Sierra LD 2010 | GMC Sierra HD 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
736 Des pages
Sierra LD 2010 | GMC Sierra HD 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire pour Sierra de GMC 2010 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-78
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . 2-101
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-65
3-70
3-80
3-87
3-90
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-32
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-55
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Guide du propriétaire pour Sierra de GMC 2010 M
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-75
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Déclaration des défectuosités comprommettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Si le véhicule est doté d'un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD
Diesel pour des informations supplémentaires et
spécifiques sur ce moteur.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, GMC,
l'emblème de camions GMC, et le nom SIERRA
sont des marques de commerce déposées de
General Motors.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce
guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la
documentation d'achat de votre véhicule spécifique
pour confirmer chacune des options du véhicule.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors du Canada
Limitée » à « GMC Division » à chaque apparition
dans ce manuel.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25854759 FR
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
(Canadian Owners)
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
iv
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
#:
Éclairage extérieur
Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de feux de route/feu de croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande
électrique
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
_ : Mode remorquage
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
v
2 NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tableau de bord (Version de base/niveau
supérieure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tableau de bord (Version haut de gamme) . . . . . . 1-6
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Système de détection du sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Réglage de la pédale de frein et du papillon . . . 1-19
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
En bref
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositifs audio portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Caméra à vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique de stationnement . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système à distance universel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-26
1-26
1-28
1-28
1-29
1-30
1-30
1-30
1-32
1-32
1-32
1-33
1-33
1-34
1-35
1-35
1-36
1-36
1-37
1-38
1-38
1-39
1-1
Tableau de bord
Tableau de bord (Version de base/niveau supérieure)
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑31.
G. Systèmes audio à la page 4‑97.
B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑5.
H. Rangement de tableau de bord à la page 3‑87.
C. Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑55.
J. Éclairage extérieur à la page 4‑11.
D. Feux de détresse à la page 4‑4.
K. Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16.
E. Ensemble d'instruments à la page 4‑33.
L. Frein de stationnement à la page 3‑58.
F. Levier de changement de rapport. Se reporter
à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑32. Bouton sélecteur de
remorquage (option). Voir Mode de remorquage à
la page 3‑39. Mode de sélection de gamme (bouton
de boîte de vitesses Allison et Hydra-MaticMD
6 rapports (option). Voir Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 3‑32.
M. Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 4‑16. Plafonniers à la page 4‑16. Phares
antibrouillard à la page 4‑15 (selon l'équipement).
I. Contrôleur intégré de frein de remorque (option).
Voir Traction d'une remorque à la page 5‑58.
N. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8.
O. Volant inclinable à la page 4‑4.
P. Klaxon à la page 4‑4.
1-3
Q. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑167 (selon l'équipement).
U. Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑19.
R. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 3‑42.
V. Système de régulation de température (Avec
chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système
de régulation de température (Avec climatiseur) à
la page 4‑22 et Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 4‑25.
S. Cendrier (selon l'équipement). Se reporter à
Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑20.
T. Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 (selon
l'équipement). Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑70 (selon l'équipement).
Bouton de réglage de pédale (selon l'équipement).
Voir Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 3‑30. Bouton de liquide de lave-glace avant
chauffé (selon l'équipement). Lave-glace de
pare-brise à la page 4‑7.
1-4
W. Commande de prise de force (PTO) (option).
Voir prise de force (PTO) dans l'index du
supplément Diesel Duramax.
X. Commande de désactivation du sac gonflable
de passager (option). Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 2‑89.
Y. Boîte à gants à la page 3‑87.
Cette page est laissé intentionnellement blanc
1-5
Tableau de bord (Version haut de gamme)
1-6
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑31.
P. Volant inclinable à la page 4‑4.
B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑5.
Q. Klaxon à la page 4‑4.
C. Ensemble d'instruments à la page 4‑33.
R. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑167.
D. Feux de détresse à la page 4‑4.
F. Mode de remorquage à la page 3‑39 (selon
l'équipement).
S. Système de régulation de température (Avec
chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système
de régulation de température (Avec climatiseur) à
la page 4‑22 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 4‑25 (selon
l'équipement).
G. Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑55.
T. Prises électriques pour accessoires à la page 4‑19.
Allume-cigarette (selon l'équipement). Se reporter
à Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑20.
H. Systèmes audio à la page 4‑97.
U. Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 (selon
l'équipement). Bouton de réglage de pédale (selon
l'équipement). Voir Accélérateur et pédale de frein
ajustable à la page 3‑30. Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 3‑70 (selon
l'équipement). Bouton de liquide de lave-glace
avant chauffé (selon l'équipement). Voir Lave-glace
de pare-brise à la page 4‑7.
E. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la
page 3‑32.
I. Éclairage extérieur à la page 4‑11.
J. Contrôleur intégré de frein de remorque (option).
Voir Traction d'une remorque à la page 5‑58.
K. Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 4‑16. Plafonniers à la page 4‑16.
L. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 3‑42.
M. Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16.
V. Commande de désactivation du sac gonflable
de passager (option). Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 2‑89.
N. Frein de stationnement à la page 3‑58.
W. Boîte à gants à la page 3‑87.
O. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8.
1-7
Information sur la conduite
initiale
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans
ce guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à
une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Appuyer sur K pour
déverrouiller la porte
du conducteur.
Réappuyer sur K dans
les trois secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
1-8
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
Presser
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir
enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de
direction.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Serrures de porte
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Arrêt d'un démarrage à distance
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou la clé dans la porte conducteur. De l'intérieur,
utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement,
pousser le bouton de commande manuelle vers le bas
ou le tirer vers le haut.
Pour arrêter un démarrage à distance
Portes à verrouillage électrique
.
Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE)
vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Ces commutateurs se trouvent sur les portes avant
(option).
K : Presser pour déverrouiller les portes.
Q : Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 3‑12.
.
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour
les enfants à la page 3‑13.
1-9
Glaces
Pour plus d'informations, se reporter à :
Actionner les lève-glaces manuels en tournant la
manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les
glaces des portes.
Glaces électriques
Les commutateurs des
glaces à commande
électrique se trouvent
sur chacune des portes
latérales à l'avant et à
l'arrière (option).
Cabine multiplace illustrée
La porte du conducteur est dotée d'un commutateur
pour chaque glace des passagers avant et arrière.
Presser le commutateur pour abaisser la glace.
Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace.
1-10
.
Glaces à la page 3‑17.
.
Glaces électriques à la page 3‑18.
Lunette électrique coulissante
Sur les véhicules
équipés de glace
arrière coulissante à
commande électrique, le
commutateur se trouve
sur la console de pavillon.
La glace arrière coulissante à commande électrique ne
peut être actionnée manuellement. Pousser ou tirer le
commutateur pour ouvrir ou fermer la glace.
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Les commandes des sièges électriques sont situées sur
le côté extérieur des coussins de siège avant (option).
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑4.
Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin
en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant
l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 2‑5.
1-11
Soutien lombaire à réglage manuel
Soutien lombaire électrique
La commande se trouve
sur le côté extérieur du
siège (option).
Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant
le bouton vers l'avant ou vers l'arrière.
La commande se trouve sur le côté extérieur du
siège (option).
Sur les véhicules dotés d'un soutien lombaire à
deux voies, maintenir appuyé le haut de la commande
pour augmenter le soutien lombaire. Pour le réduire,
maintenir appuyé le bas de la commande.
Sur les véhicules équipés d'un soutien lombaire
à quatre voies, maintenir appuyé l'avant de la
commande pour augmenter le soutien lombaire.
1-12
Pour le réduire, maintenir appuyé l'arrière de la
commande. Pour hausser le soutien, maintenir appuyé
le haut de la commande. Pour l'abaisser, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
Se reporter à Soutien lombaire électrique à la page 2‑7.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
Sièges à dossier inclinable à commande
manuelle
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la
page 2‑10.
La commande se trouve sur le côté extérieur du
siège (option).
1-13
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique
Fonctions de mémorisation
Ce véhicule peut être doté de l'ensemble à mémoire.
Les commandes de
cette fonction se trouvent
sur la porte du conducteur
et permettent de
programmer et rappeler
les paramètres en
mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d'accélération et de
freinage.
La commande se trouve sur le côté extérieur du siège
(option).
Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l'arrière.
Pour rabattre le dossier du siège vers l'avant, pousser
la partie supérieure de la commande vers l'avant.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la
page 2‑10.
1-14
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales à la page 2‑8.
Sièges chauffants
Ceinture de sécurité
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de
passager.
I : Appuyer pour chauffer le dossier uniquement.
J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
La lumière sur le bouton s'allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder
aux réglages de température de haut à moyen et bas
et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les
voyants lumineux indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑8.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Appuis-têtes à la page 2‑3.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑16.
.
Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2‑21.
.
Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑30.
.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑52.
1-15
Système de détection du sac
gonflable de passager
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible sur la console de pavillon au démarrage du
véhicule.
Le système de détection du passager (option) désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sacs gonflables du conducteur, les
sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges et les sacs
gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par
ce système.
Si le véhicule est doté de l'un des témoins illustrés plus
loin, le véhicule est équipé un système de détection
du passager avant droit, sauf en présence d'un
commutateur de mise hors fonction de sac gonflable
dans la boîte à gants.
Si le véhicule est équipé d'un commutateur de mise
hors fonction de sac gonflable, il n'est pas doté d'un
système de détection de passager. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑89.
1-16
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑92 pour d'importantes informations.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques rabattables se
trouvent sur la porte du
conducteur des véhicules
qui en sont pourvus.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le
rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour régler le rétroviseur.
3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour
désélectionner le rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables à commande
électrique
Pour rabattre les rétroviseurs :
1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Sur les véhicules équipés, les rétroviseurs extérieurs
manuels peuvent être réglés de façon à obtenir une
vision plus claire.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de
remorquage, vous pouvez les régler de manière à
obtenir une bonne visibilité des objets qui se trouvent
derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers
l'extérieur pour l'allonger afin d'obtenir une meilleure
visibilité pendant le remorquage. Voir Rétroviseurs de
remorquage extérieur à la page 3‑66.
Rétroviseurs rabattables à commande
manuelle
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
1-17
Rétroviseur intérieur
Réglage de volant de direction
Sur les véhicules équipés, le rétroviseur intérieur à
commande manuelle peut être réglé pour une bonne
visibilité à l'arrière du véhicule. Saisir le rétroviseur
au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et
latéralement. Pour réduire l'éblouissement par les
phares en utilisation nocturne, tirer la languette vers
l'arrière. Pousser la languette vers l'avant en utilisation
diurne.
L'atténuation automatique (option) réduit
automatiquement l'éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation
est activée et le témoin s'allume chaque fois que le
véhicule est démarré.
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la
page 3‑65 pour plus de renseignements.
Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur
gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le levier.
2. Placer le volant à une position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Voir la rubrique Volant inclinable à la page 4‑4.
1-18
Réglage de la pédale de frein et du
papillon
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher
de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus
du bouton pour éloigner de vous les pédales.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
changer la position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Se reporter à Accélérateur et pédale de frein ajustable à
la page 3‑30.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte
et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant
à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de
l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers restent allumés,
qu'une porte soit ouverte ou non.
k : Le bouton de désactivation de plafonnier se
trouve près de la commande des feux extérieurs.
L'interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve
sur le panneau d'instruments, sous le système de
commande de la climatisation.
Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint
quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier
s'allume quand une porte est ouverte.
1-19
O:
Lampes de lecture
Sur les véhicules équipés de lampes de lecture
dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Le véhicule peut également être doté de lampes de
lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
Pour plus d'informations au sujet de l'éclairage intérieur,
se reporter à :
.
Plafonniers à la page 4‑16.
.
Lampes de lecture à la page 4‑17.
.
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑16.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
1-20
Éteint les phares automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position d'arrêt pour rallumer
les phares automatiques ou les feux de circulation de
jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la
position hors fonction fonctionne uniquement quand la
boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares, les feux de stationnement, les feux arrière,
l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque
d'immatriculation.
; : Allume les feux de stationnement, les feux arrière,
l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque
d'immatriculation.
2 : Allume les phares, les feux de stationnement, les
feux arrière, l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage
de la plaque d'immatriculation.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Éclairage extérieur à la page 4‑11.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑13.
.
Phares antibrouillard à la page 4‑15.
Essuie-glace/Lave-glace
6:
Faire tourner la bande vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
6 : Balayages lents.
? : Balayages rapides.
L (liquide de lave-glace):
Pousser la palette au
sommet du levier pour pulvériser du liquide lave-glace
sur le pare-brise.
Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4‑7 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7.
8:
Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande
sur 8 plus longtemps.
9:
Met les essuie-glaces hors fonction.
1-21
Commandes de climatisation
Ces systèmes commandent le chauffage, la
climatisation et la ventilation.
Système de régulation de la température
(avec chauffage uniquement)
Système de régulation de la température
(avec climatisation)
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de distribution d'air
A. Commande du
ventilateur
B. Contrôle de la
température
C. Bouton de mode de
distribution d'air
1-22
D. Climatisation
E. Air extérieur
F. Recyclage d'air
G. Désembueur de lunette
arrière
Commande de climatisation automatique à
deux zones
Voir les rubriques Système de régulation de
température (Avec chauffage uniquement) à la
page 4‑21 ou Système de régulation de température
(Avec climatiseur) à la page 4‑22 et Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25.
Boîte de vitesses
Mode de sélection de gamme
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
B. Commande du
ventilateur
C. AUTO (automatique)
D. Dégivrage
E. Recyclage d'air
F. Air extérieur
G. Bouton de mode de
distribution d'air
H. Affichage
I. Bouton d'alimentation
J. Désembueur de lunette
arrière
K. Climatisation
L. PASS (Passager)
Le commutateur de mode de sélection de gamme
se trouve sur le levier de vitesses. Pour activer la
fonction de sélection de gamme, placer le levier de
vitesses de la colonne en position manuelle (M).
1-23
La gamme en cours apparaît à côté du M. Il s'agit de la
gamme la plus élevée possible, tous les rapports
inférieurs étant également accessibles. Par exemple,
quand la quatrième vitesse (4) est sélectionnée, les
rapports de la première vitesse (1) à la quatrième
vitesse (4) sont disponibles.
Boutons de la boîte de transfert
Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le levier
de changement de rapport de la colonne de direction
pour sélectionner la gamme désirée de rapports en
fonction des conditions de circulation. Se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 3‑32.
Boîte de transfert manuelle
Le véhicule est équipé de l'un de ces trois types
de commandes de boîte de transfert. Utiliser ces
commandes pour passer dans les différents modes
quatre roues motrices ou en sortir.
L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l'utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquer/tracter.
Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à
Mode de remorquage à la page 3‑39.
Quatre roues motrices
Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices,
il est possible d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la traction.
1-24
Le levier de la boîte de transfert se trouve sur le
plancher, à la droite du conducteur.
Boîte de transfert électronique
Boîte de transfert automatique
Ce bouton de la boîte de transfert se trouve près de la
colonne de direction.
Ce bouton de la boîte de transfert se trouve près de la
colonne de direction.
Chaque modèle de boîte de transfert offre différentes
options de traction. La liste suivante décrit les
différentes options de traction qui peuvent être
disponibles.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la plupart des trajets citadins et routiers.
AUTO (quatre roues motrices automatique):
Ce réglage est idéal lorsque les conditions d'adhérence
de la chaussée sont variables.
1-25
4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser la
position quatre roues motrices, gamme haute lorsque
vous avez besoin de capacité de traction accrue, par
exemple sur des routes enneigées ou verglacées ou
dans la plupart des situations hors route.
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
Point mort (N): Ne sélectionner la position de point
mort (N) de la boîte de transfert que lors du remorquage
du véhicule. Se reporter à Remorquage d'un véhicule
récréatif à la page 5‑51 ou Traction d'une remorque à la
page 5‑58.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse):
Ce réglage envoie le maximum de puissance aux
quatre roues. Choisir le réglage quatre roues motrices
gamme basse si vous conduisez hors route dans du
sable profond, de la boue ou de la neige profondes et
lorsque vous montez ou descendez des pentes raides.
Se reporter à Quatre roues motrices à la page 3‑42.
Radio avec CD, DVD et port USB
O:
Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XMMC
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
1-26
4:
Presser pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA.
Si l'information est disponible pendant la lecture XM,
CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la
ligne supérieure de l'écran et les informations relatives
à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information
n'est disponible, NO INFO (aucune information)
s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de la radio, se reporter à Autoradio(s) à
la page 4‑101.
Pour les véhicules dotés d'un système de
divertissement de siège arrière (RSE) et du
système audio de siège arrière (RSA), se reporter
à Système de divertissement au siège arrière à la
page 4‑154 et Système sonore arrière à la page 4‑164
pour plus d'informations.
Mémorisation d'un émetteur favori
36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que
favoris en utilisant les six touches de fonction placées
sous les onglets de fréquence d'émetteur radio et en
utilisant le bouton de radio FAV (favoris). Appuyer sur
FAV pour naviguer entre les six pages de favoris qui
possèdent chacune six émetteurs. Chaque page de
favoris peut contenir une combinaison quelconque
d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Autoradio(s) à la page 4‑101.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur
CD, DVD et port USB :
1. Tourner la clé de contact en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche placée sous l'une des
étiquettes à modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer l'heure ou la date,
faire tourner f dans un sens ou l'autre.
Pour les instructions détaillées de réglage de l'horloge
du véhicule, se reporter à Réglage de l'horloge à la
page 4‑98.
1-27
Autoradio satellite
Dispositifs audio portables
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Ce véhicule peut être équipé d'une entrée auxiliaire
placée sur la façade de la radio et d'un port USB placé
dans la console centrale ou au tableau de bord. Des
appareils extérieurs tels qu'un iPodMD, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de disque, une
clé USB, etc. peuvent être connectés au port auxiliaire
en utilisant une prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB
en fonction du système audio du véhicule.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à l'information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4‑101.
1-28
Se reporter à la description de l'utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire et du port USB, sous Autoradio(s) à la
page 4‑101.
Commandes de volant de direction
Sur les véhicules avec
commandes audio
au volant, certaines
commandes audio
peuvent être réglées
au volant.
b g : Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement
le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de
nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus
de deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnstarMD ou Bluetooth (option).
e − e : Augmente ou diminue le volume.
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin
+
à un appel en cours.
SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio,
le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant
et la source auxiliaire arrière (option).
¨:
w/x:
Presser pour changer d'émetteur radio,
sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour
naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPodMD ou
d'une clé USB.
Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant,
la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en
cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers
d'un iPodMD ou d'une clé USB.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 4‑167.
1-29
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de personnalisation.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Les boutons du CIB sont
placés sur le tableau de
bord, près du volant de
direction.
Certains véhicules ne
sont pas équipés des
boutons illustrés mais
certains des menus
peuvent être affichés
en utilisant la tige de
réinitialisation du
compteur de trajet.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑141.
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule fournit des cartes
détaillées de la majorité des autoroutes et routes des
Étas-Unis et du Canada. Après avoir programmé une
destination, le système fournit des instructions de
changement de direction qui permettent d'atteindre la
destination. En outre, le système peut contribuer à
localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que
les banques, les aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation
du véhicule pour plus d'informations.
1-30
3:
Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur
de vitesse, le compteur de trajet, l'autonomie, la
consommation moyenne, le carburant consommé,
la minuterie et la température de la boîte de vitesses.
La boussole et la température extérieure s'y afficheront
aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou
en °F selon l'unité choisie.
T:
Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de
l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des
pneus pour les véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
informations de gain et de sortie de frein de remorque
sur les véhicules dotés d'un système de contrôle
intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre
d'heures moteur et la programmation de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et
l'étalonnage de la boussole.
U:
Appuyer sur ce bouton pour personnaliser
les paramètres de fonctions de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus
amples renseignements.
V:
Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser
certaines fonctions et désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑55.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés
près du volant. Ces fonctions comprennent :
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte
.
Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
par télécommande
.
Éclairage
.
Volume du carillon
.
Fonctions de mémorisation
.
Démarrage à distance
.
Affichage du compteur de vitesse numérique
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85.
1-31
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Caméra à vision arrière
La caméra de vision arrière affiche une vue de la zone
qui se trouve derrière le véhicule, lorsque celui-ci est
passé en marche arrière (R), sur le rétroviseur intérieur
ou l'écran de navigation (option).
Pour nettoyer la lentille de la caméra, placée dans
l'encadrement de la poignée de hayon, la rincer à l'eau
puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la
page 3‑73.
T : Active ou désactive le régulateur de vitesse.
Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est
activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
+ RES (reprise): Presser pour faire accélérer le
véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage): Presser pour régler la vitesse ou
ralentir le véhicule.
[:
Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑8.
1-32
Assistance ultrasonique de
stationnement
Cette fonction utilise des capteurs placés sur le
pare-chocs arrière pour détecter des objets pendant
les manoeuvres de stationnement. L'URPA est
automatiquement activé lorsque le levier de sélection
est placé en marche arrière (R) et fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 mi/h). L'URPA utilise des bips afin
de fournir les informations de distance et du système.
Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs
sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être
maintenus propres.
On peut désactiver le système en pressant le bouton de
désactivation de l'assistance au stationnement arrière
situé près de la radio.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑70 pour plus de
renseignements.
Prises d'alimentation
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme un
téléphone cellulaire.
Les prises de courant accessoires sont alimentées
même si le commutateur d'allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser
dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie du
véhicule.
Voir la rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑19.
Système à distance universel
Le véhicule peut être équipé de deux prises de
courant pour accessoires situées sous le système
de climatisation, ou d'une seule prise et d'un
allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour
s'adapter uniquement au réceptacle le plus proche
du conducteur.
Une autre prise de courant pour accessoires peut se
trouver dans la zone de chargement arrière. Si le
véhicule dispose d'une console au plancher, il y a une
prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier
de rangement et une autre à l'arrière de la console au
plancher.
Le système universel de commande à distance
domestique permet de programmer les ouvertures de
garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs
domestiques automatiques afin de les faire fonctionner
au moyen de ces boutons du véhicule.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 3‑80.
1-33
Toit ouvrant
Cabine allongée
Le commutateur de toit
ouvrant se trouve sur le
pavillon, au-dessus du
rétroviseur.
Le toit ouvrant est également équipé d'un store roulant
qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil.
Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le
faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l'avant
et l'accrocher en position de fermeture.
Cabine multiplace
Il existe deux
commutateurs de toit
ouvrant placés dans la
console suspendue,
au-dessus du rétroviseur
intérieur.
Ventilation: Depuis la position fermée, maintenir
enfoncée la partie arrière du commutateur pour mettre
le toit ouvrant en position de ventilation.
Ouverture: Depuis la position de ventilation, maintenir
enfoncée la partie arrière du commutateur pour ouvrir le
toit ouvrant.
Fermeture: Maintenir enfoncé l'avant du commutateur
pour fermer le toit ouvrant.
1-34
Ventilation: Depuis la position fermée, presser la partie
arrière du commutateur côté passager pour mettre le
toit ouvrant en position de ventilation.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'arrière du
commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit
ouvrant atteigne la position désirée. Pour le fermer,
maintenir enfoncé l'avant du bouton côté conducteur.
Ouverture express/fermeture express: Pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant, enfoncer complètement puis
relâcher l'arrière du commutateur côté conducteur
jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position
désirée. Pour fermer rapidement le toit ouvrant,
enfoncer complètement puis relâcher l'avant du
commutateur côté conducteur. Presser de nouveau le
commutateur pour l'arrêter.
Le toit ouvrant est également équipé d'un store qui peut
être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil.
Le store doit être ouvert et fermé manuellement.
Performance et entretien
StabiliTrakMD
Le véhicule peut être équipé du système de traction
asservie, qui limite le patinage de roues, et du
système StabiliTrak, qui assiste la commande de
direction du véhicule dans les situations difficiles.
Les deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage du véhicule.
.
Pour désactiver la traction asservie, appuyer
et relâcher 5 au tableau de bord. F s'allume
et le message adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
.
Pour désactiver la traction asservie et le
contrôle électronique de stabilité, appuyer et
maintenir 5 jusqu'à ce que F s'allume et
que le message adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Voir la rubrique Toit ouvrant à la page 3‑90.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6.
1-35
Surveillance de la pression des
pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d'un ou plusieurs pneus
du véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour votre
véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations
sur les pneus et le chargement, placées sur le montant
central côté conducteur (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑36.
1-36
Par temps froid, vous pouvez constater que
le pictogramme d'avertissement de basse pression
des pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour
la première fois puis s'éteint quand vous commencez
à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d'abaissement de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression
de pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien de
pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑89 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6‑91.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule
la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et, sur la plupart des véhicules, affiche un
message au CIB lorsqu'il est temps de vidanger l'huile
moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de
vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % uniquement
après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
Pour réinitialiser le système de durée de vie de l'huile
moteur sur la plupart des véhicules :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile) au CIB. Si le véhicule n'est pas
doté de boutons CIB, il doit se trouver à la position
de stationnement (P) pour accéder à cet écran.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du CIB et le maintenir
enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pendant plus
de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de
boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de
l'huile se réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer
le moteur
2. Enfoncer lentement et complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en cinq secondes.
3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran
affiche 100%, le système est réinitialisé.
Voir la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑22.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Les véhicules équipés du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3) du
moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de
6,2 L (code NIV 2), présentent un bouchon à carburant
jaune et peuvent utiliser de l'essence sans plomb ou du
carburant contenant 85% d'éthanol (E85). Se reporter
à Indice d'octane à la page 6‑8 et Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 6‑10.
1-37
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Programme d'assistance routière
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
1-38
États-Unis : 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
Canada : 1-800-268-6800
Comme propriétaire d'un nouveau véhicule GMC,
vous bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière. Ce programme vous donne accès
à des conseillers techniques disponibles 24 heures par
jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des
petites réparations et vous aider pour un remorquage
éventuel.
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.gmownercenter.com/gmc (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
OnStar
MD
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de
compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : assistance en cas de crise, assistance
en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com
(aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone
au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par
TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler
à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
1-39
Pour une description complète des services OnStar
et des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception nécessaires au service,
ainsi que la technologie compatible avec le service
OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles
partout, particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
1-40
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations au sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à un centre d'appel
OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ], ou si
les sacs gonflables ou le système ACR se déploient.
Les informations sur le véhicule incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l'accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement
OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar
d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du réseau de téléphone
sans fil.
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar
est actif.
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑167 pour plus
d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
1-41
2 NOTES
1-42
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Soutien lombaire à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . 2-6
Soutien lombaire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales . . . . . . . 2-8
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Loquets pour dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Fonctionnement du siège arrière (Cabine
allongée banquette complet) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Fonctionnement du siège arrière (Banquettes
divisées et banquette complet hybride) . . . . . . 2-15
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-21
Ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine
allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . .
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec système de
détection de passager) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec désactivation
de sac gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Cabine multiplace
intensive uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-39
2-39
2-43
2-47
2-50
2-52
2-62
2-66
2-66
2-70
2-75
2-1
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2
2-78
2-81
2-83
2-86
2-86
2-87
2-89
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . 2-92
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-99
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . 2-101
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . 2-101
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . 2-102
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d'une collision.
2-3
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour
l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Les sièges arrière sont dotés d'appuie-tête réglables
vers le haut et vers le bas.
2-4
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
Sièges à commande électrique
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
Dans les véhicules à sièges à commandes électriques,
celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers l'arrière.
2-5
Votre véhicule peut être doté de dispositifs
supplémentaires pour ajuster les sièges à commande
électrique :
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant
l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l'extérieur des sièges. Voir « Sièges à
dossier inclinable à commande électrique » sous la
rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour
plus d'information.
2-6
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de cette fonction, le levier se
trouve sur le côté extérieur du siège.
Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant
le bouton vers l'avant ou vers l'arrière.
Soutien lombaire électrique
Le véhicule peut être équipé d'un support lombaire à
4-voies.
.
Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
.
Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
.
Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
.
Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Sur les sièges possédant un support lombaire à
commande électrique, les commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
Ce véhicule peut être équipé d'un support lombaire à
2-voies.
.
Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
.
Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Votre véhicule peut être doté d'une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de
position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour
plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d'assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
2-7
Sièges chauffants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de
passager.
I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège
chauffant.
J (siège et dossier chauffant): Presser pour activer le
siège et le dossier chauffant.
La lumière sur le bouton s'allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder
aux réglages de température de haut à moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les
voyants lumineux indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
Les sièges chauffants s'éteindront 10 secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la
fonction de siège chauffant après le redémarrage de
votre véhicule, presser à nouveau le bouton du siège
ou du dossier chauffant.
2-8
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d'un ensemble de
mémorisation.
Les commandes de cette
fonction sont situées sur
le panneau de la porte du
conducteur et permettent
de programmer et
rappeler les paramètres
en mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d'accélération et de
freinage.
Pour mémoriser les positions d'assise :
1. Régler l'inclinaison de dossier du siège du
conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs ainsi
que les pédales d'accélérateur et de frein à une
position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs
à commande électrique à la page 3‑67 et
Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 3‑30 pour plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs, les pédales d'accélérateur
et de frein réglables ne sont pas équipés pour
sauvegarder et rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu'à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et
de pédales d'accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant
à la position de conduite souhaitée. Le siège,
les rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales
d'accélérateur et de frein réglables reviennent à la
position précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage
automatique du siège, du rétroviseur ajustable et
le réglage des pédales se déclenche. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique « MEMORY
SEAT RECALL » (rappel de position mémorisée
de siège) dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 4‑85.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de
la fonction de mémorisation, appuyer sur l'une des
commandes de siège électrique, sur l'un des boutons
de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien
sur la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
les pédales réglables pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou des
pédales réglables peut s'arrêter de fonctionner. Dans ce
cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone
qui n'est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter
de rappeler la position mémorisée en appuyant sur
le bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
2-9
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la porte
du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie
du siège conducteur peut être rappelée en appuyant sur
le bouton de sortie. Vous entendrez un seul signal
sonore et le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de bord (CIB),
le déplacement automatique du siège survient
quand la clé est retirée du contact. Consulter
« EASY EXIT SEAT » (siège à recul automatique),
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85 pour plus d'informations.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85.
2-10
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d'une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non
plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
2-11
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
2-12
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Loquets pour dossier de siège
Le dossier des sièges avant se rabat vers l'avant pour
permettre l'accès à l'arrière de la cabine.
Pour rabattre le dossier vers l'avant, soulever le levier
situé du côté extérieur du coussin du siège.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de
les incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
.
Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l'arrière.
.
Pour rabattre le dossier du siège vers l'avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l'avant.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu'à ce qu'il se bloque en
place. Après l'avoir redressé à sa position verticale
d'origine, le tirer et le pousser pour vous assurer qu'il
est bien bloqué.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
2-13
Siège central
Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un siège
avant central. Lorsque le siège central est inoccupé,
son dossier se transforme en accoudoir et en zone de
rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le
passager. Ne pas l'utiliser en position d'assise normale
lorsque le siège est rabattu.
1. Tirer vers le haut
la partie avant du
coussin de siège tout
en tirant vers le bas
sur la courroie de
déclenchement, située
sous le coussin du
siège.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée banquette complet)
Pour rabattre le siège arrière
Pour relever le siège, procéder comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
2. Soulever le coussin du siège vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'enclenche sur le dossier.
3. Après avoir enclenché le coussin du siège vers le
haut, le tirer vers l'avant pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Pour rabattre le siège, procéder comme suit :
1. Pousser le coussin du siège vers l'arrière tout en
tirant la courroie de déclenchement située sous le
coussin du siège. Abaisser le coussin de siège
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Après avoir bien enclenché le coussin du siège, le
tirer vers le haut pour s'assurer qu'il est verrouillé.
2-14
Fonctionnement du siège arrière
(Banquettes divisées et banquette
complet hybride)
Siège arrière rabattable
Sur les véhicules dotés d'une deuxième rangée
comportant un siège divisé 60/40, chacun des deux
côtés du siège arrière peut être rabattu pour offrir plus
d'espace de rangement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Pour ramener le siège à sa position normale, tirer
lentement le coussin de siège vers le bas.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sur le siège.
Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin de
siège vers le haut.
2-15
Ceintures de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous
indique également les choses à ne pas faire avec vos
ceintures de sécurité.
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre
et tomber même si le véhicule roule à basse
vitesse. Une chute d'un véhicule en mouvement
peut blesser gravement ou tuer.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
2-16
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑35.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles
risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-17
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
2-18
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
2-19
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l'être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture
de sécurité même si vous vous trouvez la tête
en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-20
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Port adéquat des ceintures de
sécurité
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑39 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑43. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées
lors d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-21
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
2-22
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-23
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-24
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-25
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-26
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-27
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-28
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-29
Ceinture à triple point d'appui
Si le véhicule est un modèle à cabine normale, toutes
les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une
ceinture de sécurité à trois points. Si le véhicule est un
modèle à cabine multiplace ou cabine allongée, toutes
les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
centrale avant (selon l'équipement) qui dispose d'une
ceinture abdominale. Se reporter à Ceinture ventrale
(Cabine multiplace et cabine allongée) à la page 2‑37
pour plus d'information.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
2-30
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d'enfant peut affecter le système de détection de
passager (option). Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑92 pour plus
de renseignements.
Lorsque vous utiliser la ceinture à trois points en
position centrale arrière dans une cabine multiple,
si la ceinture s'arrête avant d'atteindre la boucle,
incliner la plaque de blocage et continuer à tirer la
ceinture jusqu'à ce que vous puissiez la boucler.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑39.
Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas
complètement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-31
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage
de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de
rangement.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
2-32
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Sur les véhicules
à cabine allongée,
enfoncer le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à la
position souhaitée.
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
la hauteur de la ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la
face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut
réduire son efficacité en cas de collision.
Pour descendre le
dispositif de réglage des
cabines classique et
multiplace, pincer les
boutons (A) des côtés
du dispositif de réglage
de hauteur et déplacer
celui-ci à la position
désirée.
Cabine allongée
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le déplacer vers le bas sans pincer
les boutons des cabines classique et multiplace ou
d'enfoncer le bouton de déverrouillage des cabines
allongées pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Cabine classique et
multiplace
2-33
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées.
Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d'impact latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système. Se reporter à Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2‑102.
2-34
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent
le port des ceintures de sécurité plus confortable pour
les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de
la tête.
Voici comment fixer un guide de confort sur une
ceinture épaulière.
1. Retirer le guide de son attache sur la carrosserie
intérieure.
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
2-35
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide sur
l'attache de rangement.
2-36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale (Cabine multiplace
et cabine allongée)
Cette section concerne uniquement la sangle
abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture
de sécurité trois points, se reporter à Ceinture à triple
point d'appui à la page 2‑30.
Une position d'assise centrale peut exister sur le
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
2-37
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter
à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑39.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-38
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
2-39
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe
le test d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑30 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son
épaule, revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture
sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière » sous Ceinture à triple point d'appui à
la page 2‑30.
2-40
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
2-41
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s'appliquerait directement
sur l'abdomen, causant une blessure grave
ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.
2-42
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que
les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui
prennent place dans le véhicule doivent être protégés
par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-43
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-44
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-45
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-46
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire,
elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant.
Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la
force de l'impact sur une partie du corps qui n'est
pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
2-47
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
2-48
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
le siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
2-49
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière,
un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Si un siège d'enfant est fixé sur le siège du passager
avant droit et si le véhicule est doté d'un commutateur
dans la boîte à gants pour désactiver manuellement le
sac gonflable du passager avant droit, se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑89 et Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit (Avec système de
détection du passager) à la page 2‑66 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant en position siège avant
droit (Avec désactivation de sac gonflable) à la
page 2‑70 ou Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit (Cabine multiplace
intensive uniquemnt) à la page 2‑75 pour de plus
amples renseignements à ce sujet, notamment
d'importantes informations relatives à la sécurité.
2-50
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager ou
le commutateur de sac gonflable a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne
peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
2-51
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas
de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un
siège pour enfant. Le système LATCH utilise des
ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
2-52
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège pour
enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
2-53
i (ancrage de sangle
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Cabine classique — siège
avant pour trois passagers
Cabine classique — siège
avant pour deux
passagers
2-54
Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale avant. Se reporter à la
rubrique Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant à la page 2‑66 pour de
plus amples informations.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Dans les modèles à
cabine classique,
un pictogramme
d'ancrage figure sur les
housses pour vous aider
à repérer les ancrages de
sangle supérieure.
Siège arrière de cabine
multiplace et allongée
Dans les modèles à cabine multiplace et allongée, les
places arrière extérieures sont équipées d'ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre
le dossier et le coussin du siège.
2-55
Dans les modèles à cabine classique, les ancrages de
sangle supérieure sont situés sous des couvercles du
panneau arrière, derrière le siège du passager. Retirer
les bouchons de garnissage pour avoir accès à
l'ancrage. Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Cabine classique
Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale. Se reporter à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant à la page 2‑66 pour de plus
amples informations.
2-56
Lire les instructions qui suivent pour poser correctement
un dispositif de protection d'enfant en utilisant ces
boucles.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50 pour de
plus amples informations.
Cabine multiplace illustrée, cabine allongée similaire
Pour les modèles avec cabine multiplace et allongée,
les ancrages d'attaches supérieures sont les boucles
placées près du sommet du dossier de siège pour
chaque position d'assise arrière. Ces boucles sont
utilisées pour acheminer l'attache supérieure et pour
assujettir l'attache supérieure dans le véhicule. Utiliser
l'ancrage (boucle) placé du même coté du véhicule que
la position d'assise là où le dispositif de protection
d'enfant sera placé.
2-57
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n'est pas fixé aux
ancrages, l'enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
2-58
{ AVERTISSEMENT:
Ne fixer qu'un seul siège enfant à chaque
ancrage, sauf dans le cas de l'ancrage central de
sangle supérieure d'une cabine multiplace ou d'un
modèle avec cabine allongée. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Modèles à cabine classique
1. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à
l'ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en
est équipé. Se reporter au mode d'emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
1. 1. Incliner le dossier du passager vers l'avant
en soulevant le levier d'inclinaison afin
d'avoir accès à l'ancrage de sangle
supérieure. Se reporter à la rubrique
Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10
pour en savoir plus.
1. 2. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
1. 3. Retirer le couvercle pour exposer l'ancrage.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de replier
le siège.
2-59
1. 4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d'enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
2. Se reporter à Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant droit (Avec
système de détection du passager) à la page 2‑66
ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec désactivation de
sac gonflable) à la page 2‑70 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit (Cabine multiplace intensive
uniquement) à la page 2‑75 pour les instructions
d'installation du siège d'enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Modèles à cabine multiplace et allongée
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
relever l'appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre ses
tiges.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-60
2. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à
l'ancrage de sangle supérieure (boucle), si le
véhicule en est équipé. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant et aux étapes
suivantes :
Exemple — Position arrière côté conducteur
2. 1. En utilisant un dispositif de protection
d'enfant avec une attache supérieure dans la
position arrière côté conducteur :
A. Lever l'appuie-tête.
Exemple — Position arrière côté conducteur
B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre
les montants d'appuie-tête, à travers
la boucle (A), derrière le montant
d'appuie-tête intérieur et sous la
ceinture-baudrier centrale (C).
C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage
d'attache supérieure (boucle) (D) à la
position d'assise arrière centrale.
2-61
2. 2. En utilisant un dispositif de protection
d'enfant avec une attache supérieure dans la
position arrière centrale :
A. Acheminer l'attache supérieure (B) à
travers la boucle centrale (D) et derrière
le montant d'appuie-tête côté passager
intérieur.
B. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage
d'attache supérieure (boucle) à la position
d'assise arrière côté passager.
2. 3. En utilisant un dispositif de protection
d'enfant avec une attache supérieure dans la
position arrière de passager :
A. Lever l'appuie-tête.
B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre
les montants d'appuie-tête, à travers la
boucle du côté passager et derrière
l'appuie-tête intérieur ou le montant
d'appuie-tête.
C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage
d'attache supérieure (boucle) (D) à la
position d'assise arrière centrale.
2-62
2. 4. Serrer la sangle supérieure selon les
directives fournies par le fabricant des sièges
d'enfant.
Quand l'attache supérieure est serrée,
l'ancrage (boucle) peut être plié. Ceci est
normal et n'endommagera pas le véhicule.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers
l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si le siège d'enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au
siège d'enfant. Attacher l'enfant dans le siège d'enfant
dans les conditions indiquées et conformément aux
directives données.
S'il faut installer plusieurs sièges d'enfant à l'arrière,
veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la
page 2‑50.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
Pour sièges arrière des cabines multiples, pencher
la plaque de blocage pour régler la ceinture au
besoin.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-63
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52
pour plus d'informations.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
2-65
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège central
avant
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
2-66
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec système de détection de
passager)
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑50.
Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑92 et Témoin de
l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑40 pour
de plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Même si le système de détection de passager,
selon l'équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il
est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
... /
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑92 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
2-67
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection de passager
(option) a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, l'indicateur de désactivation du
témoin de l'état du sac gonflable du passager doit
s'allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑40.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-68
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de manière à
pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire
la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la ceinture.
2-69
7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière
et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52
pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le véhicule est équipé du système de détection du
passager et que ce système a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, l'indicateur de
désactivation du témoin de l'état du sac gonflable du
passager doit s'allumer et rester allumé quand vous
démarrez.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous
Système de détection des occupants à la page 2‑92
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
2-70
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec désactivation de sac
gonflable)
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑50.
Un commutateur qui permet de désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant droit peut se trouver
dans la boîte à gants. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour de
plus amples informations, notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant
sauf si le sac gonflable est désactivé ». Le risque pour
un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Même si le commutateur de sac gonflable a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
2-71
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
S'il n'y a pas d'autre choix que d'installer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation
du sac gonflable frontal du passager avant
droit a désactivé le sac gonflable, le témoin de
désactivation du sac gonflable doit s'allumer et le
rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter
à la rubrique Témoin de désactivation du sac
gonflable à la page 4‑37.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-72
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de manière à
pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
2-73
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52
pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire
la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la ceinture.
2-74
Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager
avant droit à l'aide du commutateur, le réactiver lors
du retrait du siège d'enfant du véhicule, à moins
que le prochain passager ne fasse partie du groupe
comportant des risques lors de l'utilisation d'un sac
gonflable. Voir Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑89.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Cabine multiplace intensive
uniquement)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑50.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant,
orienté vers l'arrière, sur le siège de passager avant
droit. Voici pourquoi :
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. En effet, l'arrière du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait alors très près du sac
gonflable qui se déploie. Toujours attacher un
siège d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège
arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
2-75
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2-76
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez
un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez
vous servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
2-77
7. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52
pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
2-78
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la
garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 2‑83.
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
2-79
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2‑39 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑43.
2-80
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d'instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d'un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
2-81
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
2-82
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager
avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle
de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
2-83
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
2-84
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre
véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, le
véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement
constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb),
le véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement
adapté. Le PNBV se trouve sur l'étiquette de
conformité sur le bord arrière de la porte du conducteur.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑36 pour de plus amples renseignements.
Le véhicule peut être doté de sacs gonflables frontaux
à déploiement adapté, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact
frontal modéré d'un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement
adapté sont également munis d'un capteur de position
de siège du conducteur qui permet au système de
détection de surveiller la position du siège du
conducteur (tous les modèles). L'information fournie
par le capteur de position de siège permet au système
de déterminer si le déploiement des sacs gonflables
doit être partiel ou complet.
Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d'impact arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit
se déploient lorsqu'un côté du véhicule est heurté ou
si le système de détection prédit que le véhicule va
effectuer un tonneau ou en cas de fort impact frontal.
Le véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2‑78. Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en
cas d'impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal.
Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit se déploient si la
gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par
le système. Le seuil peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs gonflables des longerons
de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement
et la gravité de l'impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l'orientation du tonneau.
2-85
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de sacs gonflables
sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
2-86
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l'impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons
de toit répartissent plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en
cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑83 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑86.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la fumée et de la
poussière peuvent sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables
n'entrave pas la vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n'empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer
le plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l'alimentation en carburant après le déploiement des
2-87
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à
l'aide des commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d'un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la page 8‑20 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑20.
.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d'entretien.
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
2-88
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable
Si l'un des commutateurs repris dans les illustrations
suivantes se trouve dans la boîte à gants, le véhicule
est muni d'un commutateur d'activation/désactivation du
sac gonflable, que vous pouvez utiliser pour activer ou
désactiver manuellement le sac gonflable du passager
avant droit.
Ce commutateur ne devrait être placé en position hors
fonction que si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de personnes
suivant considérées par le gouvernement fédéral
comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit
s'asseoir sur le siège avant parce que :
.
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
.
Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au conducteur de le
surveiller continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant
parce que :
États-Unis
Canada
Si le véhicule n'est pas équipé d'un commutateur de
mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé
d'un système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 2‑92.
.
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
.
Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s'assoient
sur la banquette arrière, dans la mesure du
possible, les enfants de 1 à 12 ans doivent
quelquefois s'asseoir sur le siège avant parce qu'il
n'y a pas assez d'espace sur la banquette arrière
de mon véhicule; ou
2-89
L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au conducteur de le
surveiller continuellement.
.
État de santé. Un passager présente un
état de santé qui, selon son médecin :
.
Fait en sorte que le sac gonflable du côté
passager représente un risque particulier pour le
passager.
.
Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors
fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau
de bord ou le pare-brise.
AVERTISSEMENT: (suite)
Lors d'une collision, le sac gonflable ne se
déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette
personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne fasse
partie du groupe à risque.
{ AVERTISSEMENT:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est
désactivé alors que le siège est occupé par une
personne qui ne fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficiera pas de la protection
supplémentaire apportée par le sac gonflable.
... /
2-90
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager avant,
introduire la clé de contact dans le commutateur et
tourner le commutateur en position d'arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise
hors fonction s'allume au témoin de statut de sac
gonflable de passager placé sur la console au pavillon
pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager
avant droit est hors fonction à la fin de la vérification du
système. Le témoin de sac gonflable hors fonction
s'allume et reste allumé pour vous faire savoir que le
sac gonflable de passager avant droit est hors fonction.
Voir Témoin de désactivation du sac gonflable à la
page 4‑37.
{ AVERTISSEMENT:
États-Unis
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Canada
Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du
passager avant, introduire la clé de contact dans le
commutateur et tourner le commutateur en position
d'activation.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à
présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de
désactivation du sac gonflable à la page 4‑37 pour plus
d'information.
2-91
Système de détection des occupants
Si le véhicule possède l'un des témoins illustrés plus
loin, le véhicule possède un système de détection de
passager pour la position de passager avant droit, sauf
en cas de présence d'un commutateur de mise hors
fonction de sac gonflable dans la boîte à gants. Si le
véhicule est équipé de ce commutateur, il ne possède
pas de système de détection de passager. Voir
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑89 pour plus d'information.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible sur la console de pavillon au démarrage du
véhicule.
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer le véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est
terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l'état du
sac gonflable du passager à la page 4‑40.
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs
gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège (option) et les sacs gonflables de
longeron de toit (option) ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d'un passager
2-92
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
2-93
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑40.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une
personne de taille adulte est correctement assise sur le
siège du passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active le
sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est
activé.
2-94
Pour certains enfants, y compris ceux assis dans des
sièges d'enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal du
passager avant droit. Cela dépend de la posture et de
la stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un
ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation d'un siège d'enfant sur le siège
avant droit avec système de détection de passager
dans l'index.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2‑3.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de passager peut ou non
désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un
siège pour enfant en fonction de la posture et de la
stature de l'enfant. Il vaut mieux fixer le siège pour
enfant sur un siège arrière.
2-95
Si le témoin de désactivation est allumé
en présence d'un occupant de taille
adulte
soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le
cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac
gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
2-96
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection de
passager à désengager le sac gonflable destiné aux
occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement et recommencer
l'opération.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑99 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
2-97
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑18.
2-98
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, console
de pavillon, des capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux, du module de détection de
tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
En outre, le véhicule peut être équipé d'un système
de détection de passager pour la position du
passager avant droit, qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager. Le système de
détection de passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un revêtement non
GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent. Tout élément,
comme par exemple un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration du confort,
installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑92.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 6‑102 pour
d'importantes informations supplémentaires.
2-99
Q: Que se passerait-il si j'ajoutais un chasse-neige?
Est-ce qu'il empêcherait les sacs gonflables de
fonctionner correctement?
A: Nous avons conçu nos systèmes de sacs gonflables
de manière à ce qu'ils fonctionnement correctement
dans de très nombreuses conditions, y compris le
déblayage de la neige avec les véhicules équipés
de l'ensemble pré-équipement pour chasse-neige
(EFC VYU). Mais ne pas modifier et ne pas
rendre le « mécanisme de déclenchement » du
chasse-neige inopérant; ceci pourrait endommager
votre chasse-neige et votre véhicule et pourrait
également provoquer un déploiement des sacs
gonflables.
2-100
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l'appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous
la force du choc. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑86.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑35 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑134.
2-101
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l'utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
2-102
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑36.
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour
les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Lunette électrique coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de ralenti rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion active de l'alimentation en
carburantMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-20
3-20
3-22
3-22
3-24
3-24
3-25
3-26
3-26
3-28
3-30
3-30
3-31
3-32
3-39
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Changement à la position de stationnement . . . 3-59
Retrait de la position de stationnement . . . . . . . . 3-61
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . 3-65
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . 3-65
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Rétroviseurs de remorquage extérieur . . . . . . . . . 3-66
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Rétroviseurs inclinables - stationnement . . . . . . . 3-69
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . 3-70
3-2
Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra à vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes
rondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-70
3-70
3-73
3-80
3-80
3-87
3-87
3-87
3-87
3-88
3-88
3-89
3-90
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d'autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d'allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule.
3-3
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l'endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
Si les clés sont laissées à l'intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d'assistance
routière à la page 8‑8.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si le
véhicule est équipé de cette fonction, appuyer
sur / pour démarrer le moteur de l'extérieur au
moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 3‑8 pour de plus
amples informations.
Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les
portes.
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les clignotants latéraux
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage
a été effectué. Si cette fonction a été activée via le
CIB, l'avertisseur sonore retentit lorsque Q est à
nouveau pressé dans les trois secondes. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85 pour de plus amples informations.
Une pression sur Q arme le système d'alarme antivol.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 3‑20.
Avec démarrage à
distance (sans démarrage
à distance similaire)
3-5
K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau
dans les trois secondes, toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée au CIB, les feux
de direction clignotent deux fois pour indiquer
que le déverrouillage est effectué. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85. Si cette fonction a été activée au CIB,
il se peut que l'éclairage extérieur s'allume
brièvement. Se reporter à « APPROACH LIGHTING »
(éclairage d'approche) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 4‑85.
Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3‑20.
3-6
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d'urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est
mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
quand L est pressé à nouveau. Le commutateur
d’allumage doit être en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce
véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez acheter et faire programmer un
émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire.
Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent
également être programmés. Tout émetteur perdu ou
volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur
programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être
programmés pour un véhicule. Se reporter à
« Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage »
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons de
CIB) à la page 4‑65 pour les instructions d'appariement
des émetteurs RKE au véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de la télécommande). Voir
l'information à ce sujet sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et
mince introduit dans l'encoche latérale.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à
distance. Cette fonction vous permet de démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage ou la climatisation et
le désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement
normal du système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position ON/RUN (en fonction/marche).
Si votre véhicule possède un système de climatisation
automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode
chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si votre véhicule ne possède
pas de système de climatisation automatique, celui-ci
reprendra le réglage qu'avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et
des sièges chauffés, lors d'un démarrage à distance,
les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid
et hors fonction quand la clé de contact est mise en
position ON/RUN (en fonction/marche). Si votre
véhicule ne possède pas de climatiseur automatique,
lors d'un démarrage à distance, vous devez mettre le
chauffage des sièges en/hors fonction manuellement.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑8 pour
plus d'information.
3-8
Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l'émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l'émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.
Presser et maintenir immédiatement le bouton
de démarrage à distance de l'émetteur jusqu'à ce
que les feux de direction clignotent. Si vous ne
voyez pas les feux du véhicule, presser le
bouton de démarrage à distance pendant deux à
quatre secondes. Presser à nouveau le bouton de
démarrage à distance une fois que le véhicule a
démarré coupera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s'allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu'une prolongation n'ait été effectuée.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement
du moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
effectuer l'une des actions suivantes :
.
Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
3-9
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du
contact, le véhicule peut de nouveau être démarré à
distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou s'il se produit
une défaillance du dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur s'allume.
De même, le moteur s'éteint lors d'un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d'huile est trop faible.
3-10
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au départ
de l'usine. Le système peut être activé ou désactivé au
CIB. Voir « REMOTE START » (démarrage à distance)
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85. Si votre CIB n'est pas équipé de boutons,
consulter votre concessionnaire pour activer ou
désactiver le système de démarrage à distance du
véhicule.
Préparation au démarrage à distance
Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir
d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les portes devraient
être verrouillées chaque fois que le véhicule
roule.
... /
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé
dans la porte du conducteur.
De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou
électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le bouton de commande
manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.
3-11
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs des portes avant peuvent être
utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule.
" (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Le véhicule peut être équipé de la fonction de
verrouillage temporisé. Lorsque les portes sont
verrouillées à l'aide de la commande de verrouillage
électrique et qu'une porte est ouverte, les portes se
verrouillent cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour
signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation
est en fonction.
Une double pression du commutateur de serrure
électrique suspend la fonction de verrouillage à
temporisation et verrouille immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d'allumage.
3-12
Cette fonction peut également être programmée
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique « Verrouillage temporisé
des portes » dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 4‑85.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d'une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent
de programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d'informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de
porte arrière, le commutateur de verrouillage
électrique de porte ou, si le véhicule en est pourvu,
en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir
y accéder. L'étiquette illustrant les positions de
verrouillage et de déverrouillage se trouve près
du verrou.
3-13
Dispositif antiverrouillage
Portes arrière
Cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à
l'intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se
trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte
avant est ouverte.
Cabine allongée
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact se
trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte
du passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant se
déverrouille.
Il est possible que votre véhicule soit équipé de porte(s)
d'accès arrière qui permettent d'accéder plus facilement
à la zone arrière de la cabine allongée.
Pour ouvrir une porte
d'accès arrière de
l'extérieur, vous devez
d'abord ouvrir la porte
avant. Puis, utiliser la
poignée située sur le bord
avant de la porte d'accès
arrière pour l'ouvrir.
Vous devez entièrement fermer une porte d'accès
arrière avant de pouvoir fermer la porte avant.
3-14
Pour ouvrir la porte
d'accès arrière de
l'intérieur, la porte avant
doit d'abord être ouverte.
Puis, utiliser la poignée
située sur l'intérieur de la
porte d'accès arrière pour
l'ouvrir.
Cabines multiplaces
Si votre véhicule est un modèle avec cabine multiplace,
vous pouvez ouvrir les portes de l'intérieur et de
l'extérieur. Votre véhicule peut aussi être muni d'un
dispositif qui empêche les enfants d'ouvrir les portes
arrière. Se reporter à Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants à la page 3‑13 pour plus de
renseignements.
Hayon
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de se placer sur le
hayon pendant les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur le hayon risquent
de perdre l'équilibre et de tomber pendant les
manoeuvres du véhicule. Une chute d'un véhicule
en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne
peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant
de votre véhicule doit se trouver dans un siège et
doit utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Sur les véhicules munis d'une serrure de hayon, utiliser
la clé pour verrouiller ou déverrouiller celui-ci.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout
en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le
haut jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Après avoir refermé le hayon, le tirer vers vous pour
vérifier s'il est bien verrouillé.
3-15
Retrait du hayon
Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule pour
accommoder des situations de chargement variées.
Bien qu'il soit possible de retirer le hayon sans aide,
vous pourriez demander à quelqu'un de vous aider à
le retirer, afin d'éviter d'endommager le véhicule.
Sur les véhicules possédant une caméra de vision
arrière, celle-ci doit être déconnectée avant de retirer
le hayon. Se reporter à Caméra à vision arrière à la
page 3‑73 pour plus d'informations.
Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon :
1. Relever légèrement
le hayon et relâcher
les deux agrafes de
retenue de câble. Pour
ce faire, soulever le
câble pour qu'il soit
orienté vers l'extérieur.
Soulever l'agrafe
par-dessus le boulon,
puis pousser le câble
vers l'avant et le
tourner vers le bas.
3-16
2. Lorsque le hayon est à moitié ouvert, soulever le
bord droit du hayon hors de l'articulation inférieure.
Sur les véhicules disposant d'une poignée
d'assistance de hayon, relever le hayon presque
en position de fermeture avant de retirer le bord
gauche.
3. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer le
bord gauche.
Effectuer la procédure en sens inverse pour reposer le
hayon. S'assurer que le hayon est bien fixé.
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Actionner les lève-glaces manuels en tournant la
manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les
glaces des portes.
3-17
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
3-18
Cabine multiplace illustrée
Si votre véhicule possède des glaces électriques, les
commandes correspondantes sont situées sur chacune
des portes latérales à l'avant et à l'arrière pour les
modèles à cabine multiplace et à cabine allongée.
La porte du conducteur est aussi munie d'une
commande pour les glaces des passagers avant et
arrière. Les glaces électriques fonctionnent lorsque le
commutateur d'allumage est à la position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche), ou lorsque le dispositif
prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
est activé. Se reporter à Prolongation d'alimentation des
accessoires à la page 3‑26.
Presser le commutateur de descente pour abaisser la
glace, et tirer l'avant du commutateur vers le haut pour
la relever.
Fonction de descente rapide
La fonction de descente rapide permet d'abaisser les
glaces du conducteur et du passager avant sans avoir à
maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer entièrement
sur le commutateur de la glace puis le relâcher pour
activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être
annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le
haut. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyer sur la
première position concave du commutateur jusqu'à ce
que la glace atteigne la position désirée.
Blocage des glaces
o(blocage des glaces): Si votre véhicule à cabine
multiplace ou cabine allongée est pourvu de glaces à
commande électrique, la glace électrique de la porte
du conducteur dispose d'une fonction de blocage.
Le commutateur de blocage est situé à l'avant des
commandes de lève-glace. Cette fonction empêche
le fonctionnement des glaces arrière, sauf à partir de
la position du conducteur. Pour activer ou désactiver
la fonction de blocage, appuyer sur le commutateur.
Un témoin intégré au commutateur s'allume lorsque
la fonction de blocage est activée et s'éteint lorsque
celle-ci est désactivée.
Lunette électrique coulissante
Sur les véhicules
équipés de glace
arrière coulissante à
commande électrique, le
commutateur se trouve
sur la console de pavillon.
La glace arrière coulissante à commande électrique
fonctionne quand la clé de contact occupe les
positions ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN
(en fonction/marche) ou quand la prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP) est active.
Consulter Prolongation d'alimentation des accessoires à
la page 3‑26 pour plus d'information.
La glace arrière coulissante à commande électrique ne
peut être actionnée manuellement.
T : Pousser pour ouvrir la glace.
S : Tirer pour fermer la glace.
3-19
Pare-soleil
Pour armer le système anticambriolage :
Abaisser le pare-soleil pour prévenir l'éblouissement.
Le déplacer de côté pour éliminer l'éblouissement
latéral.
Le pare-soleil du passager est muni d'un miroir de
maquillage.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement
dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d'un système
anti-cambriolage.
Ceci est le témoin de
sécurité.
3-20
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit
s'allumer et clignoter.
Si la fonction de verrouillage à temporisation est
activée, l'alarme n'est armée qu'après que toutes
les portes se sont fermées et que le témoin de
sécurité s'est éteint.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
cesse de clignoter et devrait s'éteindre au bout
d'environ 30 secondes. Le système d'alarme
antivol n'est pas armé tant que le témoin demeure
allumé.
Si la porte du conducteur verrouillée est ouverte
sans utilisation de l'émetteur RKE, un signal sonore
d'avertissement préalable à l'alarme retentit pendant
dix secondes. Le klaxon retentit et les phares
clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans le
commutateur d'allumage et si vous ne la tournez pas
en position START (démarrage) ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE pendant que le signal
d'avertissement préalable de dix secondes retentit,
l'alarme se déclenche. Les phares de votre véhicule
clignotent et le klaxon retentit pendant environ
30 secondes, puis il s'éteint pour ne pas décharger
la batterie.
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du
verrouillage manuel des portes. Il n'est armé que si
vous appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte, ou
si vous utilisez l'émetteur RKE. Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l'alarme a été
déclenchée.
Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :
.
Si vous ne voulez pas armer le système
anticambriolage, vous devez verrouiller le
véhicule avec la clé après avoir fermé les portes.
.
Toujours déverrouiller une porte à l'aide de
l'émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l'alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou placer
la clé dans le commutateur d'allumage et la tourner sur
START (démarrage) pour la désactiver.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes au
moyen de l'émetteur RKE.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que
le témoin de sécurité s'éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l'ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme
devrait se déclencher.
Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑142.
Si l'alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne
clignotent pas, consulter le concessionnaire.
3-21
Système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie Canada.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le
véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s'allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s'agit peut-être
d'un problème de système antivol. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 6‑142. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre
clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire
capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ et
pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence,
communiquer avec l'assistance routière.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
3-22
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer
en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être
programmées.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d'origine fonctionnelle dans
l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent provoquer
l'usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque du véhicule et obtenir
plus d'informations, se reporter à Traction
d'une remorque à la page 5‑58.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
.
3-24
Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur
d'allumage comporte
quatre positions.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d'allumage. Elle bloque
également la boîte de vitesses sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique. La clé peut être
retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne
sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein ordinaire doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette
position permet à des appareils comme la radio et les
essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur
est arrêté. Utiliser cette position si le véhicule doit être
poussé ou remorqué.
3-25
C (ON/RUN) (en fonction/marche): Cette position
peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs
du groupe d'instruments du tableau de bord.
Le commutateur reste dans cette position lorsque le
moteur tourne. La boîte de vitesses est également
déverrouillée dans cette position sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et
que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période prolongée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé.
Le commutateur d'allumage revient alors à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite.
Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d'allumage.
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Système OnStarMD (option)
.
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en
position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé quitte ces
positions, les glaces et le toit ouvrant continuent à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture
d'une porte. La radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Démarrage du moteur
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
3-26
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START pendant plusieurs secondes,
le fonctionnement du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté
en plaçant le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
3-27
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la maintenir
enfoncée en tenant la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant 15 secondes.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher
la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer
la même procédure. Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l'équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
3-28
Système de ralenti rapide
Système de ralenti à régime accéléré
avec commutateur
Si le véhicule est doté de
cette fonction, celle-ci
n'est disponible qu'avec
la régulation de vitesse.
Le commutateur manuel
de ralenti à régime
accéléré est actionné à
l'aide des boutons de
régulation de vitesse
situés sur le côté gauche
du volant.
Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le
régime de ralenti du moteur lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
.
Le frein de stationnement est serré.
.
La pédale de frein n'est pas actionnée.
.
Le véhicule ne peut se déplacer et la pédale
d'accélérateur ne peut être pressée.
Pour contrôler le ralenti à régime élevé :
.
.
.
Pour activer le ralenti à régime élevé, presser et
relâcher le bouton de mise en/hors fonction de la
régulation de vitesse et s'assurer que la diode est
éclairée.
Pour le ralenti à régime élevé prédéterminé,
presser et relâcher le commutateur de
mémorisation de la régulation de vitesse.
Ceci mémorisera le ralenti à régime élevé
prédéterminé.
Pour un ralenti à régime élevé variable, presser
et maintenir l'accélérateur au régime désiré,
puis presser et relâcher le commutateur de
mémorisation de la régulation de vitesse afin de
mémoriser le ralenti à régime élevé désiré.
Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
« FAST IDLE ON » (ralenti à régime élevé en fonction).
L'une des actions suivantes désactivera le ralenti à
régime élevé :
.
Une pression des freins.
.
La sélection du bouton d'annulation.
.
Le relâchement du frein de stationnement.
.
Le sélecteur de la boîte de vitesses est dans une
autre position que stationnement (P) ou point
mort (N).
.
La sélection du bouton de mise en/hors fonction de
la régulation de vitesse lorsqu'elle était auparavant
activée.
3-29
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n'effectuer que des réglages mineurs.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez changer la position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Le véhicule peut être doté d'une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de
positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour
plus de renseignements.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant l'utilisation du régulateur de vitesses.
L'interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve sur le panneau
d'instruments, sous le
système de commande
de la climatisation.
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher
de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus
du bouton pour éloigner de vous les pédales.
3-30
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffage du moteur facilite le démarrage et
diminue la consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffage du moteur doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer. Un thermostat
interne au cordon peut être présent, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement
lorsque la température est supérieure à −18°C (0°F).
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique.
Le cordon est fixé par une agrafe au bloc-fusibles
du compartiment moteur. Retirer avec précaution la
ligature qui fixe le cordon électrique. Ne pas
couper le cordon électrique.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
{ AVERTISSEMENT:
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est
trop court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la
région où le véhicule sera stationné.
Gestion active de l'alimentation en
carburantMC
Le moteur V8 de certains véhicules est équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active
de l'alimentation en carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d'entre eux, selon les situations de
conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d'accélération
après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles
du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
3-31
Si le véhicule est doté d'un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active de l'alimentation en
carburant), se reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec boutons
du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 4‑65 pour plus d'informations au sujet
de cet écran.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Boîte automatique
4 rapports Hydra-MaticMD
Les véhicules équipés d'une boîte automatique
possèdent également un témoin électronique de
position de boîte de vitesses placé dans le groupe
d'instruments. Cet écran s'allume quand le
commutateur d'allumage occupe la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Illustration d'une boîte de vitesses automatique
6 rapports pour utilisation intensive (modèle
6 rapports pour utilisation normale similaire)
Voir la rubrique « Sélection de gamme de vitesses »
plus loin dans cette section.
3-32
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C'est la meilleure position à utiliser pour
démarrer le moteur parce que le véhicule ne peut
se déplacer facilement. En côte, spécialement si le
véhicule est très chargé, vous pourriez constater une
augmentation de l'effort nécessaire pour quitter la
position de stationnement (P). Consulter l'information
au sujet du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous pour plus d'information. Changement
à la position de stationnement à la page 3‑59
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 3‑59. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à Traction d'une
remorque à la page 5‑58.
{ AVERTISSEMENT:
Si le véhicule est équipé du mode de conduite
à quatre roues motrices, il pourra rouler
librement — même si le levier de vitesses est à
la position de stationnement (P) — si la boîte de
transfert est à la position de point mort. Il faut
donc s'assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de conduite : deux
roues motrices gamme haute, quatre roues
motrices gamme haute ou quatre roues motrices
gamme basse — et non à la position de point
mort. Se reporter à la rubrique Changement à la
position de stationnement à la page 3‑59.
3-33
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5‑34.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n'est pas
relié aux roues. Pour redémarrer alors que le véhicule
est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point
mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
3-34
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement)
ou N (point mort) alors que le moteur tourne à
une vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la
vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout
terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop
souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 5‑12.
Le véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant un
passage au rapport supérieur si le moteur est capable
de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position
du papillon et la charge du véhicule. Si la fonction
de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du
véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais maintient le rapport en
cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un retard
de changement de rapport alors que la boîte fonctionne
normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport. Ces commandes comparent
en permanence les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l'ordinateur de la
boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d'utilisation, de la charge du
véhicule et des changements de température. Pendant
ces commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la
boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages.
3-35
En cas de très basses températures, le changement
de vitesse à partir de la boîte de vitesses
automatique AllisonMD et 6 rapports Hydra-MaticMD
peut être différé, permettant des changements de
vitesse plus stables jusqu'au réchauffement du moteur.
Les changements de vitesse peuvent être davantage
perceptibles avec une boîte de vitesses froide. Cette
différence est normale.
Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les
véhicules équipés d'une boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle permet au conducteur
de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux
conditions de conduite en vigueur. Si le véhicule est
doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet du mode
de sélection de gamme (boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports) plus loin dans cette section.
Troisième (3): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
3-36
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée, ce
qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si
nécessaire.
Si vous sélectionnez manuellement la deuxième
vitesse (2) et qu'il s'agit d'une boîte de vitesses
automatique, celle-ci s'engagera en deuxième vitesse.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la
vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire
démarrer le véhicule après un arrêt sur des surfaces de
route glissantes.
Première (1): En cas de boîte Hydra-MaticMD
4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse
du véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins.
Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans
la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier
en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à
la première vitesse tant que le véhicule n'aura pas
suffisamment ralenti.
En cas de boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports, cette position réduit la
vitesse du véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez
l'utiliser dans les descentes très importantes et en
conduite tout terrain, où le véhicule accélérerait à cause
de la déclivité de la pente. Lorsque vous passez en
première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le
plus faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule
et, si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder
éventuellement jusqu'en première (1).
Mode de sélection de gamme
(boîte AllisonMD ou Hydra-MaticMD
6 rapports)
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Le véhicule possède un mode de sélection de gamme.
Ce mode contribue à commander la boîte de vitesses
et la vitesse du véhicule en montagne ou lors de
la traction d'une remorque en vous permettant de
sélectionner une plage désirée de rapports.
3-37
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode
manuel).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le
levier de changement de rapport de la colonne de
direction pour sélectionner la gamme désirée de
rapports en fonction des conditions de circulation.
Quand le MODE MANUEL (M) est sélectionné, un
chiffre s'affiche près du M, indiquant le rapport en
cours.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs
au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième)
est sélectionné, les vitesses de 1 (première) à
5 (cinquième) sont sélectionnées automatiquement
mais la 6 (sixième) ne peut être utilisée sauf si le
bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne
de direction est utilisé pour changer de rapport.
Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à
Mode de remorquage à la page 3‑39.
3-38
L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l'utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquer/tracter.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports,
il possède un mode traction réduite qui facilite
l'accélération du véhicule en cas de chaussée glissante
comme dans le cas du verglas ou de la neige. Quand le
véhicule est à l'arrêt, utiliser la seconde en utilisant le
mode de sélection de gamme. Ceci limite le couple
appliqué aux roues après la détection d'un glissement
des roues, prévenant le patinage des pneus.
Mode de remorquage
et ainsi fournir un meilleur rendement, un meilleur
contrôle du véhicule et un meilleur refroidissement de la
boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges.
Le bouton sélecteur se trouve à l'extrémité du levier de
changement de vitesses. Activer et désactiver le mode
de remorquage en appuyant sur le bouton. Lorsque
le mode de remorquage est en fonction, un témoin
lumineux s'allume dans le groupe d'instruments du
tableau de bord.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 4‑53 pour plus de renseignements.
Voir aussi Mode de remorquage sous Traction d'une
remorque à la page 5‑58 pour en savoir plus.
Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique possèdent un mode remorquage.
Ce mode règle le schéma de changement de vitesses
pour réduire la fréquence des changements de rapport
3-39
Mode remorquage (boîte de vitesses
automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports)
nombre des changements de rapports, augmentant
les performances, la commande du véhicule et le
refroidissement de la boîte de vitesses lors du
remorquage de lourdes charges.
Mettre le mode remorquage en et hors fonction en
appuyant sur le bouton placé à l'extrémité du levier
de changement de rapport. Quand la fonction de
remorquage est en fonction, un témoin du panneau
d'instruments s'allume.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 4‑53 pour plus de renseignements.
Voir aussi « Mode de remorquage » sous Traction d'une
remorque à la page 5‑58 pour en savoir plus.
Freinage de rapport (boîte de vitesses
automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports)
Les véhicules équipés d'une boîte automatique Allison
ou Hydra-MaticMD 6 rapports possèdent un mode de
remorquage. Le mode remorquage règle le schéma
de changement de rapport de la boîte pour réduire le
3-40
Les modes de changement de rapport avec freinage
de rapport peuvent être activés en appuyant sur le
bouton placé à l'extrémité du levier de commande
de changement de rapport. En mode de sélection de
gamme, le freinage de rapport est désactivé, permettant
au conducteur de sélectionner la gamme désirée.
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant
que le mode remorquage est sélectionné et que
vous n'êtes pas en mode de sélection de gamme.
Voir « Mode de remorquage » plus haut ainsi que
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 3‑32 pour plus d'information sur le mode de
sélection de gamme. Le freinage de rapport aide à
maintenir la vitesse du véhicule en descente en utilisant
automatiquement un schéma de changement de rapport
qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir
le véhicule. Ceci réduit l'usure du circuit de freinage
et augmente le contrôle du véhicule. Le freinage de
rapport surveille la vitesse du véhicule, l'accélération,
le couple du moteur et l'utilisation de la pédale de frein.
En utilisant cette information, le système détecte à quel
moment le véhicule se trouve dans une descente et le
désir du conducteur de ralentir le véhicule quand il
appuie sur la pédale de frein.
Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la
page 5‑58 pour plus de renseignements.
Freinage de régulation de vitesse (boîte
de vitesses automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports)
Le freinage de régulation de vitesse facilite la conduite
sur pente descendante. Ce dispositif permet de
maintenir la vitesse du véhicule en appliquant
automatiquement un programme de changement
de vitesses qui fait appel au moteur et à la boîte de
vitesses pour ralentir le véhicule. Le freinage de
régulation de vitesse fonctionne lorsque le régulateur de
vitesse est activé en mode remorquage pour maintenir
la vitesse du véhicule lorsque celui-ci est très chargé.
Le dispositif utilise l'accélération du véhicule et la
différence entre la vitesse actuelle et la vitesse désirée
pour choisir le rapport de vitesse le plus approprié. Si la
vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse désirée,
la boîte de vitesses rétrograde automatiquement pour
réduire la vitesse du véhicule. Si la vitesse du véhicule
est proche ou inférieure à la vitesse désirée, la boîte de
vitesses passe la vitesse suivante pour permettre au
véhicule de prendre de la vitesse.
En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de
régulation de vitesse n'est pas disponible.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑32.
3-41
Quatre roues motrices
Essieu avant
Si le véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez
transmettre la puissance motrice de votre moteur aux
quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour profiter
au maximum de votre système à quatre roues motrices,
vous devez vous familiariser avec son fonctionnement.
Lire la section qui suit avant d'utiliser votre véhicule en
mode quatre roues motrices. Consulter le texte relatif à
la boîte de transfert du véhicule.
L'engagement et le désengagement de l'essieu avant
se font automatiquement lorsque vous utilisez la boîte
de transfert. Un léger retard dans l'engagement ou le
désengagement de l'essieu est normal.
Boîte de transfert manuelle
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse sur une chaussée propre et sèche
risque d'entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes sur une
chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors
des virages serrés, vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
3-42
Le levier de vitesses de la boîte de transfert se trouve
sur le plancher à la droite du conducteur. Utiliser ce
levier pour activer ou neutraliser la conduite à quatre
roues motrices.
Le témoin 4WD (4 roues
motrices) s'allume lorsque
vous passez en mode
quatre roues motrices
et que l'essieu avant
s'enclenche. Se reporter à
Témoin de quatre roues
motrices à la page 4‑53.
Il est normal que le témoin mette un peu de temps à
s'allumer après le passage en mode quatre roues
motrices.
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Conditions de
conduite
Normal
Rigoureux
Réglages de la boîte de
transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
YES
(oui)
Réglages recommandés de la boîte de
transfert (cont'd)
Réglages de la boîte de
transfert
2m
4m
4n
N
YES
Extrême
(oui)
Véhicule en
YES
remorquage*
(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule récréatif à la
page 5‑51 ou Remorquage du véhicule à la page 5‑51
Conditions de
conduite
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement propre et sec risque
d'entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en
quatre roues motrices pendant de longues périodes
sur des revêtements propres et secs.
3-43
4 n (quatre roues motrices/gamme basse):
Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire. Il est possible que
vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position
envoie le maximum de puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme
basse si vous conduisez dans du sable profond, de la
boue ou de la neige profondes et que vous montez ou
descendez des pentes raides.
Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
Un pictogramme de
frein de stationnement
se trouve près
du pictogramme de la
position de point mort (N)
à titre de rappel de
serrage du frein de
stationnement avant de
placer la boîte de transfert
en position de point
mort (N).
3-44
{ AVERTISSEMENT:
Régler la boîte de transfert au point mort risque
de faire rouler le véhicule même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de serrer le frein
de stationnement avant de mettre la boîte de
transfert au point mort. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑58.
Point mort (N): Ne procéder à ce réglage que si le
véhicule doit être remorqué. Se reporter à Remorquage
d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage
du véhicule à la page 5‑51.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans
la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie de
carburant.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser
cette position lorsque vous avez besoin de plus de
traction, comme sur des routes enneigées ou glacées,
ou dans la plupart des conditions de tout terrain.
Ce réglage permet également d'enclencher votre essieu
avant pour faciliter la conduite de votre véhicule. Il s'agit
du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des
travaux de déneigement.
Vous pouvez passer de deux roues motrices gamme
haute à quatre roues motrices gamme haute ou de
quatre roues motrices gamme haute à deux roues
motrices gamme haute pendant que le véhicule se
déplace. Par temps extrêmement froid, il peut s'avérer
nécessaire d'arrêter et de ralentir pour passer en quatre
roues motrices gamme haute.
Au moment de l'utilisation de la boîte de
transfert manuelle
.
Tous les passages doivent être effectués
rapidement. Autrement, il peut être difficile de
passer d'une position à l'autre.
.
Vous remarquerez qu'il est difficile de changer
de position lorsque le véhicule est froid. Une fois
le véhicule chaud, les passages s'effectuent
normalement.
.
En quatre roues motrices/gamme haute ou gamme
basse, la consommation de carburant peut
augmenter.
.
En mode quatre roues motrices, éviter de conduire
sur une chaussée propre et sèche, car cela peut
accroître l'usure des pneus, demander plus
d'efforts pour engager les modes de la boîte de
transfert et rendre cette dernière plus bruyante.
.
Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la
position de point mort (N) ou si vous éprouvez
des difficultés à atteindre le mode de boîte de
transfert sélectionné pendant que le moteur tourne,
sélectionner momentanément la position de
marche avant puis repasser au point mort (N).
Ceci réalignera les dents des pignons de la boîte
de transfert et permettra d'achever le changement
de rapport.
3-45
Passage de deux roues motrices gamme
haute à quatre roues motrices gamme
haute
.
Le passage de deux roues motrices gamme haute
à quatre roues motrices gamme haute peut être
effectué à n'importe quelle vitesse.
.
Déplacer le levier de la boîte de transfert de
quatre roues motrices gamme haute à deux roues
motrices gamme haute d'un seul mouvement
continu.
.
Par temps très froid, il peut être nécessaire de
ralentir ou d'immobiliser le véhicule pour passer à
la position quatre roues motrices/gamme haute,
tant que le véhicule n'est pas chaud.
.
En quatre roues motrices gamme haute, vous
pouvez conduire le véhicule à toutes les vitesses
autorisées.
Entrée ou sortie en quatre roues motrices
gamme basse
Remarque: Faire passer la boîte de transfert à
la position quatre roues motrices gamme basse
lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures
à 5 km/h (3 mi/h) peut causer l'usure prématurée
de la boîte de transfert et le grincement des
engrenages. Afin d'éviter de causer l'usure
prématurée de la boîte de transfert et le grincement
des engrenages, ne pas déplacer la boîte de
transfert à la position quatre roues motrices gamme
basse lorsque le véhicule roule à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
Passer en quatre roues motrices gamme basse à une
vitesse qui devrait être limitée à 5 km/h (3 mi/h).
.
Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
{ AVERTISSEMENT:
Régler la boîte de transfert au point mort risque
de faire rouler le véhicule même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
... /
3-46
AVERTISSEMENT: (suite)
Vous ou une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de
transfert au point mort. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑58.
.
Il peut être plus difficile de passer en quatre roues
motrices gamme basse à l'arrêt. Vous risquez de
ne pas pouvoir passer en en quatre roues motrices
gamme basse et de terminer en position de point
mort (N). Ceci est normal. C'est une fonction
d'alignement des dents de pignon dans la boîte
de transfert. Quand ceci survient, le moteur
doit tourner et il faut placer momentanément la
transmission en position de marche avant (D)
et retourner au point mort (N) et achever le
changement de rapport.
.
Déplacer le levier de la boîte de transfert en
quatre roues motrices gamme basse d'un seul
mouvement continu.
.
En position quatre roues motrices gamme basse,
ne pas conduire votre véhicule à plus de 45 mi/h
afin d'éviter d'user prématurément la boîte de
transfert et conséquemment de prolonger sa
durée de vie.
Passage au point mort (N) ou sortie de
ce mode
1. Le véhicule étant en marche et le moteur tournant
au ralenti, serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
Déplacer le levier de la boîte de transfert au point
mort (N) ou du point mort (N) à une autre position d'un
seul mouvement continu.
Boîte de transfert électronique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve près de
la colonne de direction.
Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou pour quitter ce mode.
3-47
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Réglages de la boîte de
transfert
2m
4m
4n
N
YES
Normal
(oui)
YES
Rigoureux
(oui)
YES
Extrême
(oui)
Véhicule en
YES
remorquage*
(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule récréatif à la
page 5‑51 ou Remorquage du véhicule à la page 5‑51
Conditions de
conduite
Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de conduite :
Les témoins indiquent le mode sélectionné.
Ils s'allument brièvement lorsque vous mettez le
contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne
s'allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour
3-48
faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque
vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le
changement de vitesse a été effectué. Si, pour une
raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas
à passer à une vitesse demandée, elle retourne au
dernier réglage choisi précédemment.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans
la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie de
carburant.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le
mode quatre roues motrices gamme haute quand plus
de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou
verglacées et dans la plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également d'engager votre essieu
avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit
du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des
travaux de déneigement.
4 n (quatre roues motrices/gamme basse):
Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire. Il est possible que
vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position
envoie le maximum de puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme
basse si vous conduisez dans du sable profond, de la
boue ou de la neige profondes et que vous montez ou
descendez des pentes raides.
Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
{ AVERTISSEMENT:
Régler la boîte de transfert au point mort (N)
risque de faire rouler le véhicule même si la boîte
de vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de serrer le frein
de stationnement avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑58.
Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d'un véhicule
récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage du véhicule à
la page 5‑51 pour plus d'informations.
Si le message SERVICE 4–WHEEL DRIVE (vérifier
les quatre roues motrices) reste affiché, vous devez
amener le véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer. Voir « Message vérifier les quatre
roues motrices » sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Placer le bouton en position deux roues motrices
gamme haute. Ceci peut être réalisé à toutes les
vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues motrices
gamme basse. Voir la description du passage hors du
mode quatre roues motrices gamme basse pour plus
d'information.
3-49
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure
à 45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse
en mode quatre roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou réduire sa durée
de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices, gamme
basse, le contact doit être sur la position ON/RUN (en
fonction/marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne
pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses
étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour
passer en quatre roues motrices, gamme basse est de
garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 à 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre
roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le
témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse
cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer
une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
3-50
Il est normal que le véhicule produise des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues motrices
gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu'il
roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme
basse clignote pendant 30 secondes et le changement
de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses
est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de
transfert passe au mode quatre roues motrices gamme
haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute ou
au mode deux roues motrices gamme haute, il faut que
le véhicule soit immobilisé ou qu'il se déplace à moins
de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur
point mort (N) et le contact sur ON/RUN (en fonction/
marche). La méthode privilégiée pour désengager les
quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le
véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête
de clignoter et reste fixe avant d'engager une vitesse.
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
1. S'assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
Il est normal que le véhicule produise des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme
haute lorsqu'une vitesse est engagée et/ou que vous
roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n'effectuera pas
le changement de rapport à moins que le véhicule se
déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses soit sur point mort (N).
2. Serrer le frein de stationnement et maintenir
enfoncée la pédale de frein normale. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58
pour obtenir plus d'information.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux
roues motrices gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée
et la maintenir dans cette position jusqu'à ce
que le témoin du point mort clignote, soit environ
10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la
commande vers la position de traction sur quatre
roues gamme basse. Le témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au point mort (N) est
effectué.
3-51
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de
transfert est au point mort (N) en passant sur
marche arrière (R) pendant une seconde, puis
sur marche avant (D) pendant une seconde.
3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme
haute.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Pour sortir la boîte de transfert du point mort (N),
procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la
position ON/RUN (en fonction/marche) puis placer
le levier de vitesses au point mort (N).
3-52
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert d'un
mode à l'autre peut entraîner le passage de la boîte
de transfert en mode de protection. Ce mode protège
votre boîte de transfert d'un dommage éventuel et
ne lui permet de répondre qu'à un seul changement
de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut
rester dans ce mode jusqu'à trois minutes.
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve près de
la colonne de direction.
Utiliser la molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou en sortir.
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite :
Les témoins indiquent le mode sélectionné.
Ils s'allument brièvement lorsque vous mettez le
contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne
s'allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour
faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque
vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le
changement de vitesse a été effectué. Si, pour une
raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas
à passer à une vitesse demandée, elle retourne au
dernier réglage choisi précédemment.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans
la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie de
carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique):
Ce mode est idéal dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO (automatique), l'essieu
avant est engagé, mais la puissance du moteur est
transmise uniquement aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des situations rencontrées.
Ce mode augmente légèrement la consommation par
rapport au mode deux roues motrices gamme haute.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le
mode quatre roues motrices gamme haute quand plus
de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou
verglacées et dans la plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également d'engager votre essieu
avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit
du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des
travaux de déneigement.
3-53
4 n (quatre roues motrices/gamme basse):
Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire. Il est possible que
vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position
envoie le maximum de puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme
basse si vous conduisez dans du sable profond, de la
boue ou de la neige profondes et que vous montez ou
descendez des pentes raides.
Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
{ AVERTISSEMENT:
Régler la boîte de transfert au point mort (N)
risque de faire rouler le véhicule même si la boîte
de vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de serrer le frein
de stationnement avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑58.
3-54
Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d'un véhicule
récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage du véhicule à
la page 5‑51 pour plus d'informations.
Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez
amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer. Voir « Service–4 Wheel Drive message »
(réparer les quatre roues motrices) sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑73.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique)
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez le
faire en roulant à n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices gamme
basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera allumé après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues motrices
gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en venant de la
position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin
lumineux clignotera au moment de changement de
vitesse. Il restera allumé après le changement de
vitesse.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure
à 45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse
en mode quatre roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou réduire sa durée
de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices, gamme
basse, le contact doit être sur la position ON/RUN (en
fonction/marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne
pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses
étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour
passer en quatre roues motrices, gamme basse est de
garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 à 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre
roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le
témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse
cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer
une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule produise des bruits de
passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues motrices
gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu'il
roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme
basse clignote pendant 30 secondes et le changement
de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses
est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de
transfert passe au mode quatre roues motrices gamme
haute.
3-55
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices
gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé ou
qu'il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la
boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact
sur ON/RUN (en fonction/marche). La méthode
privilégiée pour désengager les quatre roues motrices
gamme basse est de maintenir le véhicule à une
vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton
sur la position quatre roues motrices gamme haute,
AUTO, ou deux roues motrices gamme haute. Vous
devez attendre pour que le témoin lumineux arrête de
clignoter et reste fixe avant d'engager une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule produise des bruits de
passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
3-56
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou
deux roues motrices gamme haute lorsqu'une vitesse
est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux
des quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou
deux roues motrices gamme haute clignotera pendant
30 secondes mais n'effectuera pas le changement de
rapport à moins que le véhicule se déplace à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses soit sur point
mort (N).
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S'assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58
pour obtenir plus d'information.
3. Il est possible de passer la boîte de transfert
au point mort (N) que le moteur tourne ou non.
Le passage moteur arrêté doit s'effectuer avec le
commutateur d'allumage à la position ON/RUN
(en fonction/marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée
et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que
le témoin du point mort (N) clignote, soit environ
10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la
commande vers la position de traction sur quatre
roues gamme basse. Le témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au point mort (N) est
effectué.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de
transfert est au point mort (N) en passant sur
marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur
marche avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la
position ON/RUN (en fonction/marche) puis placer
le levier de vitesses au point mort (N).
3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme
haute, quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
3-57
Frein de stationnement
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer
brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu'à
sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement
le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le
frein de stationnement n'est pas desserré lorsque
vous commencez à conduire, le témoin du système de
freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir
que le frein de stationnement est encore serré.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer
la pédale du frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 4‑43.
3-58
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une
remorque à la page 5‑58.
Changement à la position de
stationnement
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
de vitesses n'est pas complètement engagé à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Votre
véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Pour vous
assurer que le véhicule ne bouge pas, même
si vous êtes sur un terrain relativement plat,
observer les consignes suivantes. Dans le cas
d'un véhicule à quatre roues motrices, si votre
boîte de transfert est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre levier
de vitesses est en position de stationnement (P).
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
S'assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N). Si votre véhicule tracte
une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d'une remorque à la page 5‑58.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer
le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑58 pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S'assurer que la boîte de transfert est à une
vitesse de marche avant — et non au point
mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en position de
stationnement (P).
3-59
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à quatre
roues motrices est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si le levier sélecteur
se trouve à la position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de marche avant et
non au point mort (N).
... /
3-60
AVERTISSEMENT: (suite)
De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer
et même de prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne, à moins d'en
être absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur
tourne, s'assurer que le levier de sélection est en
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors
de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer
vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de
sélection n'est pas totalement bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez
pas correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on appelle « blocage de
couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de sélection en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire,
se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 3‑59.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de sélection hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la
pression exercée sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du
levier de vitesses est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de contact si le
levier de sélection n'est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton de déblocage
du levier de sélection complètement relâché, et
.
Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à
moins que le commutateur d'allumage soit
en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la
pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑52.
3-61
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de sélection en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, le
véhicule doit être réparé dès que possible.
3-62
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des
zones mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
3-63
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑63.
3-64
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT:
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position point mort (N), le
véhicule peut rouler, même si votre levier de
vitesses de la boîte de vitesses automatique est
en position stationnement (P). S'assurer donc que
la boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point mort (N).
Serrer toujours le frein de stationnement.
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière
du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant
pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation
nocturne.
Rétroviseur à gradation automatique
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 3‑59.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d'une remorque à la page 5‑58.
Votre véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur
à gradation automatique.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons supplémentaires pour le système
OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir plus de renseignements sur le système et pour
vous abonner à OnStarMD. Se reporter au guide du
propriétaire OnStarMD pour plus d'informations au sujet
des services OnStar.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d'éblouissement
automatique.
3-65
Le véhicule peut être doté d'une caméra à vision
arrière (RVC). Pour plus d'informations, se reporter
Caméra à vision arrière à la page 3‑73.
Si le véhicule est doté du RVC, le bouton
pas être disponible.
O peut ne
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L'utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la
fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut
entraver les performances des rétroviseurs.
Rétroviseurs de remorquage
extérieur
L'atténuation automatique réduit la réflexion des
phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction
d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque
fois que le contact est placé en position démarrage.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle
Régler le rétroviseur extérieur de façon à obtenir une
vision plus claire.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
3-66
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de
remorquage, vous pouvez les régler de manière à
garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent
derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers
l'extérieur pour l'allonger afin de garantir une meilleure
visibilité pendant le remorquage.
Replier manuellement ces rétroviseurs vers l'avant
ou l'arrière. La partie inférieure du rétroviseur est
convexe : sa surface est incurvée pour élargir la vision
depuis le siège du conducteur. Le rétroviseur convexe
peut être réglé manuellement à la position préférée du
conducteur.
Le rétroviseur peut abriter une flèche de clignotant qui
clignote dans la direction du virage ou du changement
de voie.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent
sur la porte du conducteur
des véhicules qui en sont
pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le
rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour régler le rétroviseur.
3. Régler le rétroviseur extérieur de façon à pouvoir
voir les côtés et l'arrière du véhicule.
4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour
désélectionner le rétroviseur.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
3-67
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
rabattables (option) se
trouvent sur la porte du
conducteur.
Réglage du rétroviseur
1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
3-68
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes
électriques si :
.
Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide
des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur
position de déploiement normale. Un claquement peut
être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques. Ce bruit est
normal après un rabattement manuel.
Atténuation automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin
de réduire l'éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique
Rétroviseur à gradation automatique à la page 3‑65.
Clignotant
Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de
clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote
sur le rétroviseur dans le sens du changement de
direction ou de voie.
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Les véhicules dotés de l'ensemble de mémorisation ont
un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui
s'incline à une position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction
permet au conducteur de voir le trottoir au cours d'un
stationnement parallèle. Les rétroviseurs reviennent
dans leur position d'origine lorsque le véhicule quitte la
marche arrière (R) ou que le contact est coupé.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Activer ou désactiver cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85 pour en savoir plus.
3-69
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs. Si le véhicule est doté d'un
rétroviseur de remorquage, seule la glace supérieure du
rétroviseur est chauffée. La partie convexe inférieure du
rétroviseur de remorquage n'est pas chauffée.
En fonction des caractéristiques du véhicule, consulter
« Désembueur de lunette arrière » sous Système de
régulation de température (Avec chauffage uniquement)
à la page 4‑21 ou Système de régulation de température
(Avec climatiseur) à la page 4‑22 ou Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25
pour de plus amples informations.
Systèmes de détection d'objet
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Sur les véhicules équipés du système d'assistance
arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres de stationnement et
d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche
arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé
jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins
25,4 cm (10 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT:
Le système ultrasonique d'assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
3-70
.
Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule.
.
Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
À défaut de prudence en reculant il est possible
d'endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA,
il convient de toujours regarder derrière soi avant
de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets
et regarder les rétroviseurs du véhicule.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip
signale le fonctionnement du système.
L'URPA fonctionne uniquement en dessous de
8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des signaux sonores.
L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est
inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus.
On peut désactiver le
système en pressant le
bouton de désactivation
de l'assistance au
stationnement arrière
situé près de la radio.
Le témoin s'allume et PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) s'affiche sur l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer
que l'URPA est désactivé. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑73.
Remarque: Si vous utilisez URPA alors que le
hayon est abaissé, il ne détectera peut-être pas
un objet derrière le véhicule et vous pourriez
entrer en contact avec l'objet en marche arrière et
endommager votre véhicule. Toujours vérifier si
le hayon est fermé lorsque vous utilisez URPA ou
mettre URPA hors fonction lorsque vous conduisez
avec le hayon abaissé.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut
être moindre par temps chaud ou humide.
3-71
.
Les capteurs d'assistance au stationnement sont
recouverts de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et derrière les
capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du véhicule par temps
froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que
le givre ou la glace ait fondu.
.
Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet
est retiré et que le hayon est ouvert, l'URPA revient
au fonctionnement normal.
.
Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement
hors fonction): Ce message apparaît si le conducteur
désactive le système.
.
Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL
(assistance au stationnement bloquée, voir le guide
du propriétaire): Ce message peut apparaître dans les
conditions suivantes :
.
D'autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d'un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros camion.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une situation
temporaire, les messages PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors fonction) ou
PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL
(assistance au stationnement bloquée, voir le guide
du propriétaire) s'affichent au CIB.
SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au
stationnement): Si ce message se produit, amener le
véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le
système.
.
3-72
Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 6‑135.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 40 km/h (25 mi/h),
conduire le véhicule chez le concessionnaire.
Caméra à vision arrière
Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un
système de caméra à vision arrière. Lire entièrement
cette section avant d'utiliser le système de caméra.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne
remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
.
Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
.
Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la
caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à grande vitesse ou
dans des endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il
est possible de heurter un véhicule, un enfant,
un piéton, un cycliste ou un animal domestique,
en causant des dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé
du système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en contrôlant
l'arrière et les alentours du véhicule.
3-73
Véhicules sans système de navigation
Véhicules avec système de navigation
Le système de caméra de vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) et que le conducteur
place le levier des vitesses en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît automatiquement sur le
rétroviseur intérieur. Lorsqu'il quitte la marche
arrière (R), l'image vidéo disparaît automatiquement
du rétroviseur.
Le système de caméra de vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le
levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo
apparaît automatiquement à l'écran de navigation.
Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'écran de
navigation revient après un moment au dernier écran
affiché.
Désactiver ou activer le système de caméra
de vision arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur
intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne.
L'affichage de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin
gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et l'image apparaît
normalement dans le rétroviseur.
3-74
Activer ou désactiver le système de caméra
de vision arrière
Pour activer ou désactiver le système de caméra de
vision arrière :
1. Passer en position de stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour accéder aux
options du menu de configuration, puis presser
la touche non configurable MENU pour
sélectionner Affichage ou effleurer le bouton
d'écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d'écran Options de la
caméra de vision arrière. L'écran des options de
la caméra de vision arrière apparaît.
Le délai nécessaire après avoir quitté la marche
arrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délai peut
être annulé selon l'une des méthodes suivantes :
.
Appuyer sur une touche non programmable sur le
système de navigation.
.
Passer à la position de stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l'écran de la caméra de vision arrière
indique « S'assurer que les environs sont sûrs ».
Réglage de la luminosité et du contraste de
l'écran
4. Sélectionner le bouton d'écran Vidéo. Lorsque
le bouton d'écran Vidéo est en surbrillance, le
système de caméra à vision arrière est activé.
Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran,
appuyer sur le bouton MENU lorsque l'image de la
caméra de vision arrière est affichée. Tous les réglages
effectués affecteront uniquement l'écran de la caméra
de vision arrière.
] (luminosité): Effleurer le bouton d'écran + (plus)
ou – (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de
l'écran.
_ (contraste): Effleurer le bouton d'écran + (plus)
ou – (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de
l'écran.
3-75
Symboles
Le système de navigation peut afficher des symboles
sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la
caméra à vision arrière. L'aide ultrasonique au
stationnement arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et que les symboles ont
été activés, le message d'erreur Symboles d'aide au
stationnement arrière indisponibles peut s'afficher.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑70.
Les symboles apparaissent lorsqu'un objet a été
détecté par le système URPA. Le symbole peut
recouvrir l'objet en cas d'utilisation de l'écran de
navigation.
Pour activer ou désactiver les symboles :
1. S'assurer que le système ultrasonique arrière
d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été
désactivé.
2. Passer en position de stationnement (P).
3-76
3. Presser la touche non programmable MENU pour
accéder aux options du menu de configuration,
puis presser la touche non programmable MENU
à plusieurs reprises jusqu'à ce que Affichage
soit sélectionné ou effleurer le bouton d'écran
Affichage.
4. Sélectionner le bouton d'écran Options de la
caméra de vision arrière. L'écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
5. Effleurer le bouton d'écran Symboles. Le bouton
d'écran sera en surbrillance quand il est activé.
Messages d'erreur de la caméra de vision
arrière
Réparer le système de caméra de vision arrière:
Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit
pas les informations nécessaires de la part d'autres
systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre
problème ou si un problème persiste.
Emplacement de la caméra de vision
arrière
L'illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
L'image provient de la caméra située au niveau de la
poignée du hayon.
La caméra utilise une lentille spéciale. L'image qui
s'affiche à l'écran présente une distance différente de
la distance réelle. La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n'affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci.
La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de
l'orientation du véhicule ou des conditions routières.
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
3-77
Déconnecter la caméra à vision arrière
Pour déconnecter la caméra :
1. Déposer la plaque d'immatriculation.
2. Déconnecter les raccords de la caméra du
faisceau du châssis placé derrière la plaque
d'immatriculation en appuyant sur la languette
d'ouverture de chaque raccord.
A. Raccord de faisceau du châssis
B. Languette d'ouverture
4. Passer le faisceau de câblage à travers la caisse
de la camionnette puis brancher les raccords
de la caméra ensemble afin d'empêcher toute
contamination.
A. Raccord de faisceau du châssis
B. Languette d'ouverture
C. Raccord de la caméra
3. Brancher les deux raccords de faisceau du
châssis exposés ensemble afin d'empêcher toute
contamination
3-78
5. Enlever le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 3‑15.
6. Reposer la plaque d'immatriculation.
Effectuer la procédure en sens inverse pour réinstaller
la caméra de vision arrière en faisant attention au
passe-câble et au raccord.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette si :
.
Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation
ou désactivation du système de caméra de vision
arrière » plus haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des phares illumine
directement la lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la boue ou autre
s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
L'arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire
la caméra ainsi que sa position et son angle de
montage.
L'affichage du système de caméra de vision arrière
dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause de l'une des
conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin
gauche du rétroviseur clignotera.
.
Un clignotement lent peut indiquer une perte de
signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en
marche arrière.
.
Un clignotement rapide peut indiquer que
l'affichage a été activé pendant le temps maximum
permis dans un cycle de marche arrière, ou que
l'affichage a atteint la limite de surchauffe.
Les conditions de clignotement rapide sont
utilisées pour protéger l'appareil vidéo des
températures élevées. Lorsque les conditions
redeviennent normales, l'appareil est réinitialisé
et le témoin vert arrête de clignoter.
Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le
témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en
marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la
normale.
Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche
clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo
et le témoin gauche.
3-79
Système de télécommande
sans fil maison universel
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du
système d'accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
3-80
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu'une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage
construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre
personne au cours de la programmation de l'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation
dans d'autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat de location du
véhicule. Consulter « Effacement des boutons de
la télécommande universelle » plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
Programmation d'émetteur de système
d'accueil universel à distance — Code
de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart »
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
3-81
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser
et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin
clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de
brassage tel qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un
système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent
de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe. Suivre
les instructions de programmation ci-dessous destinées
à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-82
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP qui peuvent être
utilisés pendant la programmation du système
d'accueil universel à distance. Si le nombre total
des commutateurs de la tête de moteur diffère
de celui de la télécommande, ou si les positions
de commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d'accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP semblables au
graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte
de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à la
section précédente, sous Programmation d'un
émetteur de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
3-83
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
3-84
.
Un commutateur en position haute peut être
étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On »
(marche).
.
Un commutateur en position basse peut être
étiqueté « Down » (vers le bas), « − » ou « Off »
(arrêt).
.
Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral »
(neutre).
2. Copier les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est en position haute,
inscrire « Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position basse,
inscrire « Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire « Milieu ».
Les réglages de commutateurs retranscrits
à l'étape 2 seront les frappes de bouton à
saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche
à droite, dans l'émetteur du système d'accueil
universel à distance lors de l'exécution de
l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément
pendant trois secondes environ. Relâcher les
boutons pour placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en mode de
programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de
système d'accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit « Gauche », presser le
bouton gauche de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton
droit de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
3-85
5. Après l'entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s'allumera.
Reprogrammation des boutons du
système d'accueil universel à distance
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes.
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d'accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant
la transmission du signal.
3-86
Effacement des boutons du système
d'accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du
contrat de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux
boutons extérieurs pendant environ 20 secondes
jusqu'à ce que les témoins placés directement
au-dessus des boutons commencent à clignoter
rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d'accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6.
Compartiments de rangement
Rangement de tableau de bord
Boîte à gants
Sur les véhicules dotés d'une zone de rangement dans
le tableau de bord, celle-ci se trouve au-dessus de la
boîte à gants.
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets des véhicules qui en sont équipés
sont situés sur et à l'arrière de la console centrale et
dans l'accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle de
l'accoudoir de siège arrière vers le bas pour accéder
aux porte-gobelets.
Tirer le couvercle vers le bas pour accéder aux
porte-gobelets placés à l'arrière de la console centrale.
Pour accéder à la zone de rangement, maintenir
enfoncée la partie de la poignée côté conducteur et
tirer sur la partie exposée de la poignée.
3-87
Rangement de console centrale
Certains véhicules sont équipés de compartiments de
rangement supérieur et inférieur de console centrale
comportant des porte-gobelets.
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet dépasse en longueur ou en largeur
le porte-bagages du véhicule — comme
des panneaux de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut le
soulever en cours de route. L'objet transporté
peut être brusquement arraché par le vent, ce qui
peut provoquer une collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce
soit qui dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas
d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Pour accéder au compartiment de rangement
supérieur, tirer le levier (A) vers le haut. Pour accéder
au compartiment inférieur, tirer le levier (B) vers le
haut. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller le
compartiment de rangement inférieur.
3-88
La galerie de toit (option) permet de transporter
des objets. Des traverses agréées GM peuvent
être achetées comme accessoires. Consulter votre
concessionnaire pour plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur la galerie de toit de
plus de 91 kg (200 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur
les côtés du véhicule peut endommager le véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu'il repose
uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer
le plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement
en roulant, vérifier si les traverses et le chargement
sont toujours solidement fixés. Le chargement du
porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages
brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et
les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le
contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en
temps pour vérifier si le chargement reste en place.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du
véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la
capacité de charge du véhicule et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
.
.
Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l'intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux
supports de longeron.
Attacher et fixer la charge en place aux traverses
ou aux supports de longeron. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher la charge de glisser.
Pour déplacer une traverse, soulever les leviers de
déblocage des deux côtés de la traverse vers le
haut pour la desserrer. Glisser ensuite la traverse
à la position voulue en équilibrant la force d'un
côté à l'autre. Presser les leviers de déblocage
des deux côtés de la traverse vers le bas pour la
serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse
vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'elle
est bien fixée.
.
Pour transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports de
longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs mais ne pas trop serrer le chargement
afin de ne pas endommager les traverses ou les
longerons.
.
Après avoir déplacé une traverse, s'assurer qu'elle
est bien bloquée dans le longeron.
Un feu de freinage central surélevé est situé au-dessus
de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s'assurer de ne pas bloquer ni d'endommager le feu
de freinage central surélevé.
Accoudoir de siège arrière
Les véhicules dotés d'un accoudoir arrière sont équipés
de deux porte-gobelets. Abaisser l'accoudoir hors du
dossier arrière pour accéder à ces porte-gobelets.
3-89
Toit ouvrant
Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant électrique, le
contact doit être mis sur la position RUN (marche) ou
l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) doit être
activée pour pouvoir ouvrir ou fermer le toit ouvrant.
Quand la fonction RAP est activée et que le contact est
coupé, le toit ouvrant reste ouvert pendant 10 minutes
ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit
ouverte. Se reporter à Prolongation d'alimentation des
accessoires à la page 3‑26 pour plus d'informations.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue
période si le véhicule n'est pas utilisé. Des débris
peuvent s'accumuler dans les glissières, endommager
le système d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant et
boucher le système de vidange d'eau.
3-90
Cabine allongée
Si votre véhicule possède
une cabine allongée, le
commutateur du toit
ouvrant se trouve sur le
garnissage du pavillon,
au-dessus du rétroviseur
intérieur.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
maintenir enfoncé l'arrière du commutateur pour placer
le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le
toit ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du commutateur.
Ouverture: Depuis la position de ventilation,
le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit
manuellement soit en utilisant la fonction d'ouverture
rapide. Pour l'ouverture manuelle, appuyer sur l'arrière
du commutateur jusqu'au premier cran et maintenir le
commutateur enfoncé jusqu'à ce que le toit ouvrant ait
atteint la position désirée. Pour utiliser l'ouverture
rapide, appuyer sur l'arrière du commutateur à fond puis
relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera
en position d'ouverture complète. Pour arrêter le toit
ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois sur
le commutateur.
Fermeture: Depuis les positions de ventilation ou
d'ouverture, maintenir enfoncé l'avant du commutateur
pour fermer le toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également un store roulant
qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil.
Le store peut être actionné manuellement lorsque le
toit ouvrant est ouvert ou fermé. Pour ouvrir le store,
appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière.
Pour le fermer, le tirer vers l'avant et l'accrocher en
position de fermeture.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air
sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Cabine multiplace
En cas de cabine
multiplace, il existe
deux commutateurs de
toit ouvrant placés dans
la console suspendue,
au-dessus du rétroviseur
intérieur.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
appuyer sur l'arrière du commutateur côté passager
pour placer le toit ouvrant en position de ventilation.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du
commutateur côté passager.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'arrière du
commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit
ouvrant atteigne la position désirée. Pour fermer le toit
ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du commutateur côté
conducteur jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la
position désirée.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air
sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
3-91
Ouverture express/fermeture express: Pour
l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du commutateur côté
conducteur. Le toit ouvrant s'ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde
fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du
toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le toit
ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur.
Le toit ouvrant possède également un store qui peut
être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil.
Le store peut être ouvert et fermé manuellement.
Dispositif anti-pincement (cabine multiplace
uniquement): Si un objet se trouve sur le parcours de
la fermeture du toit ouvrant, la fonction antipincement
détectera cet objet et interrompra la fermeture du toit
3-92
ouvrant à l'endroit de l'obstruction. Le toit ouvrant se
mettra alors en position à mi-course, et le déflecteur
d'air sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant
lorsqu'il s'est arrêté à mi-course, se reporter aux
fonctions de « Fermeture rapide » ou à « Fermeture
manuelle » décrites précédemment. Si le toit ouvrant
est en position d'aération, et qu'un objet se trouve
sur le parcours lors de la fermeture, la fonction
antipincement détectera l'objet et arrêtera le toit
ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après sa
réouverture, se reporter aux fonctions de
« Fermeture rapide » ou à « Fermeture manuelle »
décrites précédemment.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue
période si le véhicule n'est pas utilisé. Des débris
peuvent s'accumuler dans les glissières, endommager
le système d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant et
boucher le système de vidange d'eau.
Section 4
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-5
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Projecteur auxiliaire fixé sur le toit . . . . . . . . . . . . . 4-15
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-16
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Commande de neutralisation de plafonnier . . . . 4-16
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Éclairage de l'espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Gestion de l'énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . 4-18
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . 4-19
Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Système de régulation de température (Avec
chauffage uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Système de régulation de température (Avec
climatiseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Commande de climatisation automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-32
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Témoin de désactivation du sac gonflable . . . . . 4-37
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
4-1
Section 4
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de système de freinage antiblocage . . .
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manomètre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de mode de remorquage/transport . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-43
4-44
4-44
4-45
4-45
4-46
4-50
4-51
4-51
4-52
4-52
4-52
4-53
4-53
4-54
4-55
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons
du CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boussole de centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons
du CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-55
4-56
4-65
4-70
4-73
4-85
Section 4
Tableau de bord
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur
de CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD
et de DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Messages autoradio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Système de divertissement au siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système sonore arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'antenne autoradio
satellite XMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-154
4-164
4-167
4-167
4-170
4-171
4-171
4-3
Tableau de bord
Volant inclinable
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce bouton situé au
sommet de la colonne de direction pour déclencher les
clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à
nouveau pour éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur
le pictogramme d'avertisseur du volant.
Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur
gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le levier.
2. Placer le volant à une position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-4
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G : Clignotants et indicateurs de changement de voie
53:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
N : Essuie-glace
L : Lave-glace
Clignoter pour dépasser.
Feux extérieurs.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d'une seconde,
jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter. Cela
actionnera automatiquement trois fois les clignotants.
Ils clignoteront six fois si le mode remorquer/tracter
est activé. Tenir le levier de clignotants pendant plus
d'une seconde actionnera les clignotants jusqu'à ce
que vous relâchiez le levier.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
4-5
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑142.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s'affichera également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des feux de
croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s'allume également dans
le groupe d'instruments
du tableau de bord.
4-6
Clignotant de dépassement
Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser vos phares de
route afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si
les phares sont en mode automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s'allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez
le levier vers vous. Le témoin des feux de route
s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de
bord. Il faut le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
Se reporter à Remplacement de la raclette
d'essuie-glace à la page 6‑75.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Lave-glace de pare-brise
Tourner la bague comportant un pictogramme
d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace.
8 (bruine): Pour un seul balayage, faire tourner
vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus longtemps.
9 (hors fonction): Met les essuie-glaces hors
fonction.
6 (essuie-glaces à intervalle variable):
Faire tourner la
bande vers le haut pour des balayages plus fréquents
ou vers le bas pour des balayages moins fréquents.
6 (vitesse lente): Balayages lents.
? (vitesse rapide):
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
L (liquide de lave-glace):
Pousser sur la languette
portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier
multifonction pour pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise. L'essuie-glace nettoie le pare-brise
puis s'arrête ou reprend la vitesse réglée à l'avance.
Balayages rapides.
4-7
Régulateur de vitesse automatique
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
4-8
Le régulateur de vitesse (option) permet de maintenir
une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à environ 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Si votre véhicule est équipé de la boîte de vitesses
automatique AllisonMD ou Hydra-matic 6 rapports, se
reporter à la rubrique « Freinage de rapport et freinage
de régulation de vitesse (boîte de vitesses Allison) »
sous Mode de remorquage à la page 3‑39 pour
connaître la façon dont le régulateur de vitesse interagit
avec le mode de sélection de gamme, les systèmes de
remorquage/tractage et de freinage de rapport.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD
et commence à limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se
désengagera automatiquement. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6. Lorsque l'état de la
route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être remis en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
{ AVERTISSEMENT:
T (en/hors fonction):
Active ou désactive le
régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume
lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne
l'est pas.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Presser pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser pour annuler le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l'avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s'ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n'est pas utilisée.
1. Presser
T.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
4-9
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si vous serrez les freins pendant que la régulation
de vitesse est engagée, la régulation de vitesse se
désactive. Cependant, il est superflu de la régler à
nouveau.
Une fois que la vitesse du véhicule atteint environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES
(reprise) du volant. Le véhicule revient à la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
.
Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois
que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
4-10
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
.
Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la
vitesse désirée, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Éclairage extérieur
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
.
.
.
Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
[ sur le volant de direction.
Appuyer sur T sur le volant de direction.
Appuyer sur
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée si le régulateur de vitesse est désactivé ou si le
contact est coupé.
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction):
Éteint les phares automatiques et
les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau
la commande des phares en position d'arrêt pour
rallumer les phares automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
4-11
Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la
position hors fonction fonctionne uniquement quand la
boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont
en mode AUTO (automatique), ces derniers peuvent
rester allumés pendant une durée définie. Vous pouvez
modifier cette durée au CIB. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55
(option).
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
4-12
2 (phares): Allume les phares et les feux suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent
allumés pendant 10 minutes avant de se couper
automatiquement pour éviter une décharge de la
batterie. Placer la commande des phares en position
hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir
un délai supplémentaire de 10 minutes.
Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord pour passer des feux de croisement
aux feux de route.
Rappel de phares allumés
Sur les véhicules équipés d'une radio, un carillon
de rappel retentit lorsque les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement, que le
contact est coupé et qu'une porte est ouverte. Pour
désactiver le signal sonore, éteindre l'éclairage.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein
jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de
votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
.
Le moteur tourne.
.
Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour.
Lorsque le système FCJ est en fonction, seuls les FCJ
sont allumés. Les feux arrière, les feux de position
latéraux et les autres feux ne sont pas allumés.
L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas
non plus.
Lorsqu'il commence à faire sombre, les phares
automatiques allumeront les phares à la place des
feux de circulation de jour (FCJ).
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l'éclairage de jour (FCJ).
Système de phares automatiques
Dés qu'il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à l'intensité
normale en même temps que les feux arrière, les feux
de position latéraux, les feux de stationnement, et
l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio
s'atténue également.
Pour mettre hors fonction le système d'allumage
automatique des phares, mettre le commutateur
des phares en position hors fonction et le relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction
le système d'allumage automatique des phares.
4-13
Votre véhicule est équipé d'un capteur de luminosité
sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du
dégivreur, et qui régule lorsque le système d'allumage
automatique des phares se met en route. Ne pas
couvrir le capteur ou les phares se mettront alors en
fonction chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé ou sous un ciel
très nuageux. C'est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ)
aux phares automatiques, afin que la conduite sous
les ponts ou sous les réverbères n'affecte pas le
système. Les FCJ et les phares automatiques seront
affectés seulement si le capteur de lumière détecte un
changement de luminosité dont la durée est supérieure
à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d'allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s'il fait jour à l'extérieur, il faut environ une minute
pour que le système d'allumage automatique des
phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d'instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.
S'assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 4‑16.
4-14
Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système
de phares automatiques désactivé, placer la commande
à la position d'arrêt.
Les phares peuvent aussi rester allumés après
que vous ayez quitté le véhicule. Il est possible de
programmer cette fonction au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB) (option). Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85.
Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB
l'éclairage de sortie est automatique. Lorsqu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, l'éclairage extérieur
reste allumé 30 secondes après que le commutateur
d’allumage soit passé de la position ON/RUN (en
fonction/marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules sans radio, l'éclairage du tableau de
bord reste allumé 30 secondes avec la porte conducteur
fermée. Sur les véhicules avec radio, l'éclairage du
tableau de bord reste allumé 10 minutes avec la porte
du conducteur fermée. Voir Prolongation d'alimentation
des accessoires à la page 3‑26.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Phares antibrouillard
Projecteur auxiliaire fixé sur le toit
Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard,
leur commande se trouve à côté de la commande de
l'éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction.
Si le véhicule est doté de cette fonction, ce bouton
comporte d'autres possibilités de câblage pour qu'un
concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse
installer un feu auxiliaire surélevé.
L'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent.
Ce bouton se trouve sur
la console de plafond.
# (phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton pour
allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin
s'allume dans le groupe d'instruments du tableau
de bord.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de
croisement s'allument automatiquement.
Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les feux de
route sont activés. Quand les feux de route sont éteints,
les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Quand le câblage est connecté à un projecteur
auxiliaire fixé sur le toit, une pression sur le bas du
bouton active le projecteur et éclaire un témoin à la
base de ce bouton. Appuyer sur le sommet du bouton
pour éteindre le projecteur et son témoin.
Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé
par un fusible de 30 A. La consommation totale de
courant des lampes doit être inférieure à cette valeur.
Les points de fixation des circuits du projecteur
du toit consistent en deux fils aux bouts arrondis
placés au-dessus de la console suspendue, un fil
d'alimentation commutée vert foncé et un fil de
masse noir.
4-15
Pour plus d'information sur la pose de ce
projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter
à www.gmupfitters.com ou s'adresser à votre
concessionnaire.
Plafonniers
Si le véhicule est doté de ce bouton, il se peut qu'il
soit équipé d'un ensemble de préparation pour
chasse-neige. Pour plus d'informations, se reporter à
Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire
à la page 5‑44.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant
à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de
l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers restent allumés,
qu'une porte soit ouverte ou non.
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
D (intensité d'éclairage du tableau de bord):
Ce dispositif contrôle l'intensité d'éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d'éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour
augmenter ou atténuer l'éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre allume les plafonniers.
4-16
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte
et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin
que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte.
Éclairage d'entrée
Le véhicule est équipé d'un éclairage d'entrée.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s'allume
si son bouton prioritaire n'est pas enfoncé. Si le bouton
prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne
s'allument pas.
Éclairage de sortie
Les lampes de l'habitacle s'allument quand la clé est
retirée du contact. Elles s'éteignent automatiquement
au bout de 20 secondes. Les lampes ne s'allument pas
si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se
trouvent dans la console du pavillon.
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé
près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Le véhicule peut aussi être muni de lampes de lecture
à d'autres endroits. Pour les allumer ou les éteindre,
appuyer sur les boutons situés à côté d'elles.
Si le véhicule est doté d'un système DVD de
divertissement des sièges arrière (RSE), presser les
lentilles des lampes pour les allumer ou les éteindre.
Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.
Éclairage de l'espace utilitaire
Les lampes de l'espace de chargement s'allument en
tournant le bouton de réglage de luminosité du tableau
de bord au maximum dans le sens des aiguilles d'une
montre. Ce bouton se trouve sur le tableau de bord et
allume également les plafonniers.
L'éclairage de l'espace utilitaire peut être utilisé s'il
faut davantage d'éclairage dans l'espace utilitaire du
véhicule ou dans les compartiments de rangement de
la boîte supérieure.
4-17
Gestion de l'énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d'alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à
grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs
de refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
4-18
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s'afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension
de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans
ce cas, il est recommandé de réduire autant que
possible la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑73.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et les lampes de
lecture, s'ils demeurent allumés durant plus de
10 minutes lorsque le contact est coupé. L'éclairage
de l'espace de chargement s'éteint après 20 minutes,
pour ne pas décharger la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme un
téléphone cellulaire.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n'est pas
utilisée, le capuchon protecteur doit toujours être en
place.
Le véhicule peut être équipé de deux prises de
courant pour accessoires situées sous le système
de climatisation, ou d'une seule prise et d'un
allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour
s'adapter uniquement au réceptacle le plus proche du
conducteur.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu'ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Une autre prise de courant pour accessoires peut
se trouver dans la zone de chargement arrière. Si le
véhicule dispose d'une console au plancher, il y a une
prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier
de rangement et une autre à l'arrière de la console au
plancher.
Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l'adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
4-19
Les prises de courant accessoires sont alimentées
même si le commutateur d'allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser
dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie du
véhicule.
Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l'endommager ou d'empêcher
le fonctionnement normal d'autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d'ajouter un équipement
électrique.
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d'accessoire ou de support d'accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont
conçues exclusivement pour les fiches
d'alimentation des accessoires.
4-20
Cendriers et allume-cigarette
Certains véhicules sont équipés d'un cendrier avant
situé près du centre du tableau de bord. Tirer le
volet pour l'ouvrir. Le cendrier peut comporter un
allume-cigarette.
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Pour retirer le cendrier, ouvrir le volet et tirer le cendrier
vers vous. Pour le remettre en place, l'insérer sur le
volet de cendrier et l'emboîter jusqu'à ce qu'il s'engage.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement
et le lâcher. Lorsqu'il est prêt, l'allume-cigarette ressort
automatiquement.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner
de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d'une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il
chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température (Avec chauffage
uniquement)
Grâce à ce système, le chauffage et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés.
Contrôle de la température: Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température à l'intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour désactiver le système.
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer
la température dans le véhicule. Il est possible de
placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner
une combinaison de ces deux modes.
Sélectionner l'un des réglages suivants :
H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de distribution d'air
4-21
6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher, avec une partie vers le
pare-brise, les bouches d'aération des glaces latérales
et les bouches d'aération au plancher du second rang.
Dans ce mode, le système utilise automatiquement de
l'air extérieur.
Système de régulation de
température (Avec climatiseur)
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.
- (désembuage): Ce mode désembue les glaces.
L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du
plancher et les bouches des glaces latérales.
0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est
dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des
glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans le véhicule.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
A. Commande du
ventilateur
B. Contrôle de la
température
C. Bouton de mode
de distribution d'air
D. Climatisation
E. Air extérieur
F. Recyclage
G. Désembueur de
lunette arrière
Contrôle de la température: Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température à l'intérieur du véhicule.
4-22
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour désactiver le système.
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule. Il est possible de placer
le bouton entre deux modes afin de sélectionner une
combinaison de ces deux modes.
0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air
est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches
des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans le véhicule.
Sélectionner l'un des réglages suivants :
Le mode recirculation ne peut être sélectionné dans les
modes désembuage ou dégivrage. Quand l'un de ces
modes est sélectionné le système fait fonctionner le
compresseur de la climatisation sauf si la température
extérieure est proche de zéro.
H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
: (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer
que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout
le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en
conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode
de recirculation.
6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher, avec une partie vers le
pare-brise et les glaces. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l'air extérieur. Le mode
de recyclage ne peut pas être sélectionné en mode
plancher.
- (désembuage): Ce mode désembue les glaces.
L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du
plancher et les bouches des glaces latérales.
? (recyclage): Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est
pressé, un témoin s'allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher
la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
4-23
Le mode recirculation ne peut être utilisé avec les
modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la
recirculation est sélectionnée avec l'un de ces modes,
le témoin clignote trois fois puis s'éteint. En mode
recirculation, les glaces s'embuent quand le temps est
froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le
mode désembuage ou dégivrage et augmenter le
régime du ventilateur.
Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant
sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessus
du bouton pour vous indiquer que la climatisation est
activée. Vous pouvez sélectionner n'importe quel mode
de climatisation dans la mesure où le commutateur du
ventilateur est en position de marche.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
4-24
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule est équipé d'un désembueur de la
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour
éliminer la buée de la lunette arrière.
< (arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton s'allume pour signaler
que le désembueur de lunette arrière est activé.
Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand
le commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche). Le désembueur arrière reste en
fonction pendant environ 10 minutes après avoir appuyé
sur le bouton, sauf si le commutateur d'allumage est
placé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le désembueur peut
également être mis en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d'endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la
grille du dégivreur.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation
du véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Le véhicule est également équipé d'un système de
ventilation décrit plus loin dans la présente section.
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
C. AUTO (automatique)
B. Commande du
ventilateur
F. Air extérieur
G. Bouton de mode de
distribution d'air
J. Désembueur de
lunette arrière
H. Affichage
K. Climatisation
I. Bouton d'alimentation
L. PASS (Passager)
O (en/hors fonction):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre les commandes du climatiseur en fonction ou
hors fonction. L'air extérieur continuera à entrer dans
le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut
changer cette direction en appuyant sur le bouton de
mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation
après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode
à deux niveaux. La température peut également être
ajustée avec l'un des boutons de température. Si vous
changez le mode de distribution ou les réglages du
mode température et que le système est éteint l'écran
s'éclairera brièvement pour vous montrer les réglages
et s'éteindra. Le système peut être réactivé en
appuyant sur O, D, C, #, le bouton de dégivrage
ou le bouton AUTO (automatique).
D. Dégivrage
E. Recyclage
4-25
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du côté
conducteur et du côté passager sert à régler la
température de l'air qui sort du système du côté
conducteur ou du côté passager de l'habitacle.
La température peut être réglée même si le système
est hors fonction. Ceci est possible parce que l'air
extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recirculation. Se reporter à « Recirculation » plus loin
dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l'habitacle. L'écran de
température du côté conducteur ou du côté passager
indiquera l'augmentation ou la diminution du paramètre
de température.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et
en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres
de la température pour les passagers sont différents de
ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS s'allume
et les affichages de température du conducteur et du
passager sont affichés.
En mode dégivrage, le réglage de la température côté
passager ne peut pas être modifié.
4-26
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, la distribution d'air et la
vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l'affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s'allume sur l'écran. Le mode
actuel de distribution d'air sera aussi affiché
pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de
l'entrée d'air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure au-dessus du point de congélation.
L'entrée d'air est normalement réglée en fonction
de l'air extérieur. S'il fait chaud à l'extérieur,
l'entrée d'air peut automatiquement se modifier
pour refaire circuler l'air intérieur, afin de pouvoir
refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin du
bouton s'allume en mode de recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système reste au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système reste au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l'un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du
tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule
la température de l'air sur base de la charge solaire.
Pour plus d'information sur la sonde solaire, se reporter
à « Capteurs », plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée
du délai dépend de la température du liquide de
refroidissement. Presser le commutateur du ventilateur
pour annuler ce délai et modifier la vitesse du
ventilateur.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces
boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur.
Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le
système est en mode de contrôle automatique
remet le ventilateur en mode de contrôle manuel.
Le paramètre de réglage du ventilateur reste affiché
et le témoin AUTO (automatique) s'éteint. La distribution
d'air reste en mode de contrôle automatique.
H G (commande de mode de distribution d'air):
Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement
la direction du flux d'air dans l'habitacle. Presser
répétitivement jusqu'à ce que le mode désiré
apparaisse sur l'écran. Presser un bouton de mode
quand le système est désactivé changera le mode de
distribution de l'air sans activer le système. Presser l'un
de ces boutons en mode de contrôle automatique fait
passer le mode en contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition d'air s'affiche et le
témoin AUTO (automatique) s'éteint. Le ventilateur
reste en mode de contrôle automatique.
H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
4-27
) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
Une partie de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du pare-brise et des glaces latérales.
6 (plancher):
L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher, avec une partie vers le
pare-brise, les bouches d'aération des glaces
latérales, et les bouches d'aération au plancher du
second rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l'air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode permet d'éliminer la buée
ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers
le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et
celles des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, le mode de recirculation s'éteint et le
compresseur de la climatisation se met en route, sauf si
la température extérieure est proche de zéro. Le mode
recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le
mode de dégivrage est activé.
0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de
l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches
des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans le véhicule et fait
fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la
température extérieure est proche de zéro. Le mode
recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le
mode de dégivrage est activé.
En mode dégivrage, le réglage de la température côté
passager ne peut pas être activé. Si le bouton PASS
(passager) est enfoncé, le témoin du bouton clignote
trois fois et ne fonctionne pas. Si les boutons de
température du passager sont réglés, le témoin
de température côté conducteur est modifié.
La température du passager n'est pas affichée.
Si le mode ventilation, deux niveaux ou plancher est
sélectionné à nouveau, le système de climatisation
affiche les réglages de température précédents.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
4-28
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s'allume
pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur
ne peut être activé, l'indicateur du climatiseur clignotera
trois fois puis s'arrêtera pour vous signaler que le mode
de climatisation n'est pas disponible en raison des
conditions extérieures. Si le climatiseur est en marche
et que la température extérieure chute sous un niveau
qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur,
l'indicateur du climatiseur s'éteint pour indiquer que le
mode de climatisation a été désactivé.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l'air chaud s'échapper de
l'habitacle. Ceci permet de diminuer le temps
nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau
peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
@ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton
est pressé, un témoin s'allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher
la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec
les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la
recirculation d'air est sélectionnée dans l'un de ces
modes, le témoin clignotera trois fois puis s'éteindra.
Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de
l'activation de ce mode. Les glaces peuvent s'embuer
en mode de recirculation d'air si le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le
mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la
vitesse des ventilateurs.
Le mode recirculation peut être désactivé en appuyant
sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode air extérieur. Un témoin intégré au
bouton s'allume pour indiquer que ce mode est activé.
L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air
extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les
modes, à l'exception du mode de recirculation.
4-29
Désembueur de lunette arrière
Capteurs
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Pour les
véhicules dotés de ce dispositif, appuyer sur ce bouton
pour actionner le désembueur de lunette. Le système
s'arrêtera automatiquement quelques minutes après
son activation. On peut aussi le désactiver en appuyant
à nouveau sur le bouton ou en coupant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Rétroviseur chauffe: Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers
chauffent pour éliminer la buée ou le givre de
leur surface lorsque l'on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière. Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la
page 3‑67.
4-30
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au
milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire.
Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du
système.
La sonde de température
intérieure, placée dans
la garniture de pavillon,
mesure la température de
l'air de l'habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l'air extérieur et aide à maintenir la
température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à
l'avant du véhicule peut fausser la température affichée.
Le système de commande de climatisation utilise
l'information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de sortie,
le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air.
Le système peut également fournir plus de l'air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation peut également être
utilisé selon les besoins pour maintenir la température
des bouches d'aération.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches d'aération se trouvant au centre
et sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux
d'air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches
d'aération pour laisser passer ou couper le flux.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l'air de circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre
véhicule.
4-31
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
4-32
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
en roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
Ensemble d'instruments
Version haut de gamme pour service léger aux États-Unis illustrée. Canada, version supérieure, base, groupes
d'instruments pour services sévères similaires.
Pour les véhicules équipés d'un moteur diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel DURAMAX MD pour plus
d'informations.
4-33
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet de connaître la
vitesse en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à
l'heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou en
milles (aux États-Unis).
Affichage de l'horomètre
Le centralisateur informatique de bord peut également
afficher le nombre d'heures de fonctionnement
du moteur. Pour afficher le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur, couper le contact, appuyer
sur le bouton de remise à zéro et le maintenir enfoncé
pendant au moins quatre secondes. L'horomètre
s'affiche pendant un maximum de 30 secondes
ou jusqu'à ce que le moteur soit mis en marche.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec boutons
du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 4‑65 pour en savoir plus.
4-34
Totalisateur partiel
Le totalisateur partiel affiche la distance parcourue par
le véhicule depuis la dernière remise à zéro du
compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans
le groupe d'instruments du tableau de bord, près du
voltmètre, pour alterner entre le compteur kilométrique
journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir
le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ
une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier
est affiché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec boutons du
CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons de
CIB) à la page 4‑65 pour plus de renseignements.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min). Pour savoir comment le freinage
de rapport affecte la vitesse du véhicule lorsque le
mode remorquage est activé, se reporter à « Freinage
de rapport (boîte de vitesses Allison Transmission MD) »
dans Mode de remorquage à la page 3‑39 pour plus
d'information.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Le témoin de rappel de
bouclage des ceintures
de sécurité clignote
quelques secondes,
puis s'allume en continu
quelques secondes
supplémentaires.
Cette séquence du carillon et du témoin se répète si le
conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors
que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du
conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin
ne se déclenchent.
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à
moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
4-35
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de
ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager avant
de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel
de la ceinture de sécurité du passager, placé sur la
console de pavillon, s'allume et reste allumé plusieurs
secondes, clignote quelques secondes supplémentaires
puis reste allumé en continu quelques secondes
supplémentaires.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
Cette séquence du
carillon et du témoin est
répétée si le passager ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2‑78 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables.
4-36
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable
s'allume en continu
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas
à ce moment, le faire
réparer immédiatement.
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Si le véhicule est équipé d'un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable, il possède également
un témoin de statut de sac gonflable de passager placé
dans la console au pavillon.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour
plus d'informations.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction
s'allume pendant quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
4-37
Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est
manuellement désactivé à l'aide du commutateur
d'activation/désactivation de sac gonflable situé
dans boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de
désactivation s'allume et reste allumé pour rappeler
que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s'éteint
quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑89 pour de plus amples informations, notamment
d'importantes informations relatives à la sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d'une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le gouvernement
fédéral considère que les sacs gonflables peuvent
être dangereux, cette personne ne bénéficie pas
de la protection supplémentaire du sac gonflable.
Lors d'une collision, le sac gonflable ne se
déploiera pas et n'offrira aucune protection pour
cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du groupe
à risque identifié par le gouvernement fédéral.
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑89 pour plus d'information,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité.
États-Unis
4-38
Canada
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme
d'activation est allumé, ceci signifie que le sac gonflable
de passager avant droit est activé (peut se gonfler).
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑89 pour de plus amples
informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au commutateur de mise en/hors fonction
de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir une intervention.
4-39
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Si le véhicule est doté de l'un des témoins illustrés plus
loin, le véhicule est équipé un système de détection
du passager avant droit, sauf en présence d'un
commutateur de mise hors fonction de sac gonflable
dans la boîte à gants. Si le véhicule présente ce
commutateur, il n'est pas doté du système de détection
de passager. Voir Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑89.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager se
trouve sur la console de pavillon. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 2‑92
pour d'importantes informations relatives à la sécurité.
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
4-40
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de
sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles correspondants pendant
quelques secondes à titre de vérification du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche
soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de
signaler le statut du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du
témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque la
clé de contact est
tournée en position
START (démarrage) sans
que le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur
démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de
route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système
de charge. Un message de système de charge peut
également s'afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour
de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer
un problème au niveau de la courroie d'entraînement de
la génératrice ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge. Si vous
devez parcourir une courte distance alors que ce
témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels
que la radio et le climatiseur.
4-41
Indicateur de voltmètre
Sur les véhicules d'un
indicateur de voltmètre,
celui-ci indique le voltage
de la batterie lorsque le
contact est mis.
Quand le commutateur d'allumage est en position de
marche, cet indicateur indique la tension de la batterie.
Quand le moteur tourne cet indicateur indique le
circuit de charge. L'indicateur peut osciller entre des
indications hautes et basse : ceci est normal. Si votre
véhicule fonctionne hors de la plage normale de
fonctionnement, le témoin du circuit de charge s'allume.
Voir Témoin du système de charge à la page 4‑41
pour plus d'information. L'indicateur de tension peut
également indiquer une tension inférieure en mode
économique de consommation de carburant. Ceci est
normal.
4-42
L'indicateur peut présenter des indications qui sortent
de la plage normale de fonctionnement si de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps et
que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le
régime du moteur augmente, cette situation devrait se
corriger d'elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge de produire sa puissance
maximale.
Si l'affichage indique une anomalie par rapport à la
normale, le véhicule ne peut être conduit que pendant
une courte durée. Si vous devez conduire le véhicule,
couper tous les accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Les indications hors norme indiquent un problème
possible du circuit électrique. Le véhicule doit être
examiné dès que possible.
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le frein
de stationnement, un carillon retentit lorsque la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne
pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d'avertissement s'allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s'allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Freins à la page 6‑47.
États-Unis
Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche).
S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser prudemment le
véhicule. La pédale peut être plus difficile à enfoncer
ou être plus proche du plancher. Il se peut que le
véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 5‑51.
Canada
4-43
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système
ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal
est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑43.
4-44
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑73 pour les messages du CIB au sujet des
freins.
Témoin StabiliTrakMD
Sur les véhicules
équipés du système
StabiliTrakMD, ce témoin
s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
S'il s'allume et reste allumé en cours de route, il est
possible que le système StabiliTrakMD soit défectueux
et que le véhicule ait besoin d'une réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système StabiliTrakMD est
désactivé et ne limite pas le patinage des roues.
Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide
activement le conducteur à maîtriser la direction du
véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6
pour plus de renseignements.
montez des côtes, il est normal que la température
fluctue et dépasse 113°C (235°F). Cependant,
si l'indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c'est
une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑40.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus,
ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C'est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l'aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4‑55 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
4-45
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑86 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91
pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
4-46
Ce témoin devrait
s'allumer lorsque le
contact est mis mais que
le moteur ne tourne pas,
comme indication de
son bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
4-47
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
.
.
4-48
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
Si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde, le système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques trajets devraient éteindre le
témoin.
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8.
Si aucune des actions précédentes n'a permis
d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d'inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le
véhicule n'échoue pas à l'inspection :
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s'il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n'ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se
produire si la batterie a récemment été remplacée
ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
4-49
Manomètre à huile
Une indication anormale peut être causée par un
niveau d'huile dangereusement bas ou un autre
problème causant une basse pression d'huile.
Vérifier l'huile du véhicule dès que possible.
Se reporter à « OIL PRESSURE LOW » (basse
pression d'huile) sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 et
Huile à moteur à la page 6‑20.
{ AVERTISSEMENT:
États-Unis
Canada
Certains véhicules sont équipés d'un indicateur de
pression d'huile moteur. qui affiche la pression d'huile
moteur en livres par pouce carré (psi) lorsque le moteur
tourne. Les véhicules destinés au Canada indiquent la
pression en kilopascals (kPa).
La pression d'huile peut varier avec le régime du
moteur, la température extérieure et la viscosité de
l'huile, mais les indications sortent de la piste normale
de fonctionnement, le témoin de pression d'huile
s'allume. Se reporter à Témoin de pression d'huile à la
page 4‑51 pour plus d'information.
4-50
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d'entretien correcte
de l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
Témoin de pression d'huile
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que
l'huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 3‑20.
Remarque: Le manque d'entretien correcte
de l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
4-51
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑8 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑15 pour plus d'informations.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s'allume chaque fois que
celui-ci est activé.
4-52
Se reporter à Commande de feux de route et
feux de croisement à la page 4‑6 pour plus de
renseignements.
Témoin de quatre roues motrices
Le témoin de quatre roues
motrices s'allume lorsque
vous passez une boîte
de transfert manuelle en
quatre roues motrices et
que l'essieu avant
s'engage.
Un certain délai entre le passage et l'allumage du
témoin est normal.
Se reporter à Quatre roues motrices à la page 3‑42 pour
plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Sur les véhicule
équipés du mode de
remorquage/transport, ce
témoin s'allume lorsque
ce mode est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 3‑39.
4-53
Jauge de carburant
Si le niveau du carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑73.
Voici quelques situations qui pourraient se produire en
rapport avec l'indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n'indique un problème
d'indicateur.
États-Unis
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
.
Un peu plus ou un peu moins de carburant et
nécessaire pour remplir le réservoir que ce
qu'indique la jauge de carburant. Par exemple,
l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il convient d'ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
.
L'indicateur revient à vide lorsque le contact est
coupé.
Canada
Lorsque le contact est mis, la jauge de carburant
indique la quantité approximative de carburant restant
dans le réservoir.
Une flèche sur la jauge de carburant indique le côté du
véhicule sur lequel se trouve le volet du réservoir.
La jauge signale que le réservoir est vide avant qu'il ne
le soit complètement. Le réservoir doit être rempli sans
tarder.
4-54
Pour les véhicules dotés d'un moteur diesel, se reporter
à la rubrique « Indicateur de carburant » dans le
supplément sur les moteurs diesel.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin, situé sous la
jauge de carburant,
s'allume brièvement
lorsque le moteur a
démarré.
Ce témoin s'allume et un carillon retentit lorsque
le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message « FUEL LEVEL LOW » (niveau de
carburant bas) apparaît également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit
s'éteindre et le message disparaître. Dans le cas
contraire, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d'avertissement si
un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s'afficheront au panneau
d'instruments du tableau de bord, sur l'écran du
CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB, se
reporter à « Utilisation du CIB et affichage (avec
bouton de CIB) » plus loin dans cette section, et
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n'est pas équipé de bouton de CIB,
se reporter à « Utilisation du CIB et affichage sans
boutons de CIB) » plus loin dans cette section, et pour
les affichages disponibles.
4-55
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB)
Boutons du CIB
Il s'agit des boutons
de trajet/carburant,
d'information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
Si votre véhicule possède des boutons CIB, les
informations ci-dessous expliquent l'utilisation de
ce système.
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un problème a été
détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑85 pour de plus amples renseignements.
Si le véhicule est doté des boutons CIB, vous pouvez
aussi vous servir de la tige de réinitialisation du
totalisateur partiel pour afficher quelques uns des
messages du CIB. Se reporter à « Éléments du menu
de la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel » plus loin dans cette section.
4-56
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton
pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel,
l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le
carburant consommé, le chronomètre, la consommation
instantanée et l'indicateur Active Fuel Management MC
(gestion active du carburant) ou la température de
la boîte de vitesses. La boussole et la température
extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température
est indiquée en °C ou en °F selon l'unité choisie.
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de l'huile moteur, les
unités de mesure, la pression des pneus pour les
véhicules équipés du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), les informations de gain et
de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés
d'un système de contrôle intégré de frein de remorque
(ITBC), le nombre d'heures moteur et la programmation
de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), le réglage de
zone et l'étalonnage de la boussole.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus
amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le véhicule
soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression
sur la commande de réinitialisation du compteur
kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques, se
reporter à « Unités de mesure » plus loin dans cette
section.
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la tige de remise à
zéro du totalisateur partiel affichera également celui-ci.
4-57
Le totalisateur partiel peut être remis à zéro en pressant
le bouton réglage/remise à zéro pendant l'affichage du
totalisateur partiel. Vous pouvez également remettre le
totalisateur partiel à zéro pendant qu'il est affiché en
maintenant une pression sur la tige de commande de
remise à zéro du totalisateur partiel.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a
parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l'affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
4-58
Autonomie en carburant
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou
de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans
refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le
niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en
pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera
différente, même s'il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l'autonomie.
Consommation moyenne
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon (mi/g) ou le nombre
de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que
cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser
l'AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
TIMER (chronomètre) s'affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l'affichage du FUEL USED.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l'affichage du TIMER
(chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre,
non compris le temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté tant que le contact est
mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera jusqu'à 99 heures
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé
le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s'affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
4-59
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Options du menu d'information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer sur le
bouton trajet/carburant jusqu'à ce que INST ECON V8
(consommation instantanée V8) s'affiche. Cet écran
affiche la consommation actuelle de carburant à un
moment particulier, et varie fréquemment avec
les conditions de conduite. Cet écran affiche la
consommation de carburant instantanée en miles par
gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km).
À la différence de la consommation moyenne, cet écran
ne peut pas être réinitialisé.
ce bouton pour faire défiler les éléments de menu
suivants :
Un indicateur Active Fuel Management (gestion active
du carburant) s'affiche du côté droit du CIB, alors que
INST ECON (consommation instantanée) s'affiche du
côté gauche. La gestion active du carburant permet au
moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres,
selon vos exigences de conduite. Lorsque la gestion
active du carburant est active, V4 s'affiche au CIB.
Lorsque la gestion active du carburant est inactive,
V8 s'affiche. Se reporter à Gestion active de
l'alimentation en carburantMC à la page 3‑31 pour
plus d'informations.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
4-60
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée
de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que
la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est
de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de
vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche.
Se reporter à la section « CHANGE ENGINE
OIL SOON », sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑73. Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20.
En plus de la surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme d'entretien de ce
guide recommande d'autres opérations d'entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu à la page 7‑4
pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange
d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22.
Unités
Appuyer sur le bouton d'informations sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de UNITS (unités). Cet écran vous
permet de sélectionner des unités de mesure anglaises
ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran,
appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC
(système métrique). Toutes les informations sur le
véhicule s'afficheront alors dans l'unité de mesure
sélectionnée.
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur
le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑86 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour
de plus amples informations.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
4-61
Gain et sortie de frein de remorque
Heures de fonctionnement du moteur
Sur les véhicules équipés du système de contrôle
de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein
de remorque apparaît au CIB. Presser le bouton
d'information du véhicule jusqu'à l'affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein
de remorque).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur) s'affiche. Cet écran indique
le nombre total des heures pendant lesquelles le
moteur à tourné.
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se
reporter à « Système de contrôle intégré de frein
de remorque » sous Traction d'une remorque à la
page 5‑58 pour de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à
la remorque chaque fois qu'une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets
peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré de frein de remorque »
sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de
plus amples informations.
4-62
Réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage
Cette écran permet d'apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) au véhicule. Cette procédure
effacera tous les émetteurs préalablement appris.
De ce fait, ils doivent être réappris comme émetteur
supplémentaires.
Pour apparier un émetteur RKE au véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l'émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l'émetteur de télédéverrouillage
active) s'affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner
la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter
à Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 4‑70 pour de plus amples informations.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Utiliser la tige de réinitialisation du totalisateur partiel
pour afficher le totalisateur et le totalisateur partiel.
La tige de réinitialisation permet également d'accéder à
la sélection de la langue et à l'affichage du nombre
d'heures moteur.
Réglage de zone de boussole
Compteur kilométrique
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 4‑70 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran indique la
distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
4-63
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu'à ce que TRIP (trajet)
s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant
l'affichage du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
d'être redémarré et que la fonction de remise à
zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera
8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler,
l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km
(5,2 milles), etc.
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s'affiche.
2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à
ce que la langue actuellement définie s'affiche.
3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les sélections disponibles sont ENGLISH (anglais)
(par défaut), FRANCAIS (français), ESPANOL
(espagnol) et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
pour la sélectionner.
4-64
Heures de fonctionnement du moteur
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d'allumage en position LOCK (verrouillage)
ou ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d'heures
pendant lequel le moteur a tourné.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans boutons de CIB)
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
les informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le CIB affiche les informations relatives au trajet
et au système du véhicule ainsi que des messages
d'avertissement en cas de détection d'un problème au
niveau du système.
Si le véhicule n'est pas doté de boutons de CIB, vous
pouvez utiliser la tige de remise à zéro du totalisateur
partiel pour afficher les écrans suivants : sélection de
langue, totalisateur partiel, température de boîte de
vitesses, les informations de gain et de sortie de frein
de remorque pour les véhicules équipés d'un système
intégré de commande de frein de remorque (ITBC), le
réglage de zone et l'étalonnage de la boussole, la durée
de l'huile moteur, la programmation du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) pour
les véhicules équipé du TPMS, la programmation de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose
de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d'instruments du
tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception
des messages du CIB, appuyer également sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
4-65
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s'affiche.
2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à
ce que la langue actuellement définie s'affiche.
3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais)
(par défaut), FRANÇAIS (French), ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
pour la sélectionner.
4-66
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu'à ce que TRIP (trajet)
s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant
l'affichage du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu'à ce que TRANS TEMP (température
de la boîte de vitesses) s'affiche. Cet écran indique
la température du liquide de boîte de vitesses
automatique en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C).
Gain et sortie de frein de remorque
Sur les véhicules équipés du système de contrôle de
frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de
remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel jusqu'à l'affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein
de remorque).
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à
la remorque chaque fois qu'une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets
peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré de frein de remorque »
sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de
plus amples informations.
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 4‑70 pour de plus amples
informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter
à Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 4‑70 pour de plus amples informations.
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque
soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre,
se reporter à « Système de contrôle intégré de frein
de remorque » sous Traction d'une remorque à la
page 5‑58 pour de plus amples informations.
4-67
Durée de vie de l'huile moteur
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) s'affiche. Cet écran présente
une estimation de la durée de vie utile restante de
l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée
de vie de l'huile moteur 99%) s'affiche à l'écran, cela
signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur
actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile moteur
vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui
tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche.
Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL
SOON », sous la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. En plus de
la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur,
le programme d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 7‑4 pour de plus amples
renseignements.
4-68
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange
d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22.
Réapprentissage des positions de pneu
Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour
y accéder, le véhicule doit être en position de
stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du
système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS), après une permutation des pneus ou le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus, se
reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 6‑89. Pour plus d'informations, se
reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑95 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le sélecteur de rapport doit
occuper la position de stationnement (P). Cet écran
permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les
émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent
être réappris comme émetteurs supplémentaires.
Pour apparier un émetteur RKE au véhicule :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à ce que RELEARN
REMOTE KEY (réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage) s'affiche.
2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant trois secondes.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner
la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage
active) s'affiche.
4-69
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Le véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone huit à la sortie d'usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte
pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel
état ou une nouvelle province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de
déclinaison que le véhicule traverse.
4-70
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le
véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE
COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone
de boussole) soit affiché. Si le véhicule n'est pas
équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce
que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone
de boussole) s'affiche.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le
véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes pour choisir la
prochaine zone disponible. Répéter cette étape
jusqu'à ce que la zone souhaitée s'affiche.
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage
de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement la boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où
vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de
grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques
d'égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l'écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4-71
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après
un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la boussole
1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la
boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure d'étalonnage.
4-72
2. Appuyer sur le bouton d'information sur le
véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché. Si le véhicule n'est pas équipé de
boutons CIB, appuyer sur la tige de remise à zéro
du totalisateur partiel jusqu'à ce que CALIBRATE
COMPASS (étalonner la boussole) s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l'étalonnage de la boussole. Ou, si le
véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes pour étalonner la
boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de l'étalonnage.
Ensuite l'affichage du CIB retourne au menu
précédent.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
BATTERY LOW START VEHICLE
(batterie faible, démarrer le véhicule)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur que
l'état du véhicule a changé et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Lorsque la batterie du véhicule est fortement
déchargée, ce message s'affiche et quatre carillons
peuvent retentir. Démarrer le véhicule immédiatement.
Si le véhicule n'est pas démarré et que la batterie
continue de se décharger, les commandes de
climatisation, les sièges chauffants et les systèmes
audio seront désactivés et le véhicule peut exiger
un démarrage par batterie auxiliaire. Ces systèmes
fonctionneront à nouveau après le démarrage du
véhicule.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n'importe quel bouton CIB au tableau de bord,
ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel, pour accuser réception des messages et les
effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression des messages
entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s'y rapportant.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin
d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur,
s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑22 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 6‑20 et Entretien prévu à la page 7‑4.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
4-73
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la remorque)
Se reporter à « Système intégré de commande de
frein de remorque », sous Traction d'une remorque à la
page 5‑58 pour plus d'information.
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s'affiche et un carillon retentit dans les cas suivants :
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
.
Une remorque avec frein électrique est
déconnectée du véhicule.
‐ Si le débranchement survient quand le véhicule
est arrêté, ce message s'efface rapidement.
‐ Si le débranchement survient quand le véhicule
se déplace, ce message reste allumé jusqu'à ce
que le contact soit coupé.
.
S'il y a un court circuit dans le câblage vers le frein
électrique de remorque.
Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est
plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage
vers la remorque et remettre le contact. Ce message
disparaît si la remorque est reconnectée. Ce message
s'efface également si vous accusez réception.
Si le message reste affiché, votre véhicule ou la
remorque exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire.
4-74
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la
porte du conducteur n'est pas complètement fermée et
que le véhicule quitte la position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur
chaud – la climatisation a été coupée)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 4‑45. Pour éviter une contrainte accrue sur
un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue à apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d'endommager le moteur.
ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE
(huile moteur chaude – faire tourner le
moteur au ralenti)
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 6‑43 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d'urgence.
Ce message apparaît lorsque la température de l'huile
est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 4‑45.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑40.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑40.
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si
le circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
4-75
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir lorsque
la température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode de
protection du liquide de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑40 pour plus
d'informations.
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le
niveau de carburant est bas. Faire l'appoint dès que
possible. Se reporter à Jauge de carburant à la
page 4‑54 et à Carburant à la page 6‑7 pour plus
d'informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d'accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l'accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FAST IDLE ON (ralenti à régime élevé
en fonction)
Si votre véhicule est doté de ce dispositif, ce message
s'affiche lorsque le ralenti à régime élevé est activé.
Se reporter à Système de ralenti rapide à la page 3‑28
pour plus d'informations.
4-76
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le
capot n'est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et couper le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la
disparition du message au CIB.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace – conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche en cas de gel.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche entrouverte) (cabine multiplace)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la
porte arrière côté conducteur n'est pas complètement
fermée et que le véhicule quitte la position de
stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d'huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d'huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause
de la baisse de pression d'huile soit corrigée.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 6‑20.
Ce message s'affichera en cas de bas niveau de
pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème
de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 6‑20.
PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS
MANUAL (assistance au stationnement
bloquée, voir le guide du propriétaire)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche quelque chose interfère avec le
système d'assistance au stationnement. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 3‑70 pour plus d'informations.
4-77
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message et
l'effacer de l'écran du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑70.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la
porte du passager avant n'est pas complètement
fermée et que le véhicule quitte la position de
stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
4-78
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l'émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message peut s'afficher lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à
votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons de
CIB) à la page 4‑65 pour de plus amples
renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à « Remplacement de la pile »,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite entrouverte)
(cabine multiplace)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la
porte arrière côté passager n'est pas complètement
fermée et que le véhicule quitte la position de
stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices,
ce message peut s'afficher en cas d'anomalie du
système de transmission à quatre roues motrices.
Si ce message s'affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et couper le moteur. Laisser la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant au moins
une minute puis redémarrer et vérifier la disparition du
message au CIB. Si le message est toujours affiché ou
s'affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le
système de transmission à quatre roues motrices doit
être réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36
et Système de sac gonflable à la page 2‑78 pour plus
d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s'affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du
système de charge à la page 4‑41. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique
dès que possible. Consulter votre concessionnaire.
4-79
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement)
Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage
s'allume en cas de problème de frein. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 4‑43.
Si ce message s'affiche, arrêter dès que possible puis
arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s'affiche à
nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter
votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche en cas de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter
à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 3‑70 pour plus d'informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE BRAKES SOON (faire réparer
les freins rapidement)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak et que
ce message apparaît, cela signifie qu'il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez
ce message, essayer de réinitialiser le système.
Se garer et arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur.
Si ce message apparaît toujours, cela signifie
qu'il y a un problème. Vous devez consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule
n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous
n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en conséquence.
Sur certains véhicules, ce message s'affiche en cas
d'anomalie du circuit de freinage. Si ce message
s'affiche, arrêter le véhicule dès que possible et couper
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au CIB. Si le message est toujours affiché
ou s'il s'affiche à nouveau quand vous commencez à
rouler, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter
votre concessionnaire.
4-80
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre
le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique PASS-Key MD III+ à la
page 3‑22 pour plus d'informations.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak,
ce message s'affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus
d'information.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s'affiche si un composant du système ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4‑45. Plusieurs situations peuvent
provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑91 pour de plus amples
informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et
reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage de
remorque)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s'affiche et une sonnerie peut retentir en cas de
problème de l'ITBC.
Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est
plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers
la remorque et remettre le contact. Si le message reste
affiché, votre véhicule ou votre remorque exige une
intervention. Consulter votre concessionnaire.
4-81
Se reporter à « Système intégré de commande de frein
de remorque », sous Traction d'une remorque à la
page 5‑58 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si le
contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.
Pour limiter le patinage des roues et bénéficier
pleinement du système d'amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système StabiliTrak
allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak
si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans
la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer
votre véhicule d'avant en arrière pour le libérer, ou
si vous conduisez hors piste dans des conditions
extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 5‑34. Pour allumer et
éteindre le système StabiliTrak, se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6.
4-82
Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons.
.
L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
.
Le message peut également s'afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑43.
.
Le message peut s'afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d'habitude pour
effectuer ses vérifications de diagnostic en raison
des conditions de conduite.
.
Le message s'affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
.
Le message s'affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s'effacera dès que les conditions ayant
causé l'affichage du message ne seront plus présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s'affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n'est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑46. Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 6‑12. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant
ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque le système est en train de remettre en mémoire
la position des pneus de votre véhicule. Se reporter à
« Fonctionnement et affichages du CIB (sans boutons
du CIB) », plus haut dans cette section, pour plus
d'information. La position des pneus doit être remise
en mémoire après une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑86 et à Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑86 pour plus d'informations.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés – ajouter de l'air)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs
pneus du véhicule est basse. L'indication LEFT FRT
(avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR
(arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) apparaît
également pour signaler le pneu concerné. Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu s'allume
également. Voir Témoin de pression des pneus à la
page 4‑45. Vous pouvez recevoir plusieurs messages
de pression des pneus en même temps. Pour lire
les autres messages, appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro ou latige de remise à zéro du
compteur journalier. Si un message de pression de
pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier
la pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 6‑76, Chargement du véhicule à la page 5‑36 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
4-83
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à « Utilisation et écrans du CIB (avec
boutons CIB) » plus haut dans cette section.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak, ce
message s'affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6 pour plus d'informations.
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s'affiche brièvement quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la première fois au
véhicule.
Ce message s'efface après quelques secondes.
Il s'efface aussi si vous en accusez réception. Après
l'effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT
(sortie de frein de remorque) s'affiche au CIB.
4-84
Consulter « TRAILER GAIN/OUTPUT » (gain/sortie de
remorque) sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec boutons du
CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons de
CIB) à la page 4‑65 et au « Système intégré de
commande de frein de remorque », sous Traction d'une
remorque à la page 5‑58.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses – faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s'allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le
liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le
carillon s'arrêtera quand la température du liquide aura
atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si un
clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km
(3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction
en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter du
liquide)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑18. Pour plus d'informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 6‑45.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c'est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
4-85
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre
que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d'affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
4-86
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer la langue en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel. Pour plus d'informations, se reporter
à « Langue » sous la rubrique Utilisation et écrans du
CIB (sans boutons CIB) plus haut dans cette section.
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour de plus amples renseignements.
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut) :
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le
levier de vitesse est déplacé hors de la position de
stationnement (P).
4-87
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
4-88
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne
clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-89
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Sur les véhicules équipés d'une cabine multiplace,
ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur
de verrouillage électrique de porte, si une porte est
ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes
jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif
ne fonctionne que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage
différé en appuyant deux fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte. Voir Verrouillage
temporisé à la page 3‑12 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
4-90
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne
s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors,
l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon (option).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
4-91
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez activer/désactiver la fonction d'inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique à la page 3‑68 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le
bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le
bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
4-92
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de
contact, par défaut): Si les fonctions sont activées via
le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à
recul automatique), le siège du conducteur recule au
moment de retirer la clé de contact ou après avoir
actionné le bouton de sortie facilitée du siège.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l'emplacement de sortie
d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d'avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte
uniquement): Aucun rappel du recul automatique
du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois
un bouton de sortie facilitée du siège actionné.
4-93
EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique)
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous
pouvez choisir quels instruments devront appliquer
automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège.
Cela vous permet également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8
et précédemment à « EASY EXIT RECALL » (siège à
recul automatique) pour plus d'informations.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de EASY EXIT SETUP (configuration du
siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas
pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique
du siège n'a lieu.
SEAT ONLY (siège uniquement) (par défaut):
Le siège du conducteur va se reculer.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-94
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n'aura lieu.
ON (marche): Le siège du conducteur et sur
certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se
déplacent automatiquement en position de route
quand le bouton de déverrouillage de l'émetteur est
enfoncé. Sur certains véhicules équipés de pédales
d'accélérateur et de frein réglables, les pédales
se déplacent automatiquement elles-aussi.
Se reporter à « Réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec boutons
du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 4‑65 pour plus d'information pour les
correspondances entre les télécommandes et les
numéros d'identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
REMOTE START (démarrage à distance)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet de
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à
l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 3‑8.
4-95
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-96
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l'afficheur du CIB. Appuyer une fois
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter
le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en
fonction/marche).
.
Les boutons de trajet/carburant ou d'information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été effectuée depuis
40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
4-97
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre
les règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus
de renseignements.
4-98
Réglage de l'horloge
Radio AM-FM
Pour régler l'heure :
1. Tourner la clé de contact à la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser le bouton O pour
allumer la radio.
2. Presser le bouton H jusqu'à ce que les
heures commencent à clignoter puis tourner
le bouton f pour augmenter ou diminuer les
heures.
3. Presser le bouton H jusqu'à ce que les
minutes commencent à clignoter puis tourner le
bouton f pour augmenter ou diminuer les minutes.
4. Presser le bouton H jusqu'à ce que le format
12HR ou 24HR commence à clignoter puis tourner
le bouton f pour changer de format.
5. Presser à nouveau le bouton H jusqu'à ce que
l'horloge arrête de clignoter pour appliquer l'heure
affichée actuellement, ou attendre cinq secondes
jusqu'à ce que le clignotement s'arrête pour que
l'heure affichée soit appliquée automatiquement.
Radios MP3 avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser le bouton O pour
allumer la radio.
2. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin
de modifier ce réglage.
4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
.
.
Presser la touche placée sous l'onglet
sélectionné.
¨ SEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton \ FWD (avance
Appuyer sur le bouton
5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
.
.
© SEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton s REV (retour rapide).
Tourner le bouton f dans le sens contraire des
Appuyer sur le bouton
aiguilles d'une montre.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser le bouton H puis la touche placée sous
l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date
MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois)
s'affichent.
2. Presser la touche située sous l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer
l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre.
rapide).
.
Tourner le bouton
f dans le sens horaire.
4-99
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser le bouton O pour
allumer la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU.
3. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
6. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
.
.
© SEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton s REV (retour rapide).
Tourner le bouton f dans le sens contraire des
Appuyer sur le bouton
aiguilles d'une montre.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour en jour/mois :
4. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin
de modifier ce réglage.
1. Presser le bouton MENU puis la touche placée
sous l'onglet H.
5. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
2. Presser la touche placée sous l'onglet de flèche
vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour)
et DD/MM (jour, mois) s'affichent.
.
.
.
Presser la touche placée sous l'onglet
sélectionné.
¨ SEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton \ FWD (avance
Appuyer sur le bouton
rapide).
.
4-100
Tourner le bouton
f dans le sens horaire.
3. Presser la touche située sous l'option désirée.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
appliquer l'option désirée ou laisser l'écran
s'éteindre.
Autoradio(s)
Radio AM-FM
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD
(MP3) similaire, radio avec USB et six CD (MP3)
similaire
4-101
Si le véhicule est équipé d'un centre de divertissement
de siège arrière (RSE), il possède un autoradio
CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement au
siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations sur
le système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la
façade de l'autoradio. Le lecteur peut lire les disques
DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, inc).
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et
le double D sont des marques déposées des Dolby
Laboratories.
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)
Le système audio du véhicule comprend l'une de ces
radios.
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent
du système BoseMD Surround Sound. Certaines de
ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette
section, sous « Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière) ».
4-102
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication de données (RDS)
(option) est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station apparaît à l'écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
(information) (radio AM-FM): Appuyer pour passer de
l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage
de l'heure et vice-versa. Pendant que le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la route et du
vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie, de
manière à ce que le volume d'écoute reste égal.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous
l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de
l'écran de la radio.
4. Presser la touche située sous le réglage SCV
désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio. L'écran
s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevée à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour basculer entre les
modes AM, FM ou XMMC (selon l'équipement).
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Presser une des flèches
pour aller à la station de radio précédente ou suivante
et y demeurer. La radio ne recherche et explore que les
stations présentant un signal puissant compris dans la
bande sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches
pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante.
Pour interrompre l'exploration, appuyer de nouveau sur
l'une des flèches.
Sur la radio AM-FM, la fréquence de la station clignote
lorsque la radio est en mode exploration.
4-103
Sur la radio AM-FM, explorer les présélections dans
la bande sélectionnée actuellement en pressant l'une
des flèches de recherche pendant 4 secondes jusqu'à
ce qu'un double bip retentisse. La radio passe à
une présélection, la fait entendre pendant quelques
secondes en cas de signal puissant, puis passe à la
station présélectionnée suivante. La fréquence de la
station clignote lorsque la radio est en mode
d'exploration.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour
passer de l'affichage de la fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact
est coupé, presser 4 pour afficher l'heure. Sur les
véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS,
presser 4 pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au
CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations
sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la
ligne supérieure de l'écran et les informations relatives
à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information
n'est disponible, « NO INFO » (aucune information)
s'affiche.
4-104
Programmation des stations
En l'absence de bouton FAV (favoris), jusqu'à
18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être
programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer les stations :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d'appuyer dessus pour revenir
à l'émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Enregistrement d'un émetteur radio
comme émetteur préféré
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
Les radios dotées d'un bouton FAV (favoris) mémorisent
les stations comme stations préférées.
2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher la
page où vous souhaitez enregistrer la station.
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser les stations préférées à l'aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5‑2.
3. Maintenir enfoncée l'une des six touches de
fonction jusqu'au bip. Chaque pression permet de
revenir à l'émetteur sélectionné.
FAV (favoris): Si le véhicule est doté d'un bouton
FAV (favoris), un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à l'aide
des 6 touches placées sous les onglets de fréquence
de station et au moyen du bouton FAV. Presser le
bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de stations
préférées, chaque page comportant 6 stations
préférées. Chaque page de stations préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XM (selon l'équipement).
Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
4. Répéter ces étapes pour chaque touche de station
de radio que vous souhaitez enregistrer comme
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de
pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser la touche placée sous l'onglet FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites
en pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
4. Presser le bouton FAV (favoris) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l'écran radio principal d'origine présentant
les onglets de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
4-105
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio AM-FM)
Graves/Aigus: Pour régler les basses ou les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton
EQ (égalisation) jusqu'à l'affichage de l'onglet de
commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton
de syntonisation dans un sens ou dans l'autre pour
augmenter ou diminuer le niveau. L'écran affiche le
niveau actuel de basses ou d'aigus. Si la fréquence
d'un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire
le niveau des aigus.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
(toutes sauf radio AM-FM)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les niveaux des graves, des moyens et des
aigus.
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des
onglets de commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de
tonalité selon l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée sous l'onglet désiré.
4-106
3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes
suivantes :
.
Faire tourner le bouton
l'autre.
f dans un sens ou
.
Appuyer sur le bouton
ou © SEEK.
¨ SEEK (recherche)
.
Appuyer sur le bouton \ FWD (avance
rapide) ou s REV (retour rapide).
Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou
aigus à la position moyenne, appuyer sur la touche
placée sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip
retentit et le niveau se règle à la position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de
deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir
les paramètres des basses et des aigus convenant à
des musiques différentes. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses
ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres
manuels des basses et des aigus.
Pour régler rapidement l'équilibre gauche/droite ou
avant/arrière à la position moyenne, appuyer sur
la touche placée sous l'onglet BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et le niveau se règle
à la position moyenne.
Un seul paramètre EQ (égalisation) peut être enregistré
pour chaque source.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
Si votre radio est équipée du système audio Bose MD,
vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL
(manuel) soit TALK (mode parlé).
Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé,
la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et
éteindra les haut-parleurs de l'arrière.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/droite et avant/
arrière): Pour régler l'équilibre gauche/droite ou
l'équilibre avant/arrière sur les radios dépourvues de
bouton `, presser le bouton f jusqu'à ce que les
onglets de commande des haut-parleurs s'affichent.
Continuer d'appuyer pour sélectionner l'onglet désiré
ou presser la touche placée sous l'onglet désiré.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez
également procéder au réglage sélectionné en
appuyant sur l'une des flèches SEEK (recherche), le
bouton \ FWD (avance) ou le boutons REV (retour)
jusqu'à obtention des niveaux désirés.
` (équilibre gauche/droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre gauche/droite et avant/arrière sur les
radios dotées d'un bouton `, appuyer sur ce bouton
ou sur le bouton de syntonisation jusqu'à l'affichage de
l'onglet de commande de haut-parleurs désiré. Tourner
le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l'autre
pour procéder au réglage.
Le réglage peut également être modifié en appuyant sur
les flèches de recherche.
4-107
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de
rechercher des stations XM lorsque la radio est en
mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein
d'une catégorie désirée :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce
que la fréquence XM s'affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets de
catégorie. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT
jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée
s'affiche.
.
Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de CD
et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD
(avance) ou sur le bouton s REV (retour).
2. Presser l'un des deux boutons-poussoirs sous
l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM
associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou bien appuyer sur l'une des flèches SEEK
(recherche) pour passer à la station XM suivante
ou revenir à la station XM précédente au sein de la
catégorie sélectionnée.
4-108
4. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser la touche placée sous l'onglet
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet
Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l'écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur la
touche de fonction placée sous l'onglet Add (ajouter)
lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
la touche de fonction placée sous l'onglet Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Messages radio pour XM uniquement
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l'indication Calibration Error (erreur
d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut
la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la
situation.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4‑140
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Locked ou Loc (verrouillé): L'un de ces messages
s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour la réception
des services XM. Pour plus d'informations, contacter
XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Entretien du lecteur de CD et de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire
les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n'est
pas recommandée à cause du risque de contamination
de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur CD » plus loin dans cette
section.
4-109
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les
CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du
soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD
explore la surface inférieure du disque. Si la surface
d'un CD ou DVD est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ou DVD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un CD ou DVD lors de sa manipulation. Vous
risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par
les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le
bord extérieur.
Si la surface d'un CD ou DVD est souillée, la nettoyer
à l'aide d'un tissu doux et non pelucheux ou humecter
un tissu doux et propre dans une solution détergente
neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
4-110
Introduction d'un CD
(lecteur CD monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Introduction d'un ou plusieurs CD
(lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger
des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu'à 6 CD.
Pour insérer un CD :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton ^ pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s'affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu'à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Introduire un CD partiellement dans la fente,
l'étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tracte le
CD et commence à le lire. Pour introduire un CD
lorsque le contact est coupé, appuyer d'abord sur le
bouton Z ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Éjecter un disque
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer puis relâcher
pour éjecter le disque en cours de lecture. Sur une
radio avec CD/MP3/DVD et USB, le CD est éjecté de la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque
en cours d'éjection) s'affiche. Après l'éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut
être retiré. Si le disque n'a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l'intérieur du lecteur.
Z DVD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter le
disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip
retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection)
s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer et
maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer
l'éjection.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
4-111
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et le CD
devrait commencer à jouer (après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à
30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la
dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le
système audio arrière (RSA). Se reporter à Système
sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations.
Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de
l'unité DVD et la fente du bas est celle de l'unité CD)
de la radio sont compatibles avec la plus part des CD
audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de texte DVD ou le
symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l'écran
de la radio. Le numéro de la piste lue s'affiche au début
de la lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
4-112
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer et relâcher pour
éjecter le disque en cours de lecture. Dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque
en cours d'éjection) s'affiche. Après l'éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut
être retiré. Si le disque n'a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l'intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
Z DVD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter le
disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip
retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection)
s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un disque ne
fonctionnent pas, par exemple à cause d'un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté,
maintenir enfoncé pendant plus de 5 secondes pour
forcer l'éjection.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si
sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes.
Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste
suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la
flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle si
elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été
lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente
sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour aller à
la piste suivante.
Si l'une des flèches est maintenue ou pressée
plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Le son est émis à un
volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet
d'écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
Pour la radio AM-FM avec lecteur CD :
1. Presser le bouton RDM (accès aléatoire) pour lire
les pistes du CD dans un ordre aléatoire. L'icône
de lecture aléatoire s'affiche.
2. Presser de nouveau le bouton RDM (accès
aléatoire) pour mettre fin à la lecture aléatoire.
L'icône de lecture aléatoire disparaît.
Pour la radio avec CD (MP3), la radio avec USB et CD
(MP3) et la radio avec USB CD et DVD (MP3) :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire)
ou le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
lorsque la source n'est pas le CD ou introduire
partiellement un disque dans la fente du lecteur
CD. Un onglet RDM s'affiche.
2. Presser la touche située sous l'onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
3. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
Pour la radio avec USB et lecteur CD six
disques (MP3) :
1. Presser le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) lorsque
la source n'est pas le CD ou maintenir enfoncé le
bouton ^. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s'affiche. Introduire un
ou plusieurs disques partiellement dans la fente du
lecteur de CD.
2. Presser la touche placée sous l'onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All
Discs (lecture aléatoire de tous les disques) pour
lire les pistes de tous les CD chargés dans un
ordre aléatoire.
4-113
3. Appuyer la touche placée sous l'onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours)
pour lire des pistes d'un seul CD dans un ordre
aléatoire.
4. Appuyer à nouveau sur la touche non
programmable pour désactiver la lecture aléatoire.
RPT (répétition): Pour la radio AM-FM avec CD,
presser puis relâcher le bouton RPT (répétition) pour
répéter la piste en cours. Une flèche s'affiche. Appuyer
à nouveau sur RPT pour désactiver la répétition.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à
la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture
d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la
radio pour une future écoute ou projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L'icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de
piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est
connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
4-114
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout
en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des
fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d'entrée
auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. En l'absence
de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun
appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque
est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD,
le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule
entre les deux sources et No Aux Input Device n'est
pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX
(auxiliaire) avant et AUX arrière (option). Se reporter à
« Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin
dans cette section, ou « Prises audio/vidéo (A/V) »
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 4‑154 pour plus d'informations.
Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par
fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
La radio avec CD (MP3), la radio avec USB et
CD (MP3) ainsi que la radio avec USB et lecteur
CD six disques (MP3) peuvent lire un MP3 CD-R ou un
CD-RW. Pour plus d'informations sur la lecture d'un
MP3 CD-R ou d'un CD-RW, se reporter à À l'aide d'un
MP3 (Radios avec lecteur de CD) à la page 4‑124 ou À
l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD)
à la page 4‑132.
Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio
est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l'avant peuvent écouter
la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l'entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la
lecture de cette source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à « Utilisation des prises
auxiliaires » plus loin dans cette section, ou, « Prises
audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au
siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations.
Lecture d'un MP3/WMA CD-R
ou CD-RW
Les radios avec CD et DVD peuvent lire les MP3/WMA
CD-R ou CD-RW. Pour plus d'information sur la lecture
des MP3/WMA CD-R ou CD-RW, voir À l'aide d'un MP3
(Radios avec lecteur de CD) à la page 4‑124 ou À l'aide
d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) à la
page 4‑132 pour plus d'informations.
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations.
4-115
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios
à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur
six CD affichent CHECK DISC (vérification du disque)
et/ou éjectent le CD en cas d'erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d'autres messages lorsqu'une erreur se produit :
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d'éjection de disque.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et
le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la
télécommande, par le système RSA, ou par les boutons
en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande »,
sous les rubriques Système de divertissement au siège
arrière à la page 4‑154 et Système sonore arrière à la
page 4‑164 pour plus d'informations.
.
La température est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avec les DVD
du code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
.
La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que
les formats MP3 et WMA.
.
Un problème s'est produit lors de la gravure
du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
4-116
Si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo ou sur
la radio, se reporter à « Messages d'erreur de l'afficheur
du lecteur de DVD » sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 4‑154, et à
« Messages d'erreur du lecteur de DVD » dans cette
section pour plus d'informations.
Lecture d'un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/
CD et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans
l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable.
En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input
Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche.
Si un disque est présent dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) bascule entre les deux sources et No Aux
Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente du
DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » plus loin dans cette section, ou « Prises
audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au
siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations.
O (mise sous tension):
Appuyer pour mettre en/hors
fonction la radio. Tourner le bouton dans un sens
ou dans l'autre pour augmenter/diminuer le volume.
Maintenir pendant plus de deux secondes pour mettre
hors fonction l'ensemble de l'autoradio et le système de
divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour
lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle
parental empêche les occupants de siège arrière
d'utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la
télécommande.
Un pictogramme de serrure s'affiche près de l'écran
de l'horloge. Le dispositif de contrôle parental reste
en fonction jusqu'à ce que ce bouton soit maintenu
enfoncé pendant plus de deux secondes à nouveau ou
que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation): Tourner pour changer de piste sur
un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une
station de radio ou changer les paramètres de l'horloge
ou de la date tout en étant en mode de paramétrage
de l'horloge et de la date. Se reporter à « Réglage de
l'heure » dans l'index pour régler l'heure et la date.
4-117
© SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au
début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer
de nouveau sur la flèche gauche pour passer à la
piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul rapide): Appuyer pour reculer sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou des bandes annonces.
4-118
\ FWD (avance rapide):
Appuyer pour avancer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et
avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l'avance rapide, appuyer de nouveau.
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la
lecture du message relatif aux droits d'auteur ou des
bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer pour éjecter un CD ou un
DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans
l'appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes.
En cas d'impossibilité de chargement et de lecture d'un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection.
Boutons de l'affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu de l'affichage
de la radio indiquera plusieurs étiquettes d'option
pour la lecture du DVD. Presser la touche placée sous
l'étiquette voulue durant la lecture du DVD. Se reporter
aux étiquettes d'option énumérées plus loin pour plus
d'informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus
d'informations. L'écran vidéo s'allume automatiquement
lorsqu'un DVD est inséré dans la fente.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les icônes lecture
ou pause affichées sur la radio passer de mettre en
pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l'écran, le système
est en mode pause. Si l'icône de pause apparaît sur
l'écran, le système est en mode de lecture. Si l'écran
du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour
l'allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu'il puisse y avoir un délai
allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur touche placée sous le
symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien
ne se passe, se reporter aux instructions affichées à
l'écran, le cas échéant.
c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le
recul, ou l'avance rapide d'un DVD.
r (entrer):
Presser pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n'importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les
touches placées sous les flèches de navigation pour
déplacer le curseur entre les options du menu DVD.
Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce bouton.
Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des
menus.
q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu'un DVD est en cours de lecture et qu'un
menu est affiché.
4-119
Bouton d'affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options de lecture de DVD s'affiche à l'écran.
Presser les touches placées sous l'option voulue durant
la lecture du DVD. Se reporter aux étiquettes d'option
énumérées plus loin pour plus d'informations.
L'utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour
plus d'informations. L'écran vidéo ne s'allume pas
automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-A dans
la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par
les occupants des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l'interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l'écran, le
système est en pause. Si le symbole de pause s'affiche,
le système est en cours de lecture.
q Groupe r :
Appuyer pour parcourir les différents
groupements musicaux sur le disque DVD-A.
4-120
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des
menus.
e (flux audio):
Presser pour parcourir les formats de
flux audio du disque DVD-A. L'écran vidéo affiche les
modifications de flux audio.
Insertion d'un disque
Pour lire un disque, l'insérer doucement avec l'étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher « Loading Disc » (chargement
du disque) sur l'écran de la radio. Au même instant,
la radio affiche un menu d'options. Certains disques
lisent automatiquement le film, d'autres passent par
défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches programmables Play
(lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit directement
sur les touches programmables, soit depuis les sièges
arrière avec la télécommande.
Le chargement d'un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un
CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d'un DVD sans éteindre
le système, appuyer sur le bouton c de la
télécommande, ou presser la touche placée sous les
symbole stop ou lecture/pause affichés sur la radio.
Si la source de la radio n'est pas le DVD-V, presser le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour que
DVD-V soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton r / j de la télécommande ou sur la touche
placée sous le symbole de lecture/pause affiché sur la
radio. Si le disque n'a pas été éjecté et que le bouton
d'arrêt de la télécommande n'a pas été enfoncé deux
fois, la lecture du DVD devrait reprendre là où elle s'est
interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur leZ bouton de la radio pour éjecter le
disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non
retiré, la radio recharge le disque après un court laps de
temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio
ne reprend pas la lecture du disque automatiquement.
Si la source du système RSA est le DVD, la lecture
du film, lorsqu'il est rechargé dans le lecteur de DVD,
recommence. Au cas où le chargement/rechargement
du DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu,
etc.), et que le disque ne veut pas s'éjecter, presser le
bouton DVD Z pendant plus de 5 secondes pour
forcer l'éjection du disque.
Messages d'erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche
en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque
avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s'affiche si le disque n'est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) de la radio.
4-121
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n'est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez
cependant connecter un dispositif audio externe, tel
un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source
d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 5‑2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la
radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
4-122
O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le volume du
lecteur portable ou dans l'autre sens pour le diminuer.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un
CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le
message « No Input Device Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se
trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau et
le système recherche automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable.
En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input
Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche.
Si un disque est présent dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) bascule entre les deux sources et No Aux
Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente du
DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » plus loin dans cette section, ou « Prises
audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au
siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations.
Utilisation du port USB
Les radios avec port USB peuvent contrôler un
périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l'aide
des boutons et commandes de la radio. Se reporter
à À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) à la
page 4‑124 ou À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de
CD et de DVD) à la page 4‑132 pour de plus amples
informations sur la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Support USB
Le connecteur USB se trouve sur le tableau de bord ou
la console centrale et utilise la norme USB 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
IPod de cinquième génération et ultérieurs
.
IPod nanos
.
IPod touch
.
IPod classic
Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le
l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct, s'assurer que
l'iPod contient le microprogramme le plus récent
de AppleMD. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant
l'application iTunesMD la plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
4-123
À l'aide d'un MP3
(Radios avec lecteur de CD)
Format
Les radios capables de lire les MP3 peuvent lire les
fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R
ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon
les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps,
56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable.
Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les
fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi
que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod MD.
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
Si les deux formats sont présents sur le disque, la radio
lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio
CD non compressés.
4-124
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers allant
jusqu'à 64 octets.
.
Fichiers avec extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne
comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous
forme F1 ROOT (racine F1).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre
suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire
racine.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du
nom de fichier.
4-125
Listes de lecture préprogrammées
Les CD contenant des listes préprogrammées créées à
l'aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais ces listes ne peuvent être
modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Lecture d'un MP3 CD-R ou CD-RW
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début
de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
Les listes de lecture comportant une extension .m3u
ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
¨ SEEK (recherche):
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de dossier S c (précédent)
et c T (suivant), le bouton f ou les
flèches © SEEK ¨. On peut également lire
un MP3 CD-R ou CD-RW qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW
contient plus que le maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet
d'accéder au nombre maximum de fichiers autorisé,
mais tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé
pour reculer rapidement. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher
s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture.
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la
lecture.
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la touche
sous c T pour aller à la première piste du dossier
suivant.
4-126
RDM (accès aléatoire): Les fichiers MP3 du CD-R ou
du CD-RW peuvent être lus dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un CD-R ou un CD-RW ou
sur tous les disques d'un lecteur CD six disques.
Presser la touche sous l'onglet RDM (accès aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel) ou Randomize All Discs (lecture
aléatoire de tous les disques) s'affiche afin de lire les
chansons du CD en cours de lecture ou de tous les CD
dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même
touche pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Presser la touche
sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre
des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste
et d'album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
sur le disque. La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau
est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet
artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la
touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à
l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des touches sous les flèches
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par
album :
1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By
(trier par).
2. Presser l'une des touches sous l'onglet album
dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour
revenir à l'écran principal du navigateur musical.
Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre
les flèches et les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la
lecture MP3 normale.
4-127
Connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPodMD
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port
USB placé dans la console centrale ou au tableau
de bord.
Pour brancher un iPod, connecter l'extrémité du câble
USB livré avec l'iPod au connecteur de la station
d'accueil et connecter l'autre extrémité du câble au
port USB placé dans la console centrale ou au tableau
de bord. Si le contact est mis et que la connexion
USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran
de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio.
La musique contenue dans l'iPod est affichée sur
l'écran de la radio et la lecture débute.
L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule
si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Lorsque le contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne se charge pas,
afin de ne pas décharger la batterie du véhicule.
4-128
Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est
pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter
à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut
pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début
de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé
pour reculer rapidement. Le son est émis à volume
réduit. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché.
j (pause):
\ FWD (avance rapide):
Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back
(retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal
de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de
stockage USB.
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis
à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide)
pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est
affiché.
4 (information):
Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l'écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction
si elle est actuellement affichée.
Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la
touche sous j pour reprendre la lecture.
c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir
le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier
2. Tourner
3.
désiré. S'il y a plus d'un dossier, répéter les
étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
4-129
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
Première touche, premier élément de la liste.
2. Tourner
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
3.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur musical): Presser la touche
sous h pour voir et sélectionner un fichier sur
un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod.
Les fichiers sont triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
4-130
4.
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).
" (répéter tout):
Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par
défaut lors de la première connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod.
' (répéter piste):
Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
> (lecture aléatoire hors fonction): Presser la
touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire.
C'est le mode par défaut lors de la première connexion
d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes les
chansons/lecture aléatoire des chansons): Presser
la touche sous = ou < pour lire aléatoirement
toutes les chansons d'un périphérique USB ou
d'un iPod.
< (lecture aléatoire d'un album): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
chansons de l'album actuel sur un iPod.
= (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
chansons du dossier actuel sur un périphérique USB.
Presser la touche sous > , 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction),
Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de
toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons),
Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un dossier).
4-131
À l'aide d'un MP3 (Radio avec
lecteurs de CD et de DVD)
Format
La radio peut lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
Le port USB peut lire les fichiers .mp3 et .wma
enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers
AAC enregistrés sur un iPodMD.
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit les disques qui contiennent à la fois des
fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction
de la fente du disque.
Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non
compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un
disque en mode mixte.
Le lecteur CD lit à la fois les fichiers audio non
compressés et MP3/WMA sur un disque en mode
mixte. Les fichiers audio non compressés sont lus
avant les fichier MP3/WMA. Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour basculer entre les fichiers audio non
compressés et les fichiers MP3/WMA.
4-132
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
Capacité du lecteur DVD :
.
Jusqu'à 255 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 40 sessions.
.
Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda.
Capacité du lecteur CD :
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Les listes de lecture comportant l'extension .m3u
ou .wpl.
.
Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
Absence de dossier
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à
64 octets.
.
Fichiers avec extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossier ni liste
de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT
(racine) comme nom du dossier.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le dossier s'affiche comme F1 ROOT
(F1 racine) sur la radio.
Lorsque le disque ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de lecture pour ensuite
passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le
nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l'afficheur.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et
MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine
appelé CD donne accès à toute piste audio CD du
disque.
4-133
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre
suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
.
Listes de lecture.
.
Fichiers contenus dans le répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire
racine.
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
4-134
Les noms de piste d'une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et
l'extension du fichier ne s'affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Les listes de lecture avec extension de fichier .m3u
ou .pls enregistrées sur une clé USB peuvent être lues
par la radio avec port USB.
Lecture d'un fichier MP3/WMA d'un
disque (dans la fente de DVD ou de CD)
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure
pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer
l'écran vidéo et se servir de la commande à distance
pour naviguer dans le CD (pistes uniquement).
c T (dossier suivant): Presser la touche
sous c T pour aller à la première piste du dossier
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début de
la piste, si moins de cinq secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé
pour reculer rapidement. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher
s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la
lecture.
précédent.
suivant.
RDM (accès aléatoire): Les fichiers du disque peuvent
être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Presser la touche sous l'onglet RDM (accès aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel) s'affiche pour lire les chansons dans
un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même touche
pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour lire les fichiers dans l'ordre par artiste ou par
album.
Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par
information d'identificateur ID3 d'artiste et d'album.
Le balayage peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers du disque. La radio
peut commencer la lecture pendant le balayage en
arrière plan.
4-135
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau
est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été
lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet
artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la
touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à
l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des touches sous les flèches
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par
album :
1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By
(trier par).
2. Presser l'une des touches sous l'onglet album
dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour
revenir à l'écran principal du navigateur musical.
Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les
flèches et la lecture des chansons de l'album en cours
commence. Quand tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
4-136
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la
lecture MP3 normale.
Connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPodMD
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port
USB placé dans la console centrale ou au tableau
de bord.
Pour brancher un iPod, connecter l'extrémité du câble
USB livré avec l'iPod au connecteur de la station
d'accueil et connecter l'autre extrémité du câble au
port USB placé dans la console centrale ou au tableau
de bord. Si le contact est mis et que la connexion
USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran
de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio.
La musique contenue dans l'iPod est affichée sur
l'écran de la radio et la lecture débute.
L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule
si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Lorsque le contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne se charge pas,
afin de ne pas décharger la batterie du véhicule.
Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est
pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à
« Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut
pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début
de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé
pour reculer rapidement. Le son est émis à volume
réduit. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis
à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide)
pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est
affiché.
4 (information):
Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l'écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si
elle est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
j (pause):
Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la
touche sous j pour reprendre la lecture.
4-137
Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour)
pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod
ou au répertoire racine d'un périphérique de
stockage USB.
c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir
le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en
utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers
sont triés par :
c.
.
Listes de lecture
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier. S'il y a plus
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
1. Presser la touche sous
2. Tourner
3.
.
d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce
que le dossier soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
4-138
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
2. Tourner
3.
4.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).
" (répéter tout):
Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par
défaut lors de la première connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous >, 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction),
Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de
toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons),
Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un dossier).
> (lecture aléatoire hors fonction):
Ceci est le
mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont
connectés pour la première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes les
chansons/lecture aléatoire des chansons):
Lecture de toutes les chansons d'une clé USB ou
d'un 'iPod.
< (lecture aléatoire d'un album):
Lecture de
toutes les chansons d'un album actuel d'un iPod.
= (lecture aléatoire d'un dossier):
Lecture
aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours
d'une clé USB.
' (répéter piste):
Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
4-139
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de
chiffrement de votre récepteur est en cours de mise
à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n'est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal
est bloqué ou ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
4-140
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l'artiste):
Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n'est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n'est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n'est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été auparavant installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM MC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
BluetoothMD
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth
et un profil mains libres pour passer et recevoir des
appels téléphoniques. Le système peut être utilisé
lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m
(30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par
tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de
l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d'information.
4-141
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑167 pour de
plus amples informations.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
4-142
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le
système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar
pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
.
Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le
téléphone devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant
du téléphone cellulaire pour les informations
relatives à ce processus.
Localiser l'appareil nommé « General Motors »
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3.
6. Le système répond par « Jumelage de <nom du
téléphone> réussi » lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Liste ». Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
« Est connecté » après le téléphone connecté.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
4-143
Suppression d'un téléphone jumelé
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Supprimer ». Le téléphone demande
le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal
sonore.
3. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système
répond par « Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone ».
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer.
Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la
commande « Liste » pour une liste de tous les
téléphones jumelés. Le système répond par
« Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? »
suivi d'un signal sonore.
5. Prononcer « Oui » pour supprimer le téléphone.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom du téléphone> ».
4-144
.
Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera « <Nom du téléphone> est maintenant
connecté ».
.
Si aucun autre téléphone n'est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu'à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
.
Enregistrer
.
Enregistrer chiffres
.
Répertoire
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une
traite, sans pauses.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Enregistrement. » et répète le
numéro de téléphone.
.
Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
« Enregistrer » et répète le numéro suivi de
« Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro
est correct, prononcer « Oui ». Dans le cas
contraire, prononcer « Non ». Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer ». Le système répond par
« Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suivi d'un
signal sonore.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par « Veuillez dire le nom » suivi
d'un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
4-145
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système
répond par « Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser.
Le système répète le chiffre entendu suivi d'un
signal sonore. Continuer à saisir les chiffres
jusqu'à ce que le numéro à mémoriser soit
complet.
.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe
quel moment pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
« Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
4-146
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes
de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par
« Répertoire » et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d'étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
.
Supprimer
.
Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprime
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer ». Le système répond par
« Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal
sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer.
Le système répond par « Voulez-vous supprimer
<nom> ? Veuillez répondre oui ou non ».
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal ».
.
Si l'étiquette de nom est incorrecte, prononcer
« Non ». Le système répond par « Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. ».
Utilisation de la commande Supprimer tous
les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées
pour OnStar (si ce système est présent) dans le
répertoire téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer tous les noms ».
Le système répond par « Vous êtes sur le point
de supprimer tous les noms que vous avez mis en
mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que
c'est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre
oui ou non ».
.
Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
.
Prononcer « Non » pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
4-147
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes :
.
Composer
.
Composer chiffres
.
Appeler
.
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
.
Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d'un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord.
Composition » et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau le
numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Composer à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer chiffres ». Le système
répond par « Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
.
4-148
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Composition » et compose le
numéro.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout
le numéro a été saisi, prononcer « Composer ».
Le système répond par « D'accord. Composition »
et compose le numéro.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe
quel moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Appeler ». Le système répond par
« Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom de la personne à
appeler
.
Si le système reconnaît clairement l'étiquette
de nom, il répond par « D'accord. Appel
<nom> » et compose le numéro.
.
Si le système ne reconnaît pas l'étiquette de
nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal
sonore. Si le nom est correct, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Appel <nom> » et compose le numéro.
Si le nom est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau
l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Recomposer ».
Le système répond par « Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> » et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-149
Réception d'un appel
Conversation à trois
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
.
Presser b
à l'appel.
.
Presser
g et commencer à parler pour répondre
c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
b g pour revenir au
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
.
Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
4-150
1. Au cours d'un appel presser b g. Le système
répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Appel conférence ». Le système
répond par « Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler ».
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les
participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Transfert d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine
de manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi
d'un signal sonore.
2. Prononcer « Sourdine appel ». Le système répond
par « Appel mis en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi
d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Sourdine
appel ». Le système répond par « Reprise
d'appel ».
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi
d'un signal sonore.
2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système
répond par « Transfert de l'appel en cours » et la
retransmission du son passe du système audio du
véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté
au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu'à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire au
véhicule.
4-151
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le
téléphone.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un appel
vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des
numéros de comptes peuvent être programmés dans le
répertoire téléphonique pour être récupérés lors d'un
appel contrôlé par menu.
Envoi d'un chiffre au cours d'un appel
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi
d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom du téléphone> ».
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Dites un numéro pour transmettre des tonalités »
suivi d'un signal sonore.
.
4-152
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
.
Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par « D'accord, envoi du numéro », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond « Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord, envoi du
numéro », les signaux sonores correspondants
sont transmis et l'appel se poursuit.
Envoi d'un nom au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi
d'un signal sonore.
2. Prononcer « Envoyer un nom. ». Le système
répond par « Dites un nom pour transmettre des
tonalités » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à transmettre.
.
.
Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par « D'accord. Envoyé <nom> », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d'un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété
de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8‑22 pour l'information sur FCC.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond « Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Envoyé <nom> », les signaux sonores
correspondants sont transmis et l'appel se
poursuit.
4-153
Système de divertissement au siège
arrière
Le véhicule peut être équipé d'un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur de
DVD, un écran d'affichage vidéo, prises audio vidéo,
deux casques d'écoute sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour plus
d'informations sur le système audio/DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en
toute sécurité pendant qu'il conduit et ne devrait pas
essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de
divertissement de siège arrière ne fonctionne pas
tant que la température n'a pas atteint sa plage
de fonctionnement, soit entre −20°C (−4°F) et
60°C (140°F). Si la température à l'intérieur du véhicule
se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir
l'habitacle jusqu'à ce qu'elle l'atteigne.
4-154
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d'une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio équipant le
véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d'alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une
icône de cadenas s'affiche.
La radio peut être réactivée d'une simple pression du
bouton d'alimentation, mais le système RSE restera
sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d'alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l'endroit où il était
auparavant et l'icône de cadenas disparaît de l'écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l'icône de lecture de l'écran de la radio DVD ou en
changeant la position du commutateur d'allumage.
Casques d'écoute
Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil
et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
à l'écran vidéo et le canal 2 aux sélections RSA. Ces
casques d'écoute peuvent servir à écouter des médias
tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des
DVDA ou toute autre source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l'équipement
du véhicule. Les casques d'écoute sans fil sont dotés
d'un bouton de marche/arrêt, d'un commutateur de
canal 1/2 et une commande de volume.
Appuyer sur le bouton d'alimentation pour mettre les
casques d'écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s'allume. Si le témoin lumineux s'allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s'allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
« Remplacement des piles » plus loin dans cette
section pour plus d'informations. Mettre les casques
hors fonction lorsqu'ils ne servent pas.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l'arrière de la
console de pavillon. Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se
trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus
de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous
descendez du véhicule, les casques d'écoute perdront
le signal audio.
Les casques d'écoute peuvent s'éteindre
automatiquement au bout de quatre heures
d'écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter
les casques correctement. Le bandeau doit être posé
au sommet de la tête pour une meilleure réception.
Le symbole L (gauche) figure sur le côté supérieur
gauche, au dessus de l'écouteur et doit être positionné
sur l'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le
côté supérieur droit de l'écouteur et doit être positionné
sur l'oreille droite.
Remarque: N'exposer les casques d'écoute
ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés et leur réparation
ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger
dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec
et frais.
Si les patins de mousse des casques d'écoute
sont usés ou endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque. Consulter votre
concessionnaire pour plus d'information.
4-155
Remplacement de pile
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques. Faire
glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S'assurer d'installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
4-156
Les prises A/V se trouvent à l'arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système
RSE de signaux audio et vidéo d'un dispositif auxiliaire,
tel qu'un caméscope ou une console de jeu vidéo.
Il peut cependant être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour
raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour
une utilisation correcte, se reporter aux instructions du
fabricant.
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l'entrée vidéo. La prise blanche (B) sert à
l'entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l'entrée audio de droite.
L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises
de couleur et allumer à la fois l'appareil auxiliaire et
l'écran vidéo. Si l'écran vidéo est en mode lecture de
DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l'écran vidéo du
mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire.
Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la
radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour
plus d'informations.
Comment modifier les paramètres d'écran
vidéo RSE
Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Appuyer sur z (le menu d'affichage) de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance n, q, p, o et le bouton
r entrer pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le
menu de configuration de l'écran.
4-157
Sortie audio
Écran vidéo
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
L'écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si le véhicule en est
équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
« Casques d'écoute » plus haut dans cette section.
Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d'écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 4‑164
pour plus d'informations.
Lorsqu'un appareil est branché aux prises A/V, ou à
la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de
la radio.
4-158
Pour utiliser l'écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l'écran dans la position voulue.
Lorsque vous n'utilisez pas l'écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l'écran est levé en position de
verrouillage, l'écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l'écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d'écoute sans fil se trouvent dans la console de
pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la
télécommande. Ils se trouvent à l'arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l'écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l'écran vidéo, plus loin dans cette section, pour
plus d'information.
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l'arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une lumière très vive
peuvent réduire la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner,
il se peut que les piles soient à remplacer. Se reporter
à « Remplacement des piles » plus loin dans cette
section. Des objets obstruant le trajet de la visée de
la télécommande peuvent aussi en affecter le
fonctionnement.
O (mise sous tension):
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton O de la télécommande
pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L'écran vidéo peut également être allumé par la
radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour
plus d'informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la garantie. La ranger dans
un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l'écran vidéo.
P (éclairage):
Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si
aucun autre bouton n'est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu
principal du DVD. Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD
à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer
le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu'avec les DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation dans les
menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans
un menu.
r (entrer):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l'option mise en surbrillance dans un menu.
z (menu d'affichage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
4-159
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du DVD.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou
de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux
droits d'auteur ou les bandes-annonces.
Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d'un DVD en pause. Appuyer
à nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le
retour rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher
le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
Pendant la lecture d'un DVD, vous pouvez ralentir la
lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis
sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD
se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une
lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de
retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer
sur le bouton lecture/pause.
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l'avance rapide d'une DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l'avance rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher
le bouton d'avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
s (lecture/pause):
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre en
cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
4-160
[ (avance rapide):
e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur
ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l'angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le disque
vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient selon
les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer ceci :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l'arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment. S'assurer qu'elles sont posées
correctement selon le schéma qui se trouve à
l'intérieur de la télécommande.
3. Remettre le couvercle du compartiment des piles
en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans un
endroit frais et sec.
\ (effacer):
Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l'entrée d'une sélection
numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou
de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
4-161
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation.
Le contact peut ne pas
être mis sur ON/RUN
(en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L'image ne remplit pas
l'écran. Il y a des bordures
noires sur le haut et le bas
ou sur les deux côtés de
l'écran ou l'image semble
étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d'affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d'affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire, l'image Vérifier les connexions des
bouge ou défile.
entrées auxiliaires des
deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
4-162
S'assurer qu'il n'y pas
d'obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu'elles sont installées
correctement.
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j'appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
DVD commence à l'endroit
où j'avais arrêté et parfois
il recommence du début.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d'arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l'endroit où elle
s'était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d'arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n'y a pas
d'image ni de son.
Vérifier que l'écran
vidéo RSE est en mode
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
Parfois, le son du casque
sans fil se coupe ou le
casque grésille.
La télécommande ou les
casques d'écoute ont été
égarés.
Action recommandée
S'assurer qu'il n'y a pas
d'obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu'il n'y a pas
d'interférence provenant
d'une station cellulaire ou
de l'usage d'un téléphone
cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R) des
casques.
Consulter le
concessionnaire.
Messages d'erreur de l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du
type de radio du véhicule. L'écran vidéo peut afficher
l'un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque
avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s'affiche si le disque n'est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur les boutons EJECT (éjecter) ou
DVD AUX (DVD auxiliaire) de la radio.
Le DVD est lu, mais il n'y a Vérifier que l'écran vidéo
pas d'image ni de son.
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
4-163
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Sur les véhicules équipés de cette fonction, les
passagers arrière peuvent écouter et contrôler la
musique provenant de l'une des sources suivantes :
radio, lecteurs de CD et de DVD ou d'autres sources
auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les passagers
avant n'écoutent pas (à l'exception de certaines radios
où la commande double est permise). Par exemple,
les passagers arrière peuvent écouter et contrôler
un CD à l'aide d'un casque d'écoute pendant que le
conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant.
Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de
chaque casque d'écoute.
Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle
ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l'écran vidéo
Pour nettoyer l'écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions
lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer,
car il est facile de l'endommager.
4-164
Le fonctionnement de la radio est commandé au RSA et
à la radio avant. Une seule bande peut-être syntonisée
à la fois. Un changement de bande commandé au RSA
ou à la radio avant modifie la bande de l'autre système
s'ils sont tous deux réglés sur la radio.
Les fonctions RSA peuvent être utilisées lorsque la
radio principale est hors fonction. Le système audio
avant affiche le pictogramme de casque quand la
fonction RSA est utilisée et l’efface quand la fonction
RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque
d'écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute
sans fil.
En fonction du système audio, les haut-parleurs arrière
peuvent continuer à fonctionner même quand la source
audio RSA est active à travers les casques.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio
portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction puis
choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton
RSA SRCE (source).
P (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le système audio de siège
arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton du volume pour augmenter
ou réduire le volume du casque d'écoute branché.
Le bouton gauche contrôle l'écouteur de gauche et le
bouton droit contrôle l'écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XM MC (si monté), le
CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions, le
DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrière.
4-165
© ¨ (recherche):
Lorsque vous écoutez
les bandes FM, AM, ou XMMC (selon l'équipement),
appuyer sur les flèches de recherche pour passer à
la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y
rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios
si les passagers avant écoutent la radio.
Maintenir l'une des flèches de recherche enfoncée
jusqu'à ce que l'écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L'écran cesse de clignoter si
vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d'un disque, presser la flèche de
recherche gauche pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis
plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche
droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant du
disque. Cette fonction est inopérante sur certaines
radios si les passagers avant écoutent un disque.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo est affiché, presser
l'une des flèches de recherche pour déplacer le curseur
vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l'une des
flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d'un CD ou d'un DVD audio, appuyer
sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du DVD
audio. Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent le CD ou le DVD audio.
Lors de la lecture d'un disque à partir du changeur
de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG (programme) pour entrer dans la
fonction du menu.
4-166
Dispositif antivol
Radio
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d'une partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est
volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés
ou favoris :
Commandes audio intégrées au
volant de direction
CD/DVD
MD
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du
volant.
w / x (suivant/précédent):
Appuyer pour
sélectionner une station de radio présélectionnée ou
favorite, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou
naviguer sur un iPodMD ou une clé USB.
Presser et relâcher w ou x pour passer à l'émetteur
suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné
ou favori.
Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
x pour passer à la piste
Sélection des pistes d'un iPod ou d'une clé
USB (véhicules dépourvus de système de
navigation)
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir
la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir
enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste
mise en évidence.
4-167
Navigation dans les dossiers d'un iPod ou
d'une clé USB (véhicules dépourvus de
système de navigation)
Navigation sur un iPod ou une clé USB sur
l'écran audio principal (véhicules équipés
d'un système de navigation)
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente dans la catégorie
sélectionnée.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer
rapidement à travers les pistes.
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans
la catégorie sélectionnée.
.
Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé
w ou presser ¨ pendant que le dossier est
mis en évidence.
.
Pour revenir plus loin dans la liste des
dossiers, presser et maintenir x.
Navigation sur un iPod ou une clé USB sur
l'écran du navigateur musical (véhicules
équipés d'un système de navigation)
Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente dans la catégorie
sélectionnée.
Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer
rapidement à travers les pistes dans la catégorie
sélectionnée.
Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans
la catégorie sélectionnée.
4-168
b g (sourdine/presser pour parler):
Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth
ou OnStarMD, maintenir enfoncée la commande
pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑141 et
au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples
informations.
c (fin):
Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour
basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD,
la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière
(option).
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale »
dans le manuel du système de navigation pour plus
d'information.
¨ (recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur
radio suivant en AM, FM ou XMMC.
Véhicules avec ou sans système de navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre
suivant(e) dans le cas d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un
dossier pendant la navigation entre les dossiers sur
un iPod ou sur une clé USB.
Véhicules avec système de navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la
radio en mode d'exploration. Un émetteur sera
écouté pendant cinq secondes avant de passer à
l'émetteur suivant.
2. Pour arrêter d'exploration, réappuyer sur
¨.
Lors de l'écoute d'un CD/DVD, maintenir
enfoncé ¨ pour se déplacer rapidement vers
l'avant à travers les pistes. Relâcher pour s'arrêter
sur la piste désirée.
+ e − e (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume.
4-169
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer des
interférences entre les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également
se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
4-170
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
Antenne fixe
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque
le téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage, pour
autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât
est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure
est accentuée, le remplacer.
S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire,
le faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Système d'antenne autoradio
satellite XMMC
L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
4-171
2 NOTES
4-172
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Essieu arrière verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . 5-11
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . . 5-29
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . .
Crochets de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement
similaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information de chargement d'autocaravane
séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversion d'une camionnette à un
châssis-cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations relatives à une
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-30
5-31
5-34
5-34
5-35
5-36
5-44
5-48
5-51
5-51
5-51
5-51
5-58
5-92
5-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑16.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool
est la cause de presque 40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la
conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents de la route
associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un
qui n'a pas bu.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑43.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre le véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s'useront
beaucoup plus rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation et conserver
des distances appropriées entre les véhicules permet
d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors
du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée,
le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera
plus dure à presser.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6‑4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
contact est établi, jusqu'à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à
la suite d'un freinage.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification. Ceci est
normal.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 4‑44.
De pair avec le système ABS, le véhicule est pourvu
d'un système de répartition dynamique du freinage.
S'il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d'ABS s'allument accompagnés
d'une sonnerie de carillon d'une durée de 10 secondes.
Les témoins et le carillon s'activent chaque fois que le
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
5-5
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le
dispositif d'antiblocage travailler. Les freins peuvent
vibrer ou émettre du bruit, mais c'est tout à fait normal.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage (à l'exception des
véhicules équipés du moteur V6 de 4,3 L)
Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, il est
également équipé d'un système d'assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin
de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité augmente la pression des quatre freins du
véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales et le
conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale
5-6
lorsque les conditions l'exigent. Le système
d'assistance au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule peut être pourvu d'un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système informatisé évolué qui aide le conducteur à
conserver le contrôle directionnel de son véhicule en
conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que
le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique
de manière sélective une pression de freinage sur un
des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger
le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu'il y a
un problème. Le système doit s'initialiser avant que
la vitesse du véhicule n'atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km
(2 milles) avant que le système ne s'initialise.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système StabiliTrakMD entre en action,
le régulateur automatique de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pouvez réactiver le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières le permettent. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8
pour en savoir plus.
Si le système n'est pas mis en fonction ou n'est pas
activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l'un des
messages suivants s'allumeront au Centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée), SERVICE
TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie),
STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE
STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Si ces messages
s'affichent au CIB, vérifier si le système StabiliTrak
n'a pas été mis hors fonction en utilisant le bouton
de mise en/hors fonction StabiliTrak. Ensuite, faire
tourner le volant dans le sens des aiguilles d'une
montre de la position neuf heures à la position
trois heures. Si ceci efface les messages, votre
véhicule fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour
réinitialiser le système. Si l'un des messages s'affiche
toujours au CIB, votre véhicule exige une intervention.
Pour plus d'information sur les messages du CIB,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Le témoin StabiliTrak
clignotera au tableau de
bord lorsque le système
est à la fois allumé et
activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
La commande de
désactivation de la
traction asservie se trouve
sur le tableau de bord
sous les commandes du
climatiseur.
La partie du StabiliTrak qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrak) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrak,
maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.
5-7
La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être
éteints en appuyant et relâchant le bouton du
StabiliTrak s'il n'a pas été éteint automatiquement par
une autre cause.
Lorsque les systèmes TCS ou StabiliTrak sont éteints,
le témoin lumineux du StabiliTrak et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrak éteints
s'affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes de
freinage/traction asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas
du système de gestion de la vitesse du moteur.
Voir « Fonctionnement de la commande de traction
asservie » ci-dessous pour plus d'informations.
Une fois le système de traction asservie désactivé, des
bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus
suite à l'entrée en fonction du système de freinage/
traction asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de
le dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est
présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 5‑34.
5-8
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du
StabiliTrak s'allume et le message STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé) s'affiche sur le CIB.
Dans ce cas, le la commande de traction asservie
et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de traction
asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrak. Le système de traction asservie limite le
patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur)
et par l'application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie est
activé automatiquement lorsque le véhicule démarre.
Il s'activera et le témoin lumineux du StabiliTrak
clignotera s'il détecte que l'une des roues patine ou
commence à perdre de l'adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée,
seule la partie freinage/traction du système de traction
asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur
sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur
n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la commande freinage/
traction.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l'ABS et des freins sont
allumés et que les messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur
et ne pas faire patiner les roues de manière
excessive lorsque ces témoins sont allumés et que
ces messages sont affichés.
Essieu arrière verrouillable
Le système de traction asservie peut s'activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
Direction assistée
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système s'active, le témoin StabiliTrak clignote et le
régulateur de vitesse est automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les conditions routières
le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑8.
Le StabiliTrak peut aussi se désactiver
automatiquement s'il détecte une anomalie du
système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage
du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Les véhicules à pont arrière blocable offrent une
traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart
du temps comme un essieu normal, mais lorsque la
traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Direction
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
5-9
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d'espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable
5-10
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que
le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
5-11
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
5-12
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le dérapage
d'accélération. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6. Si le système StabiliTrakMD est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d'accélération en
relâchant l'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter
au maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir
en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être
utilisés pour la conduite tout terrain. Les véhicules qui
n'ont pas quatre roues motrices et les véhicules pourvu
de roues/pneus de 20 po ne doivent pas être utilisés
pour la conduite tout terrain, sauf sur des surfaces
compactes et parfaitement plates.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté.
La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse
sur n'importe quelle route. C'est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d'être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou
si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l'alcool.
La conduite tout terrain peut être amusante mais
présente des dangers. Le plus grand danger provient
du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes
de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne
sont pas relevées et aucun panneau n'est présent.
Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées,
en montée ou descente raide.
Éviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.
Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la
perte de contrôle ou des tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles
compétences. C'est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite, pour que votre
conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.
5-13
Préparation pour la conduite tout
terrain
.
.
.
Procéder aux réparations et entretiens
nécessaires.
S'assurer qu'il y a suffisamment de carburant, que
les niveaux de liquide sont où il le faut et que la
roue de secours est complètement gonflée.
S'assurer de lire tous les renseignements relatifs
aux véhicules tout terrain du présent manuel.
.
S'assurer que tous les écrans sous la carrosserie,
si le véhicule en a, sont correctement fixés.
.
Prendre connaissance des lois locales s'appliquant
à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès
des autorités locales.
.
S'assurer de disposer de la permission nécessaire
pour les terrains privés.
Si vous pensez avoir besoin d'une plus grande garde
au sol à l'avant de votre véhicule, vous pouvez
facilement retirer le déflecteur d'air sous le pare-chocs
avant. Le déflecteur d'air est maintenu en place au
moyen de deux boulons et de 10 agrafes, auxquels
vous pouvez accéder depuis le dessous du carénage
avant.
5-14
Pour déposer le déflecteur d'air :
1. Retirer les deux boulons extérieurs du
déflecteur d'air.
2. À l'aide d'un tournevis à tête plate, désenclencher
les agrafes.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les
agrafes, pousser le déflecteur d'air vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit libre.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d'écoulement de l'air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur avant
en place après la conduite hors route.
Après avoir conduit hors route, s'assurer de remettre le
déflecteur d'air avant en place :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d'air
vers l'arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
.
Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant
possible.
.
S'assurer que le chargement est bien fixé, de sorte
que les choses ne sont pas déplacées.
{ AVERTISSEMENT:
.
.
.
Le chargement empilé plus haut que les
dossiers de siège peut être projeté vers
l'avant en cas d'arrêt brutal. Vous-même et
vos passagers risqueriez des blessures.
Maintenir la hauteur du chargement inférieure
au haut des dossiers de siège.
Un chargement errant sur le plancher de
chargement peut vous heurter ou heurter vos
passagers et doit donc être arrimé.
Des objets lourds placés sur la galerie de toit
relèvent le centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de capotage et de
blessure, voire de décès. Placer les objets
lourds à l'intérieur de l'espace de chargement
et non sur la galerie de toit. Les objets doivent
être placés dans la zone de chargement à
l'avant et aussi bas que possible.
Vous trouverez d'autres renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 5‑36 et
Pneus à la page 6‑76.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l'environnement :
.
Toujours conduire dans des régions, sur
des pistes, des routes, réservées à la conduite tout
terrain récréative. Obéir aux règlements affichés.
.
Éviter de conduire d'une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le
passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
5-15
.
Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
.
Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu (là où il est permis d'en faire) et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping, et des lanternes.
.
Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d'échappement du
véhicule.
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l'avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises
des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y
aura des routes bloquées ou fermées.
C'est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule, au cas où l'un des
véhicules viendrait à présenter un problème.
Pour les véhicules équipés d'un treuil, s'assurer de lire
les directives qui l'accompagnent. Dans une région
isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous
dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l'utiliser correctement.
5-16
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l'oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos
mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux
vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. Lorsque
vous conduisez vite :
.
Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour réagir.
.
Vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
.
Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu'il
franchit des obstacles.
.
Une distance de freinage plus longue est
nécessaire, en particulier sur une surface non
pavée.
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule
et entraîner un accident. Aussi, que vous
conduisiez sur la route ou hors de la route, vous
et vos passagers devez attacher vos ceintures de
sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l'accélération, et le freinage de votre véhicule de
diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que
le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus
ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent
vous surprendre si vous ne vous y attendez pas.
Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain.
Tenir compte des points suivants :
.
Le chemin devant vous est-il libre?
.
Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
.
La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas
d'une pente?
.
Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou
sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d'éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
5-17
D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas.
Conduite sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire
preuve de jugement et bien connaître votre véhicule.
Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu
importe la solidité de votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides
pour les véhicules. Si vous les montez, vous
calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez
pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de
biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être
gravement blessé ou tué. En cas de doute sur
l'importance de la pente, ne pas la monter.
5-18
Approche d'une côte
Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une
pente constante et régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une
grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide
au fur et à mesure que vous vous approchez du
sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car
votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de
l'herbe, ou des arbustes.
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous
approchez d'une côte :
.
La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
.
L'adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
.
Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
.
Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
.
.
Qu'y a-t-il de l'autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l'ignorez, descendre du véhicule
et monter la pente à pied. C'est la meilleure façon
de le découvrir.
{ AVERTISSEMENT:
Virer dans les côtes raides ou les traverser
peut s'avérer dangereux. Vous risqueriez de
perdre l'adhérence, de glisser latéralement et
éventuellement de culbuter. Vous risqueriez de
graves blessures, voire le décès. En côte, il est
préférable de rouler en ligne droite.
La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières, des
ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu'elles sont davantage soumises aux effets de
l'érosion.
Ascension d'une côte
.
Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute
préférable de trouver une autre route.
.
Réduire légèrement la vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
.
Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu'il
soit plus visible pour la circulation venant en sens
inverse sur les pistes ou les côtes.
.
Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
Lorsque vous décidez qu'il est sans danger de monter
la côte :
.
Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
.
Conduire doucement en commençant à monter
la côte et essayer de maintenir une vitesse
constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il
ne faut afin que les roues ne commencent pas à
patiner ou à glisser.
5-19
Allumer les phares même pendant la journée. Ils
rendent votre véhicule plus visible pour les autres
conducteurs.
.
.
Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement
serré, passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le
levier de vitesses à la position de marche
arrière (R), desserrer le frein de stationnement
et reculer lentement en ligne aussi droite que
possible vers le bas de la côte.
.
Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et
vous serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu'avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
{ AVERTISSEMENT:
Franchir un col à vitesse élevée présente des
risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus, une falaise ou
un autre véhicule. Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En approchant du col,
ralentir et rester vigilant.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le
véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
.
Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l'empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
.
Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
5-20
Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
.
.
Ne jamais essayer de prévenir le calage en
passant au point mort (N) pour emballer le moteur
et regagner l'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter
le véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez
la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l'aide.
Sortir du côté montée et rester à l'écart du trajet du
véhicule s'il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au point mort lorsque vous
quittez le véhicule. La laisser engagée dans une
vitesse.
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque la boîte de transfert passe en position
de point mort (N), le véhicule peut rouler même
si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P), puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la
boîte de vitesses. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de vitesses à la position de stationnement (P). Ne
pas faire passer la boîte de transfert à la position
de point mort (N).
5-21
Descente d'une côte
{ AVERTISSEMENT:
Quand vous devez descendre une côte, considérer :
.
Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je
serai capable de garder le contrôle du véhicule?
.
Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
.
Est-ce qu'il y a des obstacles cachés?
Des ornières? Des bûches? Des roches?
.
Qu'y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne
droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n'auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement,
en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
5-22
Un freinage brutal dans une descente peut
surchauffer et affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et un grave
accident. Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour garder le contrôle de
la vitesse du véhicule.
Choses à éviter lors de la descente :
.
Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n'est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Votre véhicule risque de capoter.
.
Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c'est-à-dire ne pas
« rouler en roue libre ». Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée, mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein et serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ AVERTISSEMENT:
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne
droite vers le bas de la côte.
Traverser une trop forte pente peut faire basculer
le véhicule. Vous risqueriez de graves blessures,
voire le décès. Au moindre doute sur la raideur
d'une pente, ne pas la traverser, mais rechercher
un autre itinéraire.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l'aide.
.
Une côte que l'on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement
une côte, l'empattement (la distance entre les
roues avant et les roues arrière) réduit la
probabilité que le véhicule déboule. Cependant,
quand vous croisez une pente, la largeur de la voie
(distance entre les roues de gauche et les roues
de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne
pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de poids
5-23
sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela
pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le
faire capoter.
.
.
L'état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d'une pente. Si les roues du côté du haut de la
pente roulent sur une roche ou si les roues du
côté du bas tombent dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
C'est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser
de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait
redresser le véhicule et l'empêcher de glisser
latéralement. Cependant, le meilleur moyen d'éviter que
cela ne se produise, c'est de descendre du véhicule et
de « parcourir à pied le trajet », afin de savoir de quoi a
l'air la surface avant de rouler dessus.
5-24
Calage du moteur sur une pente
{ AVERTISSEMENT:
En quittant un véhicule arrêté en travers d'une
pente du côté de la pente, vous risquez d'être
écrasé ou tué par le véhicule qui se renverse.
Toujours quitter le véhicule du côté le plus élevé
et rester à l'écart du chemin de capotage
éventuel.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s'assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s'il capotait.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le
sable, les roues n'ont pas une bonne adhérence. Vous
ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont
plus difficiles et les distances de freinage plus longues.
Il est préférable d'utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d'avancer pour éviter l'embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, la traction des
roues change. Sur le sable meuble, comme sur les
plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l'accélération et le freinage. Conduire à une
vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par
exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler,
la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre la maîtrise.
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés
peut être dangereuse. Les sources sous-marines,
les courants sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et vos
passagers risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres.
5-25
Conduite dans l'eau
{ AVERTISSEMENT:
Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours
d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre
véhicule en aval, au risque de vous noyer et de
noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde,
elle peut le rendre le sol glissant sous vos roues,
vous faire perdre l'adhérence et faire capoter le
véhicule. Ne pas rouler à travers l'eau.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
5-26
S'assurer de connaître la profondeur de l'eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l'eau d'une
telle profondeur pourrait endommager l'essieu et
d'autres pièces du véhicule.
Si l'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l'eau éclabousse le système
d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d'échappement sera sous
l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l'eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la
pluie et sur routes mouillées à la page 5‑28.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces
éléments peuvent former une pellicule et donner un
freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d'échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et le
système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d'entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d'entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
5-27
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
5-28
AVERTISSEMENT: (suite)
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑76.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
5-29
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les
côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
5-30
{ AVERTISSEMENT:
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 5‑13 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque
de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 accroît la
capacité d'accélération sur chaussée glissante, mais
ralentir et adapter la conduite aux conditions routières.
Dans la neige profonde, désactiver la partie traction
asservie du système StabiliTrakMD pour faciliter le
maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse.
5-31
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑5
améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins plus
tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer
de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑8. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
.
.
5-32
Activer Feux de détresse à la page 4‑4.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑63.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s'il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer
le véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour
se réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et
d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer
ceci le moins souvent possible pour économiser le
carburant.
5-33
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑34.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode du
balancement.
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
5-34
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6‑106.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules à quatre roues motrices, passer en
quatre roues motrices gamme haute. Sur les véhicules
dotés du StabiliTrakMD, désactiver la partie traction
asservie du système. Ensuite, passer d'avant en arrière
entre les positions de marche arrière (R) et un rapport
de marche avant, en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et
l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber le véhicule. En cas d'échec, un
remorquage peut s'avérer nécessaire. Des crochets
de dépannage peuvent également être utilisés, si le
véhicule en est équipé. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 5‑51.
Crochets de récupération
{ AVERTISSEMENT:
Ces crochets, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Toujours tirer le véhicule en
ligne droite. Ne jamais tirer sur les crochets dans
un angle latéral. Ils pourraient se détacher et vous
ou d'autres personnes pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts par
la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l'avant du véhicule, vous pouvez les
utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous
avez besoin d'être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
5-35
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez
le poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
5-36
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement indique également les
dimensions des pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à froid (D). Pour plus
de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 6‑76 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/
Pneus » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et du chargement ne
doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction
d'une remorque à la page 5‑58 pour plus de
renseignements sur la traction d'une
remorque, les règles de sécurité et les
conseils relatifs au remorquage.
5-37
Exemple 1
Article
A
B
C
5-38
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
136 kg (300 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
340 kg (750 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
Se reporter à l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
453 kg (1 000 lb)
évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
5-39
Étiquette de conformité
pneus d'origine du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour obtenir la capacité
nominale du véhicule, dénommée poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, tous les occupants, le carburant et la
charge.
L'étiquette de conformité indique également
le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE),
c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste
de pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S'assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d'autre de la ligne médiane.
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. L'étiquette indique la taille des
5-40
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
L'étiquette de conformité/de pneus comporte
également d'importantes informations relatives
à la capacité de réserve de l'essieu avant.
Se reporter à la rubrique « Qu'est ce que la
capacité de réserve de l'essieu avant et comment
la calculer? » dans la section Ajout d'un
chasse-neige ou de tout équipement similaire à la
page 5‑44.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de freinage brutal ou de collision, les
objets transportés dans la caisse de votre
camion peuvent se déplacer vers l'avant,
entrer dans l'habitacle et causer des
blessures. Si vous placez des objets dans
la caisse de votre camion, s'assurer de les
assujettir correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
5-41
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose dans
votre véhicule — ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant un
arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
.
Placer les objets dans l'espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
... /
5-42
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique
« Chargement du véhicule pour la conduite tout
terrain », sous la section Conduite tout terrain à la
page 5‑13.
Chargement à double niveau
En fonction du modèle de votre caisse, vous
pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre planches en bois de
5 cm x 15 cm (2 po x 6 po) sur toute la largeur de
la caisse. Les planches doivent être insérées
dans les creux de la caisse. La longueur des
planches doit permettre au moins 2 cm (3/4 po)
de surface d'appui sur chaque extrémité de la
planche.
Lorsque vous utilisez cette plate-forme de
chargement supérieure, s'assurer que le
chargement est bien attaché et qu'il ne se
déplacera pas. Le centre de gravité du
chargement doit être placé dans une zone située
au-dessus de l'essieu arrière. La zone se situe
dans l'espace entre l'avant de chaque passage de
roue et l'arrière de chaque passage de roue. La
hauteur du centre de gravité ne doit pas dépasser
le dessus de la planche lumineuse de la caisse.
Tout chargement qui dépasse la zone de feux
arrière du véhicule doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements locaux.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l'intérieur de votre
véhicule. S'assurer de peser le véhicule avant
d'acheter et d'installer le nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière.
*Équipement
Poids maximal
Support d'échelle et
340 kg (750 lb)
chargement
Boîte à outils en croix
181 kg (400 lb)
et chargement
Boîtes latérales et
113 kg par côté
chargement
(250 lb par côté)
* Le poids combiné de tout le matériel monté sur
les longerons ne doit pas dépasser 454 kg
(1 000 lb).
5-43
Ajout d'un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Avant d'installer un chasse-neige sur le véhicule, voici
ce qu'il faut savoir :
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de
pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter
un chasse-neige peut entraîner des dommages et
les réparations ne serait pas couvertes par la
garantie. Ne pas installer de chasse-neige sur votre
véhicule, à moins que ce dernier n'ait été conçu
pour en recevoir un. Si votre véhicule est équipé du
pré-équipement pour chasse-neige RPO VYU, la
charge utile se trouve réduite en cas d'installation
d'un chasse-neige. En cas de dépassement des
charges maximales de l'essieu arrière et de l'essieu
avant, ou encore du poids nominal brut du véhicule
(PNBV), ce dernier risque d'être endommagé.
Certains véhicules comportent un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Si votre
véhicule est muni de cette option, vous pouvez y
ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines
charges – comme les charges sur les essieux du
véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule) – ne
soient pas dépassées.
5-44
Le chasse-neige que peut supporter le véhicule dépend
de beaucoup de choses, notamment :
.
Des options installées sur le véhicule et de leur
poids.
.
Du poids et du nombre de passagers que vous
comptez transporter.
.
Du poids des articles ajoutés au véhicule, comme
un coffre à outils ou un capot de caisse.
.
Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).
Le poids total de tous les occupants ainsi que du
chargement à l'intérieur de la cabine ne doit pas
dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne
pourrez transporter qu'un seul passager. Même que ce
serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement
dont le poids s'ajoute à celui du véhicule.
Voici quelques lignes directrices pour utiliser en toute
sécurité un chasse-neige sur le véhicule :
.
S'assurer que le poids sur les essieux avant et
arrière ne dépasse pas la charge maximale de
chacun des essieux.
.
En ce qui concerne l'essieu avant, pour transporter
des passagers ou des charges supplémentaires, il
faut placer un contrepoids d'équilibrage approprié
en arrière de l'essieu arrière. Le contrepoids doit
être fermement attaché afin qu'il ne se déplace pas
durant le trajet.
.
Suivre les recommandations du fabricant du
chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire d'ajouter du
contrepoids à l'arrière du véhicule afin d'assurer
une bonne répartition de la charge, même si le
poids supporté par l'essieu avant ne dépasse pas
la charge limite permise pour ce dernier.
.
L'installateur ou le fabricant du chasse-neige peut
vous aider à déterminer le contrepoids arrière
requis, pour vous assurer que la combinaison du
chasse-neige et du véhicule n'excède pas le poids
nominal brut du véhicule, les charges maximales
de l'essieu arrière et de l'essieu avant, et le rapport
de répartition du poids avant et arrière.
.
La capacité de réserve de l'essieu avant est la
différence entre le poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) et le poids exercé sur l'essieu avant du
véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein et
que tous les passagers sont à bord. C'est en fait le
poids qu'il est possible d'ajouter sur l'essieu avant sans
dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
avant.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l'essieu
avant du véhicule dans le coin inférieur droit de
l'étiquette de conformité/pneus comme l'indique
l'illustration.
États-Unis
Canada
Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule.
5-45
Pour calculer le poids que tout accessoire avant,
comme un chasse-neige, ajoute à l'essieu avant, utiliser
la formule suivante :
Par exemple, l'ajout d'un chasse-neige pesant 318 kg
(700 lb) exerce une charge réelle de plus de 318 kg
(700 lb) sur l'essieu avant. Selon la formule, si le
chasse-neige est placé à 122 cm (4 pi) à l'avant de
l'essieu avant et si l'empattement est de 305 cm (10 pi),
alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 = 445 kg
(980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l'essieu avant de
votre véhicule est supérieure à 445 kg (980 lb), vous
pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la
charge maximale autorisée pour l'essieu avant (PNBE
avant).
[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l'accessoire sur
l'essieu avant.
Où :
W = poids de l'accessoire ajouté
A = distance de l'accessoire à l'avant de l'essieu
avant
W.B. = empattement du véhicule
5-46
Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l'avant
de votre véhicule, à condition de le compenser en
transportant moins de passagers ou moins de
chargement, ou en déplaçant une partie du chargement
vers l'arrière. Cela aura pour effet de réduire la charge
exercée sur l'avant du véhicule. Toutefois, le poids
nominal brut sur les essieux avant et arrière (PNBE)
ainsi que le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ne
doivent jamais être dépassés.
{ AVERTISSEMENT:
Sur certains véhicules munis d'équipement monté
à l'avant, comme un chasse-neige, il est possible
de charger l'essieu avant à la charge maximale
autorisée par essieu (PNBE) avant sans que le
poids sur l'essieu arrière soit suffisant pour que
les conditions de freinage soient correctes.
Si vos freins ne fonctionnent pas correctement,
vous risquez un accident. Pour que vos freins
fonctionnent correctement quand un chasse-neige
est installé, toujours suivre les instructions du
fabricant ou de l'installateur concernant le
contrepoids à l'arrière pour assurer la répartition
correcte du poids avant et arrière, même si le
poids réel à l'avant peut être inférieur à la charge
maximale autorisée par essieu (PNBE) avant
et que le poids total du véhicule est inférieur
au poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le maintien d'une répartition proportionnée du
poids avant et arrière est nécessaire pour que
la qualité de freinage soit correcte.
La capacité de réserve totale du véhicule est la
différence entre le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) et le poids du camion lorsqu'il est rempli de
passagers et que le réservoir est plein de carburant.
C'est le poids que vous pouvez ajouter au véhicule
avant d'atteindre le PNBV. Toujours se rappeler que les
chiffres représentant la capacité de réserve doivent
servir de repère lorsque vous faites la sélection d'un
équipement ou d'une charge que vous désirez monter
sur le camion. Si vous n'êtes pas certain du poids
avant ou arrière ou du poids total du véhicule, aller
à un poste de pesage et en faire la vérification. Votre
concessionnaire peut aussi vous aider à ce sujet.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale du
véhicule dans le coin inférieur droit de l'étiquette de
conformité ou l'étiquette d'information sur le chargement
des pneus comme décrit plus haut.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon d'utiliser un
chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36.
Dispositions pour la lampe d'urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d'un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont
également dotés d'un groupe de dispositions pour
lampe d'urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la
lampe d'urgence de toit se trouve dans la console de
pavillon. Pour connaître l'emplacement de l'interrupteur,
se reporter à la rubrique Toit auxiliaire-fixé à la lampe à
la page 4‑15.
5-47
Information de chargement
d'autocaravane séparable
À l'intérieur de la boîte à gants se trouve une
étiquette d'information sur le chargement d'une
cellule de camping amovible spécifique au
véhicule. Elle vous indique si votre véhicule peut
transporter une cabine de camping amovible, la
charge que votre véhicule peut transporter et la
manière de la répartir uniformément. L'étiquette
vous permet également de choisir la cabine de
camping amovible qui convient à votre véhicule.
Lorsque vous transportez une cellule de camping
amovible, la charge totale de votre véhicule
comprend le poids de la cellule, en plus de ce
qui suit :
.
Tous les autres éléments ajoutés à la cellule
à sa sortie d'usine.
.
Tout ce qui se trouve à l'intérieur de la cellule.
.
Toutes les personnes qui s'y trouvent.
Le poids nominal de chargement (PNC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids des
occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
5-48
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
Pour déterminer les dimensions A et B, tel
qu'indiqué dans l'illustration ci-dessous, voir
l'information sur le chargement d'une cellule de
camping amovible qui figure sur l'étiquette dans la
boîte à gants.
Pour mesurer, se référer au bord arrière du
plancher de chargement. L'emplacement
recommandé pour le centre de gravité du
chargement est au point C pour le PNC. Il s'agit
du point où la masse d'un objet est concentrée et
qui, si elle était suspendue à ce point, permettrait
d'équilibrer l'avant et l'arrière.
Voici un exemple d'une camionnette et d'une
cellule de camping amovible bien assorties :
A. Centre de gravité de la cellule de camping
B. Zone recommandée pour l'emplacement du
centre de gravité
Lorsque le véhicule transporte une cellule de
camping amovible, la charge totale de votre
véhicule comprend le poids de la cellule tel que
précisé par son fabricant, le poids des autres
accessoires de camping non compris dans
le poids fourni par le fabricant de la cellule,
le poids des bagages de camping et le poids
des passagers à l'intérieur de la cellule.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement de votre véhicule et le
centre de gravité (A) de la cellule de camping une
fois installée doit se trouver dans la zone de
centre de gravité (B) recommandée pour le
véhicule.
Vous devez peser tous les accessoires ou tout
autre équipement que vous ajoutez à votre
véhicule. Ensuite, soustraire ce poids
supplémentaire du poids nominal de chargement
(PNC). Ce poids supplémentaire peut raccourcir la
zone du centre de gravité de votre véhicule. Votre
concessionnaire peut vous aider à effectuer ce
calcul.
Si votre cellule de camping amovible et sa charge
pèsent moins que le PNC, la zone du centre de
gravité de votre véhicule peut d'être plus grande.
Votre concessionnaire peut vous aider à trouver
une cabine de camping convenant à votre
véhicule. Il vous aidera aussi à déterminer
le PTAC.
5-49
Après avoir chargé votre véhicule et la cellule
de camping, aller à un poste de pesage et faire
peser les essieux avant et arrière séparément.
La charge sur les essieux sera ainsi indiquée.
La charge sur les essieux avant et arrière ne doit
dépasser ni l'une ni l'autre des valeurs de poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE). Le poids total
de la charge sur les essieux ne doit pas dépasser
le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ouvrir la porte du conducteur et lire l'étiquette de
conformité/pneus pour connaître le PNBE et le
PNBV du véhicule.
Si votre véhicule excède les poids nominaux
prescrits, déplacer ou retirer des éléments du
chargement jusqu'à ce que le poids soit inférieur
aux poids nominaux prescrits.
Fixer les objets mobiles pour empêcher que le
poids ne soit déporté et qu'il déséquilibre votre
véhicule. Après avoir chargé votre véhicule et la
cellule de camping, aller à un poste de pesage
et faire peser les essieux avant et arrière
séparément pour déterminer les charges sur
5-50
essieu. La charge sur chaque essieu ne doit pas
dépasser les valeur de chaque essieu (PNBE).
La charge totale sur les essieux ne peut dépasser
ni l'une ni l'autre des valeurs de poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Ces valeurs figurent sur
l'étiquette de conformité apposée sur le bord
arrière de la porte du conducteur. Se reporter à
« Étiquette de conformité/pneus » sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑36. S'il y a
dépassement des poids nominaux prescrits,
déplacer ou retirer des objets jusqu'à ce que le
poids total soit inférieur aux normes.
Lorsque vous installez et chargez votre cellule de
camping amovible, vous devez tenir compte des
directives du fabricant.
Pour plus de renseignements sur les poids à
vide, les poids de charge, le poids nominal de
chargement et la zone exacte du centre de gravité
du véhicule, consulter le concessionnaire.
Demander un exemplaire de la brochure
« Information au consommateur sur le chargement
d'une cellule de camping amovible ».
Conversion d'une camionnette à un
châssis-cabine
Nous sommes conscients du fait que certains
propriétaires de véhicules pourraient vouloir enlever la
caisse de camionnette et la remplacer par une structure
de genre commercial ou récréatif. Les propriétaires
doivent réaliser qu'il y a des différences de construction
de châssis entre la camionnette avec cabine et celle
dépourvue de caisse, et que cela peut affecter la
sécurité. Les éléments nécessaires à la conversion
d'une camionnette, de manière à permettre de lui
adapter sans danger une structure spéciale, doivent
être installés par un carrossier-constructeur.
Remorquage d'un véhicule récréatif
Si le véhicule est équipé d'un moteur hybride deux
modes, se reporter au manuel Hybride deux modes
pour en savoir plus.
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs
sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer
le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »).
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑8.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif
d'un véhicule ».
5-51
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S'assurer de lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑29.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol,
car leur boîte de vitesses n’a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
5-52
Véhicules à quatre roues motrices
{ AVERTISSEMENT:
Si vous passez la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert à la position point
mort (N).
Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule
à quatre roues motrices sur un chariot :
4. Passer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à
la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner le point mort de votre
véhicule.
1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le
véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
2. Couper le contact et serrer le frein de
stationnement.
6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant
tournera toujours.
3. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
5-53
Après un remorquage, se reporter à la rubrique « Pour
quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues
motrices à la page 3‑42 concernant la procédure
appropriée à suivre pour passer du point mort à une
vitesse.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l'avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
5-54
Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices
est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de
vitesses pourrait être endommagés. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le véhicule avec les
roues arrière au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol,
car leur boîte de vitesses n’a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à
l'aide d'un chariot doit s'effectuer en positionnant les
roues arrière sur le chariot. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues
arrière soulevées du sol) » plus bas dans cette section.
Véhicules à quatre roues motrices
{ AVERTISSEMENT:
Si vous passez la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert à la position point
mort (N).
Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l'avant du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues avant sur le chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu
pour le remorquage pour bloquer les roues avant
en position de ligne droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les
instructions du fabricant.
7. Passer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à
la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner le point mort de votre
véhicule.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
5-55
8. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
« Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre
roues motrices à la page 3‑42.
Remorquage par l'arrière (roues arrière
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à deux
roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑58.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les
instructions du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu
pour le remorquage pour bloquer les roues avant
en position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5-56
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑58.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les
instructions du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu
pour le remorquage pour bloquer les roues avant
en position de ligne droite.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous passez la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices à la position
de point mort (N), il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert à la position point
mort (N).
7. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 3‑42 concernant la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner le point mort de votre
véhicule.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
« Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre
roues motrices à la page 3‑42.
5-57
Traction d'une remorque
Si le véhicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter
au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Si le véhicule est équipé d'un moteur hybride deux
modes, se reporter au manuel Hybride deux modes
pour en savoir plus.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 3‑24 pour de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du
véhicule pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, les
freins risquent de fonctionner de manière
... /
5-58
AVERTISSEMENT: (suite)
insuffisante—voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes les consignes
de cette section. Demander conseil à votre
concessionnaire pour la traction d'une remorque
à l'aide du véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet
auprès de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus
loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle
sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et
la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
.
Considérer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir
la section « Attelages » plus loin dans la présente
section.
.
Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d'un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d'autres composants
pourraient être endommagés.
.
Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles)
de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins
gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule
pour la traction de lourdes charges.
.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge ou en montagne.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
.
Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de votre province ou territoire, mais aussi
à celles des régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la
police provinciale ou d'État.
Considérations importantes relatives au poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids reposant sur les pneus du véhicule
.
Et le poids de la combinaison remorquée
5-59
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. La vitesse, l'altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque sont toutes des
facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon
que le véhicule peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Poids au timon », plus
loin dans cette section.
5-60
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule tracteur mais que ce dernier est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque.
Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire,
des passagers et du chargement dans le véhicule qui
remorque doit être soustrait du poids maximal de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du
véhicule et des options.
Les poids figurant dans la liste s'appliquent aux
remorques standard et aux remorques à sellette
d'attelage, sauf mention contraire.
Rapport de pont
Véhicule
Boîte standard cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b)
V6 de 4,3 L (c)
3,23
V6 de 4,3 L (c)
3,73
V8 de 4,8 L (c)
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
V8 LMG de 5.3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
performance K5L pour
3,08
V8 LMG de 5,3 L
Ensemble de refroidissement haute
performance K5L pour
3,42
V8 LMG de 5,3 L
Boîte standard cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b)
V6 de 4,3 L (c)
3,23
V8 de 4,8 L (c)
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
V8 de 5,3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque à
sellette d'attelage
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
2 177 kg (4 800 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 449 kg (5 400 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
2 132 kg (4 700 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3 266 kg (7 200 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
2 994 kg (6 600lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 357 kg (7 400 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 128 kg (9 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
1 996 kg (4 400 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 132 kg (4 700 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
2 812 kg (6 200 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 130 kg (6 900 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 173 kg (9 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
5-61
Rapport de pont
Véhicule
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
6,2L V8
3,42
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 6,2 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 6,2 L — remorque
standard
Ensemble de remorquage
NHT - V8 de 6,2 L — remorque à
3,73
sellette d'attelage
Ensemble de remorquage
NHT - V8 de 6,2 L — remorque
3,73
standard
Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 2 roues motrices (c)
V8 de 4,8 L
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
Moteur V8 de 5,3 L (LMG)
3,08
5-62
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
4 400 kg (9 700 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
4 218 kg (9 300 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 627 kg (10 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4 853 kg (10 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
2 132 kg (4 700 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
2 767 kg (6 100 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Rapport de pont
Véhicule
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance K5L pour
3,08
V8 de 5,3 L (XFE)
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,2 L
3,42
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 6,2 L
Ensemble de remorquage
3,73
NHT - V8 de 6,2 L
Boîte longue cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b)
V6 de 4,3 L (c)
3,23
V6 de 4,3 L (c)
3,73
V8 de 4,8 L (c)
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
V8 de 5,3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Boîte automatique à
3,42
6 rapports - V8 de 5,3 L
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
3 084 kg (6 800 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 355 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
4 355 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 808 kg (10 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
2 132 kg (4 700 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
2 313 kg (5 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3 221 kg (7 100 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
2 948 kg (6 500 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 266 kg (7 200 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
2 948 kg (6 500 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
5-63
Rapport de pont
Véhicule
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
Boîte longue cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b)
V8 de 5,3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
à sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
5-64
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
3 992 kg (8 800 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 037 kg (8 900 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
Rapport de pont
Véhicule
Boîte standard cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b)
V6 de 4,3 L (c)
3,73
V8 de 4,8 L (c)
3,42
V8 de 5,3 L — remorque à sellette
3,08
d'attelage
V8 de 5,3 L — remorque standard
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
Boîte standard cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b)
V8 de 4,8 L (c)
3,42
V8 de 5,3 L — remorque à sellette
3,08
d'attelage
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
2 313 kg (5 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
2 903 kg (6 400 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
2 903 kg (6 400 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 221 kg (7 100 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
2 767 kg (6 100 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
5-65
Véhicule
V8 de 5,3 L — remorque standard
Ensemble de refroidissement haute
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement haute
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Moteur V8 de 6,2 L (c)
Ensemble de refroidissement
haute performance
K5L - V8 de 6,2 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
K5L - V8 de 6,2 L — remorque
standard
Ensemble de remorquage
NHT - V8 de 6,2 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de remorquage
NHT - V8 de 6,2 L — remorque
standard
5-66
3,08
Poids maximal de la
remorque
2 767 kg (6 100 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3,08
3 084 kg (6 800 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
3,42
4 354 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
3,42
2 903 kg (6 400 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
4 037 kg (8 900 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
3,42
4 264 kg (9 400 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
3,73
4 491 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
3,73
4 717 kg (10 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Rapport de pont
PNBC (a)
Rapport de pont
Véhicule
Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 4 roues motrices (c)
V8 de 4,8 L
3,42
V8 de 5,3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,2 L
3,42
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 6,2 L
Ensemble de remorquage
NHT - V8 de 6,2 L — remorque
3,73
standard
Boîte longue cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b)
V6 de 4,3 L (c)
3,73
V8 de 4,8 L (c)
3,42
V8 de 5,3 L
3,08
Ensemble de refroidissement haute
3,08
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
K5L - V8 de 5,3 L — remorque à
sellette d'attelage
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
2 495 kg (5 500 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
2 903 kg (6 400 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
4 264 kg (9 400 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
2 268 kg (5 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
2 631 kg (5 800 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
2 858 kg (6 300 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
5-67
Poids maximal de la
Rapport de pont
Véhicule
remorque
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
4 445 kg (9 800 lb)
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
Boîte longue cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b)
V8 de 5,3 L (c)
3,08
2 631 kg (5 800 lb)
Ensemble de refroidissement haute
3,08
2 948 kg (6 500 lb)
performance K5L pour V8 de 5,3 L
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
3 629 kg (8 000 lb)
K5L - V8 de 5,3 L — remorque à
sellette d'attelage
Ensemble de refroidissement
haute performance
3,42
4 218 kg (9 300 lb)
K5L - V8 de 5,3 L — remorque
standard
Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 761kg (12 700 lb)
Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
5-68
PNBC (a)
6 804 kg (15 000 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
5 534 kg (12 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
Poids maximal de la
Rapport de pont
Véhicule
remorque
Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)
3,73
4 763 kg (10 500 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)
3,73
4 491 kg (9 900 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 625 kg (12 400 lb)
Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)
3,73
4 491 kg (9 900 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 625 kg (12 400 lb)
Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 579 kg (12 300 lb)
Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 761kg (12 700 lb)
Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 579 kg (12 300 lb)
PNBC (a)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
5-69
Poids maximal de la
Rapport de pont
Véhicule
remorque
Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)
3,73
4 355 kg (9 600 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 489 kg (12 100 lb)
Cabine allongée - série 3500, 2 roues motrices (e)
3,73
4 491 kg (9 900 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)
4,10
5 625 kg (12 400 lb)
3,73
4 309 kg (9 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
Cabine multiple - série 3500, 2 roues motrices (e)
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)
4,10
5 352 kg (11 800 lb)
Cabine classique - série 3500, 4 roues motrices (e)
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
Cabine allongée - série 3500, 4 roues motrices (e)
3,73
4 355 kg (9 600 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)
4,10
5 489 kg (12 100 lb)
3,73
4 173 kg (9 200 lb)
V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)
4,10
5 307 kg (11 700 lb)
5-70
PNBC (a)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
Poids maximal de la
Rapport de pont
PNBC (a)
Véhicule
remorque
Cabine multiple - série 3500, 4 roues motrices (e)
3,73
4 264 kg (9 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)
4,10
5 398 kg (11 900 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
3,73
4 128 kg (9 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)
4,10
5 262 kg (11 600 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
(a) Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du
véhicule ne devrait pas être dépassé.
(b) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
(c) Ce modèle n'est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d'attelage ou à cheville d'attelage
surbaissée.
(d) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
(e) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter
nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6 pour plus
d'informations.
5-71
Poids au timon
Le poids au timon (A) d'une remorque est très important
car c'est également une part du poids du véhicule.
Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à
vide du véhicule, le poids du chargement et celui des
passagers ainsi que le poids au timon. Les options du
véhicule, l'équipement, les passagers et le chargement
à bord du véhicule réduisent le poids au timon que le
véhicule peut supporter, ce qui réduit sa capacité de
remorquage. Se reporter à « Chargement du véhicule »
pour plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale du véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et
15 pour cent, et le poids de la sellette d'attelage ou de
la cheville d'attelage surbaissée entre 15 et 25 pour cent
du poids total de la remorque chargée dans la limite
des maximums pour les séries et les types d'attelage
indiqués plus bas :
Série du
véhicule
1500
2500HD/3500
1500
2500HD/3500
5-72
Type d'attelage
Sellette d'attelage
Sellette d'attelage
Attelage
répartiteur de
charge
Attelage
répartiteur de
charge
Poids au timon
maximal
272 kg (600 lb)
453 kg (1 000 lb)
499 kg (1 100 lb)
680 kg (1 500 lb)
Série du
véhicule
1500
2500HD
3500 roues
arrière simples
3500 roues
arrière jumelées
Poids au timon
Type d'attelage
maximal
Sellette d'attelage
et cheville
680 kg (1 500 lb)
d'attelage
surbaissée
Sellette d'attelage
et cheville
1 134 kg (2 500 lb)
d'attelage
surbaissée
Sellette d'attelage
et cheville
1 360 kg
d'attelage
(3 000 lb)
surbaissée
Sellette d'attelage
et cheville
1 587 kg
d'attelage
(3 500 lb)
surbaissée
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d'attache
de l'attelage la plus courte possible, de sorte que
l'attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur
le timon sur le pont arrière.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ou le poids de la cheville d'attelage ne doit pas faire
dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière).
Se reporter à « Poids total reposant sur les pneus du
véhicule », plus loin dans cette section pour plus
d'informations.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés à la
pression indiquée sur l'étiquette de conformité apposée
sur la porte du conducteur ou se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5‑36. S'assurer ensuite de ne pas
dépasser le PNBV, ou le PNBE arrière, avec le véhicule
tracteur et la remorque complètement chargés pour le
trajet, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un
attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas
dépasser le PNBE arrière avant d'installer les barres de
torsion.
Poids de la combinaison remorquée
Il est important que la combinaison du véhicule tracteur
et de la remorque n'excède aucun des ces poids
nominaux — PNBC, PNBV, PNBE arrière, poids
maximum de la remorque ou poids au timon.
5-73
La seule façon de vérifier cela est de peser la
combinaison du véhicule tracteur et de la remorque
complètement chargée pour le trajet en obtenant les
poids de chacun de ses éléments.
Réglage de l'attelage répartiteur de
charge
Attelages
Un équipement d'attelage correct contribue à maintenir
le contrôle de la combinaison. La plupart des
remorques petites et moyennes peuvent être tractées
au moyen d'un coupleur d'attelage simplement
composé d'un coupleur verrouillé à la boule d'attelage.
Des remorques plus grandes peuvent exiger un
attelage répartiteur de charge qui utilise des barres de
torsion afin de répartir le poids au timon sur les deux
essieux du véhicule et de la remorque. Les sellettes
d'attelage et les chevilles d'attelage surbaissées
peuvent également être utilisées. Se reporter à « Poids
au timon » plus haut dans cette section pour les limite
nominales avec divers types d'attelage.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les
virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs
et la remorque.
Penser à utiliser des dispositifs antiroulis sur toute
remorque. Consulter un professionnel du remorquage à
propos des dispositifs antiroulis ou se reporter aux
recommandations et consignes du fabricant de la
remorque.
5-74
A: Distance de la carrosserie au sol
B: Devant du véhicule
Sur un attelage répartiteur de charge, les barres de
torsion doivent être réglées de façon que la distance (A)
soit identique après le raccordement de la remorque au
véhicule tracteur et le réglage de l'attelage.
Remorquage avec sellette d'attelage et
cheville d'attelage surbaissée
On peut utiliser des remorques à sellette d'attelage
et à cheville d'attelage surbaissée avec de nombreux
modèles de camionnettes. Ces remorques déportent un
plus grand pourcentage du poids (poids de la sellette
ou de la cheville) sur le véhicule tracteur que les
remorques ordinaires. Il faut donc s'assurer que ce
poids ne fasse pas en sorte que le véhicule dépasse
le PNBE ou le PNBV.
Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville
d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent
à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un
maximum précisé dans le tableau de remorquage
applicable au véhicule. Pour obtenir plus d'information,
se reporter à la rubrique « Poids de la remorque » de la
présente section.
L'attelage doit être placé sur le plancher de caisse de la
camionnette, de façon à ce que sa ligne médiane se
trouve au-dessus ou légèrement à l'avant de l'essieu
arrière. S'assurer de ne pas le placer trop vers l'avant
pour éviter qu'il n'entre en contact avec l'arrière de
la cabine lors de virages serrés. Cet aspect est
particulièrement important lorsqu'il s'agit de
camionnettes à boîtes courtes. On peut améliorer cette
situation en utilisant des ensembles de sellettes
d'attelage multiposition et de rallonges de cheville
d'attelage. Il doit y avoir au moins six pouces de
dégagement entre le dessus de la boîte de camionnette
et le dessous du tablier de remorque qui surplombe la
boîte.
S'assurer que l'attelage est fixé aux longerons
du véhicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte de
camionnette comme point d'appui.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la
remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de l'attelage. S'adresser
au fabricant de l'attelage ou de la remorque pour
l'utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la
remorque ne dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et si elle
est pourvue d'un pare-chocs à marchepied installé en
usine, les chaînes de sécurité peuvent être attachées
aux points d'attache du pare-chocs, sinon les chaînes
de sécurité doivent être attachées aux points d'attache
de la plate-forme d'attelage de remorque. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec la
combinaison. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
5-75
Mode remorquage
Une pression de ce
bouton situé à l'extrémité
du levier de vitesse
active/désactive le mode
de remorquage.
Ce témoin logé dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord s'allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 3‑39 pour plus de
renseignements.
5-76
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule. Se
reporter à « Poids de la remorque » plus loin dans cette
section. Le mode de remorquer/tracter est surtout utile
dans les conditions de conduite suivantes :
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des arrêts
et des départs fréquents.
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d'améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L'utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule
est peu chargé ou qu'il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n'y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n'est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l'économie de
carburant. Il est donc recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte une charge lourde ou
volumineuse.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système
de freinage correspondant au poids de la remorque.
Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak MD, le
circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé
au circuit de freinage hydraulique du véhicule.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique du
véhicule seulement dans les cas suivants :
.
Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
.
Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre
du véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu'ici, on peut passer à l'étape
du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui
envoie le liquide vers les freins arrière. N'utiliser que
des tuyaux en acier pour effectuer le raccord.
Système intégré de commande de frein
de remorque
Le véhicule peut posséder
un système intégré de
commande de frein de
remorque (ITBC) pour
freins électriques de
remorque.
Ce pictogramme se trouve sur le panneau de
commande de frein de remorque du véhicule équipé du
système intégré de commande de frein de remorque.
L'alimentation électrique de frein de remorque est
basée sur la pression de freinage appliquée par votre
système de freinage du véhicule. Cette alimentation
de frein de remorque peut être réglée pour une large
gamme de situations de remorquage.
Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule, à
l'ABS et au système StabiliTrak (en option). Dans les
situations de remorquage qui peuvent activer l'ABS ou
le StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de
remorque est réglée automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque. Ceci n'implique pas
que la remorque soit équipée du système StabiliTrak.
5-77
Si les freins du véhicule, l'ABS ou le StabiliTrak
fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal
fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces
systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon
fonctionnement du système ITBC.
AVERTISSEMENT: (suite)
pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer
le type des freins de votre remorque et la
disponibilité des contrôleurs, consulter
votre fournisseur de remorque ou votre
concessionnaire.
Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique
du véhicule. Quand le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne
complètement quand le commutateur d'allumage
est en position ON (activé) ou RUN (marche).
Le système ITBC s'utilise uniquement avec des
remorques équipées de freins électriques.
{ AVERTISSEMENT:
Le raccordement d'une remorque incompatible
avec le système ITBC peut entraîner une
réduction ou une perte complète du freinage
de la remorque. La distance d'arrêt et l'instabilité
de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut
entraîner des blessures ou des dégâts à votre
véhicule, à la remorque et aux propriétés.
Un contrôleur après-vente peut être disponible
pour utilisation avec les remorques équipées de
systèmes de freinage de remorque de type
... /
5-78
En cas de remorquage, s'assurer des points suivants :
.
Le système ITBC est utilisé uniquement avec des
remorques équipées de freins électriques.
.
Le code de la route doit être respecté.
.
Les connexions électriques et mécaniques à la
remorque doivent être correctes.
.
Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
.
La remorque et le véhicule doivent être chargés
correctement pour le remorquage.
Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter
d'installation après-vente. GM n'est responsable ni
de la garantie ni du rendement du système installé
après-vente.
Panneau de commande de frein de
remorque
la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec
l'écran de frein de remorque du CIB pour régler et
afficher la puissance délivrée aux freins de la remorque.
Page d'affichage du CIB du frein de
remorque
Le système ITBC affiche des messages sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑73 pour plus d'information.
L'écran indique le réglage du gain de remorque,
l'alimentation délivrée aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut de fonctionnement
du système.
La page de l'écran de frein de remorque peut être
affiché de la manière suivante :
.
Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant
la tige de trajet du totalisateur ou le bouton
d'information du véhicule (option).
.
Appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si
l'écran de frein de remorque n'est pas affiché
actuellement, appuyer sur un bouton de gain de
remorque pour rappeler le paramétrage de gain de
remorque. Quand l'écran de frein de remorque est
affiché, les appuis successifs sur les boutons
modifieront le paramétrage du gain de remorque.
A. Levier manuel d'application du frein de remorque
B. Boutons de réglage de gain de remorque
Le système ITBC est doté d'un panneau de commande
placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction. Se reporter à Tableau de bord (Version de
base/niveau supérieur) à la page 1‑2 ou Tableau de
bord (Version haut de gamme) à la page 1‑6. Ce
panneau permet de régler la puissance, appelée gain
de remorque, disponible aux freins électriques de la
remorque et permet l'application manuelle des freins de
5-79
.
Activation du levier d'application manuel du frein
de remorque
.
Connexion d'une remorque équipée d'un frein
électrique
Tous les messages d'avertissement et de réparation
du CIB doivent être acceptés par le conducteur en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel ou le bouton d'information du
véhicule du CIB (en option) avant que l'écran de
frein de remorque ne s'affiche et que le freinage de
remorque ne puisse être réglé.
TRAILER GAIN (gain de remorque) – Ce paramétrage
est affiché en permanence quand l'écran de frein
de remorque est actif. Ce réglage est possible entre
0,0 et 10,0 qu'une remorque soit connectée ou non.
Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l'un
des boutons de réglage placés sur le panneau de
commande du frein de remorque. Maintenir enfoncé
un bouton pour modifier le freinage de remorque.
Pour désactiver le freinage de remorque, régler le
gain de remorque sur 0,0 (zéro).
0,0 (zéro) est le réglage d'usine. Pour régler le freinage
de remorque, consulter la méthode de réglage décrite
plus loin dans cette section.
5-80
TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) – Ceci est
affiché chaque fois qu'une remorque avec freins
électriques est connectée. L'alimentation des freins
électriques est basée sur le freinage de véhicule
présent et en rapport avec le réglage du gain de
remorque. La sortie est affichée de 0 à 10 bars pour
chaque nouveau réglage.
La sortie de remorque indiquera « - - - - - - » à l'écran de
frein de remorque dans les cas suivants :
.
Aucune remorque n'est connectée.
.
Une remorque sans freins électriques est
connectée (aucun message CIB n'est affiché).
.
Une remorque avec freins électriques a été
déconnectée (un message au sujet de la
vérification du câblage de la remorque s'affichera
au CIB).
.
Panne de câblage vers le frein électrique de
remorque (un message CHECK TRAILER WIRING
(vérification du câblage de la remorque) s'affichera
également au CIB).
.
Panne du système ITBC (un message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque) s'affichera
également au CIB).
Application manuelle du frein de remorque
Le levier manuel d'application de frein de remorque se
trouve au panneau de commande de frein de remorque
et est utilisé pour appliquer le frein électrique de
remorque indépendamment des freins du véhicule.
Ce levier est utilisé dans l'opération de réglage du
freinage de remorque pour régler correctement la
puissance au frein la remorque. Le déplacement du
levier vers la gauche appliquera uniquement les freins
de la remorque. La puissance de sortie vers la
remorque est indiquée à l'écran de frein de remorque
au CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué
pendant que le levier manuel d'application de frein de
remorque est utilisé, la puissance de freinage de la
remorque sera la plus importante des deux.
Les témoins de frein de remorque et du véhicule
s'allument chaque fois que le frein du véhicule ou le
frein manuel de la remorque sont appliqués.
Méthode de réglage du gain de frein de
remorque
Le freinage de remorque doit être réglé pour une
situation de réglage spécifique et doit être réglé dans
chaque situation en fonction de la charge du véhicule,
de la remorque et de l'état de la chaussée.
Un réglage correct du gain de freinage de remorque
est nécessaire. Un freinage excessif de la remorque
bloquera les roues de la remorque. Un freinage
insuffisant de la remorque ne permettra pas de l'arrêter.
Dans un cas comme dans l'autre, la distance d'arrêt et
la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque seront
détériorés.
Adopter la méthode correcte pour régler correctement le
gain du freinage de la remorque dans les diverses
situations :
1. Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
2. Connecter une remorque correctement chargée au
véhicule et s'assurer de toutes les connexions
mécaniques et électriques. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑36 pour
plus d'information.
3. Après la connexion électrique à la remorque
équipée de freins électriques :
.
Un message TRAILER CONNECTED
(remorque connectée) s'affichera brièvement à
l'écran du CIB.
.
L'écran de frein de remorque s'affichera au CIB
indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et
TRAILER OUTPUT (sortie de remorque).
.
À l'écran de sortie de la remorque du
CIB, « - - - - - - » s'effacera en l'absence
d'erreur. La connexion d'une remorque sans
freins électriques n'effacera pas les six tirets
affichés.
5-81
4. Régler le freinage de la remorque au moyen des
boutons (+/-) du panneau de commande de frein
de remorque.
5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée
sur un sol horizontal représentatif de la situation de
remorquage et sans circulation à environ 32 à
40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement
le levier manuel de frein de remorque.
Le réglage du freinage de remorque à des vitesses
inférieures 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) entraînera
un réglage incorrect.
6. Régler le gain du freinage de remorque
immédiatement sous le point de blocage des
roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau
des roues de la remorque ou de la fumée se
dégageant des pneus en cas de blocage des
roues de la remorque.
Le blocage des roues de remorque ne peut se
produire en cas de traction d'une remorque
lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du
freinage de la remorque à la position la plus élevée
admissible pour la situation de remorquage.
5-82
7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque
fois que la charge du véhicule, la charge de la
remorque ou l'état de la chaussée change ou si
vous constatez un blocage des roues de la
remorque à un moment quelconque du
remorquage.
Autres messages du CIB en rapport
avec l'ITBC
Outre l'affichage des messages TRAILER GAIN
(gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de la remorque le
statut du système ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque connectée) – Ce
message s'affichera brièvement quand une remorque
avec freins électriques est connectée la première fois
au véhicule. Ce message s'efface automatiquement
après dix secondes. Le conducteur pourra également
accuser réception de ce message avant son extinction.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la
remorque) – Ce message s'affiche dans les cas
suivants :
1. Le système ITBC commence par déterminer la
connexion à une remorque avec freins électriques,
ensuite le faisceau de remorque est débranché du
véhicule.
Si la déconnexion se produit quand le véhicule est
arrêté, ce message s'éteint automatiquement
après trente secondes. Ce message s'éteint
également si le conducteur accuse réception du
message ou si le faisceau de la remorque est
connecté à nouveau.
Si la déconnexion se produit pendant que le
véhicule se déplace, ce message reste affiché
jusqu'à ce que le contact soit coupé. Ce message
s'éteint également si le conducteur accuse
réception du message ou si le faisceau de la
remorque est connecté à nouveau.
2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers
le frein électrique de remorque. Ce message reste
affiché aussi longtemps que la panne électrique
du câblage de remorque subsiste. Ce message
s'éteint si le conducteur accuse réception du
message.
Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté
véhicule ou le côté remorque de la connexion du
faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit :
1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage de
la remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes puis replacer le
commutateur d'allumage en position RUN
(marche).
4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) s'affiche à nouveau, la
panne électrique concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) réapparaît uniquement
au moment de connecter le faisceau de câblage de
la remorque au véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système
de freinage de la remorque) – Ce message s'affiche en
cas de problème du système ITBC. Si ce message
persiste après plusieurs cycles d'allumage, le problème
concerne système ITBC. Emmener le véhicule chez un
concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic et une
réparation du système ITBC.
5-83
Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le
câblage de la remorque) ou le message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système de
freinage de la remorque) s'affiche pendant un trajet,
vous ne disposez plus d'un frein de remorque. Dès que
la circulation le permet ranger le véhicule sur le côté de
la route et couper le contact. Vérifier la connexion du
câblage à la remorque et remettre le contact. Si l'un des
messages s'affiche à nouveau, cela signifie que le
véhicule ou la remorque a besoin d'être réparé.
Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la
remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas
couvertes par la garantie GM. Votre concessionnaire de
la remorque peut vous informer au sujet des réparations
et de la garantie concernant la remorque.
AVERTISSEMENT: (suite)
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d'une remorque :
.
Faire vérifier le système d'échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
.
Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
.
{ AVERTISSEMENT:
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
En cas de traction d'une remorque, des gaz
d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
... /
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑63.
Conduite avec une remorque
5-84
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. La combinaison que vous conduisez est
plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule
seul. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage
de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la
route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs.
Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis actionner manuellement
le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer
qu'ils fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des freinages brusques et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. La combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue, la distance à
parcourir avant de réintégrer la voie est donc plus
longue.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l'avance.
5-85
Si les ampoules de clignotant de la remorque grillent,
les flèches au tableau de bord continuent de clignoter.
Il est important de vérifier de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules de la remorque.
Conduite en pentes
le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur
apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑40.
Stationnement en pente
Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente
longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, les freins
risquent de chauffer et fonctionner moins bien
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte
de vitesses change trop souvent de rapport avec une
lourde charge ou en montagne.
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
On peut aussi activer le mode de remorquage
si les changements de vitesses sont trop fréquents.
Se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 3‑39.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P) avant de
5-86
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices,
s'assurer que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
6. Relâcher la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un
terrain relativement plat, observer les consignes
suivantes.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P)
et serrer le frein de stationnement fermement.
Si la boîte de transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices est en position de point mort (N),
le véhicule peut rouler, même si le levier de
vitesses est en position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert est en
prise — non au point mort (N).
Démarrage après stationnement en
pente
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein en :
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
4. Desserrer le frein de stationnement.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer les cales.
7. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
5-87
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien
en cas de traction d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d'entretien
ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important de vérifier les
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte
de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant
d'essieu, les courroies d'entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant
le trajet.
Toutes les camionnettes à cabine classique, double
ou allongée disposent d'un faisceau de câblage de
remorque à sept fils.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Le véhicule est muni de l'un des faisceaux de câblage
suivants pour la traction d'une remorque ou le transport
d'une cellule de camping amovible.
5-88
Pour les véhicules non équipés de dispositif de
remorquage pour utilisation intensive, le faisceau est
fixé au châssis du véhicule derrière le porte-roue de
secours. Le faisceau nécessite l'installation d'un
connecteur de remorque disponible chez votre
concessionnaire.
Si vous tirez une remorque légère, en utilisant un
connecteur à broches rondes standard à quatre voies,
vous pouvez obtenir un adaptateur chez le
concessionnaire.
Ensemble de faisceau de câblage
grande capacité pour remorque
Pour les véhicules équipés d'un dispositif de
remorquage pour service sévère, le faisceau est
raccordé à un support monté sur la plate-forme
d'attelage. Le faisceau à sept fils contient les circuits
de remorquage suivants :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche
.
Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant droit
.
Brun : feux arrière
.
Blanc : masse
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge : alimentation de la batterie*
.
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans un
centre électrique du compartiment moteur, mais les fils
ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés par
votre concessionnaire ou un technicien compétent.
Le fusible et le fil pour l'ITBC sont posés en usine et
connectés si le véhicule est équipé de l'ITBC. Le fusible
d'alimentation de batterie n'est pas requis si le véhicule
possède une batterie auxiliaire. Si votre véhicule ne
possède pas de batterie auxiliaire, faire poser le fusible
requis par votre par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
Si vous êtes en train de recharger une batterie auxiliaire
(n'appartenant pas au véhicule), appuyer sur le bouton
du mode remorquage, selon l'équipement, qui se trouve
à l'extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie. Si la remorque est
trop légère pour le mode remorquage ou si votre
véhicule n'est pas doté de ce mode, en deuxième
option, vous pouvez allumer les phares pour donner du
tonus au système du véhicule et charger la batterie.
5-89
Ensemble de câblage pour cellule de
camping et semi-remorque
Le faisceau à sept fils pour cellule de camping se
trouve sous le bord avant de la caisse de la
camionnette, côté conducteur, et est fixé au support du
châssis. Pour brancher le faisceau de câblage à la
cellule de camping, il faut lui ajouter un connecteur.
Le faisceau contient les circuits suivants pour cellule de
camping et remorque :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche
.
Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant droit
.
Brun : feux arrière
.
Blanc : masse
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge : alimentation de batterie
.
Bleu foncé : freins de la remorque
Si le véhicule est équipé de l'option « Remorquage
grande capacité », se reporter à la rubrique « Ensemble
de faisceau de câblage grande capacité pour
remorque » plus haut dans cette section.
Quand le faisceau de câblage de cellule de camping est
commandé sans ensemble de remorquage pour service
sévère, un faisceau à huit fils avec un connecteur à
sept broches est placé à l'arrière du véhicule et est fixé
au châssis du véhicule.
5-90
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Ces câblages provisionnels font partie du câblage
de la remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinés à une commande de frein électrique.
Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi
derrière la commande de direction de la commande
de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage
contient les câbles suivants :
.
Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur
de la remorque
.
Rouge/noir : batterie
.
Bleu clair/blanc : contacteur de freins
.
Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
Batterie auxiliaire
La prédisposition de batterie auxiliaire peut être
utilisée pour fournir une alimentation électrique à un
équipement supplémentaire que qui peut être ajouté tel
qu'une cellule de camping. Si le véhicule possède cette
prédisposition, ce relais sera placé du côté conducteur
du véhicule, près du centre électrique du compartiment
moteur.
Bien suivre les directives d'installation qui
accompagnent tout matériel électrique installé.
Remarque: Laisser l'équipement électrique en
fonction pendant de longues périodes déchargera la
batterie. Toujours éteindre l'équipement électrique
lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas utiliser
d'équipement dont l'intensité nominale est
supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire
de batterie.
Si le véhicule est équipé de l'ITBC, les découpes
arrondies existent mais ne sont pas connectée au
faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque est
installé après-vente, l'ITBC doit être déconnecté.
Ne pas alimenter l'ITBC et les contrôleurs après-vente
pour commander les freins de remorque simultanément.
5-91
Recommandations relatives à une
remorque
Soustraire les charges d'attelage de la charge utile
autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le
poids des occupants du véhicule. Cependant, vous
pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait pas dépasser la
CUA du véhicule.
5-92
Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne
pas dépasser le poids nominal brut maximal du véhicule
ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le
véhicule sans les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu en répartissant
correctement le poids de la charge et en choisissant
l'attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58.
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajout d'équipement à la partie extérieure du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-22
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à quatre vitesses) . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à six vitesses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification avec système de réduction du bruit
interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
6-26
6-30
6-34
6-35
6-40
6-43
6-43
6-44
6-45
6-47
6-51
6-52
6-58
6-60
6-62
6-63
6-63
6-65
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du
compartiment utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Feux de gabarit d'aile et d'identification de
caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . 6-74
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . 6-75
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . 6-78
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . 6-83
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Fonctionnement haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Fonctionnement des roues jumelés . . . . . . . . . . . . 6-88
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . 6-95
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . 6-99
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 6-102
6-2
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-110
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-134
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . .
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-136
6-137
6-138
6-139
6-139
6-139
6-139
6-140
6-140
6-140
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments
central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-141
6-141
6-141
6-142
6-142
6-142
6-144
6-145
6-150
6-141
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la sécurité, en
particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des pannes ou
des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM
d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑99.
6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d'équipements automobiles, tels
que les déclencheurs de sacs gonflables, les
prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles
au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate. Des précautions
de manipulation spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
6-5
Entretien par le propriétaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
.
6-6
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments
de fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien
de votre véhicule que ce guide. Pour commander
le manuel d'entretien correct, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8‑18.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑98.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑19.
Ajout d'équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter à « Exigences en
matière de carburant diesel et Système d’alimentation
en carburant », dans le manuel du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce
qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑140.
6-7
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3), du
moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de
6,2 L (code NIV 2), vous pouvez utiliser de l'essence
ordinaire sans plomb ou du carburant à l'éthanol
contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Voir Carburant
E85 (éthanol 85%) à la page 6‑10. Pour tous les autres
moteurs à essence, utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb. Voir Indice d'octane à la page 6‑8.
Indice d'octane
Pour tous les véhicules sauf ceux équipés du moteur
V8 de 6,2 L (code NIV 2), utiliser de l'essence normale
sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87.
Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement lors de la conduite,
généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane
d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le
moteur doit être révisé.
6-8
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L
(code NIV 2), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice
d'octane d'au moins 87, mais l'accélération du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger pendant la conduite,
communément appelé détonation. Si l'indice d'octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑9.
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous
le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑46. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système
de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS
est le seul additif à l'essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose également d'additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
6-9
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
6-10
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑140.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3),
du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du
moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), vous pouvez
utiliser de l'essence sans plomb ou du carburant
contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant à la page 6‑7. Pour tous les autres moteurs,
utiliser de l'essence sans plomb décrite sous Indice
d'octane à la page 6‑8.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3),
du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du
moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2) peuvent utiliser
de l'éthanol à 85% (E85). Nous encourageons
l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus à cet
effet. L'éthanol contenu dans le E85 constitue un
carburant « renouvelable », ce qui signifie qu'il est fait
à partir de sources renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service n'offrent pas de
carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department
of Energy (département d'énergie) des États-Unis
met à votre disposition un site traitant des carburants
de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/
infrastructure/locator.html). Il vous permettra de
trouver les stations qui proposent ce type de carburant
(elles doivent arborer une étiquette indiquant un
contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant
à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que
le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas
aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l'efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C
(32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d'éthanol. Il vaut mieux
ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et
du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à
l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible
de carburant - au moins 11 L (3 gallons) lors d'un
appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre
au véhicule de s'adapter au changement de
concentration d'éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d'alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
6-11
Carburants dans les pays étrangers
Remplissage du réservoir
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAX, se reporter au manuel Diesel DURAMAX
pour en savoir plus.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-12
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Si le véhicule est un modèle à cabine classique à
double réservoir situé dans le châssis et qu'il tombe
en panne de carburant, remplir d'abord le réservoir de
carburant situé à l'avant pour permettre un redémarrage
rapide.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6‑10.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 6‑135.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
6-13
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à émission d'un déclic. Serrer le
bouchon plus fermement pour le dernier tour. S'assurer
d'avoir bien remis le bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s'il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l'atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d'anomalie à la page 4‑46.
Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑73 pour plus d'informations.
6-14
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter
le débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑46.
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
6-15
Vérification sous le capot
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
6-16
1. Tirer sur la poignée
comportant ce
symbole. Elle est
située à l'intérieur du
véhicule, à gauche de
la pédale de frein.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire du
capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu'à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause puis pousser le
centre avant du capot fermement vers le bas pour
le fermer.
2. À l'avant du véhicule, localiser le dispositif
secondaire de déverrouillage du capot, il se trouve
sous le capot, près du centre de la calandre.
6-17
Aperçu du compartiment moteur
Si le véhicule est doté d'un moteur diesel et/ou d'une boîte de vitesses Allison, se reporter à la section portant sur le
programme d'entretien dans le manuel du moteur Diesel DURAMAX MD.
Moteur V8 de 5,3 L (moteur V6 de 4,3 L, moteur V6 de 4,8 L, moteur V8 de 6,0 L et moteur V8 de 6,2 L
V8 similaires)
6-18
A. Filtre à air du moteur à la page 6‑25.
B. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 6‑34.
C. Borne positive (+). Voir Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑52.
D. Batterie à la page 6‑51.
E. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑20.
F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à « Vérification du niveau de liquide »
de la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports)
à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la
page 6‑30.
G. Borne négative (−) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑52.
H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter
à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à
moteur à la page 6‑20.
I. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 6‑34.
J. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑44.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à « Liquide pour freins » sous
Freins à la page 6‑47.
L. Bloc-fusibles sous le capot à la page 6‑145.
M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑45.
6-19
Huile à moteur
Ajout d'huile moteur
Pour les véhicules à moteur diesel, se reporter à
« Huile moteur » dans le manuel Diesel DURAMAX MD.
Vérification de l'huile moteur
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude et le
véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l'huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n'indiquera peut-être pas le bon
niveau.
2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
6-20
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d'huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 6‑150.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement précis du
bouchon de remplissage
d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans
la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
.
GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la norme
GM GM6094M.
.
SAE 5W-30
.
Symbole d'étoile rayonnante de l'American
Petroleum Institute (API) (l'institut américain de
pétrole)
Les contenants
d'huiles conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole d'étoile,
qui indique que l'huile
a été approuvée par
l'American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation
par l'American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas couverte par votre
garantie.
L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
6-21
Utilisation par temps froid
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Dans une région très froide où la température
descend sous −29°C (−20°F), utiliser une huile
synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur
SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à
froid du moteur sous des températures extrêmement
faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la
spécification GM6094M requise. Se reporter à
« Quel type d'huile moteur utiliser » pour de plus
amples informations.
Intervalles de vidange d'huile-moteur
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui
portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
6-22
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d'huile.
Sur certains véhicules, lorsque le système a calculé
que la durée de vie de l'huile a diminué, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur
sous peu) s'affiche pour indiquer q'une vidange est
nécessaire. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que l'indicateur de vidange
d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une
vidange d'huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment-là. Sur les véhicules qui
n'affichent pas le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous peu), une vidange
est requise lorsque le pourcentage de OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante de l'huile) approche
0%. Votre concessionnaire emploie des techniciens
formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec
des pièces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l'huile régulièrement et
de la maintenir au niveau adéquat.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour
lui permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l'indicateur de durée de vie d'huile
à 100% après chaque vidange d'huile. L'indicateur ne
se réinitialise pas automatiquement. Pour réinitialiser
l'indicateur durée de vie d'huile sur la plupart des
véhicules :
1. Afficher la durée de vie restante de l'huile au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si le
véhicule ne possède pas de boutons CIB, il doit
être en position de stationnement (P) pour accéder
à cet affichage. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la
page 4‑65.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/
remise à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé,
ou bien appuyer sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier pendant plus de
cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de
boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
6-23
Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de
l'huile se réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer
le moteur
2. Enfoncer lentement et complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en cinq secondes.
3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé. Voir Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la
page 4‑65.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur et/ou si OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile) est proche de 0%, la réinitialisation
de l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur a
échoué. Répéter la procédure.
6-24
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits
d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
Filtre à air du moteur
Remplacer le filtre à air du moteur
Si le véhicule possède un moteur diesel, se reporter à
la rubrique « Modèles de camionnettes », sous « Filtre à
air du moteur », dans le supplément moteur Diesel
DURAMAXMD pour connaître la procédure appropriée
de vérification et de changement du filtre.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l'Entretien II et le
remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4.
En cas de trajets sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
1. Repérer l'ensemble du filtre à air. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du
véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer
doucement pour le débarrasser de la poussière et la
saleté. Si le filtre reste recouvert de saleté, il doit être
remplacé. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer le filtre.
6-25
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à
quatre vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente au
moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑4, et veiller
à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
6-26
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale, qui
est comprise entre 82°C à 93°C (180°F à 200°F).
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d'environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu'à ce que
l'indicateur de température du moteur se déplace puis
se stabilise pendant 10 minutes.
Si vous la faites vous-même, il faudra observer toutes
les directives suivantes, sinon vous pourriez obtenir une
lecture erronée sur la jauge.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de
la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
.
Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
.
À grande vitesse pendant assez longtemps.
.
Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud.
.
En tirant une remorque.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins huit heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification
ne sert que de point de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant cinq minutes si la
température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus.
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous
devrez peut-être laisser tourner le moteur au ralenti
plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de
la vérification à froid, vérifier le niveau à chaud avant
d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud donne une
lecture plus précise du niveau de liquide.
6-27
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour plus d'informations sur
l'emplacement.
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier de sélection en position de
stationnement (P).
3. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. La poignée de la
jauge d'huile de la
boîte de vitesses
identifiée par un dessin
se trouve à l'arrière du
compartiment moteur,
du côté passager.
6-28
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone
HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une
vérification à chaud. S'assurer que la jauge est
orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture
précise.
5. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite précédemment.
La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui
se répètent) est importante pour maintenir un niveau de
liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte de
vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑14.
À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube
de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après
avoir fait une vérification à chaud du liquide de boîte de
vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée
comme point de référence. Si le niveau du liquide est
bas, ajouter juste assez de liquide adéquat pour que le
niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la
jauge pour une vérification à chaud. Ceci demande peu
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas remplir en excès.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
.
Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique « Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses ».
.
Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge en place.
6-29
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses
à six vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de
la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la
méthode suivante pour vérifier le niveau.
Cependant, en cas de fuite importante, il peut s'avérer
nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu'à
un concessionnaire et de le faire réparer avant de
reprendre la route.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
6-30
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d'entretien. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. Veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑14.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de
la vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
(500 - 800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à
l'affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centralisateur informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l'indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l'indication de
température sort des normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule jusqu'à ce que la
température adéquate de liquide de boîte de
vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses dispose de
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu'à ce qu'une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau
de liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27°C et 32°C (80°F et 90°F).
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l'arrière du
compartiment moteur,
du côté passager du
véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
6-31
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de boîte de vitesses lorsque sa température est
comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s'élève avec l'augmentation de sa température, de sorte
qu'il est important de confirmer que la température de la
boîte de vitesses est dans les normes.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande
de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la
bande COLD. Ceci demande peu de liquide,
généralement moins de 0,5 litre (1 chopine).
Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que
possible après que la boîte de vitesses a atteint la
température normale de fonctionnement comprise
entre 71°C à 93°C (160°F à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
6-32
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l'arrière du
compartiment moteur,
du côté passager du
véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la bande HOT
(chaud). Ceci exige peu de liquide, généralement
moins de 0,5 litre (1 chopine). Ne pas remplir en
excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite précédemment.
La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui
se répètent) est importante pour maintenir un niveau de
liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris
dans la bande hachurée HOT (chaud) de la jauge.
Si le niveau de liquide n'est pas dans cette bande
et si la température de la boîte de vitesses est
comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F),
ajouter ou retirer du liquide selon les besoins
pour amener le niveau dans la bande HOT.
6-33
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le ventilateur électrique de refroidissement du
moteur peut commencer à tourner même quand
le moteur est arrêté. Pour éviter les blessures,
écarter toujours les mains, les vêtements et les
outils du ventilateur.
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
... /
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L semblables)
A. Réservoir d'expansion
B. Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
6-34
AVERTISSEMENT: (suite)
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou
240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑40.
6-35
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent
entrer en ébullition plus rapidement que le
liquide de refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure
ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable
pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre véhicule.
6-36
Utiliser uniquement le mélange correct de liquide
de refroidissement indiqué dans le présent guide
pour le système de refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître
son emplacement précis.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à
froid). Si tel n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite
dans le système de refroidissement.
Si le moteur est doté d'un témoin de bas niveau
de liquide de refroidissement et que le message
LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de liquide de
refroidissement) s'affiche et demeure affiché, cela
signifie que le niveau du liquide de refroidissement
du moteur est bas. Se référer à « LOW COOLANT
LEVEL » à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑73.
6-37
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion pour les moteurs à
essence
Si le véhicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter
à la rubrique « Système de refroidissement » dans le
supplément moteur Diesel DURAMAXMD pour connaître
la bonne méthode de remplissage du liquide de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression et si le bouchon sous pression du
vase d'expansion de liquide de refroidissement
est dévissé — même légèrement — ils peuvent
jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le
bouchon lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de refroidissement, est
chaud. Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
6-38
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Retirer le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ
un tour complet. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le sifflement
indique qu'il y a toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression
lentement et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir d'expansion avec le
mélange approprié jusqu'au repère FULL COLD
(plein à froid).
4. Le bouchon du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement étant déposé, démarrer le moteur
et le laisser tourner jusqu'à ce que l'indicateur
de température du liquide de refroidissement du
moteur indique environ 90°C (195°F).
6-39
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d'expansion jusqu'à ce le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S'assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S'assurer que le bouchon est bien
fermé.
Surchauffe du moteur
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
6-40
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (surchauffe moteur – arrêter le moteur),
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER
IS REDUCED (puissance moteur réduite) s'affichent
sur le centralisateur informatique de bord (CIB) situé
sur le tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑73.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les
deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas
le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne sont
pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 6‑43 pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant
sans liquide de refroidissement, le véhicule risque
d'être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43
pour des renseignements sur la conduite jusqu'en
lieu sûr en cas d'urgence.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de
... /
6-41
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur) ou
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) ainsi q'un bas niveau
de liquide de refroidissement peuvent indiquer un
problème grave.
S'il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n'entendez de
sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur) ou
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) apparaît sans signe de
vapeur, essayer la procédure suivante pendant environ
une minute :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, freiner
et passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou troisième (3).
.
Vous roulez sur une longue côte au cours d'une
journée chaude.
.
Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute
vitesse.
.
Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de
surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
.
Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d'une remorque à la page 5‑58.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant cinq minutes en stationnement. Si le
témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le
moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé » plus loin dans cette section.
6-42
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance réduite du moteur)
s'affiche, le mode de protection contre la surchauffe du
moteur alterne l'allumage des groupes de cylindres pour
prévenir des dommages au moteur. À ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance et de rendement
du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet
de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
La conduite sur de grandes distances et la traction
d'une remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d'entreprendre toute réparation.
L'huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de
vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑20.
Bruit du ventilateur
Si le véhicule est muni d'un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l'embrayage est
engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir plus
d'air au moteur. Généralement, dans les conditions de
conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et
l'embrayage n'est pas complètement en prise, ce qui
permet des économies de carburant plus importantes et
une réduction du bruit du ventilateur. En cas de charge
importante du véhicule, d'utilisation en remorquage
et/ou de températures extérieures élevées, la vitesse du
ventilateur augmente lorsque la prise de l'embrayage
est plus importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et
ne doit pas être confondu avec un patinage anormal de
la boîte de vitesses ou un changement trop fréquent
du rapport de vitesses. Il s'agit simplement d'un
fonctionnement correct du système de refroidissement
du moteur. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de refroidir
davantage le moteur, le ventilateur ralentit et le
débrayage s'enclenche.
6-43
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu'il y
a débrayage partiel de l'embrayage du ventilateur.
Si le véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite
en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s'éteindre s'il n'est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d'utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner
le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmentée et vous pouvez entendre une augmentation
du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal et
indique un fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent
en vitesse réduite.
6-44
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un
bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié
risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7‑14.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté,
lire les instructions du constructeur avant l'emploi.
Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la température peut
tomber sous le point de congélation.
6-45
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message
s'affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque
cycle d'allumage. Lorsque le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace,
ajouter du liquide) s'affiche, vous devez ajouter du
liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de
lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
6-46
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que
tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci
peut couler sur le moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou d'autres
personnes pourriez être brûlés et le véhicule
pourrait être endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du liquide de frein »
dans cette section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4.
6-47
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑18.
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de
frein pour s'assurer de
l'absence d'une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s'assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
6-48
Remarque:
.
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique
de freinage. Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile à base
minérale, comme de l'huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage
pour endommager les pièces de ce système
au point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide
incorrect.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de
ne pas renverser du liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 6‑135.
Usure des freins
Le véhicule est équipé de freins à disque à l'avant
et soit de freins à tambour soit de freins à disque à
l'arrière.
Les plaquettes de freins à disque sont dotés
d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins
sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut
être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se
déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la
pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des
freins.
6-49
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑150.
Si le véhicule dispose de freins à tambour à l'arrière,
ces derniers ne possèdent pas d'indicateur d'usure
mais si vous entendez un bruit de frottement en
provenance de ces freins, faire vérifier immédiatement
leurs garnitures. Les tambours de freins arrière doivent
être déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou
remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent
d'un orifice d'inspection permettant de vérifier l'usure
des garnitures lors du programme d'entretien. Lorsque
vous procédez au remplacement des plaquettes de
freins avant, faire également vérifier les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
6-50
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
Batterie
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Le véhicule est équipé d'une ou plusieurs batteries sans
entretien. Se reporter au numéro de remplacement
de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une
batterie neuve est requise. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître
l'emplacement de la batterie.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que
les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se
laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑52 pour les conseils
de travail à proximité d'une batterie sans risque
de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
6-51
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat,
il est possible de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui suivent vous permettront
d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-52
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d'être
endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
2. Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel et
de deux batteries, il se peut que par temps froid
vous ne puissiez pas obtenir suffisamment de
puissance à partir d'une seule batterie d'un autre
véhicule pour faire démarrer votre moteur diesel.
Si votre véhicule est équipé de plusieurs batteries,
utiliser celle qui est la plus proche du démarreur,
ce qui réduit la résistance électrique. Elle se
trouve à l'arrière du compartiment moteur, du côté
passager.
3. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, ceci provoquerait une connexion
de masse involontaire. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d'appoint.
Mettre le levier d'une boîte automatique à la
position de stationnement (P) ou celui d'une boîte
de vitesses manuelle à la position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices,
s'assurer que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d'un démarrage à l'aide de câbles.
4. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
5. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
La borne positive (+) est située sous un couvercle
en plastique rouge, près de la borne positive de la
batterie. Pour découvrir la borne positive (+), ouvrir
le couvercle en plastique rouge.
6-53
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La borne négative (−) auxiliaire consiste en un
goujon placé dans la partie avant droite du moteur,
côté passager, à l'endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie. Voir Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑18.
6-54
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
{ AVERTISSEMENT:
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
6. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas brancher le câble
négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de provoquer des étincelles.
6-55
7. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
10. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (−) à
une pièce moteur métallique solide et non peinte,
ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L,
6,0 L et 6,2 L semblables)
8. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule est ainsi équipé.
9. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Ne pas laisser l'autre côté en contact avec
quelque chose au cours de l'étape suivante.
6-56
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles
ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule
dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
6-57
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes après
que le véhicule s'est arrêté semblera indiquer un
niveau de liquide plus bas que s'il s'agit d'un véhicule
immobilisé depuis une ou deux heures. Rappelons que
l'ensemble d'essieu arrière doit être supporté pour
garantir l'exactitude du relevé.
Vérification du niveau de lubrifiant
Tous les ensembles d'essieu sont remplis d'un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n'atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d'un essieu quel qu'il soit, les variations dans les
relevés peuvent être attribuables aux volumes de
liquide variables utilisés à l'usine. Par ailleurs, si le
véhicule vient tout juste de s'arrêter avant qu'on
en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le
niveau semble plus bas que la normale, car il s'est
répandu le long des tubulures de l'essieu et n'a pas
encore réintégré complètement le fond de carter.
2500HD avec 6,0 L et 6,2 L
6-58
Autres séries et moteurs
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
.
Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe
entre 1,0 mm à 19,0 mm (0,04 po à 0,75 po) sous
le dessous de l'orifice de remplissage situé sur
l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour
atteindre le niveau correct.
.
Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre
15 mm à 40 mm (0,6 po à 1,6 po) sous le dessous
de l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
.
Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur
6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 0 mm
à 13 mm (0 po à 0,5 po) sous le dessous de l'orifice
de remplissage situé sur l'essieu arrière. Ajouter
juste assez de liquide pour atteindre le niveau
correct.
.
Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur
DURAMAX DIESEL 6,6 L et tous les véhicules de
série 3500, le niveau correct se situe entre 17 mm
à 21 mm (0,6 po à 0,8 po) sous le dessous de
l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
6-59
Quatre roues motrices
Vérification du niveau de lubrifiant
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s'appliquent aussi à ces véhicules.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d'une fuite, ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Boîte de transfert électrique
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
6-60
Boîte de transfert manuelle
Boîte de transfert activée
A. Bouchon de remplissage
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
B. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l'orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au
bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Faire
attention de ne pas trop serrer le bouchon.
6-61
Intervalle de vidange du lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 7‑4.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l'essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d'une fuite ou entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
6-62
Série 1500
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
Système de réduction du bruit
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Tous sauf série 1500
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
.
.
Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter le
niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous l'orifice
de remplissage.
Les informations suivantes se rapportent à la conformité
aux normes d'émissions sonores fédérales des
véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse
4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance
fournit des informations sur l'entretien du système de
contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du
système de contrôle des émissions sonores tout au
long de la vie de votre véhicule. La garantie du système
de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie.
Ces normes ne s'appliquent qu'aux véhicules vendus
aux États-Unis.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice
du bouchon de remplissage.
6-63
Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou
leur cause correspondante :
1. Le fait qu'une personne, pour des motifs
autre que la maintenance, la réparation ou le
remplacement, retire ou désactive un dispositif ou
élément conceptuel incorporé dans un véhicule en
vue du contrôle des émissions sonores, ce avant
la vente ou la livraison du véhicule à l'utilisateur
final ou au cours de son utilisation; ou
2. L'utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d'un tel dispositif
ou élément conceptuel.
Ventilateur et entraînement :
.
Dépose de l'embrayage de ventilateur, si le
véhicule en est pourvu, ou désactivation de
l'embrayage.
.
Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule
en est pourvu.
Admission d'air :
.
Dépose du silencieux de l'épurateur d'air.
.
Modification de l'épurateur d'air.
Échappement :
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
.
Dépose du silencieux et/ou du silencieux à
résonance.
Isolation :
.
Dépose des tuyaux d'échappement et de leurs
colliers.
.
Retraits des écrans sonores ou de l'isolation sous
le capot.
Moteur :
.
6-64
Retrait ou désactivation du limiteur de régime
moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière
à ce que le régime du moteur dépasse les
spécifications du constructeur.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été
préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité
d'un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
.
Être positionné de sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
.
Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
.
Être exempt de neige, glace et boue.
.
Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
.
Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
.
La roue de secours doit occuper son emplacement
d'origine dans le véhicule.
6-65
Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront bien
réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot
à la page 6‑16
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l'étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
6-66
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l'équivalent devant le phare que vous ne devez
pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux du phare que vous
voulez régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un réglage correct.
Le phare du côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une
douille E8 TorxMD.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
6-67
Remplacement d'ampoules
Phares
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑74.
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
6-68
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16.
2. Si vous remplacez l'ampoule du côté passager,
retirer le couvercle de l'épurateur d'air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6‑25
pour de plus amples informations.
3. Accéder aux douilles d'ampoule depuis l'intérieur
du compartiment moteur.
5. Débrancher le connecteur électrique de l'ancienne
ampoule en relâchant les agrafes de la douille
d'ampoule.
6. Remplacer par une nouvelle douille d'ampoule.
7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
douille d'ampoule.
8. Insérer la douille d'ampoule neuve dans l'ensemble
de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour
la fixer.
9. Fermer le capot.
4. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer
de l'ensemble de phare et tirer tout droit pour
l'extraire.
6-69
Feu d'arrêt central surélevé et
éclairage du compartiment utilitaire
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
A. Éclairage de l'espace utilitaire
B. Ampoule du feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
1. Enlever les vis et faire sortir l'ensemble de lampes.
2. Déposer les ampoules en tournant la douille vers
la gauche et en tirant fermement l'ampoule.
3. Pour poser les ampoules, les introduire puis les
tourner vers la droite.
4. Remettre le groupe de feux en place et serrer
les vis.
6-70
Feux de gabarit d'aile et
d'identification de caisse
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt
et feux de recul
Pour remplacer un feu de gabarit d'aile ou une ampoule
d'identification de caisse :
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Presser l'onglet à partir de l'arrière pour retirer la
lampe.
2. Débrancher le faisceau électrique de l'ensemble
de la lampe.
3. Extraire avec précaution la lampe hors de
l'ensemble de lampes.
1. Ouvrir le hayon. Hayon à la page 3‑15 pour plus
d'informations.
2. Enlever les deux vis du
bloc des feux arrière,
près du butoir du
hayon et retirer le bloc
des feux.
4. Débrancher la lampe.
5. Brancher une nouvelle lampe et l'enfoncer dans
le bloc.
6. Réinstaller l'ensemble de lampes.
3. Déterminer quel ensemble de feu arrière s'applique
à votre véhicule.
6-71
Modèles à roues jumelés
Tous autres modèles
A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu
de direction
A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu
de direction
B. Feu de recul
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu
de direction
C. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu
de direction
4. Appuyer sur la languette, si le véhicule en possède
et tourner la douille d'ampoule vers la gauche afin
de l'enlever de l'ensemble du feu arrière.
C. Feu de recul
D. Feu de position latéral
5. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille et faire
tourner la douille vers la droite dans le bloc de feu
arrière.
7. Remettre en place l'ensemble du feu arrière.
6-72
Feux arrière (modèles châssis-cabine)
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Déposer les quatre vis.
2. Soulever la lentille du bloc des feux.
3. Faire tourner l'ampoule usagée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en
ligne droite de la douille.
4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille, la
tourner vers la droite et l'enfoncer jusqu'à ce
qu'elle soit bien serrée.
5. Reposer la lentille et les quatre vis.
A. Feu de recul
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
6-73
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Accéder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs
arrière.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de recul*
Lampe du compartiment
utilitaire et feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
2. Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire du connecteur la douille
d'ampoule.
3. Retirer en ligne droite l'ancienne ampoule de la
douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d'ampoule.
6-74
Numéro
d'ampoule
3047 ou 921
1156
912
Gabarit d'aile
W5WLL
Feu de route
9005
Feu de croisement
H11
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
168
Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière
et du feu de direction
3047
Feu de position latéral
194
Feu d'arrêt/Clignotant/Feu arrière*
1157
* Modèles châssis-cabine
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glaces doivent être vérifiés afin de
s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des
balais d'essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu à
la page 7‑4.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
la lame d'essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du
pare-brise.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté
du balai, puis faire pivoter l'ensemble du balai en
l'écartant du connecteur du bras.
6-75
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l'air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
.
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑86.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s'assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d'entretien à la
page 7‑17.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
... /
6-76
AVERTISSEMENT: (suite)
.
.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d'être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est équipé des pneus optionnels
P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie
de la catégorie « tourisme » et sont destinés à
être utilisés sur la route. La conception à bande
de roulement large et à profil bas n'est pas
recommandée pour la conduite « hors route » ou
les usages commerciaux comme les
chasses-neige. Se reporter aux rubriques
Conduite tout terrain à la page 5‑13 et Ajout d'un
chasse-neige ou de tout équipement similaire à la
page 5‑44 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la
bordure de la chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux pneus et aux
ensembles de roue peuvent survenir par suite
d'un contact avec des imperfections ou des
obstacles sur la chaussée, comme des nids
de poule, ou des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage appropriée
et, autant que possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et autres
avaries routières.
6-77
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites sur
les flancs de pneus de voiture de tourisme et de
camionnette dont les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d'aspect, le type de construction et la
description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à
l'illustration « Code de dimension du pneu » plus
loin dans cette section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)
6-78
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
Transports des États-Unis) représentent le
numéro d'identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et
Chargement du véhicule à la page 5‑36.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l'usure de la bande
de roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 6‑102.
(G) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale pouvant
être transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur,
le rapport d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un pneu.
6-79
Se reporter à l'illustration « Code de dimension du
pneu » plus loin dans cette section pour de plus
amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
6-80
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l'établissement des dimensions d'un pneu.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué
à l'élément C de l'illustration du pneu, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association (l'association de pneu et
de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
6-81
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique) : Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux
premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association
(l'association de pneu et de jante) des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué
par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
6-82
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Limite de charge : Limite de charge
(G) Description d'utilisation : La description
d'utilisation indique l'indice de charge et la
cote de vitesse d'un pneu. Par exemple les
deux nombres 120/116 représentent l'indice de
charge pour une utilisation en roue simple et
roues jumelées (simple/jumelées). La cote de
vitesse est la vitesse maximale approuvée à
laquelle un pneu peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier
et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n'ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑86.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
6-83
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
6-84
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑36.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑86 et Chargement du
véhicule à la page 5‑36.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑99.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑102.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
6-85
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑36.
Un pneu surgonflé :
Gonflement - Pression des pneus
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond
à la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
.
S'écrase trop
.
Surchauffe
.
Subit une surcharge
.
S'use prématurément ou irrégulièrement
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Augmente la consommation de
carburant
6-86
.
S'use prématurément
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Rend la conduite inconfortable
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑36. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours, si le véhicule en a une. Se reporter
à Pneu de secours à la page 6‑130 pour de plus
amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu'il a parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur le chargement des
pneus. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter
de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de
gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
6-87
Fonctionnement haute vitesse
{ AVERTISSEMENT:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d'autres personnes. Certains pneus
cotés pour la haute vitesse exigent un réglage
de pression de gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu'il est possible
de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
6-88
La pression des pneus des véhicules équipés de pneus
de dimensions P265/70R17 ou P275/55R20 doit être
ajustée en cas de conduite à une vitesse supérieure
ou égale à 160 km/h (100 mi/h). Régler la pression de
gonflage à froid à 20 kPa (3 psi) au-dessus de la
pression recommandée mentionnée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement.
À la fin d'un parcours à grande vitesse, remettre les
pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois qu'une
roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est
remplacé, vérifier le couple de serrage de l'écrou de
roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles) de conduite. Pour plus d'informations sur
le couple et le serrage d'écrou de roue, se reporter à la
rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 6‑110.
Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s'use
généralement plus rapidement que le pneu intérieur.
Vos pneus s'useront plus uniformément et dureront
plus longtemps si vous les permutez périodiquement.
Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 6‑95. Se reporter également à la
rubrique Entretien prévu à la page 7‑4.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez votre véhicule avec un pneu
fortement sous-gonflé, ce pneu peut surchauffer.
Un pneu surchauffé peut perdre de l'air
subitement ou s'enflammer. Vous-même ou
d'autres personnes pouvez être blessés.
S'assurer que tous les pneus (y compris celui de
la roue de secours) sont correctement gonflés.
Pour des informations sur la pression correcte de pneu,
se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑86.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
6-89
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
6-90
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception
de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une basse pression
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Si le véhicule est
doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus. Pour des informations
supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord (Avec
boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord (Sans
boutons de CIB) à la page 4‑65 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑73.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
6-91
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑36 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑95 et Pneus à la
page 6‑76.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
6-92
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de basse pression
de pneu et le message du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit
corrigé. Les conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement des capteurs » plus
loin dans cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la
page 6‑100.
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d'identification doivent être appariés à la
nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l'intervention.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB apparaissent et restent
allumés.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez
utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d'association cesse et il faut recommencer.
6-93
L'appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur est
en mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus
actif) s'affiche à l'écran du CIB.
Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE,
presser le bouton d'information du véhicule sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à
ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau
la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que
le récepteur est en mode de mémorisation
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'affiche à
l'écran du CIB.
6-94
Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE ou
de boutons du CIB, presser la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe
d'instruments du tableau de bord jusqu'à ce
que le message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau
la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que
le récepteur est en mode de mémorisation
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'affiche à
l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur TPMS en augmentant
ou en réduisant la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne
retentir qu'après 30 secondes, confirme que le
code d'identification du capteur a été associé à
cette position d'ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et
répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a été apparié
avec le pneu arrière côté conducteur et que le
processus d'appariement des capteurs TPMS n'est
plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑99 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7‑4.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 6‑99 et
Remplacement de roue à la page 6‑104.
6-95
Si votre véhicule est équipé de roues
arrière jumelées, voir également la rubrique
Fonctionnement des roues jumelés à la page 6‑88.
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
uniques et que la sculpture de la bande de
roulement des pneus avant est identique à
celle des pneus arrière, utiliser le schéma de
permutation présenté ici lors de la permutation
des pneus.
6-96
Si le véhicule est équipé de roues arrière
jumelées et que la sculpture de la bande de
roulement des pneus avant est la même que
celle des pneus arrière, utiliser toujours l'un des
schémas de permutation présentés ici lors de la
permutation des pneus.
Si le véhicule est
équipé de roues
arrière jumelées et
que la sculpture de la
bande de roulement
des pneus avant est
différente de celle des
pneus jumelés arrière,
utiliser toujours le
schéma de permutation
présenté ici comme
référence lors de la
permutation des pneus.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien
alignés de chaque côté.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et
Chargement du véhicule à la page 5‑36.
Les pneus jumelés doivent être permutés par
paires, c'est-à-dire que les pneus intérieurs arrière
deviennent les pneus extérieurs arrière.
6-97
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de
serrage des écrous de roue » sous Capacités et
spécifications à la page 6‑150.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à
plat à la page 6‑108.
6-98
Si votre véhicule est doté d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
réinitialiser les capteurs TPMS après la
permutation des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu à la page 6‑91.
S'assurer de remiser la roue de secours en
toute sécurité, si le véhicule en possède une.
Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter
ou tourner la roue. Si la roue bouge, serrer le
câble. Se reporter à Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et des outils à la
page 6‑126.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d'inspecter les
indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d'indicateurs d'usure.
Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la
trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement
avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d'information.
6-99
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d'un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d'origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 6‑78.
6-100
GM préconise le remplacement du jeu complet de
pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées).
Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de
roulement de tous les pneus permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 6‑95 pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de
contrôle pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale
ceinturée), la maniabilité du véhicule risque
d'être mauvaise et une collision pourrait se
produire. L'utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S'assurer
d'utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer
qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑89.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre
véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑36.
6-101
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
6-102
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑100 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routiére de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l'usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s'applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à
lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux de
25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Outre ces catégories, tous les pneus des voitures
particulières doivent se conformer aux exigences
de sécurité fédérales.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils
sont testés dans des conditions contrôlées a
vec un programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques
à traction de pointe.
6-103
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
du pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 Federal Motor
Safety (norme de sécuritéfédérale de véhicule à
moteur). Les catégories B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés sur la roue
d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Avertissement : La catégorie de
température pour ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant
ou une charge excessive, séparément ou
en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
6-104
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la jante
qu'elle remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent au véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d'affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le
couple de serrage des écrous de roue
après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles) de trajet. Pour connaître le couple
correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de
roue, sous Capacités et spécifications à la page 6‑150.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑108 pour plus de renseignements.
6-105
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou
de pneus de taille P265/65R18, P275/55R20 ou
LT265/70R17, ne pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet endommager le véhicule,
car il n'y a pas assez d'espace libre. De plus,
... /
6-106
AVERTISSEMENT: (suite)
l'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule
n'ayant pas de dégagement suffisant peut causer
des dommages aux freins, à la suspension ou
à d'autres parties du véhicule. Ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des blessures
aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si le véhicule ne possède pas de
roues jumelées et si ses pneus ne sont pas
des dimensions P265/65R18, P275/55R20 ou
LT265/70R17, n'utiliser des chaînes à neige que si
elles sont réglementaires et seulement lorsqu'elles
sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les
dimensions sont bien adaptées à celles des pneus.
Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas
utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant.
Les serrer au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant. Si vous entendez les
chaînes entrer en contact avec le véhicule, vous
devez arrêter et les resserrer. Si elles continuent
d'entrer en contact avec le véhicule, vous devez
ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages au véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
6-107
Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l'orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à
l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité
et la formation adéquats. Si le véhicule est doté
d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour
changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à
d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez
être gravement blessés ou tués si le véhicule
glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le
véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu
à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
6-108
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑4.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d'une boîte
de vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d'une boîte de
vitesses manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, s'assurer que la boîte de transfert
est en prise— pas au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues (A).
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
6-109
Dépose du pneu de secours et des
outils
Cabine classique
Cabine multiplace
A. Écrou à oreilles de
retenue de la trousse
d'outils
B. Trousse d'outils
C. Cales de roue
6-110
A. Écrou à oreilles de
retenue de la trousse
d'outils
D. Cric
B. Trousse d'outils
E. Bouton du cric
C. Cales de roue
F. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
D. Cric
E. Bouton du cric
F. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
Pour les modèles à cabine classique, l'équipement
dont vous aurez besoin se trouve derrière le siège du
passager. Pour les modèles à cabine allongée et à
cabine multiplace, l'équipement se trouve sur la tablette
derrière le siège de la deuxième rangée côté passager.
1. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour en abaisser la tête
et ainsi le dégager de son support.
2. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l'écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Déposer l'écrou à oreilles de retenue du sac de
rangement et des outils en le tournant vers la
gauche.
Cabine allongée
A. Écrou à oreilles de
retenue de la trousse
d'outils
B. Trousse d'outils
C. Cales de roue
D. Cric
Il sera nécessaire d'utiliser les rallonges du levier de
cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue
de secours montée au dessous de la carrosserie.
E. Bouton du cric
6-111
1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de
secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé
de contact pour retirer le verrou de la roue de
secours (J). Pour retirer celui-ci, insérer la clé dans
le contact, tourner et tirer.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
G. Trou d'accès au treuil
B. Treuil
H. Clé de roue
C. Câble de treuil
D. Retenue de
pneu/roue
E. Axe de treuil
6-112
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas échéant)
2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges
de levier de cric (I) comme illustré.
3. Insérer l'extrémité
pour treuil (extrémité
ouverte) (F) de la
rallonge dans le
trou (G) sur le
pare-chocs arrière.
Ne pas utiliser le côté
biseauté de la clé
de roue.
S'assurer que l'extrémité pour treuil de la
rallonge (F) s'emboîte dans l'axe de treuil (E).
L'extrémité carrée et cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue de secours.
4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour abaisser la roue de
secours au sol. Continuer à tourner la clé de roue
jusqu'à ce que la roue de secours puisse être
enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s'abaisse pas au sol, le
loquet secondaire, si le véhicule en est pourvu,
peut être engagé, empêchant la roue d'être
abaissée. Se reporter à la rubrique Système de
serrure secondaire à la page 6‑122.
5. S'aider du crochet de
la clé de roue pour tirer
le câble de treuil vers
vous et ainsi atteindre
la roue de secours.
6-113
6. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain
mou dans le câble pour accéder à la retenue de
roue. Séparer la retenue de l'axe de guidage en
glissant la retenue au-dessus de l'axe en pressant
le loquet vers le bas.
6-114
Lorsque la retenue est séparée de l'axe de
guidage, incliner la retenue et l'extraire par le
centre de la roue avec le câble et le loquet de
guidage.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
2. Si votre véhicule est
muni capuchons
d'écrous de roues, les
desserrer en tournant
la clé de roue vers la
gauche.
Si le véhicule est muni d'un capuchon de roue
central et de capuchons d'écrous de roue, les
capuchons d'écrous de roue sont conçus pour
rester avec le capuchon de roue central après
avoir été desserrés. Retirer l'ensemble du
capuchon de roue central.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A),
les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les
rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous
de roues (E).
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un pneu
à plat à la page 6‑108 pour plus d'informations.
6-115
Si la roue est munie d'un chapeau central lisse,
placer l'extrémité du burin de la clé pour écrous de
roues dans la fente de la roue, et soulever avec
précaution par effet de levier.
6-116
3. Desserrer les écrous de roue en tournant la clé de
roue vers la gauche. Ne pas retirer les écrous de
roue tout de suite.
Position
avant – modèles 1500
Position avant – tous les
autres modèles
4. Placer le cric sous le véhicule de la manière
indiquée. Si le pneu dégonflé se trouve à l'avant
du véhicule (modèles 1500), placer le cric sous le
support fixé au cadre du châssis du véhicule,
derrière le pneu dégonflé. Si le pneu dégonflé
se trouve à l'avant du véhicule (tous les autres
modèles), placer le cric sur le cadre du châssis
derrière le pneu dégonflé.
Position
arrière – modèles 1500
Position arrière – tous les
autres modèles
5. Si le pneu dégonflé se trouve à l'arrière : sur les
modèles 1500, placer le cric sous le pont arrière à
environ 5 cm (2 po) du support d'amortisseur; sur
les autres modèles, placer le cric sous le pont
arrière entre la pièce d'ancrage à ressort et le
support d'amortisseur.
Si vous avez installé un chasse-neige à l'avant de
votre véhicule, l'abaisser complètement avant de
soulever le véhicule.
6-117
S'assurer que la tête du cric est placée de manière
à ce que le pont arrière soit appuyé en toute
sécurité entre les cannelures se trouvant sur la
tête du cric.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
6-118
6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d'une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
7. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑108.
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
9. Installer la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
10. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
11. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l'aide de la clé de roue jusqu'à
ce que la roue tienne sur le moyeu.
6-119
12. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Si les goujons des roues sont endommagés,
il peuvent se rompre. Si tous les goujons d'une
roue se brisent, vous pouvez perdre la roue
et avoir un accident. Si un des goujons est
endommagé parce que la roue est desserrée,
c'est peut-être que tous les goujons sont
endommagés. Par mesure de sécurité, remplacer
tous les goujons de cette roue. Si les logements
des goujons d'une roue se sont élargis, la roue
peut s'affaisser en cours de route. Remplacer
toute roue dont les logements de goujons se
sont agrandis ou sont déformés d'une façon
quelconque. Inspecter l'état des moyeux et des
roues à moyeu guide. Une roue desserrée peut
causer l'endommagement du plaquette pilote et
nécessiter le remplacement du moyeu complet
pour assurer son centrage. Lorsque vous
remplacez les goujons, les moyeux, les écrous de
roues ou les roues, s'assurer d'utiliser des pièces
d'origine GM.
6-120
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑150 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑150.
Faire vérifier le serrage des écrous de roue par un
technicien avec une clé dynamométrique après les
premiers 160 km (100 milles), puis après 1 600 km
(1 000 milles). Répéter cette intervention chaque fois
qu'un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter la
rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑150 pour
obtenir plus de renseignements.
13. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Lorsque vous replacez la roue et le pneu normaux,
vous devez également réinstaller le capuchon de roue
central ou l'enjoliveur à boulon selon le type d'élément
équipant votre véhicule. Concernant le capuchon de
roue central, placer le chapeau sur la roue et le fixer de
façon à ce qu'il affleure la roue. Le capuchon de roue
central s'installe dans un seul sens. S'assurer d'aligner
la patte du capuchon de roue central sur la fente de la
roue. Pour ce qui est de l'enjoliveur à boulon, aligner le
chapeau d'écrou en plastique sur les écrous de roue
puis les serrer à la main. Serrer ensuite à l'aide de la
clé de roue.
6-121
Système de serrure secondaire
Ce véhicule peut être équipé d'un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d'un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue
de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour
que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours
doit être installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils à la page 6‑126.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l'extrémité du
câble est visible sous
le véhicule. Si le câble
n'est pas visible,
passer à l'étape 6.
{ AVERTISSEMENT:
Avant cette opération, lire toutes les instructions.
Il est nécessaire de respecter les consignes pour
ne pas endommager l'ensemble de levage et
pour éviter les blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
2. S'il est visible, essayer d'abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
6-122
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s'abaisse au sol, continuer
avec l'étape 5 de la section Dépose du pneu de
secours et des outils à la page 6‑110.
5. Si la roue de secours ne s'abaisse pas, tourner
la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
6-123
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une
montre pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève
la pièce d'extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu'à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
6-124
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue
de secours glisse du cric ou qu'elle pende par le
câble.
{ AVERTISSEMENT:
Une personne se tenant trop près pendant
l'opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s'assurer que personne ne se tient
derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant
que vous retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu avec une main tout en
retirant fermement le cric d'en dessous de la roue
de secours avec l'autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l'extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et
la clé de roue dans l'orifice de l'axe de treuil du
pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre afin
d'abaisser complètement la roue de secours.
14. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l'arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l'appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un
pneu dégonflé au moyen de l'appareil de levage jusqu'à
ce qu'il ait été inspecté, réparé ou remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 6‑115.
6-125
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en
aluminium dont le pneu est à plat pour une longue
période ou dont la tige de valve est orientée vers
le haut peut endommager la roue. Lorsque vous
rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez
faire réparer votre roue ou votre pneu dès que
possible.
Remiser le pneu sous l'arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours.
A. Pneu plat ou roue
de secours (tige de
valve orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
6-126
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas
échéant)
1. Mettre le pneu sur le sol à l'arrière du véhicule, la
tige de valve étant orientée vers le bas et vers
l'arrière.
3. Lier ensemble la clé de roue (H) et les rallonges (I)
comme illustré.
2. Séparer la retenue de roue (D) de l'axe de
guidage. Extraire l'axe par le centre de la roue.
Incliner la retenue vers le bas et par l'ouverture
centrale de la roue.
S'assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
6-127
4. Insérer l'extrémité
pour treuil (F) dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière et
dans l'axe de treuil.
Ne pas utiliser le côté
biseauté de la clé
de roue.
5. Soulever partiellement le pneu. S'assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l'ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le
câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu.
6-128
Pour remiser le cric et ses outils :
1. Mettre les outils (D) dans le sac à outils (E) et les
placer dans le support de fixation (C).
2. Serrer l'écrou à oreilles (C).
3. Assembler les cales de roue (B) et le cric (G) avec
l'écrou à oreilles (A) et le boulon retenant (H).
4. Placer le cric (G) dans le support de montage (F).
Ajuster les trous à la base du cric (G) sur le tenon
dans le support de montage (F).
5. Les replacer dans leur emplacement d'origine à
l'intérieur du véhicule. Pour en savoir plus, se
reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours
et des outils à la page 6‑110.
A. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
E. Trousse d'outils
B. Cales de roue
G. Cric
C. Écrou à oreilles de
retenue de la trousse
d'outils
H. Boulon de retenue
des cales de roues
F. Support de montage
du cric
D. Clé de roue et rallonges
6-129
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d'une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l'air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et
Chargement du véhicule à la page 5‑36 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la
pose et le rangement d'un pneu de secours, se reporter
à Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 6‑115 et Entreposage d'un pneu
crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la
page 6‑126.
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler
en quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la
roue de route réparée. Vous pourriez endommager
le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas
couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre
roues motrices avec une roue de secours de taille
différente.
6-130
Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours
d'une dimension différente de celle des roues d'origine.
Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée
sur votre véhicule et il est correct de l'utiliser pour
rouler. Si votre véhicule est un modèle à quatre roues
motrices et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester en mode de deux roues
motrices.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous
assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat
aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de
nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas.
Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d'origine, ne pas l'inclure
dans la permutation des pneus.
Entretien de l'apparence
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous
le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
6-131
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
6-132
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du
véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier
l'apparence en augmentant le brillant de manière non
uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
6-133
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant
des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
6-134
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑14.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui
ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑135.
6-135
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de finition
peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires
et des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
6-136
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-137
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium
ou chromées.
6-138
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
6-139
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
6-140
Cet identificateur légal se trouve dans le coin avant du
tableau de bord, du côté du conducteur. Il est visible
à travers le pare-brise, depuis l'extérieur. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du
véhicule et d'identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d'immatriculation.
Identification du moteur
Réseau électrique
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑150 pour le code moteur du véhicule.
Équipement électrique
complémentaire
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants
mentionne :
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
à votre véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑98 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑99.
Fusibles d'essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d'essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d'une
neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que
le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un
problème électrique et non par de la neige, etc.,
s'assurer d'en corriger la cause.
6-141
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme après une période de
refroidissement afin de protéger le circuit jusqu'à ce que
le problème soit corrigé ou qu'il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d'incendie provenant
d'un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
6-142
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n'avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l'allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l'intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le volet d'accès au
bloc-fusibles se trouve sur
le tableau de bord, côté
conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Fusibles
4
5
6
7
8
9
10
11
Votre véhicule n'est pas forcément équipé de
l'ensemble des fusibles indiqués.
Fusibles
1
Usage
Sièges arrière
2
Prise électrique arrière pour les
accessoires
3
Rétroéclairage des commandes au
volant
12
13
14
15
16
Usage
Module de porte du conducteur
Plafonnier, clignotant côté conducteur
Clignotant côté conducteur, feu d'arrêt
Rétroéclairage du tableau de bord
Clignotant côté passager, feu d'arrêt
Module de porte du passager,
déverrouillage de la portière du
conducteur
Verrouillage électrique des portes 2
(fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des portes 2
(fonction de verrouillage)
Feux d'arrêt, feu d'arrêt monté dans la
partie supérieure centrale
Commandes de climatisation arrière
Rétroviseur électrique
Module confort/commodité
Prises électriques pour accessoires
6-143
Fusibles
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
6-144
Usage
Éclairage intérieur
Verrouillage électrique des portes 1
(fonction de déverrouillage)
Divertissement de siège arrière
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, hayon à commande
électrique
Verrouillage électrique des portes 1
(fonction de verrouillage)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Essuie-glace arrière
Sièges refroidissants
Module du siège conducteur, système
de télédéverrouillage
Verrouillage électrique de la porte du
conducteur (fonction de
déverrouillage)
Disjoncteur
LT DR
Connecteur de
faisceau
Usage
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
Usage
LT DR
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments central
Le bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
Vue supérieure
Connecteur de
faisceau
Usage
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
Option d'équipement spécial/
SEO/UPFITTER connecteur de faisceau
d'aménagement intérieur
Disjoncteur
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
Usage
CB1
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Glace coulissante arrière
Bloc-fusibles sous le capot
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
6-145
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager du véhicule.
Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l'index et le retirer droit.
6-146
Fusibles
Usage
1
Feu d'arrêt/clignotant droit de
remorque
2
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d'assiette
Fusibles
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Usage
Feu d'arrêt/clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
Module de commande du moteur,
commande de papillon
Contrôleur de frein de remorque
Lave-glace avant
Sonde à oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement côté conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, bobines
d'allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Fusibles
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Usage
Feu de croisement côté passager
Compresseur de climatisation
Sondes d'oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Module de commande de système
d'alimentation en carburant
Non utilisé
Non utilisé
Injecteurs de carburant, bobines
d'allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feux de stationnement côté
conducteur
Feux de stationnement côté passager
Phares antibrouillard
6-147
Fusibles
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
6-148
Usage
Avertisseur sonore
Feu de route côté passager
Feux de circulation de jour (FCJ)
Feu de route côté conducteur
Feux de circulation de jour 2
Toit ouvrant
Système d'allumage à clé, système
anticambriolage
Essuie-glaces
Utilisation de l'aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Système de sac gonflable (allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), régulateur de
vitesse
Fusibles
44
45
46
47
Usage
Non utilisé
Système de sac gonflable (batterie)
Ensemble d'instruments
Prise de force
48
Commande de climatisation auxiliaire
(allumage)
49
Feu de freinage central surélevé
50
Désembueur arrière
51
Rétroviseurs chauffants
52
Utilisation de l'aménagement
EFS B1 (batterie)
53
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
54
Utilisation de l'aménagement EFS
55
Commandes de climatisation
(allumage)
56
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
Usage
boîte J
57
Ventilateur de refroidissement 1
58
Non utilisé
Système de freinage antiblocage pour
59
utilisation intensive
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Système de freinage antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de remorque)
64
Centre électrique de bus à gauche 1
65
Non utilisé
66
Système de lave-glace avant chauffé
67
Boîte de transfert
Goujon 1 (alimentation de batterie
68
du connecteur de remorque)
(optionnel - fusible 40A requis)
69
Centre électrique de bus central 1
Soufflante de commande de
70
climatisation
71
Non utilisé
72
Centre électrique de bus à gauche 2
Relais
FAN HI
FAN LO
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRANK
Usage
Ventilateur de refroidissement grande
vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Commande du ventilateur
Feu de croisement
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatisation
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
6-149
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en
savoir plus.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Série 1500 V6 de 4,3 L
16,5 pintes
15,6 L
Série 1500 V8 de 4,8 L
16,9 pintes
16,0 L
Série 1500 V8 de 5,3 L
16,9 pintes
16,0 L
Séries 2500 et 3500 V8 de 6,0 L
16,4 pintes
15,5 L
Série 1500 V8 de 6,2 L
16,8 pintes
15,9 L
Huile moteur avec filtre
V6 de 4,3 L
4,5 pintes
4,3 L
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L
6,0 pintes
5,7 L
6-150
Application
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Réservoir de carburant
Série 1500 classique boîte courte
26,0 gallons
98,0 L
Série 1500 boîte longue
34,0 gallons
128,7 L
Série 2500 boîte classique
26,0 gallons
98,0 L
Séries 2500 et 3500 boîte longue
34,0 gallons
128,7 L
Série 3500 châssis-cabine
50,0 gallons
189,0 L
3500 châssis-cabine – Réservoir avant
27,0 gallons
102,0 L
3500 châssis-cabine – Réservoir arrière (selon l'équipement)
23,0 gallons
87,0 L
Boîte de vitesses électronique automatique à
quatre rapports 4L60-E
5,0 pintes
4,7 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L80-E
6,0 pintes
5,7 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L90-E
6,3 pintes
6,0 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports Allison
7,4 pintes
7,0 L
1,6 pinte
1,5 L
140 pieds livres
190 Y
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Liquide de boîte de transfert
Couple d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
6-151
Caractéristiques du moteur
Boîte de vitesses
Moteur
V6 de 4,3 L (LU3)
V8 de 4,8 L (L20)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d'acier) (LMG)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d'aluminium) (LC9)
Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier)
(L96 ou LY6)
Moteur V8 de 6,2 L pour
carburant mélangé
(bloc en aluminium) (L9H)
6-152
Code NIV
X
A
Automatique
Automatique
Écartement des
électrodes
1,52 mm (0,060 po)
1,02 mm (0,040 po)
0
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
3
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
G ou K
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
2
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . 7-12
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . .
Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . .
Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . .
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14
7-17
7-18
7-19
7-1
Programme d'entretien
Introduction
Cette section d'entretien concerne les véhicules avec
moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter
à la section programme d'entretien du manuel Diesel
DURAMAX.
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement
de ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions
du véhicule pour une meilleure qualité de l'air.
7-2
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑36.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 5‑13.
.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d'octane à la page 6‑8.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑6.
Chez votre concessionnaire General Motors, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de
services et de soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que les
outils et équipements les plus récents pour assurer des
diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑14 et
Pièces de remplacement d'entretien à la page 7‑17.
Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 miles). Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95.
7-3
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message
Change Engine Oil Soon (vidanger
l'huile moteur sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. Un entretien
antipollution.
Lors de l'affichage du message invitant à vidanger
l'huile moteur, l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles.
En roulant dans les conditions idéales, le système
de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés au moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22.
7-4
Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur
s'affiche, certaines interventions et vérifications
sont nécessaires. Les interventions décrites au
programme d'entretien I sont requises à chaque
vidange. Les interventions décrites au programme
d'entretien II sont requises dans les situations
suivantes :
.
L'entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l'huile moteur.
.
10 mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage
du message invitant à vidanger l'huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20.
Un entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑35.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑45.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑95.
.
Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑95.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑25.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité)
.
Pour les véhicules équipés d'une boîte de
vitesses Allison TransmissionMD uniquement : lors
du premier remplacement d'huile moteur
uniquement, remplacer le filtre externe de
boîte de vitesses.
Entretien II
.
Effectuer toutes les opérations du programme
d'entretien I.
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, et les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule du bras de
suspension des véhicules des séries 2500/3500
ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur
température soit de −12°C (10°F) ou plus; dans le
cas contraire, vous risquez de les endommager.
Les joints à rotule du bras de suspension des
véhicules de série 1500 ne nécessitent aucun
entretien. Les véhicules utilisés dans des
conditions rigoureuses d'utilisation commerciale
doivent être lubrifiés tous les 5 000 km/3 000 milles.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
.
Examen de balais d'essuie-glace avant.
Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de
souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et lames
d'essuie-glace à la page 6‑137. Remplacement de
balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir
Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑75.
7-5
.
.
.
Graissage des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, du
mécanisme de siège rabattable, des charnières
du hayon, de la tringlerie et des points
de pivotement de la poignée de hayon extérieure.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 7‑14. Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier plus souvent.
L'application de graisse au silicone sur les
bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon
propre permet d'en prolonger la durée de vie,
d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher
de coller ou de grincer.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l'appareil de retenue à la
page 2‑101.
Vérification du niveau du liquide de boîte de
vitesse et appoint éventuel. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique (Boîte de vitesses à
quatre rapports) à la page 6‑26 ou Liquide de boîte
de vitesses automatique (Boîte de vitesses à
six rapports) à la page 6‑30.
.
Véhicules diesel ou dont le poids nominal brut
(PNBV) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
uniquement : vérifier l'état et le serrage des
plaques de protection. Les régler ou les remplacer
au besoin. Il s'agit d'un entretien contre les
émissions de bruit. S'applique aux véhicules
commercialisés aux États-Unis et est recommandé
pour les véhicules commercialisés au Canada.
Réparations additionnelles requises
Aux premiers 160 km/100 milles,
1 600 km/1 000 milles et
10 000 km/6 000 milles
.
Pour les véhicules avec des roues jumelées :
vérifier le couple de serrage des écrous des roues
jumelées. Pour le serrage correct, voir Capacités
et spécifications à la page 6‑150.
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 6‑20.
.
Véhicules à quatre roues motrices : vérifier le
niveau de liquide de la boîte de transfert et le
compléter au besoin.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑35.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑25.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑45.
7-6
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑95.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage.
Voir Vérifications et services par le propriétaire à la
page 7‑12
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7‑12.
.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse de la boîte
automatique. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑12.
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑12.
.
Vérification du circuit de refroidissement et de
la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement à la
page 6‑34.
.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
.
Vérification de la pédale d'accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon
les besoins.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
.
Transmission à quatre roues motrices uniquement :
vidange du liquide de la boîte de transfert (service
extrême) des véhicules principalement conduits
hors route en quatre roues motrices. Les véhicules
destinés à l'agriculture, aux mines, à la foresterie,
au ministère des Ressources naturelles (MRN) et
au déblayage de neige répondent à cette
définition. Vérifier le flexible de mise à l'air au
niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il
n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si
le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et
exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un
appareil de lavage sous pression est utilisé pour
éliminer la boue et la poussière du dessous de
caisse, veiller à ne pas asperger directement
les joints de sortie de la boîte de transfert.
7-7
L'eau sous haute pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de la boîte de
transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité
de la boîte de transfert et doit être remplacé.
boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas
tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible
n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de
débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de
lavage sous pression est utilisé pour éliminer la
boue et la poussière du dessous de caisse, veiller
à ne pas asperger directement les joints de sortie
de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression
peut transpercer les joints et contaminer le liquide
de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit
la longévité de la boîte de transfert et doit être
remplacé.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 6‑25.
.
Vidange du liquide de boîtes de vitesse
automatique en cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules d'un poids nominal brut (PNBV)
supérieur à 3 901 kg (8 600 lb) ou conduits
principalement dans la circulation urbaine
par temps chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque ou utilisés comme
taxis, véhicules de police ou par des services
de livraison. Voir Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports)
à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la
page 6‑30.
.
7-8
Transmission à quatre roues motrices uniquement :
vidange du liquide de la boîte de transfert en cas
de conditions rigoureuses pour les véhicules tirant
fréquemment une remorque ou utilisés comme
taxis, par la police ou par des services de livraison.
Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la
.
Examen du système de commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et les flexibles à
carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation,
leur acheminement et leur état. Si le véhicule en
est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de purge. La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution. U.S. Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l'environnement) ou le California Air Resources
Board (commission des ressources de l'air de la
californie) a déterminé que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la garantie sur les
émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité
de rappel avant la fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous insistons pour que
toutes les interventions d'entretien recommandées
soient effectuées aux intervalles fixés et que
l'entretien soit dûment enregistré.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte automatique
(conditions normales de conduite). Voire Liquide
de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à quatre rapports) à la page 6‑26 ou
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à six rapports) à la page 6‑30.
.
Transmission à quatre roues motrices uniquement :
vidange du liquide de la boîte de transfert (service
normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau
de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est
pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le
flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt
de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil
de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la
boue et la poussière du dessous de caisse, veiller
à ne pas asperger directement les joints de sortie
de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression
peut transpercer les joints et contaminer le liquide
de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit
la longévité de la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l'extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6‑35. Un entretien
antipollution.
.
Examen de la courroie d'entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
Remplacement des bougies et examen des fils de
bougie. Un entretien antipollution.
7-9
Entretien prévu
Entretien
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus.
Vérification de l'usure des pneus.
Permuter les pneus.
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Boîte de vitesses Allison TransmissionMD uniquement : remplacement du filtre
externe de la boîte de vitesses (uniquement au moment du premier entretien).
Vérification de la direction et de la suspension.
7-10
Entretien I
•
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien prévu (cont'd)
Entretien
Lubrification des organes du châssis.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique.
Quatre roues motrices uniquement : vérifier le niveau de liquide de la boîte de
transfert.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
Inspection des plaques de protection, véhicules équipés d'un moteur diesel ou
dont le PNBV est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement.
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7-11
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑58.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en
position de stationnement (P) ou point mort (N).
S'il démarre dans n'importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
7-12
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑58.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P), s'adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du
levier de sélection.
.
.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque
le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
7-13
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d'entretien concerne les véhicules
équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur
diesel, se reporter à la section portant sur le programme
d'entretien dans le manuel du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
7-14
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d'homologation par l'American
Petroleum Institute (l'institut américain
Huile à moteur
de pétrole) pour utilisation dans les
moteurs à essence. Pour déterminer
l'indice de viscosité qui convient à
votre véhicule, se reporter à Huile à
moteur à la page 6‑20.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre
Liquide de
et de liquide de refroidissement
refroidissement DEX-COOLMD uniquement.
Se reporter à la rubrique Liquide de
du moteur
refroidissement à la page 6‑35.
Système de
Liquide de frein hydraulique
freinage
DOT 3 (no de pièce GM
hydraulique
É.-U. 12377967, Canada 89021320).
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Usage
Boîte de
vitesses
automatique
Barillets de
serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Tringlerie du
levier de
changement de
vitesse au
plancher
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrification du
châssis
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM
É.-U. 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme
NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
(série 1500) Quatre roues
motrices
Lubrifiant pour essieu
SAE 80W-90 (no de pièce
GM É.-U. 89021671,
Canada 89021672).
Usage
Liquide/lubrifiant
Essieu avant
Lubrifiant synthétique pour
(modèles 1500,
essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM
2500 HD et
É.-U. 89021677, Canada 89021678).
3500 HD)
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu arrière SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 89021677, Canada 89021678).
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de vitesses
(véhicules à
automatique DEXRONMD-VI.
quatre roues
motrices)
Cannelure de
l'arbre d'essieu
avant ou
cannelure de
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant
l'arbre de
transmission
spécial (no de pièce
monobloc (deux GM É.-U. 12345879,
roues motrices Canada 10953511).
avec boîte de
vitesses
automatique de
quatre vitesses)
7-15
Usage
Cannelure
centrale des
organes de
transmission
arrière
Charnières de
capot
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM
É.-U. 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme
NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Goupilles des
charnières de
portes,
charnière du
hayon arrière
et tringlerie,
Lubrifiant à usage général,
charnières
Superlube (no de pièce GM
de sièges
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
rabattables et
charnière du
volet d'accès au
réservoir de
carburant.
7-16
Usage
Liquide/lubrifiant
Points
de pivotement
de la poignée du Lubrifiant à usage général,
hayon arrière, Superlube (no de pièce GM
charnières,
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
boulon de loquet
et tringlerie
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
Conditionne(no de pièce GM É.-U. 3634770,
ment des
Canada 10953518) ou graisse
profilés
diélectrique aux silicones
d'étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
Graisse synthétique avec
des profilés
Téflon, Superlube (no de pièce GM
d'étanchéité
É.-U. 12371287, Canada 10953437).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel DURAMAX MD pour en
savoir plus.
Numéro de
référence GM
Numéro de
référence ACDelco
Filtre standard
15908916*
A3086C*
Filtre à haut rendement
15908915
A3085C
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
V6 de 4,3 L
25010792
PF47
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L
89017524
PF48
V6 de 4,3 L
12568387
41-101
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L
12621258
41-110
25877402
—
Bougies
Balais d'essuie-glace de 55,0 cm (21,6 po)
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).
7-17
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteurs V8
Moteurs V6
7-18
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel
DURAMAX MD pour en savoir plus.
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-19
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-20
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-21
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-22
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-10
Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Renseignements sur la commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-20
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
8-1
Information du centre
d'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour GMC.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l'établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir discuté avec un
membre de la gestion de la concession, il ressort que
votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, aux États-Unis, appeler
le directeur des relations avec la clientèle de GMC
au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, assistance
à la clientèle). Au Canada, appeler le centre de
communications à la clientèle de GM du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou au 1-800-263-7854
(en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Être prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire.
.
Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez GMC, se rappeler que le
problème sera probablement résolu dans les
établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer d'abord la
première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s'engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir 

Manuels associés