▼
Scroll to page 2
of
46
0163165fr 003 0910 Rouleaux à timon RS 800A RSS 800A NOTICE D’EMPLOI 0 1 6 3 1 6 5 F R Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2009 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 wc_tx000001fr.fm 4 RS 800 1. Avant-Propos 3 Informations sur la sécurité 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2. Table des matières Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8 Sécurité pour l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à combustion interne ............................................................................. 10 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 11 Situation des etiquettes ...................................................................... 13 Etiquettes de sécurité ......................................................................... 14 Fonctionnement 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 18 Fonctionnement et emplacements d’entretien ................................... 18 Application .......................................................................................... 20 Carburant recommandé (RS 800A, RSS 800A) ................................. 20 Avant le démarrage ............................................................................ 20 Pour démarrer (RS 800A) .................................................................. 21 Pour arrêter (RS 800A) ...................................................................... 21 Pour démarrer (RSS 800A) ................................................................ 22 Pour arrêter (RSS 800A) .................................................................... 23 Commande de la vitesse et du sens de marche ................................ 23 Commande de l’excitatrice (vibration) ................................................ 24 Système d’arrosage ........................................................................... 24 Réglage de la poignée ....................................................................... 25 Fonctionnement sur une pente ........................................................... 26 Retournement ..................................................................................... 26 5 Table des matières 3. Entretien 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 4. RS 800 28 Calendrier d’entretien périodique ........................................................28 Graissage ............................................................................................29 Stockage .............................................................................................31 Huile moteur ........................................................................................32 Filtre à air ............................................................................................33 Bougie d’allumage ...............................................................................34 Séparateur ...........................................................................................34 Carburateur .........................................................................................35 Racleurs ..............................................................................................36 Nettoyage de la machine .....................................................................36 Levage de la machine .........................................................................37 Transport de la machine ......................................................................38 Recherche d’origine des pannes .........................................................39 Schéma de câblage (RSS 800A) ........................................................42 Caractéristiques techniques 4.1 4.2 4.3 4.4 43 Moteur .................................................................................................43 Rouleau ...............................................................................................44 Graissage ............................................................................................44 Dimensions ..........................................................................................45 wc_bo0163165fr_002TOC.fm 6 RS 800 1. Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 7 Informations sur la sécurité 1.1 RS 800 Sécurité d’utilisation Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 1.1.1 Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. 1.1.2 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 1.1.3 Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser. 1.1.4 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 1.1.5 TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du matériel. 1.1.6 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. 1.1.7 TOUJOURS vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes immédiatement après la mise en marche! NE PAS utiliser la machine si toutes les commandes ne fonctionnent pas correctement. 1.1.8 TOUJOURS rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres engins et du personnel sur le chantier. 1.1.9 TOUJOURS rester attentif aux variations de l’état du terrain et faire preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation sur un sol inégal, un terrain en pente ou des matériaux grossiers. La machine peut déraper ou glisser de façon inattendue. 1.1.10 TOUJOURS faire attention lors de l’utilisation de la machine à proximité des bords de fossés, tranchées ou plates-formes. S’assurer que la surface du sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine et de l’opérateur et qu’il n’existe aucun danger que la machine glisse, tombe ou bascule. 8 RS 800 Informations sur la sécurité 1.1.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 1.1.12 TOUJOURS adopter une position de sécurité lorsque la machine se déplace en marche arrière ou sur un terrain en pente. Laisser assez de place entre vous et la machine pour être à l’abri d’un glissement ou d’un renversement de celle-ci. 1.1.13 TOUJOURS utiliser la machine avec les deux pieds à terre ! NE PAS se tenir debout, assis ou à califourchon sur la machine lorsqu’elle est en fonctionnement. 9 Informations sur la sécurité 1.2 RS 800 Sécurité pour l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à combustion interne DANGER LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1.2.1 Ne pas fumer en utilisant la machine. 1.2.2 Ne pas fumer en réalimentant le moteur. 1.2.3 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 1.2.4 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 1.2.5 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 1.2.6 NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos comme une tranchée profonde à moins d’avoir une ventilation adéquate fournie par des appareils tels que des ventilateurs d’extraction ou des boyaux. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. L'exposition au monoxyde de carbone peut causer la perte de connaissance et PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. 1.2.7 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 1.2.8 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 1.2.9 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 1.2.10 TOUJOURS maintenir l’espace autour du tuyau d’échappement libre de toutes impuretés pour éviter les risques d’incendie. 10 RS 800 1.3 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. 1.3.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 1.3.2 NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne. 1.3.3 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 1.3.4 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 1.3.5 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Neuson Corporation. 1.3.6 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 1.3.7 TOUJOURS contrôler l’ensemble des fixations extérieures à intervalles réguliers. 1.3.8 TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes présentes lors du levage de la machine. 1.3.9 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 1.3.10 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 1.3.11 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 11 Informations sur la sécurité RS 800 1.3.12 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 12 RS 800 1.4 Informations sur la sécurité Situation des etiquettes 13 Informations sur la sécurité 1.5 RS 800 Etiquettes de sécurité Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Pictogramme Signification DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur. Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu à proximité de la machine. Eteindre le moteur avant réalimentation. AVERTISSEMENT ! Surface chaude ! PRÉCAUTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. PRECAUTION ! N’utilisez que du gas-oil propre et filtré. AVIS Point de levage 14 RS 800 Pictogramme Informations sur la sécurité Signification AVERTISSEMENT ! Pour éviter une perte d’audition portez un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. Point d’attache Reservoir Deau Commande de vibration ACTIVÉE/ARRÊTÉE Levier de commande : Le déplacement en marche avant et en marche arrière est commandé par les leviers rouges. Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100 heures d’opération. 15 Informations sur la sécurité Pictogramme RS 800 Signification Propulsion Hydrostatique: Engrener / Desengrener Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. Remarque : 16 RS 800 Informations sur la sécurité Remarque : 17 Fonctionnement 2. RS 800 Fonctionnement 2.1 Fonctionnement et emplacements d’entretien Voir Dessin : wc_gr003471 RSS 800A Réf. Description Réf. Description 1 Goupille de verrouillage de la poignée 7 Commande de l’excitateur 2 Système diffuseur 8 Bouchon du radiateur 3 Robinet d’eau 9 Réservoir de carburant 4 Barres racleuses 10 Œillet de levage 5 Traverse 11 Déclencheur de commande hydrostatique 6 Levier de commande marche avant/arrière 12 CBoîtier de commande RS 800A Réf. Description Réf. Description 1 Goupille de verrouillage de la poignée 7 Commande de l’excitateur 2 Système diffuseur 8 Bouchon du radiateur 3 Robinet d’eau 9 Réservoir de carburant 4 Barres racleuses 10 Œillet de levage 5 Traverse 11 Déclencheur de commande hydrostatique 6 Levier de commande marche avant/arrière 18 RS 800 Fonctionnement 12 2 3 1 10 4 6 7 9 11 8 5 wc_gr003471 19 Fonctionnement 2.2 RS 800 Application Cette machine est conçue pour le compactage des bases de fondement et du remblayage des fondations, routes, places de stationnement, etc. Le RS 800 est compact, ce qui le rend idéal pour les travaux le long des parois des tranchées, des excavations, des canalisation et pour les applications de remblayage. Les forces élevées de l’excitateur assurent un excellent compactage des sols cohérents tout comme des sols meubles et du gravier. Le système d’arrosage et le robinet d’eau permettent d’utiliser le rouleau à sec ou mouillé. 2.3 Carburant recommandé (RS 800A, RSS 800A) Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. 2.4 Avant le démarrage 2.4.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 2.4.2 Vérifier : • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. 20 RS 800 2.5 Fonctionnement Pour démarrer (RS 800A) Voir Dessin : wc_gr000014 2.5.1 Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite. Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte (b2). 2.5.2 Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1). 2.5.3 Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche (d1). 2.5.4 Tirer sur la corde de démarrage (c). Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas. Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le tirage de la corde de démarrage. 2.6 2.5.5 Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 2.5.6 Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne. Pour arrêter (RS 800A) Voir Dessin : wc_gr000014 2.6.1 Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite (d2). 2.6.2 Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2). 2.6.3 Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2). 21 Fonctionnement 2.7 RS 800 Pour démarrer (RSS 800A) Voir Dessin : wc_gr003472 2.7.1 Ouvrir le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite (a1). Remarque : Si le moteur est froid, fermer le levier d’étrangleur (b1). Si le moteur est chaud, ouvrir l’étrangleur (b2). 2.7.2 Ouvrir le papillon des gaz en le déplaçant légèrement vers la gauche (d2). 2.7.3 Tourner et maintenir le commutateur à clé en position « START » (« DÉMARRAGE ») (c2) pour démarrer le moteur. PRECAUTION NE PAS maintenir le commutateur à clé en position « START » (« DÉMARRAGE ») pendant plus de cinq secondes. Cela pourrait endommager le démarreur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes, tourner le commutateur à clé sur « OFF » (« ARRÊT »), attendre dix secondes, puis tourner à nouveau le commutateur à clé sur « START » (« DÉMARRAGE »). 2.7.4 Lorsque le moteur démarre, relâcher le commutateur à clé et le remettre en position « ON » (« MARCHE ») (c1) 2.7.5 Ouvrir l’étrangleur (b2) lorsque le moteur est chaud. 2.7.6 Placer l’étrangleur en position complètement ouverte (d3) pour utiliser la machine. c3 c1 c2 b2 a1 b1 a2 d2 d1 d3 22 d1 wc_gr003472 RS 800 2.8 Fonctionnement Pour arrêter (RSS 800A) Voir Dessin : wc_gr003472 2.9 2.8.1 Réduire le régime du moteur au ralenti en déplaçant le levier des gaz complètement sur la droite (d1). 2.8.2 Tourner le commutateur à clé en position « OFF » (« ARRÊT ») (e2). 2.8.3 Fermer le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche (a2). Commande de la vitesse et du sens de marche Voir Dessin : wc_gr003473 Le sens et la vitesse de translation sont contrôlés par le levier de translation. Pour avancer, tirer (vers l’opérateur) sur le côté droit (a) du levier de translation. Pour reculer, tirer (vers l’opérateur) sur le côté gauche (b) du levier de translation. Plus le levier est tiré vers l’opérateur, plus la vitesse de translation de la machine est élevée. Lorqu’aucun des côtés du levier de translation n’est actionné, ce dernier a un ressort centré en position de stationnement. Maintenir les deux mains sur la poignée lors de l’utilisation de la machine. La poignée peut pivoter rapidement lorsque la machine change de sens de translation. Ce mouvement soudain de la poignée PRECAUTION peut provoquer des blessures si la poignée n’est pas maîtrisée. b a c wc_gr003473 23 Fonctionnement RS 800 2.10 Commande de l’excitatrice (vibration) Voir Dessin : wc_gr003473 Le vibromoteur fournit les vibrations ; il peut être utilisé dans la plupart des applications en présence de sols cohérents comportant une forte teneur en argile, aussi bien que de sols désagrégés et de gravier. Les vibrations sont commandées par le levier (c) situé sur le guidon. Le déplacement du levier vers l’avant ACTIVE les vibrations et vers l’arrière DÉSACTIVE les vibrations. PRECAUTION NE PAS faire fonctionner la machine en mode vibration sur des surfaces dures comme le béton ou l’asphalte. Les paliers des tambours peuvent être endommagés. 2.11 Système d’arrosage Voir Dessin : wc_gr003474 Le RS800 est équipé d’un distributeur d’eau (a) qui permet d’utiliser le rouleau humide ou sec et d’un système d’arrosage (b) qui répartit l’eau uniformément sur la surface du tambour. L’eau s’écoule par gravité du réservoir d’eau (c), passe à travers le filtre (d) et parvient à l’arroseur lorsque le distributeur est en position ouverte (représenté en position fermée). b c a d wc_gr003474 24 RS 800 Fonctionnement 2.12 Réglage de la poignée Voir Dessin : wc_gr003475 La poignée peut se régler aux différents angles nécessaires aux différentes applications et pour améliorer le confort de l’opérateur. La poignée tourne verticalement pour un transport et un stockage plus pratiques de la machine. Toujours soutenir la poignée lors du réglage. Afin d’éviter toute blessure, NE JAMAIS se placer directement sous la poignée. PRECAUTION Pour régler la poignée : 2.12.1 Déposer la goupille fendue (a) et la goupille d’attelage (b). 2.12.2 Faire tourner la poignée à la hauteur souhaitée jusqu’à ce que les orifices de la poignée soient alignés avec les orifices (c) du châssis. Insérer la goupille d’attelage et la fixer à l’aide de la goupille fendue. a b c wc_gr003475 25 Fonctionnement RS 800 2.13 Fonctionnement sur une pente Voir Dessin : wc_gr001005 Lorsque la machine est conduite sur une pente ou sur une colline, prendre les précautions nécessaires pour réduire le risque de blessures et éviter d’endommager la machine. Mieux vaut monter ou descendre les collines qu’emprunter un chemin longeant celles-ci. Pour opérer en toute sécurité et pour protéger le moteur, les cycles de service à charge constante devraient être réservés à des inclinaisons avant/arrière de 9° (grade de 15 % ) ou moins. NE JAMAIS conduire la machine sur le côté d’une pente. La machine pourrait se renverser, même si le terrain est stable. AVERTISSEMENT 9˚ 15% wc_gr001005 2.14 Retournement Une utilisation correcte de la machine dans les pentes permet d’éviter son retournement. i la machine se retourne, il faut agir avec précaution afin d’éviter d’endommager le moteur. Dans cette position, l’huile que se trouve dans le carter du moteur risque de s’écouler dans la chambre de combustion. Ceci risque d’endommager sérieusement le moteur lors de son prochain démarrage. Si la machine s’est retournée sur le côté, il faut immédiatement prendre les mesures nécessaires pour la remettre droite. ATTENTION : Pour éviter d’endommager le moteur après un retournement, il ne faut PAS faire démarrer la machine ET celle-ci doit faire l’objet d’une intervention afin d’éliminer toute l’huile qui peut éventuellement se trouver coincée dans les chambres de combustion. Contactez votre concessionnaire WACKER NEUSON pour informations ou service après-vente. 26 RS 800 Fonctionnement 27 Entretien 3. RS 800 Entretien 3.1 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur. Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur. Honda Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Après les 20 premières heures Nettoyer l’élément du filtre à air.* Toutes les 50 heures Tous les 100 heures Tous les 300 heures Changer l’huile du moteur.* Nettoyer le séparateur ou le filtre-tamis à carburant.* Contrôler et nettoyer la bougie. Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. Nettoyer le réservoir de carburant. * Contrôler les tuyaux de carburant. Remplacer si nécessaire. * Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses 28 RS 800 Entretien Machine Tous les jours avant de démarrer Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 300 heures Vérifier la visserie extérieure. Nettoyer les bornes de la batterie (RSS 800A) Vérifier/régler la tension de la courroie. Vérifier le niveau d’huile du carter d’engrenage. Graisser les roulements de l’excitatrice. Graisser les roulements du tambour. Graisser les roulements de l’embrayage. Vérifier et régler les racleurs. Vérifier l’huile de la transmission hydrostatique Vérifier les silentblocs ; les remplacer s’ils sont fissurés ou fendus. Remplacer l’huile du carter d’engrenage. 3.2 Graissage Voir Dessin : wc_gr003494 Vérifier le niveau d’huile de la transmission hydrostatique (a) lorsque la machine est froide. Si nécessaire, remplir le réservoir d’huile hydraulique SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile du carter d’engrenage toutes les 100 heures de fonctionnement. Si nécessaire, remplir le carter d’engrenage d’huile de lubrification pour engrenages SAE 90W par l’orifice de remplissage (b). Remplir le carter d’engrenage d’huile jusqu’au bouchon de remplissage. Lors du remplacement de l’huile, utiliser le bouchon de vidange (f) pour vidanger l’huile. 29 Entretien RS 800 Lubrifier les roulements du tambour (c) toutes les 100 heures de fonctionnement. Utiliser une graisse pour les roulements de roues de qualité. Ajouter 2 à 3 doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif. Ne pas trop graisser. Lubrifier les roulements de l’excitatrice (d) toutes les 100 heures de fonctionnement. Faire tourner le tambour jusqu’à ce que les graisseurs soient accessibles par les orifices des plaques des silentblocs. Utiliser une graisse pour les roulements de roues de qualité. Ajouter 2 à 3 doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif. Ne pas trop graisser. Lubrifier les roulements de l’embrayage (e) toutes les 100 heures de fonctionnement. Le graisseur est situé sur le collet de commande de l’embrayage. Utiliser une graisse pour les roulements de roues de qualité. Ajouter 2 à 3 doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif. Ne pas trop graisser. a b f e d c wc_gr003494 30 RS 800 3.3 Entretien Stockage Si la machine est stockée pendant plus de 30 jours : • Vidanger le réservoir de carburant et le réservoir d’eau. • Ouvrir la vanne d’eau et vidanger l’eau du système d’arrosage. • Remplacer l’huile. • Nettoyer le rouleau entier et le compartiment moteur. • Déposer la batterie. La ranger dans un endroit frais et sec. Recharger la batterie avant de la réutiliser. • Recouvrir le rouleau et le placer dans un endroit abrité et sec. • Eliminer les saletés du cylindre, des ailettes de la culasse et du boîtier du ventilateur. • Verrouiller la poignée en position verticale. 31 Entretien 3.4 RS 800 Huile moteur Voir Dessin : wc_gr000022 3.4.1 Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 3.4.2 Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 3.4.3 Remettre le bouchon de vidange en place. 3.4.4 Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 3.4.5 Remettre le bouchon de remplissage en place. wc_gr000022 32 RS 800 3.5 Entretien Filtre à air Voir Dessin : wc_gr000025 Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Pour l’entretien 3.5.1 Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments endommagés. 3.5.2 Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et essorer l’huile excessive. 3.5.3 Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement encrassé. 33 Entretien 3.6 RS 800 Bougie d’allumage Voir Dessin : wc_gr000028 Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. AVERTISSEMENT Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. 3.6.1 Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 3.6.2 Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 3.6.3 Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 3.6.4 Régler l’écartement des électrodes (a). 3.6.5 Serrer fermement la bougie d’allumage. ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. b a wc_gr000029 3.7 Séparateur Voir Dessin : wc_gr000029 3.7.1 Fermer le robinet de carburant. 3.7.2 Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b). 3.7.3 Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les. 34 RS 800 Entretien 3.7.4 3.8 Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. Carburateur Voir Dessin : wc_gr000032 3.8.1 Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 3.8.2 Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque. 3.8.3 Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a) jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible. 3.8.4 Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques. Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c) pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible. Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis de ralenti se rompra aussi. wc_gr000032 35 Entretien 3.9 RS 800 Racleurs Voir Dessin : wc_gr003476 Contrôlez l’usure des quatre barres racleuses (a). Les barres racleuses sont en matériau synthétique qui peut s’user très rapidement en présence de matériaux abrasifs. Remplacez les barres racleuses si nécessaire. Nettoyage des barres racleuses Les barres racleuses doivent être nettoyées tous les jours après usage ou aussi souvent que nécessaire afin de supprimer les dépôts de poussière, de boue et de goudron. Utilisez un jet d’eau à haute pression et une brosse robuste si nécessaire. a wc_gr003476 3.10 Nettoyage de la machine En lavant la machine à la pression, éviter d’employer des produits chimiques durs et utiliser une pression d’eau modérée (500-1000 psi) seulement. Éviter d’appliquer une pression directe sur les composants suivants : • Moteur • Tuyaux • Autocollants 36 RS 800 Entretien 3.11 Levage de la machine Voir Dessin : wc_gr001020 Fixez une élingue ou une chaîne à l’œillet de levage (a) en utilisant un crochet ou une manille approprié. Chaque engin de levage doit avoir une capacité minimale de 450 kg. AVERTISSEMENT Pour le levage de la machine utiliser seulement des câbles d’acier ou des chaînes. Le câble ou la chaîne doit supporter une charge minimale de 450 kg (1000 lbs.). Ne pas se fier à des câbles ou chaînes de fortune. N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour soulever la machine, elle serait sérieusement endommagée. PRECAUTION Ne pas stationner ou passer sous la machine ou monter sur la machine pendant le levage ou le transport. AVERTISSEMENT a wc_gr001020 37 Entretien RS 800 3.12 Transport de la machine Voir Dessin : wc_gr001021 Avant de transporter la machine, placez des cales devant et derrière chaque tambour. Utilisez les traverses avant et arrière (a) pro bloquer la machine sur la remorque. N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour bloquer machine, elle serait sérieusement endommagée. PRECAUTION b a a wc_gr001021 38 RS 800 Entretien 3.13 Recherche d’origine des pannes Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas • Pas de carburant • Remplir le réservoir de carburant et ouvrir les robinets de carburant • Aucune étincelle • Brancher la bougie d’allumage et/ou la remplacer • Niveau d’huile bas • Vérifier le dispositif d’avertissement d’huile/le coupe-circuit (RSS 800A). Remplir le moteur d’huile. • Batterie déchargée ou branchement de la batterie défectueux (RSS 800A) • Vérifier que les connexions de la batterie sont propres et serrées. Recharger ou remplacer la batterie • Filtre à air sale • Nettoyer le filtre à air • Pas de carburant • Vérifier le niveau de carburant. Ouvrir le robinet de carburant • Moteur sale • Éliminer les dépôts formés dans le moteur • Le tambour est obstrué • Éliminer ce qui bouche le tambour Le moteur tourne de manière irrégulière 39 Entretien RS 800 Problème Cause Remède Le tambour ne tourne pas • La transmission hydrostatique n’est pas engagée • Vérifier / réparer la soupape de desserrage et l’arbre à cames de la transmission hydrostatique • Courroie d’entraînement desserrée ou cassée • Resserrer ou remplacer la courroie • Transmission hydrostatique défectueuse • Vérifier le niveau de l’huile de transmission. Remplir le carter d’engrenage d’huile • Tringle de commande déconnectée ou cassée • Connecter ou réparer la tringle de commande • Clavettes de l’arbre cisaillées • Remplacer les clavettes de l’arbre. Vérifier le fonctionnement du levier d’actionnement de la transmission et des poulies d’entraînement • Accouplement souple endommagé ou patinant • Vérifier les vis de butée de l’accouplement souple. Remplacer l’accouplement souple • Courroie de l’excitatrice desserrée • Régler la poulie folle • Courroie de l’excitatrice cassée • Remplacer la courroie de l’excitatrice • Embrayage mal réglé • Ajuster le réglage de l’embrayage • Tringle de commande déconnectée ou cassée • Connecter ou réparer la tringle • Position point mort de la transmission non réglée • Régler la position point mort de la transmission • Ressort de centrage de la poignée mal installé • Ajuster la pose du ressort de centrage Le tambour ne vibre pas Le tambour ne revient pas au point mort 40 RS 800 Entretien Problème Cause Remède Le rouleau fonctionne de manière irrégulière • Embrayage usé • Vérifier que l’embrayage n’est pas usé, endommagé et que les fixations ne sont pas desserrées • Tension de la courroie incorrecte • Vérifier la tension de la courroie. Remplacer les courroies usées ou endommagées • Supports de poulie défectueux • Serrer les vis de butée et tout autre dispositif de fixation • Tringles défectueuses • Vérifier les commandes, tringles et connexions • Roulements de l’excitatrice grippés • Graisser ou remplacer les roulements de l’excitatrice • Roulements du carter d’engrenage grippé ou engrenages bloqués • Réviser le carter d’engrenage • Transmission hydrostatique défectueuse • Vérifier le niveau d’huile et le température de la transmission • Racleurs repliés sous le châssis • Nettoyer la surface des tambours et régler la tension des racleurs 41 Entretien RS 800 3.14 Schéma de câblage (RSS 800A) Voir Dessin : wc_gr001027 Réf. Description Réf. Description 1 Boîtier de commande 7 Solénoide 2 5 Amp Fusible 8 Batterie 3 Redresseur 9 Démarreur 4 Coupe-circuit 10 Bobine 5 Interrupteur d'ignition 11 Bougie 6 Moteur-démarreur 12 Module-contacteur Couleurs des fils B Noir R Rouge Y Jaune Or Orange G Vert T Beige Br Marron Pr Pourpre L Bleu V Lilas Cl Transparent Sh Gaine P Rose W Blanc Gr Gris LL Bleu clair 42 RS 800 4. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 4.1 Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. No. RS 800A 0006581 RSS 800A 0006582 Motour Type du moteur 4-stroke, moteur soupape renversée single cylinder Constructeur Honda Modèle Puissance max. nominale à vitesse nominale GX 340 K1 QA2 kW 7,1 @ 3600 tours/min. Bougie Ecartement de l’élec-trode Régime d'exploitation GX 340 K1 QAE2 (NGK) BR 6ES mm 0,028–0,031 tours/ min. 2400 Réglage des soupapes (froid) admission: échapp: mm 0,15 0,20 Filtre à air type Elément double Lubrification du moteur huile class. SAE 10W30 Service Class SF, SG Capacité du carter d’huile liter 1.1 Carburant type Ressence ordinaire sans plomb Capacité du réservoir liter 6,8 43 Caractéristiques techniques 4.2 RS 800 Rouleau No. RS800A 0006581 RSS800A 0006582 450 465 Rouleaux Poids en fonctionnemen kg Capacité de surface m² / hr. 2630 Vitesse avant (max.) m / min. 0–61 Vitesse arrière (max.) m / min. 0–46 Fréquence de vibrations Hz 70 Rampe gravissable % 15 Contenance du reservoi liter 30 4.3 Graissage Réf. RS 800A 0006581 RSS 800A 0006582 Lubrification Carter d’engrenage type / qté Transmission hydrostatique Huile de lubrification pour engrenages SAE 90W/175ml SAE 10W30 classe SE Graisseurs N° 2 EMB 44 RS 800 4.4 Caractéristiques techniques Dimensions 45 Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032