- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Krups
- Dolce Gusto PICCOLO XS - KP1A08
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Krups Dolce Gusto PICCOLO XS - KP1A08 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
PICCOLO XS MODE D'EMPLOI www.dolce-gusto.com TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 5 3. EXEMPLES DE BOISSONS 6 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR 7 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 8 5. 1 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 8 5. 2 RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 8 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 10 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 10 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 11 7. NETTOYAGE 13 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 14 9. DÉPANNAGE 16 9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE 16 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ? 16 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ? 17 9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ? 17 9. 5 DIVERS 18 2 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures potentielles. En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de détartrage. UTILISATION PRÉVUE 1. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n'est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s'applique pas pour : – l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail ; – l'utilisation dans des fermes ; – l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels de ce type ; – l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast. 2. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3. Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut s'avérer dangereuse. 4. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur la prise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau. 5. En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise d'alimentation secteur. 6. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si vous ne l'utilisez pas. 7. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble. 8. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides. 9. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des 3 risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d'alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 10. Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® . CONDITIONS D’UTILISATION 11. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau. 12. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage, sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude. 13. Ne retournez jamais la machine. 14. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. 15. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé. 16. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson. 17. Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine. 18. Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction. 19. Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo, téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. 20. N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant. 21. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine. 22. Nous recommandons d'utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto®. L'interaction optimale entre ces capsules et cette machine est responsable de la qualité qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée. 23. N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée porte-capsule. 24. Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le portecapsule n'est pas inséré. 25. Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage peut se produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter. 26. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau. 27. Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d'allergies alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de nettoyage. 28. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation. 29. Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. 30. Ne pas enfermer l’appareil dans un placard pendant l’utilisation. ENFANTS 31. Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine. 32. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennent les risques encourus. 33. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doivent d'abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation. 34. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. 35. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte. 36. Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine. MAINTENANCE 37. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une brosse à usage alimentaire. 38. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures. 39. Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agréés ! 40. Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. RECYCLAGE 41. L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement ! Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. Déposez-le en un point de collecte local ou dans un centre agréé pour une remise au rebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages électriques domestiques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagés doivent être collectés séparément pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement. 4 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 1 2 3 3.1 3.2 4 3.3 5 6 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d’eau Levier de sélection Froid Arrêt Chaud Poignée de verrouillage Outil de rinçage Porte-capsule Aiguille de nettoyage Témoin lumineux Injecteur Bac d'égouttage MODE ÉCO : Au bout de 1 minute d’inactivité après une extraction. 5 minutes après la mise sous tension en l’absence d’extraction. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,27 W/heure). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR 220–240 V, 50/60 Hz, 1340–1600 W max. 15 bar 0,8 L ~2 kg 5–45 °C 41–113 °F A = 13,60 cm B = 27,60 cm C = 26,60 cm 7 8 10 9 5 3. EXEMPLES DE BOISSONS Ajustez le bac d'égouttage Choisissez chaud ou froid ESPRESSO CAPPUCCINO CHOCOCINO CAPPUCINO ICE 30 s 20 s 25 s 10 s 20 s 15 s 15 s Un e c a p s u le De u x c a p s u le s De u x c a p s u le s 6 De u x c a p s u le s 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau ! Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable. Laissez toujours la machine debout ! Une fois la préparation terminée, le témoin clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! Ne touchez pas la fiche avec des mains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides ! N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine. Ne touchez pas la capsule usagée après la préparation de la boisson !Surface chaude, risque de brûlures ! Ne jamais toucher l'aiguille du bout des doigts ! N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparation de thé ou d'eau chaude. EN CAS DE NON-UTILISATION PENDANT PLUS DE 2 JOURS : videz le réservoir d’eau, rincez-le, remplissez-le d'eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Avant réutilisation, rincez la machine selon les instructions du chapitre 7. «Nettoyage» à la page 13 débutant avec les étapes 4 à 8. 7 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 5. 1 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1 3 2 40 s STOP Assurez-vous que le levier de sélection est en position « STOP ». Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre 2. «PRÉSENTATION DE LA MACHINE» à la page 5. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de courant secteur. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. La machine s'allume automatiquement après le retrait du porte-capsule. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au vert continu. La machine est opérationnelle. 5. 2 RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1 2 3 Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Enlevez le bac d'égouttage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Fermez la poignée de blocage. 4 5 6 STOP 60 s 60 s Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre. Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Le témoin lumineux clignote en rouge pendant 5 secondes environ. 8 Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 5. 2 RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le portecapsule. Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Remettez le bac d'égouttage en place. La machine est opérationnelle. STOP Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». 9 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 1 2 3 Ajustez la position du bac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. « EXEMPLES DE BOISSONS » ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. La machine se met en marche automatiquement. Le témoin Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au vert en continu. La machine est prête à l'utilisation. 4 5 6 STOP Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en clignote en rouge pendant quelques secondes puis vire au position « STOP ». La machine arrête la préparation. vert continu. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 7 8 9 Lorsque le témoin lumineux émet une lumière verte Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux continue, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse capsule à la poubelle. côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci du bac d'égouttage. dans la machine. Savourez votre boisson ! 10 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 1 2 3 Ajustez la position du bac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. « EXEMPLES DE BOISSONS » ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. La machine se met en marche automatiquement. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au vert en continu. La machine est prête à l'utilisation. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. 4 5 6 STOP Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en clignote en rouge pendant quelques secondes puis vire au position « STOP ». La machine arrête la préparation. vert continu. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 7 8 9 Lorsque le témoin lumineux émet une lumière verte Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. continue, ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte- Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la de blocage. poubelle. 11 Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 10 11 12 STOP Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en clignote en rouge pendant quelques secondes puis vire au position « STOP ». La machine arrête la préparation. vert continu. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 13 14 Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson ! 12 Lorsque le témoin lumineux émet une lumière verte continue, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égouttage. 7. NETTOYAGE 1 2 3 Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle. Rincez le bac d'égouttage et l'outil de rinçage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyer la tête de la machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux humide. 4 5 6 60 s Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Enlevez le bac d'égouttage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. La machine s'allume automatiquement après le retrait du porte-capsule. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au vert continu. La machine est opérationnelle. Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le portecapsule. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Débranchez la fiche de courant !Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec. STOP Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Enlevez et videz le récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec précaution ! 13 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS www.dolce-gusto.com Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage ! 1 Évitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine. 2 3 0,5 L Si le témoin lumineux est passé du vert continu à l'orange continu (signal de détartrage), ou bien si la boisson sort plus lentement que d'habitude (ou même goutte-à-goutte), ou bien si la température de la boisson est plus basse que d'habitude, il faut détartrer la machine. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Mélangez 0,5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet doseur. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans la machine. Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Enlevez le bac d'égouttage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. 4 5 6 STOP Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le détartrage démarre. Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Le témoin émet une lumière verte continue à la fin du détartrage. 14 Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 7 8 9 STOP Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Videz le récipient. Retirez le réservoir d'eau. Remplissezle de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. 10 11 12 STOP Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre. Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». 13 Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec. 15 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le portecapsule. 9. DÉPANNAGE 9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE 1 Le témoin lumineux devient orange Cela signifie que la machine doit être détartrée. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14. 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ? 1 2 STOP Aucun liquide ne sort et la machine fait un bruit important : Le réservoir d'eau est peut-être vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». 16 Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer la préparation, poussez le bouton de sélection en position « HOT », respectivement « COLD ». Si le réservoir d’eau est plein, reportez-vous aux instructions indiquées aux sections 9.3 et 9.4. 9. DÉPANNAGE 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ? 1 2 Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et être sous pression. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Si la poignée de verrouillage ne peut pas s’ouvrir, attendez 20 minutes et réessayez. Si la poignée de verrouillage peut être ouverte, allez à l’étape 3. Si ce n’est pas le cas, débranchez la machine et appelez NESCAFÉ® Dolce Gusto® l’assistance. 3 4 Ne buvez pas le café !Mettez la capsule à la poubelle. Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l’eau s’écoule, le problème vient de la capsule. Changez simplement de capsules. Si ce n’est pas le cas, allez à l’étape 9.4 « Aucun liquide ne sort ». 9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ? Aucun liquide ne sort : l’injecteur est peut-être bloqué ou la pression est trop faible. 1 2 Retirez le réservoir d'eau et sortez l'aiguille de nettoyage. Conservez l'aiguille hors de portée des enfants ! Débranchez la fiche de courant !Pour un meilleur accès à l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez jamais l'injecteur avec les doigts !Nettoyez l'injecteur avec une aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14. 17 9. DÉPANNAGE 9. 5 DIVERS Il est impossible d'allumer la machine. 1 2 Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique. Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page. 1 2 STOP Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ne buvez pas le café !Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle. 1 www.dolce-gusto.com Si la boisson sort plus lentement que d’habitude (voire goutte-à-goutte), essayez une autre capsule. Si le problème persiste, il faut détartrer la machine. Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 18 Nettoyez la surface de la machine autour de l’injecteur. Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. 9. DÉPANNAGE 9. 5 DIVERS Le témoin lumineux clignote rapidement en rouge. L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle. Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant la préparation de la boisson. 1 2 Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Déposez le porte-capsule et jetez la capsule. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise et allumez la machine. Si le témoin lumineux continue de clignoter en rouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page. 1 2 Débranchez la fiche de courant ! Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page. 1 Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le rinçage ou le détartrage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. 19 ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES BA BE BG BR CA CH CL CO CN CR CZ DE DK DO EC EE ES FI FR GB 0800 707 6066 800348786 GR 210 6371000 0842 640 10 GT 1-800-299-0019 0800 999 81 00 HK (852) 21798999 0800 365 23 48 1800 466 975 HN 800-2220-6666 0800 202 42 HR 0800 600 604 HU 0800 93217 06 40 214 200 ID 0800 182 1028 0 700 10 330 IE 00800 6378 5385 0800 7762233 IL 1-700-50-20-54 1 888 809 9267 IT 800365234 0800 86 00 85 JO +96265902997 800 213 006 01800-05-15566 JP 0120-879-816 4006304868 KR 080-234-0070 0-800-542-5444 KW +965 22286847 800 135 135 KZ 8-800-080-2880 0800 365 23 48 LB +9614548593 80 300 100 LU 8002 3183 (809) 508-5100 LT 8 700 55 200 1800 637-853 (1800 NESTLE) LV 67508056 6 177 441 MA 080 100 52 54 900 10 21 21 ME 020 269 902 0800 0 6161 Middle East: +97143634100 0 800 97 07 80 MX 01800 365 2348 MK MT MY NI NL NO NZ PA PE PH PK PL PT PY QA RO RU SA SE SG SI SK SR SV 0800 00 200 80074114 1800 88 3633 1-800-4000 0800-3652348 800 80 730 0800 365 234 800-0000 80010210 898-0061 0800-62282 0800 174 902 800 200 153 0800-112121 +97444587615 0 800 8 637 853 8-800-700-79-79 8008971971 020-299200 1 800 836 7009 080 45 05 0800 135 135 0800 000 100 800-6179 www.dolce-gusto.com TH TR TT TW UA US UY VN ZA 1-800-295588 0-2657-8601 0800 211 02 18 4 44 31 60 (868) 663-6832 0800-000-338 0 800 50 30 10 1-800-745-3391 0800-2122 1800 6699 086 009 6116 +27 11 514 6116 8020003085 2018/12 AE AL AR AT AU