RS800A | Wacker Neuson RSS800A Tandem Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
RS800A | Wacker Neuson RSS800A Tandem Roller Manuel utilisateur | Fixfr
0163165fr
003
0910
Rouleaux à timon
RS 800A
RSS 800A
NOTICE D’EMPLOI
0
1
6
3
1
6
5
F
R
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2009 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
wc_tx000001fr.fm
4
RS 800
1.
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
Table des matières
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8
Sécurité pour l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à
combustion interne ............................................................................. 10
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 11
Situation des etiquettes ...................................................................... 13
Etiquettes de sécurité ......................................................................... 14
Fonctionnement
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
18
Fonctionnement et emplacements d’entretien ................................... 18
Application .......................................................................................... 20
Carburant recommandé (RS 800A, RSS 800A) ................................. 20
Avant le démarrage ............................................................................ 20
Pour démarrer (RS 800A) .................................................................. 21
Pour arrêter (RS 800A) ...................................................................... 21
Pour démarrer (RSS 800A) ................................................................ 22
Pour arrêter (RSS 800A) .................................................................... 23
Commande de la vitesse et du sens de marche ................................ 23
Commande de l’excitatrice (vibration) ................................................ 24
Système d’arrosage ........................................................................... 24
Réglage de la poignée ....................................................................... 25
Fonctionnement sur une pente ........................................................... 26
Retournement ..................................................................................... 26
5
Table des matières
3.
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
4.
RS 800
28
Calendrier d’entretien périodique ........................................................28
Graissage ............................................................................................29
Stockage .............................................................................................31
Huile moteur ........................................................................................32
Filtre à air ............................................................................................33
Bougie d’allumage ...............................................................................34
Séparateur ...........................................................................................34
Carburateur .........................................................................................35
Racleurs ..............................................................................................36
Nettoyage de la machine .....................................................................36
Levage de la machine .........................................................................37
Transport de la machine ......................................................................38
Recherche d’origine des pannes .........................................................39
Schéma de câblage (RSS 800A) ........................................................42
Caractéristiques techniques
4.1
4.2
4.3
4.4
43
Moteur .................................................................................................43
Rouleau ...............................................................................................44
Graissage ............................................................................................44
Dimensions ..........................................................................................45
wc_bo0163165fr_002TOC.fm
6
RS 800
1.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
7
Informations sur la sécurité
1.1
RS 800
Sécurité d’utilisation
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
1.1.1
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.1.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
1.1.3
Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas
recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être
endommagé et l’utilisateur peut se blesser.
1.1.4
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
1.1.5
TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les
pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du
matériel.
1.1.6
TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
1.1.7
TOUJOURS vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes
immédiatement après la mise en marche! NE PAS utiliser la machine
si toutes les commandes ne fonctionnent pas correctement.
1.1.8
TOUJOURS rester attentif aux changements de position et aux
déplacements des autres engins et du personnel sur le chantier.
1.1.9
TOUJOURS rester attentif aux variations de l’état du terrain et faire
preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation sur un sol inégal,
un terrain en pente ou des matériaux grossiers. La machine peut
déraper ou glisser de façon inattendue.
1.1.10 TOUJOURS faire attention lors de l’utilisation de la machine à
proximité des bords de fossés, tranchées ou plates-formes. S’assurer
que la surface du sol est suffisamment stable pour supporter le poids
de la machine et de l’opérateur et qu’il n’existe aucun danger que la
machine glisse, tombe ou bascule.
8
RS 800
Informations sur la sécurité
1.1.11
TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
1.1.12
TOUJOURS adopter une position de sécurité lorsque la machine se
déplace en marche arrière ou sur un terrain en pente. Laisser assez
de place entre vous et la machine pour être à l’abri d’un glissement ou
d’un renversement de celle-ci.
1.1.13
TOUJOURS utiliser la machine avec les deux pieds à terre ! NE PAS
se tenir debout, assis ou à califourchon sur la machine lorsqu’elle est
en fonctionnement.
9
Informations sur la sécurité
1.2
RS 800
Sécurité pour l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à
combustion interne
DANGER
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
1.2.1
Ne pas fumer en utilisant la machine.
1.2.2
Ne pas fumer en réalimentant le moteur.
1.2.3
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
1.2.4
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
1.2.5
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
1.2.6
NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit
clos comme une tranchée profonde à moins d’avoir une ventilation
adéquate fournie par des appareils tels que des ventilateurs
d’extraction ou des boyaux. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir
ni sentir. L'exposition au monoxyde de carbone peut causer la perte de
connaissance et PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES.
1.2.7
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
1.2.8
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
1.2.9
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
1.2.10 TOUJOURS maintenir l’espace autour du tuyau d’échappement libre
de toutes impuretés pour éviter les risques d’incendie.
10
RS 800
1.3
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
1.3.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
1.3.2
NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou
déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne.
1.3.3
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
1.3.4
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
1.3.5
TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou
endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises
au point par Wacker Neuson Corporation.
1.3.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.3.7
TOUJOURS contrôler l’ensemble des fixations extérieures à
intervalles réguliers.
1.3.8
TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les
rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et
possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la
machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des
autres personnes présentes lors du levage de la machine.
1.3.9
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
1.3.10
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
1.3.11
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
11
Informations sur la sécurité
RS 800
1.3.12 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
12
RS 800
1.4
Informations sur la sécurité
Situation des etiquettes
13
Informations sur la sécurité
1.5
RS 800
Etiquettes de sécurité
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Pictogramme
Signification
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de
carbone, la machine doit fonctionner dans un
endroit bien ventilé. Lire attentivement le
Manuel de l’utilisateur.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu
à proximité de la machine. Eteindre le moteur
avant réalimentation.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de
l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous
augmentez le risque de vous blesser et de
blesser les autres.
PRECAUTION !
N’utilisez que du gas-oil propre et filtré.
AVIS
Point de levage
14
RS 800
Pictogramme
Informations sur la sécurité
Signification
AVERTISSEMENT !
Pour éviter une perte d’audition portez un
dispositif de protection des oreilles en utilisant
la machine.
Point d’attache
Reservoir Deau
Commande de vibration ACTIVÉE/ARRÊTÉE
Levier de commande :
Le déplacement en marche avant et en marche
arrière est commandé par les leviers
rouges.
Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100
heures d’opération.
15
Informations sur la sécurité
Pictogramme
RS 800
Signification
Propulsion Hydrostatique:
Engrener / Desengrener
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des
informations après-vente, on vous demandera
toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
Remarque :
16
RS 800
Informations sur la sécurité
Remarque :
17
Fonctionnement
2.
RS 800
Fonctionnement
2.1
Fonctionnement et emplacements d’entretien
Voir Dessin : wc_gr003471
RSS 800A
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Goupille de verrouillage de la poignée
7
Commande de l’excitateur
2
Système diffuseur
8
Bouchon du radiateur
3
Robinet d’eau
9
Réservoir de carburant
4
Barres racleuses
10
Œillet de levage
5
Traverse
11
Déclencheur de commande
hydrostatique
6
Levier de commande marche
avant/arrière
12
CBoîtier de commande
RS 800A
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Goupille de verrouillage de la poignée
7
Commande de l’excitateur
2
Système diffuseur
8
Bouchon du radiateur
3
Robinet d’eau
9
Réservoir de carburant
4
Barres racleuses
10
Œillet de levage
5
Traverse
11
Déclencheur de commande
hydrostatique
6
Levier de commande marche
avant/arrière
18
RS 800
Fonctionnement
12
2
3
1
10
4
6
7
9
11
8
5
wc_gr003471
19
Fonctionnement
2.2
RS 800
Application
Cette machine est conçue pour le compactage des bases de
fondement et du remblayage des fondations, routes, places de
stationnement, etc. Le RS 800 est compact, ce qui le rend idéal pour
les travaux le long des parois des tranchées, des excavations, des
canalisation et pour les applications de remblayage. Les forces
élevées de l’excitateur assurent un excellent compactage des sols
cohérents tout comme des sols meubles et du gravier. Le système
d’arrosage et le robinet d’eau permettent d’utiliser le rouleau à sec ou
mouillé.
2.3
Carburant recommandé (RS 800A, RSS 800A)
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
2.4
Avant le démarrage
2.4.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
2.4.2
Vérifier :
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
20
RS 800
2.5
Fonctionnement
Pour démarrer (RS 800A)
Voir Dessin : wc_gr000014
2.5.1
Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite.
Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position
fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position
ouverte (b2).
2.5.2
Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1).
2.5.3
Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche
(d1).
2.5.4
Tirer sur la corde de démarrage (c).
Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas.
Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont
équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le
tirage de la corde de démarrage.
2.6
2.5.5
Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2).
2.5.6
Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne.
Pour arrêter (RS 800A)
Voir Dessin : wc_gr000014
2.6.1
Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond
vers la droite (d2).
2.6.2
Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2).
2.6.3
Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2).
21
Fonctionnement
2.7
RS 800
Pour démarrer (RSS 800A)
Voir Dessin : wc_gr003472
2.7.1
Ouvrir le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite (a1).
Remarque : Si le moteur est froid, fermer le levier d’étrangleur (b1). Si
le moteur est chaud, ouvrir l’étrangleur (b2).
2.7.2
Ouvrir le papillon des gaz en le déplaçant légèrement vers la gauche
(d2).
2.7.3
Tourner et maintenir le commutateur à clé en position « START »
(« DÉMARRAGE ») (c2) pour démarrer le moteur.
PRECAUTION
NE PAS maintenir le commutateur à clé en position « START »
(« DÉMARRAGE ») pendant plus de cinq secondes. Cela pourrait
endommager le démarreur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes,
tourner le commutateur à clé sur « OFF » (« ARRÊT »), attendre dix
secondes, puis tourner à nouveau le commutateur à clé sur
« START » (« DÉMARRAGE »).
2.7.4
Lorsque le moteur démarre, relâcher le commutateur à clé et le
remettre en position « ON » (« MARCHE ») (c1)
2.7.5
Ouvrir l’étrangleur (b2) lorsque le moteur est chaud.
2.7.6
Placer l’étrangleur en position complètement ouverte (d3) pour utiliser
la machine.
c3 c1
c2
b2
a1
b1
a2
d2
d1
d3
22
d1
wc_gr003472
RS 800
2.8
Fonctionnement
Pour arrêter (RSS 800A)
Voir Dessin : wc_gr003472
2.9
2.8.1
Réduire le régime du moteur au ralenti en déplaçant le levier des gaz
complètement sur la droite (d1).
2.8.2
Tourner le commutateur à clé en position « OFF » (« ARRÊT ») (e2).
2.8.3
Fermer le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche
(a2).
Commande de la vitesse et du sens de marche
Voir Dessin : wc_gr003473
Le sens et la vitesse de translation sont contrôlés par le levier de
translation. Pour avancer, tirer (vers l’opérateur) sur le côté droit (a) du
levier de translation. Pour reculer, tirer (vers l’opérateur) sur le côté
gauche (b) du levier de translation. Plus le levier est tiré vers
l’opérateur, plus la vitesse de translation de la machine est élevée.
Lorqu’aucun des côtés du levier de translation n’est actionné, ce
dernier a un ressort centré en position de stationnement.
Maintenir les deux mains sur la poignée lors de l’utilisation de la
machine. La poignée peut pivoter rapidement lorsque la machine
change de sens de translation. Ce mouvement soudain de la poignée
PRECAUTION
peut provoquer des blessures si la poignée n’est pas maîtrisée.
b
a
c
wc_gr003473
23
Fonctionnement
RS 800
2.10 Commande de l’excitatrice (vibration)
Voir Dessin : wc_gr003473
Le vibromoteur fournit les vibrations ; il peut être utilisé dans la plupart
des applications en présence de sols cohérents comportant une forte
teneur en argile, aussi bien que de sols désagrégés et de gravier.
Les vibrations sont commandées par le levier (c) situé sur le guidon.
Le déplacement du levier vers l’avant ACTIVE les vibrations et vers
l’arrière DÉSACTIVE les vibrations.
PRECAUTION
NE PAS faire fonctionner la machine en mode vibration sur des
surfaces dures comme le béton ou l’asphalte. Les paliers des
tambours peuvent être endommagés.
2.11 Système d’arrosage
Voir Dessin : wc_gr003474
Le RS800 est équipé d’un distributeur d’eau (a) qui permet d’utiliser le
rouleau humide ou sec et d’un système d’arrosage (b) qui répartit l’eau
uniformément sur la surface du tambour. L’eau s’écoule par gravité du
réservoir d’eau (c), passe à travers le filtre (d) et parvient à l’arroseur
lorsque le distributeur est en position ouverte (représenté en position
fermée).
b
c
a
d
wc_gr003474
24
RS 800
Fonctionnement
2.12 Réglage de la poignée
Voir Dessin : wc_gr003475
La poignée peut se régler aux différents angles nécessaires aux
différentes applications et pour améliorer le confort de l’opérateur. La
poignée tourne verticalement pour un transport et un stockage plus
pratiques de la machine.
Toujours soutenir la poignée lors du réglage. Afin d’éviter toute
blessure, NE JAMAIS se placer directement sous la poignée.
PRECAUTION
Pour régler la poignée :
2.12.1
Déposer la goupille fendue (a) et la goupille d’attelage (b).
2.12.2
Faire tourner la poignée à la hauteur souhaitée jusqu’à ce que les
orifices de la poignée soient alignés avec les orifices (c) du châssis.
Insérer la goupille d’attelage et la fixer à l’aide de la goupille fendue.
a
b
c
wc_gr003475
25
Fonctionnement
RS 800
2.13 Fonctionnement sur une pente
Voir Dessin : wc_gr001005
Lorsque la machine est conduite sur une pente ou sur une colline,
prendre les précautions nécessaires pour réduire le risque de
blessures et éviter d’endommager la machine. Mieux vaut monter ou
descendre les collines qu’emprunter un chemin longeant celles-ci.
Pour opérer en toute sécurité et pour protéger le moteur, les cycles de
service à charge constante devraient être réservés à des inclinaisons
avant/arrière de 9° (grade de 15 % ) ou moins.
NE JAMAIS conduire la machine sur le côté d’une pente. La machine
pourrait se renverser, même si le terrain est stable.
AVERTISSEMENT
9˚
15%
wc_gr001005
2.14 Retournement
Une utilisation correcte de la machine dans les pentes permet d’éviter
son retournement. i la machine se retourne, il faut agir avec précaution
afin d’éviter d’endommager le moteur. Dans cette position, l’huile que
se trouve dans le carter du moteur risque de s’écouler dans la
chambre de combustion. Ceci risque d’endommager sérieusement le
moteur lors de son prochain démarrage. Si la machine s’est retournée
sur le côté, il faut immédiatement prendre les mesures nécessaires
pour la remettre droite.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le moteur après un
retournement, il ne faut PAS faire démarrer la machine ET celle-ci doit
faire l’objet d’une intervention afin d’éliminer toute l’huile qui peut
éventuellement se trouver coincée dans les chambres de combustion.
Contactez votre concessionnaire WACKER NEUSON pour
informations ou service après-vente.
26
RS 800
Fonctionnement
27
Entretien
3.
RS 800
Entretien
3.1
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.
Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour
des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.
Honda
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de
carburant.
„
Vérifier le niveau de l’huile
moteur.
„
Vérifier le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
„
Vérifier la visserie extérieure.
„
Après les
20
premières
heures
Nettoyer l’élément du filtre à
air.*
Toutes les
50 heures
Tous les
100 heures
Tous les
300 heures
„
Changer l’huile du moteur.*
„
Nettoyer le séparateur ou le
filtre-tamis à carburant.*
„
„
„
Contrôler et nettoyer la
bougie.
„
Vérifier et régler l’ouverture
de la soupape.
„
Nettoyer le réservoir de
carburant. *
„
Contrôler les tuyaux de
carburant. Remplacer si
nécessaire.
„
* Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses
28
RS 800
Entretien
Machine
Tous les
jours
avant de
démarrer
Toutes
les
50
heures
Toutes
les
100
heures
Toutes
les
300
heures
„
Vérifier la visserie extérieure.
Nettoyer les bornes de la batterie
(RSS 800A)
„
Vérifier/régler la tension de la courroie.
„
Vérifier le niveau d’huile du carter
d’engrenage.
„
Graisser les roulements de l’excitatrice.
„
Graisser les roulements du tambour.
„
Graisser les roulements de l’embrayage.
„
Vérifier et régler les racleurs.
„
Vérifier l’huile de la transmission
hydrostatique
„
Vérifier les silentblocs ; les remplacer s’ils
sont fissurés ou fendus.
„
Remplacer l’huile du carter d’engrenage.
„
3.2
Graissage
Voir Dessin : wc_gr003494
Vérifier le niveau d’huile de la transmission hydrostatique (a) lorsque
la machine est froide. Si nécessaire, remplir le réservoir d’huile
hydraulique SAE 10W-30.
Vérifier le niveau d’huile du carter d’engrenage toutes les 100 heures
de fonctionnement. Si nécessaire, remplir le carter d’engrenage
d’huile de lubrification pour engrenages SAE 90W par l’orifice de
remplissage (b). Remplir le carter d’engrenage d’huile jusqu’au
bouchon de remplissage. Lors du remplacement de l’huile, utiliser le
bouchon de vidange (f) pour vidanger l’huile.
29
Entretien
RS 800
Lubrifier les roulements du tambour (c) toutes les 100 heures de
fonctionnement. Utiliser une graisse pour les roulements de roues de
qualité. Ajouter 2 à 3 doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif.
Ne pas trop graisser.
Lubrifier les roulements de l’excitatrice (d) toutes les 100 heures de
fonctionnement. Faire tourner le tambour jusqu’à ce que les graisseurs
soient accessibles par les orifices des plaques des silentblocs. Utiliser
une graisse pour les roulements de roues de qualité. Ajouter 2 à 3
doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif. Ne pas trop graisser.
Lubrifier les roulements de l’embrayage (e) toutes les 100 heures de
fonctionnement. Le graisseur est situé sur le collet de commande de
l’embrayage. Utiliser une graisse pour les roulements de roues de
qualité. Ajouter 2 à 3 doses à l’aide d’un pistolet de graissage portatif.
Ne pas trop graisser.
a
b
f
e
d
c
wc_gr003494
30
RS 800
3.3
Entretien
Stockage
Si la machine est stockée pendant plus de 30 jours :
•
Vidanger le réservoir de carburant et le réservoir d’eau.
•
Ouvrir la vanne d’eau et vidanger l’eau du système d’arrosage.
•
Remplacer l’huile.
•
Nettoyer le rouleau entier et le compartiment moteur.
•
Déposer la batterie. La ranger dans un endroit frais et sec.
Recharger la batterie avant de la réutiliser.
•
Recouvrir le rouleau et le placer dans un endroit abrité et sec.
•
Eliminer les saletés du cylindre, des ailettes de la culasse et du
boîtier du ventilateur.
•
Verrouiller la poignée en position verticale.
31
Entretien
3.4
RS 800
Huile moteur
Voir Dessin : wc_gr000022
3.4.1
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
3.4.2
Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b)
pour vidanger l’huile.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur
3.4.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
3.4.4
Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques
pour la quantité et la qualitité de l’huile.
3.4.5
Remettre le bouchon de remplissage en place.
wc_gr000022
32
RS 800
3.5
Entretien
Filtre à air
Voir Dessin : wc_gr000025
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir
fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Pour l’entretien
3.5.1
Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et
vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments
endommagés.
3.5.2
Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément
sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorer l’huile excessive.
3.5.3
Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de
poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur
vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement
encrassé.
33
Entretien
3.6
RS 800
Bougie d’allumage
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire
pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel
utilisateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne
toucher
pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.
AVERTISSEMENT
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l’ecartement des électrodes.
3.6.1
Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.
3.6.2
Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
3.6.3
Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse
métallique.
3.6.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
3.6.5
Serrer fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et risque d’endommager le moteur.
b
a
wc_gr000029
3.7
Séparateur
Voir Dessin : wc_gr000029
3.7.1
Fermer le robinet de carburant.
3.7.2
Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b).
3.7.3
Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les.
34
RS 800
Entretien
3.7.4
3.8
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
Carburateur
Voir Dessin : wc_gr000032
3.8.1
Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température de fonctionnement normale.
3.8.2
Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque.
3.8.3
Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a)
jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible.
3.8.4
Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à
obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques.
Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements
d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c)
pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible.
Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait
nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis
de ralenti se rompra aussi.
wc_gr000032
35
Entretien
3.9
RS 800
Racleurs
Voir Dessin : wc_gr003476
Contrôlez l’usure des quatre barres racleuses (a). Les barres
racleuses sont en matériau synthétique qui peut s’user très
rapidement en présence de matériaux abrasifs. Remplacez les barres
racleuses si nécessaire.
Nettoyage des barres racleuses
Les barres racleuses doivent être nettoyées tous les jours après usage
ou aussi souvent que nécessaire afin de supprimer les dépôts de
poussière, de boue et de goudron. Utilisez un jet d’eau à haute
pression et une brosse robuste si nécessaire.
a
wc_gr003476
3.10 Nettoyage de la machine
En lavant la machine à la pression, éviter d’employer des produits
chimiques durs et utiliser une pression d’eau modérée (500-1000 psi)
seulement.
Éviter d’appliquer une pression directe sur les composants suivants :
•
Moteur
•
Tuyaux
•
Autocollants
36
RS 800
Entretien
3.11 Levage de la machine
Voir Dessin : wc_gr001020
Fixez une élingue ou une chaîne à l’œillet de levage (a) en utilisant un
crochet ou une manille approprié. Chaque engin de levage doit avoir
une capacité minimale de 450 kg.
AVERTISSEMENT
Pour le levage de la machine utiliser seulement des câbles d’acier ou
des chaînes. Le câble ou la chaîne doit supporter une charge minimale
de 450 kg (1000 lbs.). Ne pas se fier à des câbles ou chaînes de
fortune.
N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour soulever la machine,
elle serait sérieusement endommagée.
PRECAUTION
Ne pas stationner ou passer sous la machine ou monter sur la
machine pendant le levage ou le transport.
AVERTISSEMENT
a
wc_gr001020
37
Entretien
RS 800
3.12 Transport de la machine
Voir Dessin : wc_gr001021
Avant de transporter la machine, placez des cales devant et derrière
chaque tambour. Utilisez les traverses avant et arrière (a) pro bloquer
la machine sur la remorque.
N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour bloquer machine,
elle serait sérieusement endommagée.
PRECAUTION
b
a
a
wc_gr001021
38
RS 800
Entretien
3.13 Recherche d’origine des pannes
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne démarre
pas
• Pas de carburant
• Remplir le réservoir de
carburant et ouvrir les
robinets de carburant
• Aucune étincelle
• Brancher la bougie
d’allumage et/ou la
remplacer
• Niveau d’huile bas
• Vérifier le dispositif
d’avertissement d’huile/le
coupe-circuit (RSS 800A).
Remplir le moteur d’huile.
• Batterie déchargée ou
branchement de la batterie
défectueux (RSS 800A)
• Vérifier que les connexions
de la batterie sont propres
et serrées. Recharger ou
remplacer la batterie
• Filtre à air sale
• Nettoyer le filtre à air
• Pas de carburant
• Vérifier le niveau de
carburant. Ouvrir le robinet
de carburant
• Moteur sale
• Éliminer les dépôts formés
dans le moteur
• Le tambour est obstrué
• Éliminer ce qui bouche le
tambour
Le moteur tourne de
manière irrégulière
39
Entretien
RS 800
Problème
Cause
Remède
Le tambour ne tourne
pas
• La transmission
hydrostatique n’est pas
engagée
• Vérifier / réparer la soupape
de desserrage et l’arbre à
cames de la transmission
hydrostatique
• Courroie d’entraînement
desserrée ou cassée
• Resserrer ou remplacer la
courroie
• Transmission hydrostatique
défectueuse
• Vérifier le niveau de l’huile
de transmission. Remplir le
carter d’engrenage d’huile
• Tringle de commande
déconnectée ou cassée
• Connecter ou réparer la
tringle de commande
• Clavettes de l’arbre
cisaillées
• Remplacer les clavettes de
l’arbre. Vérifier le
fonctionnement du levier
d’actionnement de la
transmission et des poulies
d’entraînement
• Accouplement souple
endommagé ou patinant
• Vérifier les vis de butée de
l’accouplement souple.
Remplacer l’accouplement
souple
• Courroie de l’excitatrice
desserrée
• Régler la poulie folle
• Courroie de l’excitatrice
cassée
• Remplacer la courroie de
l’excitatrice
• Embrayage mal réglé
• Ajuster le réglage de
l’embrayage
• Tringle de commande
déconnectée ou cassée
• Connecter ou réparer la
tringle
• Position point mort de la
transmission non réglée
• Régler la position point mort
de la transmission
• Ressort de centrage de la
poignée mal installé
• Ajuster la pose du ressort
de centrage
Le tambour ne vibre
pas
Le tambour ne revient
pas au point mort
40
RS 800
Entretien
Problème
Cause
Remède
Le rouleau fonctionne
de manière irrégulière
• Embrayage usé
• Vérifier que l’embrayage
n’est pas usé, endommagé
et que les fixations ne sont
pas desserrées
• Tension de la courroie
incorrecte
• Vérifier la tension de la
courroie. Remplacer les
courroies usées ou
endommagées
• Supports de poulie
défectueux
• Serrer les vis de butée et
tout autre dispositif de
fixation
• Tringles défectueuses
• Vérifier les commandes,
tringles et connexions
• Roulements de l’excitatrice
grippés
• Graisser ou remplacer les
roulements de l’excitatrice
• Roulements du carter
d’engrenage grippé ou
engrenages bloqués
• Réviser le carter
d’engrenage
• Transmission hydrostatique
défectueuse
• Vérifier le niveau d’huile et
le température de la
transmission
• Racleurs repliés sous le
châssis
• Nettoyer la surface des
tambours et régler la
tension des racleurs
41
Entretien
RS 800
3.14 Schéma de câblage (RSS 800A)
Voir Dessin : wc_gr001027
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boîtier de commande
7
Solénoide
2
5 Amp Fusible
8
Batterie
3
Redresseur
9
Démarreur
4
Coupe-circuit
10
Bobine
5
Interrupteur d'ignition
11
Bougie
6
Moteur-démarreur
12
Module-contacteur
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
42
RS 800
4.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
4.1
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
No.
RS 800A
0006581
RSS 800A
0006582
Motour
Type du moteur
4-stroke, moteur soupape renversée single cylinder
Constructeur
Honda
Modèle
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
GX 340 K1 QA2
kW
7,1 @ 3600 tours/min.
Bougie
Ecartement de l’élec-trode
Régime d'exploitation
GX 340 K1 QAE2
(NGK) BR 6ES
mm
0,028–0,031
tours/
min.
2400
Réglage des soupapes (froid)
admission:
échapp:
mm
0,15
0,20
Filtre à air
type
Elément double
Lubrification du moteur
huile
class.
SAE 10W30
Service Class SF, SG
Capacité du carter d’huile
liter
1.1
Carburant
type
Ressence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir
liter
6,8
43
Caractéristiques techniques
4.2
RS 800
Rouleau
No.
RS800A
0006581
RSS800A
0006582
450
465
Rouleaux
Poids en fonctionnemen
kg
Capacité de surface
m² / hr.
2630
Vitesse avant (max.)
m / min.
0–61
Vitesse arrière (max.)
m / min.
0–46
Fréquence de vibrations
Hz
70
Rampe gravissable
%
15
Contenance du reservoi
liter
30
4.3
Graissage
Réf.
RS 800A
0006581
RSS 800A
0006582
Lubrification
Carter d’engrenage
type / qté
Transmission hydrostatique
Huile de lubrification pour
engrenages
SAE 90W/175ml
SAE 10W30 classe SE
Graisseurs
N° 2 EMB
44
RS 800
4.4
Caractéristiques techniques
Dimensions
45
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés