véhicule sans nuire à l’environnement,
adressez-vous à votre concessionnaire, à un ga-
rage ou aux autorités locales pour savoir com-
ment agir avec discernement.
Huile moteur — Diesel
Il est recommandé de vérifier le niveau d'huile
moteur à chaque appoint de carburant, avec le
véhicule sur un sol horizontal. Si le véhicule a été
utilisé récemment, attendez que l'huile soit retour-
née dans le carter avant de vérifier le niveau. Le
niveau devrait se situer entre les repères ADD
(ajouter) et FULL (plein) sur la jauge.
FULL (plein)
ADD (ajouter)
80bbdae8
L'huile s'épaissit à basse température, ce qui
ralentit la rotation du moteur au démarrage. Les
moteurs diesel exigent des régimes de démar-
rage élevés, ce qui implique d'utiliser une huile de
la viscosité correcte.
ATTENTION !
e Quand l’huile atteint le repère ADD, ajoutez 1
litre pour atteindre le repère FULL.
e Quand il est neuf, un moteur diesel peut
consommer davantage d'huile qu’un moteur
à essence. Si le niveau tombe en-dessous du
repère ADD, complétez-le immédiatement
sous peine d’endommager le moteur.
e NE REMPLISSEZ PAS EN EXCES sous
peine de dégâts.
Spécifications
N'utilisez que des huiles moteur pour moteur
diesel standard MIL-2104C ou de classification
API SG/CD ou CCMC PD2.
Viscosité SAE
Utilisez une huile moteur multigrade SAE 15W-40
qui satisfait a la norme Chrysler MS-6395. Les
huiles européennes 10W-40 conviennent égale-
ment.
129
Les huiles SAE 5W-30 ou 10W-30 sont préférables
quand la température se maintient en dessous de
-12°C (10°F).
ATTENTION !
Les huiles de basse viscosité doivent être de la
qualité API idoine ou satisfaire à la norme
CCMC G5.
130
/ VISCOSITE D'HUILE MOTEUR DIESEL \
GAMME DE
TEMPERATU-
RES EXTE-
RIEURES
(, \ “HUILES RECOM-
a MANDEES
AA
204 [30 SAE | EURO-
10d [80 | [15640 ¿0.3 19%
о | 40
= GRADE
ad 7°C 7°C SAE
- 0 -30
-204 10W-30
-30— --20
O:
*DOIT SATISFAIRE A LA NORME CHRYSLER MS-6395
("DO EA ME M 95
80b76fca
Fréquence des vidanges d’huile et des
remplacements de filtre à huile
Les conditions de circulation et votre manière de
conduire affectent la fréquence des vidanges.
Vérifiez si l'une des situations suivantes vous
concerne :
e Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents
e Trajets fréquents dans un environnement pous-
siéreux
e Traction fréquente d'une remorque
e Fonctionnement prolongé au ralenti (par exem-
ple dans une circulation intense)
e Plus de la moitié des trajets à des vitesses de
croisière élevées par des températures supé-
rieures à 32°C (90°F)
e Trajets hors route
e Utilisation dans le désert
Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile mo-
teur tous les 4 000 km (2 500 milles) et en tout cas
tous les 2,5 mois.
Sinon, remplacez l'huile tous les 8 000 km (5 000
milles) et en tout cas tous les 5 mois.
ATTENTION !
Ne remplissez pas le carter en excès.
Vidanges d’huile moteur
Apres que le moteur a atteint sa température de
fonctionnement, coupez le contact et laissez
I'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une
évacuation complète des contaminants de l'huile
usée.
Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez
l'huile s'écouler.
REMARQUE :
Ne laissez pas l’huile s’écouler sur le sol. Pour
éviter la pollution, recueillez l’huile et
débarrassez-vous-en correctement.
Remplacement du filtre à huile
1. Déposez le bouchon de vidange du logement
du filtre à huile, au centre du logement. Vidangez
l'huile moteur du logement du filtre à huile.
2. Retirez le bouchon du logement du filtre à huile
en le faisant tourner vers la gauche et déposez le
filtre.
3. Retirez le joint torique du logement du filtre à
huile et remplacez-le par un joint neuf.
4, Remplacez l'élément de filtre et reposez le
logement du filtre à huile ainsi que le bouchon de
vidange.
5. Remplissez le circuit de la quantité correcte
d'huile prescrite.
6. Vérifiez l'étanchéité en laissant tourner le mo-
teur jusqu'à son réchauffement.
7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile : le niveau
est modifié après la circulation à travers le filtre.
Circuit de refroidissement
Vérification du niveau de liquide - Moteurs à
essence
Vérifiez le liquide de refroidissement au moins une
fois par mois et plus souvent par temps chaud.
Vérifiez le niveau quand le moteur est à la tempé-
rature normale de fonctionnement. Vérifiez le ni-
veau de liquide de refroidissement uniquement
dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer
entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) du
Sur les véhicules équipés d'un centre d'informa-
tion, un bas niveau de liquide de refroidissement
est indiqué. Quand un bas niveau est détecté, le
radiateur sur la silhouette du véhicule s'éclaire et
le message Coolant Level Low (bas niveau de
liquide de refroidissement) s'affiche.
En cas de baisse rapide du niveau, adressez-
vous à votre concessionnaire.
Vidange du circuit de refroidissement —
Moteurs à essence
AVERTISSEMENT !
N’ouvrez pas le robinet de vidange du bloc-
moteur quand le circuit est chaud ou sous
pression sous peine de brûlures sévères.
1. Lors de la vidange, laissez le bouchon à
pression en place pour que s'écoule tout le li-
quide, y compris celui se trouvant dans le vase
d'expansion.
2. Ouvrez le robinet de vidange du radiateur.
3. Retirez le(s) bouchon(s) de vidange du bloc-
moteur.
(Moteur 4.7L : Le bouchon du moteur se trouve au
centre du bloc.)
131
(Moteur 4.0L : Le bouchon du moteur se trouve du
côté inférieur gauche du bloc.)
Nettoyez les filetages du bloc-moteur et enduisez-
les de mastic pour filetages avant de replacer les
bouchons.
Mise au rebut du liquide de refroidissement
usé
La mise au rebut des liquides de refroidissement
à base d'éthylène glycol peut être réglementée.
Adressez-vous aux autorités locales pour connaî-
tre la réglementation. Ne conservez pas ces liqui-
des dans des récipients ouverts et n'en abandon-
nez pas des flaques sur le sol. Evitez-en
l'ingestion par les enfants et les animaux. En cas
d'ingestion par un enfant, consultez immédiate-
ment un médecin. Epongez immédiatement tout
écoulement sur le sol.
Remplissage du circuit de refroidissement —
Moteur 4.0L
1. Le moteur doit être arrêté et froid.
2. Retirez le bouchon du radiateur et celui du vase
d'expansion.
3. Remplissez lentement le radiateur.
132
4. Versez ensuite lentement du liquide dans le
vase d'expansion jusqu'au repère FULL.
5. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer.
Mettez la commande de chauffage sur HEAT
(chaud). Vérifiez le niveau du radiateur et
complétez-le au besoin.
6. Rebouchez le radiateur et le vase d'expansion.
Vérifiez l'étanchéité du circuit.
7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
8. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et
complétez-le au besoin.
ATTENTION !
L'air doit entrer librement dans le condenseur et
les ailettes du radiateur sous peine de sur-
chauffe. N’y placez pas d'écran à mailles ser-
rées et éliminez périodiquement les insectes et
les corps étrangers qui s’y incrustent.
Remplissage du circuit de refroidissement —
Moteur 4.7L
AVERTISSEMENT !
Le remplissage du circuit de refroidissement
des véhicules équipés du moteur 4.7L exige une
méthode particulière. Référez-vous au manuel
d'atelier pour le remplissage correct du circuit
ou adressez-vous à votre concessionnaire. Un
remplissage incorrect pourrait endommager le
moteur.
Vérification d’urgence du circuit de
refroidissement - Tous moteurs
AVERTISSEMENT !
Quand il est chaud, le liquide de refroidissement
est sous pression et peut vous ébouillanter :
attendez son refroidissement. Si vous devez
vérifier d'urgence le niveau de liquide de refroi-
dissement au radiateur, agissez comme suit :
1. Arrétez le moteur et levez le capot.
2. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 15
minutes ou jusqu'á ce que vous puissiez toucher
le bouchon a pression du radiateur sans vous
brúler.
3. Placez un gros chiffon sur le bouchon a pres-
sion et tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'au premier cran pour libérer la
pression du circuit. N'appuyez pas sur le bou-
chon.
4. Apres détente de toute la pression, appuyez
sur le bouchon à pression et tournez jusqu’au
second cran puis retirez le bouchon.
5. Ajoutez du liquide de refroidissement au radia-
teur jusqu'à la base du goulot de remplissage et
entre les repères ADD et FULL du vase d'expan-
sion.
6. Au besoin, ajoutez du liquide au vase d’expan-
sion.
7. Replacez le bouchon à pression.
8. Une intervention immédiate s'impose pour dé-
terminer la cause de la surchauffe.
Vérification du circuit de refroidissement —
Moteur diesel
La vérification du niveau de liquide de refroidis-
sement s'effectue sur le réservoir dont le bouchon
comprend un témoin de bas niveau. Quand le
témoin est allumé, ajoutez du liquide de refroidis-
sement jusqu’au repère FULL (plein). Après avoir
roulé, vérifiez à nouveau le niveau du liquide
pendant que le moteur est chaud.
Vidange du liquide de refroidissement —
Moteur diesel
Le bouchon de vidange du moteur diesel se
trouve à l'arrière du bloc-moteur, du côté droit,
au-dessus du démarreur.
Lors de la vidange du circuit de refroidissement,
laissez le bouchon à pression en place. Ceci
permettra d'évacuer tout le liquide, y compris
celui du vase d'expansion.
AVERTISSEMENT !
N’'ouvrez pas le robinet de vidange du bloc-
moteur quand le circuit est chaud ou sous
pression au risque de brûlures.
1. Déposez le bouchon de vidange du bloc-
moteur.
2. Nettoyez les filetages du bouchon et enduisez-
les de mastic.
3. Reposez le bouchon de vidange du bloc-
moteur.
133
Remplissage du circuit de refroidissement —
Moteur diesel
1. Ajoutez du liquide de refroidissement au réser-
voir jusqu'au repere COLD (FROID). Si possible,
n'ajoutez du liquide de refroidissement que
quand le moteur est froid. Le niveau de liquide
de refroidissement a chaud est plus élevé du
fait de la dilatation thermique. Après plusieurs
cycles de réchauffement et de refroidissement,
vérifiez à nouveau le niveau du liquide de refroi-
dissement du réservoir.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pour le
réchauffer. Placez la commande de chauffage en
position HEAT (chauffage). Vérifiez le niveau de
liquide du réservoir et complétez-le au besoin.
3. Posez le bouchon à pression du liquide de
refroidissement et vérifiez l'étanchéité du circuit.
4. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
5. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et
complétez-le au besoin. Référez-vous à l'étape 1
pour la vérification du niveau.
134
ATTENTION !
L'air doit entrer librement dans le condenseur et
les ailettes du radiateur sous peine de sur-
chauffe. N'y placez pas d'écran à mailles ser-
rées et éliminez périodiquement les insectes et
les corps étrangers qui s'y incrustent.
Liquide de refroidissement recommandé —
Tous moteurs
Les véhicules Chrysler sont conçus pour un li-
quide de refroidissement à base d'éthylène gly-
col. C’est le seul type de liquide recommandé.
Utilisez un mélange à parts égales d'eau distillée
et d'antigel Mopar.
ATTENTION !
Utilisez l’antigel prescrit pour éviter une obstruc-
tion du radiateur et une surchauffe du moteur.
Ne mélangez pas les marques d’antigel et n’uti-
lisez pas d’eau ordinaire seule ni de produits à
base d'alcool. N’utilisez pas d'additifs antirouille
ni de produits antirouille, qui pourraient être
incompatibles avec le liquide de refroidissement
et boucher le radiateur.
Appoint
Dans des conditions normales, vérifiez le liquide
de refroidissement et complétez-le uniquement
par le vase d'expansion.
Vidange du filtre à carburant —
Moteur diesel
L'ensemble du filtre à carburant est conçu pour
recueillir l'eau du circuit. Quand le témoin WATER
IN FUEL (eau dans le carburant) du panneau
d'instruments s'allume, l'eau doit être vidangée
dès que possible.
PLONGEUR
D'AMORCAGE DE
BASE DU POMPE (VISSE
FILTRE SUR LA BASE SU-
PERIEURE)
VIS DE PURGE D'AIR
JOINT DE INFERIEURE
CAOUTCHOUC
(BISAUTE VERS
LA BASE DU FILTRE A
FILTRE) CARBURANT
CUVETTE INFERIEURE | — CANE
DE PLASTIQUE (FILETEE) | | DE CHAUFFAGE
DU CARBURANT
CAPTEUR
D’EAU DANS LE
CARBURANT
ELEMENT
CHAUFFANT
CLAPET DE VIDANGE JOINT TORIQUE
80bbdae9}
L'ensemble de filtre/séparateur se trouve dans le
compartiment moteur, près du servofrein à dépres-
sion. Voici la méthode de vidange préconisée :
AVERTISSEMENT !
Laissez le moteur refroidir avant de vidanger
l’eau du filtre.
1. La base de la cuvette de filtre/séparateur est
équipée d'un clapet de vidange avec raccord.
Fixez un tronçon de durite de caoutchouc à ce
raccord comme durite de vidange.
2. Placez un récipient de vidange sous la durite
de vidange.
3. Moteur arrêté, ouvrez le clapet de vidange (qui
tourne à droite). Pour accéder à ce raccord,
desserrez au besoin de quelques tours les deux
écrous entre le filtre et le support de montage.
4. Maintenez le clapet de vidange ouvert jusqu'a
l'écoulement de carburant propre.
5. Fermez le clapet de vidange.
6. Retirez la durite de vidange de caoutchouc.
7. Débarrassez-vous du liquide conformément
aux réglementations locales.
ATTENTION !
Si le témoin WATER IN FUEL (eau dans le
carburant) s'allume après la vidange, consultez
immédiatement votre concessionnaire.
135
Filtre de l’épurateur d’air
AVERTISSEMENT !
L’épurateur d'air peut protéger contre les re-
tours de flamme. Ne le retirez qu’en cas de
réparation ou de maintenance. Nul ne peut se
trouver près du compartiment moteur si le mo-
teur tourne sans épurateur d'air, sous peine de
blessure.
Ne remplacez le filtre à air qu'aux intervalles du
programme de maintenance. Aucune autre vérifi-
cation n’est requise. Un examen visuel est inutile
et la rupture des bagues d'étanchéité réduirait
l'efficacité du filtre.
136
Transmission automatique
Vérification du niveau de liquide
La transmission doit être à la température normale
de fonctionnement, atteinte après un trajet de 25
km (15 milles) au moins. À ce moment, le liquide
doit être supportable au toucher.
Pour vérifier le niveau de liquide de la transmis-
sion automatique, agissez comme suit :
1. Faites tourner le moteur au ralenti et à la
température normale de fonctionnement.
2. Placez le véhicule sur un sol horizontal.
3. Serrez complètement le frein de stationnement
et enfoncez la pédale de frein.
4. Déplacez le sélecteur de rapport à chaque
position en terminant par N (point mort).
5. Retirez la jauge, essuyez-la et enfoncez-la.
6. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau
des deux côtés. Le niveau doit se trouver dans la
zone hachurée a la température normale de fonc-
tionnement. Si le liquide est bas, faites l'appoint
par l’orifice de la jauge. Ne remplissez pas en
excès.
REMARQUE :
S’il s'avère nécessaire de vérifier la transmis-
sion en dessous de la température de fonction-
nement, le niveau de liquide doit être compris
entre les deux trous avec le liquide à une
température d’environ 24°C (75°F) c’est-à-dire
à la température ambiante. Si le niveau de
liquide est correctement établi à la température
ambiante, il doit se trouver dans la zone ha-
churée de la jauge quand la transmission est à
la température normale de fonctionnement
(77°C - 170°F). Rappelez-vous cependant qu’il
est préférable de vérifier le niveau à la tempé-
rature normale de fonctionnement.
7. Vérifier l'étanchéité. Desserrez
stationnement.
le frein de
Pour éviter la pénétration de saletés et d'eau dans
la transmission après la vérification ou le remplis-
sage, vérifiez si le bouchon de la jauge est
replacé correctement.
Remplacement du liquide et du filtre de
transmission automatique
Vous obtiendrez le meilleur rendement et la durée
de vie la plus longue de la transmission auto-
matique, par I'exécution de la maintenance régu-
liere par un concessionnaire Chrysler. La trans-
mission doit étre réglée périodiquement et le
liquide doit étre maintenu au niveau correct. Ce
liquide doit étre vidangé conformément au pro-
gramme de maintenance.
ATTENTION !
Ne remplissez jamais la transmission en exces.
De la mousse se formerait, causant des fuites a
travers les tubes d'aération ou de remplissage,
et des pannes.
Type de liquide
Utilisez le liquide pour transmission automatique
Mopar ATF+3® ou ATF+3 Type 7176% pour le
meilleur rendement de l'ensemble boîte-pont. Il
est important de maintenir le liquide de transmis-
sion au niveau prescrit et d'utiliser le liquide
recommandé.
AVERTISSEMENT !
L'utilisation de liquides non ATF+3® peut réduire
la qualité des passages de rapport et/ou du
fonctionnement de l'embrayage du convertis-
seur de couple.
Le liquide et le filtre doivent être remplacés, et les
bandes doivent être réglées comme prescrit dans
les programmes de maintenance.
L'usage sévère est défini comme suit :
e Fonctionnement prolongé à pleine charge, spé-
cialement par temps très chaud.
e Véhicule utilisé hors route.
e Véhicule utilisé pour la traction d’une remorque.
Si la transmission est démontée pour une raison
quelconque, le liquide et le filtre doivent être
remplacés, et les bandes doivent être réglées.
Teinte du liquide de transmission
Le liquide de transmission automatique ATF neuf
est de teinte rouge. L'ATF est coloré pour être
distingué des autres liquides utilisés dans le vé-
hicule tels que l'huile moteur ou l'antigel. La teinte
rouge n'est pas permanente et n'indique pas l'état
du liquide. Le liquide fonce progressivement et
peut même devenir brun : ceci est normal. Si le
liquide est brun/noir et sent le brûlé, et/ou si la
qualité des changements de rapports se dété-
riore, faites vérifier le liquide par un technicien
compétent.
Additifs spéciaux
Chrysler International déconseille l'emploi de tous
les additifs au liquide de transmission, à l'excep-
tion des colorants de détection des fuites.
Vidange
Ce véhicule ne possède pas de bouchon de
vidange du convertisseur de couple. Ne tentez
pas de vidanger le convertisseur. Déposez le
carter d'huile de la transmission et laissez le
liquide s'écouler complètement. Nettoyez le car-
ter d'huile. Utilisez un joint neuf lors de la repose
du carter d'huile.
137
Liquide de direction assistée
AVERTISSEMENT !
Arrétez le moteur avant de vérifier le niveau du
liquide de direction assistée, sous peine de
blessures par des pieces en mouvement.
Vérification (Tous modeles)
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée
en débouchant le réservoir lors de chaque inter-
vention sur le véhicule, après avoir essuyé le
bouchon et son pourtour. La jauge doit indiquer
FULL COLD (plein à froid) à la température am-
biante et FULL HOT (plein à chaud) quand le
moteur est à la température normale de fonction-
nement.
Appoint de liquide
Retirez le bouchon et versez le liquide dans le
réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVE-
MENT.
138
Moteur diesel 3.1L
Liquide recommandé
Utilisez des liquides à base de pétrole, spéciale-
ment conçus pour les durites de caoutchouc. Le
Mopar Power Steering Fluid est particulièrement
recommandé. N'utilisez pas de liquides pour
transmission automatique.
REMARQUE :
Epongez tous les écoulements de liquide.
Liquide de lave-glace (Avant et arrière)
Vérification
Observez le niveau à travers le réservoir de
plastique.
Appoint
Retirez le bouchon. Versez du liquide dans le
réservoir.
Sur les véhicules équipés d'un centre d’informa-
tion, un bas niveau de liquide de lave-glace peut
être indiqué. Quand le capteur détecte un bas
niveau de liquide de lave-glace, le message
“Washer Fluid Low” (bas niveau de liquide) et le
pictogramme de lave-glace s'affichent.
AVERTISSEMENT !
Les solvants pour lave-glace disponibles sur le
marché sont inflammables. Ils peuvent vous
brûler. Restez prudents lors du remplissage ou
des travaux à proximité du liquide de lave-glace.
Type de liquide
Le liquide Mopar All Weather Windshield Washer
Solvent, l'eau, et/ou le liquide pour lave-glace
équivalent disponible sur le marché sont recom-
mandés.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez périodiquement la lame de caoutchouc
des balais d'essuie-glace et le pare-brise au
moyen d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un
produit de nettoyage non abrasif, afin d'éliminer le
sel et la boue provenant de la route.
Ne prolongez pas le fonctionnement de l'essuie-
glace quand le pare-brise est sec, sous peine
d'en endommager les balais. Mouillez toujours un
pare-brise sec au moyen du lave-glace avant
d'actionner l’essuie-glace pour éliminer le sel ou
la saleté. Evitez d'utiliser I'essuie-glace pour éli-
miner le givre ou la glace du pare-brise. Les
balais d’essuie-glace ne doivent pas entrer en
contact avec des produits pétroliers tels que
l'huile moteur, l'essence, etc.
Le même type de balai d'essuie-glace est utilisé à
l'avant et à l'arrière. Pour remplacer un balai, levez
le bras d'essuie-glace et faites tourner le balai.
Localisez l'onglet de déverrouillage du balai, pin-
cez l'onglet et faites coulisser l'ensemble de balai
hors du bras.
BRAS D'ESSUIE-GLACE
=~" ONGLET DE DE-
mare
| ENSEMBLE DE BALAI D'ESSUIE-GLACE |
Freins
Verification du niveau de liquide
Le réservoir de liquide de frein se trouve derrière
l'épurateur d'air.
Nettoyez le bouchon du réservoir et son pourtour
avant de le retirer. Le liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN sur le côté du réservoir.
Ne remplissez pas en excès.
Liquide recommandé
Liquide de frein Mopar ou équivalent aux normes
SAE J1703 et DOTS.
AVERTISSEMENT !
Ne remplissez pas en exces. Le niveau correct
est indiqué sur le cóté du réservoir. Le liquide
excédentaire engendre une pression excessive
et s'écoule autour du bouchon. Vos freins pour-
raient mal fonctionner et entrainer un accident.
AVERTISSEMENT !
Une maintenance correcte des freins évite les
accidents. Respectez les consignes suivantes :
139
Eliminez la saleté et la graisse du bouchon du
réservoir avant de retirer le bouchon pour véri-
fier ou compléter le niveau de liquide. En effet,
la contamination du liquide peut entrainer des
pannes et des blessures.
N'utilisez ni liquide recyclé, ni huile minérale, ni
liquide ancien ou provenant d'un récipient
ouvert, ni liquide d’une qualité inférieure à la
norme SAE J1703. Utilisez des récipients pro-
pres sans trace de liquides ou corps étrangers
qui pourraient contaminer le liquide et causer
des pannes.
Dans des conditions normales, le niveau de
liquide de frein ne devrait pas baisser rapide-
ment. Si cela se produit, une intervention immé-
diate s'impose.
Freins avant et arrière
Observez l'état d'usure des plaquettes à travers
chaque orifice d'inspection des étriers de frein.
140
Climatiseur
Faites vérifier le climatiseur avant l'été par un
concessionnaire Jeep. L'intervention comprend le
nettoyage des ailettes du condenseur et la vérifi-
cation du niveau du réfrigérant, ainsi que celle de
la tension de la courroie d'entraînement.
AVERTISSEMENT !
e Utilisez uniquement le réfrigérant homologué
par Chrysler International. Certains autres
produits sont inflammables et peuvent explo-
ser ; d’autres encore peuvent causer des
pannes et entraîner de coûteuses répara-
tions.
e Najoutez jamais de réfrigérant de climatisa-
tion pour résoudre un manque de refroidisse-
ment si des manometres ne sont pas bran-
chés au circuit par un technicien compétent.
Le probleme peut étre dú a une obstruction ;
la pression pourrait augmenter dangereuse-
ment et vous blesser.
Récupération et recyclage du réfrigérant
Votre Grand Cherokee est un des premiers véhi-
cules a utiliser un réfrigérant acceptable pour
l’environnement. Le réfrigérant R-134a est un hy-
drofluorocarbure (HFC) approuvé par l'agence
américaine pour la protection de l'environnement
et qui n'entame pas la couche d'ozone de l'atmos-
phère. Néanmoins, Chrysler International recom-
mande que les interventions sur la climatisation
soient exécutées par des concessionnaires ou
d'autres ateliers utilisant un matériel de récupéra-
tion et de recyclage.
Boîte de transfert
Vérification du niveau de liquide
Le lubrifiant doit atteindre la base de l'orifice de
remplissage.
Appoint de liquide
Ne faites l'appoint que par l'orifice de remplis-
sage, jusqu'à ce que le liquide commence à
déborder.
Vidange
Retirez le bouchon de remplissage, puis le bou-
chon de vidange.
ATTENTION !
Ne resserrez pas excessivement les bouchons
sous peine de dégâts et de fuite.
Liquide recommandé
Mopar ATF ou équivalent Dexron® |ll/Mercon®.
Liquide pour essieu avant/arrière
Vérification du niveau de liquide
Le niveau du lubrifiant doit se trouver 12 mm (1/2
pouce) en-dessous de l'orifice de remplissage.
Appoint de liquide
Ajoutez du lubrifiant uniquement par l’orifice de
remplissage, sans dépasser le niveau prescrit
ci-dessus.
Liquide recommandé
Lubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent
SAE 80W-90 API-GLS5. Les modèles équipés d'un
nécessaire pour traction de remorque utilisent du
lubrifiant SAE 75W-140 API-GL5 dans l'essieu
arrière. Les modèles équipés du système Quadra
exigent le lubrifiant synthétique SAE 75W-140 et
un additif antifriction dans les essieux avant et
arrière.
Lubrification des organes de
transmission et de direction
Les joints a rotule et autres organes de transmis-
sion et de direction possèdent des raccords
graisseurs. La lubrification de ces organes aux
intervalles prescrits dans les programmes de
maintenance est tres importante, spécialement si
votre véhicule est utilisé hors route ou dans
d'autres conditions séveres. Adressez-vous a vo-
tre concessionnaire pour une information com-
plète à ce sujet.
Sélection de la graisse
(7 Le National Lubrica-
ting Grease Institute
GREASE INSTITUTE (МНС) а créé un si-
N | el gle d'homologation
illustré ici qui facilite
AUTOMOTIVE la sélection des
HEEL BE € GHASSIS E graisses pour roule-
ments et chássis. Le
о GC-LB _) sigle est reproduit
sur les bidons. || pré-
cise l'usage et la
qualité de la graisse.
NATIONAL LUBRICATING в
142
Les graisses pour roulement sont désignées par
la lettre G et celles pour châssis, par la lettre L.
Les qualités des graisses de chaque groupe (G et
L) sont représentées par deux autres lettres. Les
qualités représentées dans l'exemple illustré sont
les plus élevées. En outre, de telles graisses
conviennent à la fois pour les roulements et le
châssis. Utilisez uniquement les graisses portant
le sigle NLGI du type et de la qualité requis.
ATTENTION !
En cas de conditions sévères, remplacez tous
les lubrifiants et lubrifiez les organes de la
caisse, tous les joints de transmission et la
timonerie de direction plus souvent que dans le
cas d’une utilisation normale pour éviter une
usure prématurée.
Graissage des mécanismes de la
carrosserie
Les serrures et autres pièces mobiles de la car-
rosserie telles que les glissières de siège, les
charnières de porte et du capot, doivent être
graissées périodiquement pour conserver un
fonctionnement silencieux, aisé, et pour protéger
contre la rouille et l'usure. Essuyez les pièces et
éliminez-en la rouille et la poussière avant tout
graissage. Après le graissage, essuyez l’excé-
dent de lubrifiant.
Vérifiez le fonctionnement des organes de ver-
rouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet,
le mécanisme de déverrouillage et le crochet de
sûreté lors des interventions dans le comparti-
ment moteur.
Les barillets de serrure extérieurs doivent être
graissés deux fois l'an, de préférence en automne
et au printemps. Injectez-y une goutte d'huile de
qualité telle que le lubrifiant Mopar pour serrures.
Batterie
La batterie exige peu d'entretien. Au besoin,
ajoutez de l’eau en fonction de l’utilisation du
véhicule. Par des températures inférieures à 32°C
(90°F), vérifiez le niveau de l'électrolyte tous les
24 000 km et tous les 12 mois au moins. Par temps
plus'chaud et en cas d'utilisation sévère, vérifiez
tous les 12 000 km.
Pour déterminer l'état de charge de la batterie,
vérifiez son niveau d’électrolyte. Retirez les bou-
chons du dessus de la batterie et complétez le
niveau d’électrolyte uniformément avec le crochet
à l'intérieur du boîtier ou 1 cm au-dessus des
plaques.
Pour ajouter de l'eau à la batterie, retirez les
bouchons du dessus de la batterie. Vérifiez le
niveau de liquide de chaque cellule. Ajoutez de
l'eau distilée pour maintenir le niveau à 1 cm
au-dessus des plaques de batterie ou uniformé-
ment avec le crochet à l'intérieur du boîtier de la
batterie. NE DEPASSEZ PAS LE CROCHET INTE-
RIEUR DU BOITIER DE BATTERIE. DE L'ACIDE
POURRAIT S'ECHAPPER PAR LES EVENTS DE
LA BATTERIE. Par temps de gel, ajoutez de l’eau
juste avant un trajet pour mélanger l'eau avec
l’'électrolyte et éviter la congélation de l’eau.
Conservez les cosses de batterie propres et sans
corrosion en les nettoyant périodiquement avec
une solution d'eau et de bicarbonate de soude.
ATTENTION !
L'électrolyte et les dépôts acides de batterie
doivent rester à l’écart des surfaces peintes, de
la tôle et des plastiques sous peine de dégâts.
AVERTISSEMENT !
La manipulation incorrecte d’une batterie pré-
sente des dangers. Prenez les précautions sui-
vantes lors des interventions sur la batterie :
e Une extrême prudence est requise lors des
interventions sur la batterie. L'électrolyte
contient de l'acide sulfurique et ne peut entrer
en contact ni avec les yeux ni avec la peau.
Portez une protection oculaire, des gants de
caoutchouc et des vêtements de protection. Si
les yeux ou la peau sont atteints par l'acide,
rincez-les immédiatement et abondamment à
l'eau puis consultez un médecin.
e Les batteries produisent de l'hydrogène, peu-
vent exploser et blesser gravement. Ne fumez
pas à proximité d’une batterie ; écartez-en
flammes et étincelles.
e Aucun outil ni objet métallique ne peut entrer en
contact simultanément avec les bornes de bat-
terie et le véhicule sous peine de court-circuit
et de blessure. Débranchez le câble négatif de
batterie lors des vérifications et autres interven-
tions sur la batterie.
e Conservez toujours l’électrolyte hors de portée
des enfants et des animaux domestiques.
e Une batterie déposée doit être rangée à l'abri
des flammes et des étincelles, hors de portée
des enfants.
e Référez-vous à la méthode de démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire et aux avertis-
sements à ce sujet pour connaître les autres
précautions à prendre.
143
Entretien extérieur et intérieur
Protection anticorrosion de la carrosserie
Les véhicules sont soumis à des conditions qui
varient selon les régions parcourues et l’utilisa-
tion. Les produits chimiques répandus sur les
routes en hiver et vaporisés sur les arbres à
d'autres saisons sont très corrosifs pour le métal
de votre véhicule.
Votre véhicule Jeep est conçu pour résister à la
corrosion. Les conseils suivants vous permettront
de conserver cette protection.
Causes de la corrosion
La corrosion est due à la détérioration ou à la
disparition de la peinture et des couches protec-
trices du véhicule.
Les causes les plus communes sont :
e L'accumulation de sel de déneigement, de
saleté et d'humidité.
e Les impacts de pierres et de gravillons.
e Les accumulations d'insectes, de résine d’ar-
bre et de goudron.
e L'air salin des régions côtières.
e Les retombées atmosphériques et les polluants
industriels.
144
Lavage
e Lavez votre véhicule régulièrement, à l'ombre,
au moyen d'un savon doux pour auto, puis
rincez à l'eau courante.
Un nettoyage sans délai s'impose en cas d'ac-
cumulations d'insectes, de goudron, etc.
Utilisez du Mopar Auto Polish pour éliminer le
film gras et les taches provenant de la route,
ainsi que pour polir la carrosserie. Ne rayez
jamais la peinture.
Evitez les pâtes abrasives et le polissage au
disque qui peuvent amincir le vernis protecteur
et la couche de finition de la carrosserie.
ATTENTION !
N'utilisez pas de produits abrasifs ou agressifs
tels que la laine d’acier ou la poudre à récurer
qui pourraient rayer la peinture et même le
métal.
Nettoyage des projecteurs
La lentille des projecteurs est réalisée dans une
matière plastique qui diffuse mieux la lumière et
résiste mieux aux chocs que le verre.
Cependant, ce plastique est sensible aux griffes
et exige des précautions lors de l'entretien.
N'essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon
sec, sous peine de les rayer et de réduire leur
transparence, mais utilisez une solution savon-
neuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer la
saleté de la route.
N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni laine
d'acier ni autre matériau agressif pour nettoyer les
lentilles.
Entretiens spéciaux
Si vous parcourez des routes déneigées au sel
ou poussiéreuses, ou au bord de la mer, lavez
le dessous de caisse une fois par mois au
moins.
Les trous d'écoulement du bas des portes, des
panneaux basculants et du hayon doivent étre
débouchés s'ils sont obstrués.
En cas d'éclats ou d'éraflures dans la peinture,
retouchez-les immédiatement. Cette responsa-
bilité vous incombe.
Si votre véhicule est endommagé a la suite d'un
accident ou d'une autre cause qui détruit la
peinture et la couche protectrice de la tôle,
faites-le réparer le plus vite possible. Les frais
de réparation vous incombent.
Si vous transportez des produits chimiques,
des engrais, du sel de déneigement, etc. ils
doivent être emballés hermétiquement.
Si vous empruntez souvent des routes semées
de gravillons, faites placer un écran souple
derrière chaque roue.
e Utilisez la peinture de retouche Mopar au pre-
mier signe de dégâts. Votre distributeur vous
fournira une peinture de la teinte requise.
e Pour éviter la corrosion, les roues d'aluminium
doivent être nettoyées régulièrement au savon
doux et à l’eau. En cas de souillure importante,
choisissez des produits non abrasifs et non
acides. N'utilisez ni brosse à récurer ni polis-
seur pour le métal. Evitez les stations de lavage
automatiques qui utilisent des solutions acides
ou des brosses dures susceptibles d'’endom-
mager la couche de finition des roues.
Entretien intérieur
Mopar Fabric Cleaner est le produit conseillé pour
le nettoyage des tissus et moquettes.
Utilisez du Mopar Vinyl Cleaner pour le nettoyage
du vinyle et du cuir.
Mopar Vinyl Cleaner est recommandé pour le
garnissage vinyle de l'habitacle.
Surfaces vitrées
Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées
au moyen d'un produit ménager pour vitres. N'uti-
lisez jamais de produit abrasif. Prenez soin de ne
pas endommager la grille de dégivrage équipant
l'intérieur de la lunette arrière : n'utilisez a cet
endroit ni grattoir ni autre outil à bord vif.
Pour l'entretien du rétroviseur intérieur, vaporisez
du produit de nettoyage sur la serviette ou le
chiffon utilisé et non directement sur le rétroviseur.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun solvant volatil pour le nettoyage :
beaucoup sont inflammables et peuvent causer
des troubles respiratoires s’ils sont utilisés dans
un espace clos. N'utilisez ni essence, ni térében-
thine, ni kérosène, etc. pour le nettoyage. Utilisez
uniquement les produits Mopar recommandés ou
leurs équivalents.
145
PANNEAU DE FUSIBLES
Le panneau de fusibles se trouve dans le bas du
panneau d'instruments, à gauche de la colonne
Cavité Fusible Désignation
1 Inutilisé
2 Inutilisé
3 10A rouge Feu de route du cété
gauche
4 15A bleu Centrale clignotante
clair combinée
5 25A non Radio/Amplificateur
teinté
6 ae bleu Feux de stationnement
clair
7 10A rouge Module de commande de
la caisse, immobiliseur,
commande automatique
de température par zone
Cavité Fusible Désignation Cavité Fusible Désignation
8 15A bleu Console suspendue, 23 15A bleu Commutateur de frein
clair éclairage intérieur, clair
essuie-glace arrière, 24 15A bleu Feux antibrouillard
éclairage du panneau clair
d'instruments, solénoïde : —
; 25 20A jaune Relais de temporisation
go glace basculante des accessoires (toit
- ouvrant
= e E E 26 15Ableu Alumo-cjgareties
10 Inutilisé = clair dispositif d’attelage
11 10A rouge — Indicateur de dégivrage 27 15A bleu Feux antibrouillard arrière
de lunette arrière clair
12 10A rouge Relais de coupure 28 10A rouge Module de commande de
automatique/carburant la caisse, ACC/MARCHE
13 Inutilise 29 10A rouge = Commutateur
14 10A rouge = Feu de croisement du d’essuie-glace arrière,
côté gauche moteurs de lave-glace
15 10A rouge Feu de croisement du 30 15A bleu Radio
côté droit clair
16 10A rouge __ Feu de route du côté droit 31 10Arouge Commutateur d'allumage
17 10A rouge Bloc d'instruments, (démarrage)
connecteur de diagnostic 32 10A rouge Commutateur d'allumage
18 20A jaune — Dispositif d'attelage Marche/Démarrage -
19 10A rouge — ABS coussin anti-chocs
20 10A rouge = Commutateur d'allumage 33 10A rouge au d allumage
(marche) (marche uniquement) -
21 10A rouge Commutateur d'allumage Sousaln an os
g (marche/démarrage) / 9 C1 20A Essule-glace (disjoncteur)
entre de distribution C2 20A Sièges (disjoncteurs)
électrique C3 Inutilisé
22 10A rouge = Commutateur d'allumage
(démarrage/marche)
146
Panne électrique
En cas de court-circuit mineur, vous pouvez rem-
placer un fusible. Des courts-circuits répétés sont
l'indice d’une panne. Dans ce cas, adressez-vous
à votre concessionnaire. Ne dépassez pas l'am-
pérage nominal des fusibles.
J Ju
EN ORDRE PAS EN
ORDRE
EN ORDRE PAS EN
ORDRE
BOMSET!
Les véhicules avec ensemble de remorquage
- possedent un disjoncteur supplémentaire placé
dans le faisceau de câblage de la fourche d'atte-
lage qui protège le câblage de la charge supplé-
mentaire.
CENTRE DE DISTRIBUTION
ELECTRIQUE
Un centre de distribution électrique se trouve
dans le compartiment moteur, près de la batterie.
|| abrite des fusibles à cartouche enfichables qui
remplacent les fils fusibles en ligne, des minifusi-
bles et des relais ISO enfichables grand et petit
format. Une étiquette qui identifie ces organes est
appliquée à lintérieur du couvercle. Votre
concessionnaire peut vous fournir des fusibles et
relais de remplacement.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si votre véhicule doit rester inutilisé plus de 21
jours, voici comment protéger votre batterie :
e Débranchez du centre de distribution électri-
que le minifusible No. 15 étiqueté “JB POWER”.
e Ou débranchez le câble négatif de la batterie.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Projecteurs
1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au
module du projecteur.
2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé-
rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur
vers l’extérieur pour séparer ses queues à bille du
projecteur.
3. Débranchez le connecteur électrique.
147
“ 4. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart Feux de position avant 3. Faites tourner la douille d'ampoule d’un quart
de tour vers la gauche. de tour vers la gauche.
o 0 PE ve A a а чу 20000
ай 3 es pa FRE e.
a > E
1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au
module de projecteur.
— 80b9a519
5. Extrayez 'ampoule de la douille.
4. Extrayez l'ampoule de la douille.
6. Placez l'ampoule neuve dans la douille et 2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé- 5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et
faites-la tourner vers la droite. rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur poussez-la en place.
vers l'extérieur pour séparer les queues à bille du
ATTENTION ! module de projecteur.
Ceci est une ampoule à iode. Evitez de toucher
la glace de l’ampoule avec les doigts, au risque
de réduire sa durée de vie.
6. Reposez l’ensemble de projecteurs.
7. Reposez l'ensemble de projecteurs.
148
Feux de direction
1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au
module de projecteur.
2. Saisissez les coins supérieur intérieur et infé-
rieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur
vers l'extérieur pour séparer les queues à bille du
module de projecteur.
3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart
de tour vers la droite.
3. Faites tourner la douille d’ampoule d’un quart
de tour vers la gauche.
4. Extrayez l'ampoule de la douille.
5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et
poussez-la en place.
6. Reposez l'ensemble de projecteurs.
Feux de gabarit
1. Introduisez un petit outil à lame plate dans
l'encoche prévue à la base de la lentille du feu de
gabarit.
2. Extrayez la lentille du logement du feu de
gabarit.
4. Extrayez l'ampoule de la douille.
5. Placez l'ampoule neuve dans la douille et
poussez-la en place.
6. Placez le bord supérieur de la lentille sur la
lèvre du logement du feu de gabarit.
7. Pressez vers le bas pour enfoncer la lentille sur
la lèvre du logement du feu.
149
Feux arriere rouges, stop, 3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart Feu stop central monté en hauteur
antibrouillard arrière, de direction et CD tour were ln. gauche: Bt soparex a deulle du, Déposez les deux vis fixant le feu stop central
He Fao feu in ВЕ _ monté en hauteur.
1. Levez le hayon. . 7 >
2. Déposez les deux vis fixant le feu arriere a la
caisse et extrayez l'ensemble de la caisse.
80b9a51e
4. Placez l'ampoule neuve dans la douille et
poussez-la en place.
2. Faites tourner la douille d’un quart de tour et
déposez-la du logement du feu.
5. Reposez l'ensemble de feux arrière. 3, Extrayez l'ampoule de la douille.
4. Placez l'ampoule neuve dans la douille et
poussez-la en place.
5. Reposez le logement du feu.
150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Eclairage intérieur Type d’ampoule
Climatisation/chauffage. . . . . Non remplacable
Lampe du cendrier. . ............. 161
Commande de climatisation (double zone
automatique) .......... Non remplaçable
Commande de climatisation (manuelle) . . . . 74
Lampe de lecture avant ............ 192
Lampe de boite a gants. ........... 194
Console suspendue .............. 192
Radio. . . ................... ASC
Lampe d'espace arriere de chargement. . 214-2
Lampes de poignée d'assistance
passager. . .. ........... 214-2
Pare-soleil/miroir éclairé *. . . . . . No. 6501966
Lampes de courtoisie sous le panneau . . . 906
Bloc d'instruments (éclairage général) . . . . 103
Bloc de commande/feux de détresse . . . . . 74
* Disponible uniquement chez les concessionnai-
res Chrysler
Eclairage extérieur Type d’ampoule
ВесШ, o os s wow vv 5 8 8.5 65 8¢8 8 P27—7W
Feu stop central monté en hauteur . . . . W16W
Antibrouillard arriere ........... P27-7W
Positionavant. . . « : » « wows 5 5 5 5 « #5 W5W
Directionavant. . . . ........... PY21W
Croisement. . . . ............. 9006XS
ROWE: : à «ss s nso ss ss mse 5 § 5 9005XS
Gabarit. . ................... T4W
Plague minéralogique arriere . . . . . . . . W5W
Stop/position arriere ........... P27—7W
Direction arrière (2). . .......... P27-7W
Compartiment moteur ............. 561
REMARQUE :
Les numéros se réfèrent au type d’ampoule du
commerce qui peuvent être acquises auprès
de votre concessionnaire Jeep.
151
SPECIFICATIONS GENERALES Longueur hors tout — 269,1 cm (181,5 CONTENANCE DES RESERVOIRS
Moteur Moteur a Moteur a pouces) Moteur Huile Liquide de | Réservoir
diesel 3.1L essence 4.0L essence 4.7L Largeur hors tout 223,9 cm (72,3 moteur refroid- a
En ligne, En ligne, EnV, OHV, pouces) avec filtre | issement* | carburant
ОНУ, 5-су!. ОНУ, 6-су!. 8-cyl. Hauteur hors tout (a 176,2 cm (69,4 (environ)
920mmx ~~ 984mmx 93,0 mm x vide) pouces) 3.1L 7,2 litres | 12,0 litres | 78 litres
94,0 mm 86,7 mm 86,5 mm Empattement 269,1 em (105,9 diesel (8,2 (12,68 (20,5
Fonte Fonte Fonte pouces) uarts) uarts) allons)
A q q g
Fonte Fonte Aluminium Voie avant 151,1 cm (59,5 4.0L 57 litres | 12,5 litres | 78 litres
Moteur 3.1L Moteur 4.0L Moteur 4.7L — pouces) essence | (6 quarts) (13,25 (20,5
(189 pouces (242 pouces (287 pouces Voie arrière 151,1 cm (59,5 quarts) gallons)
cubes) cubes) cubes) rpm pouces) var aM 5,7 litres | 10,9 litres | 78 litres
21,071 8,711 9,311 | e d а. eo: eds a. essence | (6 quarts) (11,5 (20,5
Injection de Injection de = Injection de Р > e: à quarts) gallons)
carburant carburant carburant chargement arrière cubesSiège arrière,
indiracte séquentielle — séguentielle bas : 72,3 pieds * Y compris un litre (1 quart) environ pour le vase
multipoints — multipoints multipoints cubes d'expansion.
152
Poids nominal du
véhicule de base :
avec boite
automatique
1.759 kg (3.879
livres)
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES RECOMMANDES
Chassis
Organe
Specification
Transmission automatique
Mopar ATF+3® ou ATF+3 Type 7176® (recommandé)
Différentiel d'essieu avant-arriere
Lubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent SAE 75W-90 (API-GL5). En cas de traction de
remorque, utilisez un lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 dans l’essieu arrière.
Un additif est requis en cas de système Quadra, de même qu’un lubrifiant synthétique pour
engrenages SAE 75W-140.
Maitre-cylindre de frein á Réservoir du circuit de
freinage ABS
Liquide Mopar pour freins/embrayage ou équivalent marqué FMVSS no. 116, DOT-3 et SAE
J1703. ATTENTION ! Utilisez uniquement les liquides de frein prescrits.
Pompe de direction assistée
Liquide Mopar pour direction assistée
Boite de transfert
Liquide Mopar pour transmission automatique ou équivalent étiqueté DEXRON® ||
Liquide de lave-glace avant
Solvant Mopar pour lave-glace.
Boitier de direction & timonerie, joints a rotules,
arbres de transmission, joints a croisillon, chapes,
roulements
Lubrifiant Mopar universel ou équivalent (étiqueté NLGI Grade 2 EP, GC-LB)
Moteur
Organe
Spécification
Filtre d’épurateur d'air
Mopar ou équivalent.
Liquide de refroidissement du moteur
Liquide Mopar All Season Coolant ou liquide de refroidissement équivalent
Huile moteur Homologuée API. Se référer au tableau de viscosité SAE.
Filtre à huile Mopar ou équivalent.
Bougies Se référer à l'étiquette Antipollution du compartiment moteur.
153
Caisse
Organe
Spécification
Charnières :
Portes et capot
Hayon
Huile moteur Mopar
Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Loquets : portes, crochet de sûreté du capotHayon
Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Régulateur de siège et glissière
Lubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Organes de lève-glace
Graisse blanche Mopar en aérosol
Barillets de serrure
Lubrifiant Mopar pour serrures
Mécanisme de frein de stationnement
Graisse pour roulements de roue Mopar NLGI Grade 1, GC-LB
154

Manuels associés