- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Yamaha
- RX-V1200
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
84
G RX-V1200 RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA 0100V1200(G)-cv1/4 1 Printed in Malaysia RX-V1200 RDS AV Receiver Ampli-Tuner Audio-Video OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING V795340 01.7.24, 11:27 AM ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid. 3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides. 4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas: – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil; – des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle; – des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. 6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil. 9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des cordons. 10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. 13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage. 14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans l’appareil. 15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil. 16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”. 18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèle pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz. Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant. II ATTENTION II 0201V1200_Cau_FR(GB) 2 8/10/01, 9:57 AM TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES .................................... 1 PARTICULARITÉS ............................................. 2 POUR COMMENCER ......................................... 3 Vérification du contenu de l’emballage ................... 3 Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ...................................... 3 COMMANDES ET FONCTIONS ...................... 4 PRÉPARATIONS INSTALLATION DES ENCEINTES ................ 10 Les enceintes à utiliser ........................................... 10 Emplacement des enceintes .................................... 10 Raccordement des enceintes ................................... 11 Avant de raccorder les appareils ............................. 14 Raccordement des appareils vidéo ......................... 14 Raccordement des appareils audio ......................... 16 Raccordement à un amplificateur extérieur ............ 18 Raccordement d’un décodeur extérieur .................. 18 Raccordement du cordon d’alimentation ............... 19 Mise sous tension ................................................... 20 AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ............... 21 RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES .................................................... 22 Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET ................. 22 RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES .................................................... 23 FONCTIONS DE BASE LECTURE STANDARD ..................................... 25 Modes d’entrée et indications ................................ 27 Choix d’une correction de champ sonore ............... 28 Choix de PRO LOGIC ou de Neo: 6 ................. 29 PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) ............................................... 31 Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 31 Corrections DSP haute fidélité ............................... 31 CINEMA-DSP ..................................................... 32 Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP ....................................... 32 Corrections CINEMA-DSP .................................... 34 SYNTONISEUR .................................................. 36 Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande .................................................... 45 Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande .................................... 46 Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande (apprentissage) ........................... 47 Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre .................................................... 48 Effacement d’une fonction apprise ......................... 48 Effacement des fonctions apprises, des nouveaux noms et des codes de fabricant ........................... 49 Sections des commandes des autres appareils ........ 50 SET MENU .......................................................... 55 Réglage des paramètres de SET MENU ................ 55 1 SPEAKER SET (Réglages concernant les enceintes) .. 56 2 LOW FRQ TEST (Test des graves) ................... 59 3 L/R BALANCE (Equilibre entre les enceintes principales gauche et droite) .............................. 60 4 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque) ........................................................... 60 5 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale) ...................................................... 60 6 INPUT RENAME (Changer le nom de l’entrée) ... 61 7 I/O ASSIGNMENT (Attribution d’entrée/sortie) ... 61 8 INPUT MODE (Mode d’entrée) ........................ 62 9 PARAM. INI (Valeurs initiales des paramètres) ... 63 10 LFE LEVEL ..................................................... 63 11 D- RANGE (Dynamique) ................................. 64 12 SP DELAY TIME ............................................. 64 13 DISPLAY SET (Affichage) .............................. 65 14 MEMORY GUARD (Protection de la mémoire) ... 65 RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES ............................... 66 MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ...... 67 Pour régler la minuterie .......................................... 67 Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie ...... 67 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 68 Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 68 Paramètres d’une correction de champ sonore ....... 68 Modification des valeurs des paramètres ............... 69 Rétablissement de la valeur usine d’un paramètre . 69 Français Raccordement des antennes ................................... 36 Accord automatique et accord manuel ................... 37 Préréglage des fréquences ...................................... 38 Accord sur une fréquence en mémoire ................... 40 Echange de deux fréquences en mémoire .............. 40 FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ....................................... 45 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Avant de commencer .............................................. 23 Utilisation du signal d’essai (TEST DOLBY SUR.) ....................................... 23 FONCTIONS AVANCÉES FONCTIONS AVANCÉES Modes d’affichage sur l’écran ................................ 21 Choix du mode d’affichage .................................... 21 ENREGISTREMENT STANDARD .................. 44 FONCTIONS DE BASE RACCORDEMENTS .......................................... 14 Description des données RDS ................................ 41 Choix du mode RDS .............................................. 41 Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) .............. 42 Fonction EON ........................................................ 43 PRÉPARATIONS Face avant ................................................................. 4 Boîtier de télécommande .......................................... 6 Utilisation du boîtier de télécommande ................... 7 Afficheur de la face avant ......................................... 8 Panneau arrière ......................................................... 9 INTRODUCTION RÉCEPTION DES STATIONS RDS ................ 41 INTRODUCTION DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 70 GUIDE DE DÉPANNAGE ................................. 74 GLOSSAIRE ....................................................... 79 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 81 1 0202V1200_1-9_FR(GB) 1 8/10/01, 9:57 AM PARTICULARITÉS Amplificateur 6 voies intégré Autres particularités ◆ Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,04%, 20 Hz - 20 kHz, 8 Ω) Voies principales: 80 W + 80 W Voie centrale: 80 W Voies d’ambiance: 80 W + 80 W Voie centrale arrière: 80 W ◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits ◆ 14 options de réglage par “SET MENU” pour optimiser l’appareil en matière de son et d’image ◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter l’équilibrage sonore des enceintes ◆ Entrée pour décodeur 6 voies extérieur assurant la compatibilité future avec d’autres formats ◆ Touche BASS EXTENSION d’accentuation des graves ◆ Aide au réglage de l’appareil affichée sur l’écran ◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo ◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo ◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux numériques ◆ Minuterie de mise hors service ◆ Boîtier de télécommande préréglé et disposant d’une fonction d’apprentissage ◆ PROCESSOR DIRECT évitant toute dégradation du signal original Traitement numérique du champ sonore ◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital Matrix 6.1 ◆ Décodeur DTS/DTS ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS, Neo: 6 ◆ CINEMA DSP: Association des techniques de traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS ◆ CINEMA DSP virtuel ◆ SILENT CINEMA DSP Syntoniseur AM/FM très perfectionné ◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques ◆ Mise en mémoire automatique des fréquences ◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire (Modification des fréquences) • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. • Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de ce récepteur ou celles de son boîtier de télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur le récepteur et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. 2 0202V1200_1-9_FR(GB) 2 8/10/01, 9:57 AM POUR COMMENCER INTRODUCTION Vérification du contenu de l’emballage Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants. Boîtier de télécommande TRANSMIT RE–NAME CLEAR Piles (4) (AAA, R03, UM-4) Antenne cadre AM Guide de raccordement DVD Player LEARN AUDIO OUT OPTICAL CONNECTION GUIDE SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT L S VIDEO OUT Main Speaker VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT R RIGHT S VIDEO OUT AUDIO OUT OPTICAL OUT Connection with a DVD player L O R LEFT COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT V S A PHONO TUNER This connection guide shows the basic way to connect this unit to a DVD player to enjoy 5.1 channel digital sources. CD AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL MD/ TAPE Carefully connect the speakers with this unit not to cause short circuits. AUDIO L R R VIDEO S VIDEO L DVD MD/TAPE CD-R CD COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VIDEO DVD IN (PLAY) D-TV / LD OUT (REC) SUB WOOFER D-TV /LD MONITOR OUT CBL /SAT IN (PLAY) CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R CD-R OUT (REC) TUNER IN VCR 1 AM ANT R MAIN GND D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD R L + REAR (SURROUND) B CENTER – 75Ω UNBAL. OUT MAIN A – IN VCR 2 /DVR CD FM ANT – CBL /SAT SURROUND – REAR CENTER + + COAXIAL MONITOR OUT SPEAKERS CENTER DIGITAL INPUT L GND SUB WOOFER S VIDEO VIDEO 6CH INPUT Analog audio signal V R S video signal S SELECT POWER POWER TV AV V S VIDEO IN VIDEO IN Video signal COMPONENT VIDEO IN Antenne FM intérieure AMP S Optical digital signal O Signal flow TV Subwoofer RIGHT LEFT Center Speaker Rear Center Speaker Rear Speaker V795390 REC AUDIO DISC SKIP + VOL PREPARATION D-TV PHONO /LD L + OUT DVD CD Tightly twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits. – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT CH + BASIC OPERAIONT PRESET PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 EFFECT MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. SELECT ROCK CONCERT 8 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – gravées à l’intérieur du logement. 1 3 2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités gravées à l’intérieur du logement. 3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il est soigneusement maintenu. La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles s’épuise, et le témoin d’émission ne clignote plus ou s’éclaire alors faiblement. Lorsque vous constatez cette situation, changez les piles. Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 2 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise en mémoire des réglages et des valeurs qui ont été effacées. Français Appuyez sur la partie marquée et faites glisser le couvercle du logement des piles. ■ Remplacement des piles Remarque • Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant d’y placer des piles neuves. 3 0202V1200_1-9_FR(GB) 3 8/10/01, 9:57 AM APPENDIX 1 • Changez les piles périodiquement. • N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. • N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur. ADDITIONAL INFORMATION 2 ■ Remarques concernant les piles ADVANCED OPERATION Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande COMMANDES ET FONCTIONS Face avant 2 1 3 4 6 5 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 7 6CH INPUT D I G I T A L PRO LOGIC STANDBY /ON A/B/C/D/E SPEAKERS A B PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT STEREO MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL PROGRAM DSP EFFECT SILENT 8 9 0 q w e r – VIDEO AUX ty PRESET /TUNING EDIT + g FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO – + h PTY SEEK MODE START u i o p a s d f 1 STANDBY/ON 6 VOLUME Utilisez cette touche pour mettre le récepteur audiovisuel en service ou en veille. Lorsque vous mettez le récepteur en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que le récepteur ne puisse émettre un son. Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises REC OUT. Veille En veille, le récepteur audiovisuel consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges. 2 Capteur de télécommande 7 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée en appuyant sur cette touche 6CH INPUT a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande). Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. 8 SPEAKERS A/B 3 Afficheur de la face avant Ces touches commandent l’application, ou non, des signaux sonores destinés aux enceintes principales reliées aux prises A ou B du panneau arrière. Les conditions de fonctionnement du récepteur audiovisuel s’affichent ici (reportez-vous à la page 8). 9 BASS EXTENSION 4 INPUT MODE Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à au moins deux prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel (reportez-vous à la page 27). Toutefois, la priorité n’est pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT. 5 INPUT l / h Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder. Utilisez cette touche pour accentuer, ou non, l’amplitude des fréquences graves (60 Hz) des signaux destinés aux voies principales avant et arrière, sans modifier l’équilibre tonal général; l’effet produit est de +6 dB. Cette accentuation peut être utile si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. Sachez toutefois que cette accentuation peut être négligeable si les valeurs des paramètres “1B MAIN SP” et “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU sont respectivement SMALL et SWFR. 4 0202V1200_1-9_FR(GB) 4 8/10/01, 9:57 AM COMMANDES ET FONCTIONS 0 PROCESSOR DIRECT q STEREO/EFFECT w A/B/C/D/E s EON Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, l’accord sur le type d’émission choisi. d PTY SEEK MODE Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK). Cette touche sélectionne le traitement DSP (reportez-vous à la page 28). g BASS r PRESET/TUNING l / h Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur à côté de la gamme d’onde, ces touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles commandent l’accord sur une fréquence. C’est la prise de sortie des signaux destinés à un casque. Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les prises OUTPUT ni sur les enceintes. y Prises VIDEO AUX u PRESET/TUNING EDIT • Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. ■ Ouverture et fermeture du volet de la face avant Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet. i FM/AM Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM. o MEMORY (MAN’L/AUTO FM) D I G I TA L Français Cette touche met en mémoire la fréquence d’une station. Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur cette touche pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences de station. p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel. Pour adopter le mode automatique, appuyez sur cette touche de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Pour adopter le mode manuel, appuyez sur cette touche pour éteindre le témoin “AUTO”. 0202V1200_1-9_FR(GB) 5 APPENDIX Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer l’accord sur une fréquence. Cette touche permet également d’inverser deux fréquences en mémoire. Remarque ADDITIONAL INFORMATION Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo que peut fournir une source extérieure telle qu’une console de jeu. Pour reproduire les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX. h TREBLE Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus. ADVANCED OPERATION t Prise PHONES Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves. BASIC OPERAIONT e PROGRAM l / h f PTY SEEK START Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche d’une station après que le type d’émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK. Cette touche permet de sélectionner un des 5 groupes (A à E) de stations dont la fréquence est en mémoire. PREPARATION Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies principales gauche et droite. a RDS MODE/FREQ Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station. INTRODUCTION Cette touche permet de contourner, ou non, le traitement du signal assuré par le processeur. Quand ce traitement est contourné, les commandes BASS, TREBLE et BASS EXTENSION deviennent sans effet; le signal original est donc reproduit sans correction ni altération aucune. Pour ouvrir le volet, appuyez doucement à la partie inférieure. 8/10/01, 9:57 AM 5 COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle. Avant tout, assurez-vous que le mode AMP a bien été sélectionné. Pour de plus amples détails concernant le fonctionnement d’autres appareils à partir du boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 45 à 54, “FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE”. 1 POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT r t y u A PHONO TUNER CD i V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 2 TRANSMIT 3 SYSTEM RE–NAME CLEAR LEARN 4 7 8 SELECT POWER POWER TV AV AMP AUDIO DISC SKIP + o p a s – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL f CH – TV MUTE SELECT PRESET + ON SCREEN TV VOL g RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB STEREO h EFFECT e ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 MOVIE THEATER 2 9 6 /DTS SUR. 9 Pavé des touches de fonctionnement Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, l’arrêt, la recherche, etc. 0 LEVEL Cette touche sélectionne l’enceinte et assure le réglage de l’amplitude des effets sonores qui lui sont appliqués. w TEST Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes. CH PRESET TEST w d A/B/C/D/E TV INPUT q MUTE MENU 6 Pavé des touches d’entrée Utilisez ces touches pour choisir la source et changer le domaine de commande. q Autres touches Le rôle de ces touches dépend de l’appareil commandé, autrement dit du code de fabricant mis en mémoire. VOL 0 5 Å Cette touche change le domaine de commande afin d’agir sur un appareil qui n’est pas relié à celui-ci, et cela sans modifier la sélection de l’entrée. 8 TV POWER Cette touche met en service, ou hors service, le téléviseur. REC 9 4 SYSTEM POWER Cette touche met en service le récepteur audiovisuel. 7 Afficheur Il indique la source sur laquelle vous agissez. 5 6 3 STANDBY Cette touche place le récepteur audiovisuel en veille. 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX e Corrections DSP/Touches numérotées Pour la position AMP, ces touches assurent la sélection des diverses corrections DSP; vis-à-vis des autres appareils, elles jouent le rôle de touches numérotées. (Appuyez de manière répétée sur une touche pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant.) r RE-NAME Utilisez cette touche pour changer le nom de la source tel qu’il apparaît sur l’afficheur (reportez-vous à la page 48). t CLEAR Utilisez cette touche pour effacer les données mises en mémoire lors de l’utilisation des fonctions d’apprentissage et d’écriture de nom, et du réglage des codes de fabricant (reportez-vous à la page 49). y Les termes et symboles gravés en jaune signalent les commandes agissant sur ce récepteur audiovisuel. 1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitez commander. 2 Témoin TRANSMIT Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux. y LEARN Utilisez cette touche pour enregistrer un code de fabricant ou programmer le boîtier de télécommande de manière qu’il imite le fonctionnement d’autres boîtiers (reportez-vous à la page 47). u SLEEP Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille. i 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. 6 0202V1200_1-9_FR(GB) 6 8/10/01, 9:57 AM COMMANDES ET FONCTIONS Utilisation du boîtier de télécommande p AV POWER Cette touche met en service, ou hors service, l’appareil choisi au moyen d’une des touches de sélection d’entrée. INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER INTRODUCTION o SELECT k/n Ces touches permettent de sélectionner, en vue de le régler, un appareil autre que celui déjà choisi au moyen d’une des touches de sélection d’entrée. 6CH INPUT D I G I TA L STANDBY /ON a AMP Cette touche sélectionne AMP, ou l’appareil au moyen d’une des touches de sélection d’entrée. d MUTE Utilisez cette touche pour couper les sons. Le témoin MUTE s’allume quand la fonction MUTE est en service. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons. B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT 30° VIDEO AUX – + – + 30° Environ 6 m PREPARATION s VOL +/– Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie. SPEAKERS A g ON SCREEN Cette touche commande l’affichage de la source ou de l’état du récepteur audiovisuel. ■ Manipulation du boîtier de télécommande • Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier de télécommande. • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. • Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes: – humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain; – ambiance poussiéreuse; – températures très basses. ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION h STEREO/EFFECT Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies principales gauche et droite. BASIC OPERAIONT f SET MENU Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU. Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur le récepteur audiovisuel, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande. APPENDIX Français 7 0202V1200_1-9_FR(GB) 7 8/10/01, 9:57 AM COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur de la face avant 1 V AUX 2 VCR2/DVR VCR 1 DSP DISCRETE DIGITAL 6.1/ES PRO LOGIC / CBL/SAT VIRTUAL D TV/LD DVD 3 MD/TAPE CD R DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC MOVIE THEATER 12 ENTERTAINMENT 4 56 7 MUTE SLEEP STEREO AUTO PS PTY RT CT BASS TUNED MEMORY EON PTY HOLD P. DIRECT TUNER CD PHONO VOLUME LFE SILENT PCM SP AB 8 9 0q w e r t y u i o L C R RL RC RR p a 1 Témoins du processeur w Témoins des corrections DSP Le témoin correspondant au signal s’éclaire: DSP, DTS, DISCRETE, VIRTUAL, g, 6.1/ES et PRO LOGIC / . Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP. 2 Témoin de la source e Zone d’affichage polyvalent Le nom de la source est signalé par le soulignement. Le nom de la correction DSP et d’autres informations s’affichent dans cette zone. 3 Témoin AUTO Ce témoin rappelle que le récepteur audiovisuel est en mode d’accord automatique. 4 Témoins du mode RDS Le nom du service RDS offerts par la station RDS captée, s’éclaire. L’éclairement du témoin rouge, à côté du nom du service RDS, signale que le mode RDS correspondant est sélectionné. r Témoin STEREO Ce témoin s’éclaire lorsque le récepteur audiovisuel détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le témoin “AUTO” est éclairé. t Témoin TUNED Ce témoin signale que le récepteur audiovisuel est accordé sur la fréquence d’une station. 5 Témoin SLEEP y Témoin MEMORY Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de mise hors service. Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la fréquence d’une station. 6 Témoin MUTE u Témoin EON Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service. Ce témoin s’éclaire lorsque la station RDS offre un service EON. 7 Indicateur de niveau VOLUME Il fournit une indication graphique du niveau sonore. i Témoin PTY HOLD 8 Témoin v Ce témoin s’éclaire pendant la recherche des stations en mode PTY SEEK. Ce témoin s’éclaire quand le récepteur audiovisuel reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage). 9 Témoin du casque Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur le récepteur audiovisuel. 0 Témoin SP A B Ce témoin signale le jeux d’enceintes principales actuellement sélectionné. Si les deux jeux fonctionnent, les deux témoins sont éclairés. o Témoin P. DIRECT Ce témoin s’éclaire lors d’un traitement direct (PROCESSOR DIRECT). p Témoin BASS Ce témoin s’éclaire lorsque l’accentuation des graves (BASS EXTENSION) est en service. a Témoins des voies d’entrée Ces témoins signalent quelles composantes du signal d’entrée sont reçues. q Témoin SILENT Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit les effets sonores (reportez-vous à la page 30, “SILENT CINEMA DSP”). 8 0202V1200_1-9_FR(GB) 8 8/10/01, 9:57 AM COMMANDES ET FONCTIONS Panneau arrière AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL MD/ TAPE AUDIO L R VIDEO S VIDEO L R 5 4 6 COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VIDEO DVD DVD IN (PLAY) OUTPUT MD/TAPE CD-R *1 3 2 INTRODUCTION 1 R D-TV / LD OUT (REC) D-TV /LD L R MAIN L IMPEDANCE SELECTOR REAR SET BEFORE POWER ON (SURROUND) CD MONITOR OUT CBL /SAT IN (PLAY) SUB WOOFER AC OUTLETS CENTER REAR CENTER CD-R TUNER IN VCR 1 AM ANT R MAIN VCR 2 /DVR CD – MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR 75Ω UNBAL. OUT MAIN REAR (SURROUND) – IN L + A GND D-TV PHONO /LD R L + OUT DVD CD PREPARATION CD-R OUT (REC) FM ANT – – B CBL /SAT SURROUND + + COAXIAL REAR CENTER CENTER MONITOR OUT SPEAKERS CENTER DIGITAL INPUT SUB WOOFER S VIDEO VIDEO 6CH INPUT 8 9 0 q (Modèle pour l’Europe) 1 Prises DIGITAL OUTPUT 9 Bornes d’entrée du câble d’antenne 2 Prises pour les composantes audio Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces bornes, reportez-vous à la page 36. 3 Prises pour les composantes vidéo Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous aux pages 14 et 15. 4 Prises OUTPUT Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à la page 18. 0 Bornes pour les enceintes Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces bornes, reportez-vous aux pages 11 et 12. 5 Prise pour le cordon d’alimentation secteur Reliez cette prise au cordon d’alimentation secteur. 6 Prises AC OUTLET(S) Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la chaîne (reportez-vous à la page 19). ADDITIONAL INFORMATION q IMPEDANCE SELECTOR Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de l’amplificateur à l’impédance des enceintes (reportezvous à la page 13). Mettez le récepteur audiovisuel hors tension avant de modifier la position de ce commutateur. ADVANCED OPERATION Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous aux pages 16 et 17. BASIC OPERAIONT 7 GND 7 Prises DIGITAL INPUT APPENDIX 8 Prises 6CH INPUT Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à la page 18. *1 Ce connecteur est destiné à permettre des tests en usine; ne branchez rien sur ce connecteur. Français 9 0202V1200_1-9_FR(GB) 9 8/10/01, 9:57 AM INSTALLATION DES ENCEINTES Les enceintes à utiliser Cet récepteur audiovisuel a été conçu pour fournir le meilleur champ sonore possible avec un ensemble de 6 enceintes: enceintes avant gauche et droite, enceintes arrière gauche et droite et enceintes centrales avant et arrière. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons n’ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale. Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont destinées à restituer les effets sonores et les sons des corrections d’ambiance; les enceintes centrales produisent les sons centrés (dialogues, chants, etc.). Si, pour certaines raisons il n’est pas commode de posséder une enceinte centrale, vous pouvez vous en dispenser, mais les meilleurs résultats sont obtenus avec un ensemble complet. Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales. ■ L’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves élargit le champ sonore Il est possible de compléter l’installation par l’addition d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves. Emplacement des enceintes Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Enceinte centrale Enceinte principale (D) Enceinte arrière (D) Enceinte d’extrêmes graves Enceinte principale (G) 1,8 m Enceinte centrale arrière Enceinte arrière (G) ■ Enceintes principales Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même. ■ Enceinte centrale Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou du moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales. Remarque • Si l’installation ne comprend pas d’enceinte centrale, les sons qui lui sont normalement destinés sont émis par les enceintes principales gauche et droite. La valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU est alors NONE (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 56). ■ Enceintes arrière Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 m au-dessus du plancher. ■ Enceinte centrale arrière Placez cette enceinte à égale distance des enceintes arrière et à la même hauteur par rapport au plancher. ■ Enceinte d’extrêmes graves L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs. ATTENTION Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l’image, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur. 10 0203V1200_10-18_FR(GB) 10 8/10/01, 9:57 AM INSTALLATION DES ENCEINTES Raccordement des enceintes ATTENTION Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes. ■ Cordon de liaison aux enceintes 10 mm 1 2 1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à l’extrémité de chaque conducteur. 2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits. ■ Raccordement des bornes d’enceinte 2 3 1 1 2 Desserrez l’écrou d’une borne. 3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du conducteur. Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne. y (Modèle standard et modèle pour l’Australie, le Canada, la Chine et les Etats-Unis) • L’utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à l’extrémité de la borne. Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes, utilisez les bornes MAIN A, ou B. ■ Bornes REAR SPEAKERS APPENDIX ■ Bornes MAIN SPEAKERS ADDITIONAL INFORMATION Fiche banane ADVANCED OPERATION Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) BASIC OPERATION Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.) PRÉPARATIONS • Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de ce récepteur audiovisuel. • Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et le récepteur et les enceintes. INTRODUCTION Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées. Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes. ■ Bornes CENTER SPEAKER Français Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes. ■ Bornes REAR CENTER SPEAKER Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes. 11 0203V1200_10-18_FR(GB) 11 8/10/01, 9:57 AM INSTALLATION DES ENCEINTES Enceinte principale B Droite Enceinte principale A Gauche Droite 1 AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R R VIDEO S VIDEO L Enceinte d’extrêmes graves Gauche 2 3 COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VIDEO DVD MD/ TAPE DVD IN (PLAY) OUTPUT MD/TAPE R D-TV / LD OUT (REC) CD-R D-TV /LD L R MAIN L IMPEDANCE SELECTOR REAR SET BEFORE POWER ON (SURROUND) CD MONITOR OUT CBL /SAT IN (PLAY) SUB WOOFER CENTER AC OUTLETS REAR CENTER CD-R OUT (REC) CD-R TUNER IN VCR 1 AM ANT R MAIN VCR 2 /DVR – MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER MAIN A OR B: 8ΩMIN. A+B: 16ΩMIN. : 8ΩMIN. CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. : 8ΩMIN. REAR /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER 75Ω UNBAL. OUT MAIN CD REAR (SURROUND) – IN L + A GND D-TV PHONO /LD R + OUT DVD CD L FM ANT – – B CBL /SAT SURROUND + + COAXIAL REAR CENTER CENTER MONITOR OUT SPEAKERS CENTER DIGITAL INPUT GND SUB WOOFER VIDEO S VIDEO 6CH INPUT (Modèle pour l’Europe) 4 5 Enceinte centrale 6 Enceinte centrale arrière 7 Droite Gauche Enceintes arrière ■ Prise SUBWOOFER Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.) Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise quand elle est active. Remarques • Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 66, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”). • En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne seront pas présents sur la prise SUBWOOFER. 4 1 3 2 6 5 7 L’illustration ci-dessous figure la disposition des enceintes dans la pièce. 12 0203V1200_10-18_FR(GB) 12 8/10/01, 9:57 AM INSTALLATION DES ENCEINTES ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR Sélectionnez la position du commutateur, à gauche ou à droite, en fonction de l’impédance des enceintes. Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si le récepteur est en veille. IMPEDANCE SELECTOR Position du Enceinte commutateur Valeur d’impédance SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. Si l’installation comporte un jeu d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω. Principale Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER Gauche MPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON Centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. Arrière centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. AC OUTLETS 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER MAIN A OR B: 8ΩMIN. A+B: 16ΩMIN. : 8ΩMIN. CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. : 8ΩMIN. REAR /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER Centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Arrière centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. (Modèle pour l’Europe) ADDITIONAL INFORMATION Droite Si l’installation comporte un jeu d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Principale Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 16 Ω. [Modèle pour le Canada uniquement] L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. ADVANCED OPERATION MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR BASIC OPERATION MAIN A OR B: 8ΩMIN. A+B: 16ΩMIN. : 8ΩMIN. CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. : 8ΩMIN. REAR PRÉPARATIONS Commutateur IMPEDANCE SELECTOR INTRODUCTION Avertissement Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que le récepteur audiovisuel est en service car cela pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille. APPENDIX Français 13 0203V1200_10-18_FR(GB) 13 8/10/01, 9:57 AM RACCORDEMENTS Avant de raccorder les appareils ATTENTION Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de ce récepteur ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés. • Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci. • Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA (tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils. • Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu’ils sont corrects. Raccordement des appareils vidéo ■ Prises pour les signaux vidéo Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (PB/CB et PR/CR). A chaque signal correspondent 3 prises. La description des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité. Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO. y VIDEO S VIDEO COMPONENT VIDEO P R/ C R P B/ C B Y VIDEO Prise S Prise VIDEO VIDEO (signal composite) Prises COMPONENT VIDEO • Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo. • Vous pouvez désigner les prises d’entrée COMPONENT VIDEO A et B en fonction de l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous aux pages 61 et 62). Remarques • Pour le raccordement aux prises S-VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles spécialisés disponibles dans le commerce. • Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné. ■ Prises VIDEO AUX (face avant) S VIDEO VIDEO L AUDIO R Utilisez ces prises pour le branchement d’une source audiovisuelle extérieure telle qu’une console de jeu ou portative telle qu’un caméscope. OPTICAL VIDEO AUX S V L R O OPTICAL OUT AUDIO OUT R AUDIO OUT L VIDEO OUT Console de jeu ou caméscope S VIDEO OUT 14 0203V1200_10-18_FR(GB) 14 8/10/01, 9:57 AM RACCORDEMENTS RF OUTPUT OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT Téléviseur numérique ou non, ou lecteur de LD S VIDEO OUTPUT V S VIDEO OUTPUT AUDIO L R VIDEO S VIDEO L R V S VIDEO OUTPUT COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VIDEO DVD DVD IN (PLAY) MD/TAPE R Lecteur de DVD S VIDEO OUTPUT R COMPONENT OUTPUT R D-TV / LD CD-R OUT (REC) D-TV /LD CD IN (PLAY) CBL /SAT L MAIN (Modèle pour l’Europe) MONITOR OUT PRÉPARATIONS L L AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL MD/ TAPE AUDIO OUTPUT INTRODUCTION AUDIO OUTPUT OPTICAL OUTPUT Lecteur de LD SUB WOOFER CD-R CD-R OUT (REC) TUNER IN RF INPUT Démodulateur radiofréquence O DVD CD O D-TV PHONO /LD MAIN R L + AM ANT OUT A GND – IN VCR 2 /DVR *1 C CD 75Ω UNBAL. OUT MAIN FM ANT – B CBL /SAT SURROUND C BASIC OPERATION VCR 1 + COAXIAL MONITOR OUT CENTER DIGITAL INPUT GND SUB WOOFER S VIDEO VIDEO 6CH INPUT ADVANCED OPERATION L R S S VIDEO OUTPUT L R L R S S VIDEO OUTPUT Télévision par câble ou syntoniseur de télévision par satellite COAXIAL OUTPUT S VIDEO OUTPUT V V S VIDEO INPUT VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT ADDITIONAL INFORMATION AUDIO OUTPUT V Magnétoscope 1 ou 2, magnétoscope numérique AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT *1 Si le lecteur de LD possède une prise de sortie RF OUTPUT, Indication un câble pour les signaux reliez cette prise à la prise analogiques de la voie gauche d’entrée RF INPUT d’un Indication un câble pour les signaux démodulateur radiofréquence, analogiques de la voie droite puis la prise de sortie RF Indique un câble à fibres OUTPUT du démodulateur à la optiques prise COAXIAL du récepteur Indique un câble coaxial audiovisuel. Indique la direction du signal R O C V Indique un câble pour les signaux vidéo S VIDEO INPUT COMPONENT INPUT Indique un câble pour les signaux S-vidéo Moniteur vidéo 15 0203V1200_10-18_FR(GB) 15 8/10/01, 9:58 AM Français S S V VIDEO INPUT APPENDIX L RACCORDEMENTS Raccordement des appareils audio ■ Raccordement des prises pour signaux numériques ■ Raccordement d’un lecteur de CD y Ce récepteur audiovisuel est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée provenant de la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 27). • Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur de CD possède des prises de sortie optiques ou coaxiales. • Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL CD. y • Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT(REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux analogiques sont présents sur les prises OUT(REC). • Si vous reliez l’appareil d’enregistrement aux prises numériques et analogiques d’entrée et de sortie, la priorité est donnée aux signaux numériques. • Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous aux pages 61 et 62). Remarque • Les prises OPTICAL de ce récepteur audiovisuel son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi le récepteur peut ne pas fonctionner convenablement. ■ Raccordement d’une platine de lecture Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC. ■ Raccordement d’un enregistreur MD, d’une platine à cassette ou d’un graveur de CD y Remarques • Si un appareil d’enregistrement est relié au récepteur audiovisuel, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que le récepteur l’est. Si l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter. • Lorsque vous effectuez l’enregistrement du signal d’une source reliée au récepteur audiovisuel et que ce dernier est en veille, une distorsion du signal enregistré peut en résulter. Pour éviter ce problème, mettez le récepteur audiovisuel en service. y • Reliez la platine de lecture à la borne GND qui, en principe, assure une réduction du bruit. Il peut arriver, toutefois, que vous constatiez moins de bruit quand cette liaison n’est pas réalisée. 16 0203V1200_10-18_FR(GB) 16 8/10/01, 9:58 AM RACCORDEMENTS OPTICAL INPUT OPTICAL INPUT INPUT OUTPUT R L L OUTPUT R R L R VIDEO S VIDEO L R L DVD IN (PLAY) MD/TAPE CD-R O COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VIDEO DVD MD/ TAPE OPTICAL OUTPUT R PRÉPARATIONS AUDIO AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL INPUT L O O OPTICAL OUTPUT Graveur de CD INTRODUCTION Enregistreur MD ou platine à cassette CD D-TV / LD OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT MONITOR OUT CD-R OUTPUT OUT (REC) CD-R Lecteur de CD TUNER IN L VCR 1 O OUT DVD CD R AM ANT IN VCR 2 /DVR C CD COAXIAL OUTPUT BASIC OPERATION GND D-TV PHONO /LD 75Ω UNBAL. OUT MAIN FM ANT CBL /SAT SURROUND COAXIAL MONITOR OUT (Modèle pour l’Europe) CENTER DIGITAL INPUT GND S VIDEO VIDEO 6CH INPUT L R GND OUTPUT CENTER OUTPUT SURROUND OUTPUT L R MAIN OUTPUT Décodeur extérieur Reportez-vous à la page 18 ADDITIONAL INFORMATION SUBWOOFER OUTPUT R Platine de lecture Indique la direction du signal Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche R Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite O Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques C Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial APPENDIX L ADVANCED OPERATION L SUB WOOFER Français 17 0203V1200_10-18_FR(GB) 17 8/10/01, 9:58 AM RACCORDEMENTS Raccordement à un amplificateur extérieur Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet amplificateur aux prises OUTPUT. Remarque • Si des fiches Cinch (RCA) sont branchées sur les prises OUTPUT pour exciter un amplificateur extérieur, il est inutile de raccorder les bornes SPEAKERS. 1 2 OUTPUT R L MAIN R L REAR Raccordement d’un décodeur extérieur Ce récepteur audiovisuel est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, un processeur de signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et droite. (SURROUND) SUB WOOFER Remarques CENTER REAR CENTER 3 4 5 1 Prises MAIN Il s’agit des prises de sortie ligne des voies principales. • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le récepteur met hors service le processeur de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore. • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau 1F MAIN LEVEL). Remarque • Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis aux corrections BASS, TREBLE et BASS EXTENSION. 2 Prises REAR (SURROUND) Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière. 3 Prise SUBWOOFER Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.) Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise quand elle est active. Remarques • Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 66, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”). • En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne seront pas présents sur la prise SUBWOOFER. 4 Prise CENTER Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale. 5 Prise REAR CENTER Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale arrière. 18 0203V1200_10-18_FR(GB) 18 8/10/01, 9:58 AM RACCORDEMENTS Raccordement du cordon d’alimentation Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. MPEDANCE SELECTOR ■ Prises secteur (AC OUTLET(S)) (SWITCHED) SET BEFORE POWER ON AC OUTLETS MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER Vers la prise secteur /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER (Modèle pour l’Europe) BASIC OPERAIONT Modèle pour l’Europe .......................................... 2 prises Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la chaîne en y branchant la fiche de leur cordon d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLET(S) est commandée par la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance maximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLET(S) est égale à 80 Watts. PRÉPARATIONS MAIN A OR B: 8ΩMIN. A+B: 16ΩMIN. : 8ΩMIN. CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. : 8ΩMIN. REAR INTRODUCTION ■ Raccordement du cordon d’alimentation ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Français 19 0204V1200_19-24_FR(GB) 19 8/10/01, 9:58 AM RACCORDEMENTS Mise sous tension Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez l’appareil sous tension. 1 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO MODE VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT TRANSMIT VIDEO AUX RE–NAME CLEAR – + – + LEARN SYSTEM 1 POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC 1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension le récepteur audiovisuel. SYSTEM POWER STANDBY /ON ou Boîtier de télécommande Face avant La valeur du niveau de sortie puis le nom de la correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face avant. 2 Mettez en service le moniteur relié au récepteur. Les mêmes informations que ci-dessus apparaissent sur le moniteur. 20 0204V1200_19-24_FR(GB) 20 8/10/01, 9:58 AM AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) y 1 Mettez en service le moniteur vidéo relié au récepteur audiovisuel. 2 Assurez-vous que le mode AMP a bien été sélectionné puis appuyez de manière répétée sur la touche ON SCREEN du boîtier de télécommande de façon à obtenir l’affichage désiré. Les modes d’affichage se suivent, dans l’ordre: toutes les informations, certaines informations et brièvement, aucune information. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD PRÉPARATIONS • Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source. • Le signal d’affichage sur l’écran (OSD) n’est pas présent sur les prises de sortie REC OUT, et il n’est pas enregistré en meme temps que le signal vidéo des images. • Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou bien la source vidéo n’est pas sous tension), les informations peuvent s’afficher sur un fond bleu, ou ne pas s’afficher du tout selon la valeur que vous choisissez pour le paramètre “13 DISPLAY SET” de SET MENU (reportez-vous à la page 65). Choix du mode d’affichage INTRODUCTION Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur l’écran d’un moniteur, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. SELECT POWER POWER TV AMP AV REC AUDIO Modes d’affichage sur l’écran + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET + ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 EFFECT Vous pouvez choisir les informations que vous désirez demander au récepteur audiovisuel d’afficher. P01 CONCERT HALL 7 8 SELECT 6.1/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. DISPLAY Remarques • Si vous choisissez une source vidéo reliée tout à la fois aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN (vidéo composite), et si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite) sont reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite). Toutefois, l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal Svidéo. Si aucun signal vidéo n’est présent, l’affichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal vidéo composite. • Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour que l’affichage sur l’écran se produise, veillez à ce que le moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO, mais aussi soit aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO. • Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé contre la copie, ou d’un enregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent être instables. ADDITIONAL INFORMATION Aucune information Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait, aucune modification de fonctionnement n’est visible sur l’écran, sauf si cette modification concerne précisément l’affichage sur l’écran (touche ON SCREEN). 9 ADVANCED OPERATION Certaines informations et brièvement Dans ce cas, les mêmes informations que celles présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur, puis ces informations s’effacent. 5 MOVIE THEATER 2 ON SCREEN CH PRESET TEST Toutes les informations Dans ce cas, les valeurs des paramètres des corrections DSP de champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 69). BASIC OPERAIONT DISC SKIP INIT.DLY…………45ms ROOM SIZE…………1.O LIVENESS…………………5 APPENDIX P01 CONCERT HALL Affichage de toutes les informations Affichage bref de certaines informations y Français • Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la source choisie au moyen de INPUT l / h, le réglage effectué au moyen de VOLUME et quelques autres conditions de fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil. • SET MENU et les éléments liés au signal d’essai sont visibles sont l’écran quel que soit le mode d’affichage choisi. 21 0204V1200_19-24_FR(GB) 21 8/10/01, 9:58 AM RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES Lorsque le récepteur audiovisuel affiche SET MENU, celui-ci propose 6 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET Paramètre Description Valeur choisie (La valeur initiale est en caractères gras) 1A CENTER SP Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle existe, et de préciser la taille de l’enceinte de cette voie. LRG/SML/NONE 1B MAIN SP Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies principales. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière gauche et droite si elles existent, et de préciser la taille des enceintes de ces voies. LRG/SML/NONE 1D REAR CT SP Ce paramètre permet de préciser la taille de l’enceinte arrière centrale. LRG/SML/NONE 1E LFE/BASS OUT Ce paramètre permet de sélectionner l’enceinte chargée de reproduire les effets basse fréquence (LFE) et les fréquences très graves. SWFR/MAIN/BOTH 1F MAIN LEVEL Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales. Normal/–10 dB Si les valeurs initiales du tableau ci-dessus ne conviennent pas à votre installation, modifiez ces valeurs en procédant comme il est dit aux pages 56 à 59, “1 SPEAKER SET”. 22 0204V1200_19-24_FR(GB) 22 8/10/01, 9:58 AM RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES • Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le casque est branché sur le récepteur audiovisuel, n’oubliez pas de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES avant de commencer les réglages. Utilisez le signal d’essai pour équilibrer les 6 enceintes qui participent à la restitution de l’environnement sonore. Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être réalisé alors que vous occupez la position d’écoute; utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce réglage. Lorsqu’il est terminé, sans quitter la position d’écoute employez les touches VOL +/– pour contrôler que les réglages sont satisfaisants. 1 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER Avant de commencer 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON BASIC OPERAIONT SPEAKERS A TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT VOLUME 6CH INPUT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES INPUT INPUT M0DE S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP NATURAL SOUND AV RECEIVER EFFECT D I G I TA L SILENT – VIDEO AUX – + + PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PRÉPARATIONS Remarque Utilisation du signal d’essai (TEST DOLBY SUR.) INTRODUCTION Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est important pour profiter les meilleures performances du processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic , DTS, DTS ES et DTS Neo: 6). BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO MODE VIDEO L AUDIO R 2 3 START OPTICAL DSP EFFECT SILENT VIDEO AUX – – + + 3 SELECT POWER TV 2 3 3 AMP AV 2 AUDIO DISC SKIP + 4 2,5 CH + – MENU TV VOL A/B/C/D/E CH TV MUTE SELECT + PRESET PRESET TEST ON SCREEN TV VOL RETURN 3 MUTE – STEREO DISPLAY EFFECT 1 Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP. La mention AMP apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande. 2 Appuyez sur la touche TEST pour émettre le signal d’essai. AMP APPENDIX BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT TREBLE TITLE SET MENU TV INPUT SPEAKERS A B Placez les commandes BASS et TREBLE, qui se trouvent sur la face avant, en position centrale et mettez hors service BASS EXTENSION et PROCESSOR DIRECT en appuyant sur les touches correspondantes. Les mentions “BASS EXT. OFF” et “P. DIRECT OFF” apparaissent sur l’afficheur de la face avant. BASS LEVEL ADDITIONAL INFORMATION 3 – Mettez en service le moniteur vidéo relié au récepteur audiovisuel. Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour choisir les enceintes principales utilisées. Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes et si vous les utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B. 1 REC VOL 1 ADVANCED OPERATION POWER TEST RETURN 3 Réglez le niveau sonore de façon que vous entendiez le signal d’essai. VOLUME + – Français – + + Réglez sur OFF. ou VOL – Face avant Boîtier de télécommande 23 0204V1200_19-24_FR(GB) 23 8/10/01, 9:58 AM RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES LEFT RIGHT 4 CENTER LEFT SURROUND RIGHT SURROUND REAR CENTER Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par l’enceinte principale gauche, l’enceinte centrale, l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite, l’enceinte centrale arrière et l’enceinte arrière gauche. Chaque émission dure 2,5 secondes. Des indications sur la sortie du signal d’essai figurent également sur le moniteur où est représentée l’image d’une salle d’écoute. Cela est très commode pour régler le niveau sonore de chaque enceinte. TEST DOLBY SUR. LEFT L’afficheur de la face avant indique également quelle enceinte émet le signal d’essai, dans l’ordre: TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→ TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR. Remarque • Si le signal d’essai n’est pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les liaisons avec les enceintes. Réglez le niveau sonore des enceintes chargées de restituer les effets en utilisant les touches j / i et de telle sorte que ce niveau soit identique à celui des sons provenant des enceintes principales. Réglez le niveau tandis que le signal est émis par l’enceinte. + TV VOL CH TV MUTE SELECT – PRESET CH + PRESET TV VOL – Remarque • Le réglage dont il est question ici ne concerne pas le niveau sonore des enceintes principales. 5 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche TEST pour arrêter l’émission du signal d’essai. TEST RETURN Remarques • La qualité tonale des sons émis par l’enceinte centrale peut être réglée au moyen du paramètre “5 CENTER GEQ” de SET MENU (reportez-vous à la page 60). • Si la valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU est NONE, les signaux normalement destiné à la voie centrale sont automatiquement dirigés vers les voies principales gauche et droite. • Si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE, le niveau sonore des enceintes arrière gauche, centre et droite ne peut pas être réglé comme le suggère l’opération 4. Le signal d’essai est émis, successivement par les enceintes LEFT→CENTER→RIGHT→LEFT... et les enceintes arrière gauche, centre et droite sont ignorées. • Si la valeur du paramètre “1D REAR CT SP” de SET MENU est NONE, le niveau sonore de l’enceinte arrière centrale ne peut pas être réglé comme le suggère l’opération 4. Le signal d’essai est émis, successivement par les enceintes LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT SURROUND→LEFT ... et l’enceinte centrale arrière est ignorée. y • Il est inutile, aussi longtemps que vous ne remplacez pas les enceintes existantes par d’autres enceintes, de reprendre les réglages. Pour régler le niveau sonore en fonction de la source ou de la gravure, utilisez simplement la commande prévue à cet effet. • Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des enceintes chargées de restituer les effets sonores (centre, arrière gauche, arrière droite et arrière centre). Si le niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après l’avoir accru de +10 dB, choisissez alors la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN LEVEL” de SET MENU (reportez-vous à la page 59). En adoptant cette valeur, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN LEVEL” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière. 24 0204V1200_19-24_FR(GB) 24 8/10/01, 9:58 AM LECTURE STANDARD 4 6 4 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY BASS RDS MODE /FREQ TUNING MODE EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT – VIDEO AUX – + A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD INPUT ou 4 1 TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD REC AUDIO 4 + DISC SKIP 6 Face avant VOL TITLE CH POWER AV SET MENU + TV VOL TV INPUT – AMP TV MUTE SELECT PRESET CH + V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT ON SCREEN TV VOL RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB EFFECT 2 3 4 TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 9 6 8 6.1/ES 11 12 0 +10 CHP/INDEX SYSTEM POWER TUNER CD PHONO VOLUME DVD AUTO L R Source choisie Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur. 6CH INPUT 6CH INPUT ou ou Boîtier de télécommande Mettez en service le moniteur vidéo relié au récepteur audiovisuel. 3 Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour choisir les enceintes principales utilisées. Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes et si vous les utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B. Le témoin correspondant au jeu d’enceintes choisies s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. SPEAKERS A B Boîtier de télécommande Remarques • Si la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo, la lecture d’une autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source à l’aide de la touche INPUT l / h (ou d’une des touches de sélection d’entrée dans le cas du boîtier de télécommande), appuyez tout d’abord sur la touche 6CH INPUT de manière à éteindre la mention “6CH INPUT” sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo. • Si vous désirez écouter le signal de la source audio reliée aux prises 6CH INPUT et en même temps les images d’une source vidéo, sélectionnez tout d’abord la source vidéo puis appuyez sur la touche 6CH INPUT. APPENDIX 2 Face avant ADDITIONAL INFORMATION Face avant CD R 7 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension le récepteur audiovisuel. STANDBY /ON MD/TAPE ADVANCED OPERATION 1 7 SELECT 10 /DTS SUR. SP A ROCK CONCERT 1 5 DVD STEREO ENTERTAINMENT MOVIE THEATER 2 D TV/LD PRESET TEST REC MUTE MENU A/B/C/D/E FONCTIONS DE BASE LEVEL TV Boîtier de télécommande – SELECT POWER PREPARATION Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT l / h (une des touches de sélection d’entrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source. • Le nom de la source s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. • Le nom de la source et le mode d’entrée sont indiqués, pendant quelques secondes, sur l’afficheur de la face avant et également sur le moniteur vidéo. 6 7 3 6 + 4 INTRODUCTION 1 Français 25 0205V1200_25-30_FR(GB) 25 8/10/01, 9:58 AM LECTURE STANDARD 5 6 Selon la source, commandez la lecture de la gravure, ou bien choisissez une station de radio. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné. Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à l’aide des commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, etc. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales. VOLUME + ou ■ Image de fond (BGV, back ground video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes d’un documentaire de voyage. Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face avant. VOL – A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD Boîtier de télécommande BASS TREBLE ■ Pour couper les sons + – – Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE. + BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT Face avant y Remarque • Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT, CD-R OUT ou MD/TAPE OUT, est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être réduite. En ce cas, mettez l’appareil en service. 7 Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP. Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 28 à 35. PROGRAM ou HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 6 7 8 5 MOVIE THEATER 2 9 Face avant /DTS SUR. SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX • Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur une touche de fonctionnement telle que VOL +/–. • Quand le silencieux est engagé, le témoin “MUTE” placé sur la face avant clignote et la mention “MUTE ON” apparaît quelques instants sur le moniteur vidéo. ■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser le récepteur Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer le récepteur audiovisuel en veille. STANDBY STANDBY /ON Face avant ou Boîtier de télécommande Boîtier de télécommande 26 0205V1200_25-30_FR(GB) MUTE 26 8/10/01, 9:58 AM LECTURE STANDARD ■ Remarques sur les signaux numériques Modes d’entrée et indications Lorsque vous mettez le récepteur en service, le mode d’entrée est celui défini par le paramètre “8 INPUT MODE” de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 62). INPUT MODE PHONO V-AUX D-TV/LD TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R VCR 1 VCR2/DVR DVD ou Face avant V AUX VCR2/DVR VCR 1 D TV/LD DVD MD/TAPE DVD CD R TUNER CD PHONO AUTO ■ Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS VOLUME L R Mode d’entrée AUTO: 27 8/10/01, 9:58 AM Français 0205V1200_25-30_FR(GB) 27 APPENDIX Remarques • Dans le cas où des signaux numériques sont appliqués sur les prises OPTICAL et COAXIAL, ce sont les signaux présents sur la prise COAXIAL qui ont la priorité sur ceux des prises OPTICAL. • Si vous choisissez le mode “AUTO”, le récepteur audiovisuel détermine automatiquement le type de signal. Si cet appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur adopte automatiquement le réglage convenable. • Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite d’une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture. • Dans le cas de certains lecteurs de Laser Disc, aucun son n’est fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée. ADDITIONAL INFORMATION La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant: 1) Signaux Dolby Digital ou DTS 2) Signaux numériques (PCM) 3) Signaux analogiques DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autres signaux sont également disponibles sur les entrées. ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d’autres signaux, par exemple des signaux numériques, sont également disponibles sur les entrées. • Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait l’objet d’un quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur au récepteur audiovisuel. • Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. Pour l’écoute d’une source DTS, assurez-vous de relier la source à une prise d’entrée pour signaux numériques et de choisir comme mode d’entrée AUTO ou DTS. • Si vous choisissez le mode ANALOG alors que le récepteur audiovisuel procède à la lecture d’un disque codé DTS, aucun son n’est émis. • Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux DTS; – le récepteur audiovisuel adopte automatiquement le mode permettant le décodage des signaux DTS (le témoin “t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t” peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le mode AUTO. – le témoin “t” peut clignoter pendant une recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, le récepteur audiovisuel passe du mode “décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “t” s’éteint. ADVANCED OPERATION SP A CBL/SAT Boîtier de télécommande – Le “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”, dont il est question à la page 66, est impossible. FONCTIONS DE BASE A Remarque • Si la valeur du paramètre “1B MAIN SP” de SET MENU est SMALL et celle du paramètre “1E LFE/BASS OUT” est SWFR, ou encore si le paramètre “1E LFE/BASS OUT” a pour valeur BOTH, les sons sont également émis par l’enceinte d’extrêmes graves. PREPARATION Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE de la face avant jusqu’à ce que le mode d’entrée apparaisse sur l’afficheur de l’appareil et sur le moniteur vidéo (vous pouvez également utiliser le sélecteur d’entrée du boîtier de télécommande sur lequel vous avez agi pour sélectionner la source). Les prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel peuvent recevoir des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. (Pour utiliser cette disposition, choisissez une source à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et régler le lecteur pour qu’il fournisse des signaux numériques. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur.) Notez ce qui suit lorsque des signaux à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont appliqués sur ce récepteur: – Il n’est pas possible de choisir une correction DSP. Les sons ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite, comme s’il s’agissait de sons stéréophoniques 2 voies. INTRODUCTION Ce récepteur audiovisuel est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Vous pouvez préciser la priorité d’un signal d’entrée parmi différents signaux d’entrée. LECTURE STANDARD 3 Choix d’une correction de champ sonore En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Ce récepteur audiovisuel propose 10 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 31 à 35. INPUT HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT 6.1/ES MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, s’il en existe. Par exemple, pour sélectionner la correction secondaire “70 mm Spectacle”, appuyez de manière répétée sur la touche MOVIE THEATER 1. 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON Nom de la correction SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME DSP EFFECT SILENT – VIDEO AUX – + + DSP MOVIE THEATER 1 PRO LOGIC / RE–NAME CLEAR 70mm Spectacle L R Nom de la correction secondaire 2 TRANSMIT SP A Remarques LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD REC AUDIO V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD + DISC SKIP VOL – LEVEL SELECT TV VOL TV INPUT 1 POWER TV AV CH TV MUTE SELECT – AMP MENU A/B/C/D/E CH POWER MUTE SET MENU + TITLE + PRESET PRESET TEST STEREO ON SCREEN TV VOL REC RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB EFFECT ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 6 7 5 MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. 2,3 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 1 Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP. 2 Utilisez les touches PROGRAM l / h (une des touches numériques sur la télécommande) pour sélectionner une correction donnée. Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo. PROGRAM ou AMP CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 MOVIE THEATER 2 9 Face avant ROCK CONCERT HALL 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. Boîtier de télécommande • Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom. L’acoustique de votre salon d’écoute joue un rôle certain vis-à-vis de la correction DSP. Tentez de réduire autant que possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la correction soient maximum. • Lorsque vous choisissez une source, le récepteur audiovisuel adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source. • Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante. • Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur le récepteur audiovisuel alors que le mode d’entrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 8 – 10) adoptée automatiquement dépend du codage. • Pendant la lecture d’une source monaurale avec PRO LOGIC/ Normal, PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie ou Neo: 6 Cinema, aucun son n’est émis par les enceintes principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont émis que par l’enceinte centrale. Toutefois, si la valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU est NONE, les sons destinés à la voie centrale sont alors émis par les enceintes principales. • Si une source reliée aux prises d’entrée 6CH INPUT est sélectionnée, le processeur numérique de champ sonore ne peut pas être utilisé. • Si la source fournit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz, aucune correction DSP ne peut être sélectionnée. En ce cas, les sonorités sont reproduites comme s’il s’agissait de 2 voies stéréophoniques. Nom de la correction V AUX VCR2/DVR VCR 1 DSP CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME MOVIE THEATER 1 PRO LOGIC / SP A DGTL Spectacle L R Nom de la correction secondaire 28 0205V1200_25-30_FR(GB) 28 8/10/01, 9:58 AM LECTURE STANDARD Choix de PRO LOGIC (Pour la télécommande uniquement) ou de Neo: 6 3 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L Appuyez de manière répétée sur la touche 11 pour choisir le décodeur; PRO LOGIC, PRO LOGIC ou Neo: 6. Sur l’afficheur de la face avant, le décodeur PRO LOGIC est tout d’abord proposé puis le décodeur Neo: 6 et à nouveau le décodeur PRO LOGIC . PRO LOGIC STANDBY /ON HALL PRESET/ TUNING A/B/C/D/E SPEAKERS A B PRESET /TUNING BASS RDS MODE /FREQ TUNING MODE FM/AM MEMORY EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT STEREO MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT 6.1/ES INTRODUCTION Une source à 2 voies peut être convertie en 5 ou 6 voies grâce à PRO LOGIC ou Neo: 6, deux éléments de la correction n°10. PROGRAM DSP MOVIE THEATER 2 EFFECT SILENT – VIDEO AUX + – + 9 4 AUDIO + DISC SKIP VOL – LEVEL TITLE MENU TV INPUT CH – MUTE SET MENU + TV VOL A/B/C/D/E CH TV MUTE SELECT + PRESET TEST – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 9 6 ROCK CONCERT 7 /DTS SUR. CHP/INDEX Après avoir choisi le décodeur (PRO LOGIC ou Neo: 6), sélectionnez le mode en fonction de la source en appuyant sur la touche 10. Les choix offerts sont; PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music (dans le cas de PRO LOGIC ) Neo: 6 Cinema ↔ Neo: 6 Music (dans le cas de Neo: 6) EFFECT 5 12 +10 STEREO ON SCREEN TV VOL RETURN MOVIE THEATER 2 11 0 8 2,3,4 6.1/ES SELECT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 MOVIE THEATER 2 9 Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la lecture. 2 Sélectionnez PRO LOGIC (Movie/Music) ou Neo: 6 (Cinema/Music) en appuyant sur la touche PROGRAM l / h sur le panneau avant. 6 /DTS SUR. 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX ADVANCED OPERATION 1 ROCK CONCERT HALL FONCTIONS DE BASE PRESET 10 PREPARATION 2 REC /DTS SUR. PROGRAM ADDITIONAL INFORMATION Face avant ou Sélectionnez PRO LOGIC en appuyant sur la touche numérique 10 sur la télécommande. ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 9 6 /DTS SUR. 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX APPENDIX MOVIE THEATER 2 Boîtier de télécommande V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME PRO LOGIC DSP SP A PRO LOGIC L Français PRO LOGIC / R 29 0205V1200_25-30_FR(GB) 29 8/10/01, 9:58 AM LECTURE STANDARD ■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES Appuyez sur la touche 6.1/ES pour mettre en service le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou le décodeur DTS ES de manière à profiter d’une source Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière. SILENT CINEMA DSP SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin “SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.) 6.1/ES Remarque 12 CHP/INDEX V AUX VCR2/DVR VCR 1 DSP CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE • Le récepteur audiovisuel n’adopte pas SILENT CINEMA DSP, même si les effets sonores sont en service, si; – la source fournit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. CD R TUNER CD PHONO VOLUME MOVIE THEATER 1 DIGITAL 6.1/ES SP A Spectacle 6.1 L C R RL RC RR ■ Reproduction stéréophonique standard Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard. Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour remettre en service les effets sonores. Le témoin “ c ” s’éclaire. Chaque pression sur la touche 6.1/ES, modifie comme suit les indications affichées: AUTO → Disc6.1 → Mtrx6.1 → OFF (Arrêt). STEREO STEREO ou EFFECT Remarques EFFECT • Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE. • L’enceinte centrale arrière peut également être employée pour une source 5,1 voies. AUTO: Disc6.1: Mtrx6.1: OFF: Ce mode assure la sélection automatique de Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 en fonction du signal de la source d’entrée que cet appareil peut détecté. L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies. Ce mode peut être sélectionné uniquement quand une source au format DTS ES Discrete a été détectée. Ce mode permet la reproduction à 6 voies de la source d’entrée en utilisant le décodeur Matrix 6.1. L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode. ■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA DSP Virtual CINEMA DSP Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la correction DSP choisie, dans la mesure où la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE. Remarque • Dans les cas suivants, le récepteur audiovisuel n’adopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” est NONE: – vous choisissez une des corrections 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic , DTS Normal ou Neo: 6; – les effets sonores sont hors service; – 6CH INPUT est sélectionnée comme source; – la source fournit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz; – vous utilisez le générateur de signal d’essai; – le casque est branché sur le récepteur. Face avant Boîtier de télécommande Remarques • Lorsque les effets sonores sont hors service, aucun son n’est émis par les enceintes chargées de la reproduction de ces effets, à savoir l’enceinte centrale, les enceintes arrière, l’enceinte centrale arrière et l’enceinte d’extrêmes graves. • Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales. • Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre “11 DRANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores. ■ Affichage des informations relatives à la source Vous pouvez afficher des informations telles que le type du signal, sont format ou sa fréquence d’échantillonnage, informations qui sont fournies par l’appareil relié au récepteur. 1 Sélectionnez la source de laquelle vous désirez extraire des informations; pour cela, appuyez sur la touche de sélection d’entrée correspondante. 2 Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP. 3 Appuyez sur la touche STEREO de manière à éclairer le témoin STEREO. 4 Appuyez sur la touche d pour afficher les informations qui concernent le signal d’entrée. + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET TV VOL – 30 0205V1200_25-30_FR(GB) 30 8/10/01, 9:58 AM CH + PRESET PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) PREPARATION Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de ce récepteur audiovisuel. INTRODUCTION Qu’est-ce qu’un champ sonore? ■ Restitution d’un champ sonore FONCTIONS DE BASE Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire. Corrections DSP haute fidélité N° Particularités Correction Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène. 2 CHURCH Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église comportant un dôme élevé et deux rangées de colonnes. Le retard des réverbérations est très important, et les premières réflexions sont moins amples qu’avec les autres corrections de champ sonore. 3 JAZZ CLUB Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant. 4 ROCK CONCERT C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de la salle. 5 ENTERTAINMENT/ Disco Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”. ENTERTAINMENT/ 6ch Stereo Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis. APPENDIX CONCERT HALL ADDITIONAL INFORMATION 1 ADVANCED OPERATION La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant. Français 31 0206V1200_31-35_FR(GB) 31 8/10/01, 9:59 AM CINEMA-DSP Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque le récepteur audiovisuel détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié. Champ sonore d’ambiance gauche Champ sonore de présence Dialogues Effets sonores Musique Champ sonore d’ambiance droite Outre un processeur numérique, ce récepteur audiovisuel possède plusieurs décodeurs; Dolby Pro Logic/Pro Logic / DTS Neo: 6 pour les sources à 2 voies, Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES pour les sources fournissant une voie centrale arrière. En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP. 32 0206V1200_31-35_FR(GB) 32 8/10/01, 9:59 AM CINEMA-DSP ■ Dolby Digital ou DTS + Effets de champ sonore DSP Champ sonore DSP droit d’ambiance Champ sonore DSP gauche d’ambiance FONCTIONS DE BASE ■ Dolby Digital Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP ou DTS ES + Effets de champ sonore DSP PREPARATION Ces corrections font appel au processeur YAMAHA (DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet au récepteur audiovisuel de simuler le champ sonore immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies. Champ sonore DSP de présence INTRODUCTION Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que ce récepteur est capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à 6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité. Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l’emploi d’un champ sonore central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière. ■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP Champ sonore DSP de présence ■ Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6 APPENDIX Dolby Pro Logic et DTS Neo: 6 qui équipent ce récepteur décodent les enregistrements Dolby Surround à 2 voies pour en tirer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers l’avant et 2 ou 3 voies vers l’arrière). Ils proposent également 2 modes de fonctionnement: MOVIE/CINEMA pour les films, et MUSIC pour les sources à 2 voies. ADDITIONAL INFORMATION Champ sonore DSP d’ambiance ADVANCED OPERATION La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage. Français 33 0206V1200_31-35_FR(GB) 33 8/10/01, 9:59 AM CINEMA-DSP Corrections CINEMA-DSP ■ Pour les corrections destinées aux films: n°8 et 10 Le récepteur audiovisuel choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal d’entrée. Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée Entrée N° Correction 8 MOVIE THEATER 1 9 10 MOVIE THEATER 2 2 voies 6,1 voie *1 5,1 voies Stereo DOLBY DIGITAL DTS DOLBY DIGITAL DTS ES 70 mm Spectacle DGTL Spectacle DTS Spectacle Spectacle 6.1 Spectacle ES 70 mm Sci-Fi DGTL Sci-Fi DTS Sci-Fi Sci-Fi 6.1 Sci-Fi ES 70 mm Adventure DGTL Adventure DTS Adventure Adventure 6.1 Adventure ES 70 mm General DGTL General DTS General General 6.1 General ES — Normal — Matrix 6.1 — — Enhanced — Enhanced 6.1 — — — Normal — ES Matrix 6.1 ES Discrete 6.1 *2 — — Enhanced — Enhanced ES Normal — — — — Enhanced — — — — Movie — — — — Music — — — — Cinema — — — — Music — — — — DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC DTS Neo: 6 *1 Signifie que le décodeur 6.1/ES est en service (ON). *2 Signifie qu’un signal DTS ES codé avec Discrete 6.1 est entré. y • Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que le récepteur est en mode AUTO, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS. • Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES est lue alors qu’AUTO est choisi et que vous appuyez sur la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES se met en service de lui-même et la correction DSP correspondante est sélectionnée. • La touche 6.1/ES du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec l’enceinte centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies. • Lors de la lecture d’une source à 6,1 canaux avec la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande hors service, le nom du programme change sur le nom correspondant pour 5,1 voies. Remarque • Le témoin “ ” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n°10, sauf en modes Enhanced. 34 0206V1200_31-35_FR(GB) 34 8/10/01, 9:59 AM CINEMA-DSP Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Remarque Correction N° 8 Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle). Sci-Fi Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques. Adventure Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible. General Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières. Enhanced Mode ADVANCED OPERATION Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran. FONCTIONS DE BASE 10 MOVIE THEATER 2 Spectacle PREPARATION 9 MOVIE THEATER 1 Particularités INTRODUCTION • Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom. ■ Pour les sources audiovisuelles à 2 voies: n°5 à 7 Correction Particularités ENTERTAINMENT/ Game Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo. 6 TV SPORTS Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie d’un événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters et les bruits du stade semblent provenir des côtés. 7 MONO MOVIE Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence. APPENDIX 5 ADDITIONAL INFORMATION N° Français 35 0206V1200_31-35_FR(GB) 35 8/10/01, 9:59 AM SYNTONISEUR Raccordement des antennes Une antenne FM et une antenne AM sont fournies avec ce récepteur. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant. Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet. Antenne cadre AM (fournie) Antenne FM intérieure (fournie) (Modèle pour l’Europe) ■ Raccordement de l’antenne cadre AM 1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez son raccordement. 2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la borne puis introduisez un conducteur de l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre dans la borne GND. COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y DVD D-TV / LD MONITOR OUT TUNER AM ANT GND 75Ω UNBAL. FM ANT Masse (Borne GND) Par mesure de sécurité et pour réduire les brouillages au minimum, reliez la borne GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse est, par exemple, un piquet métallique planté dans un sol humide. 2 1 3 3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à obtenir la meilleure réception possible. ■ Raccordement de l’antenne FM intérieure Reliez l’antenne FM fournie à la borne 75Ω UNBAL. FM ANT. y • L’antenne cadre AM peut être séparée de son support et éloignée du récepteur. Remarques • L’antenne cadre AM doit être éloignée du récepteur. • L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs. Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur ces antennes. 36 0207V1200_36-44_FR(GB) 36 8/10/01, 9:59 AM SYNTONISEUR 4 Accord automatique et accord manuel Lorsque vous utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer certaines opérations d’accord, assurez-vous que le récepteur est en mode “TUNER”. PRESET/ TUNING VCR 1 SP A DVD MD/TAPE CD R TUNER CD A AM 1404 PREPARATION INPUT Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED” s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant. VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER D TV/LD TUNED ■ Accord automatique 1 CBL/SAT 6CH INPUT INTRODUCTION Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou manuel. L’accord automatique est commode si la station émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé. Appuyez une fois sur la touche PRESET/ TUNING l / h pour lancer l’accord automatique. Appuyez sur la touche h pour effectuer l’accord sur une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible. Appuyez une nouvelle fois sur la même touche si l’accord ne cesse pas lorsque la station désirée est atteinte. D I G I TA L y PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON • Utilisez la recherche manuelle si l’appareil ignore la station désirée du fait que le signal est trop faible. TREBLE PTY SEEK TUNER MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO MODE VIDEO L AUDIO R START EFFECT SILENT – VIDEO AUX – + + Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord manuel. 1 1 Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir TUNER comme source. Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre de l’“Accord automatique”. 2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éteigne. INPUT POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD ou TUNING MODE AUTO Eteint AUTO/MAN'L MONO Face avant Si le deux-points (:) accompagne l’indication AM, ou FM, sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/ TUNING EDIT pour éteindre ce deux-points. Boîtier de télécommande ou TUNING MODE VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE DVD MD/TAPE CD R TUNER CD EDIT SP A A AM 1404 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour effectuer l’accord manuel sur la station désirée. PRESET/ TUNING Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche. CD R TUNER • Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de localiser des stations moins puissantes. Français Si le deux-points (:) accompagne l’indication AM, ou FM, sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/ TUNING EDIT pour éteindre ce deux-points. PRESET /TUNING D TV/LD Remarque AUTO Eclairé AUTO/MAN'L MONO CBL/SAT CD TUNED EDIT SP A A AM 1404 37 0207V1200_36-44_FR(GB) 37 APPENDIX Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. VCR 1 TUNED 3 FM/AM 3 PRESET /TUNING Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la gamme d’onde. La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur de la face avant. ADDITIONAL INFORMATION 2 ADVANCED OPERATION 4 2 3 FONCTIONS DE BASE ■ Accord manuel OPTICAL DSP 8/10/01, 10:00 AM SYNTONISEUR Remarques Préréglage des fréquences ■ Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations les plus puissantes et met en mémoire les fréquences correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8). Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder instantanément le récepteur sur une station donnée en la sélectionnant par son numéro (reportez-vous à la page 40). INPUT Options pour la mise en mémoire automatique Avant que la mise en mémoire ne commence, vous pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit s’effectuer cette opération et le sens de la recherche. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au cours de l’opération 3: 1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h (A/B/C/D/E et PRESET j / i dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le numéro de mémoire qui doit contenir la première fréquence. Le récepteur audiovisuel cesse d’effectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro E8 est atteint. 2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche PRESET/TUNING EDIT puis appuyez sur la touche PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences vers le bas de la gamme. VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT – VIDEO AUX + – + 132 1 Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner la gamme FM. FM/AM 2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. TUNING MODE AUTO Eclairé AUTO/MAN'L MONO 3 • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données. • La mémoire conserve la fréquence de la station mais aussi la gamme de réception. • Vous pouvez manuellement remplacer une fréquence en mémoire par une autre (FM ou AM) en utilisant la “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”, page 39. • La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8. • Seules les stations assez puissantes peuvent avoir leur fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est dit à la page 39, “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”. Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche MEMORY (MAN’L/AUTO FM). Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY” et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire commence environ 5 secondes plus tard; elle débute avec la fréquence affichée et se poursuit en augmentant la fréquence. Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire sont effacées. Si vous constatez que les fréquences ont été effacées, reprenez les opérations ci-dessus. MEMORY MAN'L/AUTO FM V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP VOLUME AUTO MEMORY SP A A1:FM L R Lorsque la mise en mémoire automatique des fréquences est terminée, la fréquence de la dernière station retenue apparaît sur l’afficheur de la face avant. 38 0207V1200_36-44_FR(GB) 38 8/10/01, 10:00 AM SYNTONISEUR ■ Mise en mémoire manuelle des fréquences de station 4 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL PRESET/ TUNING DSP EFFECT SILENT – VIDEO AUX – + + + INTRODUCTION La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences de station (5 groupes de 8 stations). Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de station (1 à 8). Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de mémoire plus élevé. Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de mémoire plus faible. TV VOL ou CH 1 PRESET CH + PRESET 2,5 TV VOL – Boîtier de télécommande Effectuez l’accord sur une station. Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à la page 37. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO PREPARATION 3 4 TV MUTE SELECT – Face avant VOLUME TUNED V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP VOLUME SP A A AM 576 kHz 5 Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 C3:AM 576 kHz L R R Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM). Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ. MEMORY Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM) de la face avant. La gamme à laquelle appartient la station et la fréquence MEMORY apparaissent sur l’afficheur de MAN'L/AUTO FM la face avant, accompagnées du groupe de stations et du numéro dans le groupe. MAN'L/AUTO FM V AUX VCR2/DVR VCR 1 SP A 3 LEVEL SET MENU + TITLE ou MENU TV VOL TV INPUT A/B/C/D/E CH TV MUTE SELECT – Face avant PRESET D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME C3:AM 576 kHz L R Indique que la station affichée ici est en position C3. 6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations. Remarques • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données. • Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est sauvegardé en même temps que la fréquence. ADDITIONAL INFORMATION Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe (A à E). La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur, à côté du témoin de gamme d’onde. A/B/C/D/E CBL/SAT TUNED Ce témoin clignote ADVANCED OPERATION MEMORY FONCTIONS DE BASE SP A L CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL – RETURN DISPLAY APPENDIX Boîtier de télécommande V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP VOLUME MEMORY SP A C :AM 576 kHz L R Français 39 0207V1200_36-44_FR(GB) 39 8/10/01, 10:00 AM SYNTONISEUR Accord sur une fréquence en mémoire Echange de deux fréquences en mémoire Vous pouvez obtenir l’accord sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence. INPUT Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires. L’exemple ci-dessous montre comment échanger les fréquences de “E1” et “A5”. VOLUME INPUT M0DE INPUT 6CH INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER NATURAL SOUND AV RECEIVER D I G I TA L 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R SPEAKERS START A OPTICAL B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE EDIT SILENT – VIDEO AUX – + S VIDEO L AUDIO LEVEL SET MENU + TITLE TV VOL CH TV MUTE SELECT – PRESET CH + ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 MOVIE THEATER 2 /DTS SUR. 1 2 CH TV MUTE SELECT – CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 6 7 8 5 9 + PRESET /TUNING 3 CH TV MUTE SELECT + PRESET Face avant VCR 1 SP A EDIT + – 12 0 +10 CHP/INDEX CBL/SAT D TV/LD MD/TAPE DVD CD R TUNER CD MUTE SLEEP PHONO TUNED MEMORY TV VOL CH 6.1/ES 11 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche PRESET/TUNING EDIT. Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur l’afficheur de la face avant. PRESET/ TUNING PRESET SELECT 10 2 Boîtier de télécommande Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). Le nom du groupe et le numéro de mémoire s’affichent en même temps que le nom de la gamme, la fréquence et le témoin “TUNED”. /DTS SUR. ROCK CONCERT Accordez le récepteur audiovisuel sur la fréquence de “E1” en utilisant les touches A/ B/C/D/E et PRESET/TUNING (A/B/C/D/E et PRESET j / i dans le cas du boîtier de télécommande). Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord sur une fréquence en mémoire”. MENU A/B/C/D/E ou 1,3 1,3 1 SET MENU Face avant STEREO RETURN MOVIE THEATER 2 ou TV VOL E1:FM 87.50 MHz Accordez le récepteur sur la fréquence de “A5” en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING (A/B/C/D/E et PRESET j / i dans le cas du boîtier de télécommande). Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur l’afficheur de la face avant. – V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD MD/TAPE DVD CD R Boîtier de télécommande DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP TUNER CD PHONO 4 TUNED MEMORY E1:FM 87.50 MHz A5:FM 90.6 MHz V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R L R TUNER CD MEMORY SP A EDIT E1-A5 EDIT Cela indique que l’échange des fréquences est terminé. 40 VOLUME Appuyez une nouvelle fois sur la touche PRESET/TUNING EDIT. Les fréquences des 2 positions de mémoire sont échangées. PRESET /TUNING 40 MUTE SLEEP TUNED MEMORY SP A 0207V1200_36-44_FR(GB) – EFFECT A/B/C/D/E SP A + MUTE A/B/C/D/E PRESET Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations. La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à chaque pression sur la touche A/B/C/D/E. D TV/LD – MENU TV VOL TV INPUT EFFECT CBL/SAT START OPTICAL VIDEO AUX SET MENU + TITLE PRESET TEST LEVEL MUTE MENU A/B/C/D/E TV INPUT VCR 1 R 2,4 1 2 2 TREBLE PTY SEEK MODE VIDEO EFFECT + SILENT 1 EON MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES DSP EFFECT 9 BASS RDS MODE /FREQ TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION DSP 8/10/01, 10:00 AM RÉCEPTION DES STATIONS RDS Description des données RDS Cet appareil peut recevoir les données PI, PS, PTY, RT, CT et EON diffusées par les stations RDS. Le nom de la station captée est affiché. ■ PTY (type d’émission habituellement diffusée): ■ RT (messages écrits): ■ CT (heure): RDS MODE /FREQ Mode PS L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche. ■ EON (autres réseaux): Mode PTY APPENDIX Reportez-vous à la page 43. Mode RT Français Mode CT Affichage de la fréquence 41 0207V1200_36-44_FR(GB) 41 ADDITIONAL INFORMATION Des informations sur l’émission (telles que le nom de la chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la station RDS sont affichées (maximum 64 caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un souligné. ADVANCED OPERATION Le type d’émission habituellement diffusé par la station captée est affiché. Au total, il existe 15 types d’émission. Vous pouvez demander à l’appareil de ne s’accorder que sur les stations qui diffusent un certain type de programme. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 36. Remarques • Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l’un des témoins RDS ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de l’afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que l’appareil n’a pas reçu toutes les données RDS en provenance de la station. • Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne peuvent pas être sélectionnés. • Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par l’appareil si le signal capté n’est pas assez puissant. En particulier, les données RT supposant la réception d’une grande quantité d’informations, il se peut que les informations correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.). • Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de la face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en monophonie et il se peut que les données RDS puis être affichées lorsque vous choisissez un mode RDS. • Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “... WAIT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. FONCTIONS DE BASE ■ PS (nom de la station): Quatre modes d’affichage des données RDS sont possibles avec cet appareil. Lorsqu’une station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux services RDS offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données affichées. L’éclairement du témoin rouge, à côté du nom du service RDS, signale que le mode RDS correspondant est sélectionné. PREPARATION Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le type d’émission (PI), le nom de la station (PS), le type d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT), l’association aux autres réseaux (EON), etc. Les services RDS sont fournis par l’ensemble des stations d’un réseau. Choix du mode RDS INTRODUCTION RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux pays. Les stations émettent des données sous la forme d’un signal inaudible qui se superposent au signal FM. 8/10/01, 10:00 AM RÉCEPTION DES STATIONS RDS SYNTONISEUR ■ Pour abandonner cette fonction Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE. Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission en question. INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT ■ Types d’émission pour la recherche PTY Voici les 15 types d’émission des stations RDS. NEWS Courts bulletins d’information AFFAIRS Emissions à thème D I G I TA L INFO Informations générales SPORT Emissions couvrant tous les aspects du sport EDUCATE Emissions ayant une vocation éducative DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Emissions culturelles SCIENCE Emissions à vocation scientifique VARIED Emissions de variété POP M Musique populaire ROCK M Musique rock M.O.R. M Musique légère (écoute aisée) LIGHT M Musique classique d’abord aisé CLASSICS Interprétation d’oeuvres majeures OTHER M Autres genres musicaux PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT 2 1 – VIDEO AUX + – + 1 3 Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de manière à placer l’appareil en mode de PTY SEEK. Le type d’émission émis par la station captée clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut, “NEWS”. PTY SEEK MODE START Clignote 2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner le type d’émission. Le type d’émission sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. PRESET/ TUNING 3 Appuyez sur la touche PTY SEEK START pour lancer la recherche au sein des stations RDS. Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin “PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations. Eclairé PTY SEEK CBL/SAT VCR 1 D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO PS PTY PTY HOLD MODE START SP A A :POP M • Si une station émet une émission du type requis, la recherche cesse lorsque l’accord sur cette station est réalisé. • Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est pas la station qui vous intéresse, appuyez une nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. L’appareil recherche une autre station émettant le même type d’émission. 42 0207V1200_36-44_FR(GB) 42 8/10/01, 10:00 AM RÉCEPTION DES STATIONS RDS SYNTONISEUR 2 Fonction EON Remarque EON V AUX VCR2/DVR SP A VOLUME 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER – VIDEO AUX + – VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP MUTE SLEEP VOLUME B2:NDR 2 L R • Lorsque la réception de l’émission se termine, l’accord s’effectue sur la station précédente (à mois que’une autre émission soit diffusée par la même station). V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO MUTE SLEEP VOLUME PS PTY RT CT SP A VOLUME PHONO PS PTY RT CT EON A5:NDR 1 5H L R PS PTY RT CT SP A A5:NDR 1 5H L R ■ Pour abandonner cette fonction ADDITIONAL INFORMATION Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à ce qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur l’afficheur de la face avant. ADVANCED OPERATION D TV/LD CD FONCTIONS DE BASE VCR2/DVR SP A Assurez-vous que le témoin “EON” est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez l’accord sur une autre station RDS de manière que le témoin “EON” soit éclairé. CBL/SAT R Clignote + 2 VCR 1 L START TUNED VCR2/DVR VOLUME OPTICAL V AUX V AUX MUTE SLEEP • Si une station présélectionnée commence à émettre une émission du type désiré, l’appareil s’accorde automatiquement sur la fréquence de cette station, même s’il est déjà à l’écoute d’une autre station. Le témoin de nom de type d’émission clignote. EFFECT 1 PHONO PS PTY RT CT A :EON-SPORT DSP SILENT CD PREPARATION INPUT INPUT M0DE VCR 1 TUNED • Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre le service EON. Pendant la réception d’une telle station, le témoin “EON” de l’afficheur de la face avant s’éclaire. NATURAL SOUND AV RECEIVER INTRODUCTION Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil recherche automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées celle qui diffuse actuellement le type d’émission en question et passe de la réception de la station actuelle à la réception de la station diffusant ce type d’émission dès que la diffusion commence. Appuyez de manière répétée sur la touche EON pour sélectionner le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). Le témoin correspondant au type d’émission s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. APPENDIX Français 43 0207V1200_36-44_FR(GB) 43 8/10/01, 10:00 AM ENREGISTREMENT STANDARD Les réglages d’enregistrement et certaines autres opérations associées, doivent être réalisés au niveau de l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode d’emploi du ou des appareils concernés. 2 INPUT VOLUME INPUT M0DE NATURAL SOUND AV RECEIVER 6CH INPUT D I G I TA L PRO LOGIC STANDBY /ON SPEAKERS A B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING TUNING MODE FM/AM MEMORY BASS RDS MODE /FREQ EON TREBLE PTY SEEK TUNER PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO MODE L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT TRANSMIT – VIDEO AUX RE–NAME CLEAR + – + LEARN Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux. SYSTEM POWER 2 STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD ■ Considérations spéciales concernant la copie des gravures DTS SELECT POWER POWER TV AV AMP REC 1 Mettez en service ce récepteur et tous les autres appareils. 2 Sélectionnez la source qui doit fournir le signal à enregistrer. A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD INPUT ou Face avant • Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite ne franchissent pas les mêmes circuits du récepteur. En conséquence, lors d’un enregistrement ou d’une copie de vidéo, si la source vidéo est uniquement reliée au récepteur par une liaison S-vidéo (ou uniquement par une liaison de vidéo composite), vous ne serez en mesure d’enregistrer sur le magnétoscope que les signaux S-vidéo (ou les signaux de vidéo composite). • Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie REC OUT portant le même nom. (Par exemple, les signaux d’entrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR 1 OUT.) • Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur. Boîtier de télécommande 3 Commandez la lecture (ou choisissez une station). 4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement. Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement, vous n’obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux d’une source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects. Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS, assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et qu’il est capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces signaux qu’il faudra enregistrer. ■ Lecture ou enregistrement commandés par programmateur En reliant un programmateur (disponible dans le commerce) au récepteur audiovisuel, vous donnez le moyen d’écouter ou d’enregistrer une source à n’importe quel moment grâce au programmateur. Reportez-vous au mode d’emploi des appareils concernés. Remarques Remarques • N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer l’enregistrement. • Si le récepteur audiovisuel est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’une source, même si elle lui est reliée. • Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION et VOLUME, le paramètre “3 L/R BALANCE” de SET MENU et les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur les signaux enregistrés. • Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée aux prises 6CH INPUT. • Les données en mémoire telles que la nature de la source sont prises en compte par le programmateur. • Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un enregistrement commandé par programmateur, diminuez le niveau sonore autant que possible. Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu (nom de la source, niveau sonore, réglages et ainsi de suite) soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille ou que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées. 44 0207V1200_36-44_FR(GB) 44 8/10/01, 10:00 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Par ailleurs, le boîtier de télécommande possède une fonction d’apprentissage qui lui permet d’enregistrer les ordres qui assureront la commande d’autres appareils de la chaîne (ou de certains appareils électroménagers) disposant d’un capteur de signaux infrarouges. Grâce à cela, vous pourrez réduire le nombre de boîtiers de télécommande qu’il vous faudra conserver dans votre salon. Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande Les touches qui agissent sur cet appareil appartiennent à la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la section choisie quand le mode AMP est choisi. La section comprenant les commandes des autres appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen d’une touche de sélection d’entrée, ou par les touches SELECT k/n, peut être commandé au moyen de ces touches, tandis que le nom de l’appareil en question est précisé sur la fenêtre d’affichage. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM Touche Å et touches de sélection d’entrée POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER TV AV AMP REC AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 EFFECT MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. SELECT Les touches SELECT k/n permettent de sélectionner une autre appareil, indépendamment de celui qui l’a été au moyen des touches de sélection d’entrée. Dans la fenêtre d’affichage, vous constatez la présence d’un des noms suivants (si vous appuyez sur la touche n, et dans l’ordre inverse si vous appuyez sur la touche k) A, PHONO, TUNER, CD, V-AUX, CBSAT, MD, CDR, TV-LD, VCR 1, VCR 2, DVD. 11 12 0 +10 CHP/INDEX CLEAR LEARN 6CH INPUT SLEEP A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP POWER POWER REC TV AV AUDIO + DISC SKIP REC VOL AUDIO DISC SKIP LEVEL TITLE – MUTE SET MENU + MENU TV VOL TV INPUT A/B/C/D/E LEVEL CH – + TV VOL HALL 1 ENTERTAINMENT 5 MOVIE THEATER 2 9 + MENU TV VOL A/B/C/D/E PRESET TEST RETURN SET MENU TITLE CH TV MUTE SELECT TV INPUT PRESET 6.1/ES 10 STANDBY APPENDIX RETURN Les touches dans le cadre en pointillé (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOL +/–, MUTE et STEREO) joue leur rôle quel que soit le mode de fonctionnement adopté. RE–NAME SYSTEM POWER ADDITIONAL INFORMATION POWER TRANSMIT Touche Å et touches de sélection d’entrée change la section de commande de chaque appareil. * La touche Å est destinée à commander les appareils qui ne sont pas reliés au récepteur audiovisuel. Le réglage usine concerne le lecteur de Laser Disc YAMAHA. – CH ON SCREENTV MUTE STEREO CH – DISPLAY + SELECT PRESET EFFECT PRESET TEST ROCKON SCREEN CHURCH JAZZ CLUB CONCERT TV VOL 2 RETURN 3 – 4 DISPLAY MOVIE TV MONO THEATER 1 CLUB SPORTS HALL MOVIECHURCH JAZZ 6 1 7 2 8 3 /DTSENTERTV MONO SUR.TAINMENT 6.1/ESMOVIE SELECTSPORTS 10 0 5 11 +10 MOVIE THEATER 2 6 12 7 CHP/INDEX /DTS SUR. SELECT ROCK CONCERT 4 MOVIE THEATER 1 8 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Section des commandes des autres appareils Il existe 12 sections des commandes d’autre appareil. Vous pouvez, pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer des fonctions de télécommande. Reportez-vous aux pages 50 à 54. 45 45 8/10/01, 10:00 AM Français 9 0208V1200_45-54_FR(GB) FONCTIONS AVANCÉES ■ Section des commandes ayant trait aux autres appareils BASIC OPERATION ■ Section des commandes ayant trait au récepteur PREPARATION Remarques • Pour de plus amples détails concernant la portée du boîtier de télécommande et le remplacement des piles, reportez-vous aux pages 3 et 7. • Pour la description des touches du boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 6 et 7. INTRODUCTION Ce boîtier de télécommande peut agir sur le récepteur audiovisuel et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par YAMAHA ou par d’autres fabricants. Pour commander ces appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande les codes des fabricants. FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande 3 Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section peut correspondre un code de fabricant. Le tableau suivant indique les codes enregistrés à la sortie d’usine pour chaque section (bibliothèque: liste des codes de fabricant) et les codes de fabricant. Utilisez les touches u / d pour choisir le nom du fabricant de l’appareil. Le nom de la très grande majorité de fabricants d’appareils audiovisuels apparaît, dans l’ordre alphabétique, sur la fenêtre d’affichage. + TV VOL CH – 1 Zone concerné Type d’appareil (Bibliothèque) Fabricant A LD YAMAHA PHONO TV – TUNER TUNER YAMAHA CD YAMAHA VCR – CBL/SAT CABLE – MD/TAPE MD YAMAHA CD-R CD-R YAMAHA D-TV/LD TV – VCR 1 VCR – VCR 2/DVR VCR – DVD DVD YAMAHA Appuyez sur la touche correspondant à l’appareil concerné, ou sur la touche Å. Si vous désirez changer une bibliothèque (catégorie d’appareil), appuyez sur la touche j / i. Vous pouvez sélectionner un appareil différent à partir de la touche correspondant à l’appareil. Choix de librairie: DVD, LD, CD, CD-R, MD, TAPE, TUNER, TV, CABLE, DBS, SAT, VCR Remarque S’il y a plus d’un code pour le fabricant de votre appareil, essayez-les un après l’autre jusqu’à ce que vous ayez trouvé le bon en vérifiant s’il fonctionne à l’aide de l’étape 4. 4 SYSTEM SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD + – CD STANDBY CH PRESET TV VOL V-AUX POWER TV MUTE SELECT PRESET Appuyez sur l’une des touches ombrées du boîtier de télécommande tout en dirigeant ce boîtier vers l’appareil de façon à vous assurer que l’ordre émis par le boîtier est bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre code possible pour le même fabricant. POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO DISC SKIP 2 Appuyez, pendant environ 3 secondes, sur la touche LEARN à l’aide d’un stylo à bille ou d’un instrument similaire. La mention “SETUP” et le nom de l’appareil apparaissent alternativement sur l’afficheur. – LEVEL TITLE TV INPUT SET MENU + MUTE MENU TV VOL A/B/C/D/E y • Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre appareil, appuyez sur la touche TV MUTE/SELECT puis répétez les opérations 1, 3 et 4. LEARN 5 Remarques Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour abandonner ce mode de fonctionnement. LEARN • Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche LEARN, faute de quoi l’apprentissage ne peut pas débuter. • Si, au cours de l’opération 3, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 2. Remarques • Si vous avez déjà programmé une touche du boîtier de télécommande pour qu’elle joue un rôle donné, cet apprentissage a la priorité sur celui du code de fabricant. • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur une touche autre qu’une touche mentionnée dans les explications, ou encore vous appuyez sur plus d’une touche à la fois. 46 0208V1200_45-54_FR(GB) + VOL 46 8/10/01, 10:00 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande (apprentissage) Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle fonction puis relâchez cette touche. La mention “LEARN” s’affiche. CD 6CH INPUT INTRODUCTION CD-R LEARN TUNER CLEAR STANDBY MD/TAPE SLEEP PHONO RE–NAME POWER CBL/SAT TRANSMIT A DVD SYSTEM V-AUX VCR2/DVR SELECT AMP VCR 1 AV POWER – + VOL D-TV/LD POWER AUDIO TV REC DISC SKIP Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas présent sur la liste. La section de programmation possible est la même que la section des commandes d’appareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section d’appareil sont programmables indépendamment. 4 Remarque 1 5 BASIC OPERATION TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN Remarques 6 Répétez les opérations 4 et 5 pour programmer d’autres fonctions. 7 Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour quitter le mode d’apprentissage. LEARN • Si, au cours des opérations 4 et 5, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 3. 47 47 8/10/01, 10:00 AM Français • Les piles de l’autre boîtier de télécommande peuvent posséder assez d’énergie pour que les signaux émis agissent sur l’appareil, mais cela peut être insuffisant pour que l’apprentissage par ce boîtier-ci de télécommande se déroule correctement. • Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop éloignés, l’apprentissage peut être impossible. • La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux infrarouges. • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur plus d’une touche à la fois. APPENDIX Remarques Remarque 0208V1200_45-54_FR(GB) ADDITIONAL INFORMATION • Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 4. • Cette télécommande peut mémoriser environ 120 fonctions. Cependant, en fonction du signal appris, “FULL” peut apparaître sur la fenêtre d’affichage bien avant que ce chiffre ne soit atteint. Dans ce cas, effacez des fonctions inutiles pour pouvoir en enregistrer de nouvelles sur le boîtier de télécommande. FONCTIONS AVANCÉES Clignote alternativement CD LEARN 6CH INPUT Appuyez sur la touche LEARN, à l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire. N’appuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de 3 secondes, faute de quoi le boîtier de télécommande passe en mode d’apprentissage d’un code de fabricant. SLEEP CD 6CH INPUT 3 TUNER SLEEP LEARN TUNER CLEAR STANDBY RE–NAME PHONO TRANSMIT A SYSTEM POWER MD/TAPE DVD VCR2/DVR CD-R VCR 1 CBL/SAT AMP SELECT V-AUX AV POWER D-TV/LD TV POWER 1 à 4 cm STANDBY Placez le boîtier de télécommande du récepteur audiovisuel face à l’autre boîtier de télécommande, à une distance comprise entre 1 à 4 cm, sur une surface plate et de manière que les émetteurs de faisceau infrarouge se fassent face. PHONO DVD A VCR2/DVR SYSTEM VCR 1 POWER D-TV/LD DVD CD-R CD-R MD/TAPE MD/TAPE CBL/SAT VCR2/DVR V-AUX VCR 1 CD CBL/SAT 6CH INPUT TUNER AMP SLEEP PHONO SELECT 2 STANDBY A V-AUX AV POWER SYSTEM POWER D-TV/LD TV POWER Appuyez sur la touche correspondant à l’appareil concerné, ou sur la touche Å. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande qui contient la fonction qui doit être apprise, jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. PREPARATION • Le boîtier de télécommande de ce récepteur audiovisuel émet des signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux infrarouges, le premier peut apprendre la plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois, l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière ou bien parce qu’ils ont une durée trop longue. (Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.) FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si vous désirez utiliser un nom différent de celui affecté à l’origine à la touche de sélection d’entrée. C’est pratique quand différents appareils sont affectés à des touches de sélection d’entrée. 1 Effacement d’une fonction apprise Vous pouvez annuler la fonction apprise d’une touche programmable donnée dans chaque zone. 1 A l’aide des touches de sélection d’entrée, ou de la touche Å, choisissez la source dont le nom doit être modifié. Le nom de la source apparaît dans la fenêtre d’affichage. SYSTEM POWER SYSTEM 2 3 POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche RE-NAME. RE-NAME Utilisez les touches u / d pour choisir un caractère. Appuyez sur la touche d pour changer les caractères dans l’ordre suivant: A - Z, a à z, 0 à 9, espace, - (trait d’union) et / (barre oblique). (La touche u produit le même effet, dans l’ordre inverse.) 3 + CH – TV MUTE SELECT CH + PRESET TV VOL – 4 Utilisez les touches j / i pour déplacer le curseur et introduire un ou plusieurs caractères. Répétez les opérations 3 et 4 autant de fois qu’il est nécessaire pour composer le nom. + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche LEARN. La mention “LEARN” et le nom de l’appareil apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage. LEARN TV VOL PRESET Appuyez sur une touche de sélection d’entrée ou sur la touche Å pour choisir la source qui l’objet de l’effacement. Le nom de l’appareil choisi apparaît dans la fenêtre d’affichage. A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, maintenez la pression pendant au moins 3 secondes, sur la touche qui a servi à l’apprentissage de la fonction tout en maintenant la touche CLEAR enfoncée. La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage. CLEAR 4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour quitter le mode d’apprentissage. CH + LEARN PRESET TV VOL – y • Si vous désirez taper un autre nom pour un autre appareil, appuyez sur la touche SELECT puis répétez les opérations 1, 3 et 4. 5 Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer le changement de nom. RE-NAME 48 0208V1200_45-54_FR(GB) 48 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE 1 4 A l’aide des touches de sélection d’entrée, ou de la touche Å, choisissez la section pour laquelle le nouveau nom, la fonction ou le code de fabricant doivent être supprimés. Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche CLEAR. La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage. CLEAR SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD INTRODUCTION Effacement des fonctions apprises, des nouveaux noms et des codes de fabricant Remarque A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche CLEAR. Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer l’effacement. Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où l’appareil a quitté l’usine. Remarque Remarque • Si, au cours des opérations 2 et 3, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 1. • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur plus d’une touche à la fois. FONCTIONS AVANCÉES Utilisez les touches u / d pour adopter le mode. Les modes possibles apparaissent, dans l’ordre cidessous, sur la fenêtre d’affichage: + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET BASIC OPERATION CLEAR CLEAR 3 5 PREPARATION 2 • Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 2. CH + PRESET TV VOL – ADDITIONAL INFORMATION (L: nom de l’appareil) Effacement des fonctions apprises par la section de l’appareil. APPENDIX Effacement des fonctions apprises par la section des commandes du récepteur audiovisuel. Effacement de toutes les fonctions apprises. Français Effacement de tous les noms changés susceptibles d’apparaître dans la fenêtre d’affichage. Effacement de toutes les fonctions programmées et des codes de fabricant. Rétablissement des conditions usine. 49 0208V1200_45-54_FR(GB) 49 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Sections des commandes des autres appareils Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Il se peut que certaines touches ne jouent aucun rôle vis-à-vis des appareils de votre installation. Après avoir réglé le code du fabricant, appuyez sur une touche de sélection de source ou sur Å, ou bien utilisez les touches SELECT k / n pour choisir l’appareil à commander. ■ Utilisation d’un lecteur de DVD (section DVD) ■ Utilisation d’un magnétoscope (section VCR 1 et VCR 2/DVR) LEARN TRANSMIT POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD TRANSMIT RE–NAME CLEAR RE–NAME CLEAR SELECT SELECT * Pause DISC SKIP POWER POWER TV AV AUDIO DISC SKIP Mise en service AUDIO + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL – TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL RETURN MUTE MENU A/B/C/D/E TV INPUT CH RETURN AMP REC Saut vers le début du disque Recherche vers le début du disque Arrêt Titre – STEREO DISPLAY EFFECT Touches numérotées * Pause Enregistrement Saut vers la fin du support Lecture Lecture Recherche vers Recherche vers le la fin du support début du support MENU Vers le haut, vers le bas, vers la gauche, vers la droite et SELECT Canal magnétoscope dans l’ordre DISPLAY croissant, décroissant POWER POWER TV AV AMP Mise en service REC AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + MUTE MENU TV VOL – CH TV MUTE SELECT + PRESET PRESET TEST ON SCREEN TV VOL RETURN – DISPLAY STEREO EFFECT ROCK CONCERT CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 2 3 4 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 5 6 7 8 /DTS SUR. SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Touches numérotées MOVIE THEATER 2 Titre/Index * La touche TV POWER met en service ou hors service le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. 9 /DTS SUR. SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Validation * Les touches TV POWER, TV INPUT, niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. 50 50 Recherche vers la fin du support * CH 1 9 Arrêt A/B/C/D/E TV INPUT HALL MOVIE THEATER 2 0208V1200_45-54_FR(GB) LEARN SYSTEM SYSTEM 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE TRANSMIT RE–NAME CLEAR ■ Utilisation d’un lecteur de LD (section D-TV/LD) TRANSMIT LEARN CLEAR POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R VCR2/DVR DVD STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP (Mise en service) REC (Enregistrement) AUDIO DISC SKIP + TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – MUTE Niveau de sortie croissant/ décroissant CH TV MUTE SELECT + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL Saut vers le début du support Arrêt Recherche vers le début du support * AV DISC SKIP HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – 5 MOVIE THEATER 2 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Recherche vers la fin du support MENU TV MUTE SELECT CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL – STEREO Affichage DISPLAY EFFECT Touches numérotées CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 MOVIE THEATER 2 Validation/12 9 7 8 SELECT 6.1/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. Chapitre/temps Précisez le code de fabricant du lecteur de LD à la suite des opérations mentionnées à la page 46 car cette touche de sélection d’entrée est, d’origine, attribuée au téléviseur. APPENDIX * Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–, niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. ADDITIONAL INFORMATION Les touches entre parenthèses (AV POWER, REC, d, w, t/y, a) fonctionnent pour commander le magnétoscope sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée sur VCR 1 si le code de code de fabricant a été enregistré pour la section VCR 1. ROCK CONCERT HALL FONCTIONS AVANCÉES 9 6 /DTS SUR. MUTE Mise en service Son Lecture Saut vers la fin du support A/B/C/D/E EFFECT Touches numérotées + VOL RETURN DISPLAY AMP REC PRESET STEREO – RETURN (Recherche vers la fin du support) MENU A/B/C/D/E PRESET TV BASIC OPERATION – LEVEL POWER AUDIO VOL Lecture (Recherche vers le début du support) TV INPUT Canal croissant/ décroissant TV MUTE * Pause POWER PREPARATION VCR 1 POWER SELECT POWER (Pause) LEARN SYSTEM SYSTEM D-TV/LD RE–NAME INTRODUCTION ■ Utilisation d’un téléviseur standard ou numérique (section D-TV/LD), d’un téléviseur câblé ou d’un syntoniseur de télévision par satellite (section CBL/SAT) Français 51 0208V1200_45-54_FR(GB) 51 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation d’un lecteur de CD (section CD) TRANSMIT RE–NAME CLEAR ■ Utilisation d’un graveur de CD (section CD-R) ou d’un enregistreur MD (section MD/ TAPE) LEARN TRANSMIT POWER RE–NAME CLEAR STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT SELECT * Pause Saut de disque Saut vers le début du support Recherche vers le début du support POWER POWER TV AV Mise en service AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL CH – TV MUTE SELECT MENU HALL * CH + ON SCREEN TV VOL – CHURCH STEREO REC AUDIO DISC SKIP – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL CH – 3 4 MOVIE THEATER 1 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX TV MUTE SELECT PRESET TEST HALL Touches numérotées CH + ON SCREEN – STEREO CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 9 7 8 SELECT 6.1/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. Affichage DISPLAY ENTERTAINMENT MOVIE THEATER 2 Index Saut vers la fin du support Lecture Recherche vers la fin du support Arrêt MENU PRESET Index * Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–, niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. 52 52 MUTE Mise en service Pause A/B/C/D/E TV VOL * Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–, niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. 0208V1200_45-54_FR(GB) + VOL ROCK CONCERT MONO MOVIE 6 AMP EFFECT 2 /DTS SUR. AV RETURN TV SPORTS 9 TV ROCK CONCERT 1 5 POWER EFFECT ENTERTAINMENT MOVIE THEATER 2 Affichage DISPLAY JAZZ CLUB POWER TV INPUT PRESET TEST RETURN MUTE Lecture Saut vers la fin du support Recherche vers la fin du support * Enregistrement (Enregistreur MD uniquement) Saut vers le début du support Recherche vers le début du support A/B/C/D/E PRESET Touches numérotées AMP REC TV INPUT * LEARN SYSTEM SYSTEM 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation d’une platine à cassette (section MD/TAPE) RE–NAME LEARN TRANSMIT POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD CLEAR SYSTEM RE–NAME CLEAR POWER TV AV AUDIO – SET MENU + TV VOL CH – TV AV AUDIO ON SCREEN TV VOL Fréquence en mémoire ordre décroissant STEREO CH – SET MENU + TV VOL MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET A/B/C/D/E CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 EFFECT Touches numérotées 5 MOVIE THEATER 2 9 7 8 SELECT 6.1/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. Mise en service – LEVEL TITLE + + VOL TV INPUT CH AMP REC DISC SKIP MENU PRESET TEST * POWER A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET MUTE Mise en service A/B Lecture Défilement dans le sens B Recherche vers la fin du support Arrêt POWER Fréquence en mémoire ordre croissant EFFECT Fréquences en mémoire 5 MOVIE THEATER 2 Index 7 8 SELECT 6.1/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. ADDITIONAL INFORMATION * La touche TV POWER met en service ou hors service le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. FONCTIONS AVANCÉES * Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–, niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. 9 ROCK CONCERT BASIC OPERATION TV INPUT * + VOL LEVEL SELECT AMP REC DISC SKIP PREPARATION POWER TITLE LEARN SYSTEM SELECT * Pause Enregistrement Défilement dans le sens A Recherche vers le début du support INTRODUCTION TRANSMIT ■ Utilisation d’un syntoniseur (section TUNER) APPENDIX Français 53 0208V1200_45-54_FR(GB) 53 8/10/01, 10:01 AM FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation de l’appareil attribué à Å Cette touche n’est pas un sélecteur d’entrée mais permet d’agir au moyen du boîtier de télécommande sur un appareil de la chaîne qui n’est pas relié au récepteur audiovisuel. La zone ombrée ci-dessous correspondant à la section Å, et le rôle de chaque touche dépend de l’appareil concerné. Le lecteur YAMAHA de Laser Disc est attribué en usine à la touche Å. Si vous désirez attribuer un autre appareil à cette touche Å, enregistrez le code de fabricant de la manière décrite à la page 46. TRANSMIT La touche TV POWER met en service ou hors service le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les deux sections D-TV/ LD et PHONO, la priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD. RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – Le rôle des touches de la section de commande dépend de l’appareil qui a été attribué à la touche Å. MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 EFFECT 5 MOVIE THEATER 2 9 6 ROCK CONCERT 7 8 SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. 54 0208V1200_45-54_FR(GB) 54 8/10/01, 10:01 AM ADVANCED OPERATION SET MENU y Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN REC SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD AUDIO VOL – LEVEL MENU TV VOL A/B/C/D/E CH CH TV MUTE SELECT – + PRESET PRESET TEST ON SCREEN TV VOL Remarque 1 • Les indications qui figurent sur l’afficheur de la face avant résument celles de l’écran (OSD). POWER POWER TV AV RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB AMP 2 3 4 TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 MOVIE THEATER 2 /DTS SUR. 12 +10 CHP/INDEX Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP. 2 Appuyez sur la touche SET MENU pour accéder à SET MENU. 1E LFE/BASS OUT AMP 1F MAIN LEVEL 5 CENTER GEQ 6 INPUT RENAME 7 I/O ASSIGNMENT ≥ 1 2 3 4 MENU A/B/C/D/E 3 SPEAKER SET LOW FRQ TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL / : Up/Down -/+ : Enter Appuyez de manière répétée sur la touche u/d pour choisir le paramètre (1 à 14) que vous désirez régler. + 7A CMPNT-V INPUT SET MENU 1/4 TV VOL 7B OPTICAL OUT CH – TV MUTE SELECT PRESET 7C OPTICAL IN 1 ≥ 2 3 4 CH + PRESET TV VOL SPEAKER SET LOW FRQ TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL / : Up/Down -/+ : Enter ADDITIONAL INFORMATION HP TONE CTRL SET MENU 1/4 SET MENU FONCTIONS AVANCÉES 4 BASIC OPERATION 1D REAR CT SP L/R BALANCE 6.1/ES 11 0 1 1C REAR L/R SP 3 SELECT 10 • Certains paramètres exigent plusieurs étapes. 1B MAIN SP LOW FRQ TEST 4,5 EFFECT 1 ENTERTAINMENT Remarque 1A CENTER SP 2 STEREO ROCK CONCERT REC 9 SPEAKER SET 2 3,6 MUTE SET MENU + TITLE TV INPUT SELECT 1 + DISC SKIP PREPARATION • Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source. • Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Réglage des paramètres de SET MENU INTRODUCTION SET MENU offre le choix de 14 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins. – 7D COAXIAL IN INPUT MODE y 9 PARAM. INI • En ce qui concerne la sélection d’un paramètre, la touche SET MENU joue le même rôle que la touche d. 10 LFE LEVEL 4 11 DYNAMIC RANGE 12 SP DELAY TIME 13 DISPLAY SET Utilisez une fois les touches j / i pour accéder au mode permettant de régler le paramètre sélectionné. Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur le moniteur vidéo ou sur l’afficheur de la face avant. 2 LOW FRQ TEST TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET Français + 14 MEMORY GUARD CH + ≥ TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz PRESET TV VOL – 55 0209V1200_55-67_FR(GB) 55 8/10/01, 10:01 AM APPENDIX 8 SET MENU En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres secondaires que vous choisissez alors à l’aide des touches u/d. + 2 LOW FRQ TEST TV VOL CH CH TV MUTE SELECT – PRESET TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz + – Appuyez de manière répétée sur les touches j / i pour modifier la valeur du paramètre. + 2 LOW FRQ TEST TV VOL CH ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz CH TV MUTE SELECT – + PRESET PRESET TV VOL – 6 Appuyez de manière répétée sur les touches u/d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou bien appuyez simplement sur une des touches de groupe de programme DSP pour abandonner la page SET MENU. + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET CH + Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de fonctionnement des enceintes de l’installation. Remarques PRESET TV VOL 5 1 SPEAKER SET (Réglages concernant les enceintes) ou HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 6 7 8 5 MOVIE THEATER 2 PRESET 9 TV VOL – /DTS SUR. SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX • Si le signal numérique d’entrée est à 96 kHz, les réglages de niveau sont possibles pour 1B, 1E et 1F, mais non pour 1A, 1C, 1D. • Si la source est reliée à la prise 6CH INPUT, le réglage du niveau sonore des paramètres 1A à 1E n’est pas possible. ■ 1A CENTER SP (Enceinte centrale) En ajoutant une enceinte centrale à votre système d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite. Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NONE (pas d’enceinte) Valeur par défaut: LRG (grande taille) LRG Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l’enceinte centrale. 1A CENTER SP Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre comme il convient. LRG SML NONE SML Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”. 1A CENTER SP LRG SML NONE NONE Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. 1A CENTER SP LRG SML NONE 56 0209V1200_55-67_FR(GB) 56 8/10/01, 10:01 AM SET MENU ■ 1B MAIN SP (Enceintes principales) Choix: LARGE (grande taille), SMALL (petite taille) Valeur par défaut: LARGE 1B MAIN SP Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NONE (pas d’enceinte) Valeur par défaut: LRG LRG Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite. 1C REAR L/R SP LARGE SMALL 1B MAIN SP LRG SML NONE SML Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”. FONCTIONS AVANCÉES 1C REAR L/R SP LARGE SMALL Remarque LRG SML NONE NONE Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière. 1C REAR L/R SP LRG SML NONE ADDITIONAL INFORMATION • Si vous choisissez la valeur MAIN pour le paramètre “1E LFE/ BASS OUT”, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est SMALL. BASIC OPERATION SMALL Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”. PREPARATION LARGE Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. INTRODUCTION L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour le paramètre. ■ 1C REAR L/R SP (Enceintes arrière) y APPENDIX • Le récepteur audiovisuel adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NONE pour le le paramètre “1C REAR L/R SP”. Français 57 0209V1200_55-67_FR(GB) 57 8/10/01, 10:01 AM SET MENU ■ 1D REAR CT SP (Enceinte centrale arrière) ■ 1E LFE/BASS OUT (Manière de reproduire les graves) La présence d’une enceinte centrale arrière permet de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l’avant vers l’arrière et inversement. La valeur par défaut est “LRG”. Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et également pour une correction DSP). Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NONE (pas d’enceinte) Valeur par défaut: LRG (grande taille) LRG Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale arrière. 1D REAR CT SP Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN, BOTH Valeur par défaut: BOTH SWFR Choisissez cette valeur si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves. 1E LFE/BASS OUT LRG SML NONE SML Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”. 1D REAR CT SP SWFR MAIN BOTH MAIN Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les enceintes principales. 1E LFE/BASS OUT LRG SML NONE NONE Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale arrière. Tous les signaux de la voie centrale arrière sont redirigés vers les enceintes arrière gauche et droite. 1D REAR CT SP SWFR MAIN BOTH BOTH Choisissez cette valeur si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des voies principales soient mélangées aux fréquences très graves des effets (LFE). 1E LFE/BASS OUT LRG SML NONE SWFR MAIN BOTH Remarque • Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves des effets (LFE). 58 0209V1200_55-67_FR(GB) 58 8/10/01, 10:01 AM SET MENU ■ 1F MAIN LEVEL (Niveau sonore des enceintes principales) Choix: Normal, –10 dB Valeur par défaut: Normal Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes. Changez la valeur en utilisant le boîtier de télécommande tandis que vous êtes assis à l’emplacement de la position d’écoute. 1 2 LOW FRQ TEST 1F MAIN LEVEL -10dB BASIC OPERATION Normal ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz Remarques –10 dB Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. • Ne réglez pas le niveau sonore à une valeur trop élevée. • Si vous n’entendez aucun signal d’essai, baissez le niveau sonore, mettez les appareils en veille puis vérifiez tous les raccordements. 2 Normal -10dB 2 LOW FRQ TEST TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz Appuyez sur la touche d autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre “FRQ” puis utilisez les touches j / i pour préciser la fréquence à utiliser. APPENDIX 3 ADDITIONAL INFORMATION Appuyez sur la touche d autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre “OUTPUT” puis utilisez les touches j / i pour choisir l’enceinte dont le niveau sonore doit être comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes graves. Si vous choisissez l’enceinte SWFR, les fréquences du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas émises par l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal d’essai n’est pas nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le signal d’essai est émis dépend de la valeur donnée au paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU. FONCTIONS AVANCÉES 1F MAIN LEVEL PREPARATION Normal Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau de sonore des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. Utilisez les touches j / i pour donner la valeur ON à “TEST TONE” puis réglez le niveau sonore au moyen de la commande VOLUME +/– jusqu’à ce que le signal d’essai soit audible. INTRODUCTION Si le niveau sonore des enceintes des voies centrale, arrière (G/D) et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. 2 LOW FRQ TEST (Test des graves) 2 LOW FRQ TEST Français TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R ≥ FRQ……………………88Hz 59 0209V1200_55-67_FR(GB) 59 8/10/01, 10:01 AM SET MENU 4 Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes de l’enceinte elle-même et de manière qu’il soit équilibré par rapport à celui de l’enceinte auquel vous le comparez. ■ Quelques mots concernant le signal d’essai Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai. Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence du filtre passe-bande. Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pas d’un sixième d’octave. Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non seulement pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves mais également pour contrôler les caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont très dépendantes de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs similaires. Générateur numérique (Il produit un bruit à large spectre) Bruit Fréquence Fréquence centrale 35 Hz – 250 Hz 4 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque) Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque. Plage de réglage: –6 dB à +3 dB pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL) Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL) 4 HP TONE CTRL ≥ BASS TRBL + - 0dB 5 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale) Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de l’enceinte centrale soit en harmonie avec celle des enceintes principales gauche et droite. Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz. Plage de réglage: –6 dB à +6 dB Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes 1 Appuyez sur la touche d pour choisir une fréquence plus basse, ou sur la touche u pour choisir une fréquence plus élevée. 5 CENTER GEQ ≥ 100Hz 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz Filtre passe-bande - 3 L/R BALANCE (Equilibre entre les enceintes principales gauche et droite) 2 Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores entre les enceintes principales gauche et droite. 3 L/R BALANCE L …………………… ……………………R 0 -/+ : Adjust / : Exit 60 0209V1200_55-67_FR(GB) 60 + Utilisez les touches j / i pour régler le niveau dans la bande de fréquence choisie. 5 CENTER GEQ 100Hz ≥ 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz Plage de réglage: 10 valeur pour G/D Valeur initiale: 0 dB pour G/D Appuyez sur la touche i pour diminuer le niveau sonore émis par l’enceinte principale gauche. Appuyez sur la touche j dans le cas de l’enceinte droite. 0dB - +3dB + y • Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre tout en écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication “TEST DOLBY SUR.” s’affiche sur le moniteur vidéo et le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment où vous procédez à la première opération, le signal d’essai n’est plus émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de tonalité créé par les modifications apportées à l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour mettre hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur la touche TEST (reportez-vous aux pages 23 et 24). 8/10/01, 10:01 AM SET MENU 6 INPUT RENAME (Changer le nom de l’entrée) 1 Appuyez sur une touche de sélection d’entrée (ou bien utilisez les touches INPUT l / h) pour choisir l’entrée dont vous désirez modifier le nom. DVD ≥ DVD -/+ : Position / : Character ■ 7A CMPNT-V INPUT pour les prises COMPONENT VIDEO INPUT [A] et [B] Choix: 2 6 INPUT RENAME DVD ≥ DVD 7A CMPNT-V INPUT ≥ [A]…………… DVD [B]……………D-TV/LD -/+ : Position / : Character ■ 7B OPTICAL OUT pour les prises OPTICAL OUTPUT (1) et (2) Choix: (1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/ SAT, D-TV/LD, DVD (2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE Valeurs initiales: (1) MD/TAPE (2) CD-R 6 INPUT RENAME DVD ≥ DVD1 7B OPTICAL OUT ADDITIONAL INFORMATION Utilisez les touches u/d pour choisir le caractère, puis les touches j / i pour passer au caractère suivant. • Appuyez sur la touche d pour changer les caractères dans l’ordre suivant, ou sur la touche u pour les changer dans l’ordre inverse. A - Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +, et ainsi de suite. • Procédez pareillement pour changer le nom d’une autre entrée. FONCTIONS AVANCÉES 3 BASIC OPERATION Utilisez les touches j / i pour placer le curseur _ (soulignement) sous le caractère à modifier. [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD [B] D-TV/LD, DVD, V-AUX, VCR 2/ DVR, VCR 1, CBL/SAT Valeurs initiales: [A] DVD [B] D-TV/LD PREPARATION 6 INPUT RENAME Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée COMPONENT VIDEO et aux prises d’entrée et de sortie DIGITAL INPUT/OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent être reliés. L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de sélection d’entrée). INTRODUCTION Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel qu’il s’affiche sur l’écran ou sur la face avant de l’appareil. 7 I/O ASSIGNMENT (Attribution d’entrée/sortie) ≥ (1)……………MD/TAPE (2)…………… CD-R -/+ : Position / : Character APPENDIX Remarque • Vous pouvez utiliser 8 caractères par source. 4 Français Appuyez de manière répétée sur la touche i pour abandonner le paramètre INPUT RENAME. 61 0209V1200_55-67_FR(GB) 61 8/10/01, 10:01 AM SET MENU ■ 7C OPTICAL IN pour les prises OPTICAL INPUT (3) à (6) Choix: (3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/ TAPE, CD-R (4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE (5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/ SAT, D-TV/LD (6) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT Valeurs initiales: (3) CD (4) CD-R (5) DVD (6) D-TV/LD 7C OPTICAL IN (3)…………… CD (4)…………… CD-R ≥ (5)…………… DVD (6)……………D-TV/LD 8 INPUT MODE (Mode d’entrée) Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l’appareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 27). 8 INPUT MODE AUTO LAST -/+ : Select / : Exit Choix: AUTO (Automatique), LAST (Dernier utilisé) Valeurs initiales: AUTO AUTO Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée correspondant. LAST Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d’entrée employé. ■ 7D COAXIAL IN pour les prises COAXIAL INPUT (7) et (8) Choix: (7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R (8) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/ TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1 Valeurs initiales: (7) CD (8) CBL/SAT 7D COAXIAL IN (7)…………… CD ≥ (8)………CBL/SAT Remarque • La même valeur ne peut pas être choisie plus d’une fois pour un même type de prise. 62 0209V1200_55-67_FR(GB) 62 8/10/01, 10:01 AM SET MENU 9 PARAM. INI (Valeurs initiales des paramètres) *5 9 2 3 *4 6 7 8 *10 Press Plage de réglage: Valeur initiale: 9 PARAM. INI 1 Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes. No. Key 1 –20 dB à 0 dB pour SPEAKER (les enceintes) comme pour HEADPHONE (le casque) 0 dB pour SPEAKER (les enceintes) comme pour HEADPHONE (le casque) Utilisez les touches d/u pour choisir le paramètre à régler. BASIC OPERATION Remarques 10 LFE LEVEL ≥ SPEAKER………………0dB HEADPHONE…………0dB 2 Appuyez sur la touche j pour régler le niveau des fréquences graves (LFE). FONCTIONS AVANCÉES • Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP d’un groupe de corrections. • La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne change pas si vous initialisez un groupe de corrections qui n’est pas accompagné par un astérisque (*). • Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en mémoire “14 MEMORY GUARD” est en service ON (reportez-vous à la page 65), vous ne pouvez pas initialiser les groupes de corrections. • Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil ne peut pas rétablir automatiquement les valeurs précédentes. PREPARATION Appuyez sur la touche numérotée correspondant à la correction DSP qui doit être initialisée. L’astérisque (*) à côté du numéro de programme signifie que valeurs des paramètres ont été changées. Ce paramètre ne joue un rôle que si le récepteur audiovisuel reçoit des signaux Dolby Digital ou DTS. INTRODUCTION Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP au sein d’un groupe de corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial. 10 LFE LEVEL 10 LFE LEVEL ≥ SPEAKER…………-11dB HEADPHONE…………0dB • Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du casque. ADDITIONAL INFORMATION Remarque APPENDIX Français 63 0209V1200_55-67_FR(GB) 63 8/10/01, 10:01 AM SET MENU 11 D-RANGE (Dynamique) Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. 11 D-RANGE ≥ SP: MAX STD MIN HP: MAX STD MIN MAX Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. STD Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”. MIN Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”. 12 SP DELAY TIME Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale avant et de la voie centrale arrière. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou Dolby Digital. En théorie, l’enceinte centrale avant et l’enceinte centrale arrière devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale avant et l’enceinte centrale arrière sont alignées, la première par rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux enceintes arrière. En retardant les sons émis par l’enceinte centrale avant ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale avant ou l’enceinte centrale arrière de la position d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur. Plage de réglage: 0 à 5 ms pour CENTER (enceinte centrale avant) 0 à 30 ms pour REAR CENTER (enceinte centrale arrière) Valeurs initiales: 0 ms pour CENTER (enceinte centrale avant) 3 ms pour REAR CENTER (enceinte centrale arrière) Utilisez les touches j / i pour augmenter ou diminuer le retard des signaux destinés aux voies centrales avant et arrière. 12 SP DELAY TIME ≥ CENTER…………………0ms REAR CNTR…………3ms Image de l’enceinte de la voie centrale C L RL C R RC RR RC y • Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute. 64 0209V1200_55-67_FR(GB) 64 8/10/01, 10:01 AM SET MENU 13 DISPLAY SET (Affichage) 14 MEMORY GUARD (Protection de la mémoire) ■ BLUE BACK (Fond bleu) Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs des paramètres des corrections DSP et d’autres réglages. Choix: ON, OFF Valeur initiale: OFF 14 MEMORY GUARD OFF ON -/+ : Select / : Exit Choix: AUTO (Automatique), OFF (Pas d’affichage) Valeur initiale: AUTO Plage de réglage: +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut) Valeur initiale: 0 Appuyez sur la touche i pour abaisser les indications affichées sur l’écran. Appuyez sur la touche j pour monter les indications affichées sur l’écran. Remarques • Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal d’essai. • Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne pouvez pas choisir un autre paramètre de SET MENU. BASIC OPERATION Ce paramètre permet de régler la position verticale des indications affichées sur l’écran. Choisissez la valeur “ON” pour que les postes suivants soient protégés. • Paramètres des corrections DSP • Tous les paramètres de SET MENU • Niveau de sortie des enceintes centrale, arrière, centrale arrière et d’extrêmes graves • Mode d’affichage sur l’écran PREPARATION Avec la valeur AUTO, un fond bleu s’affiche sur le moniteur lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo appliqué à l’entrée. Rien ne s’affiche pour la valeur OFF. ■ OSD SHIFT (Emplacement des indications affichées sur l’écran) INTRODUCTION 13 DISPLAY SET ≥ BLUE BACK………AUTO OSD SHIFT………………0 DIMMER………………………0 FONCTIONS AVANCÉES ■ DIMMER (luminosité) Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur. Plage de réglage: –4 à 0 Valeur initiale: 0 ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Français 65 0209V1200_55-67_FR(GB) 65 8/10/01, 10:01 AM RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite et gauche et enceinte d’extrêmes graves). Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD REC AUDIO + DISC SKIP 3 Utilisez les touches j / i pour régler le niveau sonore des enceintes. • La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite, centrale et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB. • La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à –20 dB. VOL – LEVEL TITLE SELECT 1 POWER TV AV AMP + TV VOL TV MUTE SELECT – PRESET MENU CH + ON SCREEN TV VOL RETURN TV VOL CH – PRESET TEST REC + 2 2 MUTE A/B/C/D/E TV INPUT CH POWER SET MENU – TV MUTE SELECT PRESET STEREO DISPLAY 3 EFFECT Appuyez sur la touche AMP pour choisir le mode AMP. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche LEVEL pour choisir l’enceinte dont vous désirez régler le niveau sonore. Chaque pression sur la touche LEVEL provoque la sélection d’une autre enceinte dont le nom apparaît, sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo, dans l’ordre suivant: enceinte centrale, enceinte arrière droite, enceinte arrière centrale, enceinte arrière gauche et enceinte d’extrêmes graves. LEVEL TITLE TV INPUT Niveau sonore de l’enceinte centrale TV VOL – • Si les valeurs de “1A CENTER SP” et “1C REAR L/R SP” sont NONE et si la valeur de “1E LFE/BASS OUT” est MAIN, le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces enceintes n’émettent aucun son. • Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le réglage effectué grâce au signal est modifié. • Nous vous conseillons de régler les niveaux des enceintes (sauf celui de l’enceinte d’extrêmes graves) en suivant les étapes décrites dans la section “Utilisation du signal d’essai” aux pages 23 et 24. Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les réglages de niveau sonore. Niveau sonore de l’enceinte arrière droite Niveau sonore de l’enceinte centrale arrière Niveau sonore de l’enceinte arrière gauche Niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves y • Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez également sélectionner les enceintes à régler au moyen des touches d / u. + TV VOL LEVEL TITLE CH PRESET – TV MUTE SELECT CH + PRESET TV VOL – 66 0209V1200_55-67_FR(GB) 66 + Remarques AMP 1 TV INPUT CH PRESET 8/10/01, 10:01 AM MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande. • En reliant un programmateur audio, disponible dans le commerce, à ce récepteur audiovisuel, vous pouvez utiliser le récepteur comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi du programmateur. V AUX RE–NAME STANDBY CLEAR SP A A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER TV AV 1 AMP MD/TAPE PHONO SLEEP VOLUME CONCERT HALL L R CD R TUNER CD PHONO SLEEP • Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. VOLUME APPENDIX DVD CD ADDITIONAL INFORMATION D TV/LD TUNER DSP DIGITAL SP A SLEEP 120min L FONCTIONS AVANCÉES Appuyez sur la touche SLEEP SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour régler la durée qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette hors service. Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci-dessous. CBL/SAT CD R y 2 VCR 1 MD/TAPE SLEEP Sélectionnez une source puis commandez la lecture. VCR2/DVR DVD 2 1 V AUX D TV/LD Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF” sur la face avant. Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les indications initiales s’affichent à nouveau. SELECT POWER CBL/SAT Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie LEARN 6CH INPUT SLEEP VCR 1 DIGITAL BASIC OPERATION TRANSMIT SYSTEM VCR2/DVR DSP Pour régler la minuterie POWER Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire lorsque la minuterie est réglée. Les indications précédentes sont à nouveau affichées. PREPARATION y 3 INTRODUCTION La minuterie permet de mettre automatiquement hors service le récepteur audiovisuel à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLETS. R Français 67 0209V1200_55-67_FR(GB) 67 8/10/01, 10:02 AM MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Qu’est-ce qu’un champ sonore? Les tonalités riches et amples d’une salle sont créées par les multiples réflexions des sons sur les murs de la pièce. Outre donner de la “vie” aux sons, ces réflexions nous permettent de dire où se trouve l’interprète, et de nous faire une idée de la forme et de la taille de la salle. ■ Eléments d’un champ sonore Aux sons directs qui partent de l’instrument et atteignent nos oreilles, s’ajoutent deux autres types de sons réfléchis qui se combinent pour former le champ sonore: Premières réflexions Ceux sont les sons réfléchis par une seule surface — par exemple le plafond, ou un mur — et que nous percevons très peu de temps (50 à 100 ms) après les sons directs. Ces réflexions suivent des règles précises, illustrées à la page 70, qui dépendent de chaque environnement et apportent des informations vitales à nos oreilles. Les premières réflexions ajoutent souvent de la clarté aux sons directs. Réverbérations Les réverbérations sont dues à des réflexions multiples — les murs, le plafond, le plancher — qui se mélangent et se superposent pour former une sorte de “halo sonore”. Elles ne sont pas directives et ont tendance à brouiller la clarté des sons directs. Les sons directs, les premières réflexions et les réverbérations qui s’ensuivent, pris ensemble, nous aident à imaginer la taille et la forme du volume dans lequel nous nous trouvons, et c’est cette information que le processeur numérique de champ sonore se propose de restituer en créant un champ sonore. Si vous êtes capable de créer des premières réflexions et des réverbérations dans votre salon d’écoute, vous êtes capable de composer votre propre environnement sonore. L’acoustique de votre pièce peut alors devenir celle d’une salle de concert, d’un dancing, ou de tout autre lieu qu’il vous plaira. Cette possibilité de créer, à volonté, un champ sonore est très précisément ce que YAMAHA met à votre portée avec le processeur numérique de champ sonore. Paramètres d’une correction de champ sonore Une correction DSP de champ sonore comprend divers paramètres qui définissent la taille apparente de la pièce, la durée des réverbérations, la distance qui vous sépare de l’interprète, etc. Ces paramètres ont été précisément déterminés par YAMAHA pour créer un champ sonore unique. Nous vous conseillons d’employer les corrections DSP de champ sonore sans rien modifier à la valeur de chaque paramètre, mais plutôt, si vous le souhaitez, de composer des corrections personnelles en vous appuyant sur celles que le processeur met à votre disposition. Chaque correction DSP de champ sonore résulte des valeurs des paramètres qui le composent, valeurs qui caractérisent l’environnement acoustique que l’on se propose de recréer. Ces paramètres correspondent aux nombreux éléments qui ensemble sont responsables de l’acoustique de la salle. La taille de la pièce, par exemple, joue un rôle vis-à-vis du retard entre les sons directs et les premières réflexions. Le paramètre “ROOM SIZE” que l’on note dans la plupart des corrections DSP de champ sonore permet de faire varier ce retard, et par conséquent de changer le volume de la “pièce” dans laquelle vous écoutez. Outre le volume de cette pièce, sa forme et les matériaux qui recouvrent les murs, ont un effet notable sur les sons, qu’en définitive, que vous percevez. Si la surface des murs absorbe les sons, les réflexions et les réverbérations s’évanouissent rapidement; si, au contraire, la surface est faite d’un matériau réfléchissant, les réverbérations se prolongent. Les valeurs que vous donnez aux paramètres du processeur numérique vous permettent d’agir sur les réflexions et les réverbérations de manière à créer l’acoustique d’une salle de concert, d’une salle de cinéma, etc. qui répondent à vos goûts et s’harmonisent avec la musique que vous écoutez. Reportez-vous aux pages 70 à 73, “DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE”. 68 0210V1200_68-73_FR(GB) 68 8/10/01, 10:02 AM MODIFICATION DES PARAMÈTRES SOUNDDES FIELD CORRECTIONS PROGRAM PARAMETER DE CHAMP SONORE EDITING Modification des valeurs des paramètres Utilisez les touches u / d pour choisir le paramètre. + TV VOL CH – CH TV MUTE SELECT PRESET + INTRODUCTION Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute. 4 PRESET TV VOL – 5 Effectuez les réglages au moyen du boîtier de télécommande. Utilisez les touches j / i pour changer la valeur d’un paramètre. + TV VOL CH – y PRESET • Nous vous conseillons de changer les valeurs des paramètres en consultant le moniteur vidéo. En effet, il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur un écran, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. CH TV MUTE SELECT + PRESET TV VOL – RE–NAME CLEAR LEARN STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD • Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, un astérisque (*) s’affiche sur l’écran à côté du nom du paramètre. V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD REC AUDIO + DISC SKIP VOL + TV VOL TV AV PRESET STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 4 2 EFFECT ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 MOVIE THEATER 2 9 Appuyez sur la touche AMP pour choisir le mode AMP. 2 Mettez en service le moniteur vidéo puis appuyez de manière répétée sur la touche ON SCREEN pour choisir le mode d’affichage de toutes les informations. /DTS SUR. SELECT 6.1/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 3 AMP ON SCREEN DISPLAY Sélectionnez la correction DSP que vous désirez modifier. CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT 6.1/ES MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Rétablissement de la valeur usine d’un paramètre ■ Rétablissement de certaines valeurs usine Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche j / i, jusqu’à ce que la valeur du paramètre prenne la valeur usine. Sur le moniteur, l’astérisque (*) qui figure à côté du nom du paramètre disparaît alors. ■ Rétablissement de toutes les valeurs usine N° de la correction Nom de la correction ≥ INIT.DLY…………15ms ROOM SIZE…………1.0 LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s REV.DELAY……120ms REV.LEVEL……………7% APPENDIX P04 ROCK CONCERT Curseur Utilisez le paramètre “9 PARAM. INI” de SET MENU pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant à un groupe donné (reportezvous à la page 63). Cette opération rétablit toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant au groupe choisi. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES HALL Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle la valeur usine du paramètre est rétablie. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre. ADVANCED OPERATION 1 3 + ON SCREEN TV VOL 5 REC CH PRESET TEST Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5 pour changer la valeur d’autres paramètres. BASIC OPERATION 1 TV MUTE SELECT – AMP MENU A/B/C/D/E TV INPUT CH POWER MUTE SET MENU TITLE SELECT POWER 6 – LEVEL PREPARATION y TRANSMIT SYSTEM POWER Remarques Valeurs des paramètres Exemple d’affichage des paramètres et de leurs valeurs 69 0210V1200_68-73_FR(GB) 69 8/10/01, 10:02 AM Français Paramètres • Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour faire défiler les pages, utilisez les touches u / d. • Si la valeur ON a été donnée au paramètre “14 MEMORY GUARD” de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre hors service la fonction de protection de la mémoire en choisissant pour cela la valeur OFF pour “14 MEMORY GUARD” de SET MENU (reportez-vous à la page 65). DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction. ■ INIT. DLY (Retard initial) [P. INT. DLY dans le cas du champ sonore de présence] Rôle: Description: Plage de réglage 1 – 99 ms Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons directs et les premières réflexions qui atteignent l’auditeur. Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée. Source sonore Niveau Niveau Niveau Premières réflexions Temps Temps INIT.DLY Temps INIT.DLY INIT.DLY Source sonore Surface de réflexion Faible valeur = 1 ms Forte valeur = 99 ms ■ ROOM SIZE (Taille de la salle) [P. ROOM SIZE dans le cas du champ sonore de présence] Plage de réglage 0,1 – 2,0 Rôle: Description: Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est vaste. Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle virtuelle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle. Temps Premières réflexions Temps Niveau Niveau Niveau Source sonore Temps Source sonore Faible valeur = 0,1 Forte valeur = 2,0 70 0210V1200_68-73_FR(GB) 70 8/10/01, 10:02 AM DESCRIPTION DES PARAMÈTRES SOUNDDES FIELD CORRECTIONS PROGRAM PARAMETER DE CHAMP SONORE EDITING ■ LIVENESS (Vivacité) Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières réflexions. Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la salle. Source sonore Salle vivante INTRODUCTION Description: Plage de réglage 0 – 10 Niveau Niveau Temps Temps PREPARATION Niveau Salle sourde Temps Source sonore Sons réfléchis de faible amplitude Sons réfléchis de forte amplitude ■ S. DELAY (Retard de l’ambiance) Rôle: Forte valeur = 10 Plage de réglage 0 – 49 ms (L’étendue de la plage de réglage dépend du format du signal.) Ce paramètre règle le délai entre le son direct et le son d’ambiance. Plage de réglage 1 – 49 ms Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance du champ sonore. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées. ADVANCED OPERATION ■ S. INIT. DLY (Retard initial d’ambiance) Rôle: BASIC OPERATION Faible valeur = 0 ■ S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) Plage de réglage 0,1 – 2,0 Rôle: Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Rôle: Plage de réglage 0 –10 Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore d’ambiance. ■ RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) Plage de réglage 1 – 49 ms Rôle: Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore central arrière. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ■ S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance) ■ RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0,1 – 2,0 Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière. ■ RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0 – 10 Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière. APPENDIX Rôle: Français 71 0210V1200_68-73_FR(GB) 71 8/10/01, 10:02 AM DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ REV. TIME (Temps de réverbération) Plage de réglage 1,0 – 5,0 secondes Rôle: Description: Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”. Réverbération Source sonore Réverbération Premières réflexions 60 dB 60 dB REV. TIME REV. TIME REV. TIME Sons réfléchis de forte amplitude Sons réfléchis de faible amplitude Source sonore 60 dB Faible valeur = 1,0 s Forte valeur = 5,0 s ■ REV. DELAY (Retard des réverbérations) Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations. Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes d’un vaste environnement sonore. Niveau Rôle: Description: Plage de réglage 0 – 250 ms Source sonore (dB) 60 dB Réverbération Temps REV. DELAY REV. TIME ■ REV. LEVEL (Niveau des réverbérations) Plage de réglage 0 – 100 % Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations. Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes. Niveau Rôle: Description: Source sonore REV. LEVEL Temps 72 0210V1200_68-73_FR(GB) 72 8/10/01, 10:02 AM DESCRIPTION DES PARAMÈTRES SOUNDDES FIELD CORRECTIONS PROGRAM PARAMETER DE CHAMP SONORE EDITING Pour 6ch Stereo ■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale) Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies. ■ RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche) Rôle: Plage de réglage 0 – 100 % Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies. ■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite) Plage de réglage 0 – 100 % Rôle: Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies. ■ RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière) Pour PRO LOGIC Music ■ PANORAMA Rôle: Plage de réglage OFF/ON Ce paramètre élargit l’image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d’ambiance et obtenir un effet d’entourage global. Plage de réglage –3 – STD – +3 Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière. ■ CT WIDTH (Largeur au centre) Rôle: Plage de réglage 0 – 7 Ce paramètre règle l’image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes avant. BASIC OPERATION ■ DIMENSION Rôle: Plage de réglage 0 – 100 % Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies. PREPARATION Rôle: INTRODUCTION Rôle: Plage de réglage 0 – 100 % ADVANCED OPERATION INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPENDIX Français 73 0210V1200_68-73_FR(GB) 73 8/10/01, 10:02 AM GUIDE DE DÉPANNAGE Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service d’entretien agréé. ■ Généralités Anomalies Causes possibles Cet appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER), ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service. La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. 19 Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé. Placez ce commutateur à fond sur la position de gauche ou celle de droite alors que l’appareil est en veille. 13 Le circuit de protection a fonctionné. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés au récepteur audiovisuel et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en courtcircuit ou en contact avec une autre borne. 12, 13 Absence d’affichage sur l’écran. La valeur de l’affichage sur l’écran est “DISPLAY OFF”. Choisissez le mode d’affichage permanent ou bref de toutes les informations. 21 La valeur de BLUE BACK pour le paramètre “9 DISPLAY SET” de SET MENU est OFF, et aucun signal vidéo n’est appliqué sur le récepteur. Donnez la valeur AUTO à BLUE BACK afin de profiter en permanence de l’affichage sur l’écran. 62 Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. La source sélectionnée ne convient pas. Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée). Les liaisons aux enceintes ne sont pas convenables. Vérifiez les corrections. Les enceintes principales qui doivent être utilisées n’ont pas été correctement sélectionnées. Sélectionnez les enceintes principales grâce à SPEAKERS A ou B. 25 Le niveau sonore est trop faible. Augmentez le niveau sonore. 26 Le silencieux est en service. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction du récepteur, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. 26 Des signaux numériques autres que PCM, Dolby Digital ou DTS, et que ce récepteur ne sait pas reproduire sont appliqués à l’entrée, par exemple en provenance d’un CD-ROM. Choisissez une source que le récepteur peut reproduire. — Absence d’image. L’entrée et la sortie image s’effectuent sur des prises vidéo différentes. Utilisez le même type de prise pour l’entrée et pour la sortie (vidéo composite, S-vidéo ou composantes vidéo). Les sons s’évanouissent brusquement. Le circuit de protection a fonctionné en raison d’un court-circuit, etc. Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est bien placé sur la position convenable et remettez cet appareil sous tension. Absence de son et d’image. Actions correctives 11 – 17 25 12, 13 14, 15 13 Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension. 12, 13 La minuterie d’arrêt est en fonctionnement. Mettez le récepteur en service puis commandez la lecture. 67 Le silencieux est en service. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction du récepteur, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. 26 74 0211V1200_74-81_FR(GB) Reportezvous page 74 8/10/01, 10:02 AM GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. Actions correctives Reportezvous page Les liaisons sont incorrectes. Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. 12, 13 La valeur de “3 L/R BALANCE” de SET MENU est incorrecte. Réglez convenablement ce paramètre. 57 Les effets sont hors service. Appuyez sur la touche STEREO de manière à mettre en service les effets. 30 Une correction DSP de champ sonore Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit pas un signal Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale. 27 Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale. 66 La valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU est NONE. Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale. 56 Vous avez choisi une des corrections de champ sonore DSP Hi-Fi (1 à 7). Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. 31 – 35 Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum. Augmentez le niveau sonore des enceintes arrière. La source est monophonique et la correction 10 est utilisée. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS. Choisissez la valeur SWFR ou BOTH. 58 La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies. Choisissez la valeur BOTH. 58 Médiocre reproduction des graves. La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU alors que l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. Choisissez la valeur MAIN. 58 La sortie de chaque voie (principale, centrale, arrière ou centrale arrière) de SET MENU ne correspond pas à la configuration des enceintes. Choisissez le mode convenable pour chaque voie en tenant compte de la taille des enceintes de l’installation. La valeur du paramètre “1D REAR CT SP” de SET MENU est NONE. Choisissez la valeur LRG ou SML. 58 6.1/ES n’est pas en service. Appuyez sur la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande pour la mettre en service. 30 Les liaisons sont incorrectes. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. 11 – 17 La platine de lecture n’est pas reliée à la borne GND. Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à la borne GND du récepteur audiovisuel. 16, 17 56 – 59 75 0211V1200_74-81_FR(GB) 75 8/10/01, 10:02 AM Framçais Un ronflement se fait entendre. — APPENDIX Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière. 31 – 35 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou inférieur à 90 Hz). 66 ADVANCED OPERATION Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves. — BASIC OPERAIONT Le niveau sonore de l’enceinte centrale est au minimum. Les signaux d’entrée de la source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale. Aucun son n’est émis par les enceintes arrière. PREPARATION La fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée est égale à 96 kHz. 28 – 35 INTRODUCTION Absence de son d’un côté. Causes possibles GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Causes possibles Actions correctives Reportezvous page 16, 17 Le niveau sonore est faible lors de la lecture d’un microsillon. La platine de lecture est équipée d’une cellule à bobine mobile (MC). La platine de lecture doit être reliée au récepteur audiovisuel par l’intermédiaire d’un amplificateur de cellule. Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés. L’appareil relié aux prises REC OUT n’est pas en service. Mettez l’appareil en service. L’effet sonore ne peut pas être enregistré. Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés par l’appareil. Le signal de la source ne peut pas être enregistré sur un appareil numérique relié aux prises DIGITAL OUTPUT du récepteur. La source n’est reliée au récepteur que par une liaison analogique. Reliez la source au récepteur par une liaison numérique. Les paramètres du champ sonore et d’autres réglages du récepteur ne sont pas modifiables. La valeur du paramètre “14 MEMORY GUARD” de SET MENU est ON. Choisissez la valeur OFF. 65 Le récepteur ne fonctionne pas normalement. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30 secondes plus tard environ. — La mention “CHECK SP WIRES” s’affiche sur l’écran. Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit. Vérifiez les cordons et supprimez tous les courts-circuits. Les sons émis par le casque sont altérés quand le casque est branché sur le lecteur de CD ou la platine à cassette reliés au récepteur. Le récepteur est en veille. Mettez en service cet appareil. — Un appareil numérique ou à haute fréquence brouille le fonctionnement de cet appareil. Cet appareil est trop près de l’autre appareil. Augmentez la distance entre ce récepteur et l’appareil. — L’appareil se met soudainement en mode de veille. La température interne est devenue trop élevée et les circuits de protection contre les surchauffes ont été mis en service. Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le sous tension. — 41 76 0211V1200_74-81_FR(GB) 76 16 8/10/01, 10:02 AM 11 – 17 12, 13 GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Syntoniseur Actions correctives Reportezvous page La réception en stéréophonie est parasitée. Les caractéristiques d’une émission stéréophonique en FM peuvent provoquer ce phénomène si l’émetteur est éloigné ou l’antenne de qualité médiocre. Vérifiez le raccordement à l’antenne. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. Effectuez l’accord en mode manuel. La réception est brouillée, même avec une bonne antenne FM. Ce brouillage est dû aux trajets multiples. Orientez l’antenne différemment de manière à vous protéger des trajets multiples. L’accord automatique sur la station n’est pas possible. La puissance de la station est trop faible. Effectuez l’accord en mode manuel. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. L’accord sur les fréquences en mémoire n’est plus possible. Cet appareil a été hors tension pendant une longue période. Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations. 38 L’accord automatique sur la station n’est pas possible. La puissance reçue est faible, ou encore le raccordement de l’antenne est défectueux. Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre AM et modifiez son orientation. Effectuez l’accord en mode manuel. 36, 37 La réception est parasitée en permanence. Les bruits sont dus à l’éclairage, aux tubes fluorescents, aux moteurs et autres appareils électriques. Utilisez une antenne extérieure ou une tresse de mise à la masse. Vous pouvez constater une amélioration mais il est difficile de supprimer tous les bruits. 36 Des parasites se font entendre (surtout le soir). Un téléviseur fonctionne tout près. Augmentez la distance entre le récepteur et le téléviseur. — 36, 37 36 36, 37 PREPARATION BASIC OPERAIONT AM Causes possibles INTRODUCTION FM Anomalies ADVANCED OPERATION INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPENDIX Framçais 77 0211V1200_74-81_FR(GB) 77 8/10/01, 10:02 AM GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Boîtier de télécommande Anomalies Causes possibles Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement. Le boîtier de télécommande n’apprend pas les nouvelles fonctions. Certains fonctions telles que le réglage du niveau sonore sont apprises, mais cessent de fonctionner au bout de quelques instants. Actions correctives Reportezvous page La portée ou l’angle sont trop grands. La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur. 7 La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande du récepteur audiovisuel. Changez l’emplacement de cet appareil. — Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des piles neuves puis appuyez sur le bouton RESET du boîtier de télécommande. 3 Le microprocesseur ne fonctionne plus. Sortez les piles hors de leur logement puis remettez-les en place. 3 Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre boîtier, sont épuisées. Remplacez les piles. 3 La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande. Placez les 2 boîtiers de télécommande à distance convenable. 47 Les signaux émis par l’autre boîtier de télécommande ne sont pas compatibles avec ce boîtier-ci de télécommande. L’apprentissage est impossible. 47 La mémoire est pleine. Un apprentissage supplémentaire n’est possible qu’après effacement des fonctions devenues inutiles. Le microprocesseur ne fonctionne plus. Sortez les piles hors de leur logement puis remettez-les en place. 3 L’apprentissage a été incomplet. N’oubliez pas de maintenir la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse sur la fenêtre d’affichage. 47 48, 49 Si le récepteur audiovisuel est soumis à une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique), ou si vous commettez une erreur de fonctionnement, il peut présenter des anomalies. En ce cas, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation, attendez environ 30 secondes puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil en service. 78 0211V1200_74-81_FR(GB) 78 8/10/01, 10:02 AM GLOSSAIRE Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours en système DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1 voies). ■ Neo: 6 Dolby Digital est un système numérique de correction d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1 voies. En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Ce récepteur est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5,1 voies. Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique. Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il s’agissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles: “Music” et “Cinema”. Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre. ■ CINEMA DSP D I G I T A L ■ SILENT CINEMA 79 0211V1200_74-81_FR(GB) 79 8/10/01, 10:02 AM Framçais YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes. APPENDIX Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique. ■ Voie des effets sonores (LFE 0.1) ADVANCED OPERATION ■ Dolby Pro Logic BASIC OPERAIONT ■ Dolby Digital PREPARATION Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une portion du spectre audible. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de ce récepteur fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles et leur directivité. ■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround INTRODUCTION ■ Dolby Surround GLOSSAIRE ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que deux enceintes avant. ■ Signaux S VIDEO Les signaux du système S vidéo comprennent un signal de luminance (Y) et un signal de chrominance (C) transmis sur un câble spécial et non pas, comme c’est le cas habituellement, un signal composite transmis par un câble à fiche. L’utilisation de la liaison S VIDEO réduit les pertes et permet d’obtenir des images de meilleure qualité. ■ Signaux de composante vidéo Plus perfectionné encore, ce système prévoit la transmission du signal de luminance, Y, et des signaux PB/ CB et PR/CR de chrominance. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de couleur. Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo. ■ PCM (PCM linéaire) ■ Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. ■ Attribution d’entrée/sortie (SET MENU) Un appareil est habituellement relié au récepteur par la prise du panneau arrière qui porte le même nom que lui, mais il est également possible de modifier l’attribution d’une prise pour tenir compte de l’appareil qui lui est relié. Autrement dit, si l’appareil utilisé n’est pas l’appareil qui devrait normalement se trouver connecté aux prises d’entrée pour composantes vidéo ou aux prises d’entrée/sortie numérique, il suffit de modifier l’attribution des prises. Grâce à cette disposition, un plus grand nombre d’appareils peut être utilisé. PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une “modulation par impulsions et codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé pour l’enregistrement. 80 0211V1200_74-81_FR(GB) 80 8/10/01, 10:02 AM GLOSSAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Section FM • Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales, centrales et arrière 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω ........................................ 80 W • Gamme de fréquence [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ...... 87,5 à 107,9 MHz [Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz • Puissance de sortie standard DIN 1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω ........................................................ 135 W • Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%) Mono/stéréo ........................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf) • Puissance maximale (EIAJ) [Modèle standard et modèle pour la Chine] 1 kHz, DHT l0%, 8 Ω .......................................................... 125 W • Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB • Facteur d’amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 80 ou plus • Réponse en fréquence CD sur les voies principales gauche et droite .............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB • Rapport S/B (IHF) Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3% • Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 45 dB • Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, –2 dB Section AM • Gamme de fréquence ............................... 530/531 à 1710/1611 kHz • Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) PHONO MM sur REC OUT (5 mV, court-circuit) [Modèles standard, modèles pour le Canada, la Chine et les Etats-Unis] ......................................................................... 86 dB [Autres modèles] ............................................................... 81 dB CD (200 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite, sans effets .......................................................................... 98 dB • Alimentation [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz [Modèle pour l’Australie] .......................................... 240 V/50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ............ 230 V/50 Hz [Modèle pour la Chine] ............................................. 220 V/50 Hz [Modèle standard] ........................... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz • Contrôle des tonalités (Voies principales gauche et droite) Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz Accentuation des graves ............................................ +6 dB/60 Hz • Sensibilité d’entrée CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ 6CH INPUT .................................................... 150 mV/40 – 47 kΩ • Sorties secteur [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........................................................ 2 (80 W maximum au total) [Modèle standard et modèle pour la Chine] ........................................................ 2 (50 W maximum au total) [Modèles pour l’Europe] ................. 2 (100 W maximum au total) [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie] ................................................................... 1 (100 W maximum) • Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 171 x 432 mm • Poids ......................................................................................... 15 kg • Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande ............................................................................................. Piles ...................................................................... Antenne cadre AM ................................................................ Antenne FM intérieure ................................................................ Guide de raccordement Section vidéo *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable. APPENDIX • Niveau de sortie REC OUT .............................................................. 150 mV/0,9 kΩ PRE OUT .................................................................. 2,6 V/1,2 kΩ SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ • Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL • Niveau du signal vidéo composite ................................. 1 Vc-c/75 Ω • Niveau des signaux S-vidéo Y ................................................................................. 1 Vc-c/75 Ω C .......................................................................... 0,286 Vc-c/75 Ω Framçais • Niveau des composantes vidéo Y ................................................................................. 1 Vc-c/75 Ω PB/CB, PR/CR ............................................................. 0,7 Vc-c/75 Ω • Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Vidéo composite, S-vidéo .......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB Composantes vidéo .............................. Continu à 60 MHz, –3 dB 81 0211V1200_74-81_FR(GB) 81 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES • Sortie casque .............................................................. 150 mV/100 Ω • Consommation [Modèle pour les États-Unis] .............................................. 260 W [Modèle pour le Canada] ........................................ 270 W/370 VA [Autres modèles] ................................................................. 360 W Mode de veille ......................................................... environ 1,5 W ADVANCED OPERATION • Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz) CD (charge de 5,1 kΩ) sur voies principales gauche et droite ....... ................................................................................ 60 dB/45 dB Généralités BASIC OPERAIONT • Distorsion harmonique totale 20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω, voies principales gauche et droite ..... ........................................................................................... 0,04% • Bruit résiduel (réseau IHF-A) Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins PREPARATION • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ω ........................................................ 105/130/170/200 W INTRODUCTION Section audio 8/10/01, 10:02 AM G RX-V1200 RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA 0100V1200(G)-cv1/4 1 Printed in Malaysia RX-V1200 RDS AV Receiver Ampli-Tuner Audio-Video OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING V795340 01.7.24, 11:27 AM