Cadillac Escalade Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
471 Des pages
Cadillac Escalade Manuel du propriétaire | Fixfr
2k16c_CS6_Cadillac_Escalade_23133525_CA.ai 1 2/19/2016 12:29:21 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 32
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Instruments et commandes . . . . 133
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Système infodivertissement . . . 205
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Conduite et fonctionnement . . . 216
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 311
Entretien et maintenance . . . . . . 408
Données techniques . . . . . . . . . . 425
Information du client . . . . . . . . . . . 429
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 442
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CADILLAC, l'écusson de marque
CADILLAC et ESCALADE sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Limitée » par Division Cadillac
Motor lorsqu'il apparaît dans ce
guide.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Ce guide décrit des caractéristiques
pouvant être présentes sur le
véhicule, ou pas, selon l'équipement
en option qui a été acheté pour le
véhicule, les variantes de modèle,
les spécifications du pays, les
caractéristiques/application pouvant
être disponibles dans votre région
ou les changements ultérieurs à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
Propriétaires Canadiens
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Pour les véhicules vendus au
Canada à l'origine, on remplacera le
nom « General Motors du Canada
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23133525_CA
©
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2015 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Affiché lorsque le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou
OnStarMD (selon l'équipement)
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
4
Introduction
` : Ne pas perforer
^ : Ne pas réparer
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdits
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et
feux de croisement
( : Volant de direction chauffant
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
O : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
_ : Mode remorquage
d : Commande
de traction asservie/
MD
StabiliTrak
a : Sous pression
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctions de mémorisation . . . . 15
Sièges de deuxième rangée . . . 15
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sièges avant chauffants et
refroidis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 16
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 16
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 17
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . .
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quatre roues motrices . . . . . . . . .
18
18
19
20
20
22
22
Fonctions du véhicule
Système Infodivertissement . . . . 23
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . . . 24
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . . 25
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vision panoramique . . . . . . . . . . . . 25
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système d'alerte de circulation
transversale
arrière (RCTA) . . . . . . . . . . . . . . . .
Parking Assist (assistance au
stationnement) . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage
automatique en marche
arrière (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . .
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
26
26
26
27
27
27
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 28
Surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 30
Assistance routière . . . . . . . . . . . . 31
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
6
En bref
Tableau de bord
Version anglaise illustrée, version métrique semblable
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
1. Bouches d'air 0 214.
2. Affichage tête haute (HUD)
0 165 (selon l'équipement).
3. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie 0 200.
Essuie-glace/Lave-glace avant
0 135.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière 0 137.
4. Feux de détresse 0 200.
5. Groupe d'instruments du
tableau de bord 0 145.
6. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique 0 246.
Bouton de sélection de mode
Remorquage. Se reporter à
Mode Remorquage 0 252.
Boutons de mode de sélection
de gamme (selon
l'équipement). Se reporter à
Mode manuel 0 249.
7. Marchepieds à assistance
électrique 0 51 (selon
l'équipement).
Commutateur de réglage de
pédale (selon l'équipement).
Se reporter à Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables 0 236.
Bouton de suspension
magnétique. Se reporter à
Suspension magnétique 0 264.
8. Capteur de lumière. Se
reporter à Système d'allumage
automatique des phares 0 199.
9. Infodivertissement 0 205.
10. Bouton de boîte à gants. Se
reporter à Boîte à gants 0 129.
Bouton d'assistance au
stationnement. Se reporter à
Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul
0 278.
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) 0 291 (selon
l'équipement).
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 262.
11. Système de double
climatisation automatique
0 206.
7
Rangement du tableau de bord
0 128.
12. Lecteur de CD. Se reporter au
manuel d'infodivertissement.
13. Bouton START/STOP
(démarrage/arrêt) DU
MOTEUR. Se reporter à
Positions d'allumage 0 236.
14. Commandes au volant 0 134.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 162.
15. Avertisseur sonore 0 135.
16. Réglage du volant 0 134.
17. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot
0 315.
18. Régulateur de vitesse 0 265
(selon l'équipement).
Régulateur de vitesse adaptatif
0 268 (selon l'équipement).
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 284 (selon
l'équipement).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
8
En bref
Volant chauffé 0 135 (selon
l'équipement).
Touche de téléphone. Se
reporter au manuel
d'Infodivertissement.
19. Bouton de la boîte de transfert
automatique (option). Voir
Transmission à quatre roues
motrices 0 253.
20. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) 0 152.
21. Frein de stationnement
électrique 0 259 (selon
l'équipement).
22. Commandes d'éclairage
extérieur 0 195.
23. Commande d'éclairage du
tableau de bord 0 201.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller à distance les portes
jusqu'à une distance de 60 m
(197 pi) du véhicule.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer
sur K dans les trois secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
b : Appuyer deux fois pour ouvrir
ou fermer le hayon. Appuyer une
fois pour arrêter le déplacement du
hayon.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
c : Appuyer deux fois pour ouvrir
la vitre du hayon.
7 : Presser et relâcher pour lancer
la localisation du véhicule. Les feux
de direction clignotent et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
2. Appuyer immédiatement sur /
et le maintenir enfoncé
pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à ce
que les clignotants s'allument.
Serrures de porte
3. Démarrer normalement le
véhicule après être entré.
.
Appuyer sur Q ou K du
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Enfoncer le bouton de
verrouillage manuel de la porte
du conducteur pour verrouiller
toutes les portes. Enfoncer le
bouton de verrouillage d'une
porte passager pour verrouiller
uniquement cette porte.
.
Tirer une fois sur la poignée de
porte pour déverrouiller cette
porte. Tirer une seconde fois sur
la poignée pour l'ouvrir.
Appuyer sur 7 et le maintenir
enfoncé pendant plus de
trois secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Presser 7 à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Se reporter à Clés 0 32 et à
Système de télédéverrouillage
(RKE) 0 33.
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
Démarrage à distance du
véhicule
.
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Démarrage du véhicule
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 41.
1. Enfoncer et relâcher le bouton
Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
9
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes depuis l'intérieur du
véhicule :
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes de l'extérieur du véhicule,
enfoncer Q ou K sur l'émetteur
RKE ou utiliser la clé dans les
portes avant. Le barillet est protégé
par un capuchon. Voir Serrures de
porte 0 43. Voir Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 34.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
10
En bref
Portes à verrouillage
électrique
conducteur déverrouille la porte du
conducteur. Si le bouton de la
poignée est pressé une seconde
fois dans les cinq secondes, les
portes de passager et de hayon se
déverrouillent. Se reporter à
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » dans Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 34.
Hayon
Utiliser la poignée pour baisser et
fermer le hayon. Ne pas appuyer
sur le pavé tactile en fermant le
hayon. Ceci entraînerait l'ouverture
du hayon.
Pour ouvrir la vitre du hayon,
enfoncer le bouton (2) situé
au-dessus de la plaque
minéralogique. Fermer la vitre du
hayon avant d'ouvrir le hayon afin
d'éviter de l'endommager.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Fonctionnement électrique du
hayon
Voir Serrures de porte 0 43.
Accès sans clé
L'émetteur RKE doit se trouver à
une distance de 1 m (3 pi) de la
porte à ouvrir. Une pression sur le
bouton de la poignée de porte du
deux fois sur K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyer sur le patin tactile (1) du
dessous de la poignée du hayon et
lever le hayon. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Pour ouvrir le hayon, presser K sur
le commutateur de serrure de porte
à commande électrique ou presser
En cas de hayon à commande
électrique, le commutateur se trouve
sur la console suspendue. Le
véhicule doit occuper la position de
stationnement (P).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en
sélectionnant MAX ou 3/4. Presser
8 sur la console de plafond ou
presser deux fois rapidement b
sur l'émetteur RKE.
Glaces
Enfoncer n'importe quel bouton du
hayon pour arrêter le mouvement du
hayon. Une nouvelle pression
relance l'opération en sens inverse.
Les vitres avant et arrière
possèdent une fonction
d'abaissement rapide (option). Les
vitres avant possèdent une fonction
de levage rapide. Se reporter à
Glaces 0 58 et Glaces à commande
électrique 0 58.
Réglage de siège
Réglage du siège, version haut
de gamme
Pour fermer, appuyer sur l sur le
bas du hayon, près du loquet.
Pour désactiver la fonction de
commande électrique du hayon,
sélectionner OFF (arrêt) sur le
commutateur du hayon. Se reporter
à Hayon 0 46
11
Les lève-vitres électriques
fonctionnent lorsque le contacteur
d'allumage est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Enfoncer le
commutateur pour descendre la
glace. Tirer le commutateur pour la
lever. Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 241.
Selon l'équipement, le contact doit
être mis pour utiliser les
fonctionnalités de siège de la
version haut de gamme.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
12
En bref
Commandes de siège, version
haut de gamme
1. Sélection des fonctionnalités
2. Haut
.
Déplacer Sélection des
fonctionnalités (1) pour afficher
les réglages de siège sur la
console centrale. Appuyer et
relâcher ou maintenir enfoncé
pour naviguer parmi les
fonctionnalités.
.
Appuyer sur Haut (2) pour
effectuer des réglages vers le
haut de la fonctionnalité
sélectionnée.
.
Appuyer sur Arrière (3) pour
effectuer des réglages vers
l'arrière de la fonctionnalité
sélectionnée.
.
3. Arrière
4. Bas
5. Avant
.
Appuyer sur Bas (4) pour
effectuer des réglages vers le
bas de la fonctionnalité
sélectionnée.
Appuyer sur Avant (5) pour
effectuer des réglages vers
l'avant de la fonctionnalité
sélectionnée.
Réglage de commande
électrique de siège
Base illustrée, niveau supérieur
similaire
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
.
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
13
Pour régler le soutien lombaire,
selon l'équipement :
Pour régler le rembourrage, selon
l'équipement :
.
Appuyer et relâcher ou maintenir
la sélection des
fonctionnalités (1) pour faire
défiler jusqu'au soutien lombaire
sur la console centrale.
.
Appuyer et relâcher ou maintenir
la sélection des
fonctionnalités (1) pour faire
défiler jusqu'au soutien d'assise
sur la console centrale.
.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour régler le soutien
lombaire vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour régler le soutien
d'assise vers l'intérieur ou vers
l'extérieur.
.
Appuyer sur Haut (2) ou Bas (4)
pour régler le soutien lombaire
vers le haut ou vers le bas.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 67.
Voir Réglage de siège à commande
électrique 0 65.
Soutien lombaire et
rembourrage
Réglage du siège, version haut de
gamme
Selon l'équipement, le contact doit
être mis pour utiliser les
fonctionnalités de siège de la
version haut de gamme.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 67.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
14
En bref
Soutien d'épaule supérieur
Sièges à dossier inclinable
Massage
Pour régler le soutien d'épaule
supérieur, selon l'équipement :
.
.
Base illustrée, niveau supérieur
similaire
Siège conducteur illustré, siège
passager similaire
Appuyer et relâcher ou maintenir
la sélection des
fonctionnalités (1) pour faire
défiler jusqu'au soutien d'épaule
supérieur sur la console
centrale.
Pour régler le dossier de siège :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Selon l'équipement, le contact doit
être mis pour utiliser la
fonctionnalité de massage.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour régler le soutien
d'épaule vers l'avant ou vers
l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège 0 68.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 67.
Le massage peut être activé et
réglé comme suit :
1. Faire tourner la commande de
sélection (1) pour afficher les
options de massage sur l'écran
de la console centrale.
2. Sélectionner la fonction
massage.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
3. Presser sur Haut ou Bas pour
sélectionner le type de
massage.
Voir Massage 0 71.
Fonctions de
mémorisation
15
direction, les pédales réglables, et
les réglages du massage (selon
l'équipement).
Sièges de la troisième
rangée
Les fonctions Rappel de mémoire
automatique et/ou Rappel de sortie
aisée peuvent être activées dans
les menus de personnalisation afin
de rappeler automatiquement les
positions mémorisées dans les
boutons 1, 2 et B.
Les dossiers de siège de troisième
rangée peuvent être rabattus. Se
reporter à Sièges de troisième
rangée 0 78.
Sièges avant chauffants
et refroidis
Se reporter à Sièges à mémoire
0 68 et à Personnalisation du
véhicule 0 183.
Sièges de deuxième
rangée
Les boutons 1, 2 et B (sortie), sur
la porte du conducteur, sont utilisés
pour enregistrer et rappeler
manuellement les réglages de
mémoire pour le siège du
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs, l'inclinaison et la
profondeur de la colonne de
Les dossiers de siège de seconde
rangée peuvent être rabattus pour
augmenter l'espace de chargement.
Les sièges peuvent être rabattus et
indexés pour un accès/une sortie
aisée ou sièges de troisième
rangée. Les dossiers de siège
s'inclinent également.
Voir Sièges de la seconde rangée
0 73.
Les boutons se trouvent près des
commandes de climatisation sur la
colonne centrale. Le moteur doit
tourner pour qu'ils soient
opérationnels.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
16
En bref
Appuyer sur I ou sur + pour
chauffer uniquement le dossier de
siège du conducteur ou du
passager.
Ceintures de sécurité
Système de détection des
occupants
Appuyer sur J ou z pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou sur { pour
refroidir le siège du conducteur ou
du passager.
États-Unis
Voir Sièges avant chauffants et
refroidis 0 71.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes 0 64 et à
Réglage de siège à commande
électrique 0 65.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
. Ceintures de sécurité 0 81.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité 0 82.
.
Ceinture baudrier 0 83.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH)
0 113.
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable. Se reporter à
Système de détection de passager
0 99
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allumera sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Témoin
d'état du sac gonflable du passager
0 151.
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs électriques
17
Voir Rétroviseurs à commande
électrique 0 55.
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Réglage de rétroviseur
Rétroviseur intérieur
Réglage
Régler le rétroviseur pour avoir une
vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur s'atténue
automatiquement pour réduire
l'éblouissement des phares des
véhicules derrière vous. La fonction
d'atténuation automatique s'active
au démarrage du véhicule.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur 1 ou sur 2 pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur
côté passager.
1. Appuyer sur { pour rabattre
les rétroviseurs vers l'intérieur.
2. Appuyer sur { à nouveau
pour replacer les rétroviseurs
en position de conduite.
2. Appuyer sur les flèches du
pavé de commande pour
déplacer chaque rétroviseur
dans la direction souhaitée.
Rétroviseurs chauffants
3. Appuyer sur (1) ou (2) à
nouveau pour désélectionner le
rétroviseur.
Selon l'équipement, appuyer sur
pour réchauffer les rétroviseurs
extérieurs.
1
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
18
En bref
Se reporter à « dégivreur de
lunette » dans la rubrique Système
de double climatisation automatique
0 206.
Réglage de volant de
direction
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
La position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
modifiée (option).
Le véhicule peut être doté d'une
fonction de mémoire permettant la
sauvegarde et le rappel des
réglages de positions de pédale. Se
reporter à Sièges à mémoire 0 68.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Pour régler le volant inclinable
électriquement et télescopique
(option) :
Appuyer sur la commande pour
placer le volant vers le haut et vers
le bas, ou vers l'avant et vers
l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant.
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve sur la colonne
centrale, à gauche de l'écran tactile.
Appuyer sur le haut du commutateur
pour rapprocher les pédales de
votre corps. Appuyer sur le bas du
commutateur pour écarter les
pédales.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables 0 236.
Des plafonniers de console
suspendue et de garniture du
pavillon peuvent être disponibles
(option).
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
OFF : Éteint les lampes, même si
une porte est ouverte.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
19
DOOR : Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
ON : Allumer tous les plafonniers.
P : Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour
(FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position
d'arrêt pour rallumer les phares
automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ).
Lampes de lecture
Appuyer sur m ou n à côté de
chaque lampe de lecture pour
l'allumer ou l'éteindre.
Pour plus d'informations au sujet de
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 201.
Éclairage extérieur
Des lampes de lecture équipent la
console suspendue et la garniture
de pavillon, en option. Pour les
activer, le commutateur d'allumage
doit occuper les positions ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), ou il faut
utiliser l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP).
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
; : Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
5 : Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
20
En bref
Se reporter à :
. Commandes d'éclairage
extérieur 0 195
. Feux de circulation de jour (FCJ)
0 198
. Système d'allumage
automatique des phares 0 199
Essuie-glace/Lave-glace
w : Balayages lents.
Pour diminuer la sensibilité à
l'humidité, tourner la bande vers
la fréquence de balayage INT
(intermittent) inférieure.
Déplacer la bande hors de la
position 3 INT pour désactiver le
Rainsense.
3 INT : Utiliser ce réglage pour
des balayages intermittents
ou le RainsenseMC. Pour des
balayages intermittents, faire
tourner la bande z FRONT vers
le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
Pour activer le Rainsense, presser
La commande d'essuie-glace se
trouve sur le levier des clignotants.
z AUTO sur le levier, puis faire
tourner la bande z FRONT sur le
L'essuie-glace avant est
commandé en tournant l'anneau
portant z FRONT .
levier d'essuie-glace afin de régler
la sensibilité.
. Pour augmenter la sensibilité à
l'humidité, tourner la bande vers
une plus haute fréquence de
balayage INT (intermittent).
1 : Balayages rapides.
.
OFF : Met les essuie-glaces hors
fonction.
8 : Pour un seul balayage, faire
tourner vers 8 puis relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
L m : Pousser la palette au sommet
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
0 135.
Commandes de la
climatisation
Les boutons de commande de
climatisation et l'écran tactile sont
utilisés pour régler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
6. Désembueur de lunette arrière
3. Commande du ventilateur
7. Dégivrage
4. SYNC (température
synchronisée)
8. AUTO (fonctionnement
automatique)
21
5. Mode A/C (climatisation)
6. Sélection de commande de
climatisation (bouton du
plateau d'application)
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Boutons de commande de
climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Commande du ventilateur
3. OFF (arrêt) (ventilateur)
4. Sièges chauffants et refroidis
conducteur et passager
(option)
5. Recyclage
Commandes de l'écran tactile de
climatisation
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
Se reporter à Système de double
climatisation automatique 0 206 et
Système de commande de
climatisation arrière 0 212 (si le
véhicule en est équipé).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
22
En bref
Transmission
Mode de sélection de gamme
Le commutateur de mode de
sélection de gamme, selon
l'équipement, est sur le levier de
changement de rapport.
1. Pour activer la fonction de
sélection de gamme, déplacer
le levier de changement de
rapport en mode manuel (M).
La gamme en cours s'affiche à
côté de M. C'est la gamme la
plus élevée qui peut être
atteinte avec tous les rapports
inférieurs accessibles. Par
exemple, lorsque la cinquième
est sélectionnée, les rapports 1
à 5 sont disponibles.
2. Appuyer sur les boutons plus/
moins du levier de changement
de vitesses pour sélectionner
la gamme de vitesses désirée
pour les conditions de conduite
actuelles. Se reporter à Mode
manuel 0 249.
Boîte de transfert automatique
En mode de sélection de gamme, il
est possible d'utiliser le régulateur
de vitesse automatique et le mode
remorquage/traction.
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode Remorquage
0 252.
Quatre roues motrices
Selon l'équipement, la transmission
à quatre roues motrices engage
l'essieu avant pour une meilleure
adhérence.
Boîte de transfert automatique à
deux rapports
Le bouton de la boîte de transfert
est à gauche du volant. Utiliser ce
bouton pour sélectionner ou non les
différents modes quatre roues
motrices.
2 m : Ce réglage est utilisé pour la
plupart des trajets citadins et
routiers.
AUTO (automatique) : Ce réglage
est idéal lorsque les conditions
d'adhérence de la chaussée sont
variables.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
4 m : Utiliser la position des quatre
roues motrices/gamme haute
lorsque vous avez besoin de
capacité de traction supplémentaire,
par exemple sur des routes
enneigées ou verglacées ou dans la
plupart des situations hors route.
4 n : Ce réglage engage l'essieu
avant et fournit un couple
supplémentaire. Choisir 4 n si vous
roulez hors route dans du sable, de
la boue, de la neige profonds ou
lors de l'ascension ou la descente
de pentes raides.
N (point mort) : Ne sélectionner la
position N (point mort) de la boîte
de transfert que lors du remorquage
du véhicule. Se reporter à
Remorquage derrière un véhicule
de plaisance 0 392 ou Remorquage
du véhicule 0 392.
Voir Transmission à quatre roues
motrices 0 253.
Fonctions du véhicule
Système
Infodivertissement
23
Régulateur automatique
de vitesse
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
informations sur les réglages.
Commandes de volant de
direction
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
infodivertissement.
J : Presser pour mettre le système
en fonction/hors fonction. Un témoin
blanc apparaît sur le groupe
d'instruments quand le régulateur
est activé.
+RES (reprise) : Si une vitesse de
consigne est mémorisée, relever
brièvement la commande pour
revenir à cette vitesse ou appuyer et
maintenir enfoncé pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
24
En bref
automatique est déjà actif, l'utiliser
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
Système d'alerte de
collision avant
SET– (réglage) : Appuyer
brièvement sur la commande pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse automatique
est déjà actif, utiliser pour diminuer
la vitesse du véhicule.
Selon l'équipement, le FCA (alerte
de collision frontale) peut prévenir
ou réduire les dommages causés
par des chocs frontaux. Le FCA
déclenche un indicateur vert, V,
lorsqu'il détecte qu'un véhicule vous
précède. Cet indicateur s'affiche en
orange si vous suivez un véhicule
de trop près. Lorsque vous
approchez trop rapidement d'un
véhicule qui vous précède, le FCA
déclenche une alerte clignotante
rouge affichée sur le pare-brise et il
active très rapidement un signal
sonore ou la vibration du siège
conducteur.
* : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse 0 265 ou
Régulateur de vitesse adaptatif
0 268 (selon l'équipement).
y ou z : Déplacer le SEL
(sélecteur) vers le haut ou le bas
pour aller à la sélection précédente
ou suivante.
S ou T : Appuyer pour naviguer
Centralisateur
informatique de bord
entre les zones d'affichage interactif
du tableau de bord. Presser S pour
retourner au menu précédent.
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
SEL : Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 162.
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 284.
Système de freinage
automatique avant (FAB)
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il est également équipé du
freinage automatique avant FAB, qui
inclue l'assistance au freinage
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
intelligent (IBA). Lorsque le système
détecte un véhicule qui précède sur
votre voie, se déplaçant dans la
même direction et avec lequel vous
pouvez entrer en collision, il peut
renforcer le freinage ou freiner
automatiquement le véhicule. Ceci
permet d'éviter ou de diminuer la
gravité des accidents en roulant en
marche avant.
Voir Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 286.
Assistance au maintien
de trajectoire (LKA)
S'il figure parmi l'équipement, le
LKA peut aider à éviter les
accidents dus à des changements
de voie involontaires. Il peut aider
en tournant légèrement le volant si
le véhicule s'approche d'un
marquage de voie détecté sans
qu'un clignotant n'ait été activé dans
cette direction. Il peut également
émettre un avertissement de sortie
de voie (LDW) lorsque le marquage
de voie est franchi. Le système
n'aide pas ou n'avertit pas s'il
détecte que vous tournez
25
volontairement le volant. Ignorez le
LKA en tournant le volant. Le LKA
utilise une caméra pour détecter les
marquages au sol à une vitesse
comprise entre 60 km/h (37 mi/h) et
180 km/h (112 mi/h).
Se reporter à Alerte de zone
aveugle latérale (SBZA) 0 288 et à
Alerte de changement de voie (LCA)
0 288.
Se reporter à Avertisseur de
changement de voie (LDW) 0 291 et
à Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) 0 291.
Selon l'équipement, une vue
panoramique du véhicule s'affiche
sur la colonne centrale pour faciliter
les manœuvres de stationnement et
à petites vitesse.
Alerte de changement de
voie (LCA)
Selon l'équipement, le système LCA
est une aide au changement de voie
qui aide les conducteurs à éviter les
collisions pendant un changement
de voie qui surviennent avec des
véhicules se déplaçant dans l'angle
mort ou avec des véhicules qui
approchent rapidement dans ces
zones depuis l'arrière.
L'avertissement LCA s'allume dans
le rétroviseur extérieur
correspondant et clignote si le feu
de direction est en position de
marche. Le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) fait partie du système LCA.
Vision panoramique
Se reporter à « Vision
panoramique » sous Systèmes
d'assistance au stationnement ou
au recul 0 278.
Caméra de vision avant
Selon l'équipement, une vue avant
du véhicule est affichée sur la
colonne centrale pour faciliter les
manœuvres de stationnement et à
petite vitesse.
Se reporter à « Caméra de vision
avant » sous Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul 0 278.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
26
En bref
Caméra de vision
arrière (RVC)
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 278.
Selon l'équipement, la caméra de
recul (RVC) affiche une vue de la
zone derrière le véhicule sur l'écran
du bloc central lorsque le véhicule
est mis en marche arrière (R), pour
faciliter les manœuvres de
stationnement et de recul à petite
vitesse.
Parking Assist
(assistance au
stationnement)
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 278.
Système d'alerte de
circulation transversale
arrière (RCTA)
S'il figure parmi l'équipement, le
système RCTA utilise un triangle
fléché affiché sur l'écran de la
caméra de vision arrière (RVC) pour
vous avertir de la présence de
circulation arrière pouvant croiser la
trajectoire de votre véhicule lorsque
le rapport R (marche arrière) est
engagé. Des signaux sonores sont
simultanément émis, ou le siège
conducteur se met à vibrer.
Selon l'équipement, le système
d'assistance au stationnement avant
et arrière (FRPA) utilise des
capteurs situés sur les pare-chocs
arrière et avant pour aider au
stationnement et éviter des
obstacles durant des manœuvres
de stationnement à petite vitesse.
Il fonctionne à des vitesses
inférieures à 8 km/h (5 mi/h). Le
FRPA peut afficher un triangle
d'avertissement sur l'écran de la
caméra de vision arrière et un
graphique sur le tableau de bord
pour indiquer la distance à laquelle
l'obstacle se situe. En outre,
plusieurs bips ou impulsions de
siège peuvent se produire si
l'obstacle est très proche.
Le véhicule peut également être
équipé d'un système
d'avertissement de recul à vitesse
élevée et d'un système de freinage
automatique arrière.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur 0 277.
Système de freinage
automatique en marche
arrière (RAB)
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il dispose également du
système RAB, conçu pour aider à
éviter ou à réduire les dommages
causés par les collisions en reculant
lorsque le véhicule est en marche
arrière (R). Si le système détecte
que le véhicule recule trop vite pour
éviter une collision avec un objet
détecté sur votre trajectoire derrière
votre véhicule, il peut
automatiquement freiner
brusquement jusqu'à l'arrêt du
véhicule.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 278.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
Prises d'alimentation
Courant continu 12 volts des
prises d'alimentation
Système de
télécommande
universelle
27
Toit ouvrant
Les prises de courant pour
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher des appareils
électriques comme un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3, etc.
Le véhicule est équipé de cinq
prises d'alimentation pour
accessoires :
. Une à côté des porte-gobelets
sur la console centrale.
. Une prise se trouve à l'intérieur
de la console centrale.
. Une à l'arrière de la console
centrale.
. Une dans le siège de troisième
rangée, côté conducteur.
. Une dans l'espace utilitaire
arrière, côté passager.
Soulever le couvercle pour y
accéder et le replacer en cas
d'inutilisation.
Voir Prises de courant 0 140.
1. Ouverture ou fermeture
2. Ventilation
Si l'équipement comprend le
système de télécommande
universelle, ces boutons sont dans
la console de plafond avant.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Voir Système de télécommande
universelle 0 190.
Pour les véhicules munis d'un toit
ouvrant, le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le commutateur
d'allumage est en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) ou lorsque la
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est activée. Se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 241.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
28
En bref
Ventilation : Depuis la position
fermée, presser la partie arrière du
commutateur (2) pour mettre le toit
ouvrant en position de ventilation.
Ouvrir/Fermer : Pour ouvrir le toit
ouvrant, appuyer sur le
commutateur (1) et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que le toit
ouvrant atteigne la position désirée.
Appuyer sur le devant du
commutateur (1) et le maintenir
enfoncé afin de fermer le toit
ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express : Pour ouvrir rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'arrière du
commutateur (1) jusqu'à ce que le
toit ouvrant atteigne la position
désirée. Pour fermer rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'avant du
commutateur (1). Presser de
nouveau le commutateur pour
l'arrêter.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur d'air
se rentrera lors de la fermeture du
toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être ouvert et
fermé manuellement.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction anti-pincement
détecte un objet et interrompt la
fermeture du toit ouvrant.
Voir Toit ouvrant 0 61.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le véhicule est équipé d'un système
de traction asservie, qui limite le
patinage de roues, et du système
StabiliTrak, qui assiste la
commande de direction du véhicule
dans les situations difficiles. Les
deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage du
véhicule et commencent à bouger.
. Pour désactiver l'antipatinage,
presser et relâcher g sur la
colonne centrale. Le témoin
traction off (antipatinage
désactivé) i s'affiche sur le
groupe d'instruments. Le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
approprié s'affiche. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 177.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, maintenir
enfoncé g jusqu'à ce que i et
g s'allument dans le groupe
d'instruments et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système
de correction d'assiette 0 177.
Presser et relâcher à nouveau
pour réactiver les deux
systèmes.
StabiliTrak est activé
automatiquement si le véhicule
dépasse 56 km/h (35 mi/h).
L'antipatinage reste désactivé.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 262.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
g
29
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 230. Le témoin
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus 0 362.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche le message
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT lorsqu'il est temps de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
30
En bref
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher Vie de l'huile au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 162. Lorsque la
durée de vie restante de l'huile
est courte, le message
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT s'affiche à l'écran. Se
reporter à Messages d'huile
moteur 0 172.
2. Presser SEL sur les
commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
maintenir enfoncé quelques
secondes pour effacer le
message CHANGER L'HUILE
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message CHANGER
L'HUILE MOTEUR BIENTÔT
n'est pas affiché, le système
est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 320.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
. Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
. Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
. Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
En bref
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Assistance routière
États-Unis : 1-800-224-1400
Canada : 1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Les nouveaux propriétaires de
Cadillac sont automatiquement
inscrits au Programme d'entretien
routier.
Voir Assistance routière 0 433.
31
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
32
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . .
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage temporisé . . . . . . . . .
Verrouillage central . . . . . . . . . . . .
Dispositif antiverrouillage . . . . . .
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . .
Clés
Rétroviseurs extérieurs
32
33
34
41
43
44
45
45
45
46
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . 51
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 54
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Clés et serrures
55
55
56
56
57
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 57
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Miroir de vision enfant . . . . . . . . . 57
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 58
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
33
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 441.
L'émetteur comporte un bouton sur
le côté utilisé pour retirer la clé. Ne
pas retirer la clé sans appuyer sur
ce bouton.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar
0 446.
La clé peut être utilisée pour la
porte du conducteur.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
. Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
. Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
34
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
clignotent une fois pour indiquer que
le verrouillage a été effectué.
Si cette fonction a été activée via le
CIB, l'avertisseur sonore retentit
lorsque Q est à nouveau pressé
dans les trois secondes. Se reporter
à Personnalisation du véhicule
0 183.
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du véhicule. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus bas dans cette section.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 33.
/ (télédémarrage véhicule) :
Selon l'équipement, appuyer sur Q
et le relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir / enfoncé
jusqu'à ce que les clignotants
clignotent pendant au moins
quatre secondes. Le moteur peut
être lancé depuis l'extérieur du
véhicule au moyen de l'émetteur
RKE. Voir Télédémarrage véhicule
0 41.
Q (verrouillage) : Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les clignotants latéraux
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent puis
la porte du conducteur se
déverrouille immédiatement, si la
fonction a été activée dans la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183. Si la porte de
passager est ouverte lorsque Q est
pressé, toutes les portes se
verrouillent.
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Une pression sur Q arme le
système d'alarme. Voir Système
d'alarme du véhicule 0 51.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables
automatiquement, une pression sur
Q pendant une seconde rabat les
rétroviseurs. La fonction de
rabattement automatique ne
fonctionne que si elle est activée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183.
K (déverrouillage) : Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les trois secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur
s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée au
CIB, les feux de direction clignotent
deux fois pour indiquer que le
déverrouillage est effectué. Si cette
fonction a été activée au CIB, il se
peut que les lampes externes
s'allument brièvement. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système d'alarme.
Voir Système d'alarme du véhicule
0 51.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables
automatiquement, une pression
sur K pendant une seconde déploie
les rétroviseurs. La fonction de
rabattement automatique ne
fonctionne que si elle est activée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183.
Maintenir enfoncé K jusqu'à ce que
la glace s'ouvre complètement. Les
glaces ne fonctionnent pas à moins
que la commande de glace à
distance soit activée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
c (hayon supérieur vitré) :
Appuyer deux fois pour ouvrir la
vitre du hayon.
b (Hayon) : Appuyer deux fois
pour ouvrir ou fermer le hayon.
Appuyer une fois pour arrêter le
déplacement du hayon.
35
7 (système de localisation de
véhicule/alarme) : Appuyer et
relâcher pour activer le localisateur
de véhicule. Les clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit à trois reprises.
Appuyer et maintenir enfoncé 7
pendant plus de trois secondes pour
activer l'alarme d'urgence. Les feux
de direction clignotent et
l'avertisseur sonore retentit de
manière répétée pendant
30 secondes. L'alarme est
désactivée quand le commutateur
d'allumage est mis en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou quand
7 est pressé à nouveau. Le
commutateur d'allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Le système d'accès sans clé permet
d'accéder aux portes et au hayon
sans appuyer sur le bouton de
l'émetteur RKE. L'émetteur RKE doit
se trouver à 1 m (3 pi) de la porte à
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
36
Clés, portes et glaces
.
ouvrir. Si le véhicule est équipé de
cette fonction, les poignées de
portes extérieures comportent le
bouton correspondant.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis les portes passagers
L'accès sans clé peut être
programmé pour déverrouiller toutes
les portes à la première pression du
bouton de verrouillage/
déverrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de
porte, une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte conducteur
déverrouille la porte conducteur. En
cas de nouvelle pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller dans
les cinq secondes, toutes les portes
passagers et le hayon se
déverrouillent.
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
. Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la
première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
. Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont
été utilisées pour déverrouiller
toutes les portes.
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) se trouve à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de porte, une pression sur le bouton
de verrouillage/déverrouillage de la
poignée de porte de passager
déverrouille toutes les portes. Une
pression du bouton de verrouillage/
déverrouillage provoquera le
verrouillage de toutes les portes si
l'une des situations suivantes se
produit :
. Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
. Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Verrouillage passif
L'accès sans clé verrouille le
véhicule quelques secondes après
la fermetures des portes si le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
véhicule est arrêté et si au moins un
émetteur RKE a été retiré du
véhicule ou s'il n'en reste aucun à
l'intérieur.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de
l'émetteur RKE, le véhicule peut ne
pas détecter la télécommande RKE
à l'intérieur du véhicule. Si le
verrouillage passif est activé, les
portes peuvent se verrouiller avec
l'émetteur RKE à l'intérieur du
véhicule. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule sans
surveillance.
Pour déterminer si les portes se
verrouillent automatiquement
lorsque vous quittez le véhicule, se
reporter à « Verrouillage,
déverrouillage, démarrage à
distance » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
Désactivation temporaire de la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant
enfoncé sur le commutateur
K
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que le
Q intérieur de la porte soit enfoncé,
ou jusqu'à ce que le contact du
véhicule soit allumé.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile sur
l'arrière du hayon au-dessus de la
plaque d'immatriculation pour ouvrir
le hayon lorsque toutes les portes
sont déverrouillées ou lorsque
l'émetteur se trouve à une distance
de 1 m (3 pi).
Ouverture de la glace du hayon
sans clé
Appuyer sur le bouton extérieur de
la vitre du hayon pour ouvrir la vitre
du hayon lorsque toutes les portes
sont déverrouillées ou lorsque
l'émetteur se trouve à une distance
de 1 m (3 pi).
37
Accès avec clé
Pour accéder au véhicule quand
la pile de l'émetteur est déchargée,
voir Serrures de porte 0 43.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE)
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre
concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de sorte que les
émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
38
Clés, portes et glaces
7. Retirer l'émetteur de la
pochette/insert et appuyer
sur K ou Q sur l'émetteur.
Le contact doit être coupé et toutes
les télécommandes, y compris
celles déjà reconnues et les
nouvelles, doivent vous
accompagner.
Répéter les étapes 4 à 7 pour
programmer d'autres
émetteurs.
1. Déposer la clé de l'émetteur
reconnu.
2. Placer les émetteurs reconnus
dans le porte-gobelet ou sur le
siège de passager.
3. Retirer le capuchon de barillet
sur la poignée de porte du
conducteur. Voir Serrures de
porte 0 43. Insérer la clé du
véhicule dans le barillet situé
sur la poignée de porte
conducteur; puis tourner la clé
dans le sens des aiguilles
d'une montre, en position de
déverrouillage, cinq fois en
10 secondes.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche PRÊT
POUR TÉLÉCOMMANDE #2,
3, 4, ETC.
4. Ouvrir la zone de rangement
de la console centrale et le
plateau de rangement.
5. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette/insert d'émetteur, à
l'avant du compartiment de
rangement de la console
centrale.
6. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer
l'émetteur suivant.
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE
START/STOP pendant
approximativement
12 secondes pour quitter le
mode de programmation.
8. Remettre la clé dans
l'émetteur.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Déposer la clé du véhicule de
l'émetteur.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
2. Retirer le capuchon de barillet
sur la poignée de porte du
conducteur. Voir Serrures de
porte 0 43. Insérer la clé du
véhicule dans le barillet situé
sur la poignée de porte
conducteur; puis tourner la clé
dans le sens des aiguilles
d'une montre, en position de
déverrouillage cinq fois en
10 secondes.
4. Répéter l'étape 3 à deux
reprises. Après la troisième
fois, aucun des émetteurs
reconnus antérieurement ne
fonctionnera plus avec le
véhicule. Les émetteurs
restants peuvent être réappris
pendant les étapes suivantes.
À présent, le CIB doit afficher
PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE # 1.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche
CONFIGURATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE EN
COURS, VEUILLEZ
PATIENTER.
doit être ouvert pour avoir
accès à la pochette d'émetteur/
insert.
6. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer
l'émetteur suivant.
7. Retirer l'émetteur de la
pochette/insert et appuyer
sur K ou Q sur l'émetteur.
Répéter les étapes 5 à 7 pour
programmer d'autres
émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE
START/STOP pendant
approximativement
12 secondes pour quitter le
mode de programmation.
3. Attendre pendant 10 minutes
jusqu'à ce que le CIB affiche
APPUYER SUR BOUTON
DÉMARRER POUR
CONFIGURER, presser
ensuite le bouton ENGINE
START/STOP.
Le CIB affiche à nouveau
CONFIGURATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE EN
COURS, VEUILLEZ
PATIENTER.
39
5. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette/insert, à l'avant du
compartiment de rangement de
la console centrale. Le
compartiment de rangement
8. Replacer la clé dans l'émetteur.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
40
Clés, portes et glaces
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
En cas de faible charge de la pile
de l'émetteur, ou s'il y a des
interférences avec le signal, le CIB
peut afficher AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE ou
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE N'A
ÉTÉ DÉTECTÉE. PLACEZ
TÉLÉCOMMANDE DANS LA
POCHE DE L'ÉMETTEUR, PUIS
DÉMARRER LE VÉHICULE.
lorsque vous démarrez le véhicule.
Voir Messages de clé et de serrure
0 173.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement
de la console centrale et le
plateau de rangement.
Remplacement de la pile
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette/insert d'émetteur.
3. En position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) appuyer sur la pédale
de frein et sur le bouton
ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacer la batterie si le message
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE s'affiche dans
le CIB.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
41
climatisation est activé, selon la
température extérieure, lorsque le
véhicule est démarré à distance.
1. Appuyer sur le bouton sur le
côté de l'émetteur, près du bas
et extraire la clé.
Le désembueur de lunette arrière
ainsi que les sièges chauffants et
refroidissants, selon l'équipement,
peuvent aussi être activés. Se
reporter à Sièges avant chauffants
et refroidis 0 71 et Personnalisation
du véhicule 0 183.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif
vers le bas. Utiliser une pile
CR2032 ou l'équivalent.
Les lois en vigueur dans certaines
communautés peuvent limiter
l'utilisation des démarreurs à
distance. Vérifier les
réglementations locales pour
prendre connaissance de toutes les
exigences relatives au démarrage à
distance des véhicules.
5. Aligner les logements avant et
arrière puis emboîter ensemble
les moitiés d'émetteur.
Ne pas démarrer à distance le
véhicule si celui-ci manque de
carburant.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
2. Séparer les deux moitiés de
l'émetteur en utilisant un outil
plat introduit dans le bas du
centre de l'émetteur. Ne pas
utiliser la fente de clé.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement comprend un
dispositif de démarrage à distance,
le système de commande de
Le véhicule ne peut pas être
démarré à distance si :
. L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
. Le capot n'est pas fermé.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
42
.
Clés, portes et glaces
Le système de contrôle des
émissions présente un
dysfonctionnement et le témoin
d'anomalie est allumé.
Le moteur est coupé lors d'un
démarrage à distance du véhicule
si :
. La température du liquide de
refroidissement monte trop haut.
. La pression d'huile baisse.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) 0 33 ou
Personnalisation du véhicule 0 183.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Presser et relâcher
Q.
2. Maintenir enfoncé
immédiatement / jusqu'au
clignotement des clignotants
ou pendant au moins
quatre secondes.
Lorsque le véhicule démarre,
les feux de stationnement
s'allument. Les portes se
verrouillent et le système de
commande de climatisation
peut s'activer.
Le moteur continue à
fonctionner pendant
10 minutes. Répéter les étapes
1 et 2 pour une prolongation de
délai de 10 minutes.
Mettre le contact sur la position ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage) pour utiliser le véhicule.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut être prolongée de
10 minutes, pour un total de
20 minutes, si les étapes 1 et 2 sont
répétées au cours des 10 premières
minutes pendant que le moteur est
encore en marche. Une
prolongation peut être demandée
30 secondes après le démarrage.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un seul télédémarrage et une
extension) entre les cycles
d'allumage.
Le contact du véhicule doit être
activé puis désactivé pour utiliser à
nouveau le démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Avertissement (Suite)
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
porte est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule
lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
(Suite)
.
.
43
Pour verrouiller les portes depuis
l'intérieur du véhicule :
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
.
Appuyer sur Q (déverrouillage)
du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Enfoncer le bouton de
verrouillage manuel de la porte
du conducteur pour verrouiller
toutes les portes. Enfoncer le
bouton de verrouillage manuel
d'une porte de passager pour
verrouiller uniquement cette
porte.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
.
Appuyer sur K (déverrouillage)
du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Tirer la poignée de porte une
fois pour la déverrouiller. Tirer à
nouveau la poignée de porte
pour l'ouvrir.
Pour déverrouiller les portes depuis
l'intérieur du véhicule :
Depuis l'extérieur du véhicule,
utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou la clé
dans les portes avant. Le barillet est
protégé par un capuchon.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
44
Clés, portes et glaces
Accès au barillet de la clé
Accès sans clé
Un véhicule verrouillé peut être
ouvert si l'émetteur RKE est à 1 m
(3 pi) de la poignée de porte ou du
patin tactile du hayon. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Portes à verrouillage
électrique
Appuyer sur Q ou K sur l'émetteur
de télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Serrures à libre rotation
Pour accéder au barillet :
1. Tirer sur la poignée pour
l'ouvrir complètement.
2. Faire glisser le capuchon vers
l'intérieur et le retirer pour
exposer le barillet.
3. Faire glisser le capuchon pour
le remettre en place.
Le barillet de serrure de porte
tourne librement si une clé
incorrecte est utilisée ou si la clé
correcte n'est pas insérée à fond.
Le dispositif de serrure de porte à
rotation libre empêche de forcer la
serrure. Pour réinitialiser la serrure,
la tourner à la position verticale
avec la clé correcte complètement
insérée. Retirer la clé et l'insérer à
nouveau. Si cette action ne
réinitialise pas la serrure, faire
tourner la clé d'un demi-tour dans le
barillet et répéter la procédure de
réinitialisation.
Q (verrouillage) : Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage) : Presser pour
déverrouiller les portes.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Verrouillage temporisé
Verrouillage central
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique. Cette
fonction peut être programmée en
utilisant le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte pendant qu'une porte ou le
hayon est ouvert(e), une sonnerie
retentit trois fois pour indiquer que
le verrouillage différé est actif.
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
avant ce temps, la minuterie de
cinq secondes est réinitialisée
quand toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou réappuyer
sur Q sur l'émetteur RKE pour
verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
Dispositif antiverrouillage
Si le véhicule se trouve en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et que le
commutateur de verrouillage de
porte est enfoncé avec la porte
conducteur ouverte, toutes les
portes se verrouillent et seule la
porte du conducteur se déverrouille.
Si le véhicule est arrêté et si le
verrouillage est nécessaire pendant
qu'une porte est ouverte, lorsque
toutes les portes sont fermées, le
véhicule vérifie si des émetteurs
RKE se trouvent dans l'habitacle.
Si un émetteur RKE est détecté et si
le nombre d'émetteurs RKE dans
l'habitacle n'a pas diminué, la porte
45
du conducteur se déverrouille et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
Antiblocage de porte déverrouillée
Si la fonction anti-verrouillage de
porte déverrouillée est tournée en
position de marche et que le contact
est coupé, la porte du conducteur
est ouverte et le verrouillage est
demandé, toutes les portes se
verrouillent et seule la porte du
conducteur se déverrouille. La
fonction anti-verrouillage de porte
déverrouillée peut être activée et
désactivée en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
46
Clés, portes et glaces
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Portes
Hayon
Appuyer de nouveau sur { pour
désactiver les serrures de sécurité.
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Appuyer sur { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. Le témoin s'allume.
Avertissement (Suite)
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
(Suite)
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Voir Échappement du moteur
0 245.
Attention
Pour éviter d'endommager le
hayon ou sa glace, vérifier que la
zone derrière et au-dessus du
hayon est dégagée avant de
l'ouvrir.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Hayon manuel
Il existe un retard dans la libération
de la vitre du hayon en cas de
tentative de l'ouvrir pendant que
l'essuie-glace arrière fonctionne.
Utiliser la cuvette de traction pour
abaisser et fermer le hayon. Ne pas
appuyer sur le pavé tactile lors de la
fermeture. Cela laissera le hayon
ouvert.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur K
sur le commutateur de serrure de
porte à commande électrique ou
appuyer sur K sur l'émetteur RKE
deux fois pour déverrouiller toutes
les portes. Appuyer sur le patin
tactile (1) du dessous de la poignée
du hayon et lever le hayon.
Appuyer sur le bouton (2)
au-dessus de la plaque
minéralogique pour ouvrir la vitre du
hayon, ou appuyer rapidement deux
fois sur c de l'émetteur RKE. Ne
pas laisser la vitre de hayon ouverte
en levant le hayon.
En cas d'accès sans clé, l'émetteur
RKE doit se trouver à 1 m (3 pi) du
hayon pour déverrouiller
automatiquement le hayon. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
47
Fonctionnement électrique du
hayon
{ Avertissement
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez dans le trajet
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve dans
le trajet du hayon électrique lors
de son ouverture et de sa
fermeture.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
48
Clés, portes et glaces
Selon l'équipement, le commutateur
se trouve sur la console suspendue.
Le véhicule doit occuper la position
de stationnement (P).
.
Appuyer sur 8 sur la console
suspendue. La porte du
conducteur doit être
déverrouillée.
Les modes sont :
.
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée extérieure du hayon
après le déverrouillage de toutes
les portes. En cas d'accès sans
clé (option), un véhicule
verrouillé peut être ouvert si
l'émetteur RKE se trouve à 1 m
(3 pi) du patin tactile.
MAX : S'ouvre à la hauteur
maximum.
3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite
qui peut être programmée du 3/4 à
l'ouverture complète. Utiliser ce
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit. Le hayon peut être
ouvert complètement manuellement.
Ne pas forcer manuellement
l'ouverture ou la fermeture du hayon
pendant un cycle commandé
électriquement.
Le hayon à commande électrique
peut être temporairement désactivé
par temps extrêmement froid ou
après un fonctionnement électrique
répété pendant un bref laps de
temps. Dans ce cas, le hayon peut
toujours être commandé
manuellement. Sélectionner OFF
(arrêt) sur le commutateur de
hayon.
OFF : S'ouvre manuellement
uniquement.
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
sélectionner le mode MAX ou 3/4,
puis :
. Appuyer rapidement deux fois
sur b sur l'émetteur RKE
jusqu'à ce que le hayon se
déplace.
Appuyer sur un bouton du hayon,
sur le patin tactile ou sur b de
l'émetteur RKE pendant que le
hayon se déplace pour l'arrêter. Une
nouvelle pression relance
l'opération dans le sens inverse. Le
patin tactile de la poignée du hayon
ne peut pas être utilisé pour fermer
le hayon.
.
Appuyer sur l au bord
inférieur du hayon à côté du
verrou de fermeture.
Si le véhicule sort de la position de
stationnement (P) pendant que la
fonction électrique est en cours, le
hayon continue à fonctionner. Si le
véhicule accélère avant que le
hayon ne se soit complètement
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
déplacé, le hayon peut s'arrêter ou
retourner en sens inverse. Vérifier si
le hayon est fermé et verrouillé
avant de conduire.
Si le vérin de support du hayon
électrique a perdu de la pression, le
hayon se ferme automatiquement.
Contacter le concessionnaire pour
un entretien avant d'utiliser le hayon
électrique.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture, le sens de déplacement
du hayon sera automatiquement
inversé et le hayon se déplacera à
une courte distance par rapport à
l'obstacle. Après avoir éliminé
l'obstacle, le hayon électrique peut
être à nouveau utilisé. Si le hayon
rencontre plusieurs obstacles sur le
même cycle, le fonctionnement
électrique sera désactivé. Après
avoir éliminé les obstacles, fermer
manuellement le hayon. Ce qui
permettra la reprise des fonctions
normales du fonctionnement
électrique.
Si le véhicule est verrouillé pendant
que le hayon se ferme, et qu'un
obstacle empêche le hayon de se
fermer complètement, l'avertisseur
sonore retentit à titre d'alerte sur le
fait que le hayon ne s'est pas fermé.
Des capteurs de pincement sont sur
les bords latéraux du hayon. Si un
objet est coincé entre le hayon et le
véhicule et appuie sur un capteur, le
hayon repart en direction inverse et
s'ouvre complètement. Le hayon
reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit
actionné de nouveau ou fermé
manuellement.
Réglage de mode 3/4
Pour modifier la position à laquelle
le hayon s'arrête pendant
l'ouverture :
1. Sélectionner le mode MAX ou
3/4 et ouvrir le hayon.
2. Arrêter le déplacement du
hayon à la hauteur désirée en
appuyant sur l'un des boutons.
Régler manuellement la
position du hayon au besoin.
49
3. Maintenir enfoncé l près du
loquet sur l'extérieur du hayon
jusqu'à ce que les feux de
direction clignotent et qu'un bip
retentisse. Ceci indique que le
réglage a été enregistré.
Le hayon ne peut être réglé sous
une hauteur programmable
minimum. En cas d'absence de
clignotement ou de sonnerie, le
réglage de hauteur peut être
trop bas.
Fonctionnement manuel
Sélectionner OFF (arrêt) pour
actionner manuellement le hayon.
Se reporter à la description du
hayon manuel du début de cette
section.
Attention
Ne pas trop forcer pour fermer le
hayon afin de ne pas
l'endommager.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
50
Clés, portes et glaces
Fonctionnement mains libres
En cas d'accès du véhicule mains
libres, le hayon peut être actionné
au moyen d'un mouvement de coup
de pied sous le pare-chocs arrière.
Le hayon ne peut pas fonctionner si
l'émetteur RKE n'est pas à
1 m (3 pi).
Le dispositif mains libres ne
fonctionne pas quand le hayon se
déplace. Pour arrêter le mouvement
du hayon, actionner l'un des
commutateurs du hayon.
Pour actionner, balancer la jambe et
effectuer un mouvement de coup
de pied au centre du pare-chocs
arrière puis reculer.
Attention
Longueur de la zone de coup
de pied
Les éclaboussures d'eau peuvent
provoquer l'ouverture du hayon.
Éloigner l'émetteur RKE de la
zone de détection du pare-chocs
arrière ou placer à OFF (arrêt) le
mode de hayon en cas de
nettoyage ou d'intervention à
proximité du pare-chocs arrière
pour éviter une ouverture
accidentelle.
.
Ne pas faire glisser votre pied
d'un côté à l'autre.
.
Ne pas laisser votre pied sous le
pare-chocs; le hayon ne sera
pas actionné.
.
Ne pas toucher le hayon avant
son arrêt complet.
.
Ce dispositif peut être
temporairement désactivé dans
certaines conditions. Si le hayon
ne réagit pas au coup de pied,
ouvrir ou fermer le hayon au
moyen d'une autre méthode ou
démarrer le véhicule. Le
dispositif sera réactivé.
Lors de la fermeture du hayon avec
ce dispositif, il y aura un court délai.
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit. Se tenir à l'écart de
la porte avant qu'elle ne commence
à se déplacer.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Marchepieds à
commande électrique
rencontrent une obstruction en
s'ouvrant ou en se fermant. Éliminer
l'obstruction puis ouvrir et fermer la
porte du même côté pour achever le
déplacement des marche-pieds.
Si l'obstruction n'est pas éliminée,
les marche-pieds restent étirés
pendant la conduite.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Il existe deux autres modes de
fonctionnement :
Les marche-pieds électriques se
déploient lorsque la porte est
ouverte et se rétractent
automatiquement trois secondes
après la fermeture de la porte. Les
marche-pieds électriques se
rétractent immédiatement si le
véhicule commence à se déplacer.
Les mains, les enfants, les animaux
domestiques, les objets et les
vêtements doivent être dégagés des
marche-pieds électriques pendant
leur déplacement. Les marche-pieds
inversent leur déplacement s'ils
Mode déploiement : pour étirer les
deux marche-pieds électriques en
vue du nettoyage, appuyer sur j
pendant que le véhicule est en
position de stationnement (P) ou
de point mort (N). Appuyer sur j
à nouveau pour les rétracter. Le CIB
affiche un message.
Mode verrouillage : maintenir
enfoncé j pendant
quatre secondes pour verrouiller et
désactiver les marche-pieds
électriques. Maintenir enfoncé j
pendant quatre secondes à
nouveau pour les activer. Le CIB
affiche un message.
51
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Éteint : Le système d'alarme est
désarmé.
Allumé en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
52
Clés, portes et glaces
Clignotement rapide : Le véhicule
n'est pas en sécurité. Une porte, le
hayon ou le capot est ouvert(e).
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon ou
le capot est ouvert sans commencer
par désarmer le système. Lorsque
l'alarme est activée, les clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit pendant 30 secondes
environ. Le système d'alarme est
ensuite armé à nouveau pour
surveiller le prochain évènement
non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après la
sortie de tous les occupants.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne
désarme pas le système et ne
désactive pas l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de la
télécommande RKE et que
l'avertisseur sonore retentit trois
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
fois, une alarme s'est produite
précédemment alors que le système
d'alarme était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité
0 178.
Avertisseur sonore, capteur
d'inclinaison et capteur
d'intrusion
Outre les fonctions normales
d'antivol, ce système peut
également être doté d'un
avertisseur sonore, d'un capteur
d'inclinaison et d'un capteur
d'intrusion.
Une alarme audible retentit qui
diffère de l'avertisseur sonore du
véhicule. Il possède sa propre
source d'alimentation et peut faire
retentir une alarme même si la
batterie du véhicule est hors d'état.
Le capteur d'inclinaison peut
désactiver l'alarme s'il détecte un
mouvement du véhicule tel qu'un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
activer l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le
véhicule. Ne pas laisser de
passager ou d'animaux
domestiques dans le véhicule
lorsque le capteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
. S'assurer que toutes les portes
et les vitres sont complètement
fermées.
. Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
. Vérifier l'absence d'obstruction
bloquant les capteurs dans la
console suspendue avant.
. Fermer les écrans DVD avant de
quitter le véhicule.
53
Commutateur de désactivation
des capteurs d'inclinaison et
d'intrusion
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
laissés dans le véhicule ou si le
véhicule est transporté.
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer sur o sur la console de
plafond avant. Le témoin s'allume
temporairement pour indiquer que
ces capteurs ont été désactivés
pour le prochain cycle d'armement
du système d'alarme.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
54
Clés, portes et glaces
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 441.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système antidémarrage est
désarmé lorsque le bouton
d'allumage est enfoncé et qu'un
émetteur valide se trouve dans le
véhicule.
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments de bord s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs qui sont
appariés au dispositif antidémarrage
dans le véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié peut faire
démarrer le véhicule. Si l'émetteur
est endommagé, vous ne pourrez
pas démarrer le véhicule.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
cela indique un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si l'émetteur RKE semble intact,
essayer un autre émetteur ou placer
l'émetteur dans la pochette/l'insert
d'émetteur, près de la zone de
rangement de la console centrale,
entre les sièges de conducteur et de
passager avant. Se reporter à
« Démarrage du véhicule au moyen
d'un émetteur dont la pile est
déchargée » sous Fonctionnement
du système de télédéverrouillage
(RKE) 0 34.
Si le moteur ne démarre ni avec
l'émetteur placé dans la pochette/
insert, ni avec aucun autre
émetteur, le véhicule doit être
réparé. Consulter votre
concessionnaire, qui peut intervenir
sur le système antivol et
programmer autre un émetteur
programmé pour le véhicule.
Ne pas abandonner dans le
véhicule l'émetteur ou le dispositif
qui désarme ou désactive le
système antivol.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
4. Appuyer sur (1) ou (2) à
nouveau pour désélectionner le
rétroviseur. La lampe
indicatrice s'éteint.
Rétroviseur extérieur à
atténuation automatique
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
55
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur (1) ou (2) pour
sélectionner le rétroviseur de
conducteur ou de passager. La
lampe indicatrice s'allume.
2. Presser les flèches du
panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur vers le
haut, vers le bas, vers la droite
ou vers la gauche.
3. Régler le rétroviseur extérieur
de façon à pouvoir voir les
côtés et l'arrière du véhicule.
Selon l'équipement, le rétroviseur
extérieur du conducteur s'atténue
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement des phares du
véhicule derrière. Cette fonction
s'active lors du démarrage du
véhicule. Se reporter à Rétroviseur
à atténuation automatique 0 57.
Clignotant
Le véhicule peut être équipé d'un
témoin de clignotant placé sur les
rétroviseurs. Ce témoin clignote
dans le sens du changement de
direction ou de voie.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
56
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs rabattables
Rabattable électrique
1. Appuyer sur { pour rabattre
les rétroviseurs vers l'intérieur.
2. Appuyer sur { à nouveau
pour replacer les rétroviseurs
en position de conduite.
Remise en place des rétroviseurs
à rabattement électrique
Rétroviseur à escamotage
automatique
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique
si :
. Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
. Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
. Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
. Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Selon l'équipement, contact coupé,
maintenir enfoncé Q sur l'émetteur
RKE pendant environ une seconde
pour escamoter automatiquement
les rétroviseurs extérieurs. Maintenir
enfoncé K sur l'émetteur RKE
pendant environ une seconde pour
déployer les rétroviseurs. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 34.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale.
Un claquement peut être entendu
lors de la réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
Cette fonction est activée ou
désactivée dans Personnalisation
du véhicule. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique 0 206.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Rétroviseurs
intérieurs
phares à l'arrière. Cette fonction
s'active lors du démarrage du
véhicule.
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire de position, les
rétroviseurs des côtés passager et
conducteur adoptent une position
présélectionnée quand le véhicule
est en position de marche
arrière (R). Cela offre une meilleure
visibilité lors du stationnement.
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Miroir de vision enfant
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
57
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il existe trois
boutons de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar
0 446.
Pour éviter des appels OnStar
accidentels, nettoyer le rétroviseur
pendant que le contact est coupé.
Ne pas vaporiser de produits de
nettoyage pour le verre directement
sur le rétroviseur mais utiliser une
serviette douce humectée d'eau.
Pousser sur le casier de lunettes
solaires (option) et le relâcher.
Repousser le casier à moitié pour
fixer le rétroviseur en place.
Repousser pour fermer le miroir.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur s'atténue
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement provenant des
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
58
Clés, portes et glaces
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés 0 32.
Les commutateurs de la porte du
conducteur possède commandent
toutes les glaces. Chaque porte de
passager est équipée d'un
commutateur qui commande
seulement cette glace. Les
lève-vitres électriques fonctionnent
lorsque le contact est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou si le
dispositif de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est actif. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 241.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Abaissement rapide des vitres
Les lève-glaces à descente rapide
permettent d'abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide. Le
mode de descente rapide peut être
annulé à n'importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Selon l'équipement, la fonction de
montée rapide de glace permet de
lever la glace sans maintenir le
commutateur. Tirer entièrement le
commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer la fonction de
montée rapide. Le mode de montée
rapide peut être annulé à n'importe
quel moment en pressant ou en
tirant brièvement le commutateur.
Programmation des
lève-glaces électriques
La glace est maintenant
reprogrammée.
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, débranchée ou qu'elle
est en panne, le lève-glace
électrique de la porte du conducteur
devra être reprogrammé pour que la
fonction de montée rapide
fonctionne.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Pour reprogrammer les lève-vitres
électriques :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marge/démarrage).
59
Si un quelconque objet se trouve
sur la trajectoire de la glace lorsque
la montée rapide de la glace est
active, elle s'arrête au niveau de
l'obstacle et revient
automatiquement à la position
préréglée en usine. Des conditions
climatiques comme une formation
de givre importante peuvent
également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci
revient à un fonctionnement normal
dès que l'obstacle ou la condition a
disparu.
3. À partir de n'importe quel
position d'ouverture, tirer vers
le haut sur le commutateur de
lève-glace électrique jusqu'à la
fermeture complète de la glace.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
4. Maintenir le commutateur vers
le haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
(Suite)
{ Avertissement
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
60
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
Blocage des glaces
La fonction peut être annulée dans
un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace
complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est
maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est
réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore
se fermer sur un objet situé sur sa
trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de
désactivation.
Pare-soleil
Ce dispositif empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir de la
position du conducteur.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
.
Appuyer sur Z pour activer le
verrou des glaces arrière.
Un témoin s'allume lorsque la
fonction est activée.
.
Appuyer de nouveau sur Z
pour désactiver les verrous de
glace arrière.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Pavillon
Toit ouvrant
Ventilation : Depuis la position
fermée, presser la partie arrière du
commutateur (2) pour mettre le toit
ouvrant en position de ventilation.
Ouvrir/Fermer : Pour ouvrir le toit
ouvrant, maintenir enfoncé le
commutateur (1) jusqu'à ce que le
toit ouvrant atteigne la position
désirée. Pour le fermer, maintenir
enfoncé l'avant du commutateur (1).
1. Ouverture ou fermeture
2. Ventilation
Pour les véhicules munis d'un toit
ouvrant, le toit ouvrant fonctionne
uniquement si l'interrupteur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
lorsque le mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est activé. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 241.
Ouverture express/fermeture
express : Pour ouvrir rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'arrière du
commutateur (1) jusqu'à ce que le
toit ouvrant atteigne la position
désirée. Pour fermer rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'avant du
commutateur (1). Presser de
nouveau le commutateur pour
l'arrêter.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur d'air
se rentrera lors de la fermeture du
toit ouvrant.
61
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être ouvert et
fermé manuellement.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction antipincement
détecte l'objet et arrête la fermeture
du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant
retourne alors en position
complètement ouverte ou en
position d'aération.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
62
Clés, portes et glaces
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuie-têtes
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 65
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sièges à dossier inclinable . . . . 68
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 68
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sièges avant chauffants et
refroidissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sièges arrière
Sièges chauffants arrière . . . . . . 73
Sièges de deuxième rangée . . . 73
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 81
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 83
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
89
90
90
63
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . . 103
Ajout d'équipement au véhicule
muni de sacs gonflables . . . . 104
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . 105
Sièges pour enfants
90
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 91
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . 106
Bébés et jeunes enfants . . . . . . 108
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . . 122
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
64
Sièges et dispositifs de retenue
Appuie-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges de deuxième rangée
Les sièges de deuxième rangée du
véhicule sont équipés d'appuie-têtes
non réglables aux positions d'assise
extérieures.
Les appuie-têtes latéraux de
deuxième rangée de sièges avant
ne sont pas démontables.
Sièges de la troisième rangée
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le haut du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Replacer l'appui-tête abaissé en
position redressée jusqu'à ce qu'il
se verrouille en place. Pousser et
tirer sur l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour la pose d'un siège d'enfant sur
la troisième rangée de siège, voir
« Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 113.
65
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège
Réglage du siège, version haut
de gamme
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Selon l'équipement, le contact doit
être mis pour utiliser les
fonctionnalités de siège de la
version haut de gamme.
L'appui-tête du siège de troisième
rangée peut être abaissé pour
permettre une meilleure visibilité
lorsque le siège arrière n'est pas
occupé.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
Commandes de siège, version
haut de gamme
1. Sélection des fonctionnalités
2. Haut
3. Arrière
4. Bas
5. Avant
.
Déplacer Sélection des
fonctionnalités (1) pour afficher
les réglages de siège sur la
console centrale. Appuyer et
relâcher ou maintenir enfoncé
pour naviguer parmi les
fonctionnalités.
.
Appuyer sur Haut (2) pour
effectuer des réglages vers le
haut de la fonctionnalité
sélectionnée.
.
Appuyer sur Arrière (3) pour
effectuer des réglages vers
l'arrière de la fonctionnalité
sélectionnée.
.
Appuyer sur Bas (4) pour
effectuer des réglages vers le
bas de la fonctionnalité
sélectionnée.
.
Appuyer sur Avant (5) pour
effectuer des réglages vers
l'avant de la fonctionnalité
sélectionnée.
Réglage du siège de base
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage du support
lombaire
.
Soutien lombaire et
appuie-nuque
Pour régler l'appuie-nuque, le cas
échéant :
Appuyer sur Haut (2) ou Bas (4)
pour ajuster la position verticale
du soutien lombaire.
67
Appuie-épaule supérieur
Pour régler l'appuie-épaule, le cas
échéant :
Pour régler le soutien lombaire, le
cas échéant :
.
.
.
Appuyer et relâcher ou maintenir
enfoncé Sélection des
fonctionnalités (1) pour atteindre
le soutien lombaire sur la
console centrale.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour ajuster la
position du soutien lombaire.
.
Appuyer et relâcher ou maintenir
enfoncé Sélection des
fonctionnalités (1) pour atteindre
l'appuie-nuque sur la console
centrale.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour ajuster la
position de l'appuie-nuque.
.
Appuyer et relâcher ou maintenir
enfoncé Sélection des
fonctionnalités (1) pour atteindre
l'appuie-épaule sur la console
centrale.
.
Appuyer sur Avant (5) ou
Arrière (3) pour ajuster la
position de l'appuie-épaule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
68
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Illustration du niveau de base,
niveau supérieur similaire
Pour incliner le dossier de siège :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à mémoire
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Les boutons 1, 2, SET (réglage) et
B (sortie) sur la porte du
conducteur sont utilisés pour
mémoriser et rappeler
manuellement les réglages en
mémoire du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs, de la
colonne de direction inclinable et
télescopique à commande
électrique (selon l'équipement), des
pédales réglables (selon
l'équipement) et des réglages du
massage (selon l'équipement).
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour conserver les positions dans
les boutons 1 et 2 :
1. Le contact doit être sur ON/
RUN ou ACC/ACCESSORY.
2. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs, la
colonne de direction inclinable
et télescopique à commande
électrique, les pédales
réglables (selon l'équipement),
et les réglages du massage
(selon l'équipement) aux
positions désirées.
3. Appuyer sur la touche SET
(régler) et la relâcher. Un signal
sonore retentit.
4. Presser immédiatement et
maintenir le 1 enfoncé jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
un deuxième conducteur, à
l'aide du 2.
Pour enregistrer les positions de
sortie et les fonctionnalités de sortie
facile par le bouton B (Sortie),
répéter les étapes 1 à 4 en utilisant
B pour enregistrer vos positions de
sortie du véhicule.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Maintenir enfoncé 1, 2 ou B
(Sortie) pour rappeler manuellement
les positions mémorisées
précédemment ainsi que les
paramètres de massage (selon
l'équipement). En relâchant 1, 2 ou
B avant que les positions
mémorisées ne soient atteintes, le
rappel est annulé.
69
Si la fonctionnalité de massage est
désactivée lorsque le rappel de
mémoire est effectué, le type et
l'intensité du massage
précédemment enregistrés seront
rappelés mais resteront sans effet
tant qu'ils ne sont pas activés par la
commande de massage.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
Si elle est activée dans les menus
de personnalisation du véhicule, la
fonction de rappel de mémoire
automatique rappelle
automatiquement la position 1 ou 2
actuelle du conducteur
précédemment enregistrée ainsi
que les paramètres de massage
(selon l'équipement) lorsque le
contact passe de OFF à ON/RUN
ou à ACC/ACCESSORY.
Voir « Rappel de mémoire
automatique » sous « Confort et
commodité » dans Personnalisation
du véhicule 0 183.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer une fois sur les
commandes de mémoire, de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
rétroviseur motorisé ou de siège
motorisé. Appuyer sur la commande
de colonne de direction inclinable et
télescopique à commande
électrique. Ou appuyer sur la
commande de pédale réglable.
dernières positions de sortie
enregistrées en quittant le véhicule.
Se reporter à « Enregistrement des
positions de mémoire » plus haut
dans cette section. Voir également
Personnalisation du véhicule 0 183.
Si le conducteur du véhicule a
changé, l'identité du conducteur
peut être affichée sur certains
véhicules pendant les premiers
cycles de démarrage.
Le siège à recul automatique
s'active automatiquement dans l'un
des cas suivants :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Les émetteurs RKE ne portent pas
de numéro. Si la position
mémorisée du siège est enregistrée
dans 1 ou 2, mais que cette position
n'est pas automatiquement
rappelée, enregistrer vos positions
sur l'autre bouton ou échanger les
émetteurs RKE avec l'autre
conducteur.
Siège à recul automatique
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de sortie facile
rappelle automatiquement les
Obstructions
Si un objet bloque le siège du
conducteur, la colonne de direction
inclinable et télescopique à
commande électrique et/ou les
pédales réglables pendant un rappel
de position de mémoire, le rappel
peut s'arrêter. Éliminer l'obstruction.
Effectuer ensuite l'une des
opérations suivantes :
. Pour le rappel manuel ou
automatique de la position
mémorisée, presser et maintenir
la commande manuelle
appropriée pendant
deux secondes. Essayer un
nouveau rappel en pressant le
bouton de mémoire approprié.
. Pour rappeler la position de
sortie, appuyer sans la relâcher
pendant deux secondes sur la
commande manuelle appropriée
du dispositif de sortie dont la
position n'est pas rappelée, puis
essayer à nouveau de rappeler
la position de sortie.
Si le rappel de la position
mémorisée ne s'effectue toujours
pas, consulter le concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Massage
2. Sélectionner Fonction de
massage.
3. Appuyer vers le haut ou le bas
pour sélectionner le type de
massage.
4. Appuyer vers l'avant ou
l'arrière pour modifier
l'intensité.
Siège conducteur illustré, siège
passager similaire
Selon l'équipement, le contact doit
être mis pour utiliser la
fonctionnalité de massage.
Le massage peut être activé et
réglé de la manière suivante :
1. Appuyer et relâcher ou
maintenir enfoncé la
commande de sélection (1)
pour atteindre les options de
massage sur l'affichage de la
console centrale.
5. Pour activer le massage avec
les paramètres de type et
d'intensité du dernier massage
ou pour arrêter le massage,
presser la commande Marche/
Arrêt de massage (2).
Sièges avant chauffants
et refroidissant
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
(Suite)
71
Avertissement (Suite)
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
Les boutons se trouvent près des
commandes de climatisation sur la
colonne centrale. Pour qu'ils
fonctionnent, le moteur doit être en
marche.
Appuyer I ou + sur pour chauffer
uniquement le dossier du
conducteur ou du passager.
Presser J ou z pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Presser C ou { pour refroidir le
siège de conducteur ou de
passager.
Quand cette fonction est
désactivée, les symboles de siège
chauffé et refroidis sur les boutons
sont blancs. Ils deviennent rouges
quand la fonction est active. Quand
un siège refroidi est allumé, le
symbole devient bleu.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le
plus bas. Si les sièges chauffés
sont allumés pendant une période
prolongée, leurs niveau peut
automatiquement s'abaisser.
chaud les sièges refroidis sont
activés. Ces fonctions sont
annulées à la mise du contact.
Appuyer sur le bouton de siège
chauffé ou refroidi pour utiliser les
sièges chauffés ou refroidis après le
démarrage du véhicule.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Sièges chauffants et
refroidissants automatiques à
démarrage à distance
Les sièges chauffants ou
refroidissant ne se mettent pas en
marche lors d'un démarrage à
distance à moins d'être activés dans
le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à
Télédémarrage du véhicule 0 41 et
Personnalisation du véhicule 0 183.
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou refroidis (selon
l'équipement) peuvent être activés
automatiquement s'ils le sont dans
la personnalisation du véhicule.
Quand il fait froid, les sièges
chauffés sont activés et quand il fait
Les témoins de siège chauffant ou
refroidissant ne s'allument pas au
cours d'un démarrage à distance.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Chauffage automatique des
sièges
Sièges arrière
Lorsque le véhicule est en marche,
cette fonction active
automatiquement les sièges
chauffants au niveau requis par la
température intérieure du véhicule.
Sièges chauffants arrière
Le niveau haut, moyen, bas ou hors
fonction de chauffage des sièges
est indiqué par les voyants des
boutons de chauffage manuel des
sièges sur la console centrale.
Utiliser les boutons de chauffage
manuel des sièges de la console
centrale pour arrêter le chauffage
automatique des sièges. Si le siège
du passager est inoccupé, la
fonction de chauffage automatique
des sièges n'active pas le siège. La
fonction de chauffage automatique
des sièges peut être programmée
pour être toujours activée lorsque le
véhicule est en marche. Se reporter
à « Chauffage automatique des
sièges » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
{ Avertissement
Si vous ne sentez pas de
changement de température ou si
vous ressentez une brûlure sur la
peau, le chauffage du siège peut
provoquer des brûlures. Voir
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants et refroidissant 0 71.
73
Avec le contact sur ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage),
appuyer sur M ou L pour réchauffer
le coussin de siège extérieur
gauche ou droit. Un témoin s'affiche
sur l'écran de commande de
climatisation arrière quand cette
fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège passe
au réglage inférieur suivant, puis à
l'arrêt. Les témoins près des
boutons indiquent trois pour la
température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Si les sièges chauffants sont en
position haute pendant longtemps,
le niveau de chauffage peut
s'abaisser automatiquement.
Sièges de deuxième
rangée
Les sièges de seconde rangée
peuvent être rabattus pour
augmenter l'espace de chargement
Les boutons sont à l'arrière de la
console centrale.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
ou rabattus et inclinés pour faciliter
l'accès et la sortie au siège de
troisième rangée.
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier du côté extérieur
du siège.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Sièges pliants et basculants
manuelles
{ Avertissement
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Ne pas laisser le siège de
seconde rangée en position
inclinée pendant que le véhicule
roule. Un siège incliné n'est pas
verrouillé. Il peut se déplacer
lorsque le véhicule se déplace.
Les occupants du véhicule
risquent des blessures en cas
d'arrêt brutal ou de collision.
S'assurer de replacer le siège en
position d'assise de passager
avant de rouler. Pousser et tirer
sur le siège pour vérifier son
verrouillage en place.
1. Lever le levier complètement
en appliquant une pression sur
le dossier de siège. Le dossier
de siège retourne en position
relevée. Si le levier est tiré
sans appliquer de pression, le
siège est relâché à une
position rabattue.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
75
Attention (Suite)
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Plier et faire basculer le siège
Pour replier et basculer le siège :
1. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Le dossier de siège se replie
vers l'avant pour crier un
plancher plat de chargement.
Si le dossier ne veut pas se
rabattre à plat, essayer de
déplacer le siège avant vers
l'avant et/ou remettre le dossier
en position relevée.
2. Lever le levier sur le côté
extérieur du siège pour
déverrouiller le dossier.
3. Lever ce levier à nouveau pour
libérer du plancher l'arrière du
siège. Le siège se rabattra vers
l'avant.
Rabattre et basculer le siège de la
troisième rangée
{ Avertissement
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures lors
d'un arrêt soudain ou d'une
collision. S'assurer de redresser
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
le siège en position d'assise. Tirer
et pousser sur le siège pour
s'assurer qu'il est bien bloqué.
Les occupants du véhicule
risquent des blessures en cas
d'arrêt brutal ou de collision.
S'assurer de replacer le siège en
position d'assise de passager
avant de rouler. Pousser et tirer
sur le siège pour vérifier son
verrouillage en place.
Pour plier et basculer le siège de
troisième rangée :
1. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
3. Tirer à nouveau sur la sangle
pour libérer du plancher
l'arrière du siège. Le siège se
rabattra vers l'avant.
Sièges rabattables et
basculables automatiques
{ Avertissement
2. Tirer sur la sangle se trouvant
en bas à l'arrière du siège de la
deuxième rangée, pour
relâcher le dossier. Le dossier
se rabat vers l'avant.
Ne pas laisser le siège de
seconde rangée en position
inclinée pendant que le véhicule
roule. Un siège incliné n'est pas
verrouillé. Il peut se déplacer
lorsque le véhicule se déplace.
(Suite)
{ Avertissement
Rabattre et basculer
automatiquement un siège, alors
que quelqu'un s'y trouve assis
peut causer des blessures à cette
personne. Il faut toujours
s'assurer que personne ne se
trouve assis sur le siège avant
d'appuyer sur le bouton qui
relâche le siège
automatiquement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
77
Rabat et inclinaison de siège
depuis la zone de chargement
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Cette option ne fonctionnera que
lorsque le levier de vitesses du
véhicule sera en position de
stationnement (P).
Plier et faire basculer le siège
Pour replier et basculer le siège :
1. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Illustration du bouton de panneau
arrière côté conducteur
2. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage automatique de
siège sur le panneau placé
derrière les portes arrière. Le
dossier de siège se rabat
automatiquement à plat.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour libérer du plancher
l'arrière du siège. Le siège se
rabattra vers l'avant.
1. Boutons de siège à
commande électrique de
seconde rangée
2. Boutons de siège à
commande électrique de
troisième rangée
Pour rabattre et basculer le siège
depuis la zone de chargement :
1. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
2. Appuyer sur le bouton (1) sur
la garniture latérale de la zone
de chargement pour rabattre le
dossier de siège.
Le bouton du côté gauche
rabat le dossier de siège du
côté gauche, et le bouton du
côté droit rabat le dossier de
siège du côté droit.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour libérer du plancher
l'arrière du siège. Le siège se
rabattra vers l'avant.
Les boutons (2) peuvent être utilisés
pour rabattre le dossier de siège de
troisième rangée à partir de la zone
de chargement. Se reporter à
Sièges de la troisième rangée 0 78.
Replacer le siège en position
d'assise
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
(Suite)
Avertissement (Suite)
Sièges de la troisième
rangée
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour rabattre le dossier de
siège
Pour replacer le siège en position
assise normale lorsqu'il est en
position basculée :
1. Tirer le siège vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur
le plancher. Le dossier ne peut
pas être relevé tant que le
siège n'est pas enclenché sur
le plancher.
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
2. Soulever le dossier et le
repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège
pour s'assurer qu'il est bloqué.
Cette option ne fonctionnera que
lorsque le levier de vitesses du
véhicule sera en position de
stationnement (P).
3. Pour la banquette avant
divisée 60/40, s'assurer que la
ceinture de sécurité du siège
central n'est pas coincée entre
deux sièges et qu'elle n'est pas
tordue.
Les dossiers des sièges de
troisième rangée peuvent être
rabattus pour augmenter l'espace
de chargement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
79
3. Abaisser complètement les
appuie-têtes. Voir Appuie-têtes
0 64. Placer le dossier de
siège de deuxième rangée en
position verticale. Voir Sièges
de deuxième rangée 0 73.
1. Boutons de siège à
commande électrique de
seconde rangée
2. Boutons de siège à
commande électrique de
troisième rangée
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Ouvrir le hayon pour accéder
aux commandes des sièges.
2. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
4. Déconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinture de
sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
mini-boucle et laisser la
ceinture se rétracter dans la
garniture de pavillon. Ranger la
mini-plaque de verrouillage
dans le support de la garniture
de pavillon.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
5. Appuyer et maintenir enfoncé
le commutateur (2) sur la
garniture latérale de la zone de
chargement pour rabattre le
dossier de siège.
Pour redresser le dossier de
siège en position verticale
Le commutateur du côté
gauche rabat le dossier de
siège du côté gauche, et le
commutateur du côté droit
rabat le dossier de siège du
côté droit.
2. Appuyer et maintenir enfoncé
le commutateur (2) sur la
garniture latérale de la zone de
chargement pour soulever le
dossier de siège.
Le commutateur du côté
gauche soulève le dossier de
siège du côté gauche, et le
commutateur du côté droit
soulève le dossier de siège du
côté droit.
6. Au besoin, répéter les étapes
pour l'autre dossier de siège.
{ Avertissement
Les commutateurs (1) peuvent être
utilisés pour rabattre ou rabattre et
culbuter les sièges de seconde
rangée à partir de la zone de
chargement. Se reporter à Sièges
de deuxième rangée 0 73.
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
1. Boutons de siège à
commande électrique de
seconde rangée
2. Boutons de siège à
commande électrique de
troisième rangée
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Ouvrir le hayon pour accéder
aux commandes des sièges.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
3. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans
la mini-boucle. Ne pas la
laisser se tordre.
4. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
5. Au besoin, répéter les étapes
pour l'autre dossier de siège.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
(Suite)
81
Avertissement (Suite)
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 149.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
Efficacité des ceintures de
sécurité
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés 0 106 ou Bébés et jeunes
enfants 0 108. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
83
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
. La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais
être ni desserrée ni tordue.
. Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
. Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
Si vous utilisez une position
d'assise arrière avec ceinture de
sécurité amovible et que la ceinture
de sécurité n'est pas fixée, se
reporter à Sièges de la troisième
rangée 0 78 pour les instructions de
reconnexion de la ceinture de
sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position d'assise extérieure
avant peut affecter le système
de détection de passager. Se
reporter à Système de
détection du passager 0 99.
Pour les positions d'assise
avant, si la sonde se bloque
dans la plaque de verrouillage
avant d'atteindre la boucle,
incliner le méplat de la plaque
de verrouillage pour le
déverrouillage.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
85
de la ceinture de sécurité à
travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la
ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
3. Pousser la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'au déclic.
Si la plaque de blocage n'entre
pas complètement dans la
boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité 0 89.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Pour les sièges de troisième
rangée, il peut s'avérer
nécessaire de tirer la couture
Pour les sièges de troisième
rangée, relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque la
ceinture n'est pas utilisée. La
plaque de verrouillage doit reposer
sur la couture de la ceinture.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
Toujours ranger la ceinture de
sécurité lentement. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement à sa position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité 0 82.
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager extérieur
avant.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
Système de serrage
automatique de ceinture de
sécurité
Le véhicule peut être équipé du
système de serrage automatique
des ceintures de sécurité.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la
ceinture et le véhicule peuvent être
endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
pousser le bouton de dégagement
afin de vérifier s'il est bien bloqué.
Le système s'active pendant un
freinage d'urgence et/ou des
manœuvres brutales et se relâche
lorsque les conditions de conduite
retournent à la normale.
Enfoncer le bouton de
déverrouillage pour déplacer le
dispositif de réglage de hauteur à la
position souhaitée.
Déplacer le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du
dispositif de réglage de ceinture.
Le système ne s'active pas si le
système de commande
antipatinage/contrôle de la stabilité
électronique ne fonctionne pas
correctement. Se reporter à
Commande antipatinage/contrôle de
la stabilité électronique 0 262. En
cas de problème du système de
serrage automatique de ceinture de
sécurité, un message s'affiche au
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
ceinture de sécurité 0 178. Les
autres fonctions de ceinture de
sécurité ne sont pas affectées par le
système de serrage automatique de
ceinture de sécurité.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision 0 90.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Les guides de confort de ceinture
de sécurité arrière peuvent offrir un
confort accru aux enfants plus âgés
trop grands pour les sièges
87
d'enfants ou à certains adultes.
Lorsque posés sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
éloigne la ceinture épaulière du cou
et de la tête.
Positions aux sièges latéraux de
la deuxième rangée
Ce véhicule est muni de guides de
confort pour les positions aux
sièges latéraux de la deuxième
rangée. Les guides de confort se
trouvent sur une attache de
rangement sur la garniture intérieure
proche du dossier de siège latéral.
Pour leur installation :
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
1. Détacher le guide de son
attache de rangement sur la
garniture intérieure proche du
dossier de siège latéral.
2. Placer le guide sur la ceinture
et introduire les deux bords de
la ceinture dans les encoches
du guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit
se trouver à l'arrière la ceinture
et le guide de confort en
plastique à l'avant.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en
tombe pas. La ceinture doit
être proche du cou, sans le
toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture de sécurité l'un contre
l'autre pour pouvoir extraire la
ceinture de sécurité du guide.
Glisser le guide sur son attache de
rangement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Positions aux sièges de la
troisième rangée
Des guides de confort pour la
troisième rangée de sièges sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire. Les instructions
sont incluses avec les guides.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
89
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 149.
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
0 90.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 150.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable central avant
pour le conducteur et pour le
passager extérieur avant.
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur ainsi que
pour les passagers de seconde
et troisième rangées assis
directement derrière le
conducteur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et pour les passagers
91
de seconde et troisième rangées
assis directement derrière le
passager extérieur avant.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
aposé sur une étiquette près de
l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour le sac gonflable central avant,
le mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve du côté interne du dossier de
siège conducteur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler? 0 95.
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables latéraux avant du
passager sont plus efficaces
lorsque vous êtes assis le dos
bien droit dans le siège avec les
deux pieds sur le plancher.
(Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'œil.
Toute personne reposant contre
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Avertissement (Suite)
Les occupants ne peuvent pas se
pencher ni dormir contre la
console ou l'accoudoir central
avant dans les véhicules équipés
d'un sac gonflable central avant.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés 0 106 ou Bébés et jeunes
enfants 0 108.
93
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables 0 150.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
94
Sièges et dispositifs de retenue
Le sac gonflable central avant se
trouve dans le côté interne du
dossier de siège conducteur.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Les sacs gonflables de longeron de
toit pour le conducteur, le passager
avant extérieur et les passagers
extérieurs de seconde et troisième
rangées se trouvent dans le
plafond, au-dessus des vitres
latérales.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège ou de console qui bloquent
la trajectoire de gonflage d'un sac
gonflable latéral monté dans le
siège ou d'un sac gonflable
central avant.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables 0 91. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
95
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
96
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule possède également un
capteur de position de siège qui
active le système de détection pour
la surveillance de la position du
siège du conducteur. Le capteur de
position de siège fournit
l'information utilisée pour régler le
déploiement du coussin gonflable
frontal du conducteur.
Le sac gonflable central avant est
conçu pour se gonfler lors de chocs
latéraux modérés à graves suivant
la localisation de l'impact, lorsque
l'un des côtés du véhicule est
heurté. En outre, le sac gonflable
central avant est conçu pour se
gonfler lorsque le système de
détection anticipe un retournement
latéral du véhicule. Le sac gonflable
central avant n'est pas conçu pour
se gonfler en cas de chocs frontaux,
de chocs frontaux partiels ou de
chocs arrières.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Lors de n'importe quel accident
particulier, personne ne peut dire si
un sac gonflable devrait s'être
déployé simplement sur base des
dégâts au véhicule ou des coûts de
réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 93.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont aussi
conçus pour maintenir la tête et la
poitrine des occupants des sièges
extérieurs des première, deuxième
et troisième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler? 0 95
pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Le sac gonflable central
avant et ceux des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés
pendant un certain temps après le
gonflage. Certains composants du
module de sac gonflable peuvent
rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l'emplacement des
sacs gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 93.
97
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
98
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Le véhicule dispose d'une fonction
permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer l'éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse et de
couper le système de carburant
suite à un déploiement des sacs
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans que les
sacs gonflables aient été déployés,
à la suite d'un événement ayant
dépassé un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l'éclairage intérieur, ainsi
que les feux de détresse en utilisant
les commandes de ces fonctions.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule 0 443 et Enregistreurs
de données d'évènements
0 443.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou les symboles
correspondants sont visibles
pendant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, seul le mot ON ou
OFF ou le symbole correspondant,
demeure visible. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 151.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur et aux
ceintures de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
99
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
100
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
. Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
. Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager
0 151.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 150 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière)
0 122 ou Fixation des sièges
pour enfant (siège passager
avant) 0 124.
Lors de l'installation du siège
pour enfant, s'assurer que
l'enrouleur de ceinture de
sécurité est verrouillé en tirant
la ceinture épaulière
entièrement hors de
l’enrouleur, même si le siège
pour enfant est équipé d'un
verrouillage de ceinture de
sécurité. Lorsque le verrou de
l’enrouleur est activé, la
ceinture peut être serrée mais
pas tirée hors de l'enrouleur.
101
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuie-têtes 0 64.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
102
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que la fonction de verrouillage de
siège pour enfant soit engagé. Si tel
est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
6. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin
d'activation.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
{ Avertissement
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège
d'enfant sera engagé. Ceci
peut amener par erreur le
système de détection de
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux
occupants de taille adulte.
Dans ce cas, déboucler la
ceinture, laisser la sangle se
rembobiner complètement puis
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables 0 104
pour plus d'informations au sujet
des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du
système.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
103
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
0 440.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
104
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut également être
affecté par un changement
de pièces de sièges avant, de
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic de sac
gonflable, du volant, du tableau de
bord, de n'importe quel module de
sac gonflable, du garnissage du
plafond ou de montant, de la
console suspendue, des capteurs
avant, des capteurs d'impact latéral,
du câblage de sac gonflable ou de
la console centrale avant.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager 0 99.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne
pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou appareil d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles 0 372
pour d'importantes informations
supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 432.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 150.
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 93. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
105
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 150.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
106
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
. L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
. Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière, s'il
est disponible. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier 0 83. En
l'absence de guide de confort,
ou si la ceinture épaulière ne
repose toujours pas sur l'épaule,
revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
0 83.
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
(Suite)
107
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
108
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
(Suite)
Avertissement (Suite)
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
109
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
110
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
111
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 113. En cas de collision,
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
112
Sièges et dispositifs de retenue
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège pour
enfant d'appoint, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
pour enfant et qui se trouvent sur le
siège pour enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège pour enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Le véhicule est équipé d'un sac
gonflable central avant dans le côté
interne du siège conducteur. Même
avec un sac gonflable central avant,
un siège pour enfant peut être
installé dans n'importe quelle
position d'assise de la seconde
rangée.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 99
pour obtenir de plus amples
renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre eux
s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
113
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
114
Sièges et dispositifs de retenue
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être attaché en
utilisant uniquement la fixation
supérieure.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29.5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29.5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Toutes les positions d'assise du
véhicule ou tous les sièges pour
enfants ne disposent pas
d'ancrages et de fixations inférieurs
ou d'ancrages de sangle et de
fixations supérieurs. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité doit être utilisée
(avec sangle supérieure,
si disponible) pour fixer le siège
pour enfant. Voir Fixation des
sièges pour enfants (siège arrière)
0 122 ou Fixation des sièges pour
enfant (siège passager avant)
0 124.
Ancrages inférieurs
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
115
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège d'enfant.
Seconde rangée — 60/40
H (Ancrage inférieur) : Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
I (Ancrage de sangle
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
116
Sièges et dispositifs de retenue
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Deuxième rangée — Siège baquet
Sièges de la troisième rangée
H (Ancrage inférieur) : Places
I (Ancrage de sangle
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
I (Ancrage de sangle
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
Pour localiser les ancrages
d'attache supérieure, le symbole
d'ancrage d'attache supérieure se
trouve près des ancrages d'attache
supérieure des sièges de deuxième
rangée. Pour les sièges de
troisième rangée, le symbole
d'ancrage d'attache supérieure se
trouve sur le panneau basculant.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Deuxième rangée de sièges —
Siège baquet
Deuxième rangée de sièges —
60/40
Pour les modèles avec sièges
baquet sur la deuxième rangée de
sièges, les points d'ancrage pour
sangles supérieures se trouvent au
bas de l'arrière du coussin de siège,
à chaque place assise de la
deuxième rangée. S'assurer
d'utiliser le point d'ancrage se
trouvant du même côté du véhicule
que l'emplacement où le siège pour
enfant sera placé.
Pour les modèles avec sièges
rabattables 60/40 à la deuxième
rangée de sièges, les points
d'ancrage pour sangles supérieures
se trouvent au bas de l'arrière du
coussin de siège, à chaque place
assise de la deuxième rangée.
S'assurer d'utiliser le point
d'ancrage se trouvant du même
côté du véhicule que l'emplacement
où le siège pour enfant sera placé.
117
Sièges de la troisième rangée
Pour le siège de troisième rangée,
les ancrages d'attache supérieure
se trouvent sur l'arrière du dossier
de siège. Déplacer le panneau
basculant vers l'arrière pour accéder
aux ancrages. Utiliser un ancrage
sur le même côté du véhicule en
tant que position d'assise où le
siège pour enfant sera placé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
118
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue 0 112 pour de
plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages ou avec la ceinture
de sécurité, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles
lors d'une collision, ne pas
attacher plus d'un siège pour
enfants à un seul point d'ancrage.
Le fait d'attacher plus d'un siège
pour enfants sur un seul point
d'ancrage pourrait provoquer le
desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent
pas les atteindre. Tirer
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
entièrement la ceinture épaulière
hors de l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants
a été installé.
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Le véhicule est équipé d'un sac
gonflable central avant dans le côté
interne du siège conducteur. Même
avec un sac gonflable central avant,
un siège pour enfant peut être
installé dans n'importe quelle
position d'assise de la seconde
rangée.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 112.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Fixer et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne comporte pas de
fixations inférieures ou si la
119
position d'assise désirée ne
comporte pas d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant avec les ceintures de
sécurité et l'ancrage supérieur
lorsque le fabricant du siège le
recommande. Se reporter aux
instructions du fabricant du
siège pour enfant et aux
instructions du présent manuel.
Pour les positions assises
externes de troisième rangée,
si l'appuie-tête empêche
l'installation adéquate du siège
pour enfant, déposer
l'appuie-tête. Voir « Dépose et
repose de l'appuie-tête » sous
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH)
0 113.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
120
Sièges et dispositifs de retenue
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieur. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Pour le siège de troisième
rangée, déplacer le
panneau basculant vers
l'arrière pour accéder aux
ancrages d'attache
supérieure.
Si la place utilisée ne
comporte pas
d'appuie-tête et si vous
utilisez une sangle simple,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas
d'appuie-tête et si vous
utilisez une sangle double,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
Si la position assise
utilisée dispose d'un
appuie-tête réglable et si
vous utilisez une sangle
simple, lever l'appuie-tête
et passer la sangle
dessous, entre ses tiges.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si la position utilisée
comporte un appui-tête
fixe et qu'une attache
unique est utilisée,
acheminer l'attache au
retour de l'intérieur ou de
l'extérieur de l'appui-tête.
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de
2.5 cm (1 po).
121
3. Acheminer l'attache supérieure
de siège pour enfant sous
l'appui-tête.
Dépose et repose de
l'appuie-tête
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges de la
troisième rangée 0 78 pour de
plus amples renseignements.
4. Avec l'appui-tête dirigé vers
l'arrière, introduire les montants
d'appui-tête dans les orifices
du haut du dossier de siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe ou un réglable et que
vous utilisiez une sangle
double, faire passer la
sangle autour de
l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de
5. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
6. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
2. Presser les deux boutons sur
les tiges de l'appuie-tête en
même temps et tirer
l'appuie-tête vers le haut.
7. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête
avant d'utiliser la position
assise.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
122
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
(Suite)
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 113
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l'installer en utilisant
le LATCH. Si le siège est fixé à
l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 113 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la
position du siège du véhicule ne
possède pas de système LATCH
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
(dispositif de verrouillage), vous
devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l'enfant dans
le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
123
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
0 112.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Pour les positions d'assise
extérieure de troisième rangée
de siège, si l'appuie-tête
interfère avec la bonne
installation du siège enfant,
l'appuie-tête peut être retiré.
Voir « Dépose et repose de
l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH)
0 113.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne
s'enfonce pas complètement
dans la boucle, vérifier pour
voir si la boucle correcte est
utilisée.
4. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
124
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège pour enfant
possède une attache
supérieure, suivre les
consignes du fabricant du
siège pour enfant au sujet de
l'utilisation de l'attache
supérieure. Se reporter aux
consignes qui accompagnent
le siège pour enfant et voir
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH)
0 113.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège pour
enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège pour enfant orienté
vers l'avant, utiliser le genou
pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Si l'appui-tête a été déposé pour
une position d'assise extérieure de
troisième rangée, le réinstaller avant
d'utiliser la position d'assise. Se
reporter à la description de la
dépose et de la réinstallation de
l'appui-tête, sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 113 pour plus
d'information sur la réinstallation
correcte de l'appui-tête.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 112.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager 0 99 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 151 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
(Suite)
Avertissement (Suite)
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
(Suite)
125
Avertissement (Suite)
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 99
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 113 pour
connaître les emplacements de la
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
126
Sièges et dispositifs de retenue
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable de
passager extérieur avant, le
témoin de sac gonflable hors
fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous
démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 151.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture, au
besoin.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
127
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant », à la rubrique
Système de détection du passager
0 99.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
128
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Rangement pour lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Rangement d'accoudoir . . . . . . 130
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . 131
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 132
Compartiments de
rangement
Rangement de tableau
de bord
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Toucher le bas du panneau du
système de commande de
climatisation jusqu'à ce que la porte
commence automatiquement à
s'ouvrir. La zone de rangement peut
contenir un port USB. Se reporter
au manuel d'infodivertissement.
Laisser la porte de l'aire de
rangement fermée pendant la
conduite.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Rangement
Toucher le bas du système de
commande de climatisation à
nouveau jusqu'à ce que le volet
commence à se fermer
automatiquement.
Porte-gobelets
129
Rangement pour lunettes
de soleil
Boîte à gants
Pour accéder aux porte-gobelets,
appuyer sur le couvercle pour le
relâcher.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton.
Fermer manuellement la boîte
à gant.
Il y a une zone de rangement
devant les porte-gobelets. Pousser
la poignée vers l'avant pour l'ouvrir.
Le casier de lunettes solaires
(option) se trouve sur la console
suspendue. Appuyer sur le bouton
fixe du couvercle et le relâcher pour
l'accès. Il existe un miroir de vue
d'enfant dans le casier de lunettes
solaires. Relâcher le casier et
pousser à mi-chemin pour fixer en
place.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
130
Rangement
Rangement d'accoudoir
Pour accéder aux porte-gobelets sur
les véhicules équipés d'un
accoudoir de siège arrière, tirer la
boucle située en haut de l'accoudoir
vers le bas.
Rangement de la console
centrale
Espace de rangement
arrière
Selon l'équipement, presser pour
activer le compartiment refroidi dans
le rangement de la console centrale.
Tirer sur la poignée et lever l'accès.
Il existe des prises auxiliaires, des
ports USB, une prise électrique pour
les accessoires, un compartiment
spécial et un support d'appareil à
l'intérieur.
Il existe du rangement au plancher
de la zone de chargement arrière.
Lever la poignée pour l'accès.
Il existe un diviseur amovible pour
contribuer à l'organisation de
l'espace.
À l'arrière de la console se trouvent
des prises auxiliaires, une prise
électrique et une zone de
rangement.
Se reporter à Prises électriques
0 140 et au manuel
d'infodivertissement.
Le compartiment refroidi maintient
frais les liquides froids, mais n'est
pas prévu pour refroidir des liquides
chauds. Ne pas l'utiliser pour les
aliments qui doivent être réfrigérés.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Rangement
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
{ Avertissement
Un couvercle de chargement non
sécuritaire peut frapper les gens
lors d'un arrêt ou d'un virage sec,
ou lors d'une collision. Placer le
couvercle de chargement dans un
endroit sûr ou le retirer du
véhicule.
Pour utiliser le cache-bagages
(option) :
1. Tirer la poignée du cache vers
l'arrière du véhicule.
2. Enclencher les ergots du cache
dans les douilles de retenue se
trouvant sur les panneaux de
garniture de l'espace de
chargement.
Pour ramener le cache en position
enroulée :
1. Tirer vers le haut la poignée du
cache afin d'en détacher les
ergots des douilles de retenue.
2. Laisser revenir le cache vers
l'avant, en position entièrement
enroulé.
Pour déposer le couvercle :
1. Laisser le cache revenir
entièrement dans l'enrouleur.
2. En saisissant l'embout du
cache côté conducteur,
pousser cet embout vers le
côté passager du véhicule.
3. Rabattre le cache vers l'arrière
et le sortir du véhicule.
Pour remettre le cache dans le
véhicule :
1. S'assurer que la fente du
cache de l'enrouleur fait face à
l'arrière et que la surface ronde
est tournée vers le bas.
2. Tenir le cache dans un angle et
placer l'embout du cache dans
la fente du panneau de
garniture du côté passager.
131
3. Déplacer l'autre extrémité du
cache vers l'avant et le tenir à
côté de la fente du panneau de
garnissage du côté conducteur.
4. Appuyer sur les embouts afin
de permettre au cache de
s'insérer dans la fente du
panneau de garniture.
5. Tirer doucement sur les
attaches du cache-bagages
pour s'assurer qu'il est
bien fixé.
Sur les modèles à empattement
long, il existe deux positions pour le
cache-bagages. Les fentes situées
à l'avant permettent d'utiliser le
cache si le troisième siège est retiré
ou rabattu. La pose et la dépose du
cache peuvent s'effectuer par
chaque côté.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
132
Rangement
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Selon l'équipement, la galerie de toit
permet de transporter des objets.
Pour les galeries de toit qui ne sont
pas dotées de traverses, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Attention
Un chargement sur le
porte-bagages de toit de plus de
100 kg (220 lb) ou dépassant à
l'arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager le
véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu'il repose
uniformément sur les traverses,
en veillant à le fixer le plus
solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
chargement sont toujours
solidement fixées. Le chargement
du porte-bagages de toit élèvera le
centre de gravité du véhicule. Éviter
les vitesses élevées, les
démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste en
place.
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale du véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et
le chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule 0 230.
Le véhicule est équipé d'un feu
d'arrêt central surélevé monté
au-dessus de la lunette arrière.
Si vous chargez des articles sur le
toit du véhicule, prendre soin de ne
pas bloquer ou endommager ce feu
d'arrêt.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 134
Commandes au volant . . . . . . . . 134
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 140
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . 142
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . 143
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combiné d'instruments . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . .
144
145
148
148
148
148
148
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 150
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) . . . . . . . . . . 152
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 155
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 155
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 156
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . 156
Témoin d'assistance au
maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . 156
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
133
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 158
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 160
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 161
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
134
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 168
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . . 169
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Messages de boussole . . . . . . . 170
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Messages de porte ouverte . . . 171
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Messages d'huile moteur . . . . . 172
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Messages de lampes . . . . . . . . . 174
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 174
Messages du système de
commande suspension . . . . . 177
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Messages relatifs à la ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Messages de sécurité . . . . . . . . 178
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du système de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de glace . . . . . . . . . . .
178
179
Commandes
Réglage du volant
179
179
180
182
182
182
182
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Pour régler le volant inclinable et
télescopique à commande
électrique (option) :
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant vers le haut et le
bas ou vers l'avant et l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
la description des commandes au
volant, dans le manuel du système
infodivertissement.
Volant de direction
chauffant
Klaxon
Pour faire retentir l'avertisseur,
appuyer sur a au volant.
Essuie-glace/lave-glace
avant
La commande de l'essuie-glace se
trouve sur le levier de clignotants.
( (Volant de direction
chauffant) : Si le véhicule est doté
d'un volant de direction chauffant,
appuyer pour activer ou désactiver
le chauffage. Un indicateur situé à
côté du bouton s'allume lorsque la
fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
L'essuie-glace avant est
commandé en tournant l'anneau
portant z FRONT .
1 (vitesse rapide) : Balayages
rapides.
w (vitesse lente) : Balayages
lents.
3 INT (balayages
intermittents) : Faire tourner la
bande z FRONT vers le haut
135
pour des balayages plus fréquents
ou vers le bas pour des balayages
moins fréquents.
OFF : Met les essuie-glaces hors
fonction.
8 (bruine) : Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 337.
La neige épaisse ou la glace peut
surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur
interne au moteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
136
Instruments et commandes
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le contact est coupé lorsque
les essuie-glace sont en
position w, 1, ou 3 INT
(essuie-glaces intermittents),
ceux-ci s'arrêteront immédiatement.
Si z FRONT est ensuite placé en
position OFF avant l'ouverture de la
porte du conducteur ou dans les
10 minutes, l'essuie-glace
recommence à fonctionner et se
place à la base du pare-brise.
Si le contact est coupé alors que
l'essuie-glace effectue des
balayages pour le lavage du
pare-brise ou la fonction Rainsense,
il continue à fonctionner pour
atteindre la base du pare-brise.
RainsenseMC (détection de
pluie)
Avec la fonction Rainsense
(détection de pluie), un capteur
placé au centre du haut du
pare-brise détecte la quantité d'eau
sur le pare-brise et contrôle la
fréquence de l'essuie-glace avant.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
Déplacer la bande hors de la
position 3 INT pour désactiver le
détecteur de pluie.
3 INT (sensibilité de
l'essuie-glace avec détection
de pluie) : Faire tourner la
bande z FRONT du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité lorsque la fonction
Rainsense (détection de pluie) est
activée.
.
Pour augmenter la sensibilité à
l'humidité, tourner la bande vers
une plus haute fréquence de
balayage INT (intermittent).
.
Pour diminuer la sensibilité à
l'humidité, tourner la bande vers
la fréquence de balayage INT
(intermittent) inférieure.
z AUTO (On/Off)
(fonctionnement automatique
activé/désactivé le détecteur de
pluie) : Appuyer pour activer ou
désactiver la détection de pluie.
Si la détection est activée et
si z FRONT se trouve dans une
position de sensibilité d'essuie-glace
à détection de pluie, l'essuie-glace
peut être réglé pour une sensibilité
plus ou moins grande à l'humidité
en ajustant la position INT
(intermittent). Si la sensibilité est
désactivée, l'essuie-glace
fonctionne par intermittence et peut
être réglé pour des balayages plus
ou moins fréquents.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Si le z AUTO est activé lorsque le
contact est mis ou si le
commutateur d'allumage est à la
position ON/RUN (en fonction/
marche) et si la bande z FRONT
se trouve dans un des réglages de
sensibilité lorsque z AUTO est
tourné en position de marche ou
d'arrêt, un message peut s'afficher
indiquant si la détection de pluie est
activée ou non.
Si le commutateur d'allumage
occupe la position ON/RUN (en
fonction/marche) et si z FRONT
n'est pas dans une position de
sensibilité lorsque z AUTO est
mis en marche, un message peut
s'afficher, indiquant que la bande
d'essuie-glace peut se trouver dans
un réglage de sensibilité pour le
fonctionnement de la détection de
pluie.
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En cas de passage dans une station
de lavage automatique, mettre le
levier d'essuie-glace avant en
position OFF (hors fonction). Ceci
désactive l'essuie-glace avant
automatique Rainsense.
Avec la fonction Rainsense, si le
point mort (N) est sélectionné et si
la vitesse du véhicule est très
basse, les essuie-glaces peuvent
s'arrêter automatiquement à la base
du pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Lave-glace avant
{ Avertissement
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer des essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que la palette ne sera pas relâchée
ou que le temps maximum de
lavage ait été atteint. Lorsque la
palette est relâchée, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace 0 329 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
L m (liquide lave-glace) : Pousser
la palette portant le symbole de
lave-glace dans la partie supérieure
du levier de clignotant pour
137
La commande de l'essuie-glace
arrière se trouve sur le levier de
clignotants.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
138
Instruments et commandes
Pour allumer l'essuie-glace arrière,
faire glisser le levier sur la position
essuie-glace.
OFF : Coupe l'essuie-glace.
INT (balayages intermittents) :
Mettre en position de marche
l'essuie-glace arrière avec un délai
entre les balayages.
ON (marche) (essuie-glaces
arrière) : Active l'essuie-glace
arrière.
= REAR (essuie-glace/lave-glace
arrière) : Presser ce bouton à
l'extrémité du levier pour pulvériser
du liquide lave-glace sur la glace
arrière. L'essuie-glace nettoiera la
glace arrière et s'arrêtera ou se
remettra à la vitesse
présélectionnée. Pour effectuer
plusieurs cycles de nettoyage
maintenir le bouton enfoncé.
Le lave-glace/essuie-glace arrière
ne pourra pas fonctionner si le
hayon ou la lunette sont ouverts ou
entrouverts. Si le hayon ou la
lunette se trouvent ouverts,
l'essuie-glace se remettra en
position d'arrêt et s'arrêtera.
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace arrière
En cas de passage dans une station
de lavage automatique, mettre le
levier d'essuie-glace avant en
position OFF (arrêt) pour désactiver
l'essuie-glace arrière. Sur certains
véhicules, si la boîte de vitesses est
au point mort (N) et si la vitesse de
véhicule est très basse,
l'essuie-glace arrière s'arrête
automatiquement sous l'aileron
arrière.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Essuie-glace arrière
Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée, l'essuie-glace
arrière fonctionne automatiquement
de manière continue lorsque le
levier de changement de rapport est
mis en position de marche
arrière (R) et l'essuie-glace avant
fonctionne à petite ou à grande
vitesse. Si la commande
d'essuie-glace arrière est
désactivée et que le levier de
changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R) et
que l'essuie-glace avant fonctionne
par intermittence, l'essuie-glace
arrière fonctionne également par
intermittence.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 183.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace
0 329.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrakMD et de la vitesse du
véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap. Voir
Messages de la boussole 0 170
pour les messages pouvant être
affichés pour la boussole.
Horloge
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heure
et de date à travers le système de
menu. Voir « Page d'accueil » dans
le manuel Infodivertissement pour
plus d'informations sur la manière
d'utiliser le système de menu.
Réglage de l'horloge
Heure
Pour régler l'heure :
1. À partir de la page d'accueil,
toucher le bouton d'écran
RÉGLAGES, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Régler l'heure, puis
toucher le + ou - pour
augmenter ou diminuer les
heures ou les minutes et
changer AM ou PM (heures
avant midi ou après-midi).
3. Toucher 12-24 h pour
l'affichage de l'horloge en 12
ou 24 heures.
4. Toucher [ Retour pour revenir
au menu précédent.
Date
Pour régler la date :
1. Toucher le bouton d'écran
RÉGLAGES, puis toucher
Heure et date.
139
2. Toucher Régler la date puis +
ou - pour augmenter ou
diminuer le mois, le jour ou
l'année.
3. Toucher [ Retour pour revenir
au menu précédent.
Réglage automatique
En cas d'activation, l'heure et la
date sont mises à jour
automatiquement.
Pour un réglage automatique :
1. Toucher le bouton d'écran
RÉGLAGES, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Régler l'heure ou
Régler la date.
3. Toucher Régl. Auto, puis
sélectionner On-Cell Network
ou Off-Manual pour régler
manuellement l'heure et
la date.
4. Toucher [ Retour pour revenir
au menu précédent.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
140
Instruments et commandes
Si le réglage automatique est activé,
l'heure qui s'affiche à l'horloge peut
être mise à jour après un délai
lorsque vous circulez dans une
nouvelle zone horaire.
Affichage de l'heure
En cas d'activation, l'horloge
numérique s'affiche à l'écran
d'infodivertissement.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Toucher le bouton d'écran
RÉGLAGES, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Affichage de l'heure,
puis sélectionner Désactivé ou
Activé.
3. Toucher [ Retour pour revenir
au menu précédent.
Prises électriques
Prises électriques 12 Volts
courant continu
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de cinq
prises électriques pour
accessoires :
. Une à côté des porte-gobelets
sur la console centrale.
. Une prise se trouve dans la
console centrale.
. Une à l'arrière de la console
centrale.
. Une dans le siège de troisième
rangée, côté conducteur.
. Une dans l'espace utilitaire
arrière, côté passager.
Soulever le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
Les prises électriques pour les
accessoires sont alimentées de la
manière suivante :
. La prise électrique située à côté
des porte-gobelets sur la
console centrale est alimentée
en mode de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP). Cette prise peut être
configurée pour fonctionner à
l'aide du mode RAP ou de
l'alimentation de batterie. Si la
prise électrique est utilisée en
mode d'alimentation de batterie,
il peut y avoir des interférences
entre l'émetteur RKE et le
véhicule, et il se peut que le
véhicule ne puisse pas
démarrer. Voir Positions du
commutateur d'allumage 0 236.
. Les prises de courant dans la
console centrale et à l'arrière de
la console centrale sont
alimentées lorsque le contact est
sur ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou jusqu'à ce que
la porte du conducteur soit
ouverte dans les 10 minutes
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
suivant la mise hors fonction du
véhicule. Voir Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) 0 241.
.
Les prises électriques dans le
siège de troisième rangée et
dans la zone de rangement
arrière sont alimentées en
permanence.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Attention (Suite)
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
15 ampères.
Certains accessoires ne sont pas
compatibles avec la prise électrique
des accessoires et risquent de
surcharger le véhicule ou les
fusibles. En cas de problème,
consulter votre concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente 0 310.
Attention
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
(Suite)
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
(Suite)
141
Attention (Suite)
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Courant alternatif 110/120 Volt
de la prise d'alimentation
Cette prise électrique peut être
utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant de
110/120 Volts se trouve à l'arrière
de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée. Le
témoin s'allume lorsque le contact
est en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), un
équipement requérant moins de
150 watts est branché dans la prise
sans détection de défaillance du
système.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
142
Instruments et commandes
Le témoin ne s'allume pas lorsque
le contact est en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) ou que
l'équipement n'est pas entièrement
branché dans la prise.
Si un équipement utilisant plus de
150 watts est connecté ou si une
défaillance du système est
détectée, un circuit de protection
coupe l'alimentation et le témoin
s'éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l'équipement et le
rebrancher ou couper le contact
puis la remettre en position ON/
RUN (marche). L'alimentation est
rétablie lorsqu'un équipement
utilisant 150 watts ou moins est
branché dans la prise et qu'une
défaillance du système n'est pas
détectée.
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous et peut ne pas
fonctionner correctement si ils sont
branchés :
. Appareils à pic de
consommation initiale élevé tels
que : réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
. Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur et
lampes tactiles.
. Équipement médical.
Charge sans fil
Le véhicule peut disposer d'une
charge sans fil sur le dessus de la
console centrale. Se reporter au
Rangement de la console centrale
0 130. Le système charge sans fil
un dispositif mobile compatible PMA
ou QI. Pour vérifier la compatibilité
du téléphone ou d'un autre
dispositif, consulter
www.my.cadillac.com/learn.
{ Avertissement
La charge sans fil peut affecter le
fonctionnement d'un stimulateur
cardiaque implanté ou d'autres
dispositifs médicaux. Si vous en
portez un, il est recommandé de
consulter votre médecin avant
d'utiliser le système de charge
sans fil.
Le véhicule doit être sur ON/RUN,
ACC/ACCESSORY ou Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP). La fonction de charge sans
fil peut ne pas signaler correctement
la charge lorsque le véhicule est en
Prolongation d'alimentation des
accessoires. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) 0 241.
La température de fonctionnement
du système de charge est comprise
entre -20 °C (-4 °F) et 60 °C
(140 °F) et celle du téléphone entre
0 °C (32 °F) et 35 °C (95 °F).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
le téléphone du bloc de charge,
puis attendre 3 secondes avant
de replacer/aligner le téléphone
sur le bloc.
{ Avertissement
Retirer tous les objets métalliques
du bloc de charge avant de
charger votre dispositif mobile.
Les objets métalliques tels que
les pièces, clés, bagues ou
trombones, entre le téléphone et
le bloc de charge vont chauffer.
Dans les rares cas où le système
de charge ne détecte pas d'objet
métallique et que l'objet se
retrouve coincé entre le téléphone
et le chargeur, retirer le téléphone
et laisser l'objet métallique
refroidir avant de le retirer du bloc
de charge pour éviter les
brûlures.
143
Allume-cigarette
Pour les véhicules munis d'un
allume-cigarette, celui-ci se trouve
dans la console centrale, près de
porte-gobelets. Appuyez sur le volet
d'accès pour ouvrir et utiliser
l'allume-cigarette.
Pour charger un dispositif mobile :
1. Retirer tous les objets
métalliques du bloc de charge.
Le système peut ne pas
charger si des objets sont
présents sur le bloc de charge.
2. Placer le dispositif mobile
tourné vers le haut sur le
symbole @ du bloc de charge.
3.
~ s'affiche sur V sur l'écran
d'infodivertissement. Cela
indique que l'appareil mobile
est correctement positionné et
en charge. Si un téléphone est
placé sur le bloc de charge et
si ~ ne s'affiche pas, retirer
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage,
il s'éjecte de lui-même.
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
144
Instruments et commandes
Cendriers
Certains véhicules comportent un
cendrier situé dans le porte-gobelet
de la console centrale.
Attention
Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables
sont placés dans le cendrier, des
cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets
inflammables dans le cendrier.
Pour enlever le cendrier, le retirer
du porte-gobelet. Le repousser vers
le bas pour s'assurer qu'il est
bien fixé.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Groupe anglais Équilibré affiché, métrique similaire
145
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
146
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
reconfigurable
3. Faire défiler vers le bas pour
mettre Display Layout
(disposition d'affichage) en
surbrillance. Appuyer ensuite
sur SEL pour le sélectionner.
La disposition de l'affichage du
groupe d'instruments peut être
modifié.
Configuration Amélioré
La configuration Amélioré comporte
trois zones d'affichage interactives.
Configuration Équilibré
La configuration Équilibré comporte
trois zones d'affichage interactives :
une au centre de chacun des
compteurs.
Utiliser la commande à cinq voies
situées sur le côté droit du volant de
direction pour parcourir les
différentes zones d'affichage et faire
défiler les différents écrans.
Pour changer de configuration de
combiné :
1. Atteindre la page d'options de
l'une des zones d'affichage
interactives du combiné.
2. Appuyer sur SEL pour entrer
dans le menu Options.
4. Chaque disposition dans le
menu est représentée par une
petite image de
prévisualisation de la
disposition d'affichage. Faire
défiler vers le haut ou vers le
bas pour mettre la sélection en
surbrillance. Appuyer sur SEL
pour sélectionner la
configuration de combiné
désirée.
5. Sortir du menu de disposition
d'affichage en appuyant sur S.
Affichages d'applications au
combiné d'instruments
Le combiné peut afficher des
informations relatives à la
navigation, au système audio et au
téléphone.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Navigation
S'il n'y a pas d'itinéraire actif, une
boussole sera affichée. En cas
d'itinéraire actif, appuyer sur SEL
pour mettre fin au guidage sur
itinéraire ou activer ou désactiver
les instructions vocales.
Audio
Lorsqu'une page d'application Audio
est affichée, appuyer sur SEL
(sélection) pour accéder au menu
Audio. Dans le menu Audio,
rechercher de la musique,
sélectionner parmi les favoris ou
changer de source audio.
Phone (téléphone)
Lorsque la page d'application Phone
(téléphone) est affichée, appuyer
sur SEL pour entrer dans le menu
Téléphone. Dans ce menu, s'il n'y a
pas d'appel téléphonique actif,
consulter les appels récents,
sélectionner parmi les favoris ou
faire défiler les contacts. En cas
d'appel actif, mettre le téléphone en
sourdine ou passer à l'utilisation du
combiné téléphonique.
Menu d'options du groupe
d'instruments
Pour entrer dans le menu d'options
du combiné d'instruments :
1. Utiliser la commande à cinq
voies situées sur le côté droit
du volant de direction pour
atteindre la page d'options de
l'une des zones d'affichage
interactives du combiné
d'instruments.
2. Appuyer sur SEL au centre de
la commande à cinq voies pour
entrer dans le menu d'options.
Units (Unités) : Appuyer sur SEL
lorsque Unités est en surbrillance
pour entrer dans le menu Unités.
Sélectionner les unités américaines
ou métriques en appuyant sur SEL
lorsque l'élément désiré est en
surbrillance. Une coche sera
affichée à côté de l'élément
sélectionné.
Info Pages (Pages
d'information) : Appuyer sur SEL
lorsque Pages d'information est en
surbrillance pour sélectionner les
éléments à afficher sur les écrans
147
d'affichage du CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 162.
Options du bouton Fav : Appuyer
sur SEL lorsque Options du bouton
Fav est en surbrillance pour choisir
entre FAV premier et
RECHERCHER premier. Cette
sélection permet la configuration
des commandes au volant C et B.
Lorsque FAV premier est
sélectionné, appuyer sur C et B
pour aller au favori suivant ou
précédent et maintenir enfoncé C
et B pour lancer la recherche.
Lorsque RECHERCHER premier est
sélectionné, appuyer sur C et B
pour lancer la recherche et
maintenir enfoncé C et B pour
aller au favori suivant ou précédent.
Display Layout (Disposition
d'affichage) : Appuyer sur SEL
lorsque Disposition d'affichage est
en surbrillance pour modifier la
configuration du groupe
d'instruments. Voir « Combiné
d'instruments reconfigurable » plus
haut dans cette section.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
148
Instruments et commandes
Open Source Software (Logiciel
Open Source) : Appuyer sur SEL
lorsque Logiciel Open Source est en
surbrillance pour afficher les
informations relatives au logiciel
Open Source.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Jauge de carburant
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Configuration Équilibré illustré
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 162.
Une flèche à proximité de
l'indicateur de carburant indique le
côté où se trouve la trappe de
carburant du véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
.
149
Rappels de ceinture de
sécurité
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Unités anglo-saxonnes,
configuration Équilibré illustrée
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Système métrique, configuration
Équilibré illustrée
Pendant la conduite sous des
conditions normales de
fonctionnement, si l'aiguille entre
dans la zone rouge elle indique que
le moteur est trop chaud. Sortir de
la route, arrêter le véhicule et
couper aussi rapidement que
possible le moteur.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
150
Instruments et commandes
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 99.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 91.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Avertissement (Suite)
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable 0 178.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule possède un système de
détection des occupants. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 99 pour des
informations importantes sur la
sécurité. Le témoin d'état de sac
gonflable se trouve sur la console
du pavillon.
151
États-Unis
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada et Mexique
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
152
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 150 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode
d'entretien uniquement. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 236.
Lorsque ce témoin s'allume ou
clignote, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
également un message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie 0 169.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
(vérifier le témoin du
moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche, un
dysfonctionnement a été détecté et
le véhicule peut nécessiter un
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Attention (Suite)
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
(Suite)
Attention (Suite)
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 313.
Si le témoin clignote : Un
dysfonctionnement a été détecté et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
153
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Si du carburant a été ajouté au
véhicule à l'aide de l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon,
s'assurer qu'il a été retiré. Voir
« Remplissage du réservoir au
moyen d'un bidon d'essence »
sous Remplissage du réservoir
0 295. Le système de diagnostic
peut détecté si l'adaptateur est
resté sur le véhicule, ce qui
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec
l'adaptateur retiré devraient
éteindre le témoin.
. Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
154
Instruments et commandes
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant 0 293.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 310. Contacter votre
concessionnaire si une assistance
est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
quand le contact est en mode
entretien uniquement.
. Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie
12 volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
(Suite)
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique
ou dans un autre système.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
155
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage 0 169.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Si ce témoin s'allume et reste
allumé, il existe un problème avec
un système du véhicule qui fait
fonctionner le système de frein de
stationnement à un niveau réduit.
Le véhicule peut encore rouler mais
doit être conduit chez le
concessionnaire dès que possible.
Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 259.
Si un message s'affiche au
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
156
Instruments et commandes
centralisateur informatique de bord
(CIB), se reporter à Messages du
circuit de freinage 0 169.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Se reporter à Témoin du système
de freinage 0 154 et Messages du
circuit de freinage 0 169.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Sur les véhicules équipés du mode
de remorquage/transport, ce témoin
s'allume lorsque ce mode est activé.
Voir Mode remorquage 0 252.
Témoin d'assistance au
maintien de
trajectoire (LKA)
Ce témoin est vert si l'assistance au
maintien dans la trajectoire (LKA)
est opérationnelle.
Le système LKA peut assister le
conducteur en tournant légèrement
le volant si le véhicule approche un
marquage de voie détecté sans que
le clignotant n'ait été utilisé dans
cette direction. Le témoin LKA
passe à la couleur ambre.
Ce témoin est de couleur ambre et
clignote en tant qu'alerte en
présence d'un avertissement de
sortie de voie (LDW), pour indiquer
que le marquage de voie a été
franchi.
Voir Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) 0 291.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Selon l'équipement, ce témoin
s'affiche en vert lorsqu'un véhicule
est détecté à l'avant et orange
quand vous suivez un véhicule
devant vous de beaucoup trop près.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) 0 284.
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
157
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si les systèmes TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
158
Instruments et commandes
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'un entretien du véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système StabiliTrak
sont actifs.
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur 0 327.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Attention (Suite)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
0 327.
Témoin de pression des
pneus
Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
(Suite)
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus 0 179. Arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus 0 360.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
159
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 363.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
160
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage 0 54.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement
0 198.
Témoin de l'IntelliBeamMD
Ce témoin s'allume lorsque le
système IntelliBeam est activé,
selon l'équipement.
Voir Commandes de l'éclairage
extérieur 0 195.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Carillon de rappel des
phares
Voir Régulateur automatique de
vitesse 0 265.
161
Témoin de porte
entrouverte
Témoin du régulateur de
vitesse adaptatif
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur 0 195.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Ce témoin est blanc si le régulateur
de vitesse adaptatif (ACC, en
option) est en fonction et prêt.
Il devient vert lorsque l'ACC est
réglé et actif. Voir Régulateur de
vitesse adaptatif 0 268.
Ce témoin s'allume lorsqu'une porte
est ouverte ou mal fermée. Avant de
démarrer, vérifier que toutes les
portes sont bien fermées. Voir
Messages de porte ouverte 0 171.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
162
Instruments et commandes
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le CIB est affiché dans le combiné
d'instruments. Il indique le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
S ou T : Appuyer pour basculer
entre les zones d'affichage
interactives du combiné. Appuyer
sur S pour revenir au menu
précédent.
SEL (sélection) : Appuyer pour
ouvrir un menu ou sélectionner un
élément de menu. Appuyer et
maintenir pour réinitialiser les
valeurs sur certains écrans.
Options d'affichage
d'informations au CIB
Les informations affichées sur le
CIB peuvent être activées ou
désactivées via le menu Settings
(paramètres).
1. Appuyer sur SEL dans la page
Paramètres de l'une des zones
d'affichage interactives du
combiné.
y ou z : Déplacer SEL (sélection)
vers le haut ou vers le bas pour
atteindre la sélection précédente ou
la suivante.
2. Faire défiler jusqu'à Pages
d'information et appuyer
sur SEL.
3. Appuyer sur y ou z pour
parcourir la liste des
informations affichables.
4. Appuyer sur SEL lorsqu'un
élément est en surbrillance
pour sélectionner ou
désélectionner cet élément.
Lorsqu'un élément est
sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Affichages d'informations
au CIB
On trouvera ci-dessous la liste de
tous les affichages d'informations
possibles au CIB. Certains d'entre
eux peuvent ne pas être disponibles
pour votre véhicule particulier.
Trajet 1 ou trajet 2 et économie
moyenne de carburant : L'écran
Trajet affiche la distance parcourue,
en kilomètres (km) ou milles (mi)
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier. Le compteur
journalier peut être réinitialisé en
appuyant sur SEL et en le
maintenant lorsque cet écran est
actif.
L'écran Économie moyenne
affiche l'économie moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en
milles par gallon (mpg). Ce chiffre
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
est calculé sur base des valeurs
enregistrées en l/100 km (mpg)
depuis la dernière réinitialisation de
cet élément de menu. Ce chiffre
reflète uniquement l'économie
moyenne approximative actuelle de
carburant du véhicule et il varie en
fonction du changement de
conditions de conduite. L'économie
moyenne de carburant peut être
remise à zéro en même temps que
le compteur journalier en appuyant
sur SEL et en le maintenant
enfoncé quand cet écran est actif.
Affiche également si la gestion
active du carburant est active et en
mode V4 ou inactive et en mode V8.
Voir Gestion active du carburantMD
0 244.
Autonomie : Indique la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
163
Consommation instantanée :
Indique la consommation actuelle
de carburant en litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou en
miles par gallon (mpg). Ce chiffre
reflète uniquement l'économie de
carburant approximative actuelle du
véhicule et varie fréquemment avec
les conditions de circulation.
sur SEL lorsque cet écran est actif
et que le chronomètre fonctionne.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, appuyer sur SEL et le
maintenir lorsque cet écran est actif.
Vitesse moyenne : Indique la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou en
miles par heure (mph). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur SEL
(sélection) et en le maintenant
enfoncé pendant que cet affichage
est actif.
Estimation de l’heure d’arrivée :
Affiche l'heure d'arrivée estimée à
destination.
Chronomètre : Cet écran peut être
utilisé comme minuterie. Pour lancer
le chronomètre, appuyer sur SEL
lorsque cet écran est actif. L'écran
affichera le temps passé depuis la
dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
Flèche de virage : Indique le
prochain changement de direction
lors de l'utilisation du guidage
d'itinéraire.
Distance jusqu'à la destination :
Indique la distance jusqu'à la
destination lors de l'utilisation du
guidage d'itinéraire.
Limite de vitesse : Indique la limite
de vitesse actuelle. L'information de
cette page provient d'une base de
données routières.
Avertissement de vitesse : Permet
au conducteur de définir une vitesse
à ne pas dépasser. Pour régler
l'avertissement de vitesse, appuyer
sur SEL (sélection) lorsque
l'avertissement de vitesse est
affiché. Appuyer sur y ou sur z
pour régler la valeur. Cette fonction
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
164
Instruments et commandes
peut être désactivée en appuyant
sur SEL (sélection) et en le
maintenant enfoncé lorsque cette
page est affichée. Si la limite de
vitesse sélectionnée est dépassée,
un avertissement contextuel
s'affiche et un signal sonore peut
retentir.
Vitesse définie pour le régulateur
de vitesse : Indique la vitesse à
laquelle le régulateur de vitesse
automatique ou le régulateur de
vitesse adaptatif est réglé.
Suivre l'indicateur de distance. :
Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) n'est pas
enclenché, la durée effective pour
atteindre le véhicule qui précède est
affichée sur cette page en valeur de
temps. Lorsque le régulateur de
vitesse adaptatif (ACC) est
enclenché, l'affichage permute sur
la page de réglage de l'espace de
sécurité. Cette page affiche le
réglage de l'espace actuel avec le
témoin du véhicule qui précède.
Tension de la batterie : Indique la
tension de la batterie actuelle.
Durée de vie de l'huile moteur :
Indique une estimation de la vie
utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT s'affiche. Se reporter à
Messages d'huile moteur 0 172.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur 0 317.
En plus du système de surveillance
de la durée de vie de l'huile moteur,
un entretien additionnel est
recommandé. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 411.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
maintenir enfoncé SEL pendant
plusieurs secondes lorsque l'écran
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur 0 320.
Pression d'huile : Affiche la
pression de l'huile moteur en kPa
(kilopascals) ou en psi (livres par
pouce carré).
Heures de fonctionnement du
moteur : Indique le nombre total
des heures pendant lesquelles le
moteur a tourné.
Température du liquide de boîte
de vitesses : Indique la
température du liquide de boîte de
vitesses automatique en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Pression des pneus : Indique les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus 0 362 et
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 363.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Page vierge : Permet de ne pas
afficher d'informations dans les
zones d'affichage d'informations du
combiné d'instruments.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Si l'équipement comprend un HUD
(affichage tête haute), certaines
informations relatives au
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise. L'image
est projetée à travers la lentille HUD
du haut du tableau de bord.
L'information apparaît sous la forme
d'une image centrée vers l'avant du
véhicule.
165
Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et
les autres valeurs numériques
peuvent s'afficher en unités
anglaises ou métriques.
La sélection de langue s'effectue via
la radio et celle des unités de
mesure via le groupe d'instruments.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183 et « Menu
Paramètres du combiné
d'instruments » sous Groupe
d'instruments de bord 0 145.
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Le HUD peut afficher certaines des
informations suivantes au sujet du
véhicule ainsi que des messages et
des alertes au sujet du véhicule :
. Vitesse
.
Tachymètre
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation
.
Alerte de collision
.
Régulateur automatique de
vitesse
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
166
Instruments et commandes
.
Sortie de voie
.
Bas niveau de carburant
Certains messages et alertes du
véhicule affichés dans le HUD
peuvent être effacés en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
Messages du véhicule 0 168.
Les informations illustrées peuvent
ne pas être disponibles sur votre
véhicule s'il n'est pas équipé de ces
fonctions.
La commande du HUD se trouve à
gauche du volant.
Pour régler l'image du HUD :
1. Régler le siège du conducteur.
2. Démarrer le moteur.
3. Utiliser les réglages suivants
pour régler le HUD.
$ (Réglage de l'image) : Presser
vers le bas ou vers le haut pour
centrer l'image HUD. Celle-ci ne
peut être ajustée que verticalement
et non pas horizontalement.
! (Écran d'affichage) :
Appuyer
pour sélectionner l'affichage.
Chaque pression modifie l'affichage.
D (intensité lumineuse de
l'image) : Lever vers le haut pour
augmenter la luminosité de
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour assombrir
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour éteindre l'affichage
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
Vues HUD
Il existe quatre vues dans le HUD.
Certaines informations au sujet du
véhicule et certains messages ou
alertes du véhicule peuvent
s'afficher dans n'importe quelle vue.
Unités métriques
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être
réglée.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
Unités anglo-saxonnes
Affichage de la vitesse : Cet
affichage indique la vitesse du
véhicule (en unités anglo-saxones
ou métriques), la limite de vitesse,
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
la vitesse du régulateur de vitesse
adaptatif, l'avertissement de
changement de voie et l'indicateur
d'obstacle devant le véhicule.
Certaines informations s'affichent
uniquement sur les véhicules qui
sont équipés de ces fonctions et
lorsqu'elles sont actives.
Toutes les vues HUD peuvent
afficher brièvement l'information
audio lorsque le conducteur utilise
les commandes au volant pour
régler les paramétrages audio qui
apparaissent dans le groupe
d'instruments.
Les appels téléphoniques entrants
qui s'affichent au groupe
d'instruments peuvent également
s'afficher dans n'importe quelle
vue HUD.
Navigation : La vitesse et les
instructions de navigation virage par
virage sont affichées. Le cap de la
boussole est affiché si le guidage
sur itinéraire n'est pas actif.
Les alertes de changement de
direction de navigation affichées au
groupe d'instruments peuvent
également s'afficher dans n'importe
quelle vue HUD.
Unités métriques
Unités métriques
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Système audio/Téléphone : La
vitesse et les informations du
système audio/téléphone sont
affichées. La station radio actuelle,
le type de média et les appels
entrants seront affichés.
Unités anglo-saxonnes
Unités anglo-saxonnes
167
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
168
Instruments et commandes
Performances : Cette vue affiche le
compteur de vitesses, le
compte-tours, les positions de boîte
de vitesses et l'indicateur de
changement de rapport.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer toute saleté ou
pellicule risquant de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Dépistage des pannes de HUD
Messages du véhicule
Vérifier si :
. Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
. Le réglage de luminosité du
HUD n'est pas trop faible ou
trop fort.
. Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
. Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
. Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement du
pare-brise 0 338.
Il est possible d'accuser réception
des messages qui n'exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SEL. Il est impossible
d'effacer les messages exigeant des
mesures immédiates tant qu’elles
mont pas été prises. Tous les
messages devraient être pris au
sérieux, car le fait de les effacer ne
corrige pas le problème pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
ÉCONOMISEUR DE BATTERIE
ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
BATTERIE FAIBLE
Ce message s'affiche si la
tension de la batterie est faible. Voir
Batterie - Amérique du Nord 0 333.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
CHARGE DE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
MODE TRANSPORT ACTIVÉ
Ce message est affiché lorsque le
véhicule est en mode transport.
Certaines fonctions peuvent être
désactivées dans ce mode, y
compris le télédéverrouillage (RKE),
le télédémarrage et le système
d'alarme du véhicule. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
afin de faire désactiver le mode
transport.
Messages du circuit de
frein
NIVEAU DE LIQUIDE DE
FREIN BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein 0 331.
169
FREINS SURCHAUFFÉS
Ce message s'affiche lorsque les
freins surchauffent. Ceci peut se
produire en montagne. Rétrograder
pour soulager les freins.
APPUYER SUR FREIN POUR
DESSERRER FREIN
STATIONNEMENT.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein de
stationnement électrique sans
appuyer sur la pédale de frein. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 259.
RELÂCHER LE FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement électrique est activé
lorsque le véhicule est en
mouvement. Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 259.
ENTRETIEN ASSISTANCE AU
FREINAGE
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
On peut entendre le moteur de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
170
Instruments et commandes
servofrein et ressentir des
pulsations dans la pédale de frein.
Ceci est normal dans ces
conditions. Amener le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire
réparer.
ENTRETIEN FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages de boussole
L'affichage de la boussole est vierge
si le véhicule perd temporairement
la communication avec le système
de positionnement global (GPS).
Messages de régulateur
de vitesse
RÉG. VITESSE ADAPT. RÉGLÉ
À XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est réglé. Se reporter à
Régulateur de vitesse adaptatif
0 268.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF NON DISPONIBLE
TEMPORAIREMENT
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) lorsque
celui-ci est temporairement
indisponible. Le système ACC ne
doit pas faire l'objet d'un entretien.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
. Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur
0 397.
.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
RÉGUL. DE VITESSE FIXÉ
À XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est réglé. Se reporter à Régulateur
automatique de vitesse 0 265.
PÉDALE DE
L'ACCÉLÉRATEUR
ENFONCÉE. AUTOFREINAGE
DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est actif et que le conducteur
presse la pédale d'accélérateur.
Lorsque ceci se produit, l'ACC ne
freine pas. Se reporter à Régulateur
de vitesse adaptatif 0 268.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
ENTRETIEN RÉGULATEUR DE
VITESSE ADAPTATIF
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) doit être réparé. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
EMBRAYER À LA POSITION
STATIONNEMENT AVANT DE
SORTIR
Ce message peut s'afficher si le
régulateur de vitesse automatique
(ACC) est engagé en maintenant le
véhicule à l'arrêt et que le
conducteur tente de quitter le
véhicule. Placer le véhicule en
position de stationnement (P) avant
de le quitter.
Messages de porte
ouverte
PORTE OUVERTE
Un symbole de porte ouverte est
affiché au CIB pour indiquer la porte
ouverte. Si le véhicule a quitté la
position de stationnement (P), un
message DOOR OPEN est
également affiché. Le message
DOOR OPEN peut être affiché si le
véhicule commence à bouger.
Fermer complètement la porte.
CAPOT OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert.
Un signal sonore peut également
retentir. Fermer complètement le
capot.
COFFRE OUVERT
Ce message s'affiche avec un
symbole lorsque le coffre est ouvert.
Fermer complètement le coffre.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CLIMATISATION DÉSACTIVÉE
À CAUSE DE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DU MOTEUR
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Voir
171
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur 0 149.
Pour éviter une contrainte accrue
sur un moteur chaud, le
compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement.
Lorsque la température du liquide
de refroidissement redevient
normale, le compresseur du
climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre
véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
AU RALENTI
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur 0 149.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
172
Instruments et commandes
En cas de remorquage, utiliser le
mode Remorquage/Traction pour
éviter d'endommager le moteur ou
la transmission. Se reporter à Mode
remorquage 0 252.
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
ARRÊTER LE MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur 0 320, Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 162,
Huile moteur 0 317 et Calendrier de
maintenance 0 411.
TEMPÉRATURE DE L'HUILE
MOTEUR ÉLEVÉE. RALENTIR
LE MOTEUR
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
NIVEAU BAS POUR L'HUILE
MOTEUR — AJOUTER DE
L'HUILE
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur 0 317.
BASSE PRESSION D'HUILE —
ARRÊTER LE MOTEUR
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages de puissance
du moteur
PUISSANCE MOTEUR
RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
173
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Ce message s'affiche lorsque la
batterie de l'émetteur est faible. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
avec une batterie d'émetteur
faible », sous Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Messages de clé et de
serrure
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE. APPUYER SUR
FREIN POUR REDÉMARRER
NIVEAU CARBURANT BAS
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
N'A ÉTÉ DÉTECTÉE. PLACEZ
TÉLÉCOMMANDE DANS LA
POCHE DE L'ÉMETTEUR, PUIS
DÉMARRER LE VÉHICULE.
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Ce message s'affiche en tentant de
couper le contact alors que
l'émetteur RKE n'est plus détectée.
Un nouveau démarrage est autorisé
sans l'émetteur RKE pendant
cinq minutes. Pressez la pédale de
frein pour faire redémarrer le
véhicule.
NOMBRE DE CLÉS
PROGRAMMÉES
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
174
Instruments et commandes
TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE
DANS LE VÉHICULE
DÉFAILLANCE DU
CLIGNOTANT XXX
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
Lorsque l'un des clignotants est
hors fonction, ce message s'affiche
pour indiquer l'ampoule à remplacer.
Se reporter à Remplacement
d'ampoule 0 339 et Ampoules de
rechange 0 340.
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
AUTOMATIQUE MARCHE/
ARRÊT
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis en ou hors fonction. Se
reporter à Système de phares
automatiques 0 199.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
RADARS 24 GHz DÉSACTIVÉS
Ce message s'affiche lorsque l'on
roule dans certaines zones où
peuvent se produire des
interférences avec le radar. Le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA) et le système de freinage
automatique avant (FAB) peuvent
ne pas fonctionner ou ne pas
fonctionner correctement.
Un entretien du véhicule n'est pas
nécessaire.
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été désactivé. Se
reporter à Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 286.
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été réglé sur le
paramètre Alerte. Ce paramètre
désactive la plupart des fonctions
FAB. Une possibilité de freinage
automatique de dernier recours est
toujours fournie avec le paramètre
Alerte, mais les probabilités de
déclenchement d'un freinage sont
moindres. Se reporter à Système de
freinage automatique avant (FAB)
0 286.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE NON
DISPONIBLE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été indisponible
pendant un certain temps.
L'entretien du système FAB n'est
pas requis. Ce message peut
s'afficher dans les conditions
suivantes :
. L'avant du véhicule ou le
pare-brise n'est pas propre.
Maintenir ces zones propres et
exemptes de boue, de saletés,
de neige, de glace et de neige
fondue. Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur 0 397.
. Une pluie forte ou de la neige
perturbe les performances de
détection des objets.
Ce message peut également
s'afficher en cas de problème du
système StabiliTrak. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
ALERTE DE COLLISION
AVANT DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de collision avant (FCA) a
été désactivée.
CAMÉRA AVANT OBSTRUÉE.
NETTOYER LE PARE-BRISE
Ce message s'affiche en cas
d'obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème. Les
systèmes d'assistance au maintien
de trajectoire (LKA) et
d'avertissement de sortie de voie
(LDW) ne fonctionneront pas.
L'alerte de collision avant (FCA)
peut ne pas fonctionner ou ne pas
fonctionner correctement.
ALERTE DE CHANGEMENT
DE VOIE DÉSACTIVÉ
Ce message indique que le
conducteur a désactivé le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) et le système d'alerte de
changement de voie (LCA).
175
ASSISTANCE AU MAINTIEN
DE TRAJECTOIRE
INDISPONIBLE
Ce message s'affiche lorsque les
systèmes d'assistance au maintien
de trajectoire (LKA) et
d'avertissement de sortie de voie
(LDW) sont temporairement
indisponibles. Un entretien du
système LKA n'est pas exigé.
Ce message peut être dû à une
obstruction de la caméra. Nettoyer
l'extérieur du pare-brise derrière le
rétroviseur.
AUTOFREINAGE ARRIÈRE/
AIDE AU STATIONNEMENT
DÉSACTIVÉS
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire ayant
désactivé le système.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
176
Instruments et commandes
AUTOFREINAGE ARRIÈRE ET
AIDE STATIONNEMENT NON
DISPONIBLES
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation des fonctions
de stationnement et de recul du
système d'assistance du conducteur
lorsque celles-ci sont
temporairement indisponibles.
Un entretien du système n'est pas
requis.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
. Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur
0 397.
. Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Voir Systèmes d'assistance du
conducteur 0 277.
ENTRETIEN PRÉPARATION DE
COLLISION AUTOMATIQUE
Si ce message s'affiche, conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation du système. Le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA) et/ou le système de freinage
automatique avant (FAB) peuvent
ne pas fonctionner. Ne pas utiliser
ces systèmes avant la réparation du
véhicule.
ENTRETIEN SYSTÈME
D'ASSISTANCE DU
CONDUCTEUR
Si ce message s'affiche, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA), le système de freinage
automatique avant (FAB), les
systèmes d'assistance au freinage
ou au recul et/ou le système
d'assistance au maintien de
trajectoire (LKA) peuvent ne pas
fonctionner. Ne pas utiliser ces
systèmes tant que le véhicule n'a
pas été réparé.
ENTRETIEN CAMÉRA AVANT
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Ne pas utiliser
les fonctions d'assistance au
maintien de trajectoire (LKA),
d'avertissement de changement de
voie (LDW), de freinage
automatique avant (FAB) et d'alerte
de collision avant (FCA). Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
ENTRETIEN ASSISTANCE AU
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
ENTRETIEN AUTOFREINAGE
ARRIÈRE ET AIDE
STATIONNEMENT
SYSTÈME SURVEILLANCE
ANGLE MORT NON
DISPONIBLE
Ce message s'affiche en cas de
problème des fonctions de
stationnement et de recul du
système d'assistance du
conducteur. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement ou les manoeuvres
de recul. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Ce message indique que
l'avertissement d'angle mort
(SBZA), l'alerte de changement de
voie (LCA) et l'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) sont
désactivés, soit parce que le
capteur est obstrué et ne peut
détecter les véhicules dans l'angle
mort, soit parce que le véhicule se
trouve en terrain ouvert, comme un
désert par exemple, où il ne dispose
que de données insuffisantes pour
un fonctionnement normal. Ce
message peut également être
généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Le véhicule ne
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à « Lavage
du véhicule » sous Entretien
extérieur 0 397.
ENTRETIEN SYSTÈME
D'ALERTE ANGLE MORT
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Les dispositifs
d'avertissement d'angle mort
(SBZA), alerte de changement de
voie (LCA) et d'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) ne
fonctionneront pas. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
177
Messages du système de
commande suspension
ENTRETIEN SYSTÈME
CORRECTEUR D'ASSIETTE
Ce message s'affiche en cas de
problème avec la commande
automatique de réglage de niveau
arrière. Se reporter à Correcteur
d'assiette automatique 0 265.
S'adresser à votre concessionnaire
pour faire entretenir le véhicule.
ENTRETIEN STABILITRAK
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Antipatinage/
commande électronique de stabilité
0 262.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
SUSPENSION
Ce message s'affiche en cas de
problème au niveau du système de
suspension magnétique. Se reporter
à Contrôle de conduite magnétique
0 264. S'adresser au
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
178
Instruments et commandes
ENTRETIEN TRACTION
ASSERVIE
TRACTION ASSERVIE
ACTIVÉE
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
activé. Se reporter à Antipatinage/
commande électronique de stabilité
0 262.
MODE SPORT ACTIVÉ
Messages de système de
sac gonflable
Ce message s'affiche lorsque le
mode Sport est activé. Voir Contrôle
de conduite magnétique 0 264.
MODE TOUR ACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque le
mode Tour est activé. Voir Contrôle
de conduite magnétique 0 264.
TRACTION ASSERVIE
DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
désactivé. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 262.
ENTRETIEN SAC GONFLABLE
Ce message apparaît s'il y a un
problème avec le système de sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages relatifs à la
ceinture de sécurité
SERRAGE AUTOMATIQUE DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
INDISPONIBLE
Ce message s'affiche lorsque le
système de serrage automatique de
ceinture de sécurité en option
devient indisponible. Ceci peut être
dû à une situation temporaire.
Si l'affichage du message se
prolonge, consulter votre
concessionnaire.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
SERRAGE AUTOMATIQUE DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si ce message s'affiche, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système de
serrage automatique de ceinture de
sécurité, selon l'équipement.
Messages de sécurité
TENTATIVE DE VOL
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
ENTRETIEN VÉHICULE
NÉCESSAIRE
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages du système de
direction
L'AIDE À LA DIRECTION EST
RÉDUITE CONDUIRE
PRUDEMMENT
Ce message peut s'afficher en cas
d'apparition d'un problème relatif au
système de direction assistée
électrique. Si ce message apparaît,
l'effort exercé sur le volant pour
diriger le véhicule peut être
légèrement plus élevé que la
normale. Le véhicule peut toujours
être conduit en toute sécurité. Faire
preuve de prudence en conduisant
en mode Assistance réduite. Si ce
message persiste ou apparaît à
plusieurs reprises, diriger le
véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire entretenir. Se reporter à
Direction 0 219.
ENTRETIEN DIRECTION
ASSISTÉE
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée
électrique. Si ce message s'affiche
et une réduction des performances
de la direction ou une perte
d'assistance de direction assistée
est remarquée, contacter votre
concessionnaire. Voir Direction
0 219.
Messages de démarrage
du véhicule
APPUYER SUR LE FREIN
POUR DÉMARRER
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer avant d'appuyer sur la
pédale de frein.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
DÉMARRAGE SANS CLÉ
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
179
Messages de pneu
ENTRETIEN SYSTÈME
SURVEILLANCE PNEUS
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus 0 363.
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
0 363.
BASSE PRESSION DES
PNEUS, GONFLER LES
PNEUS
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
180
Instruments et commandes
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Messages de la boîte de
vitesses
position de point mort (N), ce
message s'affiche jusqu'à la
sélection du point mort (N).
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus
0 158.
4RM DÉSACTIVÉ
POUR 4RM GAMME BASSE
RALENTIR À XXX
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus 0 352,
Limites de charge du véhicule 0 230
et Pression des pneus 0 360.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 162.
En cas de traction intégrale, ce
message s'affiche lorsque la traction
intégrale est temporairement
désactivée à la suite d'une
surchauffe. Le véhicule fonctionne
en deux roues motrices pendant
que ce message est affiché. Après
le refroidissement de la traction
intégrale, le message s'éteint et le
fonctionnement normal de la traction
intégrale reprend.
CHANGEMENT EN 4RM EN
COURS
Ce message s'affiche pendant le
passage à la traction intégrale.
POUR 4RM GAMME BASSE
PASSER AU POINT MORT
Si un passage en 4 n est demandé
en traction intégrale et si la vitesse
du véhicule est correcte mais la
boîte de vitesses n'occupe pas la
Si un passage en 4 n est demandé
en traction intégrale, mais la vitesse
du véhicule est trop élevée, ce
message s'affiche jusqu'à ce que la
vitesse correcte du véhicule soit
atteinte.
FREINAGE EN PENTE ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
activé pendant la conduite sur des
pentes descendantes. Ce message
apparaîtra seulement la première
fois que la fonction est activée dans
un cycle d'allumage. Se reporter à
Mode remorquage 0 252, Boîte de
vitesses automatique 0 246 et à
Régulateur automatique de vitesse
0 265.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
FREINAGE EN PENTE
DESSERRÉ
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
désactivé avec le bouton de mode
remorquage qui se trouve sur
l'extrémité du levier de vitesses. Se
reporter à Mode remorquage 0 252,
Boîte de vitesses automatique
0 246 et à Régulateur automatique
de vitesse 0 265.
FREINAGE EN PENTE SERRÉ
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
activé avec le bouton de mode
remorquage qui se trouve sur
l'extrémité du levier de vitesses. Se
reporter à Mode remorquage 0 252,
Boîte de vitesses automatique
0 246 et à Régulateur automatique
de vitesse 0 265.
ENTRETIEN 4RM
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, ce message peut
s'afficher en cas d'anomalie du
système de transmission à quatre
roues motrices. Si ce message
s'affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et couper le moteur.
Couper le moteur pendant au moins
une minute puis redémarrer et
vérifier la disparition du message au
CIB. Si le message est toujours
affiché ou s'affiche à nouveau
quand vous commencez à rouler, le
système de transmission à quatre
roues motrices doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire.
CHANGEMENT DE VITESSE
REFUSÉ
Ce message s'affiche quand le
levier de vitesses est en mode
manuel (M) et qu'un rapport non
disponible à la vitesse actuelle du
véhicule est sélectionné.
POUR QUITTER 4RM GAMME
BASSE PASSER AU
POINT MORT
Si une sortie de 4 n est demandée
en traction intégrale et si la vitesse
du véhicule est correcte mais la
boîte de vitesses n'occupe pas la
position de point mort (N), ce
message s'affiche jusqu'à la
sélection du point mort (N).
181
POUR QUITTER 4RM GAMME
BASSE RALENTIR À XXX
Si une sortie de 4 n est demandée
en traction intégrale, mais la vitesse
du véhicule est trop élevée, ce
message s'affiche jusqu'à ce que la
vitesse correcte du véhicule soit
atteinte.
SURCHAUFFE DE LA BOÎTE
DE VITESSES. RALENTIR
MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte
de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s'arrêtera
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
En cas de remorquage, utiliser le
mode Remorquage/Traction pour
éviter d'endommager le moteur ou
la transmission. Se reporter à Mode
remorquage 0 252.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
182
Instruments et commandes
VÉHICULE EN 4RM GAMME
BASSE
Ce message s'affiche si le véhicule
est conduit en 4 n pendant environ
10 minutes au-dessus de 72 km/h
(45 mi/h).
Messages de rappel du
véhicule
GEL POSSIBLE. CONDUIRE
AVEC PRUDENCE
Ce message s'affiche en cas de gel.
Messages de vitesse du
véhicule
LIMITE DE VITESSE
SÉLECTIONNÉE DÉPASSÉE
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 162.
Messages du liquide de
lave-glace
LIQUIDE LAVE-GLACE BAS.
AJOUTER DU LIQUIDE
Ce message peut apparaître
lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de
pare-brise dès que possible. Pour
connaître l'emplacement du
réservoir de lave-glace, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur 0 316. Se
reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace 0 329.
Messages de glace
OUVRIR PUIS FERMER LA
GLACE DU CONDUCTEUR/
PASSAGER
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
programmer chaque glace avant
pour la fonction de montée rapide.
Voir Glaces à commande électrique
0 58.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Menus de personnalisation
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
. Heure et date
.
Langue (Language)
.
Mode de verrouillage
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
.
Radio
.
Véhicule
.
Bluetooth
Commandes du système audio
.
Vocal
.
Écran
.
Caméra de recul
.
Rétablir réglages usine
.
Info logiciel
1. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
2. Appuyer pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
3. Appuyer sur S Retour pour
retourner au menu précédent
ou quitter.
Appuyer sur RÉGLAGES à partir de
la page d'accueil de l'écran du
système infodivertissement.
Des informations détaillées pour
chaque menu suivent.
Heure et date
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge 0 139.
Langue (Language)
Sélectionner Langue puis
sélectionner parmi les langues
disponibles.
183
La langue sélectionnée s'affiche sur
le système et la reconnaissance
vocale fonctionne avec la langue
sélectionnée.
Mode de verrouillage (option)
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux
emplacements de rangement du
véhicule peut également être limité
(selon l'équipement).
Pour activer le mode de
verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
2. Sélectionner Confirmer pour
aller à l'écran de confirmation.
3. Saisir le code à quatre chiffres
de nouveau.
Appuyer sur VERROUILLER ou
DÉVERROUILLER pour verrouiller
ou déverrouiller le système.
Appuyer sur Retour pour revenir au
menu précédent.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
184
Instruments et commandes
Radio
Confirmation tactile audible
Volume du signal sonore
Appuyer sur ce bouton pour afficher
le menu Radio et les éléments
suivants peuvent s'afficher :
. Gérer les favoris
Ceci permet d'activer ou de
désactiver Confirmation tactile
audible.
Cette fonction définit le volume des
fichiers audio lus au démarrage du
système et à l'arrêt.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Nombre de favoris affichés
Bose AudioPilot
.
Sélectionner Activé, puis appuyer
sur + ou - pour augmenter ou
diminuer le volume.
Confirmation tactile audible
.
Bose AudioPilot
Ceci permet d'activer ou de
désactiver Bose AudioPilot.
Véhicule
.
Réglage automat. du volume
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Vol. max. à la mise en marche
Réglage automat. du volume
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Climatisation et qualité d'air
.
Volume du signal sonore
Cette fonction permet de régler le
volume en fonction de la vitesse du
véhicule et du bruit ambiant.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à Gérer les favoris dans
Réglages sous Radio dans le guide
du système infodivertissement.
Nombre de favoris affichés
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement ajuste
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
.
Systèmes collision/détection
.
Confort et commodité
.
Éclairage
Sélectionner Désactivé, Bas,
Moyen-bas, Moyen, Moyen-haut
ou Haut.
.
Verrouillage électrique portes
.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Vol. max. à la mise en marche
Climatisation et qualité d'air
Cette fonction permet de définir le
vol. max. à la mise en marche. Si le
véhicule est démarré alors que le
volume est supérieur à ce niveau, le
volume est réglé sur ce niveau.
Pour définir le vol. max. à la mise
en marche, appuyer sur + ou - pour
l'augmenter ou le diminuer.
Sélectionner le menu Climatisation
et qualité d'air et ce qui suit peut
s'afficher :
. Vitesse maximale du ventilateur
automatique
. Chauffage automat. des sièges
.
Désembuage automatique
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
.
Désembuage automat. arrière
Vitesse maximale du ventilateur
automatique
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Chauffage automat. des sièges
Lorsque le véhicule est en marche,
cette fonction active
automatiquement le chauffage de
siège au niveau requis par la
température intérieure. Se reporter
à « Chauffage automatique des
sièges » sous « Commande de
climatisation » dans Système de
climatisation automatique à deux
zones 0 206.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Désembuage automatique
Lorsque le désembuage
automatique est réglé sur Activé, il
s'allume quand la commande de
climatisation détecte un risque
d'humidité basé sur la température
extérieure, la température du
pare-brise et l'humidité dans
l'habitable. L'air est dirigé vers le
pare-brise.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Désembuage automat. arrière
Selon l'équipement, cette fonction
active automatiquement sur le
dégivreur de lunette arrière quand il
fait froid dehors.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Systèmes collision/détection
Sélectionner le menu Systèmes
collision/détection et ce qui suit peut
s'afficher :
. Type d'alerte
.
Préparation collision autom.
.
Avertissement "Voie libre"
.
Assistant stationnement
.
Alerte changement de voie
.
Alerte circulation arrière
Type d'alerte
Cette fonction permet de définir les
alertes de collision sur des bips
sonores ou des vibrations du siège.
185
Ce réglage affecte toutes les alertes
de collision, y compris Alerte
collision frontale, l'avertissement de
sortie de voie et les alertes de
Assistant stationnement. Voir
Systèmes d'assistance du
conducteur 0 277.
Sélectionner Alerte sonore ou Alerte
sous le siège.
Préparation collision autom.
Cette fonction active ou désactive le
Alerte collision frontale (FCA) et le
freinage automatique avant (FAB).
La désactivation désactive toutes
les fonctions FCA et FAB. Avec le
réglage d'alerte et de frein, le FCA
et le FAB sont tous deux
disponibles. Le réglage d'alerte
désactive le FAB, mais un freinage
automatique de dernière seconde
est encore possible, bien que moins
susceptible de se produire. Se
reporter à Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 286.
Sélectionner Désactivé, Alerte et
freinage ou Alerte.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
186
Instruments et commandes
Avertissement "Voie libre"
Alerte changement de voie
Options sortie aisée
Ce dispositif fournit un rappel émis
par Adaptive Cruise Control
(régulateur de vitesse adaptatif)
lorsqu'il a arrêté complètement le
véhicule derrière un autre véhicule à
l'arrêt et que le véhicule roule.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Alerte de changement de voie (LCA)
0 288.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Sièges à mémoire 0 68.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Confort et commodité
Assistant stationnement
Selon l'équipement, ceci permet
d'activer ou de désactiver la
fonction. Se reporter à Systèmes
d'assistance au stationnement ou
au recul 0 278.
Sélectionner Désactivé, Activé ou
Act. (barre remorq. attachée).
Alerte angle mort
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Avertissement d'angle mort (SBZA)
0 288.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner le menu Confort et
commodité et ce qui suit peut
s'afficher :
. Rappel auto. de mémorisation
.
Options sortie aisée
.
Volume carillon
.
Rétrovis. bascul. marche arr.
.
Rabatt. auto. des rétroviseurs
.
Essuyage auto. en marche arr.
Rappel auto. de mémorisation
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Sièges à mémoire 0 68.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Volume carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Rétrovis. bascul. marche arr.
Lorsque la fonction est active, les
rétroviseurs de conducteur et/ou de
passager s'inclinent vers le bas
lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée pour améliorer la
visibilité du sol près des roues
arrière.
Sélectionner Désactivé, Activé conduct. et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Rabatt. auto. des rétroviseurs
Lorsque la fonction est active, les
rétroviseurs extérieurs s'escamotent
ou se déploient automatiquement en
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
maintenant enfoncé le bouton
K d'accès à distance sans
clé (RKE).
Q ou
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Essuyage auto. en marche arr.
Lorsqu'il est activé ainsi que
l'essuie-glace avant, l'essuie-glace
arrière est automatiquement activé
quand le véhicule passe en marche
arrière (R).
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Éclairage
Sélectionner le menu Éclairage et
ce qui suit peut s'afficher :
. Lumières pour localiser véh.
.
Éclairage à la descente
Lumières pour localiser véh.
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs et permet à certains feux
extérieurs ainsi qu'à la plupart de
l'éclairage intérieur de s'allumer
brièvement lorsque la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée, afin de localiser
le véhicule.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Éclairage à la descente
187
Si Désactivé est sélectionné, le
menu Verrouillage retardé des
portes est disponible.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Verrouillage électrique portes
Sélectionner Verrouillage électrique
portes et ce qui suit peut s'afficher :
. Ne pas verrouill. porte ouverte
.
Déverrouillage auto. des portes
.
Verrouillage retardé des portes
Ne pas verrouill. porte ouverte
Activée, cette fonction empêche le
verrouillage de la porte du
conducteur quand le contact est
coupé, la porte du conducteur est
ouverte et le verrouillage est requis.
Toutes les portes sont verrouillées
et seule la porte du conducteur est
déverrouillée. Voir Dispositif
antiverrouillage 0 45.
Déverrouillage auto. des portes
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur.
Verrouillage retardé des portes
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Sélectionner Verr., déverr., démarr.
à dist. et ce qui suit peut s'afficher :
. Déverr. à dist. signal lumineux
.
Confirm. verrouill. à distance
.
Déverrouill. portes à distance
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
188
Instruments et commandes
.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
Déverrouill. portes à distance
.
Chauff. sièges, démarr. à dist.
.
Télécommande des fenêtres
.
Déverrouill. passif des portes
.
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécomm. dans véhicule
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Déverr. à dist. signal lumineux
Refroid. sièges, démarr. à dist.
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Si cette fonction en option est
activée, elle commande les sièges
rafraîchis en utilisant le démarrage
à distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Appel
de feux.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Confirm. verrouill. à distance
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Chauff. sièges, démarr. à dist.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Télécommande des fenêtres
Ceci permet d'ouvrir la fenêtre en
appuyant sur K de l'émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 34.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouill. passif des portes
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Verrouillage passif des portes
Ceci permet d'activer et de
désactiver le verrouillage passif et
de sélectionner la rétroaction. Se
reporter Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 34.
Sélectionner Désactivé, Verrouill.
confirmé par klaxon ou Activé.
Alerte télécomm. dans véhicule
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
189
Bluetooth
Numéros de messagerie vocale
Confirmation vocale, vitesse
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Jumeler nouvel appareil
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Pour
changer le numéro de messagerie
vocale, sélectionner ÉDITER ou
appuyer sur le bouton EDIT. Taper
un nouveau numéro puis
sélectionner ENR. ou appuyer sur le
bouton SAVE.
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Vocal
.
Détection de proximité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Seuil de fiabilité
.
Calibrer écran tactile
.
Éteindre l'écran
.
Longueur de l'invite
Mode
Gestion des appareils
.
Vitesse confirmation vocale
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Seuil de fiabilité
Sélectionner pour modifier
l'affichage du système
infodivertissement.
Cette fonction permet d'ajuster la
sensibilité du système de
reconnaissance vocale.
Sélectionner Auto, Jour ou Nuit.
Sonneries
Sélectionner Court ou Long.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
.
Numéros de messagerie vocale
Jumeler nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un nouvel
appareil. Se reporter à
« Jumelage » dans la section
« Bluetooth (commandes
d'infodivertissement) » du manuel
d'infodivertissement.
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
tonalité de la sonnerie.
Longueur de l'invite
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Sélectionner Confirmer plus souvent
ou Confirmer moins souvent.
Sélectionner Lent, Moyen ou
Rapide.
Écran
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Mode
Détection de proximité
Sélectionner Désactivé, Activé ou
Activé-carte seulement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
190
Instruments et commandes
Calibrer écran tactile
.
Suppr. données personnelles
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
.
Restaurer réglages radio
Éteindre l'écran
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
Caméra de recul
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lignes de guidage
.
Symboles aide stationn. arrière
Lignes de guidage
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul 0 278.
Restaurer réglages véhicule
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Suppr. données personnelles
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Restaurer réglages radio
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Info logiciel
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul 0 278.
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Restaurer réglages véhicule
Voir Déclaration de fréquences de
radio 0 441.
Sélectionner Supprimer ou Annuler.
Symboles aide stationn. arrière
Rétablir réglages usine
Système de
télécommande
universelle
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Lire les instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
191
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, appuyer et
maintenir enfoncés à la fois le
bouton de l'émetteur portatif et
l'un des trois boutons du
système de télécommande
universelle. Ne relâcher aucun
bouton avant que le témoin ne
passe d'un clignotement lent à
un clignotement rapide.
Ensuite, relâcher les deux
boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
192
Instruments et commandes
Canada et certains dispositifs
d'ouverture de porte », plus loin
dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le
nom et la teinte du bouton
peuvent varier d'un fabricant à
l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire). L'étape 6 doit
être achevée dans les
30 secondes suivant la
pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Instruments et commandes
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
193
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
194
Instruments et commandes
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 198
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 198
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 199
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 200
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . 201
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 201
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 202
195
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
203
203
204
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
P (arrêt) : Éteint les phares
automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares
en position d'arrêt pour rallumer les
phares automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
196
Éclairage
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
position hors fonction puis à
nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Si équipé, ce système allume et
éteint les feux de route en fonction
des conditions de circulation
alentours.
; (feux de stationnement) :
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
Ce système allume les feux de
route quand il fait assez sombre et
qu'aucun autre véhicule n'est
présent.
2 (phares) : Allume les phares
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Ce témoin b s'allume sur le
combiné d'instruments quand le
système IntelliBeam est activé.
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule fonctionne, ils
s'éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est
coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés
pendant 10 minutes avant de se
couper automatiquement pour éviter
une décharge de la batterie. Placer
la commande des phares en
Mise en fonction et activation
d'IntelliBeam
Système IntelliBeamMD
Pour activer le système IntelliBeam,
avec le levier de clignotant de voie
en position neutre, tourner la
commande de feux extérieurs sur
AUTO. Le témoin de feux de route
allumés apparaît sur le combiné
d'instruments quand les feux de
route sont allumés.
Conduire avec Intellibeam
Le système n'active les feux de
route que si vous roulez à plus de
40 km/h (25 mi/h).
Un capteur près de la partie
supérieure centrale du pare-brise
contrôle automatiquement le
système. Maintenir cette zone du
pare-brise exempte de débris pour
permettre au système de
fonctionner au mieux.
Les feux de route restent allumés,
sous le contrôle automatique,
jusqu'à ce qu'une de ces situations
se produise :
. Le système détecte les phares
d'un véhicule qui approche.
. Le système détecte les feux
arrière d'un véhicule qui vous
précède.
. La luminosité extérieure est
suffisante pour que les feux de
route ne soient pas nécessaires.
. La vitesse du véhicule descend
en-dessous de 20 km/h
(12 mi/h).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Éclairage
.
.
Le levier des clignotants est
déplacé vers l'avant à la position
des feux de route ou l'appel de
phares est utilisé. Se reporter à
Inverseur route/croisement
0 198 et Avertisseur de
dépassement 0 198.
Le système IntelliBeam est
désactivé par l'inverseur route/
croisement ou par la fonction
Appel de phare. Si cela se
produit, l'inverseur route/
croisement doit être activé deux
fois dans les cinq secondes pour
réactiver le système IntelliBeam.
Le témoin du groupe
d'instruments s'allume pour
indiquer que l'IntelliBeam est
réactivé. Se reporter à Inverseur
route/croisement 0 198 et
Avertisseur de dépassement
0 198.
Les feux de route peuvent ne pas
s'éteindre automatiquement si le
système ne peut pas détecter les
phares d'un autre véhicule dans l'un
des cas suivants :
.
Les phares de l'autre véhicule
manquent, sont endommagés,
masqués à la vue ou non
détectés pour une autre raison.
.
Les phares de l'autre véhicule
sont couverts de saleté, de
neige et/ou d'éclaboussures de
la route.
.
Les phares de l'autre véhicule
ne peuvent pas être détectés à
cause d'une épaisse fumée
d'échappement, de la fumée, du
brouillard, de la neige, des
éclaboussures de la route, de
l'humidité ou d'autres raisons
atmosphériques.
.
Le pare-brise de votre véhicule
est sale, fendu ou quelque
chose bouche la vue du capteur
de luminosité.
.
Le véhicule est chargé de telle
façon que l'avant pointe vers le
haut, impliquant que le capteur
de luminosité vise trop haut et
ne détecte pas les phares et les
feux arrière.
.
197
Le véhicule circule sur des
routes sinueuses ou
montagneuses.
Les feux de route automatiques
doivent peut-être être désactivés
dans l'une des conditions ci-dessus.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Si une porte est ouverte, un carillon
avertisseur retentit si les phares ou
les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que le
contact est coupé. Pour arrêter le
carillon, mettre la commande des
feux extérieurs en position d'arrêt ou
AUTO puis le ramener en position
de marche ou fermer puis rouvrir la
porte. En mode AUTO, les phares
s'éteignent lorsque le contact est
coupé ou restent allumés jusqu'à la
fin de la temporisation (si la fonction
a été activée au CIB). Voir
« Éclairage de sortie » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
198
Éclairage
Commande de feux de
route et feux de
croisement
$ (inverseur feux de route/feux
de croisement) : Pousser le levier
des clignotants vers le tableau de
bord pour passer des feux de
croisement aux feux de route.
Tirer vers soi le levier des
clignotants et le relâcher pour
repasser aux feux de croisement.
dépasser. Elle fonctionne même si
les phares sont en mode
automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s'allument. Ils demeurent
allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux
de route s'allume dans le groupe
d'instruments. Il faut le relâcher pour
retourner au mode normal.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s'allume
également dans le groupe
d'instruments.
Appel de phares
Cette fonctionnalité vous permet
d'utiliser vos phares de route afin de
signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le
Les FCJ améliorent la vision qu'ont
les autres conducteurs de l'avant du
véhicule en plein jour. Des feux de
circulation de jour complètement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules vendus pour la première
fois au Canada.
Le système FCJ entre en fonction
quand les conditions suivantes sont
satisfaites :
. Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
La boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque le système FCJ est en
fonction, seuls les FCJ sont
allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres
feux ne sont pas allumés.
L'éclairage du tableau de bord ne
s'allume pas non plus.
Lorsqu'il commence à faire sombre,
les phares automatiques allumeront
les phares à la place des feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour éteindre les feux de jour (FCJ),
faire tourner la commande des feux
à la position d'arrêt puis la relâcher.
Pour les véhicules vendus la
première fois au Canada, la
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Éclairage
le système. Les phares
automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de
luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
désactivation fonctionne
uniquement lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Système de phares
automatiques
Dés qu'il fait suffisamment sombre,
votre système automatique de
phares allumera les phares à
l'intensité normale en même temps
que les feux arrière, les feux de
position latéraux, les feux de
stationnement, et l'éclairage du
tableau de bord. L'éclairage de la
radio s'atténue également.
Pour désactiver le système
d'éclairage automatique, tourner la
commande des feux extérieurs
sur P, puis la relâcher.
199
Le véhicule est équipé d'un capteur
de luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord, qui contrôle le
système d'allumage automatique
des phares. Ne pas couvrir le
capteur, cela pourrait provoquer un
allumage intempestif des phares.
Les phares peuvent aussi s'allumer
lorsque vous conduisez dans un
garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C'est
normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit du
système de phares automatiques,
afin que la conduite sous les ponts
ou sous les réverbères n'affecte pas
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, il faut environ
une minute pour que le système
d'allumage automatique des phares
change. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe
d'instruments ne soit pas aussi
lumineux qu'à l'habitude. S'assurer
que la commande de luminosité du
tableau de bord soit en position
pleine intensité. Se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 201.
Pour faire tourner le véhicule au
ralenti avec le système de phares
automatiques désactivé, placer la
commande à la position d'arrêt.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
200
Éclairage
L'éclairage automatique restera
aussi en fonction une fois que vous
serez sorti du véhicule.
Feux de détresse
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
| (feux de détresse) : Appuyer
sur ce bouton pour mettre en
marche les feux de détresse. Pour
les arrêter, appuyer de nouveau sur
le bouton.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier de
clignotants.
Pour signaler un changement de
voie, soulever ou appuyer sur le
levier pendant moins
d'une seconde, jusqu'à ce que la
flèche commence à clignoter. Cela
actionnera automatiquement trois
fois les clignotants. Ils clignoteront
six fois si le mode remorquer/tracter
est activé. Tenir le levier de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Éclairage
clignotants pendant plus
d'une seconde actionnera les
clignotants jusqu'à ce que le levier
est relâché.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles 0 341.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant
plus de 1.2 km (0.75 mille), un
carillon retentit à chaque
clignotement. Le message TURN
SIGNAL ON (clignotant activé)
s'affiche également sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour arrêter le carillon et
effacer le message, déplacer le
levier de clignotants à la position
d'arrêt.
Feux de virage
Les feux de virage des véhicules
qui en sont équipés s'allument
automatiquement dans tous les cas
suivants :
. Les feux de croisement sont
allumés.
. Les clignotants sont activés ou
le volant est à un angle calibré.
. La vitesse du véhicule est
inférieure à la valeur calibrée.
201
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Ce dispositif contrôle l'intensité
d'éclairage du tableau de bord et se
trouve près de la commande
d'éclairage extérieur.
D Éclairage du tableau de bord :
Déplacer la molette vers le haut ou
vers le bas pour accroître ou réduire
l'intensité des lampes.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
202
Éclairage
Plafonniers
Lampes de lecture
Appuyer sur m ou n à côté de
chaque lampe de lecture pour
l'allumer ou l'éteindre.
Des plafonniers peuvent équiper en
option la console suspendue et la
garniture du pavillon.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
OFF : Éteint les lampes même si
une porte est ouverte.
DOOR : Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
ON : Allumer tous les plafonniers.
Des lampes de lecture peuvent
équiper la console suspendue et la
garniture de pavillon, en option.
Pour les commander, le
commutateur d'allumage doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), ou il faut
utiliser l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Éclairage
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Certains feux extérieurs et intérieurs
s'allument brièvement le soir ou
dans les zones peu éclairées
lorsque K est pressé sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Lorsqu'une porte est ouverte,
l'éclairage intérieur s'allume si la
commande des plafonniers est en
position DOOR. Après 30 secondes
environ, les feux extérieurs
s'éteignent. L'éclairage d'entrée
peut être désactivé manuellement
en coupant le contact ou en
pressant le bouton Q de
l'émetteur RKE.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à « Éclairage de
localisation de véhicule » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
Éclairage de sortie
Certains feux extérieurs et
l'éclairage intérieur s'allument le soir
ou dans les zones peu éclairées
lorsque la porte du conducteur est
ouverte après avoir coupé le
contact. Les feux extérieurs et
l'éclairage intérieur restent allumés
après la fermeture de la porte
pendant une durée déterminée, puis
s'éteignent automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède une fonction
de gestion de l'alimentation
électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son
état de charge. La tension est
régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la
batterie.
203
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
une surcharge. Si la jauge du
voltmètre ou l'affichage de la
tension au centralisateur
informatique de bord (CIB), selon
l'équipement, peut afficher la
tension vers le haut ou vers le bas.
Ceci est normal. S'il existe un
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
204
Éclairage
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Messages de tension et de charge
de batterie 0 169.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et
les liseuses s'ils restent allumées
plus de 10 minutes après que le
contact a été coupé ce qui évite la
décharge de la batterie.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 205
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
205
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
206
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de
commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Commande de
climatisation automatique
à deux zones
Commande de climatisation
automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . 212
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 214
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 214
Les boutons de commande de
climatisation et l'écran tactile sont
utilisés pour régler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation.
Boutons de commande de
climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Commande du ventilateur
3. OFF (hors fonction)
(ventilateur)
4. Sièges chauffants et refroidis
conducteur et passager
(option)
5. Recyclage
6. Désembueur de lunette arrière
7. Dégivrage
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Commandes de la climatisation
8. AUTO (Fonctionnement
automatique)
6. Sélection de la commande de
climatisation (bouton du
plateau d'application)
207
Écran d'état de la commande de
climatisation
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Écran tactile de commande de
climatisation
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
3. Commande du ventilateur
4. SYNC (température
synchronisée)
5. Mode A/C (climatisation)
Il est possible de contrôler le
ventilateur, le mode de distribution
d'air, la température côté
conducteur et passager et les
réglages SYNC en appuyant sur
CLIMATE sur l'écran d'accueil
d'infodivertissement ou sur le
bouton de climatisation du plateau
d'application de l'écran tactile. On
peut alors effectuer une sélection
sur la page de commande de
climatisation avant qui s'affiche. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement.
L'écran d'état de la commande de
climatisation s'affiche brièvement
lorsque les boutons de commande
de climatisation de la façade sont
réglés. On peut régler le mode de
distribution d'air sur l'écran d'état de
la commande de climatisation.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
208
Commandes de la climatisation
Quand le témoin est allumé ou
AUTO s'affiche sur l'écran tactile, le
système est en mode de
fonctionnement entièrement
automatique. Si le mode de
distribution d'air ou les paramètres
du ventilateur sont réglés
manuellement, le témoin de
fonctionnement automatique s'éteint
et l'écran affiche les réglages
sélectionnés. Le fonctionnement
automatique peut être désactivé
individuellement pour les
paramètres de climatisation.
Pour le fonctionnement
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
le système se stabiliser.
Ensuite, régler la température
selon les besoins pour le
meilleur confort.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Appuyer sur @ pour sélectionner
le recyclage; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
Il est possible de passer des unités
anglo-saxonnes aux unités
métriques à travers le groupe
d'instruments. Se reporter à « Menu
Réglages de groupe d'instruments »
sous Groupe d'instruments 0 145.
OFF (hors fonction)
(ventilateur) : Presser le bouton
OFF pour mettre le ventilateur en ou
hors fonction. Il est encore possible
de régler la commande de
température et le mode de
distribution d'air avec le ventilateur
hors fonction.
w / x (Commandes de
température côté conducteur et
côté passager) : On peut régler la
température séparément pour le
conducteur et pour le passager.
Presser pour augmenter ou
diminuer la température. Presser et
maintenir pour rapidement
augmenter ou diminuer la
température.
La température côté conducteur et
passager peut également être
réglée en appuyant sur les
commandes de l'écran tactile.
SYNC (température
synchronisée) : Appuyer sur SYNC
à l'écran tactile pour relier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages du conducteur. Ajuster
la commande de température du
côté conducteur pour modifier la
température reliée. Lorsque les
paramètres du passager sont
réglés, le bouton SYNC est affiché
quand les températures ne sont pas
reliées.
Arrière (selon l'équipement) :
Presser ce bouton sur l'écran tactile
de commande de climatisation
avant pour ouvrir l'écran de
commande de climatisation arrière.
Les réglages de la commande de
climatisation arrière peuvent à
présent être réglés depuis la zone
du passager avant.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Commandes de la climatisation
Fonctionnement manuel
z 9 y (commande de
ventilateur) : Presser les boutons
de commande du ventilateur ou la
commande de ventilateur à l'écran
tactile pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Presser et
maintenir les boutons ou la
commande de l'écran tactile pour
régler la vitesse plus rapidement. Le
paramètre de la vitesse du
ventilateur s'affiche. Une pression
sur n'importe quel bouton annule la
commande automatique du
ventilateur et ce dernier peut être
contrôlé manuellement. Appuyer sur
AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique. Pour
désactiver le ventilateur et le
système de commande de
climatisation, presser le
bouton OFF.
Bouton de mode de distribution
d'air : Quand les informations de
climatisation sont affichées, appuyer
sur le mode de distribution d'air
souhaité de l'écran tactile pour
modifier la direction du débit d'air.
Le bouton du mode de distribution
d'air sélectionné est allumé. Une
pression sur n'importe quel bouton
de distribution d'air annule la
commande d'alimentation d'air
automatique, puis la direction du
débit d'air peut être contrôlée
manuellement. Appuyer sur AUTO
pour revenir en fonctionnement
automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux) : L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
[ (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage) : Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 (dégivrage) : Ce mode élimine
la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. L'air est dirigé vers
le pare-brise. Presser le bouton 0
209
pour activer/désactiver. Changer le
mode de distribution d'air désactive
également le dégivrage.
Mode A/C (climatisation) :
Appuyer sur la commande du mode
de climatisation à l'écran tactile pour
activer ou désactiver la climatisation
automatique. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique et le
climatiseur fonctionne en cas de
besoin.
Recyclage automatique de l'air :
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air est recyclé
automatiquement, selon les
besoins, pour contribuer au
rafraîchissement accéléré de
l'habitacle.
Le système de commande de
climatisation peut être équipé d'un
capteur de détection de la pollution
de l'air. Lorsqu'on utilise le
recyclage automatique de l'air, le
système de commande de la qualité
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
210
Commandes de la climatisation
de l'air peut fonctionner. Pour régler
la sensibilité du capteur de qualité
de l'air, se reporter à « Climatisation
et qualité de l'air » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
@ (recyclage) : Appuyer pour
alterner entre le recyclage de l'air
de l'habitacle et l'admission de l'air
extérieur. Le témoin sur le bouton
s'allume lorsque le mode de
recyclage est activé. Cela permet
de refroidir rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule et de réduire
la pénétration de l'air et des odeurs
extérieurs.
En appuyant sur ce bouton, le
recyclage automatique est
désactivé. Appuyer sur AUTO pour
rétablir le fonctionnement
automatique; le recyclage
fonctionne automatiquement selon
les besoins.
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Lorsqu'un haut degré d'humidité est
détecté, le système de commande
de climatisation peut régler
l'admission d'air extérieur et mettre
en fonction le climatiseur. Si le
système de commande de
climatisation ne détecte pas de
buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule
0 183.
Désembueur de lunette arrière
Le mode de recirculation manuelle
n'est pas disponible dans les modes
de dégivrage et de désembuage.
= (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Dégivrage automatique : Le
système de commande de la
climatisation peut être équipé d'un
capteur pour détecter
Le désembueur de lunette arrière ne
fonctionne que si le contact est sur
ON/RUN (en fonction/marche). Le
désembueur s'arrête lorsque le
contact est mis sur ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont en fonction lorsque le bouton
du désembueur de lunette arrière
est en fonction et aide à éliminer la
buée ou la glace de la surface des
rétroviseurs.
Attention
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
la radio de recevoir les stations
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Commandes de la climatisation
Sièges chauffants et refroidis
conducteur et passager (option) :
Appuyer sur I ou + pour chauffer
le dossier de siège conducteur ou
passager uniquement.
Presser J ou z pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou { pour refroidir
le siège conducteur ou passager.
Se reporter à Sièges avant
chauffants et refroidis 0 71.
Le véhicule est également équipé
de sièges chauffants qui s'activent
lorsque le véhicule est en marche.
Les sièges s'activent au niveau
requis par la température intérieure
du véhicule. Pour désactiver,
appuyer sur J ou sur z. Les
sièges chauffants automatiques
peuvent être activés ou désactivés.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 183 et Sièges avant
chauffants et refroidis 0 71.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance : Si
l'équipement comprend la fonction
de démarrage à distance, le
système de commande de
climatisation peut se mettre en
marche lorsque le véhicule est
démarré à distance. Le système
utilise les paramètres précédents du
conducteur pour chauffer ou
rafraîchir l'habitacle. Le
désembuage de lunette arrière peut
s'activer durant un démarrage à
distance, en fonction des conditions
de froid ambiant. Le témoin de
désembuage de lunette arrière ne
s'allume pas durant un démarrage à
distance. Si l'équipement comprend
des sièges chauffés ou refroidis, ils
peuvent s'activer lors un démarrage
à distance. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
0 41 et Sièges avant chauffants et
refroidis 0 71.
211
Capteur
Le capteur solaire, placé au sommet
du tableau de bord près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
212
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
la climatisation arrière
4. Commande du ventilateur
Si le véhicule est équipé d'un
système de commande de
climatisation arrière, les paramètres
peuvent être réglés au moyen des
boutons de commande de
climatisation arrière et de l'écran
tactile sur la colonne centrale.
6. Bouton de mode de
distribution d'air
5.
O (en/hors fonction)
5. REAR (arrière)
arrêt)
O (marche/
6. AUTO arrière (Fonctionnement
automatique)
7. Front (avant) (écran tactile de
commande de climatisation
avant)
8. Verrouillage de commande
arrière
9. Bouton de mode de
distribution d'air
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation arrière
1. Affichage de la température
extérieure
Boutons de commande de
climatisation arrière
2. Commande de température de
la climatisation arrière
1. Sièges arrière chauffants
3. Commande du ventilateur
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
4. SYNC (températures
synchronisées)
3. Régulateur de température
Arrière : Presser ce bouton sur
l'écran tactile de commande de
climatisation avant pour ouvrir
l'écran de commande de
climatisation arrière. Les réglages
de la commande de climatisation
arrière peuvent à présent être réglés
depuis la zone du passager avant.
O (en/hors fonction) : Appuyer sur
O ou REAR O pour activer ou
désactiver la commande de
climatisation arrière. Si la
commande de climatisation arrière
est désactivée à l'aide de REAR O
sur l'écran tactile, le bouton O et les
boutons du mode de distribution de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Commandes de la climatisation
température ou d'air sur la façade
de commande de climatisation
arrière doivent être enfoncés dans
les cinq secondes.
SYNC : Appuyer sur SYNC de
l'écran tactile pour harmoniser la
température de commande de
climatisation arrière avec la
température de commande de
climatisation avant du conducteur.
Le bouton SYNC s'allume. Appuyer
deux fois sur le bouton TEMP
(température), MODE (mode) ou
AUTO (automatique) pour dissocier
les réglages des températures
conducteur et arrière. Le bouton
SYNC s'éteint.
Verrouillage de commande
arrière : Enfoncer Rear Control
Lockout sur l'écran tactile pour
verrouiller ou déverrouiller la
commande du système de
commande de climatisation arrière
de l'écran tactile de commande de
climatisation avant. Lorsque la
commande de climatisation arrière
est verrouillée, elle ne peut pas être
réglée à partir de la façade de
commande de climatisation arrière.
213
Fonctionnement automatique
w / x (contrôle de la
AUTO arrière : Presser pour activer
ou désactiver. La distribution de l'air
et la vitesse du ventilateur sont
contrôlées automatiquement. Le
témoin AUTO apparaît à l'écran.
Si le Mode ou les boutons de
commande du ventilateur sont
réglés manuellement, cela annule le
fonctionnement entièrement
automatique.
température) : Presser brièvement
ou presser et maintenir les boutons
de commande de température
arrière ou l'écran tactile pour régler
la température de passager arrière.
Presser w pour de l'air plus chaud
et x pour de l'air plus froid.
Fonctionnement manuel
S A T (commande de
ventilateur) : Appuyer brièvement
ou appuyer et maintenir enfoncés
les boutons ou l'écran tactile de
commande de climatisation arrière,
pour augmenter ou diminuer le débit
d'air. Une pression sur A T lorsque
le système est désactivé active le
système. Le mode de répartition
d'air conserve le réglage établi
précédemment.
Y/ \/Y (commande de mode de
distribution d'air) : Presser le
bouton du mode souhaité sur l'écran
tactile ou le bouton MODE sur la
façade arrière pour modifier la
direction du débit de l'air dans la
zone d'assise arrière.
M ou L (sièges arrière
chauffants) : Presser M ou L pour
chauffer le coussin de siège
extérieur et le dossier gauche ou
droit. Se reporter à Sièges arrière
chauffants 0 73.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
214
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Les bouches d'aération réglables se
trouvent au centre et sur le côté du
tableau de bord.
1. Bouton coulissant
2. Molette
Déplacer les boutons coulissants (1)
pour changer la direction du
débit d'air.
Utiliser les molettes (2) près des
bouches d'aération pour ouvrir ou
fermer le débit d'air.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
. Lorsque vous entrez dans un
véhicule par temps froid,
sélectionner la vitesse maximale
du ventilateur avant de partir.
Cela contribue à débarrasser les
conduites d'air de la neige et de
l'humidité et réduit les risques
d'embuage de votre pare-brise.
. Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre réduit la poussière, le pollen
et les autres irritants en suspension
dans l'air extérieur aspiré dans le
véhicule.
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier. Se reporter à Programme
d'entretien 0 411. Pour savoir quel
type de filtre utiliser, se reporter à la
rubrique Pièces de change pour
l'entretien 0 423.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Commandes de la climatisation
1. Avant d'ouvrir la boîte à gants,
retirer les deux vis inférieures
(non illustrées).
4. Relâcher les deux languettes
maintenant le volet d'entretien.
Ouvrir le volet d'entretien et
déposer le filtre usagé.
2. Ouvrir complètement la boîte à
gants et retirer les deux vis
supérieures.
3. Débrancher la prise électrique
et retirer la boîte à gants
complète.
5. Poser le filtre à air neuf.
6. Fermer le volet d'entretien et
fixer les languettes.
7. Inverser les étapes pour
reposer la boîte à gants.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
215
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
216
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 217
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 218
Conduite en état d'ébriété . . . . 218
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 219
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 220
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 221
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 228
Si le véhicule est coincé. . . . . . 229
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . 235
Accélérateur et pédale de frein
ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Démarrage du moteur . . . . . . . . 239
Chauffage du bloc moteur . . . . 240
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 242
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 243
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 244
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 245
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 245
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . 252
Systèmes de conduite
Quatre roues motrices . . . . . . . . 253
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 257
Frein de stationnement . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
258
259
261
261
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . .
Suspension
électromagnétique . . . . . . . . . .
Essieu arrière verrouillable . . .
Correcteur automatique
d'assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
262
264
265
265
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . 268
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de recul . . .
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . .
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque
278
283
284
286
288
288
291
291
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
293
294
295
295
295
297
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Traction de remorque . . . . . . . . . 302
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 309
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 310
217
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
218
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
Voir le manuel d'infodivertissement
pour des informations sur le
système ou le système de
navigation, selon l'équipement, y
compris sur le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 81.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
219
Direction
Direction à assistance
électrique
Ce véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
220
Conduite et fonctionnement
Se reporter aux messages
spécifiques au sujet de la direction
du véhicule sous Messages du
système de direction 0 179.
Consulter votre concessionnaire en
cas de problème.
Conseils en virage
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Perte de contrôle
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
Dérapage
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
{ Avertissement
En conduite hors route, les bonds
et les changements de direction
rapides peuvent facilement vous
projeter hors position. Vous
pourriez ainsi perdre la maîtrise
du véhicule et faire une collision.
Tous les occupants du véhicule
doit toujours porter les ceintures
de sécurité.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues
motrices peuvent être utilisés en
conduite hors route. Les véhicules
sans quatre roues motrices et les
véhicules qui ne sont pas équipés
de pneus tout-terrain (AT) ou de
pneus route-hors route (OOR) ne
doivent pas être utilisés hors route
sauf sur une surface de niveau et
ferme. Pour de plus amples
renseignements sur les pneus
d'origine, se reporter au guide
d'information sur la garantie limitée
et l'assistance au propriétaire.
Une des meilleures manières de
conduire hors route est de contrôler
la vitesse.
221
Avant la conduite hors route
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
Faire le plein de carburant,
ajuster les niveaux de liquide et
vérifier la pression de gonflage
de tous les pneus, incluant la
roue de secours si le véhicule
en est équipé.
.
Lire tous les renseignements
relatifs aux véhicules tout terrain
du présent manuel.
.
Connaître les lois locales qui
s'appliquent à la conduite hors
route.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
222
Conduite et fonctionnement
S'il faut gagner davantage de garde
au sol, il peut être nécessaire de
déposer le déflecteur inférieur avant
du carénage avant.
Avertissement (Suite)
.
Attention
La conduite du véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le
carénage avant pendant de
longues périodes peut causer un
problème d'écoulement de l'air
vers le moteur. Remettre le
déflecteur avant en place après la
conduite hors route.
Chargement du véhicule pour
la conduite hors route
{ Avertissement
.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement
peut vous heurter ou heurter
vos passagers et doit donc
être arrimé.
(Suite)
.
Maintenir le chargement
dans l'espace de
chargement le plus loin vers
l'avant et le plus bas
possible. Les éléments les
plus lourds doivent être sur
le plancher, à l'avant de
l'essieu arrière.
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du
véhicule, augmentant le
risque de capotage et de
blessure, voire de décès.
Placer les objets lourds à
l'intérieur de l'espace de
chargement et non sur la
galerie de toit.
Pour de plus amples
renseignements sur le chargement
du véhicule, se reporter à Si le
véhicule est coincé. 0 229 et Pneus
0 352.
Questions environnementales
.
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
.
Ne pas abîmer les arbustes, les
fleurs, les arbres ou les herbes
et ne pas déranger les animaux.
.
Ne pas garer le véhicule
au-dessus d'objets
inflammables. Se reporter à
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent 0 244.
Conduite sur les côtes
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître les
limites du véhicule.
{ Avertissement
De nombreuses collines sont
simplement trop abruptes pour
tout type de véhicule. Le véhicule
peut caler en gravissant les
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
pentes. Vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule en
descendant les pentes. Le
véhicule pourrait partir en
tonneau si vous conduisez à
travers les pentes. Vous pourriez
être blessé ou tué. Ne pas
conduire dans les pentes
abruptes.
Avant de conduire dans une pente,
évaluer son inclinaison, la traction et
les obstacles. S'il n'est pas possible
de voir le terrain situé en avant,
descendre du véhicule et marcher
dans la pente avant de poursuivre la
route.
Conduite dans les pentes :
. Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
. Maintenir une base vitesse.
.
Lorsque cela est possible,
monter ou descendre la pente
en ligne droite.
.
Ralentir lorsque vous approchez
du sommet de la pente.
.
Allumer les phares même
pendant la journée pour rendre
votre véhicule plus visible.
{ Avertissement
Si le véhicule est équipé de la
boîte de transfert automatique à
deux vitesses, le véhicule peut se
mettre à rouler si la boîte de
transfert est mise au point
mort (N) même si la boîte de
vitesse est en position de
stationnement (P). Cela se
produit parce que le point
mort (N) de la boîte de transfert
neutralise la boîte de vitesses.
Vous ou quelqu'un d'autre
pourrait être blessé. Si vous
quittez le véhicule, serrer le frein
de stationnement et mettre la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Mettre la boîte
de transfert dans n'importe quelle
vitesse sauf le point mort (N).
{ Avertissement
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et
rester vigilant.
.
Ne jamais descendre une pente
en marche avant ou en marche
arrière lorsque la boîte de
vitesses ou la boîte de transfert
est au point mort (N). Les freins
pourraient surchauffer et vous
pourriez perdre la maîtrise du
véhicule.
223
.
Lorsque vous descendez une
pente, maintenir le véhicule en
ligne droite. Utiliser une base
vitesse pour que le moteur
travaille avec les frein pour
ralentir le véhicule et vous aider
à garder la maîtrise du véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
224
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
vous ou les autres occupants
pourraient être blessés ou tués.
Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour
garder le contrôle de la vitesse du
véhicule.
.
.
.
Si le véhicule cale dans une pente :
1. Serrer les freins pour arrêter le
véhicule, puis serrer le frein de
stationnement.
2. Passer en position P
(stationnement) puis
redémarrer le moteur.
. Si le véhicule cale lorsque
vous montez une pente,
passer en marche
arrière (R), relâcher le frein
de stationnement et
descendre en ligne droite.
stationnement, mettre en
position de stationnement (P)
et couper le contact.
Ne jamais essayer de faire
demi-tour. Si la côte est
assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi
assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas
monter la côte, vous devez
la descendre en reculant en
ligne droite.
3.1. Quitter le véhicule et
chercher de l'aide.
3.2. Demeurer à l'écart du
chemin que le véhicule
prendrait s'il roulait vers le
bas de la pente.
.
Éviter les virages qui placeraient
le véhicule à travers l'inclinaison
d'une pente. Une pente qu'il est
possible de monter ou
descendre peut être trop abrupte
pour être traversée. Le fait de
conduire en travers d'une pente
ajoute du poids sur les roues qui
donnent vers le bas de la pente,
ce qui pourrait entraîner une
glissade ou un capotage.
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
Ne jamais descendre une
pente à reculons au point
mort (N) en utilisant
seulement que les freins.
Le véhicule pourrait rouler
vers l'arrière rapidement et
vous pourriez en perdre la
maîtrise.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous descendez une pente,
rétrograder, relâcher le frein
de stationnement et
descendre la pente en ligne
droite.
3. S'il n'est pas possible de
redémarrer le véhicule après
qu'il ait calé, serrer le frais de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
.
.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
S'il faut conduire en travers
d'une pente et que le véhicule
commence à glisser, tourner en
direction du bas de la pente.
Cela devrait ramener le véhicule
en ligne droite et éviter une
glissade latérale.
{ Avertissement
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
225
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
{ Avertissement
Utiliser une basse vitesse lorsque le
véhicule roule dans la boue. Plus la
boue est profonde, plus la vitesse
doit être basse. Maintenir le
véhicule en mouvement pour éviter
un enlisement.
Il peut être dangereux de
conduire sur des lacs, des étangs
ou des rivières gelées. Les
conditions de la glace varient
grandement et le véhicule pourrait
faire céder la glace et tomber;
vous et vos passagers pourriez
vous noyer. Conduire le véhicule
uniquement sur des surfaces
sécuritaires.
La traction change lorsque l'on
conduit sur du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus ont
tendance à s'enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction,
l'accélération et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La traction est réduite sur la neige
compacte et sur la glace, et il est
facile de perdre la maîtrise du
véhicule. Réduire la vitesse du
véhicule lorsqu'on conduit sur de la
neige compacte ou de la glace.
Conduite dans l'eau
{ Avertissement
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut rendre le sol
glissant sous vos roues. Vous
pourriez perdre l'adhérence et le
véhicule pourrait capoter. Ne pas
rouler à travers l'eau à gué.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
226
Conduite et fonctionnement
Attention
Ne pas conduire dans de l'eau
stagnante si elle est assez
profonde pour couvrir les moyeux
de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement. L'eau profonde
peut endommager les essieux et
les autres pièces du véhicule.
Si l'eau n'est pas trop profonde,
rouler lentement pour traverser. Aux
vitesses plus rapides, l'eau peut
éclabousser et le véhicule peut
caler. En traversant l'eau, les freins
se mouillent et la durée d'arrêt
s'allonge. Se reporter à la
description de la conduite sur routes
mouillées, plus loin dans cette
section.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou
le sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier.
Vérifier la structure de la
carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les
fuites.
Un entretien plus fréquent est
nécessaire. Se reporter à
Programme d'entretien 0 411.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 352.
227
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
228
.
.
Conduite et fonctionnement
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
un accident).
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
. Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 262.
. Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
avec antiblocage des roues
(ABS) 0 257.
. Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Tempête de neige
Rester près du véhicule, à moins
d'une assistance à proximité.
Utiliser si possible l'assistance
routière. Se reporter à Assistance
routière 0 433. Pour obtenir de
l'aide et assurer la sécurité des
personnes à bord :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
(Suite)
Avertissement (Suite)
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 245.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
229
Si le véhicule est coincé.
Tourner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est enlisé dans du
sable, de la boue, de la glace ou de
la neige. Se reporter à
« Balancement du véhicule pour le
dégager » plus loin dans cette
section.
Le système antipatinage (TCS)
permet souvent de désembourber
un véhicule embourbé. Se reporter
à Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 262. Si la
fonction TCS ne peut désembourber
le véhicule, se reporter à la
description de la méthode de
désembourbement qui suit.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
230
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu 0 375.
Désembourbement du véhicule
Faire tourner le volant à gauche et à
droite pour dégager la zone autour
des roues avant. Pour les véhicules
à quatre roues motrices,
sélectionner le mode quatre roues
motrices et gamme haute.
Désactiver la fonction TCS. Alterner
entre la marche arrière (R) et la
marche avant en faisant tourner les
roues le plus lentement possible.
Pour éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre l'arrêt des roues
avant de changer de rapport. Faire
patiner lentement les roues en
avant et en arrière provoque un
mouvement de bascule qui peut
libérer le véhicule. Si plusieurs
essais se révèlent infructueux, un
remorquage est peut-être
nécessaire. Se reporter à
Remorquage du véhicule 0 392.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que votre
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
véhicule peuvent indiquer le
poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité et de pneus.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule est fixée
sur le montant central (montant
B). L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique le nombre de places
assises (1) et la capacité
nominale du véhicule (2) en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 352 et Pression des pneus
0 360.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière peuvent y être
reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité/Pneus » plus loin
dans cette section.
231
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
232
Conduite et fonctionnement
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
Se à Traction d'une remorque 0 302
pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter
une remorque de manière
sécuritaire.
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Exemple 2
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Exemple 1
1. Capacité nominale
maximale du véhicule dans
l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb)
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement=317kg (700 lb)
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 136 kg
(750 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
1. Capacité nominale
maximale du véhicule dans
l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité/
pneus propre au véhicule est
fixée au montant B. L'étiquette
peut indiquer la taille des pneus
d'origine du véhicule et les
pressions de gonflage
nécessaires pour obtenir la
capacité de poids brut de votre
233
véhicule. Ce poids est appelé
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge.
L'étiquette de conformité peut
également indiquer le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), c'est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour trouver
ces charges, faire peser le
véhicule à un poste de pesée.
Votre concessionnaire peut
apporter son aide. S'assurer de
bien répartir la charge
uniformément de part et d'autre
de la ligne médiane.
La garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments qui se
brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
le véhicule peut transporter.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
234
Conduite et fonctionnement
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger le véhicule.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur le chargement pour la
conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique « Chargement du
véhicule pour la conduite tout
terrain » sous Conduite tout
terrain 0 221.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lors du transport d'éléments
amovibles, le nombre de
personnes transportées dans le
véhicule peut être limité. Tenir
compte du poids avant d'acheter
et installer un nouvel
équipement.
Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) avant ou arrière.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Correcteur automatique
d'assiette
Voir Correcteur d'assiette
automatique 0 265.
Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, il est
recommandé de permettre aux
amortisseurs de se gonfler, et
donc de mettre à niveau le
véhicule, avant d'en régler la
hauteur. Voir « Attelages » sous
Équipement de remorquage
0 306 .
Démarrage et
fonctionnement
Attention (Suite)
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque
0 302.
(Suite)
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
. Conduire le véhicule à une
vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant
les premiers 805 km
(500 mi).
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
(Suite)
235
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
236
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
En option, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
modifiée.
Le réglage des pédales n'est
possible que lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve sur la colonne
centrale, à la gauche de l'écran
tactile.
Positions du
commutateur d'allumage
Appuyer sur le haut du commutateur
pour déplacer les pédales plus près
de votre corps. Appuyer sur le bas
du commutateur pour déplacer les
pédales à l'écart.
Avant de commencer à conduire,
enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage
vous convient.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction de mémoire permettant la
sauvegarde et le rappel des
réglages de position des pédales.
Se reporter à Sièges à mémoire
0 68.
Les véhicules avec accès sans clé
possèdent un démarrage à
bouton-poussoir.
Le fait d'appuyer sur le bouton
permet de sélectionner trois modes :
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et Stopping the
Engine/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
L'émetteur de télédéverrouillage doit
se trouver dans le véhicule pour que
le système fonctionne. Si le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas, le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système de téléverrouillage 0 34.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Arrêt du moteur/LOCK
(verrouillage)/OFF (hors
fonction) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 241.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
le message PLACER LE LEVIER
DE VITESSE À LA POSITION P
(PARK) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages relatifs à la
boîte de vitesses 0 180. Lorsque la
position de stationnement (P) est
sélectionnée, l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Le véhicule peut être équipé d'un
verrou de colonne de direction
électrique. Le verrou est activé
lorsque le véhicule est mis en
position d'arrêt et qu'une porte
avant est ouverte. On peut entendre
un son lorsque le verrou s'engage
ou se relâche. La colonne de
direction ne peut pas se
déverrouiller si les roues ne sont
pas centrées. Si cela se produit, le
véhicule ne peut pas démarrer.
Faire tourner le volant de gauche à
237
droite en essayant de faire démarrer
le véhicule. Si cela ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Dans le cas des véhicules
dotés d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
238
Conduite et fonctionnement
de stationnement (P) pour
tourner le commutateur
d’allumage à la position OFF.
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 258.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé en roulant, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du moteur)
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer dessus deux fois en
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre) : Ce
mode permet d'utiliser certains
accessoires électriques pendant
que le moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
cinq minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur 0 239.
L'allumage reste en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Appuyer sur le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur
Attention (Suite)
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente 0 310.
Attention
Méthode de démarrage (accès
sans clé)
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
(Suite)
1. Avec le système d'accès sans
clé, l'émetteur RKE doit se
trouver dans le véhicule.
Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP avec la pédale
de frein enfoncée. Lorsque le
moteur du véhicule est lancé,
relâcher le bouton.
Le régime de ralenti diminue
lorsque le moteur du véhicule
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur du véhicule
immédiatement après son
démarrage.
L'émetteur RKE ne se trouve
pas dans le véhicule. En cas
d'interférence ou si la pile RKE
est déchargée, le centralisateur
239
informatique de bord (CIB)
affiche un message. Se
reporter à Messages sur la clé
et le verrouillage 0 173.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
240
Conduite et fonctionnement
plancher et la maintenir
enfoncée en appuyant sur le
bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après
le démarrage. Faire fonctionner
en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu'à ce
que l'huile soit chaude et
lubrifie tous les organes
mobiles.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement du moteur facilite le
démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur par temps
froid, à des températures inférieures
ou égales à -18 °C (0 °F). Le
chauffage du moteur doit être
branché au moins quatre heures
avant de démarrer. Il peut exister un
thermostat interne au cordon, qui
empêche le fonctionnement du
chauffe-liquide de refroidissement
lorsque la température est
supérieure à -18 °C (0 °F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon
se trouve près de l'aile avant
gauche, près du boîtier à
fusibles de compartiment
moteur.
Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est
endommagé, ne pas l'utiliser.
Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ Avertissement
Une mauvaise utilisation du
cordon de réchauffeur ou d'une
rallonge peut endommager le
cordon et de ce fait entraîner une
surchauffe et un incendie.
. Brancher le cordon dans
une prise à trois plots de
service public d'électricité
protégée par une fonction
de détection de défaut de
mise à la terre. Une prise
sans mise à la terre peut
provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à
haute résistance, d'une
intensité nominale de 15 A.
Le fait de ne pas utiliser le
cordon de rallonge
recommandé en bon état de
fonctionnement,
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
ou l'utilisation d'un cordon
de réchauffeur ou d'une
rallonge en mauvais état,
pourrait le faire surchauffer
et provoquer un incendie,
des dommages matériels,
un choc électrique et de
blessures.
.
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule.
Cela pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
En cours d'utilisation, ne
pas laisser le cordon de
réchauffeur en contact avec
les pièces ou les arêtes
(Suite)
Avertissement (Suite)
vives du véhicule. Ne
jamais refermer le capot sur
le cordon de réchauffeur.
.
Avant de démarrer le
véhicule, débrancher le
cordon, replacer le
couvercle de la prise et fixer
solidement le cordon.
Maintenir le cordon éloigné
des pièces en mouvement.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin
des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d'être
endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
241
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
. Système audio
.
Glaces électriques
.
Système OnStar (option)
.
Toit ouvrant (si monté)
.
Prises électriques des
accessoires. Les prises de
console et de siège centrales
sont équipées de l'alimentation
différée des accessoires (RAP).
Ces dispositifs fonctionnent lorsque
le contact est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque le contact
quitte ces positions, les glaces et le
toit ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
242
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ Avertissement
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement engagé à
la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même
si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes. Dans le cas
d'un véhicule à quatre roues
motrices à boîte de transfert avec
point mort (N), si la boîte de
transfert est au point mort (N), le
véhicule est libre de rouler, même
si le levier de vitesses est à la
(Suite)
Avertissement (Suite)
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise. Si vous tractez une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 298.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée, puis serrer le frein
de stationnement.
Voir Frein de stationnement
0 258.
2. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P)
en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S'assurer que la boîte de
transfert est à une vitesse de
marche avant — et non au
point mort (N).
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre
véhicule à quatre roues motrices
est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si
le levier sélecteur se trouve à la
position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et non
au point mort (N).
De plus, si vous quittez le
véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne jamais
quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne, à moins d'en être
absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier de
sélection peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel
est le cas, cela signifie que le levier
de sélection n'est pas totalement
bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que
vous n'engagez pas correctement la
boîte de vitesses en position P
(stationnement), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le
levier de sélection hors de la
position P (stationnement). C'est ce
qu'on appelle le blocage de couple.
Pour éviter le blocage de couple,
serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier
de sélection en position P
(stationnement) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment
procéder, se reporter à Sélection de
la position de stationnement (P).
0 242.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple survient, il
peut être nécessaire de vous faire
pousser par un autre véhicule pour
243
remonter légèrement la pente afin
de diminuer la pression exercée sur
le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Vous pourrez
ensuite déplacer le levier de
vitesses hors de la position P
(stationnement).
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est doté d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Ce système est
conçu pour empêcher le
déplacement du levier hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/RUN
(marche) et que la pédale de frein
régulière soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
244
Conduite et fonctionnement
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 388.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le
levier de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, pousser
complètement le levier de
sélection en position de
stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si le problème de changement de
rapport subsiste, le véhicule doit
être réparé dès que possible.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
ManagementMD (gestion
active de carburant)
Ce système permet au moteur de
fonctionner sur tous les cylindres ou
seulement la moitié du cylindre en
fonction du trajet.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
245
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 242 et
Échappement du moteur 0 245.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 298.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
246
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Selon l'équipement, il existe un
témoin électronique de levier de
position de boîte de vitesses placé
dans le groupe d'instruments. Cet
écran s'allume quand le contact est
à la position ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
P : Cette position verrouille les
roues arrière. C'est la meilleure
position à utiliser pour démarrer le
moteur parce que le véhicule ne
peut se déplacer facilement. En
côte, spécialement si le véhicule est
très chargé, vous pourriez constater
une augmentation de l'effort
nécessaire pour quitter la position
de stationnement (P). Se reporter à
« verrouillage de couple », sous
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 242.
{ Avertissement
Se reporter à « Sélection de gamme
de vitesses » sous la rubrique Mode
manuel 0 249.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 242 et
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 298.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
En quatre roues motrices,
le véhicule pourra rouler
librement — même si le levier de
vitesses est à la position P
(stationnement) — si la boîte de
transfert est à la position N (point
mort). Il faut donc s'assurer que la
boîte de transfert est engagée sur
un rapport de conduite, deux
roues motrices High ou quatre
roues motrices High ou quatre
roues motrices Low — et non pas
à la position N (point mort). Se
reporter à la rubrique Sélection de
la position de stationnement (P).
0 242.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
(Suite)
Attention (Suite)
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
0 229.
N : Dans cette position, le moteur
n'est pas relié aux roues. Pour
redémarrer alors que le véhicule est
déjà en mouvement, utiliser
uniquement le point mort (N).
Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque le véhicule est remorqué.
247
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
248
Conduite et fonctionnement
D : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la
consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de
puissance pour dépasser, et :
. À moins de 55 km/h (35 mi/h)
environ, enfoncer l'accélérateur
jusqu'à mi-course environ.
. Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule
rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de
puissance.
Utiliser la position de marche
avant (D) et le mode Traction/
remorquage pour tracter une
remorque, transporter une charge
lourde, conduire dans des côtes
raides ou en conditions tout terrain.
Passer à une vitesse inférieure si la
boîte change trop souvent de
vitesse.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage », sous Perte
de maîtrise 0 220.
Le véhicule possède une fonction
de stabilisation de changement de
rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des
changements de rapport. Cette
fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage
au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse du
véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du
véhicule, la position du papillon et la
charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la
vitesse actuelle du véhicule ne peut
être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais
maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un
retard de changement de rapport
alors que la boîte fonctionne
normalement.
La boîte de vitesses utilise des
commandes adaptatives de
changement de rapport. Ces
commandes adaptives comparent
en permanence les principaux
paramètres de changement de
rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans
l'ordinateur de la boîte de vitesses.
La boîte effectue en permanence
des adaptations pour améliorer le
rendement du véhicule en fonction
de son mode d'utilisation, de la
charge du véhicule et des
changements de température.
Pendant ces commandes
adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant
donné que la boîte de vitesses
détermine les meilleurs réglages.
En cas de très basses
températures, le changement de
vitesses peut être temporisé,
permettant des changements de
vitesse plus stables jusqu'au
réchauffement du moteur. Les
changements de vitesse peuvent
être davantage perceptibles avec
une boîte de vitesses froide. Cette
différence est normale.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
M : Cette position permet la
sélection d'une gamme de rapports
adaptés aux circonstances actuelles
du trajet. Dans le cas de cette
option, se reporter à la description
du mode de sélection de gamme,
sous Mode manuel 0 249.
Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode normal de freinage en
pente
Ce mode est activé lorsque le
véhicule est démarré, mais n'est
pas activé en mode de sélection de
249
gamme. Il aide à maintenir la
vitesse du véhicule désirée lors de
la conduite en pente descendante
en utilisant le moteur et la boîte de
vitesses pour ralentir le véhicule. La
première fois que le système
s'active pour chaque cycle
d'allumage, un message du CIB est
affiché. Se reporter à Messages
relatifs à la boîte de vitesses 0 180.
Mode de rétrogradation forcée
Pour désactiver ou activer le
freinage en pente en mode normal
pendant le cycle actuel d'allumage,
maintenir enfoncée la touche Tow/
Haul (remorquage) pendant
cinq secondes. Lorsque la touche
est relâchée, le mode demandé
change. Un message s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages relatifs
à la boîte de vitesses 0 180.
Mode manuel
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Mode remorquage 0 252 et
Régulation automatique de vitesse
0 265.
La pédale d'accélérateur fournit une
rétrogradation supplémentaire après
pression grâce à la fonction de
rétrogradation forcée.
Son engagement requiert une
pression supplémentaire de la
pédale à proximité de la fin de sa
course.
Mode de sélection de gamme
Ce mode (option) contribue à
commander la boîte de vitesses et
la vitesse du véhicule en montagne
ou lors de la traction d'une
remorque en vous permettant de
sélectionner une plage désirée de
rapports.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
250
Conduite et fonctionnement
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
2. Appuyer sur les boutons +/- du
levier de vitesses pour
sélectionner les gammes de
rapports désirées adaptées aux
conditions de circulation. Il est
aussi possible de maintenir les
boutons +/- pour sélectionner
la gamme la plus haute ou la
plus basse disponible adaptée
à la vitesse du véhicule.
Lorsque le levier de changement de
rapport est déplacé de la position de
surmultipliée automatique (D) à la
position de mode manuel (M), un
chiffre s'affiche à côté de la lettre M,
indiquant la gamme actuelle de la
boîte de vitesses.
Ce chiffre représente le rapport le
plus élevé que la boîte de vitesses
commandera en fonctionnant en
mode manuel (M). Tous les rapports
inférieurs à ce chiffre sont
disponibles. Lorsque les
circonstances du trajet changent, la
boîte de vitesses peut rétrograder
automatiquement. Par exemple,
lorsque 5 (5ème) est sélectionné, 1
(1ère) à 5 (5ème) est sélectionné
automatiquement par la boîte de
vitesses. Cependant, 6 (6ème) ne
peut être utilisé avant d'utiliser le
bouton plus/moins du levier
sélecteur pour changer de gamme.
En cas de moteurs essence,
lorsque le levier sélecteur est
déplacé de la position de
surmultipliée automatique (D) au
mode manuel (M), une
rétrogradation peut se produire. Le
rapport en cours pendant le
déplacement du levier sélecteur
détermine l'opportunité d'une
rétrogradation. Se reporter au
tableau qui suit.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Rapport
précédant le
changement
entre la
position de
surmultipliée
automatique
(D) et le
mode
manuel (M)
251
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode remorquage 0 252.
8ème 7ème 6ème 5ème 4ème 3ème 2nde
1ère
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse
automatique et remorquer/tracter.
Attention
Plage après
passage de D
(marche
avant) en M
(mode
manuel) –
Remorquage/
Traction non
engagé
M6
M6
M5
M4
M3
M3
M2
M1
Plage
après
passage de D
(marche
avant) en M
(mode
manuel) –
Remorquage/
Traction
engagé
M6
M5
M4
M3
M3
M3
M2
M1
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
252
Conduite et fonctionnement
Mode traction réduite
Le mode de fonctionnement en cas
de faible adhérence contribue à
l'accélération du véhicule lorsque la
route est glissante, sur le verglas ou
dans la neige. Pendant l'arrêt du
véhicule, sélectionner M2 en
utilisant le mode sélection de
gamme. Ceci limite le couple
transmis aux roues et contribue à
éviter le patinage des pneus.
Mode remorquage
changement de rapports. Cela
améliore les performances, la
maîtrise du véhicule et le
refroidissement de la boîte de
vitesses et du moteur lors de la
conduite sur de fortes descentes,
d'un remorquage ou du transport de
lourdes charges.
Le bouton sélecteur est à l'extrémité
du levier de changement de
vitesses. Activer et désactiver le
mode remorquage en appuyant sur
le bouton. Lorsque le mode
remorquage est en fonction, un
témoin s'allume dans le groupe
d'instruments.
Voir les rubriques Témoin de mode
remorquage 0 156 et Routes
onduleuses et de montagne 0 227.
Se reporter également à « Mode
remorquage » sous Équipement de
remorquage 0 306.
Freinage en pente en mode
remorquage
Le mode Remorquage ajuste la
configuration de la boîte de vitesses
pour réduire la fréquence des
Le freinage en pente en mode
remorquage est seulement activé
lorsque le mode remorquage est
sélectionné et que le véhicule n'est
pas en mode de sélection de
gamme. Se reporter à « mode
remorquage » détaillé ci-dessus et
Mode manuel 0 249. Le freinage en
pente en mode remorquage aide à
maintenir la vitesse de véhicule
désirée lors de la conduite dans une
pente descendante en utilisant le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule.
Pour désactiver ou activer le
freinage en pente en mode
remorquage pendant le cycle actuel
d'allumage, maintenir enfoncée la
touche Tow/Haul (remorquage)
pendant cinq secondes. Lorsque la
touche est relâchée, le mode
demandé change. Un message
s'affiche au CIB. Se reporter à
Messages relatifs à la boîte de
vitesses 0 180.
Voir Équipement de remorquage
0 306.
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Boîte de vitesses automatique
0 246 et Régulation automatique de
vitesse 0 265.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
.
Provoquer une usure
prématurée des pneus.
Quatre roues motrices
.
Provoquer des difficultés de
sélection de la boîte de transfert,
ainsi qu'un fonctionnement
moins silencieux.
Selon l'équipement, le mode Quatre
roues motrices engage l'essieu
avant pour bénéficier d'une traction
supplémentaire. Lire la section
relative au fonctionnement de la
boîte de transfert avant de l'utiliser.
Attention
Ne pas conduire sur des routes
sèches et lisses en modes 4 m et
4 n (option) pendant une période
prolongée. Ces conditions
peuvent causer une usure
prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule.
Conduite sur chaussée propre et
sèche en quatre roues motrices
peut :
. Provoquer une vibration
ressentie dans le système de
direction.
{ Avertissement
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
0 258.
253
Attention
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en 4 n peut
endommager la transmission ou
en réduire la durée de vie.
Le bruit et l'à-coup d'engagement en
déplaçant le sélecteur entre la
position 4 n et la position 4 m, ou à
partir de la position N (point mort)
lorsque le moteur est en marche,
est normal.
En déplaçant le sélecteur sur 4 n, la
traction asservie et le StabiliTrakMD
sont désactivés. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 262.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
254
Conduite et fonctionnement
Boîte de transfert automatique
à deux rapports
Utiliser le bouton de la boîte de
transfert proche du volant pour
engager ou désengager le mode
Quatre roues motrices.
Les témoins lumineux affichent le
réglage sur lequel se trouve la boîte
de transfert. La position N (point
mort) est indiquée sur le bouton.
Les témoins lumineux s'affichent
brièvement lorsque le contact est
mis et un témoin reste allumé. Si les
témoins s'affichent momentanément
lorsque contact est sur la position
ON/RUN (en marche/démarrage),
mais qu'aucun témoin ne reste
allumé, le bouton peut avoir été
tourné alors que le contact était
coupé. Pour voir le témoin, tourner
le bouton sur une autre position afin
qu'il corresponde au réglage effectif
de la boîte de transfert. Si aucun
témoin n'est affiché, diriger le
véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire entretenir. Un témoin
lumineux clignote pendant le
déplacement du levier de boîte de
transfert et reste allumé lorsque le
transfert est terminé.
Si la boîte de transfert ne peut pas
effectuer un transfert requis, elle se
repositionne sur le dernier réglage
choisi. Ramener le bouton en arrière
vers le réglage précédent de la
boîte de transfert pour voir le
témoin.
Les paramétrages sont :
N (point mort) : N'utiliser que
lorsque le véhicule doit être
remorqué. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
0 392 ou Remorquage du véhicule
0 392.
2 m (deux roues motrices, gamme
haute) : Utiliser pour la conduite sur
la plupart des voies et des
autoroutes. L'essieu avant n'est pas
engagé. Ce réglage offre la
meilleure économie de carburant.
AUTO (quatre roues motrices
automatique) : Utiliser lorsque les
conditions d'adhérence de la
chaussée sont variables. En
conduisant en position AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du véhicule est
automatiquement transmise aux
roues avant et arrière en fonction
des conditions de conduite. Ce
réglage offre une économie de
carburant légèrement inférieure à la
position 2 m.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute) : Utiliser cette
position lorsqu'une traction
supplémentaire est nécessaire, tel
que lors de la conduite sur des
routes enneigées ou verglacées,
lors de la conduite en tout terrain,
ou lors du déneigement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse) : Ce réglage
engage l'essieu avant et délivre un
couple supplémentaire. Choisir 4 n
lors de la conduite en tout-terrain
dans le sable profond, la boue
profonde, ou la neige profonde, et
en montant ou descendant des
pentes raides.
En déplaçant le sélecteur sur 4 n,
l'antipatinage et le StabiliTrak sont
désactivés. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 262.
Sélection de la position 4
AUTO (automatique)
m ou
Tourner le bouton sur la position 4 m
ou AUTO à n'importe quelle vitesse,
sauf à partir de la position 4 n. Le
témoin lumineux clignote pendant la
sélection et se stabilise lorsque le
rapport est engagé.
Sélection de la position 2
m
Tourner le bouton sur 2 m à
n'importe quelle vitesse, sauf lors
d'un changement de rapport à partir
de la position 4 n. Le témoin
lumineux clignote pendant la
sélection et se stabilise lorsque le
rapport est engagé.
Sélection de la position 4
Attention
n
Lorsque la position 4 n est engagée,
maintenir la vitesse du véhicule
au-dessous de 72 km/h (45 mph).
Pour passer à la position 4
n:
1. Le contact doit être sur la
position ON/RUN (en marche/
démarrage) et le véhicule doit
être arrêté ou se déplacer à
une vitesse inférieure à 5 km/h
(3 mph), la boîte de vitesses
étant sur la position N (point
mort). Il est préférable que le
véhicule se déplace à une
vitesse de 1.6 à 3.2 km/h
(1 à 2 mph).
2. Tourner le bouton sur la
position 4 n. Attendre que le
témoin lumineux de position 4
cesse de clignoter avant de
sélectionner un rapport de
boîte de vitesses.
255
n
L'engagement d'un rapport de
boîte de vitesses avant que le
témoin lumineux du mode requis
n'ait cessé de clignoter peut
endommager la boîte de transfert.
Si un rapport de boîte de vitesses
est engagé et/ou que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h (3 mph),
le témoin lumineux 4 n clignote
pendant 30 secondes et le rapport
ne s'engage pas. Après
30 secondes, la boîte de transfert
se déplace sur la position 4 m.
Tourner le bouton sur la position 4 m
pour afficher le témoin. Le véhicule
se déplaçant à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mph), et la
boîte de vitesses étant sur la
position N (point mort), tenter à
nouveau d'engager le rapport.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
256
Conduite et fonctionnement
Pour quitter la position 4
n
Pour sélectionner un rapport :
1. Le véhicule doit être arrêté ou
se déplacer à moins de 5 km/h
(3 mph) avec la boîte de
vitesses sur la position N (point
mort) et le contact sur la
position ON/RUN (marche/
démarrage). Il est préférable
que le véhicule se déplace à la
vitesse de 1.6 à 3.2 km/h
(1 à 2 mph).
2. Tourner le bouton sur la
position 4 m, AUTO ou 2 m.
Attendre que le témoin
lumineux de position 4 m, AUTO
ou 2 m cesse de clignoter avant
de sélectionner un rapport de
boîte de vitesses.
Attention
L'engagement d'un rapport de
boîte de vitesses avant que le
témoin lumineux du mode requis
n'ait cessé de clignoter peut
endommager la boîte de transfert.
Si un rapport de boîte de vitesses
est engagé et/ou que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h (3 mph),
le témoin lumineux 4 m, AUTO ou 2 m
clignote pendant 30 secondes, mais
le rapport ne s'engage pas. Le
véhicule se déplaçant à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mph), et la
boîte de vitesses étant sur la
position N (point mort), tenter à
nouveau d'engager le rapport.
Passage au point mort (N)
Pour sélectionner un rapport :
1. Garer le véhicule sur une
surface plate.
2. Serrer le frein de
stationnement, puis enfoncer et
maintenir la pédale de frein. Se
reporter à Frein de
stationnement 0 258.
3. Démarrer le véhicule ou
tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (en fonction/marche).
4. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
5. Embrayer la boîte de transfert
à la position 2 m.
6. Faire tourner le bouton de la
boîte de transfert dans le sens
horaire au point (N) jusqu'à la
butée et la maintenir dans cette
position jusqu'à ce que le
témoin du point mort (N)
clignote, soit environ
10 secondes. Ensuite, relâcher
lentement la commande vers la
position 4 n. Le témoin de point
mort (N) s'allume quand le
passage au point mort (N) est
effectué.
7. Le moteur étant en marche,
vérifier que la boîte de transfert
est sur la position N (point
mort) en engageant la boîte de
vitesses sur la position R
(marche arrière), engager
ensuite la boîte de vitesses sur
la position D (marche avant).
Aucun mouvement du véhicule
ne doit être perceptible lors du
déplacement du levier de boîte
de vitesses.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
8. Couper le moteur et mettre le
contact sur la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
9. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Se reporter à Remorquage
d'un véhicule de loisirs 0 392.
10. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Sortie du point mort (N)
Pour sélectionner un rapport :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
3. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
4. Tourner le bouton de boîte de
transfert sur la position choisie.
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin de point
mort (N) s'éteint.
5. Desserrer le frein de
stationnement.
6. Démarrer le moteur et passer
au rapport de vitesse voulu.
257
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) 0 156.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
258
Conduite et fonctionnement
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Vous pouvez entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et ressentir une pulsation de la
pédale de freinage. C'est normal.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage 0 154.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n'est pas desserré
lorsque vous commencez à
conduire, un message s'affiche sur
le CIB et un carillon retentit pour
vous avertir que le frein de
stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 298.
Frein de stationnement
électrique
En cas de frein électrique de
stationnement (EPB), le
commutateur se trouve sur la
gauche du volant de direction du
tableau de bord, sous les
commandes de feux extérieurs.
L'EPB peut toujours être activé,
259
même si le contact est coupé. Pour
éviter la décharge de la batterie,
éviter d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 155 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique 0 155.
Il existe également des messages
de frein de stationnement au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages sur
les système de freinage 0 169. En
cas d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
260
Conduite et fonctionnement
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt
complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 155.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
ambre de frein de stationnement est
allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage).
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 298.
Aide au freinage
Le système d'assistance au freinage
conçu pour aider le conducteur lors
d'un arrêt ou d'un ralentissement du
véhicule en cas d'urgence. Ce
système utilise le module de
commande hydraulique des freins
du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
261
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ce véhicule est équipé d'une
fonction HSA, qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte suffisamment importante
pour activer la HSA. Cette fonction
vise à empêcher le véhicule de
rouler vers l'avant ou l'arrière lors du
départ. La fonction HSA sera
automatiquement activée une fois
que le conducteur a complètement
immobilisé le véhicule dans une
côte. Pendant la période de
transition entre le moment où le
conducteur relâche la pédale de
frein et démarre pour accélérer dans
une pente, la fonction HSA
maintient la pression de freinage
pendant deux secondes au
maximum, pour s'assurer qu'il n'y a
pas de roulis. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans un délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
262
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) s'active
automatiquement au démarrage du
véhicule. Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) 0 309.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. 0 229 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
Lorsque la boîte de transfert (selon
l'équipement) est sur quatre roues
motrices gamme basse, le système
de stabilité est automatiquement
désactivé, g s'allume et le message
correspondant s'affiche sur le CIB.
Dans ce cas, la commande de
traction asservie et le StabiliTrak
sont automatiquement désactivés.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Le bouton pour les systèmes TCS
et StabiliTrak se trouve sur la
colonne centrale.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
263
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin Traction Off
(antipatinage désactivé) i s'affiche
au groupe d'instruments. Le
message approprié s'affiche dans le
CIB. Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension 0 177. Pour remettre en
fonction le TCS, presser et relâcher
le bouton g. Le témoin traction Off
(antipatinage désactivé) i du
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver à la fois les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncée la touche g
jusqu'à ce que les témoins traction
off (traction désactivée) i et
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g s'allument et restent
allumés au groupe d'instruments
puis relâcher la touche. Le message
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
264
Conduite et fonctionnement
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 177.
Suspension
électromagnétique
Pour réactiver les fonctions TCS et
StabiliTrak, presser et relâcher la
touche g. Les témoins traction off
(traction désactivée) i et
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g du groupe
d'instruments s'éteignent.
La suspension électromagnétique
gère le système de suspension.
La fonction StabiliTrak est activée
automatiquement si le véhicule
dépasse 56 km/h (35 mi/h). La
commande de traction reste
désactivée.
Le véhicule possède un dispositif
anti-louvoiement (TSC) et une aide
au démarrage en côte (HSA). Se
reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) 0 309 ou
Aide au démarrage en côte (HSA)
0 261.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 313.
Selon les conditions routières,
l'angle du volant de direction et la
vitesse de votre véhicule, le
système se règle automatiquement
pour assurer le plus grand confort et
la meilleure tenue de route. Il n'y a
pas de différence entre le mode
tourisme (Tour) et le mode sport sur
un revêtement plat.
Tour (tourisme) : Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
Sport : Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation »,
ou réaction aux conditions routières.
Le véhicule se trouve
habituellement en mode Tour. Le
mode Sport est engagé quand le
bouton de suspension
électromagnétique de la colonne
centrale est enfoncé. Presser une
nouvelle fois le bouton pour revenir
en mode Tour.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche brièvement le
message correspondant au
démarrage du véhicule ou lors de la
sélection d'un nouveau mode. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 177.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Essieu arrière
verrouillable
Les véhicules à pont arrière
verrouillable offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule.
Correcteur automatique
d'assiette
La suspension arrière à correcteur
d'assiette automatique fait partie du
système de commande de
suspension électromagnétique.
Ce type de correcteur d'assiette est
complètement automatique et offrira
une position de suspension plus
égale de même qu'une meilleure
tenue de route dans diverses
conditions de charge et de nombre
de passagers. Un compresseur d'air
raccordé aux amortisseurs arrière
montera ou baissera l'arrière du
véhicule pour garder la hauteur de
véhicule appropriée. Le système est
activé lorsque le contact est en
position ON/RUN (marche) et règle
automatiquement la hauteur du
véhicule par la suite. Le système
peut libérer de l'air (baisser la
hauteur du véhicule) pendant une
durée maximale de 10 minutes
après avoir coupé le contact. Il est
possible que vous entendiez le
fonctionnement du compresseur
d'air lorsqu'il règle la hauteur du
véhicule.
Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, il est
recommandé de permettre aux
amortisseurs de se gonfler, pour
mettre à niveau le véhicule avant de
régler l'attelage.
265
Régulateur
automatique de
vitesse
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur de
vitesse automatique peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
266
Conduite et fonctionnement
S'il est équipé du régulateur de
vitesse automatique, une vitesse
supérieure ou égale à 40 km/h
(25 mi/h) peut être maintenue sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
SET – (réglage/roue libre) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
Si le système antipatinage/contrôle
de la stabilité électronique
commence à limiter le patinage des
roues lorsqu'on utilise le régulateur
de vitesse automatique, le
régulateur de vitesse automatique
se désengage automatiquement. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique 0 262.
Si une alerte de collision se produit
lorsque le régulateur de vitesse
automatique est activé, celui-ci se
désengage. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA)
0 284. Lorsque les conditions de
route vous permettent de l'utiliser à
nouveau en toute sécurité, le
régulateur de vitesse automatique
peut être réactivé.
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse automatique se désengage.
* (annuler) : Presser pour
J (marche/arrêt) : Appuyer sur ce
Réglage du régulateur de vitesse
bouton pour activer et désactiver le
système. Un indicateur blanc
apparaît dans le combiné
d'instruments quand le régulateur
de vitesse est actif.
Si J est en marche quand il n'est
pas utilisé, SET− ou +RES pourrait
être pressé et activer le régulateur.
Laisser J désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
+RES (reprise/accélération) : Si
une vitesse de consigne est
mémorisée, relever brièvement la
commande pour reprendre cette
vitesse ou appuyer et maintenir
enfoncé pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
l'utiliser pour augmenter la vitesse
du véhicule.
Pour régler le régulateur
automatique de vitesse :
1. Appuyer sur
J.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher SET− .
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Une fois que le régulateur de
vitesse automatique a été réglé à la
vitesse voulue, un témoin vert de
régulateur apparaît sur le combiné
d'instruments et un message de
vitesse réglée s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB), selon l'équipement.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, appuyer brièvement sur
+RES vers le haut. Le véhicule
reprend la vitesse sélectionnée
antérieurement.
267
Accélération lorsque le régulateur
de vitesse fonctionne à une
vitesse réglée
Diminution de la vitesse lorsque le
régulateur de vitesse fonctionne à
une vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir enfoncé
+RES vers le haut jusqu'à ce
que le véhicule est accéléré à la
vitesse désirée puis relâcher.
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
relever brièvement +RES . À
chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir le bouton
SET− vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par petits incréments,
enfoncer brièvement SET−. À
chaque pression, le véhicule
décélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 145. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 145. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
268
Conduite et fonctionnement
En appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou en suivant
brièvement le relâchement pour
neutraliser le régulateur de vitesse,
une brève application de la
commande SET− entraîne le
réglage du régulateur sur la vitesse
actuelle du véhicule.
Il n'est pas activé en mode de
sélection de gamme. Il aide à
maintenir la vitesse du véhicule
sélectionnée par le conducteur lors
de la conduite sur une pente
descendante en utilisant le moteur
et la boîte de vitesses pour ralentir
le véhicule.
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur J.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Pour activer et désactiver le mode
de freinage en pente à régulation
automatique de vitesse dans le
cycle d'allumage en cours, maintenir
le bouton de remorquage enfoncé
pendant cinq secondes.
Un message du centralisateur
informatique de bord (CIB) s'affiche.
Se reporter à Messages relatifs à la
boîte de vitesses 0 180.
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Le comportement du régulateur
automatique de vitesse dans les
côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge et de la
déclivité des côtes. Lorsque le
véhicule monte des côtes abruptes,
il peut être nécessaire d'appuyer sur
la pédale d'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Lorsque le véhicule descend, le
freinage en pente de la régulation
automatique de vitesse aide à
maintenir la vitesse sélectionnée
par le conducteur.
Le freinage en pente de la
régulation automatique de vitesse
est activé lorsque le véhicule est
démarré et que le régulateur
automatique de vitesse est activé.
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Boîte de vitesses automatique
0 246 et Mode remorquage 0 252.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Appuyer sur
*.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
Si équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), le conducteur a la
possibilité de sélectionner la vitesse
du régulateur de vitesse et l'écart de
suivi. Lire l'ensemble de cette
section avant d'utiliser ce système.
L'écart suivant est la durée de suivi
entre votre véhicule et un véhicule
détecté directement sur votre voie
qui se déplace dans le même sens.
Si aucun véhicule n'est détecté sur
votre chemin, l'ACC agit comme un
régulateur de vitesse normal. L'ACC
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
utilise une caméra et des capteurs
radar. Se reporter à Déclaration de
fréquences radio 0 441.
Si un véhicule est détecté sur votre
chemin, l'ACC peut accélérer ou
décélérer modérément de manière à
maintenir l'écart de suivi
sélectionné. Pour désengager
l'ACC, appuyer sur le frein. Si l'ACC
contrôle la vitesse de votre véhicule
alors que le système de commande
de la traction asservie (TCS) ou le
système de contrôle de la stabilité
électronique s'active, l'ACC se
désengage automatiquement. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique 0 262.
Quand les conditions routières
autorisent l'utilisation de l'ACC,
l'ACC peut être réactivé.
La fonction ACC ne s'engage pas si
la fonction TCS ou le système de
contrôle de la stabilité électronique
est désactivé.
269
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant
vous. Cela peut se produire
lorsque des véhicules freinent
brusquement ou s'arrêtent ou
pénètrent sur votre voie. Voir
aussi « Alerte du conducteur »
dans cette section. Votre attention
complète est toujours requise
quand vous conduisez et vous
devez être prêt à intervenir et à
freiner. Voir Conduite défensive
0 218.
Ne pas utiliser la fonction ACC
lorsque :
. Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par
de la neige, de la glace ou
de la saleté. Le système
peut ne pas détecter un
véhicule roulant devant.
Maintenir propre tout l'avant
du véhicule.
. La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
rendement du système ACC
est limité dans ces
conditions.
. Sur les routes glissantes,
ou des changements
rapides d'adhérence des
pneus peuvent entraîner un
dérapage excessif des
roues.
{ Avertissement
La fonction ACC ne détecte pas
ou ne freine pas devant les
enfants, les piétons, les animaux
ou d'autres objets.
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
270
Conduite et fonctionnement
SET – (réglage/roue libre) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer
l'ACC. Si l'ACC est déjà actif, utiliser
la fonction pour diminuer la vitesse
du véhicule.
* (annuler) : Appuyer pour
désactiver l'ACC sans effacer la
vitesse sélectionnée.
[ (distance de suivi) : Appuyer
J (marche/arrêt) : Appuyer pour
mettre le système en position de
marche ou d'arrêt. L'indicateur
devient blanc au groupe
d'instruments lorsque la fonction
ACC est tournée en position de
marche.
+RES (reprise/accélération) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour
reprendre la vitesse sélectionnée
précédemment ou la maintenir vers
le haut pour accélérer. Si l'ACC est
déjà actif, l'utiliser pour augmenter
la vitesse du véhicule.
sur cette commande pour
sélectionner un temps d'écart de
suivi (ou une distance) pour l'ACC :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être actionné
et activer le régulateur. Laisser le
bouton du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Sélectionner la vitesse désirée pour
le régulateur. Il s'agit de la vitesse
du véhicule quand aucun véhicule
n'est détecté sur le chemin.
L'ACC ne se réglera pas à une
vitesse inférieure à 25 km/h
(15 mi/h), bien qu'elle puisse être
reprise lors d'une circulation à faible
vitesse.
Pour régler l'ACC :
1. Appuyer sur
J.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande SET– au volant.
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Après son réglage, l'ACC peut
immédiatement appliquer les freins
si un véhicule détecté à l'avant est
plus proche que l'écart de suivi
sélectionné.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
L'indicateur ACC s'affiche sur le
combiné d'instruments et sur
l'affichage tête haute (HUD). Quand
l'ACC est actif, l'indicateur s'allume
en vert.
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus
élevée. Abaisser le bouton SET–
(réglage). Le relâcher ainsi que
l'accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus
élevée.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et
les conditions météo lors du choix
de la vitesse du régulateur.
Quand la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine
pas car il est ignoré.
Un message d'avertissement
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et sur
l'affichage tête-haute (HUD). Se
reporter à Messages sur le
régulateur de vitesse
automatique 0 170.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Pour commencer à réutiliser l'ACC,
relever +RES brièvement sur le
volant. Le véhicule revient à la
vitesse réglée précédemment.
.
Presser et maintenir le bouton
+RES (reprise) vers le haut
jusqu'à ce que la vitesse désirée
s'affiche, puis le relâcher.
.
271
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
relever +RES. À chaque
pression, le véhicule accélère de
1 km/h (1 mi/h).
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule en avant est au-delà l'écart
de suivi sélectionné, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'à la
vitesse sélectionnée.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 145. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Abaisser le
bouton SET– (réglage) et
relâcher la pédale
d'accélérateur. Le véhicule roule
à la vitesse inférieure réglée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
272
Conduite et fonctionnement
.
Presser et maintenir le bouton
SET– vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
.
Pour diminuer la vitesse du
véhicule par plus petits
incréments, enfoncer SET−. À
chaque pression, le véhicule
décélère d'environ
1 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 145. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Sélection de l'écart de distance de
suivi
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de
suivi sélectionné, l'ACC ajuste la
vitesse du véhicule et tente de
maintenir l'écart de distance
sélectionné.
Appuyer sur [ sur le volant pour
régler l'écart de suivi. Chaque
pression fait passer le bouton de
réglage d'écart entre les réglages :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
collision avant (FCA). Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
(FCA) 0 284.
À chaque pression, le réglage
d'écart s'affiche brièvement sur le
CIB et le HUD. Le réglage d'écart
est maintenu jusqu'à sa
modification.
Alerte du conducteur
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance
d'écart varient en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus votre véhicule
restera éloigné de celui roulant
devant vous. Tenir compte du trafic
et des conditions météo lors de la
sélection de l'écart de suivi. La
gamme d'écarts sélectionnables
peut ne pas convenir pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la
sensibilité de durée d'alerte (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) ou la fonction d'alerte de
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC
ne peut appliquer un freinage
suffisant lors de l'approche trop
rapide d'un véhicule.
Quand cette condition survient, le
symbole d'alerte de collision sur le
HUD clignote sur le pare-brise. Soit
huit bips retentissent depuis l'avant,
soit les deux côtés du siège d'alerte
de sécurité vibreront cinq fois. Se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
Voir Conduite défensive 0 218.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
peut être appliqué, au besoin.
Lorsque le freinage est activé, vos
feux stop s'allument. Le freinage
automatique peut sembler différent
de ce qu'il est lorsque vous freinez
manuellement. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
Le symbole de véhicule à l'avant se
trouve dans le groupe d'instruments
et l'affichage tête haute.
Le symbole indiquant qu'un véhicule
se trouve devant ne s'affiche que
lorsqu'un véhicule circulant dans la
même direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC
ne réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant
devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre
vitesse afin de suivre le véhicule
précédent à l'écart de suivi préréglé.
Votre vitesse augmente ou diminue
pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la
vitesse réglée. Un freinage modéré
{ Avertissement
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) peut ne pas détecter et
réagir face à des véhicules
arrêtés ou lents devant vous. Par
exemple, le système peut ne pas
freiner pour un véhicule qu'il n'a
jamais détecté en mouvement.
Ceci est possible dans un trafic
embouteillé ou lorsqu'un véhicule
apparaît subitement à l'avant en
changeant de voie. Votre véhicule
peut ne pas s'arrêter et provoquer
un accident. Faire preuve de
prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
(Suite)
273
Avertissement (Suite)
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir
et à freiner.
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage
automatiquement et le conducteur
doit actionner manuellement les
freins pour ralentir le véhicule
quand :
. Les capteurs sont bloqués.
.
Le système de commande de
traction (TCS) pour le système
de contrôle de la stabilité
électronique été activé ou
désactivé.
.
Aucune circulation et aucun
objet ne sont détectés.
.
Le système est défectueux.
Le symbole ACC actif n'apparaît
pas quand l'ACC n'est plus actif.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
274
Conduite et fonctionnement
Notification de reprise de l'ACC
L'ACC maintient un écart de suivi
derrière un véhicule détecté et
ralentit votre véhicule pour l'arrêter
derrière le véhicule détecté.
Si le véhicule arrêté devant s'est
éloigné et que l'ACC n'a pas repris
son fonctionnement, le symbole de
véhicule à l'avant clignote en guise
de rappel afin de vérifier la
circulation devant avant l'activation.
En outre, les côtés droit et gauche
du siège d'alerte de sécurité émet
trois vibrations ou trois bips
retentissent. Se reporter à « Type
d'alerte » et « Notification
d'avancée » dans « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur +RES ou sur la pédale
d'accélérateur pour reprendre le
régulateur de vitesse. En cas d'arrêt
pendant plus de deux minutes ou si
la porte du conducteur est ouverte
et la ceinture de sécurité du
conducteur débouclée, l'ACC
applique automatiquement le frein
de stationnement électrique (EPB)
pour maintenir le véhicule. Le
témoin d'état de l'EPB s'allume. Se
reporter à Frein de stationnement
0 258. Pour reprendre l'ACC et
relâcher l'EPB, appuyer sur la
pédale d'accélérateur.
Un message d'avertissement au
CID peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages
relatifs au véhicule 0 168.
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt.
Il peut se déplacer. Quand l'ACC
maintient le véhicule à l'arrêt, être
toujours prêt à freiner
manuellement.
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement)
peut être dangereux. Ne pas
quitter le véhicule pendant qu'il
est maintenu à l'arrêt par l'ACC.
Toujours placer le véhicule en
position de stationnement (P) et
couper le contact avant de quitter
le véhicule.
Ignorer l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, un message d'avertissement
au CIB signale qu'il ne se produira
pas de freinage automatique. Se
reporter à Messages relatifs au
véhicule 0 168. L'ACC reprend son
fonctionnement quand la pédale
d'accélérateur n'est pas enfoncée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne
pas détecter un véhicule roulant
sur la même voie. Vous pourriez
être surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Ne pas utiliser l'ACC
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Être toujours prêt à
freiner si nécessaire.
275
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut
réagir à un véhicule d'une autre
file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre
file. Vous pourriez entrer en
collision avec un véhicule devant
de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une
attention accrue dans les courbes
et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant
dans des courbes.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage,
l'ACC peut ne pas détecter le
véhicule roulant devant vous et
accélérer jusqu'à la vitesse réglée.
Dans ce cas, le symbole de
véhicule devant ne s'affiche pas.
L'ACC peut fonctionner
différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre
vitesse si le virage est trop serré.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer
les freins.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
276
Conduite et fonctionnement
L'ACC peut occasionnellement
émettre une alerte et/ou effectuer un
freinage considéré inutile. Il peut
réagir à des véhicules roulant sur
d'autres voies, des panneaux, des
barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires à l'entrée ou à
la sortie d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
Changements de file des autres
véhicules
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Nettoyage du système de
détection
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la
voie en roulant en côte. Le
conducteur doit souvent accélérer et
freiner en côte, spécialement en
tractant une remorque. Si les freins
sont appliqués, l'ACC est
désengagé.
Désactiver l'ACC
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désengager
l'ACC :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
.
*.
Appuyer sur J.
Appuyer sur
Le capteur caméra sur le pare-brise
devant le rétroviseur et les capteurs
radar à l'avant du véhicule peuvent
être masqués par la neige, la glace
ou la boue. Ces zones doivent être
nettoyées pour que l'ACC
fonctionne correctement.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur 0 397.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
(Suite)
Avertissement (Suite)
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 218.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
. Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes
ou des animaux.
. Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
. Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
. Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
. Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
277
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du
siège du conducteur émet une
impulsion de vibration au lieu de
biper. Pour changer ce réglage, se
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
278
Conduite et fonctionnement
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
Selon l'équipement, la caméra de
vision arrière (RVC), l'assistance au
stationnement arrière (RPA),
l'assistance au stationnement avant
(FPA), la vision panoramique, la
caméra de vision avant, le freinage
automatique en marche arrière
(RAB), le système d'avertissement
de recul et l'alerte de circulation
transversale arrière (RCTA) peuvent
aider le conducteur à stationner ou
à éviter les obstacles. Toujours
vérifier les environs du véhicule en
stationnant ou en reculant.
précédent apparaît lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
précédent, appuyer sur un bouton
du système Infodivertissement,
sélectionner la position de
stationnement (P) ou atteindre une
vitesse de 8 km/h (5 mi/h). La
caméra de vision arrière se trouve
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), le RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'écran de
l'empilement central. L'écran
1. Vue affichée par la caméra
arrière.
2. Coins du pare-choc arrière.
1. Vue affichée par la caméra
arrière.
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher sur l'écran RVC pour
indiquer que l'assistance de
stationnement arrière (RPA) a
détecté un objet. Ce triangle passe
de l'orange au rouge et s'agrandit
au fur et à mesure que se
rapproche l'objet.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Vision panoramique
Selon l'équipement, la vision
panoramique fournit une image de
la zone entourant le véhicule, en
plus des vues fournies par la
caméra avant ou arrière et affichées
sur la colonne centrale. La caméra
avant se trouve dans la calandre ou
à proximité de l'écusson de marque
avant, les caméras latérales se
trouvent au bas des rétroviseurs
extérieurs et la caméra arrière se
trouve au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
279
Avertissement (Suite)
la zone autour du véhicule lors de
manœuvres de stationnement ou
de recul.
1. Vues affichées par les
caméras de vision
panoramique.
2. Zone non montrée
Caméra de vision avant
{ Avertissement
Les caméras de vision
panoramique comportent des
angles morts et n'affichent pas
tous les objets proches des coins
du véhicule. Les rétroviseurs
extérieurs rabattables ne
fournissent pas une vue
panoramique correcte lorsqu'ils
ne sont pas dans la bonne
position. Il faut toujours examiner
(Suite)
1. Vues affichées par les
caméras de vision
panoramique.
2. Zone non montrée
Selon l'équipement, une vue de la
zone à l'avant du véhicule s'affiche
dans la console centrale. La vue
s'affiche après un passage de la
marche arrière (R) à un rapport de
marche avant ou en appuyant sur
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
280
Conduite et fonctionnement
CAMERA dans la console centrale
et lorsque le véhicule roule en
marche avant à moins de 8 km/h
(5 mi/h). Selon l'équipement, la vue
de la caméra de vision avant
s'affiche également lorsque le
système d'assistance au
stationnement détecte un objet à
moins de 30 cm (12 po).
{ Avertissement
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
caméras. Toujours vérifier
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
(Suite)
Avertissement (Suite)
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Avec l'assistance au stationnement
avant et arrière, pendant que le
véhicule se déplace à des vitesses
inférieures à 8 km/h (5 mi/h), les
capteurs des pare-chocs peuvent
détecter des objets jusqu'à 1,2 m
(4 pi) à l'avant et 2,5 m (8 pi) à
l'arrière du véhicule, à l'intérieur
d'une zone de 25 cm (10 po)
au-dessus du sol et sous le niveau
du pare-chocs. Ces distances de
détection peuvent être réduites
quand le climat est plus chaud ou
plus humide. Des capteurs obstrués
ne détecteront pas les objets et
peuvent également occasionner de
fausses détections. Garder les
capteurs exempts de boue, saletés,
neige, glace et neige fondante; et
nettoyer les capteurs après un
lavage de la voiture par des
températures glaciales.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant d'avancer ou de reculer.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
de l’avant ou de l'arrière selon
l'emplacement de l'objet retentit,
ou les deux côtés du siège avec
alerte de sécurité émettent cinq
vibrations. Les alertes sonores de
l'assistance au stationnement avant
sont plus aiguës que celles de
l'assistance au stationnement
arrière.
Le groupe d'instruments peut être
équipé d'un affichage d'assistance
au stationnement avec des barres
qui indiquent la distance vers l'objet
et l'information relative à son
emplacement dans le cas des
systèmes d'assistance au
stationnement avant et arrière. Plus
l'objet se rapproche, plus de barres
apparaissent et changent de
couleur, en passant du jaune à
l'ambre et au rouge.
Lorsqu'un objet est détecté la
première fois à l'arrière, un bip
provenant de l'arrière ou des deux
côtés du système de siège avec
alerte de sécurité retentit deux fois.
Lorsqu'un objet est très proche
(<0,6 m (2 pi) de l'arrière du
véhicule, ou <0,3 m (1 pi) à l'avant
du véhicule), un bip continu venant
Avertissement en reculant et
freinage automatique en marche
arrière.
Les véhicules dotés du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC)
possèdent le système
d'avertissement de recul et de
freinage automatique arrière (RAB).
La partie Avertissement de recul de
ce système peut avertir de la
présence d'objets à l'arrière en
reculant à des vitesses supérieures
à 8 km/h (5 mi/h).
Le système d'avertissement de
recul bipe une fois de l'arrière la
première fois qu'un objet est détecté
ou vibre deux fois des deux côtés
du siège d'alerte de sécurité. Quand
le système détecte une collision
potentielle, des bips sont émis de
281
l'arrière ou le siège d'alerte de
sécurité vibre cinq fois. Il peut aussi
se produire une application brève et
nette des freins.
{ Avertissement
Le système d'avertissement de
recul ne fonctionne qu'à des
vitesses supérieures à 8 km/h
(5 mi/h). Il ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Dans certains cas, par
exemple à vitesse assez élevée,
le système peut ne pas avoir
assez de temps pour appliquer
les freins. Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec le
système d'avertissement de recul,
toujours vérifier la zone autour du
véhicule et observer tous les
rétroviseurs avant de reculer.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
282
Conduite et fonctionnement
Lorsque le véhicule est en position
R (marche arrière), si le système
détecte que le véhicule recule trop
rapidement pour éviter une collision
avec un objet détecté derrière le
véhicule sur votre parcours, il peut
freiner automatiquement et s'arrêter
brusquement pour éviter ou réduire
les dommages causés par une
collision en marche arrière.
{ Avertissement
Le freinage automatique arrière
ne peut pas éviter toutes les
sortes de collisions en marche
arrière. Ne pas attendre que le
freinage automatique s'applique.
Ce système n'est pas destiné à
remplacer le freinage exercé par
le conducteur et ne fonctionne
qu'en marche arrière (R) quand
un objet est détecté directement
derrière le véhicule. Il peut ne pas
freiner ou s'arrêter à temps pour
éviter une collision. Il ne freinera
pas pour des objets quand le
véhicule se déplace à de très
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
petites vitesses. Il ne détecte pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, les animaux ou les
objets sous le pare-chocs ou qui
sont trop près ou trop loin du
véhicule. Afin d'éviter des
blessures, la mort ou des dégâts
au véhicule, même avec le
système de freinage automatique
arrière, contrôler toujours la zone
autour du véhicule avant et
pendant le freinage.
Il peut arriver qu'un freinage
automatique inattendu ou non
souhaité se produise. Dans ce
cas, appuyer sur la pédale de
frein ou appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur pour
relâcher les freins du système de
freinage automatique arrière.
Avant de relâcher les freins,
vérifier l'écran RVC et vérifier la
zone alentour pour s'assurer qu'il
est possible de continuer.
Une pression sur la pédale de frein
après que le véhicule se soit arrêté
relâche le système de freinage
automatique arrière. Si la pédale de
frein n'est pas actionnée rapidement
après l'arrêt, le frein de
stationnement électrique peut être
engagé. Quand votre sécurité est
assurée, appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur à tout moment
pour annuler le système de freinage
automatique arrière.
Alerte de circulation transversale
arrière (Rear Cross Traffic
Alert/RCTA)
Lorsque le véhicule est en marche
arrière (R) et selon l'équipement, le
RTCA affiche sur l'écran de la RVC
un triangle d'avertissement rouge
avec une flèche tournée vers la
gauche ou vers la droite pour
signaler un trafic venant de la
gauche ou de la droite. Ce système
détecte jusqu'à 20 m (65 pi) des
objets venant de la gauche ou de la
droite du véhicule. Quand un objet
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
est détecté, il se produit soit trois
bips à gauche ou à droite, soit trois
vibrations d'alerte de sécurité du
siège du côté droit ou du côté
gauche, selon la direction du
véhicule détecté.
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas
au-delà d'une remorque tractée.
Activation et désactivation des
fonctions
Le bouton X dans la colonne
centrale sert à activer ou désactiver
conjointement l'assistance au
stationnement avant ou arrière,
l'alerte de trafic transversal arrière,
le système de freinage automatique
arrière et le système
283
d'avertissement de recul. Le témoin
à côté du bouton s'allume quand les
fonctions sont activées et s'éteint
quand elles sont désactivées.
Désactiver l'assistance au
stationnement et le freinage
automatique arrière pour tracter une
remorque.
L'assistance au stationnement avant
et arrière peut être désactivée,
activée ou activée avec une barre
de remorquage dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « Assistance au
stationnement » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
Si l'assistance au stationnement est
désactivée dans le menu de
personnalisation du véhicule, la
touche d'assistance au
stationnement est désactivée. Pour
réactiver l'assistance au
stationnement, sélectionner l'option
On (en fonction) dans le menu de
personnalisation du véhicule. La
position d'activation avec barre de
remorquage permet un
fonctionnement correct de
l'assistance au stationnement
lorsqu'un petit élément est fixé à
l'attelage de remorque.
Pour faire apparaître ou disparaître
les symboles du RPA, les barres de
guidage (sur certains modèles) ou
l'alerte de circulation transversale
arrière, se reporter à « Caméra
arrière » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
Sur certains véhicules, le réglage du
RCTA peut être effacé. Se reporter
à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 183.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Selon l'équipement, lorsque vous
conduisez le véhicule sur un rapport
de marche avant, le système
d'alerte de collision avant (FCA),
d'avertissement de sortie de voie
(LDW), d'assistance au maintien
dans la trajectoire (LKA),
d'avertissement d'angle mort
(SBZA), d'avertissement de
changement de voie (LCA) et/ou de
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
284
Conduite et fonctionnement
freinage automatique avant (FAB)
peut contribuer à éviter une collision
ou en réduire les dégâts.
Système d'alerte de
collision avant
Selon l'équipement, le système FCA
(alerte de collision frontale) peut
prévenir ou réduire les dommages
provoqués par des chocs frontaux.
Lors d'une approche trop rapide
d'un véhicule qui précède, FCA
active une alerte rouge clignotante
sur le pare-brise et déclenche
rapidement une alerte sonore ou la
vibration du siège conducteur. FCA
active également une alerte visuelle
ambre jaune si le véhicule suit de
trop près un autre véhicule.
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi) et fonctionne à
toutes les vitesses. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
adaptatif 0 268.
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive 0 218.
La fonction FCA peut être
désactivée avec la commande au
volant FCA ou si le véhicule est
équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), à travers la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la description de la
préparation de prévention
automatique des collisions, des
systèmes de collision/détection,
sous Personnalisation du véhicule
0 183.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements du FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. Quand un véhicule
est détecté, l'indicateur de véhicule
devant apparaît en vert. Des
véhicules peuvent ne pas être
détectés dans les courbes, les
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
rampes de sorties d'autoroute ou les
cotes, en raison d'une mauvaise
visibilité; ou si un véhicule qui
précède est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres objets.
Le FCA ne détecte pas un autre
véhicule devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
Avertissement (Suite)
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
285
vitesse automatique soit désengagé
lors du déclenchement de l'alerte de
collision.
Alerte de talonnage
Alerte de collision
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le capteur FCA est
masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
(Suite)
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule de trop près.
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un autre véhicule
détecté, l'affichage rouge de FCA
clignote sur le pare-brise. De même,
huit alertes sonores aiguës
retentissent rapidement à partir de
l'avant, ou les deux côtés du siège à
alerte de sécurité vibrent à cinq
reprises. Lorsque cette alerte de
collision se déclenche, le système
de freinage anticipe le freinage du
conducteur pour qu'il soit activé plus
rapidement. Continuer à enfoncer la
pédale de frein selon les besoins.
Il se peut que le régulateur de
Sélectionner le minutage de
l'alerte
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
286
Conduite et fonctionnement
La commande d'alerte de collision
se trouve sur le volant de direction.
Appuyer sur [ pour régler le
minutage du FCA sur Far (loin),
Medium (moyen), Near (proche) ou
Off (arrêt). Une première pression
du bouton affiche le réglage actuel
de la commande sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Des pressions additionnelles
du bouton changeront ce réglage.
Le réglage choisi demeurera le
même jusqu'à ce qu'il soit changé et
affectera le minutage des fonctions
d'alerte de collision et d'alerte de
talonnage. Le minutage de ces deux
alertes variera en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus la vitesse
du véhicule est élevée, plus l'alerte
se fera tôt. Tenir compte des
conditions de la circulation et des
conditions météorologiques lors de
la sélection du minutage de l'alerte.
La plage de minutages de l'alerte
pouvant être sélectionnée peut ne
pas être appropriée pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de conduite.
Si votre véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), le changement du
paramétrage de temporisation FCA
modifie automatiquement le réglage
de l'écart de suivi de l'ACC (lointain,
moyen ou proche).
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur 0 397.
Alertes inutiles
Système de freinage
automatique avant (FAB)
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système FCA ne semble pas
fonctionner correctement, le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra sur le pare-brise derrière le
rétroviseur et le nettoyage de l'avant
du véhicule où se trouvent les
capteurs radar et les phares
peuvent résoudre le problème.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède également le
FAB, qui comprend l'assistance au
freinage intelligent (IBA). Lorsque le
système détecte un véhicule devant
sur votre voie et qui roule dans le
même sens, avec lequel vous êtes
sur le point d'entrer en collision, il
peut augmenter le freinage ou
freiner automatiquement le véhicule.
Ceci permet d'éviter ou de réduire la
gravité des accidents en roulant en
marche avant. Selon la situation, le
véhicule peut freiner
automatiquement de façon modérée
ou brusque. Ce freinage
automatique avant ne peut se
produire que si un véhicule est
détecté. Ceci est indiqué par le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
témoin FCA d'un véhicule devant
qui s'allume. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA)
0 284.
Le système fonctionne en roulant en
marche avant à plus de 4 km/h
(2 mi/h). Il peut détecter des
véhicules jusqu'à environ 60 m
(197 pi).
Avertissement (Suite)
.
.
Détecter un véhicule
lorsque les intempéries
réduisent la visibilité,
comme dans le brouillard,
sous la pluie ou sous la
neige.
.
Détecter un véhicule devant
s'il est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres
objets.
{ Avertissement
Le FAB est une fonction
d'urgence de préparation aux
collisions qui n'est pas conçue
pour éviter les accidents. Ne pas
se fier au FAB pour freiner le
véhicule. Le FAB ne freine pas
hors de sa plage de vitesses de
fonctionnement et ne réagit
qu'aux véhicules détectés.
Le FAB peut ne pas :
. Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
(Suite)
Détecter tous les véhicules,
notamment ceux avec une
remorque, des tracteurs,
des véhicules boueux, etc.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Le FAB peut ralentir le véhicule
jusqu'à l'arrêt complet pour essayer
d'éviter une collision potentielle.
Si c'est le cas, le FAB peut
enclencher le frein de stationnement
électrique (EPB) pour maintenir le
287
véhicule à l'arrêt. Pour désengager
le freinage automatique, relâcher
l'EPB ou enfoncer fermement la
pédale d'accélérateur.
{ Avertissement
Le FAB peut automatiquement
freiner le véhicule de manière
brusque dans des situations
inattendues et non souhaitées.
Il peut réagir face à un véhicule
qui tourne devant vous, des
garde-fou, des panneaux de
signalisation et d'autres objets
immobiles. Pour neutraliser le
FAB, appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur, si votre
sécurité est assurée.
Assistance au freinage
intelligente (IBA)
L'IBA peut s'activer quand la pédale
de frein est actionnée rapidement
en apportant un surplus de
puissance au freinage, en fonction
de la vitesse d'approche et de la
distance avec un véhicule qui roule
devant vous.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
288
Conduite et fonctionnement
Il est normal de ressentir de légères
pulsations de la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale à ce
moment-là et il ne faut pas cesser
d'appuyer sur la pédale de frein,
selon les besoins. L'IBA se
désengage automatiquement
uniquement lorsque la pédale de
frein est relâchée.
{ Avertissement
L'IBA peut accroître le freinage
dans des situations où cela peut
ne pas être nécessaire. Vous
pourriez bloquer le flux de
circulation. Dans ce cas, retirer
le pied de la pédale de frein puis
réappuyer sur le frein en fonction
des besoins.
Le FAB et le IBA peuvent être
désactivés par la personnalisation
du véhicule. Se reporter à
« Préparation automatique à la
collision » dans « Collision/
Systèmes de détection » sous
Personnalisation du véhicule 0 183.
{ Avertissement
En utilisant le FAB ou le IBA en
tractant une remorque, vous
risquez la perte de contrôle du
véhicule et une collision.
Désactiver le système pendant la
traction d'une remorque.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Le système SBZA (option) est une
aide au changement de voie qui
permet au conducteur d'éviter des
collisions qui surviennent lorsque
des véhicules en mouvement dans
la zone latérale aveugle. Lorsqu'un
rapport de marche avant est engagé
sur le véhicule, l'affichage de
rétroviseur du côté gauche ou droit
s'allume si un véhicule se déplaçant
est détecté dans cette zone
aveugle. Si le feu de direction est
activé et qu'un véhicule est
également détecté de même côté,
l'affichage clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne
pas changer de voie. Étant donné
que ce système fait partie du
système d'alerte de changement de
voie, lire le chapitre entier au sujet
de l'alerte de changement de voie
avant d'utiliser cette fonction.
Alerte de changement de
voie (LCA)
Selon l'équipement, le système LCA
est une aide au changement de voie
pour aider le conducteur à éviter un
accident de changement de voie
avec les véhicules se déplaçant
dans les angles morts ou avec des
véhicules qui s'approchent
rapidement de ces zones de
derrière. L'afficheur d'avertissement
LCA s'allume sur le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
{ Avertissement
Le système LCA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules à l'extérieur des zones
de détection du système,
de piétons, de cyclistes ou
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
1. Zone de détection du SBZA
2. Zone de détection du LCA
289
Zone de détection du LCA
Le capteur LCA couvre une zone
d'environ une voie des deux côtés
du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). La
hauteur de la zone est environ
comprise entre 0,5 m (1,5 pi) et 2 m
(6 pi) du sol. La zone d'alerte de
l'avertissement d'angle mort (SBZA)
commence environ au milieu du
véhicule et en arrière sur 5 m
(16 pi). Les conducteurs sont
également avertis de la rapidité du
véhicule en approche jusqu'à 70 m
(230 pi) derrière le véhicule.
Fonctionnement du système
Le symbole du système LCA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule se déplaçant
dans la voie qui se trouve à côté de
l'angle mort ou qui s'approchent
rapidement de cette zone par
derrière. Un symbole LCA indique
qu'il pourrait être dangereux de
changer de voie. Avant d'effectuer
un changement de voie, vérifier
l'écran LCA et les rétroviseurs,
regarder par-dessus votre épaule et
utiliser les clignotants.
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans LCA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
fonctionnement du système.
Lorsqu'un rapport de marche avant
est engagé sur le véhicule, l'écran
du rétroviseur gauche ou droit
s'éclaire si un véhicule se déplaçant
est détecté dans la prochaine voie
dans l'angle mort ou s'approche
rapidement de la zone. Si le
clignotant est activé dans la
direction d'un véhicule détecté, cet
écran se met à clignoter pour vous
avertir de ne pas changer de voie.
Le LCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule à
l'aide de l'option d'alerte d'angle
mort. Voir « Systèmes de détection/
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
290
Conduite et fonctionnement
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 183. Si le conducteur a
désactivé le LCA, les affichages de
rétroviseur LCA ne s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système LCA exige un peu de
conduite pour que le système
s'étalonne au rendement maximum.
Cet étalonnage survient plus
rapidement si le véhicule est conduit
sur une autoroute rectiligne
comportant des panneaux routiers
et des objets sur le bord de la route
(des rails de protection, des
barrières).
L'écran LCA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule, en présence d'un véhicule
à l'arrêt, ou en tractant une
remorque. Les zones de détection
LCA vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque.
Le LCA peut vous avertir de la
présence d'objets fixés au véhicule,
comme une remorque, une
bicyclette ou un objet qui dépasse
d'un côté ou de l'autre du véhicule.
Les objets attachés peuvent
interférer avec la détection des
véhicules. Ce fonctionnement du
système est normal et le véhicule
ne nécessite pas de réparation.
Le LCA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans la voie suivante, en
particulier par temps pluvieux ou en
conduisant sur des virages serrés.
Le système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Le LCA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs LCA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
0 397. Si le centralisateur
informatique de bord affiche le
message de système non disponible
après avoir nettoyé les deux côtés
du véhicule en direction des coins
arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du LCA ne
s'allument pas quand des véhicules
qui se déplacent se trouvent dans
l'angle mort latéral ou s'approchent
rapidement de cette zone et que le
système est propre, le système peut
nécessiter une réparation. Amener
le véhicule chez votre
concessionnaire.
Lorsque le LCA est désactivé d'une
autre façon que par le conducteur,
l'option Side Blind Zone Alert On
(Alerte d'angle mort latéral Marche)
n'est pas disponible dans le menu
de personnalisation.
Informations de fréquence
radio
Voir Déclaration de fréquences radio
0 441.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
S'il figure parmi l'équipement, le
LDW peut aider à éviter les
accidents dus à des sorties de voie
involontaires. Il peut activer un
avertissement si le véhicule franchit
un marquage de voie détecté sans
qu'un clignotant n'ait été utilisé dans
la direction de la sortie de voie. Ce
système faisant partie du système
d'assistance au maintien dans la
trajectoire (LKA), lire toute la section
relative au LKA avant d'utiliser ce
dispositif.
Assistance au maintien
de trajectoire (LKA)
S'il figure parmi l'équipement, le
LKA peut aider à éviter les
accidents dus à des sorties de voie
involontaires. Il peut fournir une
assistance en contre-braquant
légèrement le volant si le véhicule
s'approche d'un marquage de voie
détecté sans qu'un clignotant n'ait
été utilisé dans cette direction.
Il peut également activer une alerte
du système d'avertissement de
sortie de voie (LDW) dès que le
marquage de la voie est franchi. Le
système LKA ne peut pas fournir
d'assistance ou activer une alerte
de LDW s'il détecte que vous êtes
entrain de tourner le volant.
Neutraliser l'assistance du LKA en
tournant le volant. Le LKA utilise
une caméra pour détecter les
marquages au sol à des vitesses
comprises entre 60 km/h (37 mi/h)
et 180 km/h (112 mi/h).
{ Avertissement
Le système LKA ne dirige pas le
véhicule de façon continue. Il ne
peut pas maintenir le véhicule sur
la voie ou activer un
avertissement de sortie de voie
(LDW), même si un marquage de
voie est détecté.
(Suite)
291
Avertissement (Suite)
Les systèmes LKA et LDW ne
peuvent pas :
. Activer une alerte ou fournir
assez d'assistance du
volant afin d'éviter une
sortie de voie ou une
collision.
. Détecter les marquages de
voie dans des conditions
météorologiques ou la
visibilité est mauvaise. Cela
peut se produire si le
pare-brise ou les phares
sont masqués par de la
saleté, de la neige ou de la
glace, s'ils ne sont pas en
bon état, ou si le soleil brille
directement dans la caméra.
. Détecter les bordures de
route.
. Détecter les marquages de
voie sur les routes
sinueuses ou vallonnées.
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
292
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Si le LKA ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne fournira une
assistance ou n'activera une
alerte de LDW que si vous
approchez la voie du côté où il a
détecté un marquage de voie.
Même lorsque le LKA et le LDW
sont activés, vous devez diriger
votre véhicule. Toujours vous
concentrer sur la route et
maintenir une position correcte du
véhicule dans la voie, sous peine
de générer un risque de
dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
maintenir le pare-brise, les
phares, et les capteurs de la
caméra propre et en bon état. Ne
pas utiliser le LKA par mauvais
temps.
L'utilisation du LKA pendant le
remorquage d'une remorque ou
sur des routes glissantes pourrait
provoquer une perte de contrôle
du véhicule et un accident.
Désactiver le système.
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'assistance au maintien de
trajectoire (LKA) est sur le
pare-brise, devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver la LKA,
appuyer sur A sur la colonne
centrale.
Lorsque le LKA est activé, A est
allumé en vert si le système est
disponible pour fournir une
assistance et activer des alertes de
LDW. Il peut fournir une assistance
en contre-braquant légèrement le
volant et en affichant A en
orange si le véhicule s'approche
d'un marquage de voie détecté sans
qu'un clignotant n'ait été activé dans
cette direction. Il peut également
activer une alerte de LDW en
faisant clignoter A en orange
dès que le marquage de voie est
franchi. Corrélativement, trois
signaux sonores retentissent, ou le
siège du conducteur vibre à trois
reprises, du côté droit ou gauche,
selon la direction de la sortie
de voie.
Le système LKA ne dirige pas le
véhicule de façon continue. Si le
LKA ne détecte pas une activation
du volant par le conducteur, une
alerte et une sonnerie peuvent être
activées. Tourner le volant pour les
rejeter.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les performances du système
peuvent être influencées par :
. Véhicules proches à l'avant.
.
Changements brusques de
luminosité, tel que lors de la
conduite dans des tunnels.
.
Routes escarpées.
.
Les routes dont les marquages
de voies sont limités, telles que
les routes à deux voies.
Si le système LKA ne fonctionne
pas correctement lorsque les
marquages de voie sont bien
visibles, le nettoyage du pare-brise
peut en améliorer le
fonctionnement.
L'assistance du LKA et/ou les
alertes de LDW peuvent être
provoquées par la présence de
traces, ombres portées, fissures sur
le revêtement de chaussée, de
marquages temporaires ou de
marquages de voie en construction,
ou d'autres imperfections de la
chaussée. Il s'agit d'un
fonctionnement normal du système;
le véhicule ne nécessite pas
d'entretien. Désactiver le LKA si ces
conditions perdurent.
293
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis et au Canada, pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Utiliser du carburant super sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 avec un indice
d'octane supérieur ou égal à 91. Du
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
294
Conduite et fonctionnement
carburant normal sans plomb
d'indice d'octane supérieur ou égal
à 87 peut être utilisé, mais les
accélérations et l'économie de
carburant peuvent être réduites et
un cliquetis peut se faire entendre.
Si tel est le cas, utiliser dès que
possible du carburant d'un indice
d'octane supérieur ou égal à 91,
faute de quoi le moteur pourrait être
endommagé. Si un cliquetis
prononcé se produit alors que le
carburant à indice d'octane de
91 est utilisé, le moteur nécessite
un entretien.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser les carburants d'été et
d'hiver pendant la saison
appropriée. L'industrie des
carburants modifie automatiquement
le carburant pour la saison
appropriée. Si le carburant devait
être conservé dans le réservoir du
véhicule pendant de longues
périodes, la conduite ou le
démarrage pourraient être affectées.
Conduire le véhicule jusqu'à ce que
le niveau de carburant baisse à la
moitié du réservoir ou moins, faire
ensuite le plein avec le carburant de
saison en cours.
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant FlexFuel (mixte).
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certains carburants, principalement
les carburants de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de
carburants et/ou d'additifs pour
carburants avec MMT car ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier
le témoin du moteur) 0 152. Dans
ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol, du
manganèse ni aucun autre
carburant non recommandé. De
coûteuses réparations peuvent faire
suite à l'utilisation d'un carburant
incorrect et elles ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant 0 293.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS ajouté au
détergent à carburant à changement
d'huile moteur peut aider. Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif d'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
295
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
. Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
. Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
. Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire en faisant le plein.
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
296
Conduite et fonctionnement
de carburant doit être entièrement
inséré et sécurisé pour commencer
à faire couler le carburant.
Avertissement (Suite)
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le pistolet de
carburant est inséré trop
rapidement. Cette projection
peut se produire si le
réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Insérer le pistolet de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de
commencer à verser le
carburant.
{ Avertissement
Localiser la porte du réservoir de
carburant. La jauge de carburant est
une flèche qui indique de quel côté
du véhicule se trouve la porte du
réservoir de carburant. Selon
l'équipement, la porte est verrouillée
lorsque les portes du véhicule sont
verrouillées. Enfoncer K sur
l'émetteur RKE pour déverrouiller.
Pour ouvrir la porte du réservoir de
carburant, presser et relâcher le
bord central arrière de la porte.
Le véhicule est équipé d'un système
d'approvisionnement en carburant
sans bouchon et ne possède pas de
bouchon de carburant. Le pistolet
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Des risques d'incendie de
carburant.
Ne pas renverser de carburant.
Attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus
tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
Entretien extérieur 0 397.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
297
{ Avertissement
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Tenter de faire le plein sans
utiliser l'adaptateur d'entonnoir
peut entraîner des éclaboussures
de carburant et endommager le
système de carburant sans
bouchon. Cela peut provoquer un
incendie et vous, ou d'autres
personnes, pourriez subir de
graves brûlures et le véhicule
pourrait être endommagé.
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
. Utiliser des contenant de
carburant homologué.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette
avant d'effectuer
remplissage.
. Placer le conteneur sur
le sol.
. Mettre la buse à l'intérieur
de l'orifice de remplissage
du contenant avant de
déverser le carburant et la
garder en contact avec
l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Remplissage du réservoir avec un
bidon portatif
Si le véhicule tombe en panne de
carburant et doit être approvisionné
avec un bidon portatif :
3. Retirer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le remettre dans
son rangement.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
1. Localiser l'adaptateur
d'entonnoir sans capuchon
depuis l'intérieur du véhicule.
2. Insérer et fixer l'entonnoir dans
le système de carburant sans
bouchon.
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
298
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu
à des allumettes ni utiliser
de briquet pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule 0 392. Pour la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs 0 392.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
. Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
. Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi) afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
. Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
. Vous pouvez tirer une remorque
à la position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge
ou en montagne.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif pendant un
remorquage.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
.
Le système de freinage
automatique avant doit être
désactivé pendant un
remorquage. Se reporter à
Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 286.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
. Ne pas rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler aussi le système de
commande de climatisation
sur un réglage ne laissant
pénétrer que de l'air
extérieur. Se reporter à
« Systèmes de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 245.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
299
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des freinages brusques et des
virages inattendus.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
300
Conduite et fonctionnement
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque. La
combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue,
la distance à parcourir avant de
réintégrer la voie est donc plus
longue.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Conduite en pente
Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Quand vous tractez une remorque,
prendre vos virages plus larges qu'à
l'habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur
les trottoirs et n'accrochera pas les
panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Si les ampoules de clignotant de la
remorque grillent, les flèches au
groupe d'instruments continuent de
clignoter. Il est important de vérifier
de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules de la
remorque.
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien
Vous pouvez tirer une remorque à la
position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop
souvent de rapport avec une lourde
charge ou en montagne.
Pendant le remorquage, utiliser le
mode remorquage/traction d'une
remorque pour éviter d'endommager
le moteur du véhicule et la boîte de
vitesses. Se reporter à Mode
remorquage 0 252.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide
de refroidissement du moteur
bouillira à une température plus
basse qu'à une altitude normale.
Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 327.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des
vitesses à la position de
stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou
vers la route s'il est stationné
vers le haut de la côte.
301
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale
de frein en :
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
2. Faire placer des cales contre
les roues de la remorque.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu'à ce que les cales
absorbent le poids.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
302
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lors de la
traction d'une remorque
{ Avertissement
Attention
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien 0 411.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Il est conseillé d'inspecter
ces éléments avant et pendant le
trajet.
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Pour savoir comment
tracter correctement une
remorque, observer les
instructions contenues dans la
présente section et consulter le
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon
de tracter une remorque à l'aide
du véhicule.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Traction de remorque
Ne pas tracter de remorque pendant
le rodage. Se reporter à la rubrique
Rodage de véhicule neuf 0 235.
Avant de tracter une remorque, se
reporter à « Fonctionnement
mains-libre » sous Hayon 0 46.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire la
rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. La
vitesse, l'altitude, la déclivité, la
température extérieure et la
fréquence d'utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
303
Le poids maximal de la remorque
(TWR) est calculé en supposant
que seul le conducteur prend place
dans le véhicule tracteur mais que
ce dernier est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de
la remorque. Le poids de
l'équipement optionnel
supplémentaire, des passagers et
du chargement dans le véhicule qui
remorque doit être soustrait
du TWR.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
304
Conduite et fonctionnement
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Escalade 2 roues motrices,
empattement court
3.23/3.42
3 765 kg (8 300 lb)
6 350 kg (14,000 lb)
Escalade 4 roues motrices,
empattement court
3.23/3.42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14,000 lb)
Escalade 2 roues motrices,
empattement long
3.23/3.42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14,000 lb)
Escalade 4 roues motrices,
empattement long avec roues de
20 pouces
3.23/3.42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14,000 lb)
Escalade 4 roues motrices,
empattement long avec roues de
22 pouces
3.23/3.42
3 538 kg (7 800 lb)
6 350 kg (14,000 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage.
Poids au timon
Le poids au timon (1) d'une
remorque est très important car
c'est également une part du poids
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à
vide du véhicule, le poids du
chargement et celui des passagers
ainsi que le poids au timon. Les
options du véhicule, l'équipement,
les passagers et le chargement à
bord du véhicule réduisent le poids
au timon que le véhicule peut
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
supporter, ce qui réduit sa capacité
de remorquage. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 230
pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du
véhicule.
Série du véhicule
Type d'attelage
Poids au timon maximal
1500
Sellette d'attelage
272 kg (600 lb)
1500
Attelage répartiteur de
charge
453 kg (1,000 lb)
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de
sorte que l'attelage à rotule soit la
plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire l'effet
de la charge sur le timon sur le pont
arrière.
Le poids au timon (1) doit
représenter entre 10 % et 15 % du
poids total de la remorque
chargée (2) dans la limite des
maximums pour les séries de
véhicule et les types d'attelage.
305
Le poids nominal de remorquage
peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne doit pas faire
dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière
(poids nominal brut sur l'essieu
arrière). Se reporter à « Poids total
reposant sur les pneus du
véhicule » plus loin dans cette
section.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Si un support de chargement est
utilisé dans le récepteur d'attelage
de la remorque, choisir un support
qui place la charge aussi près que
possible du véhicule. Le poids total,
support compris, ne peut dépasser
la moitié du poids total maximum
autorisé sur l'attelage pour le
véhicule ou 227 kg (500 lb) selon le
poids le moins élevé.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
306
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés à la pression indiquée
sur l'étiquette de conformité
apposée sur la colonne centrale ou
se reporter à Limites de charge du
véhicule 0 230. S'assurer ensuite de
ne pas dépasser le PNBV, ou le
PNBE arrière, avec le véhicule
tracteur et la remorque
complètement chargés pour le
trajet, poids au timon compris. En
cas d'utilisation d'un attelage
répartiteur de charge, prendre soin
de ne pas dépasser le PNBE arrière
avant d'installer les barres de
torsion.
Poids de la combinaison
remorquée
Il est important que la combinaison
du véhicule tracteur et de la
remorque n'excède aucun de ces
poids nominaux – PNBC, PNBV,
PNBE arrière, TWR ou poids au
timon. La seule façon de vérifier
cela est de peser la combinaison du
véhicule tracteur et de la remorque
complètement chargée pour le trajet
en obtenant les poids de chacun de
ses éléments.
Équipement de
remorquage
remorquage à propos des dispositifs
antiroulis ou se reporter aux
recommandations et consignes du
fabricant de la remorque.
Réglage de l'attelage
répartiteur de charge
Attelages
Un équipement d'attelage correct
contribue à maintenir le contrôle de
la combinaison. La plupart des
remorques petites et moyennes
peuvent être tractées au moyen
d'un coupleur d'attelage simplement
composé d'un coupleur verrouillé à
la boule d'attelage. Des remorques
plus grandes peuvent exiger un
attelage répartiteur de charge qui
utilise des barres de torsion afin de
répartir le poids au timon sur les
deux essieux du véhicule et de la
remorque. Se reporter à « Poids au
timon » dans Traction d'une
remorque 0 302 pour connaître les
limite nominales avec divers types
d'attelage.
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis sur toute remorque.
Consulter un professionnel du
1. Devant du véhicule
2. Distance de la carrosserie
au sol
Sur un attelage répartiteur de
charge, les barres de torsion
doivent être réglées de façon que la
distance (2) soit identique après le
raccordement de la remorque au
véhicule tracteur et le réglage de
l'attelage.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. S'adresser au fabricant de
l'attelage ou de la remorque pour
l'utilisation de chaînes de sécurité.
Si le poids de la remorque ne
dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et
si elle est pourvue d'un pare-chocs
à marchepied installé en usine, les
chaînes de sécurité peuvent être
attachées aux points d'attache du
pare-chocs, sinon les chaînes de
sécurité doivent être attachées aux
points d'attache de la plate-forme
d'attelage de remorque. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir
tourner avec la combinaison. Ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Une remorque chargée qui pèse
plus de 900 kg (2,000 lb) doit
posséder son propre circuit de
freinage en rapport avec le poids de
la remorque. Lire et respecter les
consignes des freins de remorque
afin qu'ils soient installés, réglés et
maintenus correctement.
307
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
. Jaune : feu d'arrêt/clignotant
gauche
. Vert/violet : feu stop/clignotant
du côté droit
. Brun : feux arrière
.
Blanc : masse
Étant donné que votre véhicule est
équipé du système StabiliTrak, le
circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le
circuit des freins hydrauliques du
véhicule.
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge/Vert : alimentation de
batterie
.
Bleu foncé : freins de la
remorque
Faisceau de câblage de
remorque
Si vous êtes en train de recharger
une batterie auxiliaire (n'appartenant
pas au véhicule), appuyer sur le
bouton du mode de remorquage à
l'extrémité du levier de vitesses.
Cela donnera un survoltage au
système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie.
SI la remorque est trop légère pour
le mode de remorquage, en
deuxième option, vous pouvez
allumer les phares pour donner du
tonus au système du véhicule et
charger la batterie.
Le connecteur de remorque à sept
broches est monté dans le
pare-chocs. Ce connecteur peut
être branché dans un connecteur de
remorque pour service sévère
universel à sept broches, disponible
chez votre concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
308
Conduite et fonctionnement
Dispositions de câblage pour
la commande de frein
électrique
Ces prédispositions sont incluses
avec le véhicule dans l'ensemble de
remorquage de remorque. Ces
prédispositions concernent un
contrôleur de freinage électrique.
Le faisceau de câbles doit être posé
par votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Mode remorquage
Une pression de ce bouton situé à
l'extrémité du levier sélecteur active
et désactive le mode de
remorquage.
Ce témoin du groupe d'instruments
s'allume lorsque le mode
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une
fonction qui permet d'aider au
tractage d'une remorque lourde ou
d'une charge lourde ou
volumineuse. Se reporter à la
rubrique Mode remorquage 0 252.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir un
rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75 % du poids nominal brut
combiné (PNBC) du véhicule. Se
reporter à « Poids de la remorque »
sous la rubrique Traction d'une
remorque 0 302. Le mode
remorquage est surtout utile dans
les conditions de conduite
suivantes :
. Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
. Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et des
départs fréquents.
. Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où
il est souhaitable d'améliorer la
maîtrise du véhicule à basse
vitesse.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
L'utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu chargé
ou qu'il ne tracte pas de remorque
ne causera aucun dommage.
Cependant, il n'y a aucun avantage
à y recourir quand le véhicule n'est
pas chargé. En effet, la sélection de
ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une
sensation désagréable quant au
rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire
l'économie de carburant. Il est donc
recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge lourde ou
volumineuse.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Les véhicules équipés du système
StabiliTrak comportent un dispositif
de contrôle du roulis (TSC). Le
roulis est un mouvement latéral
involontaire d'une remorque tractée.
Si le véhicule tracte une remorque
et le TSC détecte une augmentation
de ce roulis, les freins du véhicule
sont appliqués de manière sélective
à chaque roue pour aider à réduire
un roulis excessif de la remorque.
Si le TSC est activé, le témoin du
système antipatinage (TCS)/
StabiliTrak clignote sur le groupe
d'instruments. La vitesse du
véhicule doit être réduite. Si le
louvoiement de la remorque
persiste, le StabiliTrak peut réduire
le couple du moteur pour aider à
ralentir le véhicule. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 262.
{ Avertissement
Quand bien même le véhicule est
équipé du TSC, le louvoiement de
la remorque peut provoquer une
perte de contrôle du véhicule et
un accident. Si un louvoiement
excessif de la remorque est
détecté, ralentir à une vitesse de
sécurité. Vérifier le véhicule et la
remorque pour corriger les
causes possible. Celles-ci
peuvent inclure une mauvaise
(Suite)
309
Avertissement (Suite)
répartition ou une surcharge de la
remorque, une cargaison non
arrimée, une mauvaise
configuration de l'attelage, une
vitesse excessive de l'ensemble
véhicule-remorque ou des pneus
mal gonflés ou incorrects sur le
véhicule ou la remorque. Se
reporter à Équipement de
remorquage 0 306 pour les
caractéristiques nominales de la
remorque et les recommandations
d'installation de l'attelage.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications 0 313.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
310
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/de maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 152. Un dispositif
raccordé au DLC, comme un
dispositif de parc après-vente ou
de suivi du comportement du
conducteur, peut perturber les
systèmes du véhicule. Ceci peut
affecter le fonctionnement du
véhicule et provoquer un
accident. Ces dispositifs peuvent
également accéder aux
informations enregistrées dans
les systèmes du véhicule.
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours vérifier
auprès du concessionnaire avant
d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables 0 103 et
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables 0 104.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
312
313
313
313
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 314
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 322
Circuit de refroidissement . . . . 323
Liquide de refroidissement . . . . 324
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 327
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 329
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Quatre roues motrices . . . . . . . . 333
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Vérification du fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement
de vitesse de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . 336
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 336
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 337
Remplacement de glace . . . . . . 338
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . . . 339
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . 339
311
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 340
Ampoules de rechange . . . . . . . 340
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Boîtier à fusibles du tableau de
bord (côté gauche) . . . . . . . . . . 346
Boîtier à fusibles du tableau de
bord (côté droit) . . . . . . . . . . . . . 348
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 350
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . 353
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 354
Pneus tout-terrain . . . . . . . . . . . . 355
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Désignations des pneus . . . . . . 356
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Pression des pneus . . . . . . . . . . 360
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
312
Entretien du véhicule
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 362
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Inspection des pneus . . . . . . . . . 367
Permutation des pneus . . . . . . . 367
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 370
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 372
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 374
Remplacement de roue . . . . . . . 374
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 375
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 376
Changement de pneu . . . . . . . . 377
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 392
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 406
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
AVERTISSEMENT : La plupart des
véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Se reporter à Batterie - Amérique du
Nord 0 333 et Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 388.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
313
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables 0 104.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
314
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 440.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables 0 103.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 424.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Capot
Avant de fermer le capot, vérifier si
tous les bouchons de remplissage
sont serrés. Ensuite, abaisser le
capot jusqu'à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause
puis pousser le centre avant du
capot fermement vers le bas pour le
fermer.
Pour lever le capot :
1. Tirer sur la poignée comportant
ce symbole. Elle est située à
l'intérieur du véhicule, sous du
volant.
315
2. Passer devant le véhicule pour
trouver le relâchement
secondaire du capot. La
manette se trouve sur le bord
avant du capot, près du centre.
Appuyer sur la manette vers la
droite tout en levant le capot.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
316
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
1. Borne positive (+). Se reporter
à Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique du Nord
0 388.
8. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur » sous Huile
moteur 0 317.
2. Batterie - Amérique du Nord
0 333.
9. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace 0 329.
3. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Circuit de
refroidissement 0 323.
4. Filtre à air du moteur 0 322.
5. Localisation négative (-) à
distance (non visible). Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique
du Nord 0 388.
6. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Circuit de
refroidissement 0 323.
7. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à
« Quand ajouter de l'huile
moteur » sous Huile moteur
0 317.
10. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 331.
11. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 342.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
. Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
317
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 320.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
318
Entretien du véhicule
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le
carter d'huile. Si le niveau
d'huile moteur est vérifié trop
peu de temps après la coupure
du moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre et
l'enfoncer de nouveau à fond.
La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le
bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications 0 426.
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 421.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
conformes à la spécification
dexos1MC. Les huiles moteurs
agréées par GM comme étant
conformes à la spécification dexos1
sont marquées du logo d'agréation
dexos1. Consulter le site
www.gmdexos.com.
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 0W-20.
Lors de la sélection d'une huile de
grade de viscosité approprié,
toujours choisir une huile de la
spécification correcte. Se reporter à
« Spécifications » plus haut dans
cette section pour plus
d'informations.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
319
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
320
Entretien du véhicule
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT. Se reporter à
Messages Huile moteur 0 172.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher VIE DE
L'HUILE. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 162. Lorsque la
durée de vie restante de l'huile
est courte, le message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT s'affiche à l'écran. Se
reporter à Messages Huile
moteur 0 172.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
2. Presser SEL sur les
commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
maintenir enfoncé quelques
secondes pour effacer le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message VIDANGER
HUILE MOTEUR BIENTÔT
n'est pas affiché, le système
est réinitialisé.
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) est éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manœuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n'est généralement pas
nécessaire de contrôler le niveau de
liquide de boîte de vitesses. Le seul
motif de perte de liquide est une
fuite ou une surchauffe de la boîte
de vitesses. Ce véhicule n'est pas
équipé d'une jauge de niveau de
liquide de boîte de vitesses. Il existe
une procédure spéciale de
vérification et de remplacement du
liquide de boîte de vitesses dans
ces véhicules. Comme cette
321
procédure est délicate, elle devrait
être exécutée par le
concessionnaire. Contacter le
concessionnaire pour de plus
amples informations. La procédure
figure également dans le manuel
d'entretien. Se reporter à
Informations sur les commandes de
publications d'entretien 0 440.
Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses automatique non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Remplacer le liquide et le filtre aux
intervalles programmés indiqués
dans Calendrier de maintenance
0 411. Veiller à utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans
Liquides et lubrifiants recommandés
0 421.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
322
Entretien du véhicule
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316 pour
connaître l'emplacement du filtre à
air du moteur.
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
3. Débrancher le connecteur
électrique (2) et le faisceau du
connecteur, du couvercle.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
4. Déposer les quatre vis (1) au
dessus du couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
5. Retirer le filtre à air du moteur
du boîtier. Faire attention de
déloger aussi peu de saleté
que possible.
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur se reporter à Calendrier de
maintenance 0 411.
6. Nettoyer les joints et le boîtier
du filtre à air.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
7. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
s'assurer que le boîtier du filtre à air
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
8. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 4.
1. Vis
2. Connecteur électrique
3. Collier de conduit d'air
1. Repérer l'ensemble du filtre à
air. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur 0 316.
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (3) du
conduit d'air.
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
323
1. Réservoir d'expansion
2. Bouchon de réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement
3. Ventilateur de
refroidissement du moteur
{ Avertissement
Le ventilateur électrique de
refroidissement du moteur peut
commencer à tourner même
quand le moteur est arrêté. Pour
éviter les blessures, écarter
toujours les mains, les vêtements
et les outils du ventilateur.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
324
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 327.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -37 °C
(-34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle,
ou en le répandant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou
les étendues d'eau. Faire changer le
liquide de refroidissement par un
centre de service autorisé,
respectueux des exigences prévues
par la loi en ce qui concerne la mise
au rebut des liquides de
refroidissement usagés. Ceci aidera
à protéger l'environnement et votre
santé.
325
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est dans le
compartiment moteur, côté
passager. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316.
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir nourrice de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir nourrice est en
ébullition, ne rien faire jusqu'à ce
qu'il refroidisse. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau ou au
dessus du repère FULL COLD,
verser un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir nourrice, mais vous
assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire.
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver au
niveau ou au-dessus du repère
FULL COLD. Si tel n'est pas le cas,
il peut y avoir une fuite dans le
système de refroidissement du
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
326
Entretien du véhicule
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d'expansion pour les
moteurs à essence
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
{ Avertissement
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser :
Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, ne sera plus
chaud.
Tourner le bouchon de
pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre d'environ un tour
complet. Si un sifflement se fait
entendre, attendre jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Le sifflement
indique qu'il y a toujours de la
pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère
FULL COLD.
4. Le bouchon du réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement étant déposé,
démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que
l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique environ 90 °C
(195 °F).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait
baissé dans le réservoir
d'expansion. Dans ce cas,
rajouter du mélange adéquat
dans le réservoir d'expansion
jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère FULL COLD.
5. Revisser fermement le
bouchon de pression.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement
soit froid. Au besoin, répéter
les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du
liquide de refroidissement.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Le groupe d'instruments du véhicule
comprend un indicateur de
température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur 0 149.
327
De plus, les messages
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
ARRÊTER LE MOTEUR,
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU
RALENTI, et PUISSANCE
MOTEUR RÉDUITE sont présents
dans le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
Messages du circuit de
refroidissement du moteur 0 171 et
Messages de puissance du moteur
0 173.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier si le(s) ventilateur(s) de
refroidissement du moteur
fonctionne(nt). Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
328
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
(Suite)
Avertissement (Suite)
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Le message SURCHAUFFE DU
MOTEUR, ARRÊTER LE MOTEUR
ou SURCHAUFFE DU MOTEUR,
FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU
RALENTI, accompagné d'un bas
niveau de liquide de
refroidissement, peut indiquer un
problème grave.
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
. Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
. S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque. Se
reporter à Attelage de remorque
0 302.
Si le message SURCHAUFFE DU
MOTEUR, ARRÊTER LE MOTEUR
ou SURCHAUFFE DU MOTEUR,
FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU
RALENTI apparaît sans émission de
vapeur, essayer ceci pendant
une minute ou deux :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager
la position P (stationnement)
ou N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a toujours pas de vapeur qui
s'échappe et que le véhicule est
doté d'un ventilateur de
refroidissement entraîné par le
moteur, appuyer sur l'accélérateur
jusqu'à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins
cinq minutes tout en restant garé.
Si l'avertissement est toujours
présent, couper le contact et faire
sortir tous les occupants du véhicule
jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant cinq minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Ventilateur
Si le véhicule est équipé de
ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner
à vitesse réduite en condition
quotidienne de conduite. Les
ventilateurs peuvent s'arrêter s'il
n'est pas nécessaire de refroidir le
moteur. En cas de charge
importante du véhicule, de traction
de remorques, de températures
extérieures élevées, ou de
fonctionnement du climatiseur, la
vitesse des ventilateurs peut être
augmentée et vous pouvez
entendre une augmentation du bruit
du ventilateur. Ce phénomène est
normal et indique un fonctionnement
correct du système de
refroidissement. Lorsqu'il n'est pas
nécessaire de refroidir davantage le
moteur, les ventilateurs passent en
vitesse réduite.
329
Les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur peuvent
fonctionner après l'arrêt du moteur.
Ceci est normal et n'exige aucune
réparation.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace
avant doit être ajouté, lire les
instructions du constructeur avant
l'emploi. Utiliser un liquide dont la
protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la
température peut tomber sous le
point de congélation.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message
au CIB lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ce message
s'affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle
d'allumage. Lorsque le message
LIQUIDE LAVE-GLACE BAS.
AJOUTER DU LIQUIDE s'affiche,
du liquide de lave-glace doit être
ajouté dans le réservoir de liquide
de lave-glace du pare-brise.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
330
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Attention
.
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
(Suite)
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 426.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
Huile frein
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Le réservoir du maître-cylindre
des freins est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se reporter à
331
Aperçu du compartiment moteur
0 316 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
332
Entretien du véhicule
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 316.
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 421.
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage 0 154.
Le liquide de frein absorbe de l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles indiqués
pour empêcher que la distance de
freinage n'augmente. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 411.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freins. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié.
Le niveau de liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN
(minimum). Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein pour
s'assurer de l'absence d'une fuite.
Une fois les réparations du système
de freinage hydraulique complétées,
s'assurer que le niveau de liquide
est au-dessus de la marque MIN,
mais sous la marque MAX.
Attention
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 316 pour connaître
l'emplacement de la batterie.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
(Suite)
Avertissement (Suite)
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 313.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 388 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
333
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
En cas de quatre roues motrices,
veiller à vérifier le lubrifiant comme
décrit dans ce chapitre.
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter à Calendrier de
maintenance 0 411 pour déterminer
la fréquence de vérification du
lubrifiant.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
334
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice de
remplissage (1) de la boîte de
transfert, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
l'orifice du bouchon de
remplissage (1). Veiller à ne pas
trop serrer le bouchon
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide d'essieu
avant. Une perte de liquide pourrait
indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer.
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
.
Quand le différentiel est froid,
ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
de 0 mm (0 po) à 3,2 mm
(1/8 po) sous l'orifice du
bouchon de remplissage (1).
.
Quand le différentiel est à la
température de fonctionnement
(chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l'orifice du bouchon
de remplissage (1).
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Tous les ensembles d'essieu sont
remplis d'un volume quelconque de
liquide durant la production. Ce
remplissage n'atteint cependant pas
un niveau déterminé. Lorsque vous
vérifiez le niveau de liquide d'un
essieu quel qu'il soit, les variations
dans les relevés peuvent être
attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l'usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout
juste de s'arrêter avant qu'on en
vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que
la normale, car il s'est répandu le
long des tubulures de l'essieu et n'a
pas encore réintégré complètement
le fond de carter. Par conséquent,
un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s'est arrêté
semblera indiquer un niveau de
liquide plus bas que s'il s'agit d'un
véhicule immobilisé depuis une ou
deux heures. L'ensemble d'essieu
arrière doit être supporté sur une
surface plane pour garantir
l'exactitude du relevé.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
335
Le niveau correct est de 1,0 mm à
19,0 mm (0,04 po et 0,7 po) sous le
bas de l'orifice de remplissage,
placé sur l'essieu arrière. Ajouter
juste assez de liquide pour atteindre
le niveau correct.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
336
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Si le
véhicule démarre à n'importe
quelle autre position,
s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
337
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés.
Pour connaître le type et les
dimensions appropriées, se reporter
à Pièces de rechange d'entretien
0 423.
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers
le pare-brise pour le détacher
du bras d'essuie-glace en
forme de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son
balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
338
Entretien du véhicule
la garantie. Ne pas laisser le
bras du balai d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace arrière :
1. Tirer le balai d'essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d'essuie-glace arrière
ne se bloquera pas à la
verticale; prendre garde en le
séparant du véhicule.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager
le crochet et pousser sur le
bras d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
Remplacement de
pare-brise
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement dans le
crochet de bras d'essuie-glace
jusqu'au déclic du levier de
déverrouillage.
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si le pare-brise doit être remplacé,
s'assurer que le nouveau pare-brise
est conçu pour le système de
visualisation tête haute, sinon
l'image du système de visualisation
tête haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
4. Remettre le bras et le balai
d'essuie-glace en position de
repos sur la glace.
Remplacement de glace
Si le pare-brise ou une glace
latérale avant doit être remplacé(e),
consultez votre concessionnaire
pour déterminer la glace de
remplacement correcte.
Système de visualisation tête
haute (HUD)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Systèmes d'assistance au
conducteur
Lorsqu'un remplacement du
pare-brise est nécessaire et que le
véhicule est équipé d'un détecteur
de caméra avant pour les systèmes
d'assistance au conducteur, le
pare-brise doit être posé
conformément aux spécifications de
GM pour que ces systèmes
fonctionnent correctement. Dans le
cas contraire, ils peuvent donner
lieu à un comportement et/ou à des
messages inattendus. Se reporter à
Messages du système de détection
d'objets 0 174.
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
339
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange
0 340.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Éclairage par diode
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
340
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d'immatriculation
1. Douille d'ampoule
2. Ampoule
3. Ensemble de lampe
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Pousser l'ensemble de
lampe (3) vers le centre du
véhicule.
2. Tirer l'ensemble de lampe vers
le bas pour extraire.
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
4. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille (1).
5. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de phare.
6. Appuyer sur l’ensemble de feu
pour le remettre en place
jusqu’à ce que la languette de
déverrouillage soit solidement
fixée.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de la plaque
d'immatriculation
Numéro
d'ampoule
W5W LL
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule possède des fusibles de
protection contre une surcharge du
circuit électrique. Les fusibles
protègent également les dispositifs
d'alimentation électrique du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
En cas de problème sur la route si
un fusible doit être remplacé, il
existe quelques fusibles de
rechange et un extracteur de fusible
dans le boîtier à fusibles du tableau
de bord. Un fusible de même
ampérage doit être utilisé. Choisir
un dispositif du véhicule inutilisé
pour en reprendre le fusible qui
devra être remplacé dès que
possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
341
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques
d'incendies dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
342
Entretien du véhicule
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur est dans le
compartiment-moteur, côté
conducteur du véhicule.
Un extracteur de fusible est
disponible dans le boîtier à fusibles
du tableau de bord du côté gauche.
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Article
1
Usage
Barres de
frottement
électriques
343
Article
Usage
Article
2
Pompe de système
de freinage
antiblocage
3
Intérieur BEC LT1
4
MBS passager
Usage
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
344
Entretien du véhicule
Article
Usage
Article
5
Compresseur de
correction
d'assiette
26
Commande de
tension régulée de
rechange/batterie
42
Feux de
stationnement du
côté droit
6
Commande
électronique de
boîte de
transfert 4RM
28
Installateur 2
43
29
Relais
d'installateur 2
Feux de
stationnement du
côté gauche
30
Essuie-glace
44
Installateur 3
31
TIM
45
34
Feux de recul
35
Valve du système
d'antiblocage des
freins
Correcteur
d'assiette
automatique,
position marche/
lancement du
moteur
36
Freins de remorque
47
Installateur 4
37
Relais
d'installateur 3
48
Relais
d'installateur 4
Feu arrière,
clignotant du côté
droit
49
Feux de recul
51
Relais de feux de
stationnement
Feu arrière,
clignotant du côté
gauche
59
Remorque euro.
60
Commande de
climatisation
63
Installateur 1
Article
Usage
10
Frein de
stationnement
électrique
13
Intérieur BEC LT2
14
Arrière BEC 1
17
MBS conducteur
21
Solénoïde
d'échappement
ALC
23
Module de
commande du
châssis intégré
39
24
Amortissement en
temps réel
40
25
Module
d'alimentation de la
pompe à carburant
41
Feux de
stationnement de
la remorque
Usage
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Article
Usage
Article
Usage
103
Chauffage intérieur
auxiliaire
Injecteur B – pair
104
Démarreur
90
Sonde d'oxygène B
107
Volet Aero
91
Commande de
papillon des gaz
109
Installateur police
112
Relais du module
de commande du
moteur
Relais de
démarreur
114
Lave-glace avant
115
Lave-glace arrière
116
Ventilateur de
refroidissement du
côté gauche
121
Phare HID du côté
droit
122
Phare HID du côté
gauche
123
Ventilateur de
refroidissement du
côté droit
Article
Usage
67
Batterie de
remorque
87
Moteur
88
Injecteur A – impair
69
Installateur RC
3 et 4
89
Installateur VBAT
3 et 4
70
72
Relais
d'installateur 1
92
74
Allumage du
module de
commande du
moteur
93
Klaxon
94
Phares
antibrouillard
75
Allumages de
rechange divers
76
Allumage de boîte
de vitesses
77
Installateur RC
1 et 2
78
Installateur VBAT
1 et 2
83
RC de
remorque euro.
84
Relais de marche/
démarrage
345
95
Feux de route
100
Sonde d'oxygène A
101
Module de
commande du
moteur
102
Module de
commande du
moteur/module de
commande de la
boîte de vitesses
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
346
Entretien du véhicule
Boîtier à fusibles du
tableau de bord (côté
gauche)
Le volet d'accès au bloc-fusibles du
côté gauche est sur le tableau de
bord, côté conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Numéro
Usage
1
Non utilisé
2
Non utilisé
Numéro
Usage
3
Non utilisé
4
Prise d'alimentation
des accessoires 1
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Numéro
5
Usage
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
6
APO/BATT
7
Ouvre-porte universel
de garage /
rétroviseur intérieur
8
Alimentation
prolongée des
accessoires SEO
9
Non utilisé
10
Module confort/
commodité 3
11
Module confort/
commodité 5
12
Rétroéclairage des
commandes au volant
13
Non utilisé
14
Non utilisé
15
Non utilisé
16
Capteur d'allumage à
logique discrète
Numéro
Usage
17
VPM
18
Module de miroir de
rétroviseur
19
Module confort/
commodité 1
20
Rembourrage avant
(option)
21
Non utilisé
22
Non utilisé
23
Non utilisé
24
Chauffage, ventilation
et allumage de la
climatisation/
chauffage, ventilation
et climatisation
auxiliaire
25
Groupe d'instruments,
allumage / module de
détection de
diagnostic, allumage
26
Colonne inclinable/
SEO, verrou 1 de
colonne
inclinable/SEO
347
Numéro
Usage
27
Connecteur de liaison
de données / module
de siège de
conducteur
28
Batterie, entrée
passive / démarrage
passif / chauffage,
ventilation et
climatisation de
batterie
29
Système anti-cambriolage
30
Non utilisé
31
Non utilisé
32
Non utilisé
33
SEO/Correcteur
automatique d'assiette
34
Pédale réglable
électrique d'activation
de stationnement
(option)
35
Non utilisé
36
R/C divers
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
348
Entretien du véhicule
Numéro
Usage
Numéro
Usage
37
Volant de direction
chauffant
50
Prise d'alimentation
des accessoires 2
38
Verrou de colonne de
direction 2 (option)
51
Non utilisé
52
Relais de prolongation
de l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
39
Batterie de groupe
d'instruments
40
Non utilisé
41
Non utilisé
53
42
Remorque Euro
(option)
Relais de marche/
démarrage
54
Non utilisé
43
Portes du côté
gauche
55
Non utilisé
56
Non utilisé
44
Siège de conducteur
à commande
électrique
45
Non utilisé
46
Siège droit chauffant/
refroidissant
47
Siège gauche
chauffant/refroidissant
48
Non utilisé
49
Non utilisé
Boîtier à fusibles du
tableau de bord (côté
droit)
Le volet d'accès au bloc-fusibles du
côté droit est sur le tableau de bord,
côté passager.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Numéro
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Numéro
Usage
1
Non utilisé
2
Non utilisé
349
Usage
3
Non utilisé
4
Prise d'alimentation
des accessoires 4
5
Non utilisé
6
Non utilisé
7
Non utilisé
8
Boîte à gants
9
Non utilisé
10
Non utilisé
11
Non utilisé
12
Commandes au
volant
13
Module confort/
commodité 8
14
Non utilisé
15
Non utilisé
16
Non utilisé
17
Non utilisé
18
Non utilisé
19
Module confort/
commodité 4
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
350
Entretien du véhicule
Numéro
Usage
Numéro
Usage
52
Relais de prolongation
de l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
Non utilisé
53
Non utilisé
41
Non utilisé
54
Non utilisé
Non utilisé
42
Non utilisé
55
Non utilisé
26
Info/coussin gonflable
43
Non utilisé
56
Non utilisé
27
Rechange/RF WDW
RN SW
44
Moteur de lève-vitre
de porte du côté droit
28
Détection d'obstacle
/ USB
45
Soufflante avant
46
Module confort/
commodité 6
47
Module confort/
commodité 7
48
Amplificateur
49
Siège avant droit
50
Prise d'alimentation
d'accessoire 3
51
Non utilisé
Numéro
Usage
20
Divertissement de
siège arrière
38
Module confort/
commodité 2
21
Toit ouvrant
39
22
Non utilisé
Convertisseur de
climatisation
23
Non utilisé
40
24
Non utilisé
25
29
Radio
30
Non utilisé
31
Non utilisé
32
Non utilisé
33
Non utilisé
34
Non utilisé
35
Non utilisé
36
EFS B2
37
EFS
Bloc-fusibles de coffre
Le boîtier à fusibles de coffre se
trouve derrière le panneau d'accès,
du côté gauche du compartiment.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Extraire le panneau en saisissant la
fente d'accès de doigt au bord
arrière.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Mini-relais
Usage
ISO
1
Désembueur arrière
Microfusibles
2
3
4
Usage
Siège de seconde
rangée du côté
gauche chauffant
Siège de seconde
rangée du côté droit
chauffant
Rétroviseurs
chauffants
5
Hayon
6
Bris de glace
7
Lunette
8
Logique du module de
hayon
9
Essuie-glace arrière
351
Microfusibles
Usage
10
Chauffage arrière,
ventilation et soufflerie
de climatisation
11
Siège de deuxième
rangée
19
Phare antibrouillard
arrière (si monté)
Fusibles
de type M
Usage
12
Module de hayon
13
Sièges de troisième
rangée
14
Prise d'alimentation
des accessoires
arrière
15
Désembueur arrière
Relais
ultra
micro
16
Usage
Hayon
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
352
Entretien du véhicule
Microrelais
Usage
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
17
Lunette
Pneus
18
Phare antibrouillard
arrière (si monté)
19
Rétroviseurs
chauffants
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 230.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
{ Avertissement
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
0 362 pour connaître le réglage
de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
353
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 354.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
354
Entretien du véhicule
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 370.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à profil bas
Le véhicule est muni de pneus à
profil bas qui sont classés
comme étant des pneus de
tourisme et sont conçus pour
être utilisés sur la route. Le profil
bas et la bande large des pneus
ne conviennent pas pour une
conduite tout terrain. Se reporter
à Conduite hors route 0 221
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés
par les avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux
pneus et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite d'un
contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et
autres avaries routières.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Pneus tout-terrain
Ce véhicule peut être équipé de
pneus tout-terrain. Ces pneus ont
un bon rendement sur la plupart des
chaussées, des conditions
climatiques et hors route. Se
reporter à Conduite hors route
0 221.
Le motif de sculpture sur ces pneus
peut s'user plus rapidement que les
autres pneus. Envisager la
permutation plus fréquente des
pneus qu'à 12 000 km (7500 mi) en
cas d'usure irrégulière constatée
lors de l'examen des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus
0 367.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
L'exemple montre un flanc
typique sur un pneu de
tourisme.
Pneu de rechange/passager
(grandeur « P-Metric »)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimension du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
355
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
356
Entretien du véhicule
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
classer les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus 0 372.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Pression des pneus
0 360 et Limites de charge du
véhicule 0 230.
(8) Usage temporaire
seulement : Utiliser un pneu de
rechange temporaire
uniquement jusqu'à la réparation
du pneu de route. La roue de
secours ne peut être utilisée à
plus de 112 km/h (70 mi/h) ou
88 km/h (55 mi/h) en tirant une
remorque, et à la pression de
gonflage correcte. Se reporter à
Roue de secours de taille
normale 0 387.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
L'exemple montre une
dimension de pneu typique pour
un véhicule de tourisme.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
pneu, signifie que la hauteur du
pneu équivaut à 75 % de sa
largeur.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »)
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 75, tel qu'indiqué à
l'élément C de l'illustration du
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
357
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
358
Entretien du véhicule
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 360.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 230.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 230.
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 230.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 230.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 360 et Limites de charge du
véhicule 0 230.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
359
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 369.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
360
Entretien du véhicule
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus 0 372.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 230.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 230.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
(Suite)
Attention (Suite)
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 230. La charge du
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour la
charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Ne pas oublier la roue de
secours, si le véhicule en est
doté. Se reporter à Roue de
secours de taille normale 0 387
pour de plus amples
informations.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1.6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
361
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
362
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Ceci pourrait causer un accident
et vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire
le véhicule à grande vitesse,
s'assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bon état et sont
(Suite)
Avertissement (Suite)
réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Lorsque le véhicule roule à des
vitesses égales ou supérieures à
160 km (100 mi/h). Régler la
pression de gonflage à froid à
20 kPa (3 psi) au-dessus de la
pression recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, régler de
nouveau la pression des pneus à la
pression de gonflage à froid
recommandée lorsque le véhicule
ne roule plus à vitesse élevée. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 230 et Pression des
pneus 0 360.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
363
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus 0 363.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio 0 441.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
364
Entretien du véhicule
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 162.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu du bloc d'instruments. Si le
témoin s'allume, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée mentionnée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 230.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine du véhicule et
la pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 230 pour un
exemple d'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son
emplacement. Se reporter
également à Pression des pneus
0 360.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 367, Permutation des pneus 0 367
et Pneus 0 352.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
s'éteignent après le
remplacement de la roue,
lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 370.
reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
365
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
366
Entretien du véhicule
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'appariement de capteur TPMS
doit également être effectué après
le remplacement d'un pneu de
réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut
également être acheté. Consulter
Outil d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de
pression des pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de
stationnement.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN/START (hors fonction/
marche/démarrage). Se
reporter à Positions d'allumage
0 236.
3. S'assurer que l'option
d'affichage des informations
sur la pression des pneus est
activée. Le menu Settings
(réglages) permet d'activer et
de désactiver les informations
affichées au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 162.
4. Utiliser la commande cinq
voies du centralisateur
informatique de bord sur le
côté droit du volant pour faire
défiler l'écran de pression des
pneus, sous la page
d'informations du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 162.
5. Presser et maintenir le bouton
SEL au centre de la
commande à cinq voies
du CIB.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'affiche à l'écran
du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de
réapprentissage contre le flanc
du pneu, à proximité de la tige
de valve. Ensuite, appuyer sur
le bouton pour activer le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
capteur TPMS. Un piaulement
de l'avertisseur sonore
confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de
pneu et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS (apprentissage des
pneus) s'efface de l'écran
du CIB.
11. Appuyer sur ENGINE START/
STOP pour couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
367
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance
0 411.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
368
Entretien du véhicule
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs 0 369 et
Remplacement des roues 0 374.
Ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation des
pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 360 et
Limites de charge du véhicule
0 230.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 363.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 426.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les indicateurs d'usure sont une
manière de savoir à quel moment il
est nécessaire de changer les
pneus. Ils apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Certains pneus de camion
peuvent ne pas disposer
d'indicateurs d'usure. Se reporter
aux rubriques Inspection des pneus
0 367 et Permutation des pneus
0 367 pour de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date de fabrication du
pneu est donnée par les quatre
369
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
370
Entretien du véhicule
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
se reporter à Étiquette de paroi
latérale du pneu 0 355.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 367 pour de plus
amples informations sur la
permutation des pneus
appropriée. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
au point pour être utilisée sur
ce véhicule et n'influence pas
le comportement du véhicule.
Ce véhicule peut être équipé
d'une roue de secours de
dimension différente de celle
des roues d'origine de votre
véhicule. Si le véhicule neuf
était équipé d'une roue de
réserve avec pneu d'un
diamètre hors tout semblable
aux roues de route avec
pneus, la roue de réserve peut
être utilisée pour la conduite.
La roue de réserve a été mise
(Suite)
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
371
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus 0 362.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
372
Entretien du véhicule
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule 0 230 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 370 et Accessoires et
modifications 0 313.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
373
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
374
Entretien du véhicule
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
375
Attention
Avertissement (Suite)
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
(Suite)
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
376
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
(Suite)
Avertissement (Suite)
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 200.
{ Avertissement
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
(Suite)
377
Avertissement (Suite)
2. Mettre le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Sur les véhicules à quatre
roues motrices avec une
position de boîte de
transfert de point mort (N),
s'assurer que la boîte de
transfert est en prise, et non
au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
5. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
6. Placer des cales de roue,
selon l'équipement, des
deux côtés du pneu au coin
opposé du pneu changé.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon
l'équipement.
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
Changement de pneu
Avant de changer un pneu à plat, se
reporter à « Fonctionnement mains
libres » sous Hayon 0 46.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L'équipement doit être modifié, un
pneu plat est enregistré à l'arrière
du véhicule, du côté conducteur,
derrière un volet dans le panneau
de garniture.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
378
Entretien du véhicule
4. Tourner le bouton du cric (1)
dans le sens antihoraire pour
dégager le cric et les cales de
roue du support.
5. Tourner l'écrou à oreille de
retenue des cales de roues (2)
dans le sens antihoraire pour
déposer les cales de roues et
la pièce de fixation des cales.
Utiliser les outils suivants :
1. Bouton du cric
2. Écrou à oreilles de retenue
des cales de roues
3. Écrou à oreilles de retenue
du nécessaire à outils
Selon l'équipement, le
boulon à œil de dépannage
se trouve dans un sac fixé
au sac d'outils.
1. Tirer pour ouvrir le volet du
panneau de garniture.
Le siège côté conducteur de
troisième rangée doit avoir être
rabattu pour accéder au volet
du panneau de garniture.
2. Lever le patin acoustique pour
accéder au cric et aux outils.
3. Tourner l'écrou à oreille fixant
le nécessaire à outils (3) dans
le sens antihoraire pour le
déposer.
Extraire le sac d'outillage vers
l'avant du véhicule et lever la
partie arrière du sac vers le
haut pour le retirer.
1.
2.
3.
4.
5.
Cric
Cales de roue
Manivelle du cric
Rallonges de levier de cric
Clé de roue
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Pour accéder à la roue de secours,
se reporter aux graphiques et
instructions suivant(e)s :
1. Treuil
2. Axe de treuil
3. Trou/couvercle d'accès au
treuil
4. Rallonges de levier de cric
5. Clé de roue
6. Verrou de la roue de
secours
7. Extrémité de rallonge pour
treuil
8. Trou d'accès au treuil
9. Roue de secours (tige de
valve orientée vers le bas)
10. Retenue de pneu/roue
11. Câble de treuil
1. Ouvrir la porte d'accès à l'arbre
du treuil (3) sur le pare-chocs
pour accéder au verrou de la
roue de secours (6).
Si le véhicule est équipé d'une
protection d'attelage, faire
tourner les fixations de la
protection dans le sens
antihoraire et tirer le couvercle
vers le bas pour le retirer avant
de déposer la porte d'accès à
l'axe du treuil.
2. Pour retirer le verrou de la roue
de secours (6), insérer la clé
située dans la télécommande,
379
la tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite.
3. Assembler les deux rallonges
de levier de cric (4) et la clé de
roue (5) comme illustré.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
380
Entretien du véhicule
de retenue de roue/pneu.
Incliner la pièce de retenue et
l'extraire avec le câble et le
ressort à travers le centre de
la roue.
Lorsque la retenue est séparée
de l'axe de guidage, incliner la
retenue et l'extraire par le
centre de la roue avec le câble
et le loquet.
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (7) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (8) (trou
d'accès au treuil).
S'assurer que l'extrémité pour
treuil de la rallonge s'emboîte
dans l'axe de treuil (7).
L'extrémité carrée et cannelée
de la rallonge est utilisée pour
abaisser la roue de secours.
5. Tourner la clé de roue dans le
sens antihoraire pour abaisser
la roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé de
roue jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de
sous le véhicule.
6. La clé de roue comporte un
crochet permettant de
rapprocher le câble du treuil et
d'atteindre ainsi la roue de
secours.
7. Incliner le pneu vers le véhicule
avec un certain mou dans le
câble pour accéder à la pièce
8. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 376 pour plus
d'informations.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
381
3. Desserrer tous les écrous de
roue à l'aide de la clé pour
écrous de roue. Tourner la clé
pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour desserrer
les écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous de roue tout
de suite.
2. Si le véhicule est équipé d'un
cache central recouvrant les
fixations des roues, placer
l'extrémité biseautée de la clé
de roue dans la fente de la
roue et soulever avec
précaution le cache.
Avant gauche illustré, avant droit
similaire
Zones de levage (Vue d'ensemble)
4. Placer le cric sous le véhicule
comme le montre l'illustration.
Pneu dégonflé à l'avant : si le
pneu dégonflé est l'un des
pneus avant de votre véhicule,
il faut utiliser le levier de cric et
une seule rallonge de levier de
cric. Fixer la clé pour écrou de
roues sur la rallonge de levier
de cric. Fixer le levier de cric
au cric. Placer le cric sur le
châssis, derrière le pneu
dégonflé, à l'endroit où les
sections de cadre se
chevauchent, comme illustré.
Faire tourner la clé de roue
dans le sens horaire pour lever
le véhicule. Écarter
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
382
Entretien du véhicule
suffisamment le véhicule du
sol, pour qu'il y ait
suffisamment de place pour la
roue de secours.
roue (4) dans le sens horaire
pour lever le véhicule. Écarter
suffisamment le véhicule du
sol, pour qu'il y ait
suffisamment de place pour la
roue de secours.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
Position arrière
Pneu dégonflé à l'arrière : si
le pneu dégonflé est l'un des
pneus arrière de votre
véhicule, il faut utiliser le levier
de cric (2) et deux rallonges de
levier de cric (3). Fixer la clé
pour écrou de roues (4) sur les
rallonges de levier de cric (3).
Fixer le levier de cric (2) au
cric (1). Utiliser la molette de
cric (5) fourni sur l'essieu
arrière. Faire tourner la clé de
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
5. Enlever tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
7. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
8. Une fois la roue de secours en
place, remettre les écrous de
roue, extrémité arrondie face à
la roue de secours.
383
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
9. Serrer chaque écrou de roue à
la main. Serrer ensuite les
écrous à l'aide de la clé de
roue jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser
complètement le cric.
11. Serrer les écrous fermement
en croix comme illustré en
tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
384
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 426 pour les
couples prescrits des écrous de
roue d'origine.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications 0 426.
Lors de la repose de la roue et des
pneus normaux, reposer également
le cache central, selon l'équipement.
Aligner la patte du cache central sur
les fentes de la roue. Le cache ne
peut se placer que dans un sens.
Placer le cache sur la roue et le
presser pour l'emboîter.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Attention
Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu
est à plat pour une longue
période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut
endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de
valve du pneu doit toujours être
orientée vers la bas et vous
devez faire réparer votre roue ou
votre pneu dès que possible.
Attention
Le treuil à pneu peut être
endommagé s'il n'y a pas de
tension sur le câble lors de son
utilisation. Pour obtenir la tension
nécessaire, le pneu de secours
ou l'ensemble roue/pneu doit être
installé sur le treuil à pneu pour
pouvoir l'utiliser.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Remiser le pneu sous l'arrière du
véhicule dans le porte-roue de
secours. Se reporter aux graphiques
et instructions suivant(e)s :
385
9. Roue de secours (tige de
valve orientée vers le bas)
10. Retenue de pneu/roue
11. Câble de treuil
1. Mettre le pneu (9) sur le sol à
l'arrière du véhicule, la tige de
valve étant orientée vers le bas
et vers l'arrière.
2. Incliner la roue vers le
véhicule. Séparer la retenue de
roue de l'axe de guidage.
Extraire la goupille par le
centre de la roue. Incliner la
retenue vers le bas par
l'ouverture centrale de la roue.
1. Treuil
2. Axe de treuil
3. Trou/couvercle d'accès au
treuil
4. Rallonges de levier de cric
5. Clé de roue
6. Verrou de la roue de
secours
7. Extrémité de rallonge pour
treuil
8. Trou d'accès au treuil
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé
à travers le dessous de la roue.
3. Assembler les deux rallonges
de levier de cric (4) et la clé de
roue (5) comme illustré.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
386
Entretien du véhicule
Pour ranger les outils, faire comme
suit :
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (7) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (8) (trou
d'accès au treuil).
1. Remettre les outils (clé de
roue, levier de cric et rallonges
de levier de cric) dans le sac à
outils.
5. Soulever partiellement le pneu.
S'assurer que le dispositif de
retenue est bien enfoncé dans
l'ouverture de la roue.
6. Soulever bien le pneu contre le
dessous du véhicule en
tournant la clé pour écrous de
roue dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que
vous entendiez deux déclics ou
que vous le sentiez sauter à
deux reprises. Le câble ne peut
pas être trop serré.
2. Assembler les cales de roues
et le cric avec l'écrou à oreilles.
7. S'assurer de ranger le pneu en
toute sécurité. Pousser, tirer et
ensuite essayer de tourner le
pneu. Si le pneu bouge, utiliser
la clé de roue pour serrer le
câble.
8. Réinstaller le verrou de la roue
de secours.
9. Réinstaller le couvercle d'accès
au treuil.
Selon l'équipement. reposer la
protection d'attelage et tourner
les fixations dans le sens
horaire.
3. Placer le cric et les cales de
roue dans le panneau de
garniture côté conducteur
au-dessus du passage
de roue.
4. Tourner le bouton vers la droite
jusqu'à ce que le cric soit bien
serré dans le support de
fixation. Veiller à positionner
les orifices dans la base du cric
sur la goupille du support de
fixation.
5. Utiliser le support de fixation
pour fixer le sac à outils sur le
goujon et tourner l'écrou à
oreilles vers la droite pour le
maintenir en place.
6. Fermer le volet du panneau de
garniture.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Roue de secours pleine
grandeur
Si le véhicule est équipé d'une roue
de secours pleine grandeur, le pneu
était bien gonflé lorsqu'il était neuf,
toutefois, il peut perdre de l'air au fil
du temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Se reporter à
Pression des pneus 0 360 et Limites
de charge du véhicule 0 230. Pour
les instructions sur la manière de
déposer, poser et entreposer un
pneu de rechange, se reporter à
Changement des pneus 0 377.
En cas de pneu de secours plein
format à usage temporaire, ceci est
indiqué sur le flanc du pneu. Se
reporter à Étiquette de paroi latérale
du pneu 0 355. Cette roue de
secours ne peut être utilisée sur
plus de 112 km/h (70 mi/h) ou
88 km/h (55 mi/h) en tirant une
remorque, le pneu étant gonflé
correctement. Réparer et remplacer
le pneu de route dès que possible
et ranger la roue de secours en vue
d'un usage ultérieur.
Attention
Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de
secours de taille différente est
posée, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d'avoir fait
réparé ou remplacé le pneu
crevé. Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. N'utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une
roue de secours de taille
différente.
Le véhicule peut être équipé d'une
roue de secours d'une dimension
différente de celle des roues
d'origine. Cette roue de secours a
été conçue pour être utilisée sur le
véhicule et il est correct de l'utiliser
pour rouler. Si le véhicule est un
modèle à quatre roues motrices et
que la roue de secours de
dimension différente est installée,
conduire uniquement en mode deux
roues motrices.
387
Lorsque la roue de secours a été
installée sur le véhicule, arrêter dès
que possible pour vérifier que le
pneu est gonflé correctement.
Faire remonter le pneu endommagé
ou dégonflé réparé ou remplacé et
installé aussi rapidement que
possible sur le véhicule, afin que la
roue de secours soit à nouveau
disponible en cas de nécessité.
Ne jamais tenter d'intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s'adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue. Si la roue de
secours du véhicule est de taille
différente de celle des roues
d'origine, ne pas l'inclure dans la
permutation des pneus.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
388
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 333.
Si la batterie (ou les batteries) du
véhicule est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
(Suite)
Avertissement (Suite)
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 313.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
. Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Si le véhicule est équipé de
batteries doubles, l'utilisation
de la batterie la plus proche du
démarreur réduit la résistance
électrique. Ceci se trouve du
côté passager, à l'arrière du
compartiment moteur.
3. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à
la portée, mais s'assurer que
les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, ceci
provoquerait une connexion de
masse involontaire. Vous ne
pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
ne roulent, tirer fermement le
frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au
démarrage d'appoint. Mettre le
levier d'une boîte automatique
à la position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle à la position de point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. En cas de
véhicules à quatre roues
motrices avec une boîte de
transfert au point mort (N),
s'assurer que la boîte de
transfert est en prise - non au
point mort (N).
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
(Suite)
389
Attention (Suite)
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
4. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces
précautions permettront d'éviter
des étincelles et des
dommages aux deux batteries,
ainsi que des dommages à la
radio!
5. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
390
Entretien du véhicule
La borne positive (+) est sous
un couvercle en plastique
rouge, près de la borne
positive de la batterie. Pour
découvrir la borne positive (+),
ouvrir le couvercle en plastique
rouge.
Pour plus d'informations sur
l'emplacement des cosses
positive (+) et négative (-) à
distance, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur 0 316.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
6. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de
base à connaître. Le positif (+)
se raccorde au positif (+) ou à
une borne positive éloignée (+)
si le véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde,
du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la
batterie et d'autres pièces. Ne
pas relier le câble négatif (-) à
la borne négative (-) de la
batterie déchargée sous peine
de provoquer des étincelles.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
391
Attention
7. Relier le câble rouge positif (+)
à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la
bonne batterie. Utiliser la borne
positive auxiliaire si le véhicule
en possède une.
9. Brancher le câble négatif (-)
noir à la borne négative (-) de
la batterie chargée. Utiliser une
borne négative (-) à distance si
le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
10. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (−) au support
métallique boulonné au moteur
du véhicule et qui soutient le
résonateur, sur le véhicule
avec une batterie déchargée.
11. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
392
Entretien du véhicule
Remorquage du
véhicule
Attention
Remorquer un véhicule en panne
de manière incorrecte peut
occasionner des dégâts. Les
dégâts ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Ne pas accrocher ou amarrer à
des éléments de la suspension.
Utiliser les courroies appropriées
autour des pneus pour sécuriser
le véhicule.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage
récréatif de véhicule sont le
remorquage avec barre de
remorquage et le remorquage avec
diabolo. Le remorquage avec barre
de remorquage consiste à
remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route. Le
remorquage avec diabolo consiste à
remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées sur un
diabolo.
Suivez les instructions du fabricant
du véhicule de remorquage.
Consultez votre concessionnaire ou
un professionnel du remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations relatives à
l'équipement.
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des
dommages à la transmission. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si vous utilisez un
bouclier, n'en utiliser qu'un seul
qui se fixe au véhicule de
remorquage.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Les véhicules à deux roues
motrices ne devraient pas être
remorqués avec les quatre roues
au sol.
Véhicules à quatre roues motrices
{ Avertissement
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position point
mort (P). Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Serrer le frein de stationnement
avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
Pour remorquer avec une barre de
remorquage :
Attention
Si le véhicule à deux roues
motrices est remorqué avec les
quatre roues en contact avec le
sol, les composants de la
transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
393
Ne remorquer avec une barre de
remorquage que les véhicules à
quatre roues motrices équipés d'une
boîte de transfert à deux rapports
disposant de la sélection N (point
mort) et quatre roues motrices
gamme basse (4 n).
1. Positionner le véhicule
remorqué derrière le véhicule
de remorquage, faisant face
vers l'avant et sur une surface
de niveau.
2. Attacher solidement le véhicule
à remorquer au véhicule
tracteur.
3. Serrer le frein de stationnement
et démarrer le moteur.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
394
Entretien du véhicule
Sur les véhicules équipés de
frein de stationnement
électrique (EPB), l'EPB ne peut
être appliqué et les roues
doivent être calées.
4. Engager la boîte de transfert
sur la position N (point mort).
Se reporter à « Déplacement
sur N (point mort) » sous
Quatre roues motrices 0 253.
Vérifier que le véhicule est sur
la position N (point mort) en
déplaçant la boîte de vitesses
sur R (marche arrière), puis sur
D (marche avant). Aucun
mouvement du véhicule ne doit
être perceptible lors des
déplacements du levier.
5. Engager la boîte de vitesses
sur la position D (conduite).
Couper le moteur. Puis
engager la boîte de vitesses
sur la position P
(stationnement).
6. Attendre pendant au moins
10 secondes, puis redémarrer
le moteur.
7. Engager la boîte de vitesses
sur la position D (conduite),
puis couper à nouveau le
moteur.
Attention
Le fait de ne pas débrancher le
câble négatif de la batterie ou de
le mettre en contact avec les
bornes peut endommager le
véhicule.
8. Débrancher le câble négatif de
la batterie à la batterie et fixer
la vis et l'écrou. Couvrir la
borne négative de la batterie
avec un matériau non
conducteur pour empêcher tout
contact avec la borne négative
de la batterie.
9. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Attention
Si la colonne de direction est
verrouillée, le véhicule risque
d'être endommagé.
10. Tourner le volant pour s'assurer
que la colonne de direction est
déverrouillée.
11. Un pied appuyant sur la pédale
de frein, relâcher le frein de
stationnement.
12. Si le véhicule est équipé de
l'accès sans clé, maintenir
l'émetteur RKE hors du
véhicule et verrouiller
manuellement les portes.
Accéder au véhicule comme si
la pile de l'émetteur RKE était
déchargée à l'aide de la clé
dans la serrure de porte.
Dételage du véhicule remorqué
Avant de dételer le véhicule
remorqué :
1. Stationner sur une surface de
niveau.
2. Serrer le frein de
stationnement, puis
sélectionner la position de
stationnement (P).
3. Brancher la batterie.
4. Appuyer sur la pédale de frein.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
5. Le moteur étant arrêté,
positionner le contact sur ON/
RUN (contact mis/démarrage).
Désengager la position
N (point mort) de la boîte de
transfert et engager la position
2 m. Se reporter à
« Désengagement de la
position N (point mort) » sous
Quatre roues motrices 0 253.
Contacter votre
concessionnaire si la boîte de
transfert ne peut pas être
désengagée de la position
N (point mort).
6. Vérifier que le véhicule est en
2 m en démarrant le moteur et
en déplaçant la boîte de
vitesses sur R (marche arrière),
puis sur D (marche avant).
Un mouvement du véhicule
doit être perceptible lors des
manœuvres du levier de
vitesses.
7. Engager la boîte de vitesses
sur la position P
(stationnement) et couper le
contact.
8. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
9. Desserrer le frein de
stationnement.
10. Réinitialiser tous les
préréglages perdus.
L'affichage par défaut de la
température extérieure est de 0
°C (32 °F), mais est réinitialisé
lors d'une utilisation normale.
Remorquage par l'avant avec
chariot (roues avant soulevées
du sol)
395
Attention
Si un véhicule à deux roues
motrices est remorqué les roues
arrière au sol, la boîte de vitesses
pourrait être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues arrière
au sol.
Attention
Le remorquage d'un véhicule à
quatre roues motrices avec les
quatre roues au sol, ou même
avec seulement deux de ses
roues au sol, endommagera les
organes de la transmission. Ne
pas remorquer un véhicule à
quatre roues motrices avec l'une
de ses roues au sol.
Ce véhicule ne doit pas être
remorqué avec les roues arrière
au sol.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
396
Entretien du véhicule
Chariot de remorquage Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées du
sol) - Véhicules à quatre roues
motrices
Attention (Suite)
pas remorquer un véhicule à
quatre roues motrices avec l'une
de ses roues au sol.
Ce véhicule ne doit pas être
remorqué avec une de ses roues
au sol.
Chariot de remorquage Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées du
sol) - Véhicules à deux roues
motrices
Attention
Le remorquage d'un véhicule à
quatre roues motrices avec les
quatre roues au sol, ou même
avec seulement deux de ses
roues au sol, endommagera les
organes de la transmission. Ne
(Suite)
Ne pas remorquer le véhicule par
l'arrière :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de
stationnement 0 258.
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de
ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
397
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
398
Entretien du véhicule
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome ou l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
.
.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont
réalisés en plastique. Certains
possèdent un recouvrement
protecteur UV. Ni nettoyer, ni
essuyer les couvercles secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
399
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
400
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 421.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention (Suite)
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
(Suite)
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Attention (Suite)
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
(Suite)
Contrôler visuellement la fixation
correcte, l'absence de courbure, de
fuites, de fissures, d'éraflures, etc.
des conduites et flexibles de frein.
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein et l'état de la surface des
disques. Contrôler l'usure et
l'absence de fissures des garnitures
et segments des freins à tambour.
Contrôler les autres pièces des
freins, notamment les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
du réservoir de liquide de frein, des
tuyaux de dépression, de la pompe
à dépression électrique, y compris
le support et le flexible de mise à
l'air libre, le cas échéant.
401
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Pour les véhicules de la série 1500,
au moins à chaque changement
d'huile, lubrifier les embouts des
biellettes extérieures.
Les rotules de bras de commande
sur les véhicules de la série 1500
ne nécessitent aucun entretien.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
402
Entretien du véhicule
Attention
La lubrification des points
d'application de la direction/
suspension ne doit pas se faire si
la température n'est pas au moins
égale à −12°C (10°F) ou plus,
sinon des dommages pourraient
en résulter.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon, la charnière
du volet d'acier à carburant et les
charnières d'étape d'assistance
d'alimentation sauf les organes de
plastique. Appliquer de la graisse au
silicone sur les joints d'étanchéité
au moyen d'un linge propre qui
prolongera leur durée de vie,
favorisera l'étanchéité, n'adhère pas
et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour rincer tous les
matériaux corrosifs du
soubassement. Nettoyer à fond
toutes les zones couvertes de
boues et d'autres débris. En cas de
marche-pieds électriques, les étirer
et utiliser du lavage à haute
pression pour nettoyer tous les
joints et interstices.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les
fluides, ce qui diminue la durée de
vie de la boîte de transfert et des
essieux, qu'il faudra alors
remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule..
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser le produit de nettoyage
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
403
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
404
Entretien du véhicule
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et
non pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des
fibres sur les tissus ou les
tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
enlevée complètement, utiliser
une solution savonneuse
douce puis uniquement du
soda ou de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
(Suite)
405
Attention (Suite)
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
(Suite)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
406
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
(Suite)
Avertissement (Suite)
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
. Les tapis de sol d'origine sont
conçus pour votre véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
conseillé d'acheter des tapis de
sol certifiés GM. Des tapis de sol
non certifiés GM risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
. Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
. Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
. Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
. Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
. Ne pas superposer les tapis
de sol.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien du véhicule
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Tirer sur l’arrière du tapis protecteur
pour déverrouiller chaque dispositif
de retenue et enlever le tapis.
Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices sur les dispositifs de retenue
et les emboîter en place.
S’assurer que le tapis protecteur est
bien fixé en place.
S'assurer que le tapis protecteur
n'entrave pas le mouvement des
pédales.
407
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
408
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 408
Maintenance et entretien de
première qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 411
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 418
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 421
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . . . 424
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 230.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
409
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant 0 293.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
410
Entretien et maintenance
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même 0 314.
Maintenance et
entretien de première
qualité de la Cadillac
.
Rotation des pneus tous les
12 000 km (7 500 milles)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
Votre véhicule est accompagné de
la maintenance et entretien de
première qualité Cadillac. Il s'agit
d'un programme de maintenance
qui couvre des services de
maintenance sélectionnés durant
les 4 premières années ou
80 000 km (50 000 milles), le
premier des deux prévalant.
.
Remplacement du filtre à air de
l'habitacle.
.
Inspection multipoint du véhicule
(MPVI) effectuée par un
technicien qualifié
La maintenance et entretien de
première qualité Cadillac couvre les
services de maintenance de routine,
lorsque prévus conformément au
guide du propriétaire, y compris :
. Changements d'huile fondé sur
le système de surveillance de la
durée de vie de l'huile du
véhicule.
Cadillac exige que les services de
maintenance et d'entretien de
première qualité de Cadillac soient
effectués par un concessionnaire
réparateur automobile agréé de
Cadillac.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur
0 317.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 360.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus 0 367.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 329.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3,000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile 0 320.
411
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7,500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus 0 367.
. Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur 0 317
et Système de contrôle de durée
d'huile 0 320.
. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement 0 324.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 329.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
412
.
.
Entretien et maintenance
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures.
Se reporter à Soins extérieurs
0 397. Remplacer les balais
d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces 0 337.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 360.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
0 367.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 322.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soins extérieurs
0 397.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs 0 397.
.
.
Graisser les composants de la
suspension et de la direction
toutes les deux vidanges au
moins (si le véhicule est doté de
raccords de graissage).
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 90.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs 0 397.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur 0 336.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique 0 336.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) 0 336.
.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
413
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant 0 61.
.
Vérifier le fonctionnement du
verrou de sécurité du pneu de
rechange et lubrifier au besoin.
Se reporter à Changement de
pneu 0 377.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
414
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (4WD). (4)
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
@
@
@
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule circule
dans des zones de trafic intense, de
qualité d'air médiocre, de niveaux
de poussière élevés ou
d'hypersensibilité aux allergènes
environnementaux.
Un remplacement du filtre peut
également être nécessaire si l'on
remarque une réduction du débit
d'air, un embuage des glaces ou la
présence d'odeurs. Votre service
local GM peut vous aider à
déterminer le bon moment pour
remplacer votre filtre.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
415
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 323.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
416
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer le liquide et le filtre de boîte
automatique.
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (4WD). (4)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
@
@
@
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule circule
dans des zones de trafic intense, de
qualité d'air médiocre, de niveaux
de poussière élevés ou
d'hypersensibilité aux allergènes
environnementaux.
Un remplacement du filtre peut
également être nécessaire si l'on
remarque une réduction du débit
d'air, un embuage des glaces ou la
présence d'odeurs. Votre service
local GM peut vous aider à
déterminer le bon moment pour
remplacer votre filtre.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
417
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
Interventions
d'application spéciale
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3,000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs 0 397.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 323.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
418
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 421 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
419
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
420
Entretien et maintenance
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur 0 403 et Soins extérieurs
0 397.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
. Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
421
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC
de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation
dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur
0 317.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement
0 324.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Boîte de vitesses automatique
(8 rapports)
Lubrification du châssis
Essieu avant (4WD uniquement)
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-HP (n° de pièce
GM 19300536, au Canada 19300537).
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM
88900401, Canada 89021678).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
422
Entretien et maintenance
Usage
Essieu arrière
Boîte de transfert
Barillets de serrure, charnières de
capot, axes de charnière de porte,
marchepieds électriques, charnière
de hayon, tringlerie, points
d'articulation de poignée de hayon
extérieur et axe de trappe de
carburant
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Grincements des profilés
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-85 (N° de pièce
GM 19300457, Canada 19300458).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Graisse synthétique au téflon, superlube (pièce GM n° 12371287,
Canada 10953437).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Entretien et maintenance
423
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
22845992
A3181C
Filtre à huile
89017525
PF63
Filtre à air de l'habitacle
22808781
CF188
Bougies
12622441
41–114
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur – 55 cm (21.7 po)
22756331
-
Côté passager - 55 cm (21,7 po)
22756331
-
Arrière — 33 cm (13,0 po)
22956295
-
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
424
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 425
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 425
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 426
pour le code-moteur du véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 426
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 428
425
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
. Numéro d'identification (NIV).
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
426
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 421.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement
16.5 L
17.4 pintes
Huile moteur avec filtre
7,6 L
8,0 pintes
Empattement court
98.4 L
26.0 gal
Empattement long
119.2 L
31.5 gal
1.5 L
1.6 pinte
190 Y
140 lb pi
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de transfert
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Données techniques
427
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 6.2 L
Code NIV
J
Écartement des
électrodes
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
428
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Assistance routière . . . . . . . . . . . 433
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . 441
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 443
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 445
429
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
430
Information du client
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Cadillac aux
États-Unis, au 1-800-458-8006. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
Cadillac du Canada au
1-888-446-2000 (en anglais).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se
rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que vous soyez entièrement
satisfait de votre véhicule neuf.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto LineMD (ligne auto du
bureau d'éthique commerciale) pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires
canadiens : si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
431
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
service à la clientèle de Cadillac au
1-888-446-2000, ou écrire à :
Service clients de General Motors
Cadillac
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
432
Information du client
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Cadillac, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-224-1400
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Service clients Cadillac, code
postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre de propriétaires
en ligne
1-888-446-2000 (anglais/français)
Assistance routière Cadillac :
1-800-882-1112
Expérience du propriétaire en
ligne (États-Unis) my.
cadillac. com
Outre-mer
L'expérience en ligne d'un
propriétaire de Cadillac permet
d'établir une relation avec Cadillac
et de conserver des renseignements
importants sur le véhicule dans un
seul endroit.
Communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (TTY)
Le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un
Avantages des membres
E (Information sur le véhicule) :
Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
Comment faire sur les véhicules.
G (Information sur l'entretien) :
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
embarqué du véhicule OnStar et
programmer des rendez-vous pour
entretien.
I (Historique d'entretien) :
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori) :
Sélectionner un concessionnaire et
consulter son emplacement sur une
carte, ses numéros de téléphone et
ses heures d'ouverture.
r (Informations sur le suivi de la
garantie) : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J (Information de rappel) :
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) 0 425.
H (Autre information sur le
compte) : Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM (selon l'équipement), et
OnStar.
433
.
Télécharger les guides du
propriétaire.
.
Trouver les services de
maintenance recommandés par
Cadillac.
F (Soutien en ligne direct) :
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Assistance routière
Visiter my.cadillac.com pour
enregistrer le véhicule.
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY)
(États-Unis uniquement) :
1-888-889-2438.
Centre des propriétaires
Cadillac (Canada)
cadillacowner. ca
Visiter le Centre des propriétaires
de Cadillac :
. Clavarder en ligne avec des
conseillers.
. Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
. Récupérer des articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles vedettes et Entretien
des véhicules.
États-Unis/Canada :
1-800-882-1112.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Appel en vue d'une
intervention
Lors de l'appel aux services
routiers, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
. Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
. Emplacement du véhicule.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
434
Information du client
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis pour toute
la durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Cadillac se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
General Motors Amérique du Nord
et Cadillac se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance n'est pas fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par un pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il vous incombe de réparer ou
de remplacer le pneu s'il n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Privilèges du propriétaire
CadillacMC
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
.
Indemnités d'interruption de
voyage et service : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'une défaillance de garantie, les
dépenses qui en découlent
peuvent vous être remboursées
durant la période de garantie du
groupe motopropulseur. Sont
pris en charge l'hôtel, les repas
et la location de voiture, ainsi
que les dépenses engagées
pour ramener le véhicule au
client, dans la limite de 805 km
(500 mi).
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien
plus qu'un simple club automobile
ou qu'un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la
possibilité de communiquer avec un
conseiller Cadillac et, lorsque c'est
possible, un technicien expérimenté
d'un concessionnaire Cadillac, qui
peut effectuer des réparations sur
place.
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 30 milles d'un
concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en
sorte que votre voiture soit
remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de
Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils
nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 litres. La livraison
de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage :
pré-autorisation, reçus détaillés
d'origine et copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation
est reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
435
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
436
.
Information du client
contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main-d'œuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations de nuit sous
garantie sont nécessaires et que les
transports publics sont utilisés, les
frais doivent être pris en charge sur
présentation des reçus originaux et
sans dépasser le montant maximum
autorisé par GM pour le service de
navette. Si des clients aux
États-Unis organisent leur propre
transport, un remboursement limité
aux dépenses raisonnables de
carburant peut être accordé. Les
montants réclamés doivent refléter
les coûts réels et faire l'objet de
reçus originaux. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
jusqu'au lendemain, le
concessionnaire peut fournir un
véhicule de courtoisie disponible ou
rembourser la location d'un
véhicule. Le remboursement est
limité et doit faire l'objet de reçus
originaux, ainsi que d'un accord
signé et complété, et être conforme
aux exigences de l'état/la province,
locales et du fournisseur du
véhicule de location. Les conditions
peuvent varier et comprendre des
exigences d'âge minimum, une
assurance, carte de crédit, etc. Les
frais supplémentaires tels que les
frais de carburant, taxes,
prélèvements, frais d'utilisation,
kilométrage excessif ou location
après la fin de la réparation sont
également de votre responsabilité.
437
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
438
Information du client
Réparation des dégâts de
collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Assistance routière
0 433.
439
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
. Numéro de permis de conduire
du conducteur.
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
. Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
. Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
. Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
440
Information du client
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 97.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
(États-Unis et Canada uniquement)
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais
de manutention et d'expédition
en sus.
Sans pochette : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25.00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
441
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15/Partie 18 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
(FCC) et aux normes d'Industrie du
Canada RSS-GEN/210/216/220/
251/310, ICES-001.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
442
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le
site http://www.safercar.gov ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou
écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
443
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
444
Information du client
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
. Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
. Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
. Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
. Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Informations supplémentaires
sur OnStar 0 451.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Information du client
Système
Infodivertissement
L'utilisation du système de
navigation peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se reporter au manuel
infodivertissement pour les
informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
445
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
446
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 446
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
447
448
448
449
451
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 451
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> bouton d'urgence rouge
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un abonnement
payant et un forfait de données. Le
fonctionnement efficace d'OnStar
nécessite la batterie et le système
électrique du véhicule, un service
de téléphonie cellulaire et des
signaux satellites GPS disponibles
et opérationnels. OnStar agit
comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les conditions
générales et la déclaration de
confidentialité de OnStar pour plus
de détails, y compris les limitations
du système sur www.onstar.com
(États-Unis) sur www.onstar.ca
(Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur Q pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
.
.
Lancer des commandes de
téléphonie mains libres OnStar.
Recevoir une assistance
routière.
.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
.
Obtenir le nom du point d'accès
Wi-FiMD ou le SSID et le mot de
passe, selon l'équipement.
Appuyer sur
.
= pour :
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible
24h/24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
447
Services OnStar
Urgence
Les services d'urgence nécessitent
un abonnement OnStar actif (sauf
abonnement de base). Grâce à la
réaction automatique en cas
d'accident, les capteurs intégrés
peuvent alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé qui est immédiatement
connecté avec le véhicule pour
aider.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
448
OnStar
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de redémarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Navigation
La navigation OnStar nécessite un
plan d'abonnement OnStar
spécifique.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander des directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. ». Le
système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Itinéraire prévu
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système répond avec les trois
prochaines manoeuvres.
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance jusqu'à
la destination, puis ajoute
« OnStar est prêt », suivi d'une
tonalité.
Téléchargement de destination
Les abonnés peuvent faire envoyer
des directions sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger des
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
l'écran de navigation donnera les
instructions pour commencer les
directions de conduite. Les
itinéraires envoyés sur l'écran de
navigation ne peuvent être annulés
que par le système de navigation.
Consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Connexions
Les services OnStar suivant
permettent de rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (E.U.) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point d'accès au Wi-FiMD OnStar
(selon l'équipement)
Le véhicule peut être équipé d'un
point d'accès au Wi-Fi intégré qui
permet d'accéder à Internet et au
contenu web avec une vitesse LTE
de 4G. Il est possible de connecter
jusqu'à sept dispositifs mobiles.
Un programme de données est
nécessaire. N'utiliser les
commandes à bord que lorsque cela
est possible en toute sécurité.
1. Pour retrouver des informations
de point d'accès en Wi-Fi,
appuyer sur =, attendre
l'invite, puis dire « Wi-Fi
449
settings » (paramètres Wi-Fi).
Sur certains véhicules, appuyer
sur Paramètres Wi-Fi à l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point d'accès en
Wi-Fi (SSID), le mot de passe
et, sur certains véhicules, le
type de connexion (pas de
connexion Internet, 3G, 4G,
LTE 4G) et la qualité du signal
(faible, bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur Q
ou appeler le 1-888-4ONSTAR
pour communiquer avec un
conseiller.
Application RemoteLinkMD
d'OnStar (selon l'équipement)
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner des dispositifs
mobiles AppleMD iOS, AndroidMC,
BlackBerryMD ou WindowsMD. Les
abonnés à OnStar peuvent accéder
aux services suivants à partir d'un
dispositif mobile :
. Démarrer/arrêter le véhicule à
distance, s'il en équipé d'usine.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
450
.
OnStar
Verrouiller/déverrouiller les
portes, si le véhicule est équipé
de serrures automatiques.
.
Activer l'avertisseur sonore et
les feux.
.
Vérifier le niveau de carburant
du véhicule, la durée de vie de
l'huile ou la pression des pneus,
s'il est équipé en usine du
système de surveillance de la
pression des pneus.
.
Envoyer des directions au
véhicule.
.
Repérer le véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Activer/désactiver le point
d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer
les paramètres et surveiller la
consommation de données,
selon l'équipement.
Pour des informations et la
compatibilité du OnStar
RemoteLink, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Services à distance
Contacter un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou activer
l'avertisseur sonore et faire clignoter
les feux.
OnStar à votre service
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des offres spéciales des
restaurants et des revendeurs sur
votre itinéraire, vous aider à trouver
des hôtels ou à réserver une
chambre.
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 »
et le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
Téléphonie mains libres
OnStar
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
Passer et recevoir des appels avec
le service d'appel sans fil intégré qui
requiert des minutes disponibles.
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Lancer un appeler
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel de téléphonie
mains libres OnStar est... ».
Ensuite, dire le numéro.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
Fin d'appel
Appuyer sur =. Le système
répond : « Appel terminé ».
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics avancés présentent
l'état des systèmes clés du véhicule
dans un courriel mensuel ou en
appuyant sur Q. Des alertes de
diagnostic en temps réel peuvent
être envoyées par courriel ou texto.
La fonction d'alertes proactives (si
disponible) peut aider à prévoir et
indiquer des problèmes de
maintenance potentiels à venir sur
des composants sélectionnés du
véhicule avant qu'ils ne deviennent
urgent.
OnStar peut également surveiller et
indiquer la pression des pneus, si le
véhicule est équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus.
451
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
donner des informations
importantes aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur Q pour configurer
un compte.
. Avec le plan de base OnStar,
tous les 60 jours.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
452
OnStar
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services
OnStar si le véhicule est cédé,
vendu, transféré, ou si le bail se
termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller de mettre à jour les
dossiers du véhicule et expliquera
les options de services OnStar.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics avancés, les services à
distance, l'assistance routière, la
navigation pas à pas et la
téléphonie mains-libres sont
disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, les
limitations du système et les
conditions générales OnStar :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar ne peuvent pas
fonctionner sauf si le véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone, le fournisseur de service
sans fil doit aussi disposer de la
couverture, de la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar peuvent ne peuvent pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas été maintenu
correctement. Si un équipement ou
un logiciel est ajouté, connecté ou
modifié, les services OnStar
peuvent ne peuvent pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Déclaration de fréquences radio
0 441.
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
Services aux personnes
handicapées
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur Q ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Appuyer sur
Q pour aider à :
.
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
453
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant cinq jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
454
.
OnStar
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 310. Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des étiquettes de contacts de
téléphonie mains libres OnStar, des
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur Q pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Certains composants OnStar
comprennent le logiciel libcurl et
unzip ainsi que d'autres logiciels
tiers. Ci-dessous figurent les avis et
les licences connexes aux logiciels
libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels
tiers, veuillez consulter les sites
455
http://www.lg.com/global/support/
opensource/index et
https://www.onstar.com/us/en/
support/getdocuments.html
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
456
OnStar
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
OnStar
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code
source et exécutable binaire.
457
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
458
Index
Index
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Accessoires et modifications . . . . 313
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 370
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 428
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Affichage à tête haute . . . . . . . . . . 165
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Aide au démarrage, côtes . . . . . . 261
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 51
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . 241
Protection, batterie . . . . . . . . . . . 204
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 65
Alimentation (suite)
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alimentation des accessoires . . . 241
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 340
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 262
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 446
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 432
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 432
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . . . 291
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . 433
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automatique
Commande de niveau . . . . . . . . 265
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Automatique (suite)
Système de phares . . . . . . . . . . . 199
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 288
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de voie . . . . . . . . . 288
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Avertissement de
changement de voie (LDW) . . . 291
Avertissement sur
la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .313, 333, 388
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .313, 333, 388
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 200
B
Batterie
Gestion de la charge . . . . . . . . . 203
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Batterie (suite)
Protection de l'alimentation . . . 204
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .333, 388
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . . 108
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . 253
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 214
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
C
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . 131
Californie
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Capacités et spécifications . . . . . 426
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
459
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Conduite économique . . . . . . . . . . 30
Exigences en Californie . . . . . . 294
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Messages du système . . . . . . . . 173
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 295
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Remplissage du réservoir . . . . . 295
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 81
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
460
Index
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . . 242
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 243
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Chargement
Sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . 226
Circuit de refroidissement . . . . . . . 323
Messages du moteur . . . . . . . . . 171
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 372
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Clignotants, feux de détresse . . . 200
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 145
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 145
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 206
Commande de niveau
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 131
Console centrale . . . . . . . . . . . . . 130
Lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . 129
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 132
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 148
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 148
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 148
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 298
Chaussées mouillées . . . . . . . . . 226
Conduite (suite)
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 220
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . 30
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Si le véhicule est coincé . . . . . . 229
Systèmes d'assistance . . . . . . . 283
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 218
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 449
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 219
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 443
Gouvernement canadien . . . . . . 442
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 239
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 451
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Commandes au volant . . . . . . . . 134
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 134
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . 135
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 54
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 190
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 190
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 217
E
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 198
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . 198
Commande d'éclairage . . . . . . . 201
Commandes extérieures . . . . . . 195
de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 198
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Plaque d'immatriculation . . . . . . 340
Rappel d'extinction des
feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 197
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . 152
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 203
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 203
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . . . 339
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
461
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Dossiers de maintenance . . . . . 424
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Travaux par le propriétaire . . . . 314
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . 360
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 418
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
462
Index
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 417
Équipement de remorquage . . . . 306
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 310
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Espace de rangement arrière . . . 130
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Essieu arrière verrouillable . . . . . 265
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . 137
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . 245
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 200
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 214
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 214
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 322
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 322
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . .122, 124
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Fonctions de mémorisation . . . . . . 15
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Messages du système . . . . . . . . 169
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Stationnement, électrique . . . . . 259
Témoin du système . . . . . . . . . . . 154
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Fusibles (suite)
Bloc-fusibles
d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . 346, 348
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 350
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 342
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 89
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Huile
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Huile (suite)
Témoin de pression . . . . . . . . . . 159
I
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 205
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 451
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 312
Entretien et maintenance . . . . . 408
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . .
148
148
148
148
Jauges (suite)
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Témoins et indicateurs . . . . . . . . 144
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . 149
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 202
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . . 113
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Liquide
Boîte de transfert à quatre
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . 253
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
463
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 329
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 424
Maintenance et entretien de
première qualité
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 418
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 278
Marchepieds
Assistance électrique . . . . . . . . . . . 51
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
464
Index
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . 178
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 173
Démarrage du véhicule . . . . . . . 179
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . . 173
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 178
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 182
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 171
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 182
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Messages (suite)
Système de direction . . . . . . . . . 179
Système de sac gonflable . . . . 178
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 182
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . 174
Messages du système de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Miroir de vision enfant . . . . . . . . . . . 57
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . . 252
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 228
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 245
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . . 428
Aperçu du compartiment . . . . . . 316
Circuit de refroidissement . . . . . 323
Moteur (suite)
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de chauffage . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure de l'huile . . .
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquide refroidisseur . . . . . . . . . .
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .
Messages de puissance . . . . . .
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . .
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .
Témoin de vérification et de
réparation du moteur . . . . . . . .
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
239
240
245
322
245
320
149
324
171
172
173
327
159
158
152
329
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 448
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
O
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . . 236
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 135
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 338
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . . . 440
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 367
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 220
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 198
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Phares (suite)
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 198
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 160
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . 105
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 370
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 376
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 372
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Dimension différente . . . . . . . . . . 372
465
Pneus (suite)
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 363
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 354
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 374
Remplacement de roue . . . . . . . 374
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Témoin de pression . . . . . . . . . . 158
Terminologie et définitions . . . . 357
Tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . . . 354
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Pneus tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . 355
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
466
Index
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 353
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . . 171
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 45
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 132
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . . 243
Sélection de la position . . . . . . . 242
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 436
Programme d'entretien . . . . . . . . . 411
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . 253
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 421
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 241
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Quatre roues motrices . . . . .253, 333
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 89
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 130
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Rangement pour lunette de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Réglage du support lombaire . . . . 67
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 67
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Régulateur automatique de
vitesse (suite)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . . 268
Régulateur de vitesse,
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 309
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Informations générales . . . . . . . 298
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 392
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . 309
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Remplacement
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Remplacement de glace . . . . . . . . 338
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Remplacement des
ampoules (suite)
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 340
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Réglage des phares . . . . . . . . . . 339
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 90
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 105
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 438
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Réparation du sac gonflable . . . . 103
Réseau électrique
Bloc-fusibles
d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . 346, 348
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 350
Réseau électrique (suite)
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 342
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Rétroviseur
Vision enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rétroviseurs
À atténuation automatique . . . . . . 57
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Atténuation automatique . . . . . . . . 57
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inclinaison en marche arrière . . . 57
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 56
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 55
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 57
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . 56
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 57
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 235
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 235
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
467
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Dimension différente . . . . . . . . . . 372
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 374
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . . 103
Témoin de disponibilité . . . . . . . 150
Vérification du système . . . . . . . . . 91
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 51
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 448
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 45
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
468
Index
Serrures (suite)
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 45
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 45
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 46
Service
Messages du véhicule . . . . . . . . 178
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sièges
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . . . . 73
Deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Réglage électrique, Avant . . . . . . 65
Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 67
Sièges à dossier inclinable . . . . . 68
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 68
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sièges arrière
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sièges avant
Chauffants et refroidissant . . . . . . 71
Sièges avant chauffants et
refroidissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sièges de deuxième rangée . . . . . 73
Sièges de la troisième rangée . . . 78
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . .113
Bébés et jeunes enfants . . . . . . 108
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . 106
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 124
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 443
Gouvernement canadien . . . . . . 442
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Spécifications et capacités . . . . . 426
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . . 157
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Stationnement (suite)
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 336
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 327
Suspension
électromagnétique . . . . . . . . . . . . 264
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Infodivertissement . . . . . . . 205, 445
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 132
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 257
Témoin d'avertissement . . . . . . 156
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . . . . 286
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . 212
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 96
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
Index
Système de sac gonflable (suite)
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 95
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 362
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 193
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 190
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . 33, 34
Système Infodivertissement . . . . 445
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . 122
Systèmes
Assistance au conducteur . . . . 277
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 54
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Systèmes d'assistance pour
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . 278
Systèmes de commande de la
climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Automatique à deux zones . . . 206
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Systèmes de suspension variable
Magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . 128
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 406
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 34
Témoin
Obstacle devant le véhicule . . 157
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 152
469
Témoin d'assistance au
maintien de trajectoire . . . . . . . . . 156
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 155
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . . 160
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . . . 156
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Avertissement ABS . . . . . . . . . . . 156
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 158
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 155
Feux de route allumés . . . . . . . . 160
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cadillac Escalade Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9159314) - 2016 - CRC - 8/4/15
470
Index
Témoins (suite)
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . 156
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 161
Pression d'huile moteur . . . . . . . 159
Pression des pneus . . . . . . . . . . 158
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . . 157
Système de charge . . . . . . . . . . . 152
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . 157
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Transmission (suite)
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 321
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 447
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 432
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . . 425
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 230
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Messages de rappel . . . . . . . . . . 182
Messages de vitesse . . . . . . . . . 182
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 183
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 51
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 229
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 41
Ventilateur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Vérifier
Témoin d'anomalie du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 45
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 443

Manuels associés