▼
Scroll to page 2
of
736
Guide du propriétaire pour Sierra de GMC 2010 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35 Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-78 Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . 2-101 Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65 3-70 3-80 3-87 3-90 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-32 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-55 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97 Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Guide du propriétaire pour Sierra de GMC 2010 M Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58 Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62 Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-75 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Information du centre d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Information du centre d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Si le véhicule est doté d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD Diesel pour des informations supplémentaires et spécifiques sur ce moteur. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, GMC, l'emblème de camions GMC, et le nom SIERRA sont des marques de commerce déposées de General Motors. Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat de votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « GMC Division » à chaque apparition dans ce manuel. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 25854759 FR Propriétaires canadiens Propriétaires Canadiens (Canadian Owners) A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com © 2009 General Motors. Tous droits réservés. iii Index L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Avertissements et symboles de sécurité Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger qui présente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès. Avertissement ou Attention signale un danger qui peut entraîner des blessures ou le décès. { AVERTISSEMENT: Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. iv Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. M : Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. * : Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Tableau des symboles du véhicule Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l'index. 0 : Pédales ajustables 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStarMD $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse B : Température du liquide de refroidissement du moteur O: #: Éclairage extérieur Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles i : Inverseur de feux de route/feu de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de verrouillage) * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile g : Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus _ : Mode remorquage F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace v 2 NOTES vi Section 1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Tableau de bord (Version de base/niveau supérieure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Tableau de bord (Version haut de gamme) . . . . . . 1-6 Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Système de détection du sac gonflable de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Réglage de la pédale de frein et du papillon . . . 1-19 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 En bref Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositifs audio portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . . BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . Caméra à vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système à distance universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 1-26 1-28 1-28 1-29 1-30 1-30 1-30 1-32 1-32 1-32 1-33 1-33 1-34 1-35 1-35 1-36 1-36 1-37 1-38 1-38 1-39 1-1 Tableau de bord Tableau de bord (Version de base/niveau supérieure) 1-2 A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑31. G. Systèmes audio à la page 4‑97. B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑5. H. Rangement de tableau de bord à la page 3‑87. C. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55. J. Éclairage extérieur à la page 4‑11. D. Feux de détresse à la page 4‑4. K. Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16. E. Ensemble d'instruments à la page 4‑33. L. Frein de stationnement à la page 3‑58. F. Levier de changement de rapport. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32. Bouton sélecteur de remorquage (option). Voir Mode de remorquage à la page 3‑39. Mode de sélection de gamme (bouton de boîte de vitesses Allison et Hydra-MaticMD 6 rapports (option). Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32. M. Commande de neutralisation de plafonnier à la page 4‑16. Plafonniers à la page 4‑16. Phares antibrouillard à la page 4‑15 (selon l'équipement). I. Contrôleur intégré de frein de remorque (option). Voir Traction d'une remorque à la page 5‑58. N. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8. O. Volant inclinable à la page 4‑4. P. Klaxon à la page 4‑4. 1-3 Q. Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 4‑167 (selon l'équipement). U. Prises électriques pour accessoires à la page 4‑19. R. Boutons de la boîte de transfert automatique (le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la page 3‑42. V. Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système de régulation de température (Avec climatiseur) à la page 4‑22 et Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25. S. Cendrier (selon l'équipement). Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑20. T. Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 (selon l'équipement). Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70 (selon l'équipement). Bouton de réglage de pédale (selon l'équipement). Voir Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 3‑30. Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé (selon l'équipement). Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7. 1-4 W. Commande de prise de force (PTO) (option). Voir prise de force (PTO) dans l'index du supplément Diesel Duramax. X. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89. Y. Boîte à gants à la page 3‑87. Cette page est laissé intentionnellement blanc 1-5 Tableau de bord (Version haut de gamme) 1-6 A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑31. P. Volant inclinable à la page 4‑4. B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑5. Q. Klaxon à la page 4‑4. C. Ensemble d'instruments à la page 4‑33. R. Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 4‑167. D. Feux de détresse à la page 4‑4. F. Mode de remorquage à la page 3‑39 (selon l'équipement). S. Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système de régulation de température (Avec climatiseur) à la page 4‑22 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25 (selon l'équipement). G. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55. T. Prises électriques pour accessoires à la page 4‑19. Allume-cigarette (selon l'équipement). Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑20. H. Systèmes audio à la page 4‑97. U. Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 (selon l'équipement). Bouton de réglage de pédale (selon l'équipement). Voir Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 3‑30. Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70 (selon l'équipement). Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé (selon l'équipement). Voir Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7. E. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32. I. Éclairage extérieur à la page 4‑11. J. Contrôleur intégré de frein de remorque (option). Voir Traction d'une remorque à la page 5‑58. K. Commande de neutralisation de plafonnier à la page 4‑16. Plafonniers à la page 4‑16. L. Boutons de la boîte de transfert automatique (le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la page 3‑42. M. Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16. V. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89. N. Frein de stationnement à la page 3‑58. W. Boîte à gants à la page 3‑87. O. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8. 1-7 Information sur la conduite initiale Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Appuyer sur K pour déverrouiller la porte du conducteur. Réappuyer sur K dans les trois secondes pour déverrouiller les autres portes. 1-8 Appuyer Q pour verrouiller toutes les portes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. L et relâcher pour localiser le véhicule. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes Presser pour faire retentir l'alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Serrures de porte Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Arrêt d'un démarrage à distance De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé dans la porte conducteur. De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut. Pour arrêter un démarrage à distance Portes à verrouillage électrique . Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. Ces commutateurs se trouvent sur les portes avant (option). K : Presser pour déverrouiller les portes. Q : Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Pour plus d'informations, se reporter à : . Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12. . Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants à la page 3‑13. 1-9 Glaces Pour plus d'informations, se reporter à : Actionner les lève-glaces manuels en tournant la manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les glaces des portes. Glaces électriques Les commutateurs des glaces à commande électrique se trouvent sur chacune des portes latérales à l'avant et à l'arrière (option). Cabine multiplace illustrée La porte du conducteur est dotée d'un commutateur pour chaque glace des passagers avant et arrière. Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace. 1-10 . Glaces à la page 3‑17. . Glaces électriques à la page 3‑18. Lunette électrique coulissante Sur les véhicules équipés de glace arrière coulissante à commande électrique, le commutateur se trouve sur la console de pavillon. La glace arrière coulissante à commande électrique ne peut être actionnée manuellement. Pousser ou tirer le commutateur pour ouvrir ou fermer la glace. Réglage de siège Sièges à commande électrique Sièges avant Sièges à commande manuelle Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière. 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège avant (option). Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer du verrouillage du siège. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 2‑4. Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Se reporter à Sièges à commande électrique à la page 2‑5. 1-11 Soutien lombaire à réglage manuel Soutien lombaire électrique La commande se trouve sur le côté extérieur du siège (option). Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière. La commande se trouve sur le côté extérieur du siège (option). Sur les véhicules dotés d'un soutien lombaire à deux voies, maintenir appuyé le haut de la commande pour augmenter le soutien lombaire. Pour le réduire, maintenir appuyé le bas de la commande. Sur les véhicules équipés d'un soutien lombaire à quatre voies, maintenir appuyé l'avant de la commande pour augmenter le soutien lombaire. 1-12 Pour le réduire, maintenir appuyé l'arrière de la commande. Pour hausser le soutien, maintenir appuyé le haut de la commande. Pour l'abaisser, maintenir appuyé le bas de la commande. Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier d'inclinaison. Se reporter à Soutien lombaire électrique à la page 2‑7. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. Sièges à dossier inclinable à commande manuelle 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10. La commande se trouve sur le côté extérieur du siège (option). 1-13 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Fonctions de mémorisation Ce véhicule peut être doté de l'ensemble à mémoire. Les commandes de cette fonction se trouvent sur la porte du conducteur et permettent de programmer et rappeler les paramètres en mémoire pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d'accélération et de freinage. La commande se trouve sur le côté extérieur du siège (option). Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie supérieure de la commande vers l'arrière. Pour rabattre le dossier du siège vers l'avant, pousser la partie supérieure de la commande vers l'avant. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10. 1-14 Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8. Sièges chauffants Ceinture de sécurité En cas de chauffage des sièges avant, les commandes se trouvent sur les portes de conducteur et de passager. I : Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. La lumière sur le bouton s'allumera pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder aux réglages de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas. Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑8. Réglage d'appui-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Appuis-têtes à la page 2‑3. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑16. . Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 2‑21. . Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑30. . Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52. 1-15 Système de détection du sac gonflable de passager Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. Le système de détection du passager (option) désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par ce système. Si le véhicule est doté de l'un des témoins illustrés plus loin, le véhicule est équipé un système de détection du passager avant droit, sauf en présence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte à gants. Si le véhicule est équipé d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il n'est pas doté d'un système de détection de passager. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89. 1-16 États-Unis Canada Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92 pour d'importantes informations. Réglage de rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques rabattables se trouvent sur la porte du conducteur des véhicules qui en sont pourvus. 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. 3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Rétroviseurs rabattables à commande électrique Pour rabattre les rétroviseurs : 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. Sur les véhicules équipés, les rétroviseurs extérieurs manuels peuvent être réglés de façon à obtenir une vision plus claire. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de remorquage, vous pouvez les régler de manière à obtenir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers l'extérieur pour l'allonger afin d'obtenir une meilleure visibilité pendant le remorquage. Voir Rétroviseurs de remorquage extérieur à la page 3‑66. Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. 1-17 Rétroviseur intérieur Réglage de volant de direction Sur les véhicules équipés, le rétroviseur intérieur à commande manuelle peut être réglé pour une bonne visibilité à l'arrière du véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Pour réduire l'éblouissement par les phares en utilisation nocturne, tirer la languette vers l'arrière. Pousser la languette vers l'avant en utilisation diurne. L'atténuation automatique (option) réduit automatiquement l'éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le véhicule est démarré. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la page 3‑65 pour plus de renseignements. Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier. 2. Placer le volant à une position confortable. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Voir la rubrique Volant inclinable à la page 4‑4. 1-18 Réglage de la pédale de frein et du papillon Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus du bouton pour éloigner de vous les pédales. Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accélérateur. Se reporter à Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 3‑30. Éclairage intérieur Plafonniers Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu'une porte soit ouverte ou non. k : Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. L'interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve sur le panneau d'instruments, sous le système de commande de la climatisation. Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte. 1-19 O: Lampes de lecture Sur les véhicules équipés de lampes de lecture dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Le véhicule peut également être doté de lampes de lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne peuvent être réglées. Pour plus d'informations au sujet de l'éclairage intérieur, se reporter à : . Plafonniers à la page 4‑16. . Lampes de lecture à la page 4‑17. . Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 4‑16. Éclairage extérieur La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. 1-20 Éteint les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ). Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P). AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares, les feux de stationnement, les feux arrière, l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque d'immatriculation. ; : Allume les feux de stationnement, les feux arrière, l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque d'immatriculation. 2 : Allume les phares, les feux de stationnement, les feux arrière, l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque d'immatriculation. Pour plus d'informations, se reporter à : . Éclairage extérieur à la page 4‑11. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑13. . Phares antibrouillard à la page 4‑15. Essuie-glace/Lave-glace 6: Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 6 : Balayages lents. ? : Balayages rapides. L (liquide de lave-glace): Pousser la palette au sommet du levier pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 4‑7 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7. 8: Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9: Met les essuie-glaces hors fonction. 1-21 Commandes de climatisation Ces systèmes commandent le chauffage, la climatisation et la ventilation. Système de régulation de la température (avec chauffage uniquement) Système de régulation de la température (avec climatisation) A. Commande du ventilateur B. Contrôle de la température C. Bouton de mode de distribution d'air A. Commande du ventilateur B. Contrôle de la température C. Bouton de mode de distribution d'air 1-22 D. Climatisation E. Air extérieur F. Recyclage d'air G. Désembueur de lunette arrière Commande de climatisation automatique à deux zones Voir les rubriques Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système de régulation de température (Avec climatiseur) à la page 4‑22 et Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25. Boîte de vitesses Mode de sélection de gamme A. Commandes de température côté conducteur et côté passager B. Commande du ventilateur C. AUTO (automatique) D. Dégivrage E. Recyclage d'air F. Air extérieur G. Bouton de mode de distribution d'air H. Affichage I. Bouton d'alimentation J. Désembueur de lunette arrière K. Climatisation L. PASS (Passager) Le commutateur de mode de sélection de gamme se trouve sur le levier de vitesses. Pour activer la fonction de sélection de gamme, placer le levier de vitesses de la colonne en position manuelle (M). 1-23 La gamme en cours apparaît à côté du M. Il s'agit de la gamme la plus élevée possible, tous les rapports inférieurs étant également accessibles. Par exemple, quand la quatrième vitesse (4) est sélectionnée, les rapports de la première vitesse (1) à la quatrième vitesse (4) sont disponibles. Boutons de la boîte de transfert Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapports en fonction des conditions de circulation. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32. Boîte de transfert manuelle Le véhicule est équipé de l'un de ces trois types de commandes de boîte de transfert. Utiliser ces commandes pour passer dans les différents modes quatre roues motrices ou en sortir. L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquer/tracter. Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à Mode de remorquage à la page 3‑39. Quatre roues motrices Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il est possible d'envoyer la puissance motrice aux quatre roues pour augmenter la traction. 1-24 Le levier de la boîte de transfert se trouve sur le plancher, à la droite du conducteur. Boîte de transfert électronique Boîte de transfert automatique Ce bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction. Ce bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction. Chaque modèle de boîte de transfert offre différentes options de traction. La liste suivante décrit les différentes options de traction qui peuvent être disponibles. 2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la plupart des trajets citadins et routiers. AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce réglage est idéal lorsque les conditions d'adhérence de la chaussée sont variables. 1-25 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de capacité de traction accrue, par exemple sur des routes enneigées ou verglacées ou dans la plupart des situations hors route. Fonctions du véhicule Autoradio(s) Point mort (N): Ne sélectionner la position de point mort (N) de la boîte de transfert que lors du remorquage du véhicule. Se reporter à Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou Traction d'une remorque à la page 5‑58. 4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisir le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez hors route dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et lorsque vous montez ou descendez des pentes raides. Se reporter à Quatre roues motrices à la page 3‑42. Radio avec CD, DVD et port USB O: Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XMMC (selon l'équipement). f : Sélectionner les émetteurs radio. © ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs. 1-26 4: Presser pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Si l'information est disponible pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, NO INFO (aucune information) s'affiche. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres caractéristiques de la radio, se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101. Pour les véhicules dotés d'un système de divertissement de siège arrière (RSE) et du système audio de siège arrière (RSA), se reporter à Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 et Système sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations. Mémorisation d'un émetteur favori 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favoris en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence d'émetteur radio et en utilisant le bouton de radio FAV (favoris). Appuyer sur FAV pour naviguer entre les six pages de favoris qui possèdent chacune six émetteurs. Chaque page de favoris peut contenir une combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Autoradio(s) à la page 4‑101. Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur CD, DVD et port USB : 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser O pour allumer la radio. 2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche placée sous l'une des étiquettes à modifier. 4. Pour augmenter ou diminuer l'heure ou la date, faire tourner f dans un sens ou l'autre. Pour les instructions détaillées de réglage de l'horloge du véhicule, se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑98. 1-27 Autoradio satellite Dispositifs audio portables XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Ce véhicule peut être équipé d'une entrée auxiliaire placée sur la façade de la radio et d'un port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Des appareils extérieurs tels qu'un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de disque, une clé USB, etc. peuvent être connectés au port auxiliaire en utilisant une prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB en fonction du système audio du véhicule. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à l'information au sujet du service de radio satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4‑101. 1-28 Se reporter à la description de l'utilisation de la prise d'entrée auxiliaire et du port USB, sous Autoradio(s) à la page 4‑101. Commandes de volant de direction Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. b g : Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnstarMD ou Bluetooth (option). e − e : Augmente ou diminue le volume. c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin + à un appel en cours. SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). ¨: w/x: Presser pour changer d'émetteur radio, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPodMD ou d'une clé USB. Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPodMD ou d'une clé USB. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 4‑167. 1-29 BluetoothMD En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule. Centralisateur informatique de bord (CIB) L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet d'accéder au menu de personnalisation. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, près du volant de direction. Certains véhicules ne sont pas équipés des boutons illustrés mais certains des menus peuvent être affichés en utilisant la tige de réinitialisation du compteur de trajet. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑141. Système de navigation Le système de navigation du véhicule fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes des Étas-Unis et du Canada. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation du véhicule pour plus d'informations. 1-30 3: Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur de vitesse, le compteur de trajet, l'autonomie, la consommation moyenne, le carburant consommé, la minuterie et la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s'y afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité choisie. T: Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés d'un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur et la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole. U: Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus amples renseignements. V: Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés près du volant. Ces fonctions comprennent : . Langue . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte . Confirmation de verrouillage et de déverrouillage par télécommande . Éclairage . Volume du carillon . Fonctions de mémorisation . Démarrage à distance . Affichage du compteur de vitesse numérique Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. 1-31 Régulateur de vitesse automatique Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. Caméra à vision arrière La caméra de vision arrière affiche une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule, lorsque celui-ci est passé en marche arrière (R), sur le rétroviseur intérieur ou l'écran de navigation (option). Pour nettoyer la lentille de la caméra, placée dans l'encadrement de la poignée de hayon, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la page 3‑73. T : Active ou désactive le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. + RES (reprise): Presser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. SET − (réglage): Presser pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [: Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8. 1-32 Assistance ultrasonique de stationnement Cette fonction utilise des capteurs placés sur le pare-chocs arrière pour détecter des objets pendant les manoeuvres de stationnement. L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R) et fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h). L'URPA utilise des bips afin de fournir les informations de distance et du système. Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres. On peut désactiver le système en pressant le bouton de désactivation de l'assistance au stationnement arrière situé près de la radio. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70 pour plus de renseignements. Prises d'alimentation Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire. Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie du véhicule. Voir la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 4‑19. Système à distance universel Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant pour accessoires situées sous le système de climatisation, ou d'une seule prise et d'un allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour s'adapter uniquement au réceptacle le plus proche du conducteur. Une autre prise de courant pour accessoires peut se trouver dans la zone de chargement arrière. Si le véhicule dispose d'une console au plancher, il y a une prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier de rangement et une autre à l'arrière de la console au plancher. Le système universel de commande à distance domestique permet de programmer les ouvertures de garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs domestiques automatiques afin de les faire fonctionner au moyen de ces boutons du véhicule. Se reporter à Système de télécommande sans fil maison universel à la page 3‑80. 1-33 Toit ouvrant Cabine allongée Le commutateur de toit ouvrant se trouve sur le pavillon, au-dessus du rétroviseur. Le toit ouvrant est également équipé d'un store roulant qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil. Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l'avant et l'accrocher en position de fermeture. Cabine multiplace Il existe deux commutateurs de toit ouvrant placés dans la console suspendue, au-dessus du rétroviseur intérieur. Ventilation: Depuis la position fermée, maintenir enfoncée la partie arrière du commutateur pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation. Ouverture: Depuis la position de ventilation, maintenir enfoncée la partie arrière du commutateur pour ouvrir le toit ouvrant. Fermeture: Maintenir enfoncé l'avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. 1-34 Ventilation: Depuis la position fermée, presser la partie arrière du commutateur côté passager pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation. Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'arrière du commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Pour le fermer, maintenir enfoncé l'avant du bouton côté conducteur. Ouverture express/fermeture express: Pour ouvrir rapidement le toit ouvrant, enfoncer complètement puis relâcher l'arrière du commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Pour fermer rapidement le toit ouvrant, enfoncer complètement puis relâcher l'avant du commutateur côté conducteur. Presser de nouveau le commutateur pour l'arrêter. Le toit ouvrant est également équipé d'un store qui peut être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil. Le store doit être ouvert et fermé manuellement. Performance et entretien StabiliTrakMD Le véhicule peut être équipé du système de traction asservie, qui limite le patinage de roues, et du système StabiliTrak, qui assiste la commande de direction du véhicule dans les situations difficiles. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement au démarrage du véhicule. . Pour désactiver la traction asservie, appuyer et relâcher 5 au tableau de bord. F s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. . Pour désactiver la traction asservie et le contrôle électronique de stabilité, appuyer et maintenir 5 jusqu'à ce que F s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver les deux systèmes. Voir la rubrique Toit ouvrant à la page 3‑90. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. 1-35 Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le système nous avertit en cas de réduction significative de pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule en éclairant le témoin de basse pression des pneus du tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la pression des pneus. Des pressions correctes pour votre véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations sur les pneus et le chargement, placées sur le montant central côté conducteur (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. 1-36 Par temps froid, vous pouvez constater que le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint quand vous commencez à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Remarque : Le système signale une basse pression de pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle normale. Le conducteur est responsable du maintien de pressions de pneu correctes. Voir les rubriques Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑89 et Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et, sur la plupart des véhicules, affiche un message au CIB lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % uniquement après une vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile Pour réinitialiser le système de durée de vie de l'huile moteur sur la plupart des véhicules : 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si le véhicule n'est pas doté de boutons CIB, il doit se trouver à la position de stationnement (P) pour accéder à cet écran. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe à 100%. Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur 2. Enfoncer lentement et complètement la pédale d'accélérateur, trois fois en cinq secondes. 3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100%, le système est réinitialisé. Voir la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22. Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules équipés du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3) du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), présentent un bouchon à carburant jaune et peuvent utiliser de l'essence sans plomb ou du carburant contenant 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8 et Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6‑10. 1-37 Conduite pour une meilleure économie de carburant Programme d'assistance routière Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. 1-38 États-Unis : 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782) Canada : 1-800-268-6800 Comme propriétaire d'un nouveau véhicule GMC, vous bénéficiez automatiquement du programme d'assistance routière. Ce programme vous donne accès à des conseillers techniques disponibles 24 heures par jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des petites réparations et vous aider pour un remorquage éventuel. Assistance routière et OnStar Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.gmownercenter.com/gmc (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStar MD OnStarMD utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. Comment fonctionne le service OnStar Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 1-39 Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 1-40 Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ], ou si les sacs gonflables ou le système ACR se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l'accident. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l'alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. Commandes OnStar au volant Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains libres OnStar. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 4‑167 pour plus d'informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. 1-41 2 NOTES 1-42 Section 2 Sièges et dispositifs de retenue Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Soutien lombaire à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . 2-6 Soutien lombaire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales . . . . . . . 2-8 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Loquets pour dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée banquette complet) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Fonctionnement du siège arrière (Banquettes divisées et banquette complet hybride) . . . . . . 2-15 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-21 Ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec désactivation de sac gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiplace intensive uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 2-39 2-43 2-47 2-50 2-52 2-62 2-66 2-66 2-70 2-75 2-1 Section 2 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de désactivation de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 2-78 2-81 2-83 2-86 2-86 2-87 2-89 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . 2-92 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-99 Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . 2-101 Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . 2-101 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . 2-102 Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. { AVERTISSEMENT: Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. 2-3 Sièges avant Sièges à commande manuelle { AVERTISSEMENT: Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Les sièges arrière sont dotés d'appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas. 2-4 Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière. Sièges à commande électrique 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer du verrouillage du siège. Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique Dans les véhicules à sièges à commandes électriques, celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. 2-5 Votre véhicule peut être doté de dispositifs supplémentaires pour ajuster les sièges à commande électrique : . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas. En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la commande se trouve derrière la commande électrique de siège à l'extérieur des sièges. Voir « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous la rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10. Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus d'information. 2-6 Soutien lombaire à réglage manuel Sur les véhicules dotés de cette fonction, le levier se trouve sur le côté extérieur du siège. Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière. Soutien lombaire électrique Le véhicule peut être équipé d'un support lombaire à 4-voies. . Pour augmenter le support lombaire, maintenir appuyée la partie avant de la commande. . Pour diminuer le support lombaire, maintenir appuyée la partie arrière de la commande. . Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé le haut de la commande. . Pour abaisser le support lombaire, maintenir appuyé le bas de la commande. Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire. Sur les sièges possédant un support lombaire à commande électrique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Ce véhicule peut être équipé d'un support lombaire à 2-voies. . Pour augmenter le support lombaire, maintenir appuyé le haut de la commande. . Pour diminuer le support lombaire, maintenir appuyé le bas de la commande. Votre véhicule peut être doté d'une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus de renseignements. Ne pas oublier que si votre position d'assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. 2-7 Sièges chauffants En cas de chauffage des sièges avant, les commandes se trouvent sur les portes de conducteur et de passager. I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège chauffant. J (siège et dossier chauffant): Presser pour activer le siège et le dossier chauffant. La lumière sur le bouton s'allumera pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder aux réglages de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas. Les sièges chauffants s'éteindront 10 secondes après que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction de siège chauffant après le redémarrage de votre véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du dossier chauffant. 2-8 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales Votre véhicule est peut-être équipé d'un ensemble de mémorisation. Les commandes de cette fonction sont situées sur le panneau de la porte du conducteur et permettent de programmer et rappeler les paramètres en mémoire pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d'accélération et de freinage. Pour mémoriser les positions d'assise : 1. Régler l'inclinaison de dossier du siège du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein à une position confortable. Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 3‑67 et Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 3‑30 pour plus de renseignements. Tous les rétroviseurs, les pédales d'accélérateur et de frein réglables ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler leurs positions. 2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu'à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée. Une deuxième position de siège, de rétroviseur et de pédales d'accélération et de freinage peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein réglables reviennent à la position précédemment mémorisée. Un seul signal sonore retentit. Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel à distance de la mémoire est activée, le réglage automatique du siège, du rétroviseur ajustable et le réglage des pédales se déclenche. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « MEMORY SEAT RECALL » (rappel de position mémorisée de siège) dans la section Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur l'une des commandes de siège électrique, sur l'un des boutons de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur la commande de réglage des pédales. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou des pédales réglables peut s'arrêter de fonctionner. Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. 2-9 Siège facilitant la sortie La commande de cette fonction se trouve sur la porte du conducteur entre les boutons 1 et 2. En position de stationnement (P), la position de sortie du siège conducteur peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie. Vous entendrez un seul signal sonore et le siège du conducteur reculera. Si la fonction de recul automatique de siège est active dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé est retirée du contact. Consulter « EASY EXIT SEAT » (siège à recul automatique), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour plus d'informations. Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée peuvent également être programmées au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. 2-10 Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT: Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d'une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventrale ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 2-11 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier d'inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. 2-12 Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, effectuer ceci : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Sièges à dossier inclinable à commande électrique Loquets pour dossier de siège Le dossier des sièges avant se rabat vers l'avant pour permettre l'accès à l'arrière de la cabine. Pour rabattre le dossier vers l'avant, soulever le levier situé du côté extérieur du coussin du siège. { AVERTISSEMENT: Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à commande électrique, les commandes permettant de les incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège derrière la commande de siège électrique. . Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie supérieure de la commande vers l'arrière. . Pour rabattre le dossier du siège vers l'avant, pousser la partie supérieure de la commande vers l'avant. Pour replacer le dossier en position verticale, le repousser complètement jusqu'à ce qu'il se bloque en place. Après l'avoir redressé à sa position verticale d'origine, le tirer et le pousser pour vous assurer qu'il est bien bloqué. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 2-13 Siège central Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un siège avant central. Lorsque le siège central est inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir et en zone de rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le passager. Ne pas l'utiliser en position d'assise normale lorsque le siège est rabattu. 1. Tirer vers le haut la partie avant du coussin de siège tout en tirant vers le bas sur la courroie de déclenchement, située sous le coussin du siège. Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée banquette complet) Pour rabattre le siège arrière Pour relever le siège, procéder comme suit : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Soulever le coussin du siège vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur le dossier. 3. Après avoir enclenché le coussin du siège vers le haut, le tirer vers l'avant pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour rabattre le siège, procéder comme suit : 1. Pousser le coussin du siège vers l'arrière tout en tirant la courroie de déclenchement située sous le coussin du siège. Abaisser le coussin de siège jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 2. Après avoir bien enclenché le coussin du siège, le tirer vers le haut pour s'assurer qu'il est verrouillé. 2-14 Fonctionnement du siège arrière (Banquettes divisées et banquette complet hybride) Siège arrière rabattable Sur les véhicules dotés d'une deuxième rangée comportant un siège divisé 60/40, chacun des deux côtés du siège arrière peut être rabattu pour offrir plus d'espace de rangement. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour ramener le siège à sa position normale, tirer lentement le coussin de siège vers le bas. { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sur le siège. Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin de siège vers le haut. 2-15 Ceintures de sécurité { AVERTISSEMENT: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer. { AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. 2-16 { AVERTISSEMENT: Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑35. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. 2-17 Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. 2-18 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... 2-19 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l'être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 2-20 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Port adéquat des ceintures de sécurité A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑39 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2‑43. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. 2-21 cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des 2-22 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-23 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-24 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 2-25 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 2-26 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. 2-27 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 2-28 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 2-29 Ceinture à triple point d'appui Si le véhicule est un modèle à cabine normale, toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture de sécurité à trois points. Si le véhicule est un modèle à cabine multiplace ou cabine allongée, toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position centrale avant (selon l'équipement) qui dispose d'une ceinture abdominale. Se reporter à Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine allongée) à la page 2‑37 pour plus d'information. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. 2-30 La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut affecter le système de détection de passager (option). Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92 pour plus de renseignements. Lorsque vous utiliser la ceinture à trois points en position centrale arrière dans une cabine multiple, si la ceinture s'arrête avant d'atteindre la boucle, incliner la plaque de blocage et continuer à tirer la ceinture jusqu'à ce que vous puissiez la boucler. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑39. Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-31 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 2-32 Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Sur les véhicules à cabine allongée, enfoncer le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour descendre le dispositif de réglage des cabines classique et multiplace, pincer les boutons (A) des côtés du dispositif de réglage de hauteur et déplacer celui-ci à la position désirée. Cabine allongée Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture. Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le déplacer vers le bas sans pincer les boutons des cabines classique et multiplace ou d'enfoncer le bouton de déverrouillage des cabines allongées pour vous assurer qu'il est bien verrouillé. Cabine classique et multiplace 2-33 Prétendeurs de ceinture de sécurité Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 2‑102. 2-34 Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. Voici comment fixer un guide de confort sur une ceinture épaulière. 1. Retirer le guide de son attache sur la carrosserie intérieure. 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 2-35 { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide sur l'attache de rangement. 2-36 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine allongée) Cette section concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture de sécurité trois points, se reporter à Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑30. Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 2-37 Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑39. S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-38 Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 2-39 Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑30 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑30. 2-40 Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. 2-41 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. 2-42 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT: La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 2-43 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. 2-44 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 2-45 Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 2-46 { AVERTISSEMENT: Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. { AVERTISSEMENT: Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. 2-47 Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 2-48 Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. 2-49 Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Si un siège d'enfant est fixé sur le siège du passager avant droit et si le véhicule est doté d'un commutateur dans la boîte à gants pour désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit, se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 et Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection du passager) à la page 2‑66 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec désactivation de sac gonflable) à la page 2‑70 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiplace intensive uniquemnt) à la page 2‑75 pour de plus amples renseignements à ce sujet, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. 2-50 Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager ou le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / AVERTISSEMENT: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. { AVERTISSEMENT: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu'il est inoccupé. 2-51 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. Ancrages inférieurs S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. 2-52 Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 2-53 i (ancrage de sangle Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Cabine classique — siège avant pour trois passagers Cabine classique — siège avant pour deux passagers 2-54 Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. Se reporter à la rubrique Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant à la page 2‑66 pour de plus amples informations. i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Dans les modèles à cabine classique, un pictogramme d'ancrage figure sur les housses pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure. Siège arrière de cabine multiplace et allongée Dans les modèles à cabine multiplace et allongée, les places arrière extérieures sont équipées d'ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège. 2-55 Dans les modèles à cabine classique, les ancrages de sangle supérieure sont situés sous des couvercles du panneau arrière, derrière le siège du passager. Retirer les bouchons de garnissage pour avoir accès à l'ancrage. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Cabine classique Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale. Se reporter à la rubrique Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant à la page 2‑66 pour de plus amples informations. 2-56 Lire les instructions qui suivent pour poser correctement un dispositif de protection d'enfant en utilisant ces boucles. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50 pour de plus amples informations. Cabine multiplace illustrée, cabine allongée similaire Pour les modèles avec cabine multiplace et allongée, les ancrages d'attaches supérieures sont les boucles placées près du sommet du dossier de siège pour chaque position d'assise arrière. Ces boucles sont utilisées pour acheminer l'attache supérieure et pour assujettir l'attache supérieure dans le véhicule. Utiliser l'ancrage (boucle) placé du même coté du véhicule que la position d'assise là où le dispositif de protection d'enfant sera placé. 2-57 Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT: Si un siège d'enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. 2-58 { AVERTISSEMENT: Ne fixer qu'un seul siège enfant à chaque ancrage, sauf dans le cas de l'ancrage central de sangle supérieure d'une cabine multiplace ou d'un modèle avec cabine allongée. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Modèles à cabine classique 1. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes : 1. 1. Incliner le dossier du passager vers l'avant en soulevant le levier d'inclinaison afin d'avoir accès à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 2‑10 pour en savoir plus. 1. 2. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. 1. 3. Retirer le couvercle pour exposer l'ancrage. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. 2-59 1. 4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 2. Se reporter à Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection du passager) à la page 2‑66 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec désactivation de sac gonflable) à la page 2‑70 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiplace intensive uniquement) à la page 2‑75 pour les instructions d'installation du siège d'enfant au moyen des ceintures de sécurité. 3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Modèles à cabine multiplace et allongée Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1. 1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2-60 2. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure (boucle), si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes : Exemple — Position arrière côté conducteur 2. 1. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arrière côté conducteur : A. Lever l'appuie-tête. Exemple — Position arrière côté conducteur B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre les montants d'appuie-tête, à travers la boucle (A), derrière le montant d'appuie-tête intérieur et sous la ceinture-baudrier centrale (C). C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) (D) à la position d'assise arrière centrale. 2-61 2. 2. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arrière centrale : A. Acheminer l'attache supérieure (B) à travers la boucle centrale (D) et derrière le montant d'appuie-tête côté passager intérieur. B. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) à la position d'assise arrière côté passager. 2. 3. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arrière de passager : A. Lever l'appuie-tête. B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre les montants d'appuie-tête, à travers la boucle du côté passager et derrière l'appuie-tête intérieur ou le montant d'appuie-tête. C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) (D) à la position d'assise arrière centrale. 2-62 2. 4. Serrer la sangle supérieure selon les directives fournies par le fabricant des sièges d'enfant. Quand l'attache supérieure est serrée, l'ancrage (boucle) peut être plié. Ceci est normal et n'endommagera pas le véhicule. 3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège d'enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège d'enfant. Attacher l'enfant dans le siège d'enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. S'il faut installer plusieurs sièges d'enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Pour sièges arrière des cabines multiples, pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 2-63 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-64 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour plus d'informations. 7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. 2-65 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant { AVERTISSEMENT: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 2-66 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑40 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant ... / Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 2‑92 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 2-67 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Quand le système de détection de passager (option) a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, l'indicateur de désactivation du témoin de l'état du sac gonflable du passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑40. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 2-68 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture. 2-69 7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour plus d'informations. 8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Si le véhicule est équipé du système de détection du passager et que ce système a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, l'indicateur de désactivation du témoin de l'état du sac gonflable du passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection des occupants à la page 2‑92 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 2-70 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec désactivation de sac gonflable) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. Un commutateur qui permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit peut se trouver dans la boîte à gants. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant sauf si le sac gonflable est désactivé ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation. Même si le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. 2-71 Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. S'il n'y a pas d'autre choix que d'installer un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé lorsque le siège pour enfant est installé. Lorsque le commutateur de désactivation du sac gonflable frontal du passager avant droit a désactivé le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac gonflable doit s'allumer et le rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 4‑37. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 2-72 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. 2-73 7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour plus d'informations. 8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture. 2-74 Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager avant droit à l'aide du commutateur, le réactiver lors du retrait du siège d'enfant du véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe comportant des risques lors de l'utilisation d'un sac gonflable. Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiplace intensive uniquement) Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l'arrière, sur le siège de passager avant droit. Voici pourquoi : { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. En effet, l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait alors très près du sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. 2-75 Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2-76 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. 2-77 7. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑52 pour plus d'informations. 8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. 2-78 . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT: Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑83. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 2-79 { AVERTISSEMENT: Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 2‑39 et Bébés et jeunes enfants à la page 2‑43. 2-80 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. 2-81 Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 2-82 Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. { AVERTISSEMENT: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. 2-83 Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. 2-84 Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, le véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), le véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l'étiquette de conformité sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36 pour de plus amples renseignements. Le véhicule peut être doté de sacs gonflables frontaux à déploiement adapté, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement adapté sont également munis d'un capteur de position de siège du conducteur qui permet au système de détection de surveiller la position du siège du conducteur (tous les modèles). L'information fournie par le capteur de position de siège permet au système de déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou complet. Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploient lorsqu'un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau ou en cas de fort impact frontal. Le véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 2‑78. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se déploient si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l'orientation du tonneau. 2-85 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. 2-86 Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑83 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑86. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. { AVERTISSEMENT: Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des 2-87 sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. { AVERTISSEMENT: Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 8‑20 et Enregistreurs de données d'événement à la page 8‑20. . Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien. Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. 2-88 Interrupteur de désactivation de sac gonflable Si l'un des commutateurs repris dans les illustrations suivantes se trouve dans la boîte à gants, le véhicule est muni d'un commutateur d'activation/désactivation du sac gonflable, que vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit. Ce commutateur ne devrait être placé en position hors fonction que si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes suivant considérées par le gouvernement fédéral comme étant à risque : Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s'asseoir sur le siège avant parce que : . Le véhicule ne possède pas de siège arrière. . Le siège arrière du véhicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant parce que : États-Unis Canada Si le véhicule n'est pas équipé d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé d'un système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92. . Le véhicule ne possède pas de siège arrière. . Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s'assoient sur la banquette arrière, dans la mesure du possible, les enfants de 1 à 12 ans doivent quelquefois s'asseoir sur le siège avant parce qu'il n'y a pas assez d'espace sur la banquette arrière de mon véhicule; ou 2-89 L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. . État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin : . Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représente un risque particulier pour le passager. . Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise. AVERTISSEMENT: (suite) Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque. { AVERTISSEMENT: Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. ... / 2-90 États-Unis Canada Pour désactiver le sac gonflable du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'arrêt. Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise hors fonction s'allume au témoin de statut de sac gonflable de passager placé sur la console au pavillon pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction à la fin de la vérification du système. Le témoin de sac gonflable hors fonction s'allume et reste allumé pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction. Voir Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 4‑37. { AVERTISSEMENT: États-Unis Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Canada Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'activation. Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 4‑37 pour plus d'information. 2-91 Système de détection des occupants Si le véhicule possède l'un des témoins illustrés plus loin, le véhicule possède un système de détection de passager pour la position de passager avant droit, sauf en cas de présence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte à gants. Si le véhicule est équipé de ce commutateur, il ne possède pas de système de détection de passager. Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour plus d'information. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑40. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège (option) et les sacs gonflables de longeron de toit (option) ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager 2-92 correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac ... / AVERTISSEMENT: (suite) gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. 2-93 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑40. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 2-94 Pour certains enfants, y compris ceux assis dans des sièges d'enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal du passager avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation d'un siège d'enfant sur le siège avant droit avec système de détection de passager dans l'index. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 2‑3. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège pour enfant en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il vaut mieux fixer le siège pour enfant sur un siège arrière. 2-95 Si le témoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne 2-96 Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑99 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège. { AVERTISSEMENT: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 2-97 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8‑18. 2-98 { AVERTISSEMENT: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule peut être équipé d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 6‑102 pour d'importantes informations supplémentaires. 2-99 Q: Que se passerait-il si j'ajoutais un chasse-neige? Est-ce qu'il empêcherait les sacs gonflables de fonctionner correctement? A: Nous avons conçu nos systèmes de sacs gonflables de manière à ce qu'ils fonctionnement correctement dans de très nombreuses conditions, y compris le déblayage de la neige avec les véhicules équipés de l'ensemble pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Mais ne pas modifier et ne pas rendre le « mécanisme de déclenchement » du chasse-neige inopérant; ceci pourrait endommager votre chasse-neige et votre véhicule et pourrait également provoquer un déploiement des sacs gonflables. 2-100 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Rechercher des pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑86. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑35 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 6‑134. 2-101 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. 2-102 Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas utilisés au moment de l'accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36. Section 3 Fonctions et commandes Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Lunette électrique coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de ralenti rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . . Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion active de l'alimentation en carburantMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 3-20 3-22 3-22 3-24 3-24 3-25 3-26 3-26 3-28 3-30 3-30 3-31 3-32 3-39 3-1 Section 3 Fonctions et commandes Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Changement à la position de stationnement . . . 3-59 Retrait de la position de stationnement . . . . . . . . 3-61 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . 3-65 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . 3-65 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Rétroviseurs de remorquage extérieur . . . . . . . . . 3-66 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67 Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68 Rétroviseurs inclinables - stationnement . . . . . . . 3-69 Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . 3-70 3-2 Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique arrière de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caméra à vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . . Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70 3-70 3-73 3-80 3-80 3-87 3-87 3-87 3-87 3-88 3-88 3-89 3-90 Clés { AVERTISSEMENT: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures de porte. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule. 3-3 Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE, essayer ceci : Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l'endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve. . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige. Si les clés sont laissées à l'intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 8‑8. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Système de télédéverrouillage Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 3-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 3‑4. / (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur / pour démarrer le moteur de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour de plus amples informations. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les clignotants latéraux clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a été effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, l'avertisseur sonore retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les trois secondes. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus amples informations. Une pression sur Q arme le système d'alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 3‑20. Avec démarrage à distance (sans démarrage à distance similaire) 3-5 K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les trois secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au CIB, les feux de direction clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Si cette fonction a été activée au CIB, il se peut que l'éclairage extérieur s'allume brièvement. Se reporter à « APPROACH LIGHTING » (éclairage d'approche) sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 3‑20. 3-6 L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit trois fois. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l’alarme d'urgence. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes. L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l'alarme d'urgence fonctionne. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Se reporter à « Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour les instructions d'appariement des émetteurs RKE au véhicule. Remplacement de pile Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Voir l'information à ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et mince introduit dans l'encoche latérale. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. 3-7 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Elle vous permet également de mettre le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement normal du système reprend après que la clé de contact soit mise sur la position ON/RUN (en fonction/marche). Si votre véhicule possède un système de climatisation automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure. Si votre véhicule ne possède pas de système de climatisation automatique, celui-ci reprendra le réglage qu'avait le véhicule la dernière fois que le contact a été coupé. Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et des sièges chauffés, lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et hors fonction quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (en fonction/marche). Si votre véhicule ne possède pas de climatiseur automatique, lors d'un démarrage à distance, vous devez mettre le chauffage des sièges en/hors fonction manuellement. Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑8 pour plus d'information. 3-8 Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3‑4. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l'émetteur vers le véhicule. 2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de l'émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront. Presser et maintenir immédiatement le bouton de démarrage à distance de l'émetteur jusqu'à ce que les feux de direction clignotent. Si vous ne voyez pas les feux du véhicule, presser le bouton de démarrage à distance pendant deux à quatre secondes. Presser à nouveau le bouton de démarrage à distance une fois que le véhicule a démarré coupera le moteur. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait été effectuée. 3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le véhicule. Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, effectuer l'une des actions suivantes : . Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt. Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois. 3-9 Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires. Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance. Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule peut de nouveau être démarré à distance. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou s'il se produit une défaillance du dispositif antipollution et que le témoin de vérification du moteur s'allume. De même, le moteur s'éteint lors d'un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d'huile est trop faible. 3-10 Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de démarrage à distance du véhicule est activé au départ de l'usine. Le système peut être activé ou désactivé au CIB. Voir « REMOTE START » (démarrage à distance) sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Si votre CIB n'est pas équipé de boutons, consulter votre concessionnaire pour activer ou désactiver le système de démarrage à distance du véhicule. Préparation au démarrage à distance Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Portes et serrures AVERTISSEMENT: (suite) Serrures de porte . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. { AVERTISSEMENT: Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur. De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut. 3-11 Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule. " (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Verrouillage temporisé Le véhicule peut être équipé de la fonction de verrouillage temporisé. Lorsque les portes sont verrouillées à l'aide de la commande de verrouillage électrique et qu'une porte est ouverte, les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction. Une double pression du commutateur de serrure électrique suspend la fonction de verrouillage à temporisation et verrouille immédiatement toutes les portes. Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage. 3-12 Cette fonction peut également être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique « Verrouillage temporisé des portes » dans la section Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Verrouillage automatique programmable des portes Les véhicules équipés d'une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent de programmer le verrouillage électrique des portières du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations sur la programmation du centralisateur informatique de bord, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière sont situées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de porte arrière, le commutateur de verrouillage électrique de porte ou, si le véhicule en est pourvu, en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). 2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y accéder. L'étiquette illustrant les positions de verrouillage et de déverrouillage se trouve près du verrou. 3-13 Dispositif antiverrouillage Portes arrière Cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à l'intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte avant est ouverte. Cabine allongée Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté conducteur lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille. Il est possible que votre véhicule soit équipé de porte(s) d'accès arrière qui permettent d'accéder plus facilement à la zone arrière de la cabine allongée. Pour ouvrir une porte d'accès arrière de l'extérieur, vous devez d'abord ouvrir la porte avant. Puis, utiliser la poignée située sur le bord avant de la porte d'accès arrière pour l'ouvrir. Vous devez entièrement fermer une porte d'accès arrière avant de pouvoir fermer la porte avant. 3-14 Pour ouvrir la porte d'accès arrière de l'intérieur, la porte avant doit d'abord être ouverte. Puis, utiliser la poignée située sur l'intérieur de la porte d'accès arrière pour l'ouvrir. Cabines multiplaces Si votre véhicule est un modèle avec cabine multiplace, vous pouvez ouvrir les portes de l'intérieur et de l'extérieur. Votre véhicule peut aussi être muni d'un dispositif qui empêche les enfants d'ouvrir les portes arrière. Se reporter à Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants à la page 3‑13 pour plus de renseignements. Hayon { AVERTISSEMENT: Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l'équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité. Sur les véhicules munis d'une serrure de hayon, utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller celui-ci. Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout en tirant le hayon vers vous. Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille. Après avoir refermé le hayon, le tirer vers vous pour vérifier s'il est bien verrouillé. 3-15 Retrait du hayon Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule pour accommoder des situations de chargement variées. Bien qu'il soit possible de retirer le hayon sans aide, vous pourriez demander à quelqu'un de vous aider à le retirer, afin d'éviter d'endommager le véhicule. Sur les véhicules possédant une caméra de vision arrière, celle-ci doit être déconnectée avant de retirer le hayon. Se reporter à Caméra à vision arrière à la page 3‑73 pour plus d'informations. Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon : 1. Relever légèrement le hayon et relâcher les deux agrafes de retenue de câble. Pour ce faire, soulever le câble pour qu'il soit orienté vers l'extérieur. Soulever l'agrafe par-dessus le boulon, puis pousser le câble vers l'avant et le tourner vers le bas. 3-16 2. Lorsque le hayon est à moitié ouvert, soulever le bord droit du hayon hors de l'articulation inférieure. Sur les véhicules disposant d'une poignée d'assistance de hayon, relever le hayon presque en position de fermeture avant de retirer le bord gauche. 3. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer le bord gauche. Effectuer la procédure en sens inverse pour reposer le hayon. S'assurer que le hayon est bien fixé. Glaces { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Actionner les lève-glaces manuels en tournant la manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les glaces des portes. 3-17 Glaces électriques { AVERTISSEMENT: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. 3-18 Cabine multiplace illustrée Si votre véhicule possède des glaces électriques, les commandes correspondantes sont situées sur chacune des portes latérales à l'avant et à l'arrière pour les modèles à cabine multiplace et à cabine allongée. La porte du conducteur est aussi munie d'une commande pour les glaces des passagers avant et arrière. Les glaces électriques fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou lorsque le dispositif prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 3‑26. Presser le commutateur de descente pour abaisser la glace, et tirer l'avant du commutateur vers le haut pour la relever. Fonction de descente rapide La fonction de descente rapide permet d'abaisser les glaces du conducteur et du passager avant sans avoir à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer entièrement sur le commutateur de la glace puis le relâcher pour activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyer sur la première position concave du commutateur jusqu'à ce que la glace atteigne la position désirée. Blocage des glaces o(blocage des glaces): Si votre véhicule à cabine multiplace ou cabine allongée est pourvu de glaces à commande électrique, la glace électrique de la porte du conducteur dispose d'une fonction de blocage. Le commutateur de blocage est situé à l'avant des commandes de lève-glace. Cette fonction empêche le fonctionnement des glaces arrière, sauf à partir de la position du conducteur. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage, appuyer sur le commutateur. Un témoin intégré au commutateur s'allume lorsque la fonction de blocage est activée et s'éteint lorsque celle-ci est désactivée. Lunette électrique coulissante Sur les véhicules équipés de glace arrière coulissante à commande électrique, le commutateur se trouve sur la console de pavillon. La glace arrière coulissante à commande électrique fonctionne quand la clé de contact occupe les positions ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (en fonction/marche) ou quand la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Consulter Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus d'information. La glace arrière coulissante à commande électrique ne peut être actionnée manuellement. T : Pousser pour ouvrir la glace. S : Tirer pour fermer la glace. 3-19 Pare-soleil Pour armer le système anticambriolage : Abaisser le pare-soleil pour prévenir l'éblouissement. Le déplacer de côté pour éliminer l'éblouissement latéral. Le pare-soleil du passager est muni d'un miroir de maquillage. Systèmes antivol Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d'un système anti-cambriolage. Ceci est le témoin de sécurité. 3-20 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit s'allumer et clignoter. Si la fonction de verrouillage à temporisation est activée, l'alarme n'est armée qu'après que toutes les portes se sont fermées et que le témoin de sécurité s'est éteint. 3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et devrait s'éteindre au bout d'environ 30 secondes. Le système d'alarme antivol n'est pas armé tant que le témoin demeure allumé. Si la porte du conducteur verrouillée est ouverte sans utilisation de l'émetteur RKE, un signal sonore d'avertissement préalable à l'alarme retentit pendant dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur d'allumage et si vous ne la tournez pas en position START (démarrage) ou si la porte n'est pas déverrouillée en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE pendant que le signal d'avertissement préalable de dix secondes retentit, l'alarme se déclenche. Les phares de votre véhicule clignotent et le klaxon retentit pendant environ 30 secondes, puis il s'éteint pour ne pas décharger la batterie. Le système anticambriolage ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n'est armé que si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si vous utilisez l'émetteur RKE. Vous devez également vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le véhicule avec la bonne clé de contact si l'alarme a été déclenchée. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . Si vous ne voulez pas armer le système anticambriolage, vous devez verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes. . Toujours déverrouiller une porte à l'aide de l'émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera l'alarme si le système est armé. Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou placer la clé dans le commutateur d'allumage et la tourner sur START (démarrage) pour la désactiver. Vérification de l'alarme Pour tester l'alarme : 1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. 2. Activer le système en verrouillant les portes au moyen de l'émetteur RKE. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s'éteigne. 4. Puis, passer le bras dans l'ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme devrait se déclencher. Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑142. Si l'alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne clignotent pas, consulter le concessionnaire. 3-21 Système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Fonctionnement de système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s'allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑142. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/ marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. 3-22 Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d'origine fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3-23 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58. Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . . 3-24 Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d'allumage. Elle bloque également la boîte de vitesses sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. La clé peut être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet à des appareils comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. 3-25 C (ON/RUN) (en fonction/marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Prolongation d'alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Système OnStarMD (option) . Toit ouvrant (si monté) Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. Démarrage du moteur Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. 3-26 Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 3-27 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 3-28 Système de ralenti rapide Système de ralenti à régime accéléré avec commutateur Si le véhicule est doté de cette fonction, celle-ci n'est disponible qu'avec la régulation de vitesse. Le commutateur manuel de ralenti à régime accéléré est actionné à l'aide des boutons de régulation de vitesse situés sur le côté gauche du volant. Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le régime de ralenti du moteur lorsque les conditions suivantes sont remplies : . Le frein de stationnement est serré. . La pédale de frein n'est pas actionnée. . Le véhicule ne peut se déplacer et la pédale d'accélérateur ne peut être pressée. Pour contrôler le ralenti à régime élevé : . . . Pour activer le ralenti à régime élevé, presser et relâcher le bouton de mise en/hors fonction de la régulation de vitesse et s'assurer que la diode est éclairée. Pour le ralenti à régime élevé prédéterminé, presser et relâcher le commutateur de mémorisation de la régulation de vitesse. Ceci mémorisera le ralenti à régime élevé prédéterminé. Pour un ralenti à régime élevé variable, presser et maintenir l'accélérateur au régime désiré, puis presser et relâcher le commutateur de mémorisation de la régulation de vitesse afin de mémoriser le ralenti à régime élevé désiré. Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche « FAST IDLE ON » (ralenti à régime élevé en fonction). L'une des actions suivantes désactivera le ralenti à régime élevé : . Une pression des freins. . La sélection du bouton d'annulation. . Le relâchement du frein de stationnement. . Le sélecteur de la boîte de vitesses est dans une autre position que stationnement (P) ou point mort (N). . La sélection du bouton de mise en/hors fonction de la régulation de vitesse lorsqu'elle était auparavant activée. 3-29 Accélérateur et pédale de frein ajustable Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de frein pour confirmer que le réglage vous convient. En roulant, n'effectuer que des réglages mineurs. Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accélérateur. Le véhicule peut être doté d'une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus de renseignements. Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou pendant l'utilisation du régulateur de vitesses. L'interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve sur le panneau d'instruments, sous le système de commande de la climatisation. Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus du bouton pour éloigner de vous les pédales. 3-30 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le chauffage du moteur facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à −18°C (0°F). Le chauffage du moteur doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement lorsque la température est supérieure à −18°C (0°F). Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon est fixé par une agrafe au bloc-fusibles du compartiment moteur. Retirer avec précaution la ligature qui fixe le cordon électrique. Ne pas couper le cordon électrique. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. { AVERTISSEMENT: Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Gestion active de l'alimentation en carburantMC Le moteur V8 de certains véhicules est équipé du système Active Fuel ManagementMC (gestion active de l'alimentation en carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d'entre eux, selon les situations de conduite. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d'économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d'accélération après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. 3-31 Si le véhicule est doté d'un témoin Active Fuel ManagementMC (gestion active de l'alimentation en carburant), se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour plus d'informations au sujet de cet écran. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Boîte automatique 4 rapports Hydra-MaticMD Les véhicules équipés d'une boîte automatique possèdent également un témoin électronique de position de boîte de vitesses placé dans le groupe d'instruments. Cet écran s'allume quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (en fonction/marche). Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Illustration d'une boîte de vitesses automatique 6 rapports pour utilisation intensive (modèle 6 rapports pour utilisation normale similaire) Voir la rubrique « Sélection de gamme de vitesses » plus loin dans cette section. 3-32 Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C'est la meilleure position à utiliser pour démarrer le moteur parce que le véhicule ne peut se déplacer facilement. En côte, spécialement si le véhicule est très chargé, vous pourriez constater une augmentation de l'effort nécessaire pour quitter la position de stationnement (P). Consulter l'information au sujet du verrouillage de couple en cas de boîte automatique, sous pour plus d'information. Changement à la position de stationnement à la page 3‑59 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer ... / AVERTISSEMENT: (suite) le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 3‑59. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58. { AVERTISSEMENT: Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices, il pourra rouler librement — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort. Il faut donc s'assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite : deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse — et non à la position de point mort. Se reporter à la rubrique Changement à la position de stationnement à la page 3‑59. 3-33 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5‑34. Point mort (N): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. 3-34 { AVERTISSEMENT: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : . Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l'accélérateur à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance. La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent de vitesse. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 5‑12. Le véhicule possède une fonction de stabilisation de changement de rapport qui ajuste les changements de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la fréquence des changements de rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue pour déterminer avant un passage au rapport supérieur si le moteur est capable de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position du papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport supérieur mais maintient le rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de changement de rapport alors que la boîte fonctionne normalement. La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives de changement de rapport. Ces commandes comparent en permanence les principaux paramètres de changement de rapport aux changements idéaux préprogrammées enregistrés dans l'ordinateur de la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des adaptations pour améliorer le rendement du véhicule en fonction de son mode d'utilisation, de la charge du véhicule et des changements de température. Pendant ces commandes adaptatives, le changement des rapports peut sembler différent étant donné que la boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages. 3-35 En cas de très basses températures, le changement de vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique AllisonMD et 6 rapports Hydra-MaticMD peut être différé, permettant des changements de vitesse plus stables jusqu'au réchauffement du moteur. Les changements de vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de vitesses froide. Cette différence est normale. Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle permet au conducteur de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux conditions de conduite en vigueur. Si le véhicule est doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet du mode de sélection de gamme (boîte de vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) plus loin dans cette section. Troisième (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. 3-36 Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si nécessaire. Si vous sélectionnez manuellement la deuxième vitesse (2) et qu'il s'agit d'une boîte de vitesses automatique, celle-ci s'engagera en deuxième vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule après un arrêt sur des surfaces de route glissantes. Première (1): En cas de boîte Hydra-MaticMD 4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse tant que le véhicule n'aura pas suffisamment ralenti. En cas de boîte de vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports, cette position réduit la vitesse du véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les descentes très importantes et en conduite tout terrain, où le véhicule accélérerait à cause de la déclivité de la pente. Lorsque vous passez en première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le plus faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule et, si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder éventuellement jusqu'en première (1). Mode de sélection de gamme (boîte AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Le véhicule possède un mode de sélection de gamme. Ce mode contribue à commander la boîte de vitesses et la vitesse du véhicule en montagne ou lors de la traction d'une remorque en vous permettant de sélectionner une plage désirée de rapports. 3-37 Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit : 1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode manuel). 2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapports en fonction des conditions de circulation. Quand le MODE MANUEL (M) est sélectionné, un chiffre s'affiche près du M, indiquant le rapport en cours. Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder automatiquement en fonction des conditions de circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième) est sélectionné, les vitesses de 1 (première) à 5 (cinquième) sont sélectionnées automatiquement mais la 6 (sixième) ne peut être utilisée sauf si le bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne de direction est utilisé pour changer de rapport. Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à Mode de remorquage à la page 3‑39. 3-38 L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquer/tracter. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Mode traction réduite Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports, il possède un mode traction réduite qui facilite l'accélération du véhicule en cas de chaussée glissante comme dans le cas du verglas ou de la neige. Quand le véhicule est à l'arrêt, utiliser la seconde en utilisant le mode de sélection de gamme. Ceci limite le couple appliqué aux roues après la détection d'un glissement des roues, prévenant le patinage des pneus. Mode de remorquage et ainsi fournir un meilleur rendement, un meilleur contrôle du véhicule et un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges. Le bouton sélecteur se trouve à l'extrémité du levier de changement de vitesses. Activer et désactiver le mode de remorquage en appuyant sur le bouton. Lorsque le mode de remorquage est en fonction, un témoin lumineux s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport à la page 4‑53 pour plus de renseignements. Voir aussi Mode de remorquage sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour en savoir plus. Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique possèdent un mode remorquage. Ce mode règle le schéma de changement de vitesses pour réduire la fréquence des changements de rapport 3-39 Mode remorquage (boîte de vitesses automatique AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) nombre des changements de rapports, augmentant les performances, la commande du véhicule et le refroidissement de la boîte de vitesses lors du remorquage de lourdes charges. Mettre le mode remorquage en et hors fonction en appuyant sur le bouton placé à l'extrémité du levier de changement de rapport. Quand la fonction de remorquage est en fonction, un témoin du panneau d'instruments s'allume. Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport à la page 4‑53 pour plus de renseignements. Voir aussi « Mode de remorquage » sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour en savoir plus. Freinage de rapport (boîte de vitesses automatique AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) Les véhicules équipés d'une boîte automatique Allison ou Hydra-MaticMD 6 rapports possèdent un mode de remorquage. Le mode remorquage règle le schéma de changement de rapport de la boîte pour réduire le 3-40 Les modes de changement de rapport avec freinage de rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton placé à l'extrémité du levier de commande de changement de rapport. En mode de sélection de gamme, le freinage de rapport est désactivé, permettant au conducteur de sélectionner la gamme désirée. Le freinage de rapport est actif uniquement pendant que le mode remorquage est sélectionné et que vous n'êtes pas en mode de sélection de gamme. Voir « Mode de remorquage » plus haut ainsi que Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32 pour plus d'information sur le mode de sélection de gamme. Le freinage de rapport aide à maintenir la vitesse du véhicule en descente en utilisant automatiquement un schéma de changement de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l'usure du circuit de freinage et augmente le contrôle du véhicule. Le freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule, l'accélération, le couple du moteur et l'utilisation de la pédale de frein. En utilisant cette information, le système détecte à quel moment le véhicule se trouve dans une descente et le désir du conducteur de ralentir le véhicule quand il appuie sur la pédale de frein. Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour plus de renseignements. Freinage de régulation de vitesse (boîte de vitesses automatique AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) Le freinage de régulation de vitesse facilite la conduite sur pente descendante. Ce dispositif permet de maintenir la vitesse du véhicule en appliquant automatiquement un programme de changement de vitesses qui fait appel au moteur et à la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque le régulateur de vitesse est activé en mode remorquage pour maintenir la vitesse du véhicule lorsque celui-ci est très chargé. Le dispositif utilise l'accélération du véhicule et la différence entre la vitesse actuelle et la vitesse désirée pour choisir le rapport de vitesse le plus approprié. Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement pour réduire la vitesse du véhicule. Si la vitesse du véhicule est proche ou inférieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesses passe la vitesse suivante pour permettre au véhicule de prendre de la vitesse. En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de régulation de vitesse n'est pas disponible. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑32. 3-41 Quatre roues motrices Essieu avant Si le véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice de votre moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour profiter au maximum de votre système à quatre roues motrices, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la section qui suit avant d'utiliser votre véhicule en mode quatre roues motrices. Consulter le texte relatif à la boîte de transfert du véhicule. L'engagement et le désengagement de l'essieu avant se font automatiquement lorsque vous utilisez la boîte de transfert. Un léger retard dans l'engagement ou le désengagement de l'essieu est normal. Boîte de transfert manuelle Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse sur une chaussée propre et sèche risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes sur une chaussée propre et sèche. En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors des virages serrés, vous pouvez constater une vibration dans le système de direction. Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. 3-42 Le levier de vitesses de la boîte de transfert se trouve sur le plancher à la droite du conducteur. Utiliser ce levier pour activer ou neutraliser la conduite à quatre roues motrices. Le témoin 4WD (4 roues motrices) s'allume lorsque vous passez en mode quatre roues motrices et que l'essieu avant s'enclenche. Se reporter à Témoin de quatre roues motrices à la page 4‑53. Il est normal que le témoin mette un peu de temps à s'allumer après le passage en mode quatre roues motrices. Réglages recommandés de la boîte de transfert Conditions de conduite Normal Rigoureux Réglages de la boîte de transfert 2m 4m 4n N YES (oui) YES (oui) Réglages recommandés de la boîte de transfert (cont'd) Réglages de la boîte de transfert 2m 4m 4n N YES Extrême (oui) Véhicule en YES remorquage* (oui) *Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou Remorquage du véhicule à la page 5‑51 Conditions de conduite Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs. 3-43 4 n (quatre roues motrices/gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides. Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. Un pictogramme de frein de stationnement se trouve près du pictogramme de la position de point mort (N) à titre de rappel de serrage du frein de stationnement avant de placer la boîte de transfert en position de point mort (N). 3-44 { AVERTISSEMENT: Régler la boîte de transfert au point mort risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑58. Point mort (N): Ne procéder à ce réglage que si le véhicule doit être remorqué. Se reporter à Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage du véhicule à la page 5‑51. 2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant. 4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser cette position lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain. Ce réglage permet également d'enclencher votre essieu avant pour faciliter la conduite de votre véhicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement. Vous pouvez passer de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute ou de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute pendant que le véhicule se déplace. Par temps extrêmement froid, il peut s'avérer nécessaire d'arrêter et de ralentir pour passer en quatre roues motrices gamme haute. Au moment de l'utilisation de la boîte de transfert manuelle . Tous les passages doivent être effectués rapidement. Autrement, il peut être difficile de passer d'une position à l'autre. . Vous remarquerez qu'il est difficile de changer de position lorsque le véhicule est froid. Une fois le véhicule chaud, les passages s'effectuent normalement. . En quatre roues motrices/gamme haute ou gamme basse, la consommation de carburant peut augmenter. . En mode quatre roues motrices, éviter de conduire sur une chaussée propre et sèche, car cela peut accroître l'usure des pneus, demander plus d'efforts pour engager les modes de la boîte de transfert et rendre cette dernière plus bruyante. . Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la position de point mort (N) ou si vous éprouvez des difficultés à atteindre le mode de boîte de transfert sélectionné pendant que le moteur tourne, sélectionner momentanément la position de marche avant puis repasser au point mort (N). Ceci réalignera les dents des pignons de la boîte de transfert et permettra d'achever le changement de rapport. 3-45 Passage de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute . Le passage de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute peut être effectué à n'importe quelle vitesse. . Déplacer le levier de la boîte de transfert de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute d'un seul mouvement continu. . Par temps très froid, il peut être nécessaire de ralentir ou d'immobiliser le véhicule pour passer à la position quatre roues motrices/gamme haute, tant que le véhicule n'est pas chaud. . En quatre roues motrices gamme haute, vous pouvez conduire le véhicule à toutes les vitesses autorisées. Entrée ou sortie en quatre roues motrices gamme basse Remarque: Faire passer la boîte de transfert à la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h) peut causer l'usure prématurée de la boîte de transfert et le grincement des engrenages. Afin d'éviter de causer l'usure prématurée de la boîte de transfert et le grincement des engrenages, ne pas déplacer la boîte de transfert à la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). Passer en quatre roues motrices gamme basse à une vitesse qui devrait être limitée à 5 km/h (3 mi/h). . Mettre le levier de vitesses au point mort (N). { AVERTISSEMENT: Régler la boîte de transfert au point mort risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). ... / 3-46 AVERTISSEMENT: (suite) Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑58. . Il peut être plus difficile de passer en quatre roues motrices gamme basse à l'arrêt. Vous risquez de ne pas pouvoir passer en en quatre roues motrices gamme basse et de terminer en position de point mort (N). Ceci est normal. C'est une fonction d'alignement des dents de pignon dans la boîte de transfert. Quand ceci survient, le moteur doit tourner et il faut placer momentanément la transmission en position de marche avant (D) et retourner au point mort (N) et achever le changement de rapport. . Déplacer le levier de la boîte de transfert en quatre roues motrices gamme basse d'un seul mouvement continu. . En position quatre roues motrices gamme basse, ne pas conduire votre véhicule à plus de 45 mi/h afin d'éviter d'user prématurément la boîte de transfert et conséquemment de prolonger sa durée de vie. Passage au point mort (N) ou sortie de ce mode 1. Le véhicule étant en marche et le moteur tournant au ralenti, serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). Déplacer le levier de la boîte de transfert au point mort (N) ou du point mort (N) à une autre position d'un seul mouvement continu. Boîte de transfert électronique Le bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction. Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode. 3-47 Réglages recommandés de la boîte de transfert Réglages de la boîte de transfert 2m 4m 4n N YES Normal (oui) YES Rigoureux (oui) YES Extrême (oui) Véhicule en YES remorquage* (oui) *Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou Remorquage du véhicule à la page 5‑51 Conditions de conduite Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de conduite : Les témoins indiquent le mode sélectionné. Ils s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne s'allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour 3-48 faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment. 2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant. 4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement. 4 n (quatre roues motrices/gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides. Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. { AVERTISSEMENT: Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑58. Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage du véhicule à la page 5‑51 pour plus d'informations. Si le message SERVICE 4–WHEEL DRIVE (vérifier les quatre roues motrices) reste affiché, vous devez amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Voir « Message vérifier les quatre roues motrices » sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Passage au mode deux roues motrices gamme haute Placer le bouton en position deux roues motrices gamme haute. Ceci peut être réalisé à toutes les vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues motrices gamme basse. Voir la description du passage hors du mode quatre roues motrices gamme basse pour plus d'information. 3-49 Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse Quand le mode quatre roues motrices gamme basse est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à 45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse en mode quatre roues motrices gamme basse peut endommager la transmission ou réduire sa durée de vie. Pour engager la position quatre roues motrices, gamme basse, le contact doit être sur la position ON/RUN (en fonction/marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer en quatre roues motrices, gamme basse est de garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer une vitesse. Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. 3-50 Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si le bouton est sur la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu'il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme basse clignote pendant 30 secondes et le changement de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de transfert passe au mode quatre roues motrices gamme haute. Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute ou au mode deux roues motrices gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé ou qu'il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact sur ON/RUN (en fonction/ marche). La méthode privilégiée pour désengager les quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête de clignoter et reste fixe avant d'engager une vitesse. Passage au point mort Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante : Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. 1. S'assurer que le véhicule est stationné et ne risque pas de rouler. Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. 3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/ marche). Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute lorsqu'une vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n'effectuera pas le changement de rapport à moins que le véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses soit sur point mort (N). 2. Serrer le frein de stationnement et maintenir enfoncée la pédale de frein normale. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58 pour obtenir plus d'information. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices gamme haute. 6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le témoin du point mort clignote, soit environ 10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le témoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué. 3-51 7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde. 3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme haute. 8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire) pour arrêter le moteur. 4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sortie du point mort (N) Pour sortir la boîte de transfert du point mort (N), procéder comme suit : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la position ON/RUN (en fonction/marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N). 3-52 Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint. Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. 5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue. Faire passer excessivement la boîte de transfert d'un mode à l'autre peut entraîner le passage de la boîte de transfert en mode de protection. Ce mode protège votre boîte de transfert d'un dommage éventuel et ne lui permet de répondre qu'à un seul changement de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester dans ce mode jusqu'à trois minutes. Boîte de transfert automatique Le bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction. Utiliser la molette pour passer en mode quatre roues motrices ou en sortir. Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite : Les témoins indiquent le mode sélectionné. Ils s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne s'allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment. 2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant. AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce mode est idéal dans le cas où l'état de la chaussée est variable. En mode AUTO (automatique), l'essieu avant est engagé, mais la puissance du moteur est transmise uniquement aux roues avant et arrière automatiquement sur base des situations rencontrées. Ce mode augmente légèrement la consommation par rapport au mode deux roues motrices gamme haute. 4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement. 3-53 4 n (quatre roues motrices/gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides. Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. { AVERTISSEMENT: Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑58. 3-54 Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 5‑51 ou à Remorquage du véhicule à la page 5‑51 pour plus d'informations. Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Voir « Service–4 Wheel Drive message » (réparer les quatre roues motrices) sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Passage au mode quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique) Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse. Passage au mode deux roues motrices gamme haute Tourner le bouton sur la position deux roues motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse. Passage au mode quatre roues motrices gamme basse Quand le mode quatre roues motrices gamme basse est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à 45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse en mode quatre roues motrices gamme basse peut endommager la transmission ou réduire sa durée de vie. Pour engager la position quatre roues motrices, gamme basse, le contact doit être sur la position ON/RUN (en fonction/marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer en quatre roues motrices, gamme basse est de garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer une vitesse. Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si le bouton est sur la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu'il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme basse clignote pendant 30 secondes et le changement de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de transfert passe au mode quatre roues motrices gamme haute. 3-55 Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé ou qu'il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact sur ON/RUN (en fonction/marche). La méthode privilégiée pour désengager les quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO, ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête de clignoter et reste fixe avant d'engager une vitesse. Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. 3-56 Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou deux roues motrices gamme haute lorsqu'une vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n'effectuera pas le changement de rapport à moins que le véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses soit sur point mort (N). Passage au point mort Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante : 1. S'assurer que le véhicule est stationné et ne risque pas de rouler. 2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58 pour obtenir plus d'information. 3. Il est possible de passer la boîte de transfert au point mort (N) que le moteur tourne ou non. Le passage moteur arrêté doit s'effectuer avec le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (en fonction/marche). 4. Placer le levier de vitesses au point mort (N). 5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute. 6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le témoin du point mort (N) clignote, soit environ 10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le témoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué. 7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde. 8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire) pour arrêter le moteur. 9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sortie du point mort (N) Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure suivante : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la position ON/RUN (en fonction/marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N). 3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute, AUTO (automatique). Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint. 4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse. 5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue. 3-57 Frein de stationnement Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu'à sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n'est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin du système de freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 4‑43. 3-58 Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 5‑58. Changement à la position de stationnement { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement engagé à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Votre véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. Dans le cas d'un véhicule à quatre roues motrices, si votre boîte de transfert est en position de point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P). ... / AVERTISSEMENT: (suite) S'assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse — non pas dans la position de point mort (N). Si votre véhicule tracte une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 5‑58. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑58 pour plus de renseignements. 2. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en le tirant vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. S'assurer que la boîte de transfert est à une vitesse de marche avant — et non au point mort (N). 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). 3-59 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré. Si la boîte de transfert de votre véhicule à quatre roues motrices est au point mort (N), le véhicule peut se mettre à rouler même si le levier sélecteur se trouve à la position de stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de marche avant et non au point mort (N). ... / 3-60 AVERTISSEMENT: (suite) De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne, à moins d'en être absolument obligé. Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de sélection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement la boîte de vitesses en position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de sélection en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 3‑59. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, il peut être nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Retrait de la position de stationnement Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché, et . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑52. 3-61 Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher la pression sur le levier de sélection. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si le problème de changement de rapport subsiste, le véhicule doit être réparé dès que possible. 3-62 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Échappement du moteur { AVERTISSEMENT: L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. ... / AVERTISSEMENT: (suite) . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. 3-63 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑63. 3-64 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT: Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position point mort (N), le véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique est en position stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N). Serrer toujours le frein de stationnement. Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne. Rétroviseur à gradation automatique Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 3‑59. Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58. Votre véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur à gradation automatique. Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent trois boutons supplémentaires pour le système OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Se reporter au guide du propriétaire OnStarMD pour plus d'informations au sujet des services OnStar. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. 3-65 Le véhicule peut être doté d'une caméra à vision arrière (RVC). Pour plus d'informations, se reporter Caméra à vision arrière à la page 3‑73. Si le véhicule est doté du RVC, le bouton pas être disponible. O peut ne Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L'utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut entraver les performances des rétroviseurs. Rétroviseurs de remorquage extérieur L'atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle Régler le rétroviseur extérieur de façon à obtenir une vision plus claire. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. 3-66 Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de remorquage, vous pouvez les régler de manière à garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers l'extérieur pour l'allonger afin de garantir une meilleure visibilité pendant le remorquage. Replier manuellement ces rétroviseurs vers l'avant ou l'arrière. La partie inférieure du rétroviseur est convexe : sa surface est incurvée pour élargir la vision depuis le siège du conducteur. Le rétroviseur convexe peut être réglé manuellement à la position préférée du conducteur. Le rétroviseur peut abriter une flèche de clignotant qui clignote dans la direction du virage ou du changement de voie. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur la porte du conducteur des véhicules qui en sont pourvus. Pour régler chaque rétroviseur : 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. 3. Régler le rétroviseur extérieur de façon à pouvoir voir les côtés et l'arrière du véhicule. 4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. 3-67 Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs rabattables (option) se trouvent sur la porte du conducteur. Réglage du rétroviseur 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. 3-68 Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si : . Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli. . Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance. . Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée. . Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales. Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Un claquement peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel. Atténuation automatique Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin de réduire l'éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique à la page 3‑65. Clignotant Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement de direction ou de voie. Rétroviseurs inclinables - stationnement Les véhicules dotés de l'ensemble de mémorisation ont un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui s'incline à une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction permet au conducteur de voir le trottoir au cours d'un stationnement parallèle. Les rétroviseurs reviennent dans leur position d'origine lorsque le véhicule quitte la marche arrière (R) ou que le contact est coupé. Rétroviseur extérieur convexe { AVERTISSEMENT: Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Activer ou désactiver cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour en savoir plus. 3-69 Rétroviseurs extérieurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Si le véhicule est doté d'un rétroviseur de remorquage, seule la glace supérieure du rétroviseur est chauffée. La partie convexe inférieure du rétroviseur de remorquage n'est pas chauffée. En fonction des caractéristiques du véhicule, consulter « Désembueur de lunette arrière » sous Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la page 4‑21 ou Système de régulation de température (Avec climatiseur) à la page 4‑22 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 4‑25 pour de plus amples informations. Systèmes de détection d'objet Assistance ultrasonique arrière de stationnement Sur les véhicules équipés du système d'assistance arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur pour les manoeuvres de stationnement et d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25,4 cm (10 po) du sol. { AVERTISSEMENT: Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : 3-70 . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule. . Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. ... / AVERTISSEMENT: (suite) À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. Fonctionnement du système L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système. L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus. On peut désactiver le système en pressant le bouton de désactivation de l'assistance au stationnement arrière situé près de la radio. Le témoin s'allume et PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s'affiche sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l'URPA est désactivé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Remarque: Si vous utilisez URPA alors que le hayon est abaissé, il ne détectera peut-être pas un objet derrière le véhicule et vous pourriez entrer en contact avec l'objet en marche arrière et endommager votre véhicule. Toujours vérifier si le hayon est fermé lorsque vous utilisez URPA ou mettre URPA hors fonction lorsque vous conduisez avec le hayon abaissé. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. 3-71 . Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du véhicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu. . Une remorque était accrochée au véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré et que le hayon est ouvert, l'URPA revient au fonctionnement normal. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Ce message apparaît si le conducteur désactive le système. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire): Ce message peut apparaître dans les conditions suivantes : . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, les messages PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) ou PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire) s'affichent au CIB. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . 3-72 Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 6‑135. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 40 km/h (25 mi/h), conduire le véhicule chez le concessionnaire. Caméra à vision arrière Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système de caméra. { AVERTISSEMENT: Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. . Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. ... / AVERTISSEMENT: (suite) Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l'arrière et les alentours du véhicule. 3-73 Véhicules sans système de navigation Véhicules avec système de navigation Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur. Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement à l'écran de navigation. Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'écran de navigation revient après un moment au dernier écran affiché. Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l'image apparaît normalement dans le rétroviseur. 3-74 Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour sélectionner Affichage ou effleurer le bouton d'écran Affichage. 3. Sélectionner le bouton d'écran Options de la caméra de vision arrière. L'écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. Le délai nécessaire après avoir quitté la marche arrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délai peut être annulé selon l'une des méthodes suivantes : . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer à la position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Un message sur l'écran de la caméra de vision arrière indique « S'assurer que les environs sont sûrs ». Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran 4. Sélectionner le bouton d'écran Vidéo. Lorsque le bouton d'écran Vidéo est en surbrillance, le système de caméra à vision arrière est activé. Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, appuyer sur le bouton MENU lorsque l'image de la caméra de vision arrière est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l'écran de la caméra de vision arrière. ] (luminosité): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l'écran. _ (contraste): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran. 3-75 Symboles Le système de navigation peut afficher des symboles sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la caméra à vision arrière. L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement. Si l'URPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d'erreur Symboles d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70. Les symboles apparaissent lorsqu'un objet a été détecté par le système URPA. Le symbole peut recouvrir l'objet en cas d'utilisation de l'écran de navigation. Pour activer ou désactiver les symboles : 1. S'assurer que le système ultrasonique arrière d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été désactivé. 2. Passer en position de stationnement (P). 3-76 3. Presser la touche non programmable MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non programmable MENU à plusieurs reprises jusqu'à ce que Affichage soit sélectionné ou effleurer le bouton d'écran Affichage. 4. Sélectionner le bouton d'écran Options de la caméra de vision arrière. L'écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. 5. Effleurer le bouton d'écran Symboles. Le bouton d'écran sera en surbrillance quand il est activé. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du véhicule. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. Emplacement de la caméra de vision arrière L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. L'image provient de la caméra située au niveau de la poignée du hayon. La caméra utilise une lentille spéciale. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle. La zone affichée par la caméra est limitée. La caméra n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. 3-77 Déconnecter la caméra à vision arrière Pour déconnecter la caméra : 1. Déposer la plaque d'immatriculation. 2. Déconnecter les raccords de la caméra du faisceau du châssis placé derrière la plaque d'immatriculation en appuyant sur la languette d'ouverture de chaque raccord. A. Raccord de faisceau du châssis B. Languette d'ouverture 4. Passer le faisceau de câblage à travers la caisse de la camionnette puis brancher les raccords de la caméra ensemble afin d'empêcher toute contamination. A. Raccord de faisceau du châssis B. Languette d'ouverture C. Raccord de la caméra 3. Brancher les deux raccords de faisceau du châssis exposés ensemble afin d'empêcher toute contamination 3-78 5. Enlever le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 3‑15. 6. Reposer la plaque d'immatriculation. Effectuer la procédure en sens inverse pour réinstaller la caméra de vision arrière en faisant attention au passe-câble et au raccord. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : . Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière » plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . L'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. L'affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause de l'une des conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin gauche du rétroviseur clignotera. . Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en marche arrière. . Un clignotement rapide peut indiquer que l'affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l'affichage a atteint la limite de surchauffe. Les conditions de clignotement rapide sont utilisées pour protéger l'appareil vidéo des températures élevées. Lorsque les conditions redeviennent normales, l'appareil est réinitialisé et le témoin vert arrête de clignoter. Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo et le témoin gauche. 3-79 Système de télécommande sans fil maison universel Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du système d'accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. 3-80 Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur. Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du véhicule. Consulter « Effacement des boutons de la télécommande universelle » plus loin dans cette section. Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 2. Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 3-81 3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. 3-82 Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d'accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine. 1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage. 3-83 Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : 3-84 . Un commutateur en position haute peut être étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On » (marche). . Un commutateur en position basse peut être étiqueté « Down » (vers le bas), « − » ou « Off » (arrêt). . Un commutateur en position médiane peut être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral » (neutre). 2. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : . Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrire « Gauche ». . Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscrire « Droit ». . Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire « Milieu ». Les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4. 3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : . Si vous avez écrit « Gauche », presser le bouton gauche de votre véhicule. . Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton droit de votre véhicule. . Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton du milieu de votre véhicule. 3-85 5. Après l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s'allumera. Reprogrammation des boutons du système d'accueil universel à distance 6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes. Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Utilisation du système d'accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. 3-86 Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6. Compartiments de rangement Rangement de tableau de bord Boîte à gants Sur les véhicules dotés d'une zone de rangement dans le tableau de bord, celle-ci se trouve au-dessus de la boîte à gants. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Les porte-gobelets des véhicules qui en sont équipés sont situés sur et à l'arrière de la console centrale et dans l'accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle de l'accoudoir de siège arrière vers le bas pour accéder aux porte-gobelets. Tirer le couvercle vers le bas pour accéder aux porte-gobelets placés à l'arrière de la console centrale. Pour accéder à la zone de rangement, maintenir enfoncée la partie de la poignée côté conducteur et tirer sur la partie exposée de la poignée. 3-87 Rangement de console centrale Certains véhicules sont équipés de compartiments de rangement supérieur et inférieur de console centrale comportant des porte-gobelets. Porte-bagages de toit { AVERTISSEMENT: Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. Pour accéder au compartiment de rangement supérieur, tirer le levier (A) vers le haut. Pour accéder au compartiment inférieur, tirer le levier (B) vers le haut. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller le compartiment de rangement inférieur. 3-88 La galerie de toit (option) permet de transporter des objets. Des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Consulter votre concessionnaire pour plus d'informations. Remarque: Un chargement sur la galerie de toit de plus de 91 kg (200 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement en roulant, vérifier si les traverses et le chargement sont toujours solidement fixés. Le chargement du porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36. . . Si vous devez placer de petits objets particulièrement lourds sur le toit du véhicule, prendre soin de confectionner un morceau de contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à l'intérieur des traverses et des longerons pour répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux supports de longeron. Attacher et fixer la charge en place aux traverses ou aux supports de longeron. Utiliser les traverses uniquement pour empêcher la charge de glisser. Pour déplacer une traverse, soulever les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le haut pour la desserrer. Glisser ensuite la traverse à la position voulue en équilibrant la force d'un côté à l'autre. Presser les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le bas pour la serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'elle est bien fixée. . Pour transporter de longs objets, écarter les traverses le plus possible. Attacher le chargement aux traverses et aux longerons ou aux supports de longerons. Arrimer également le chargement aux pare-chocs mais ne pas trop serrer le chargement afin de ne pas endommager les traverses ou les longerons. . Après avoir déplacé une traverse, s'assurer qu'elle est bien bloquée dans le longeron. Un feu de freinage central surélevé est situé au-dessus de la lunette. Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule, s'assurer de ne pas bloquer ni d'endommager le feu de freinage central surélevé. Accoudoir de siège arrière Les véhicules dotés d'un accoudoir arrière sont équipés de deux porte-gobelets. Abaisser l'accoudoir hors du dossier arrière pour accéder à ces porte-gobelets. 3-89 Toit ouvrant Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant électrique, le contact doit être mis sur la position RUN (marche) ou l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir ouvrir ou fermer le toit ouvrant. Quand la fonction RAP est activée et que le contact est coupé, le toit ouvrant reste ouvert pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus d'informations. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue période si le véhicule n'est pas utilisé. Des débris peuvent s'accumuler dans les glissières, endommager le système d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant et boucher le système de vidange d'eau. 3-90 Cabine allongée Si votre véhicule possède une cabine allongée, le commutateur du toit ouvrant se trouve sur le garnissage du pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur. Ventilation: À partir de la position de fermeture, maintenir enfoncé l'arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du commutateur. Ouverture: Depuis la position de ventilation, le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit manuellement soit en utilisant la fonction d'ouverture rapide. Pour l'ouverture manuelle, appuyer sur l'arrière du commutateur jusqu'au premier cran et maintenir le commutateur enfoncé jusqu'à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée. Pour utiliser l'ouverture rapide, appuyer sur l'arrière du commutateur à fond puis relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera en position d'ouverture complète. Pour arrêter le toit ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Fermeture: Depuis les positions de ventilation ou d'ouverture, maintenir enfoncé l'avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Le toit ouvrant possède également un store roulant qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être actionné manuellement lorsque le toit ouvrant est ouvert ou fermé. Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l'avant et l'accrocher en position de fermeture. Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant. Cabine multiplace En cas de cabine multiplace, il existe deux commutateurs de toit ouvrant placés dans la console suspendue, au-dessus du rétroviseur intérieur. Ventilation: À partir de la position de fermeture, appuyer sur l'arrière du commutateur côté passager pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du commutateur côté passager. Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'arrière du commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l'avant du commutateur côté conducteur jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant. 3-91 Ouverture express/fermeture express: Pour l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie arrière du commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant s'ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera automatiquement. Pour refermer partiellement le toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Le toit ouvrant possède également un store qui peut être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être ouvert et fermé manuellement. Dispositif anti-pincement (cabine multiplace uniquement): Si un objet se trouve sur le parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction antipincement détectera cet objet et interrompra la fermeture du toit 3-92 ouvrant à l'endroit de l'obstruction. Le toit ouvrant se mettra alors en position à mi-course, et le déflecteur d'air sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu'il s'est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions de « Fermeture rapide » ou à « Fermeture manuelle » décrites précédemment. Si le toit ouvrant est en position d'aération, et qu'un objet se trouve sur le parcours lors de la fermeture, la fonction antipincement détectera l'objet et arrêtera le toit ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après sa réouverture, se reporter aux fonctions de « Fermeture rapide » ou à « Fermeture manuelle » décrites précédemment. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue période si le véhicule n'est pas utilisé. Des débris peuvent s'accumuler dans les glissières, endommager le système d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant et boucher le système de vidange d'eau. Section 4 Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-5 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . 4-13 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Projecteur auxiliaire fixé sur le toit . . . . . . . . . . . . . 4-15 Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-16 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Commande de neutralisation de plafonnier . . . . 4-16 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Éclairage de l'espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Gestion de l'énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . 4-18 Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . 4-19 Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Système de régulation de température (Avec climatiseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-32 Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 Témoin de désactivation du sac gonflable . . . . . 4-37 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 4-1 Section 4 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de système de freinage antiblocage . . . Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manomètre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . Témoin de mode de remorquage/transport . . . . . Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . 4-2 Tableau de bord 4-43 4-44 4-44 4-45 4-45 4-46 4-50 4-51 4-51 4-52 4-52 4-52 4-53 4-53 4-54 4-55 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boussole de centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 4-56 4-65 4-70 4-73 4-85 Section 4 Tableau de bord Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101 À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124 À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132 Messages autoradio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140 Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141 Système de divertissement au siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système sonore arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'antenne autoradio satellite XMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-154 4-164 4-167 4-167 4-170 4-171 4-171 4-3 Tableau de bord Volant inclinable Feux de détresse | (feux de détresse): Presser ce bouton situé au sommet de la colonne de direction pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Klaxon Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le pictogramme d'avertisseur du volant. Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier. 2. Placer le volant à une position confortable. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. 4-4 Levier des clignotants/ multifonctions Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : G : Clignotants et indicateurs de changement de voie 53: Inverseur de feux de route/feu de croisement N : Essuie-glace L : Lave-glace Clignoter pour dépasser. Feux extérieurs. L'information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. Pour signaler un changement de voie, soulever ou appuyer sur le levier pendant moins d'une seconde, jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter. Cela actionnera automatiquement trois fois les clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de clignotants pendant plus d'une seconde actionnera les clignotants jusqu'à ce que vous relâchiez le levier. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. 4-5 Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑142. Carillon de rappel des clignotants Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) s'affichera également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt. Commande de feux de route et feux de croisement 53 (inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord. 4-6 Clignotant de dépassement Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique. Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s'allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour retourner au mode normal. Essuie-glaces de pare-brise Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 6‑75. La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Lave-glace de pare-brise Tourner la bague comportant un pictogramme d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace. 8 (bruine): Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 (hors fonction): Met les essuie-glaces hors fonction. 6 (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 6 (vitesse lente): Balayages lents. ? (vitesse rapide): { AVERTISSEMENT: Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. L (liquide de lave-glace): Pousser sur la languette portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier multifonction pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. L'essuie-glace nettoie le pare-brise puis s'arrête ou reprend la vitesse réglée à l'avance. Balayages rapides. 4-7 Régulateur de vitesse automatique { AVERTISSEMENT: L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 4-8 Le régulateur de vitesse (option) permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à environ 40 km/h (25 mi/h). Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est désactivé. Si votre véhicule est équipé de la boîte de vitesses automatique AllisonMD ou Hydra-matic 6 rapports, se reporter à la rubrique « Freinage de rapport et freinage de régulation de vitesse (boîte de vitesses Allison) » sous Mode de remorquage à la page 3‑39 pour connaître la façon dont le régulateur de vitesse interagit avec le mode de sélection de gamme, les systèmes de remorquage/tractage et de freinage de rapport. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. { AVERTISSEMENT: T (en/hors fonction): Active ou désactive le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. + RES (reprise/accélération): Presser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. SET − (réglage/roue libre): Presser pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. En laissant le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous risquez de toucher un bouton et de passer en régulation de vitesse automatique sans l'avoir désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s'ensuivre. La commande de régulation doit rester en position hors fonction lorsque la régulation n'est pas utilisée. 1. Presser T. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l'accélérateur. 4-9 Reprise d'une vitesse mémorisée Si vous serrez les freins pendant que la régulation de vitesse est engagée, la régulation de vitesse se désactive. Cependant, il est superflu de la régler à nouveau. Une fois que la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la vitesse sélectionnée antérieurement et s'y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 4-10 Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le régulateur de vitesse : . Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher. . Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Éclairage extérieur Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . . . Appuyer légèrement sur la pédale de frein. [ sur le volant de direction. Appuyer sur T sur le volant de direction. Appuyer sur Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée si le régulateur de vitesse est désactivé ou si le contact est coupé. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Il contrôle les systèmes suivants : . Phares . Feux arrière . Feux de stationnement . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : O (hors fonction): Éteint les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ). 4-11 Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P). AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : . Feux de stationnement . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont en mode AUTO (automatique), ces derniers peuvent rester allumés pendant une durée définie. Vous pouvez modifier cette durée au CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55 (option). ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation 4-12 2 (phares): Allume les phares et les feux suivants : . Feux de stationnement . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation Quand les phares sont allumés et que le véhicule fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter une décharge de la batterie. Placer la commande des phares en position hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes. Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route. Rappel de phares allumés Sur les véhicules équipés d'une radio, un carillon de rappel retentit lorsque les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement, que le contact est coupé et qu'une porte est ouverte. Pour désactiver le signal sonore, éteindre l'éclairage. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le système FCJ entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). . Le moteur tourne. . Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour. Lorsque le système FCJ est en fonction, seuls les FCJ sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas non plus. Lorsqu'il commence à faire sombre, les phares automatiques allumeront les phares à la place des feux de circulation de jour (FCJ). Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ), mettre la commande des feux en position hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction l'éclairage de jour (FCJ). Système de phares automatiques Dés qu'il fait suffisamment sombre, votre système automatique de phares allumera les phares à l'intensité normale en même temps que les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement, et l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio s'atténue également. Pour mettre hors fonction le système d'allumage automatique des phares, mettre le commutateur des phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction le système d'allumage automatique des phares. 4-13 Votre véhicule est équipé d'un capteur de luminosité sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du dégivreur, et qui régule lorsque le système d'allumage automatique des phares se met en route. Ne pas couvrir le capteur ou les phares se mettront alors en fonction chaque fois que le contact sera mis. Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé ou sous un ciel très nuageux. C'est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ) aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n'affecte pas le système. Les FCJ et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faut environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 4‑16. 4-14 Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système de phares automatiques désactivé, placer la commande à la position d'arrêt. Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous ayez quitté le véhicule. Il est possible de programmer cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB) (option). Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85. Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB l'éclairage de sortie est automatique. Lorsqu'il fait suffisamment sombre au-dehors, l'éclairage extérieur reste allumé 30 secondes après que le commutateur d’allumage soit passé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules sans radio, l'éclairage du tableau de bord reste allumé 30 secondes avec la porte conducteur fermée. Sur les véhicules avec radio, l'éclairage du tableau de bord reste allumé 10 minutes avec la porte du conducteur fermée. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 3‑26. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Phares antibrouillard Projecteur auxiliaire fixé sur le toit Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard, leur commande se trouve à côté de la commande de l'éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Si le véhicule est doté de cette fonction, ce bouton comporte d'autres possibilités de câblage pour qu'un concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse installer un feu auxiliaire surélevé. L'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/ marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Ce bouton se trouve sur la console de plafond. # (phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de croisement s'allument automatiquement. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les feux de route sont activés. Quand les feux de route sont éteints, les phares antibrouillard se rallument. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton active le projecteur et éclaire un témoin à la base de ce bouton. Appuyer sur le sommet du bouton pour éteindre le projecteur et son témoin. Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé par un fusible de 30 A. La consommation totale de courant des lampes doit être inférieure à cette valeur. Les points de fixation des circuits du projecteur du toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés au-dessus de la console suspendue, un fil d'alimentation commutée vert foncé et un fil de masse noir. 4-15 Pour plus d'information sur la pose de ce projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter à www.gmupfitters.com ou s'adresser à votre concessionnaire. Plafonniers Si le véhicule est doté de ce bouton, il se peut qu'il soit équipé d'un ensemble de préparation pour chasse-neige. Pour plus d'informations, se reporter à Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire à la page 5‑44. Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu'une porte soit ouverte ou non. Intensité d'éclairage du tableau de bord D (intensité d'éclairage du tableau de bord): Ce dispositif contrôle l'intensité d'éclairage du tableau de bord et se trouve près de la commande d'éclairage extérieur. Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de pouvoir le tourner. Tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou atténuer l'éclairage du tableau de bord. Tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre allume les plafonniers. 4-16 Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte. Éclairage d'entrée Le véhicule est équipé d'un éclairage d'entrée. Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s'allume si son bouton prioritaire n'est pas enfoncé. Si le bouton prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne s'allument pas. Éclairage de sortie Les lampes de l'habitacle s'allument quand la clé est retirée du contact. Elles s'éteignent automatiquement au bout de 20 secondes. Les lampes ne s'allument pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Lampes de lecture Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se trouvent dans la console du pavillon. Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton. Le véhicule peut aussi être muni de lampes de lecture à d'autres endroits. Pour les allumer ou les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d'elles. Si le véhicule est doté d'un système DVD de divertissement des sièges arrière (RSE), presser les lentilles des lampes pour les allumer ou les éteindre. Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées. Éclairage de l'espace utilitaire Les lampes de l'espace de chargement s'allument en tournant le bouton de réglage de luminosité du tableau de bord au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce bouton se trouve sur le tableau de bord et allume également les plafonniers. L'éclairage de l'espace utilitaire peut être utilisé s'il faut davantage d'éclairage dans l'espace utilitaire du véhicule ou dans les compartiments de rangement de la boîte supérieure. 4-17 Gestion de l'énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. 4-18 L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier et les lampes de lecture, s'ils demeurent allumés durant plus de 10 minutes lorsque le contact est coupé. L'éclairage de l'espace de chargement s'éteint après 20 minutes, pour ne pas décharger la batterie. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire. Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant n'est pas utilisée, le capuchon protecteur doit toujours être en place. Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant pour accessoires situées sous le système de climatisation, ou d'une seule prise et d'un allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour s'adapter uniquement au réceptacle le plus proche du conducteur. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Une autre prise de courant pour accessoires peut se trouver dans la zone de chargement arrière. Si le véhicule dispose d'une console au plancher, il y a une prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier de rangement et une autre à l'arrière de la console au plancher. Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles avec la prise électrique pour accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de l'adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires. 4-19 Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie du véhicule. Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d'accessoire ou de support d'accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d'alimentation des accessoires. 4-20 Cendriers et allume-cigarette Certains véhicules sont équipés d'un cendrier avant situé près du centre du tableau de bord. Tirer le volet pour l'ouvrir. Le cendrier peut comporter un allume-cigarette. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Pour retirer le cendrier, ouvrir le volet et tirer le cendrier vers vous. Pour le remettre en place, l'insérer sur le volet de cendrier et l'emboîter jusqu'à ce qu'il s'engage. Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement et le lâcher. Lorsqu'il est prêt, l'allume-cigarette ressort automatiquement. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Commandes de la climatisation Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) Grâce à ce système, le chauffage et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés. Contrôle de la température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du véhicule. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température dans le véhicule. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes. Sélectionner l'un des réglages suivants : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. A. Commande du ventilateur B. Contrôle de la température C. Bouton de mode de distribution d'air 4-21 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces latérales et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système utilise automatiquement de l'air extérieur. Système de régulation de température (Avec climatiseur) Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés. - (désembuage): Ce mode désembue les glaces. L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces latérales. 0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le véhicule. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. A. Commande du ventilateur B. Contrôle de la température C. Bouton de mode de distribution d'air D. Climatisation E. Air extérieur F. Recyclage G. Désembueur de lunette arrière Contrôle de la température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du véhicule. 4-22 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes. 0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le véhicule. Sélectionner l'un des réglages suivants : Le mode recirculation ne peut être sélectionné dans les modes désembuage ou dégivrage. Quand l'un de ces modes est sélectionné le système fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. : (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode de recirculation. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise et les glaces. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l'air extérieur. Le mode de recyclage ne peut pas être sélectionné en mode plancher. - (désembuage): Ce mode désembue les glaces. L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces latérales. ? (recyclage): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un témoin s'allume. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. 4-23 Le mode recirculation ne peut être utilisé avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation est sélectionnée avec l'un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis s'éteint. En mode recirculation, les glaces s'embuent quand le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode désembuage ou dégivrage et augmenter le régime du ventilateur. Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessus du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. 4-24 Désembueur de lunette arrière Si votre véhicule est équipé d'un désembueur de la lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière. < (arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Un témoin intégré au bouton s'allume pour signaler que le désembueur de lunette arrière est activé. Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Le désembueur arrière reste en fonction pendant environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton, sauf si le commutateur d'allumage est placé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le désembueur peut également être mis en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur. Commande de climatisation automatique à deux zones Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Le véhicule est également équipé d'un système de ventilation décrit plus loin dans la présente section. A. Commandes de température côté conducteur et côté passager C. AUTO (automatique) B. Commande du ventilateur F. Air extérieur G. Bouton de mode de distribution d'air J. Désembueur de lunette arrière H. Affichage K. Climatisation I. Bouton d'alimentation L. PASS (Passager) O (en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pour mettre les commandes du climatiseur en fonction ou hors fonction. L'air extérieur continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut changer cette direction en appuyant sur le bouton de mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à deux niveaux. La température peut également être ajustée avec l'un des boutons de température. Si vous changez le mode de distribution ou les réglages du mode température et que le système est éteint l'écran s'éclairera brièvement pour vous montrer les réglages et s'éteindra. Le système peut être réactivé en appuyant sur O, D, C, #, le bouton de dégivrage ou le bouton AUTO (automatique). D. Dégivrage E. Recyclage 4-25 Commandes de température côté conducteur et côté passager Le bouton de réglage de la température du côté conducteur et du côté passager sert à régler la température de l'air qui sort du système du côté conducteur ou du côté passager de l'habitacle. La température peut être réglée même si le système est hors fonction. Ceci est possible parce que l'air extérieur circule toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter à « Recirculation » plus loin dans cette section. Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. L'écran de température du côté conducteur ou du côté passager indiquera l'augmentation ou la diminution du paramètre de température. Les paramètres de la température des passagers peuvent être réglés pour correspondre à ceux du conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres de la température pour les passagers sont différents de ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS s'allume et les affichages de température du conducteur et du passager sont affichés. En mode dégivrage, le réglage de la température côté passager ne peut pas être modifié. 4-26 Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure, la distribution d'air et la vitesse du ventilateur. Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). Quand AUTO (automatique) est sélectionné, l'affichage change pour indiquer la température actuelle et AUTO s'allume sur l'écran. Le mode actuel de distribution d'air sera aussi affiché pendant environ 5 secondes. Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et de l'entrée d'air est contrôlé automatiquement. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure au-dessus du point de congélation. L'entrée d'air est normalement réglée en fonction de l'air extérieur. S'il fait chaud à l'extérieur, l'entrée d'air peut automatiquement se modifier pour refaire circuler l'air intérieur, afin de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin du bouton s'allume en mode de recirculation. 2. Régler la température du côté conducteur et du côté passager. Pour déterminer votre réglage de confort, commencer par un réglage de température de 23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température côté conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système reste au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C (90°F), le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l'un des réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule la température de l'air sur base de la charge solaire. Pour plus d'information sur la sonde solaire, se reporter à « Capteurs », plus loin dans cette section. Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée du délai dépend de la température du liquide de refroidissement. Presser le commutateur du ventilateur pour annuler ce délai et modifier la vitesse du ventilateur. Fonctionnement manuel D C (commande de ventilateur): Appuyer sur ces boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de réglage du ventilateur reste affiché et le témoin AUTO (automatique) s'éteint. La distribution d'air reste en mode de contrôle automatique. H G (commande de mode de distribution d'air): Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la direction du flux d'air dans l'habitacle. Presser répétitivement jusqu'à ce que le mode désiré apparaisse sur l'écran. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé changera le mode de distribution de l'air sans activer le système. Presser l'un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel. Le réglage du mode de répartition d'air s'affiche et le témoin AUTO (automatique) s'éteint. Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. 4-27 ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Une partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces latérales, et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l'air extérieur. - (désembuage): Ce mode permet d'éliminer la buée ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et celles des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de recirculation s'éteint et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé. 0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le véhicule et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé. En mode dégivrage, le réglage de la température côté passager ne peut pas être activé. Si le bouton PASS (passager) est enfoncé, le témoin du bouton clignote trois fois et ne fonctionne pas. Si les boutons de température du passager sont réglés, le témoin de température côté conducteur est modifié. La température du passager n'est pas affichée. Si le mode ventilation, deux niveaux ou plancher est sélectionné à nouveau, le système de climatisation affiche les réglages de température précédents. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 4-28 # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s'allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur. Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur ne peut être activé, l'indicateur du climatiseur clignotera trois fois puis s'arrêtera pour vous signaler que le mode de climatisation n'est pas disponible en raison des conditions extérieures. Si le climatiseur est en marche et que la température extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur, l'indicateur du climatiseur s'éteint pour indiquer que le mode de climatisation a été désactivé. Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment longtemps pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le système à fonctionner plus efficacement. Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. @ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un témoin s'allume. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation d'air est sélectionnée dans l'un de ces modes, le témoin clignotera trois fois puis s'éteindra. Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de l'activation de ce mode. Les glaces peuvent s'embuer en mode de recirculation d'air si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode recirculation peut être désactivé en appuyant sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact. ; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin intégré au bouton s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode de recirculation. 4-29 Désembueur de lunette arrière Capteurs Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Pour les véhicules dotés de ce dispositif, appuyer sur ce bouton pour actionner le désembueur de lunette. Le système s'arrêtera automatiquement quelques minutes après son activation. On peut aussi le désactiver en appuyant à nouveau sur le bouton ou en coupant le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Rétroviseur chauffe: Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque l'on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 3‑67. 4-30 La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système. La sonde de température intérieure, placée dans la garniture de pavillon, mesure la température de l'air de l'habitacle. Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et aide à maintenir la température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à l'avant du véhicule peut fausser la température affichée. Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintenir votre réglage de confort en réglant la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d'aération. Réglage de bouche de sortie Utiliser les bouches d'aération se trouvant au centre et sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux d'air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d'aération pour laisser passer ou couper le flux. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. 4-31 Feux de détresses, jauges et témoins Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent. 4-32 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Ensemble d'instruments Version haut de gamme pour service léger aux États-Unis illustrée. Canada, version supérieure, base, groupes d'instruments pour services sévères similaires. Pour les véhicules équipés d'un moteur diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel DURAMAX MD pour plus d'informations. 4-33 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous permet de connaître la vitesse en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique la distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou en milles (aux États-Unis). Affichage de l'horomètre Le centralisateur informatique de bord peut également afficher le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Pour afficher le nombre d'heures de fonctionnement du moteur, couper le contact, appuyer sur le bouton de remise à zéro et le maintenir enfoncé pendant au moins quatre secondes. L'horomètre s'affiche pendant un maximum de 30 secondes ou jusqu'à ce que le moteur soit mis en marche. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour en savoir plus. 4-34 Totalisateur partiel Le totalisateur partiel affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, près du voltmètre, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affiché pour le remettre à zéro. Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour plus de renseignements. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Pour savoir comment le freinage de rapport affecte la vitesse du véhicule lorsque le mode remorquage est activé, se reporter à « Freinage de rapport (boîte de vitesses Allison Transmission MD) » dans Mode de remorquage à la page 3‑39 pour plus d'information. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité clignote quelques secondes, puis s'allume en continu quelques secondes supplémentaires. Cette séquence du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. 4-35 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager, placé sur la console de pavillon, s'allume et reste allumé plusieurs secondes, clignote quelques secondes supplémentaires puis reste allumé en continu quelques secondes supplémentaires. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Cette séquence du carillon et du témoin est répétée si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 2‑78 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables. 4-36 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume en continu quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. Témoin de désactivation du sac gonflable Si le véhicule est équipé d'un commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable, il possède également un témoin de statut de sac gonflable de passager placé dans la console au pavillon. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour plus d'informations. États-Unis Canada Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s'allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF s'allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. 4-37 Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est manuellement désactivé à l'aide du commutateur d'activation/désactivation de sac gonflable situé dans boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de désactivation s'allume et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s'éteint quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. { AVERTISSEMENT: Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d'une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection pour cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour plus d'information, y compris des renseignements importants sur la sécurité. États-Unis 4-38 Canada { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme d'activation est allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler). Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour obtenir une intervention. 4-39 Témoin de l'état du sac gonflable du passager Si le véhicule est doté de l'un des témoins illustrés plus loin, le véhicule est équipé un système de détection du passager avant droit, sauf en présence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte à gants. Si le véhicule présente ce commutateur, il n'est pas doté du système de détection de passager. Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 2‑89. Le témoin d'état de sac gonflable du passager se trouve sur la console de pavillon. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 2‑92 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). 4-40 États-Unis Canada Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF (désactivé) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par le concessionnaire. Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 4-41 Indicateur de voltmètre Sur les véhicules d'un indicateur de voltmètre, celui-ci indique le voltage de la batterie lorsque le contact est mis. Quand le commutateur d'allumage est en position de marche, cet indicateur indique la tension de la batterie. Quand le moteur tourne cet indicateur indique le circuit de charge. L'indicateur peut osciller entre des indications hautes et basse : ceci est normal. Si votre véhicule fonctionne hors de la plage normale de fonctionnement, le témoin du circuit de charge s'allume. Voir Témoin du système de charge à la page 4‑41 pour plus d'information. L'indicateur de tension peut également indiquer une tension inférieure en mode économique de consommation de carburant. Ceci est normal. 4-42 L'indicateur peut présenter des indications qui sortent de la plage normale de fonctionnement si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d'elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge de produire sa puissance maximale. Si l'affichage indique une anomalie par rapport à la normale, le véhicule ne peut être conduit que pendant une courte durée. Si vous devez conduire le véhicule, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Les indications hors norme indiquent un problème possible du circuit électrique. Le véhicule doit être examiné dès que possible. Témoin du système de freinage Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Si vous essayez de conduire après avoir serré le frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent normalement. Si le témoin d'avertissement s'allume et que le carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage. Ce témoin peut également s'allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Freins à la page 6‑47. États-Unis Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. { AVERTISSEMENT: Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudemment le véhicule. La pédale peut être plus difficile à enfoncer ou être plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 5‑51. Canada 4-43 Témoin de système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 4‑43. 4-44 Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin StabiliTrakMD Sur les véhicules équipés du système StabiliTrakMD, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. S'il s'allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrakMD soit défectueux et que le véhicule ait besoin d'une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système StabiliTrakMD est désactivé et ne limite pas le patinage des roues. Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus de renseignements. montez des côtes, il est normal que la température fluctue et dépasse 113°C (235°F). Cependant, si l'indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c'est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑40. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Si le témoin reste allumé États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. C'est aussi une indication de la charge imposée au moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l'aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑55 pour de plus amples informations. S'arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. 4-45 S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91 pour de plus amples informations. Témoin d'anomalie Témoin de vérification du moteur Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. 4-46 Ce témoin devrait s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, comme indication de son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 6‑4. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. 4-47 Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit : . . 4-48 Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6‑12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. Si le véhicule a traversé une flaque d'eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8. Si aucune des actions précédentes n'a permis d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le véhicule n'échoue pas à l'inspection : . Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s'il est éteint alors que la clé est à la position ON/RUN (en fonction/marche). . Le véhicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l'inspection. 4-49 Manomètre à huile Une indication anormale peut être causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre problème causant une basse pression d'huile. Vérifier l'huile du véhicule dès que possible. Se reporter à « OIL PRESSURE LOW » (basse pression d'huile) sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 et Huile à moteur à la page 6‑20. { AVERTISSEMENT: États-Unis Canada Certains véhicules sont équipés d'un indicateur de pression d'huile moteur. qui affiche la pression d'huile moteur en livres par pouce carré (psi) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au Canada indiquent la pression en kilopascals (kPa). La pression d'huile peut varier avec le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l'huile, mais les indications sortent de la piste normale de fonctionnement, le témoin de pression d'huile s'allume. Se reporter à Témoin de pression d'huile à la page 4‑51 pour plus d'information. 4-50 Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile moteur. Témoin de pression d'huile Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin de sécurité { AVERTISSEMENT: Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 3‑20. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile moteur. 4-51 Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 4‑15 pour plus d'informations. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé. 4-52 Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 4‑6 pour plus de renseignements. Témoin de quatre roues motrices Le témoin de quatre roues motrices s'allume lorsque vous passez une boîte de transfert manuelle en quatre roues motrices et que l'essieu avant s'engage. Un certain délai entre le passage et l'allumage du témoin est normal. Se reporter à Quatre roues motrices à la page 3‑42 pour plus de renseignements. Témoin de mode de remorquage/transport Sur les véhicule équipés du mode de remorquage/transport, ce témoin s'allume lorsque ce mode est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 3‑39. 4-53 Jauge de carburant Si le niveau du carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Voici quelques situations qui pourraient se produire en rapport avec l'indicateur de niveau de carburant. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur. États-Unis . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. . Un peu plus ou un peu moins de carburant et nécessaire pour remplir le réservoir que ce qu'indique la jauge de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il convient d'ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé. Canada Lorsque le contact est mis, la jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur la jauge de carburant indique le côté du véhicule sur lequel se trouve le volet du réservoir. La jauge signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement. Le réservoir doit être rempli sans tarder. 4-54 Pour les véhicules dotés d'un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Indicateur de carburant » dans le supplément sur les moteurs diesel. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin, situé sous la jauge de carburant, s'allume brièvement lorsque le moteur a démarré. Ce témoin s'allume et un carillon retentit lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Le message « FUEL LEVEL LOW » (niveau de carburant bas) apparaît également sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit s'éteindre et le message disparaître. Dans le cas contraire, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB affiche des informations sur votre véhicule. Il peut aussi afficher des messages d'avertissement si un problème est détecté dans le système. Tous les messages s'afficheront au panneau d'instruments du tableau de bord, sur l'écran du CIB se trouvant sous le tachymètre. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur. Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB, se reporter à « Utilisation du CIB et affichage (avec bouton de CIB) » plus loin dans cette section, et Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour les affichages disponibles. Si votre véhicule n'est pas équipé de bouton de CIB, se reporter à « Utilisation du CIB et affichage sans boutons de CIB) » plus loin dans cette section, et pour les affichages disponibles. 4-55 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) Boutons du CIB Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. Si votre véhicule possède des boutons CIB, les informations ci-dessous expliquent l'utilisation de ce système. Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le tableau de bord, près du volant. Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d'avertissement lorsqu'un problème a été détecté sur le système. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus amples renseignements. Si le véhicule est doté des boutons CIB, vous pouvez aussi vous servir de la tige de réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher quelques uns des messages du CIB. Se reporter à « Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel » plus loin dans cette section. 4-56 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel, l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le carburant consommé, le chronomètre, la consommation instantanée et l'indicateur Active Fuel Management MC (gestion active du carburant) ou la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité choisie. T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés d'un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur et la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 4‑85 pour de plus amples renseignements. V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue par le véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression sur la commande de réinitialisation du compteur kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus. Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à « Unités de mesure » plus loin dans cette section. Compteur journalier Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel affichera également celui-ci. 4-57 Le totalisateur partiel peut être remis à zéro en pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant l'affichage du totalisateur partiel. Vous pouvez également remettre le totalisateur partiel à zéro pendant qu'il est affiché en maintenant une pression sur la tige de commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. 4-58 Autonomie en carburant Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche. Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas. L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l'autonomie. Consommation moyenne Chronomètre Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mi/g) ou le nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l'AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation. Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que TIMER (chronomètre) s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre. Carburant utilisé Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant l'affichage du FUEL USED. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pendant l'affichage du TIMER (chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro. Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Température de la boîte de vitesses Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en degrés Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C). 4-59 Consommation instantanée de carburant et indicateur Active Fuel ManagementMC (gestion active du carburant) Options du menu d'information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que INST ECON V8 (consommation instantanée V8) s'affiche. Cet écran affiche la consommation actuelle de carburant à un moment particulier, et varie fréquemment avec les conditions de conduite. Cet écran affiche la consommation de carburant instantanée en miles par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne, cet écran ne peut pas être réinitialisé. ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Un indicateur Active Fuel Management (gestion active du carburant) s'affiche du côté droit du CIB, alors que INST ECON (consommation instantanée) s'affiche du côté gauche. La gestion active du carburant permet au moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon vos exigences de conduite. Lorsque la gestion active du carburant est active, V4 s'affiche au CIB. Lorsque la gestion active du carburant est inactive, V8 s'affiche. Se reporter à Gestion active de l'alimentation en carburantMC à la page 3‑31 pour plus d'informations. Écran vierge Cet écran n'affiche rien 4-60 Durée de vie de l'huile moteur Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 7‑4 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22. Unités Appuyer sur le bouton d'informations sur le véhicule jusqu'à l'affichage de UNITS (unités). Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC (système métrique). Toutes les informations sur le véhicule s'afficheront alors dans l'unité de mesure sélectionnée. Pression des pneus Si votre véhicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour de plus amples informations. Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. 4-61 Gain et sortie de frein de remorque Heures de fonctionnement du moteur Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser le bouton d'information du véhicule jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné. TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de plus amples informations. OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu'une remorque à freins électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de plus amples informations. 4-62 Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage Cette écran permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent être réappris comme émetteur supplémentaires. Pour apparier un émetteur RKE au véhicule : 1. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à l'affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l'émetteur de télédéverrouillage). 2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2. Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement a été effectué. 4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Étalonnage de la boussole Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 4‑70 pour de plus amples informations. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel Utiliser la tige de réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher le totalisateur et le totalisateur partiel. La tige de réinitialisation permet également d'accéder à la sélection de la langue et à l'affichage du nombre d'heures moteur. Réglage de zone de boussole Compteur kilométrique Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 4‑70 pour de plus amples informations. Appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran indique la distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km) ou en milles (mi). 4-63 Compteur journalier Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Langue Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. Pour choisir une langue : 1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. 2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellement définie s'affiche. 3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles. Les sélections disponibles sont ENGLISH (anglais) (par défaut), FRANCAIS (français), ESPANOL (espagnol) et NO CHANGE (pas de changement). 4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner. 4-64 Heures de fonctionnement du moteur Pour afficher ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur), placer le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) ou ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant quatre secondes tout en observant le compteur kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d'heures pendant lequel le moteur a tourné. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB, les informations suivantes vous expliquent le fonctionnement de ce système. Le CIB affiche les informations relatives au trajet et au système du véhicule ainsi que des messages d'avertissement en cas de détection d'un problème au niveau du système. Si le véhicule n'est pas doté de boutons de CIB, vous pouvez utiliser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel pour afficher les écrans suivants : sélection de langue, totalisateur partiel, température de boîte de vitesses, les informations de gain et de sortie de frein de remorque pour les véhicules équipés d'un système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole, la durée de l'huile moteur, la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) pour les véhicules équipé du TPMS, la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB, appuyer également sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. 4-65 Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel Langue Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. Pour choisir une langue : 1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. 2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellement définie s'affiche. 3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles. Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais) (par défaut), FRANÇAIS (French), ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE (pas de changement). 4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner. 4-66 Compteur journalier Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Température de la boîte de vitesses Appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C). Gain et sortie de frein de remorque Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque). OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu'une remorque à freins électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de plus amples informations. Réglage de zone de boussole Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 4‑70 pour de plus amples informations. Étalonnage de la boussole Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 4‑70 pour de plus amples informations. TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour de plus amples informations. 4-67 Durée de vie de l'huile moteur Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) s'affiche. Cet écran présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) s'affiche à l'écran, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile moteur vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 7‑4 pour de plus amples renseignements. 4-68 Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22. Réapprentissage des positions de pneu Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y accéder, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), après une permutation des pneus ou le remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le système doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑89. Pour plus d'informations, se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage Pour accéder à cet écran, le sélecteur de rapport doit occuper la position de stationnement (P). Cet écran permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent être réappris comme émetteurs supplémentaires. Pour apparier un émetteur RKE au véhicule : 1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage) s'affiche. 2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2. Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement a été effectué. 4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche. 4-69 Boussole de centralisateur informatique de bord Le véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d'usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. 4-70 Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone de boussole) s'affiche. 4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour choisir la prochaine zone disponible. Répéter cette étape jusqu'à ce que la zone souhaitée s'affiche. 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin. Étalonnage de la boussole 2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles. Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. 4-71 Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d'étalonnage de la boussole 1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. 4-72 2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CALIBRATE COMPASS (étalonner la boussole) s'affiche. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole. Ou, si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour étalonner la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite l'affichage du CIB retourne au menu précédent. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages BATTERY LOW START VEHICLE (batterie faible, démarrer le véhicule) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Lorsque la batterie du véhicule est fortement déchargée, ce message s'affiche et quatre carillons peuvent retentir. Démarrer le véhicule immédiatement. Si le véhicule n'est pas démarré et que la batterie continue de se décharger, les commandes de climatisation, les sièges chauffants et les systèmes audio seront désactivés et le véhicule peut exiger un démarrage par batterie auxiliaire. Ces systèmes fonctionneront à nouveau après le démarrage du véhicule. Quelques messages ne nécessitent pas une intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'importe quel bouton CIB au tableau de bord, ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel, pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant. CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 6‑20 et Entretien prévu à la page 7‑4. Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. 4-73 CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour plus d'information. Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et un carillon retentit dans les cas suivants : DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) . Une remorque avec frein électrique est déconnectée du véhicule. ‐ Si le débranchement survient quand le véhicule est arrêté, ce message s'efface rapidement. ‐ Si le débranchement survient quand le véhicule se déplace, ce message reste allumé jusqu'à ce que le contact soit coupé. . S'il y a un court circuit dans le câblage vers le frein électrique de remorque. Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible. Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Ce message disparaît si la remorque est reconnectée. Ce message s'efface également si vous accusez réception. Si le message reste affiché, votre véhicule ou la remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. 4-74 Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte du conducteur n'est pas complètement fermée et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur chaud – la climatisation a été coupée) Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue à apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (huile moteur chaude – faire tourner le moteur au ralenti) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Ce message apparaît lorsque la température de l'huile est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur) ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑40. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑40. Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. 4-75 ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir lorsque la température du circuit de refroidissement devient trop élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑40 pour plus d'informations. Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint dès que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 4‑54 et à Carburant à la page 6‑7 pour plus d'informations. Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. FAST IDLE ON (ralenti à régime élevé en fonction) Si votre véhicule est doté de ce dispositif, ce message s'affiche lorsque le ralenti à régime élevé est activé. Se reporter à Système de ralenti rapide à la page 3‑28 pour plus d'informations. 4-76 HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le capot n'est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule et couper le moteur. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace – conduire avec prudence) Ce message s'affiche en cas de gel. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche entrouverte) (cabine multiplace) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte arrière côté conducteur n'est pas complètement fermée et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d'huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 6‑20. PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche quelque chose interfère avec le système d'assistance au stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70 pour plus d'informations. 4-77 PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche après le démarrage du véhicule pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation ou sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran du CIB. Pour réactiver le système URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte du passager avant n'est pas complètement fermée et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. 4-78 REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active) Ce message peut s'afficher lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour de plus amples renseignements. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplacée. Se reporter à « Remplacement de la pile », sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite entrouverte) (cabine multiplace) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte arrière côté passager n'est pas complètement fermée et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. SERVICE 4 WHEEL DRIVE (faire réparer les 4 roues motrices) Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, ce message peut s'afficher en cas d'anomalie du système de transmission à quatre roues motrices. Si ce message s'affiche, arrêter le véhicule dès que possible et couper le moteur. Laisser la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant au moins une minute puis redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s'affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de transmission à quatre roues motrices doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message s'affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 et Système de sac gonflable à la page 2‑78 pour plus d'informations. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Sur certains véhicules, ce message s'affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 4‑41. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire. 4-79 SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑43. Si ce message s'affiche, arrêter dès que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s'affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche en cas de panne du système URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 3‑70 pour plus d'informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. SERVICE BRAKES SOON (faire réparer les freins rapidement) Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak et que ce message apparaît, cela signifie qu'il peut y avoir un problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. Sur certains véhicules, ce message s'affiche en cas d'anomalie du circuit de freinage. Si ce message s'affiche, arrêter le véhicule dès que possible et couper le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s'il s'affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. 4-80 SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s'affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système d'immobilisation électronique PASS-Key MD III+ à la page 3‑22 pour plus d'informations. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak, ce message s'affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si un composant du système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 4‑45. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage de remorque) Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et une sonnerie peut retentir en cas de problème de l'ITBC. Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible. Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Si le message reste affiché, votre véhicule ou votre remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. 4-81 Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », sous Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour plus d'information. STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d'amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le système StabiliTrak allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule d'avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5‑34. Pour allumer et éteindre le système StabiliTrak, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. 4-82 Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons. . L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrakMD reste activé durant une longue période. . Le message peut également s'afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑43. . Le message peut s'afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d'habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite. . Le message s'affichera en cas de problème du moteur ou du véhicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire. . Le message s'affichera également si la traction sur quatre roues en gamme basse (4LO) est sélectionnée. Ce message s'effacera dès que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus présentes. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s'affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑46. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le système est en train de remettre en mémoire la position des pneus de votre véhicule. Se reporter à « Fonctionnement et affichages du CIB (sans boutons du CIB) », plus haut dans cette section, pour plus d'information. La position des pneus doit être remise en mémoire après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑86 et à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 pour plus d'informations. TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés – ajouter de l'air) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du véhicule est basse. L'indication LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 4‑45. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro ou latige de remise à zéro du compteur journalier. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 6‑76, Chargement du véhicule à la page 5‑36 et Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. 4-83 Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à « Utilisation et écrans du CIB (avec boutons CIB) » plus haut dans cette section. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak, ce message s'affichera lorsque le système de traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'informations. TRAILER CONNECTED (remorque connectée) Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche brièvement quand une remorque avec frein électrique est connectée pour la première fois au véhicule. Ce message s'efface après quelques secondes. Il s'efface aussi si vous en accusez réception. Après l'effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT (sortie de frein de remorque) s'affiche au CIB. 4-84 Consulter « TRAILER GAIN/OUTPUT » (gain/sortie de remorque) sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 et au « Système intégré de commande de frein de remorque », sous Traction d'une remorque à la page 5‑58. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses – faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le carillon s'arrêtera quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑45. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) Votre véhicule peut être permet la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 4-85 Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options personnalisables disponibles. Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. 4-86 Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Vous pouvez également changer la langue en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Pour plus d'informations, se reporter à « Langue » sous la rubrique Utilisation et écrans du CIB (sans boutons CIB) plus haut dans cette section. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour de plus amples renseignements. SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut) : Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de la position de stationnement (P). 4-87 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage. DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. 4-88 Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 pour de plus amples informations. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-89 DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Sur les véhicules équipés d'une cabine multiplace, ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de verrouillage électrique de porte. Voir Verrouillage temporisé à la page 3‑12 pour plus d'information. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte. 4-90 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 pour de plus amples renseignements. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon (option). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. 4-91 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez activer/désactiver la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique à la page 3‑68 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). 4-92 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de contact, par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique), le siège du conducteur recule au moment de retirer la clé de contact ou après avoir actionné le bouton de sortie facilitée du siège. Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège reste à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné. 4-93 EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique) MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous pouvez choisir quels instruments devront appliquer automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège. Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 et précédemment à « EASY EXIT RECALL » (siège à recul automatique) pour plus d'informations. Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 2‑8 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes : OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique du siège n'a lieu. SEAT ONLY (siège uniquement) (par défaut): Le siège du conducteur va se reculer. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-94 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu. ON (marche): Le siège du conducteur et sur certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement en position de route quand le bouton de déverrouillage de l'émetteur est enfoncé. Sur certains véhicules équipés de pédales d'accélérateur et de frein réglables, les pédales se déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à « Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 pour plus d'information pour les correspondances entre les télécommandes et les numéros d'identification de conducteur. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. REMOTE START (démarrage à distance) Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8. 4-95 FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-96 EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l'afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions. Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes : . Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/marche). . Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. . Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. . Aucune sélection n'a été effectuée depuis 40 secondes. Systèmes audio Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { AVERTISSEMENT: Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. 4-97 Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2. Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus de renseignements. 4-98 Réglage de l'horloge Radio AM-FM Pour régler l'heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser le bouton O pour allumer la radio. 2. Presser le bouton H jusqu'à ce que les heures commencent à clignoter puis tourner le bouton f pour augmenter ou diminuer les heures. 3. Presser le bouton H jusqu'à ce que les minutes commencent à clignoter puis tourner le bouton f pour augmenter ou diminuer les minutes. 4. Presser le bouton H jusqu'à ce que le format 12HR ou 24HR commence à clignoter puis tourner le bouton f pour changer de format. 5. Presser à nouveau le bouton H jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour appliquer l'heure affichée actuellement, ou attendre cinq secondes jusqu'à ce que le clignotement s'arrête pour que l'heure affichée soit appliquée automatiquement. Radios MP3 avec lecteur monodisque CD ou CD et DVD Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser le bouton O pour allumer la radio. 2. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin de modifier ce réglage. 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . . . Presser la touche placée sous l'onglet sélectionné. ¨ SEEK (recherche). Appuyer sur le bouton \ FWD (avance Appuyer sur le bouton 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . . . © SEEK (recherche). Appuyer sur le bouton s REV (retour rapide). Tourner le bouton f dans le sens contraire des Appuyer sur le bouton aiguilles d'une montre. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année : 1. Presser le bouton H puis la touche placée sous l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois) s'affichent. 2. Presser la touche située sous l'option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre. rapide). . Tourner le bouton f dans le sens horaire. 4-99 Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser le bouton O pour allumer la radio. 2. Appuyer sur le bouton MENU. 3. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 6. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . . . © SEEK (recherche). Appuyer sur le bouton s REV (retour rapide). Tourner le bouton f dans le sens contraire des Appuyer sur le bouton aiguilles d'une montre. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour en jour/mois : 4. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin de modifier ce réglage. 1. Presser le bouton MENU puis la touche placée sous l'onglet H. 5. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : 2. Presser la touche placée sous l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois) s'affichent. . . . Presser la touche placée sous l'onglet sélectionné. ¨ SEEK (recherche). Appuyer sur le bouton \ FWD (avance Appuyer sur le bouton rapide). . 4-100 Tourner le bouton f dans le sens horaire. 3. Presser la touche située sous l'option désirée. 4. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour appliquer l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre. Autoradio(s) Radio AM-FM Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD (MP3) similaire, radio avec USB et six CD (MP3) similaire 4-101 Si le véhicule est équipé d'un centre de divertissement de siège arrière (RSE), il possède un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations sur le système RSE du véhicule. Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façade de l'autoradio. Le lecteur peut lire les disques DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de Digital Theater Systems, inc). Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories. Radio avec USB, CD et DVD (MP3) Le système audio du véhicule comprend l'une de ces radios. Radio avec lecteurs de CD et de DVD Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette section, sous « Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ». 4-102 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système de radiocommunication de données (RDS) (option) est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station apparaît à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume. (information) (radio AM-FM): Appuyer pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure. Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie, de manière à ce que le volume d'écoute reste égal. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio. 4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse. Recherche d'une station BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XMMC (selon l'équipement). f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK ¨ (recherche): Presser une des flèches pour aller à la station de radio précédente ou suivante et y demeurer. La radio ne recherche et explore que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Pour interrompre l'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches. Sur la radio AM-FM, la fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode exploration. 4-103 Sur la radio AM-FM, explorer les présélections dans la bande sélectionnée actuellement en pressant l'une des flèches de recherche pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un double bip retentisse. La radio passe à une présélection, la fait entendre pendant quelques secondes en cas de signal puissant, puis passe à la station présélectionnée suivante. La fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode d'exploration. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, presser 4 pour afficher l'heure. Sur les véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, « NO INFO » (aucune information) s'affiche. 4-104 Programmation des stations En l'absence de bouton FAV (favoris), jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les stations : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d'appuyer dessus pour revenir à l'émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. Enregistrement d'un émetteur radio comme émetteur préféré Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. Les radios dotées d'un bouton FAV (favoris) mémorisent les stations comme stations préférées. 2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser les stations préférées à l'aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2. 3. Maintenir enfoncée l'une des six touches de fonction jusqu'au bip. Chaque pression permet de revenir à l'émetteur sélectionné. FAV (favoris): Si le véhicule est doté d'un bouton FAV (favoris), un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des 6 touches placées sous les onglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de stations préférées, chaque page comportant 6 stations préférées. Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement). Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. 4. Répéter ces étapes pour chaque touche de station de radio que vous souhaitez enregistrer comme préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche placée sous l'onglet FAV 1-6. 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Presser le bouton FAV (favoris) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 4-105 Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio AM-FM) Graves/Aigus: Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu'à l'affichage de l'onglet de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L'écran affiche le niveau actuel de basses ou d'aigus. Si la fréquence d'un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire le niveau des aigus. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) (toutes sauf radio AM-FM) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyens et des aigus. 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de tonalité selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 4-106 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton l'autre. f dans un sens ou . Appuyer sur le bouton ou © SEEK. ¨ SEEK (recherche) . Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) ou s REV (retour rapide). Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, appuyer sur la touche placée sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des basses et des aigus. Pour régler rapidement l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à la position moyenne, appuyer sur la touche placée sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le niveau se règle à la position moyenne. Un seul paramètre EQ (égalisation) peut être enregistré pour chaque source. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes. Si votre radio est équipée du système audio Bose MD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé). Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l'arrière. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche/droite et avant/ arrière): Pour régler l'équilibre gauche/droite ou l'équilibre avant/arrière sur les radios dépourvues de bouton `, presser le bouton f jusqu'à ce que les onglets de commande des haut-parleurs s'affichent. Continuer d'appuyer pour sélectionner l'onglet désiré ou presser la touche placée sous l'onglet désiré. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l'une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le boutons REV (retour) jusqu'à obtention des niveaux désirés. ` (équilibre gauche/droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre gauche/droite et avant/arrière sur les radios dotées d'un bouton `, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de syntonisation jusqu'à l'affichage de l'onglet de commande de haut-parleurs désiré. Tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l'autre pour procéder au réglage. Le réglage peut également être modifié en appuyant sur les flèches de recherche. 4-107 Sélection d'une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM lorsque la radio est en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein d'une catégorie désirée : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XM s'affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets de catégorie. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche. . Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD (avance) ou sur le bouton s REV (retour). 2. Presser l'un des deux boutons-poussoirs sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement sur la première station XM associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pour passer à la station XM suivante ou revenir à la station XM précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4-108 4. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande) pour afficher à nouveau les stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche placée sous l'onglet XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner le bouton à retirer. f pour afficher la catégorie 4. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l'écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Messages radio pour XM uniquement Calibration Error (erreur d'étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4‑140 plus loin dans cette section pour plus de détails. Locked ou Loc (verrouillé): L'un de ces messages s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Service de radio par satellite XMMC XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Entretien du lecteur de CD et de DVD Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur CD et DVD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. 4-109 Entretien des CD et des DVD La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD ou DVD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ou DVD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un CD ou DVD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un CD ou DVD est souillée, la nettoyer à l'aide d'un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. 4-110 Introduction d'un CD (lecteur CD monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Introduction d'un ou plusieurs CD (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD. Pour insérer un CD : 1. Appuyer et relâcher le bouton ^. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur. Pour insérer plusieurs CD : 1. Appuyer sur et maintenir le bouton ^ pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu'à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement. ^ pour annuler la Introduire un CD partiellement dans la fente, l'étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton Z ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Éjecter un disque Z EJECT ou CD (éjection): Appuyer puis relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Sur une radio avec CD/MP3/DVD et USB, le CD est éjecté de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Après l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être retiré. Si le disque n'a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur. Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 4-111 Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD) Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et le CD devrait commencer à jouer (après leur chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer). Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter à Système sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations. Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de l'unité DVD et la fente du bas est celle de l'unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3. Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de texte DVD ou le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lue s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste. Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 4-112 Z EJECT ou CD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Après l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être retiré. Si le disque n'a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur. En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques. Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Si le chargement et la lecture d'un disque ne fonctionnent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir enfoncé pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour aller à la piste suivante. Si l'une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche. \ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche. RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet d'écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit : Pour la radio AM-FM avec lecteur CD : 1. Presser le bouton RDM (accès aléatoire) pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire. L'icône de lecture aléatoire s'affiche. 2. Presser de nouveau le bouton RDM (accès aléatoire) pour mettre fin à la lecture aléatoire. L'icône de lecture aléatoire disparaît. Pour la radio avec CD (MP3), la radio avec USB et CD (MP3) et la radio avec USB CD et DVD (MP3) : 1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source n'est pas le CD ou introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur CD. Un onglet RDM s'affiche. 2. Presser la touche située sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 3. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. Pour la radio avec USB et lecteur CD six disques (MP3) : 1. Presser le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) lorsque la source n'est pas le CD ou maintenir enfoncé le bouton ^. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de CD. 2. Presser la touche placée sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire. 4-113 3. Appuyer la touche placée sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des pistes d'un seul CD dans un ordre aléatoire. 4. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. RPT (répétition): Pour la radio AM-FM avec CD, presser puis relâcher le bouton RPT (répétition) pour répéter la piste en cours. Une flèche s'affiche. Appuyer à nouveau sur RPT pour désactiver la répétition. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture. Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour une future écoute ou projection. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L'icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. 4-114 DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement). Sortie audio des radios avec lecteurs de CD et de DVD Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière. La radio avec CD (MP3), la radio avec USB et CD (MP3) ainsi que la radio avec USB et lecteur CD six disques (MP3) peuvent lire un MP3 CD-R ou un CD-RW. Pour plus d'informations sur la lecture d'un MP3 CD-R ou d'un CD-RW, se reporter à À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) à la page 4‑124 ou À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) à la page 4‑132. Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule. Les passagers des sièges de l'avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible). Si un appareil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou, « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. Lecture d'un MP3/WMA CD-R ou CD-RW Les radios avec CD et DVD peuvent lire les MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d'information sur la lecture des MP3/WMA CD-R ou CD-RW, voir À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) à la page 4‑124 ou À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) à la page 4‑132 pour plus d'informations. Dans certains véhicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations. 4-115 Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou éjectent le CD en cas d'erreur. Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher d'autres messages lorsqu'une erreur se produit : Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l'envers. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d'éjection de disque. Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation du lecteur de DVD Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les boutons en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande », sous les rubriques Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 et Système sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations. . La température est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avec les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD. . La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA. . Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. 4-116 Si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo ou sur la radio, se reporter à « Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154, et à « Messages d'erreur du lecteur de DVD » dans cette section pour plus d'informations. Lecture d'un DVD DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/ CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. O (mise sous tension): Appuyer pour mettre en/hors fonction la radio. Tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre pour augmenter/diminuer le volume. Maintenir pendant plus de deux secondes pour mettre hors fonction l'ensemble de l'autoradio et le système de divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle parental empêche les occupants de siège arrière d'utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande. Un pictogramme de serrure s'affiche près de l'écran de l'horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu'à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule. f (syntonisation): Tourner pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une station de radio ou changer les paramètres de l'horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l'horloge et de la date. Se reporter à « Réglage de l'heure » dans l'index pour régler l'heure et la date. 4-117 © SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur la flèche gauche pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. s REV (recul rapide): Appuyer pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes annonces. 4-118 \ FWD (avance rapide): Appuyer pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêter l'avance rapide, appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d'auteur ou des bandes annonces du DVD. Z (éjection): Appuyer pour éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans l'appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes. En cas d'impossibilité de chargement et de lecture d'un disque CD, pour un problème de format inconnu ou autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. Boutons de l'affichage du DVD-V (Vidéo) Une fois un DVD-V inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs étiquettes d'option pour la lecture du DVD. Presser la touche placée sous l'étiquette voulue durant la lecture du DVD. Se reporter aux étiquettes d'option énumérées plus loin pour plus d'informations. Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. L'écran vidéo s'allume automatiquement lorsqu'un DVD est inséré dans la fente. r / j (lecture/pause): Appuyer sur les icônes lecture ou pause affichées sur la radio passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'icône de pause apparaît sur l'écran, le système est en mode de lecture. Si l'écran du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour l'allumer. Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes annonces, bien qu'il puisse y avoir un délai allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur touche placée sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées à l'écran, le cas échéant. c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD. r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n'importe quel menu. y (menu): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les touches placées sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu'un DVD est en cours de lecture et qu'un menu est affiché. 4-119 Bouton d'affichage DVD-A (Audio) Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant plusieurs options de lecture de DVD s'affiche à l'écran. Presser les touches placées sous l'option voulue durant la lecture du DVD. Se reporter aux étiquettes d'option énumérées plus loin pour plus d'informations. L'utilisateur des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. L'écran vidéo ne s'allume pas automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l'alimentation. r / j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer entre l'interruption et la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l'écran, le système est en pause. Si le symbole de pause s'affiche, le système est en cours de lecture. q Groupe r : Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A. 4-120 Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L'écran vidéo affiche les modifications de flux audio. Insertion d'un disque Pour lire un disque, l'insérer doucement avec l'étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et afficher « Loading Disc » (chargement du disque) sur l'écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d'options. Certains disques lisent automatiquement le film, d'autres passent par défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrière avec la télécommande. Le chargement d'un disque, selon le type de média et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD. Arrêter et reprendre la lecture Pour interrompre la lecture d'un DVD sans éteindre le système, appuyer sur le bouton c de la télécommande, ou presser la touche placée sous les symbole stop ou lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la radio n'est pas le DVD-V, presser le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour que DVD-V soit la source active. Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton r / j de la télécommande ou sur la touche placée sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque n'a pas été éjecté et que le bouton d'arrêt de la télécommande n'a pas été enfoncé deux fois, la lecture du DVD devrait reprendre là où elle s'est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque. Éjecter un disque Appuyer sur leZ bouton de la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non retiré, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si la source du système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu'il est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le chargement/rechargement du DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne veut pas s'éjecter, presser le bouton DVD Z pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection du disque. Messages d'erreur du lecteur de DVD Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour votre zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) de la radio. 4-121 Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2 pour plus d'informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule. Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume du dispositif audio externe au niveau maximal. Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio externe par sa propre batterie lors de son utilisation. 4-122 O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l'autre sens pour le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire): Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au siège arrière à la page 4‑154 pour plus d'informations. Utilisation du port USB Les radios avec port USB peuvent contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l'aide des boutons et commandes de la radio. Se reporter à À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) à la page 4‑124 ou À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) à la page 4‑132 pour de plus amples informations sur la manière de connecter un périphérique USB ou un iPod. Support USB Le connecteur USB se trouve sur le tableau de bord ou la console centrale et utilise la norme USB 2.0. Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB . IPod de cinquième génération et ultérieurs . IPod nanos . IPod touch . IPod classic Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le l'orifice USB. Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus récent de AppleMD. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunesMD la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. 4-123 À l'aide d'un MP3 (Radios avec lecteur de CD) Format Les radios capables de lire les MP3 peuvent lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod MD. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio peut lire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3. Si les deux formats sont présents sur le disque, la radio lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio CD non compressés. 4-124 Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 50 listes de lecture. . Jusqu'à 255 fichiers. . Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl. . Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Fichiers avec extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous forme F1 ROOT (racine F1). Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. . Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Ordre de lecture Système de fichiers et noms Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. . Listes de lecture (Px). . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. 4-125 Listes de lecture préprogrammées Les CD contenant des listes préprogrammées créées à l'aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais ces listes ne peuvent être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d'un MP3 CD-R ou CD-RW f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. ¨ SEEK (recherche): On peut modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de dossier S c (précédent) et c T (suivant), le bouton f ou les flèches © SEEK ¨. On peut également lire un MP3 CD-R ou CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d'accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture. Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première piste du dossier suivant. 4-126 RDM (accès aléatoire): Les fichiers MP3 du CD-R ou du CD-RW peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R ou un CD-RW ou sur tous les disques d'un lecteur CD six disques. Presser la touche sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) ou Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) s'affiche afin de lire les chansons du CD en cours de lecture ou de tous les CD dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même touche pour interrompre la lecture aléatoire. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. 4-127 Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPodMD Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Pour brancher un iPod, connecter l'extrémité du câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station d'accueil et connecter l'autre extrémité du câble au port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio. La musique contenue dans l'iPod est affichée sur l'écran de la radio et la lecture débute. L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. 4-128 Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut pour de plus amples informations. Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. j (pause): \ FWD (avance rapide): Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L'onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. f pour parcourir la liste des dossiers. Presser f pour sélectionner le dossier 2. Tourner 3. désiré. S'il y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. 4-129 Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : Pour sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous Première touche, premier élément de la liste. 2. Tourner . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. 3. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs 4-130 4. h. f pour parcourir la liste des menus. Presser f pour sélectionner le menu désiré. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers . dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Répétition Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Lecture aléatoire Pour utiliser la lecture aléatoire : > (lecture aléatoire hors fonction): Presser la touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous = ou < pour lire aléatoirement toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod. < (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons de l'album actuel sur un iPod. = (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons du dossier actuel sur un périphérique USB. Presser la touche sous > , 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). 4-131 À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteurs de CD et de DVD) Format La radio peut lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Le port USB peut lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPodMD. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio lit les disques qui contiennent à la fois des fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction de la fente du disque. Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Le lecteur CD lit à la fois les fichiers audio non compressés et MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Les fichiers audio non compressés sont lus avant les fichier MP3/WMA. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour basculer entre les fichiers audio non compressés et les fichiers MP3/WMA. 4-132 Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée Capacité du lecteur DVD : . Jusqu'à 255 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 15 listes de lecture. . Jusqu'à 40 sessions. . Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl. . Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. Capacité du lecteur CD : . Jusqu'à 512 fichiers et dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. Absence de dossier . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Fichiers avec extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossier ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier. . FAT16 . FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le dossier s'affiche comme F1 ROOT (F1 racine) sur la radio. Lorsque le disque ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de lecture pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l'afficheur. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. 4-133 Ordre de lecture Système de fichiers et noms Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. . Listes de lecture. . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche. 4-134 Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Les listes de lecture avec extension de fichier .m3u ou .pls enregistrées sur une clé USB peuvent être lues par la radio avec port USB. Lecture d'un fichier MP3/WMA d'un disque (dans la fente de DVD ou de CD) S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer dans le CD (pistes uniquement). c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première piste du dossier f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si moins de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. précédent. suivant. RDM (accès aléatoire): Les fichiers du disque peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Presser la touche sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche pour lire les chansons dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même touche pour interrompre la lecture aléatoire. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l'ordre par artiste ou par album. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par information d'identificateur ID3 d'artiste et d'album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrière plan. 4-135 Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et la lecture des chansons de l'album en cours commence. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. 4-136 Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPodMD Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Pour brancher un iPod, connecter l'extrémité du câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station d'accueil et connecter l'autre extrémité du câble au port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio. La musique contenue dans l'iPod est affichée sur l'écran de la radio et la lecture débute. L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut pour de plus amples informations. Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (recul rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. j (pause): Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L'onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. 4-137 Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : c. . Listes de lecture f pour parcourir la liste des dossiers. Presser f pour sélectionner le dossier. S'il y a plus . Artistes . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs 1. Presser la touche sous 2. Tourner 3. . d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. 4-138 Pour sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous h. f pour parcourir la liste des menus. Presser f pour sélectionner le menu. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers 2. Tourner 3. 4. dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Répétition Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. Lecture aléatoire Pour utiliser la lecture aléatoire : Presser la touche sous >, 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). > (lecture aléatoire hors fonction): Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons): Lecture de toutes les chansons d'une clé USB ou d'un 'iPod. < (lecture aléatoire d'un album): Lecture de toutes les chansons d'un album actuel d'un iPod. = (lecture aléatoire d'un dossier): Lecture aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours d'une clé USB. ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. 4-139 Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (canal hors service): Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. 4-140 Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Artist Info (aucune information sur l'artiste): Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être été auparavant installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM MC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio BluetoothMD Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. 4-141 Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 4‑167 pour de plus amples informations. b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. 4-142 Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Informations de jumelage : . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth embarqué. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le système Bluetooth embarqué se relie automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones. . Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué. . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section. Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4. 4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Localiser l'appareil nommé « General Motors » dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3. 6. Le système répond par « Jumelage de <nom du téléphone> réussi » lorsque le processus de jumelage est terminé. 7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Liste ». Le système liste tous les appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au véhicule, le système ajoute « Est connecté » après le téléphone connecté. 5. Le système demande un nom pour le téléphone. Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni. 4-143 Suppression d'un téléphone jumelé Liaison à un autre téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Supprimer ». Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système répond par « Veuillez attendre pendant que je cherche un autre téléphone ». 4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande « Liste » pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par « Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? » suivi d'un signal sonore. 5. Prononcer « Oui » pour supprimer le téléphone. Le système répond par « D'accord, supprimer <nom du téléphone> ». 4-144 . Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera « <Nom du téléphone> est maintenant connecté ». . Si aucun autre téléphone n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation de noms Le système peut mémoriser jusqu'à trente numéros de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les systèmes Bluetooth et OnStar. Le système utilise les commandes suivantes pour mémoriser et retrouver les numéros de téléphone : . Enregistrer . Enregistrer chiffres . Répertoire 3. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une traite, sans pauses. . Si le système reconnaît le numéro, il répond par « D'accord. Enregistrement. » et répète le numéro de téléphone. . Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le numéro de téléphone, il répond par « Enregistrer » et répète le numéro suivi de « Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro est correct, prononcer « Oui ». Dans le cas contraire, prononcer « Non ». Le système demandera de prononcer à nouveau le numéro. Utilisation de la commande Enregistrer La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Enregistrer ». Le système répond par « Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suivi d'un signal sonore. 4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par « Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par « Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? ». . Si l'étiquette de nom n'est pas correcte, prononcer « Non » et répéter l'étape 5. . Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer « Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. 4-145 Utilisation de la commande Enregistrer chiffres La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système répond par « Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer » suivi d'un signal sonore. 3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu'à ce que le numéro à mémoriser soit complet. . . Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment et le système les répétera. 4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer « Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore. 4-146 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par « Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? ». . Si l'étiquette de nom n'est pas correcte, prononcer « Non » et répéter l'étape 5. . Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer « Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. Utilisation de la commande Répertoire La commande de répertoire liste toutes les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par « Répertoire » et énonce la liste de toutes les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal. Effacement d'étiquettes de nom Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom : . Supprimer . Supprimer tous les noms Utilisation de la commande Supprime La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifiques. Pour utiliser la commande de suppression : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Supprimer ». Le système répond par « Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore. 3. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer. Le système répond par « Voulez-vous supprimer <nom> ? Veuillez répondre oui ou non ». . Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer « Oui » pour effacer cette étiquette de nom. Le système répond par « D'accord, supprimer <nom>, retour au menu principal ». . Si l'étiquette de nom est incorrecte, prononcer « Non ». Le système répond par « Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. ». Utilisation de la commande Supprimer tous les noms La commande de suppression de tous les noms supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées pour OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire téléphonique. Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Supprimer tous les noms ». Le système répond par « Vous êtes sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non ». . Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les étiquettes de nom. . Prononcer « Non » pour annuler la fonction et revenir au menu principal. 4-147 Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes : . Composer . Composer chiffres . Appeler . Recomposer Utilisation de la commande Composer . Si le système ne reconnaît pas le numéro, il confirme le numéro suivi d'un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer « Oui ». Le système répond par « D'accord. Composition » et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer « Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau le numéro. Utilisation de la commande Composer chiffres 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Composer ». Le système répond par « Composer à partir de <nom du téléphone>. Veuillez indiquer le numéro » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Composer chiffres ». Le système répond par « Composer chiffres. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à composer » suivi d'un signal sonore. 3. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause. 3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Après chaque chiffre le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. . 4-148 Si le système reconnaît le numéro, il répond par « D'accord. Composition » et compose le numéro. 4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le numéro à composer soit complet. Lorsque tout le numéro a été saisi, prononcer « Composer ». Le système répond par « D'accord. Composition » et compose le numéro. . Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. . Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment et le système les répétera. Utilisation de la commande Appeler 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Appeler ». Le système répond par « Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore. 3. Énoncer l'étiquette de nom de la personne à appeler . Si le système reconnaît clairement l'étiquette de nom, il répond par « D'accord. Appel <nom> » et compose le numéro. . Si le système ne reconnaît pas l'étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal sonore. Si le nom est correct, prononcer « Oui ». Le système répond par « D'accord. Appel <nom> » et compose le numéro. Si le nom est incorrect, prononcer « Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau l'étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande Recomposer 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer « Recomposer ». Le système répond par « Recomposer. Utiliser <nom du téléphone> » et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 4-149 Réception d'un appel Conversation à trois Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. . Presser b à l'appel. . Presser g et commencer à parler pour répondre c x pour ignorer un appel. Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. . Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. b g pour revenir au . Presser une nouvelle fois premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit. . Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et passer à l'appel en attente. 4-150 1. Au cours d'un appel presser b g. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Appel conférence ». Le système répond par « Appel conférence. Dites Composer ou Appeler ». 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel Presser c x pour mettre fin à un appel. Mise en sourdine d'un appel Transfert d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire. Pour mettre en sourdine un appel 1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Sourdine appel ». Le système répond par « Appel mis en sourdine ». Pour annuler la mise en sourdine 1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer « Sourdine appel ». Le système répond par « Reprise d'appel ». Pour transférer le son au téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système répond par « Transfert de l'appel en cours » et la retransmission du son passe du système audio du véhicule au téléphone cellulaire. Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintenir b g pendant plus de deux secondes. Le système audio passe du téléphone cellulaire au véhicule. 4-151 Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un appel vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors d'un appel contrôlé par menu. Envoi d'un chiffre au cours d'un appel 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore. 1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion <nom du téléphone> ». 2. Prononcer « Composer ». Le système répond par « Dites un numéro pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore. . 4-152 Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. 3. Énoncer le chiffre à transmettre. . Si le système reconnaît clairement le chiffre, il répond par « D'accord, envoi du numéro », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit. . Si le système ne reconnaît pas clairement le chiffre, il répond « Composer numéro, Veuillez dire oui ou non » suivi d'un signal sonore. Si le chiffre est correct, prononcer « Oui ». Le système répond par « D'accord, envoi du numéro », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit. Envoi d'un nom au cours d'un appel 1. Presser b g . Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Envoyer un nom. ». Le système répond par « Dites un nom pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore. 3. Énoncer l'étiquette de nom à transmettre. . . Si le système reconnaît clairement le nom, il répond par « D'accord. Envoyé <nom> », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d'un téléphone jumelé et Effacement de noms. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22 pour l'information sur FCC. Si le système ne reconnaît pas clairement le nom, il répond « Composer <nom>, Veuillez dire oui ou non » suivi d'un signal sonore. Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer « Oui ». Le système répond par « D'accord. Envoyé <nom> », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit. 4-153 Système de divertissement au siège arrière Le véhicule peut être équipé d'un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran d'affichage vidéo, prises audio vidéo, deux casques d'écoute sans fil, et une télécommande. Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour plus d'informations sur le système audio/DVD du véhicule. Avant de conduire Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en toute sécurité pendant qu'il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrière ne fonctionne pas tant que la température n'a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la température à l'intérieur du véhicule se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir l'habitacle jusqu'à ce qu'elle l'atteigne. 4-154 Contrôle parental Le système RSE peut être doté d'une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio équipant le véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser et maintenir le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une icône de cadenas s'affiche. La radio peut être réactivée d'une simple pression du bouton d'alimentation, mais le système RSE restera sous contrôle parental. Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. Le RSE revient à l'endroit où il était auparavant et l'icône de cadenas disparaît de l'écran de la radio. Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques,en pressant l'icône de lecture de l'écran de la radio DVD ou en changeant la position du commutateur d'allumage. Casques d'écoute Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à l'écran vidéo et le canal 2 aux sélections RSA. Ces casques d'écoute peuvent servir à écouter des médias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVDA ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l'équipement du véhicule. Les casques d'écoute sans fil sont dotés d'un bouton de marche/arrêt, d'un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour mettre les casques d'écoute en fonction. Un témoin lumineux sur les casques s'allume. Si le témoin lumineux s'allume mais que le son des casques est intermittent et/ou parasité, ou si le témoin ne s'allume pas, les piles doivent peut-être être remplacées. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Mettre les casques hors fonction lorsqu'ils ne servent pas. Les émetteurs infrarouge sont situés à l'arrière de la console de pavillon. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du véhicule, les casques d'écoute perdront le signal audio. Les casques d'écoute peuvent s'éteindre automatiquement au bout de quatre heures d'écoute continue. Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit. Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le bandeau doit être posé au sommet de la tête pour une meilleure réception. Le symbole L (gauche) figure sur le côté supérieur gauche, au dessus de l'écouteur et doit être positionné sur l'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l'écouteur et doit être positionné sur l'oreille droite. Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais. Si les patins de mousse des casques d'écoute sont usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés séparément du casque. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. 4-155 Remplacement de pile Prises audio/vidéo (A/V) Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit : 1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. 4-156 Les prises A/V se trouvent à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et vidéo d'un dispositif auxiliaire, tel qu'un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant. Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l'entrée vidéo. La prise blanche (B) sert à l'entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l'entrée audio de droite. L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio. Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo. Si l'écran vidéo est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran vidéo du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour plus d'informations. Comment modifier les paramètres d'écran vidéo RSE Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit : 1. Appuyer sur z (le menu d'affichage) de la télécommande. 2. Utiliser les flèches de navigation du menu de commande à distance n, q, p, o et le bouton r entrer pour utiliser le menu de configuration. 3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le menu de configuration de l'écran. 4-157 Sortie audio Écran vidéo Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : L'écran vidéo est situé dans la console de pavillon. . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule . Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé. Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section. Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d'écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Système sonore arrière à la page 4‑164 pour plus d'informations. Lorsqu'un appareil est branché aux prises A/V, ou à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio. 4-158 Pour utiliser l'écran vidéo, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon. 2. Placer l'écran dans la position voulue. Lorsque vous n'utilisez pas l'écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. Si un DVD est lu et si l'écran est levé en position de verrouillage, l'écran reste allumé. Ceci est normal. Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la commande à distance ou éjecter le disque pour éteindre l'écran. Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques d'écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande. Ils se trouvent à l'arrière de la console. Remarque: Éviter de toucher directement l'écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l'écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d'information. Télécommande Boutons de la télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l'arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à remplacer. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement. O (mise sous tension): Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton O de la télécommande pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du disque. L'écran vidéo peut également être allumé par la radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑101 pour plus d'informations. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD. Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran vidéo. P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n'est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé. v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. n, q, p, o (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l'option mise en surbrillance dans un menu. z (menu d'affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu. 4-159 q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton pour mettre la lecture d'un DVD en pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD. r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le retour rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. Pendant la lecture d'un DVD, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause. Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'une DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre l'avance rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton d'avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. s (lecture/pause): t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. 4-160 [ (avance rapide): e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. { (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. d (caméra): Ce bouton permet de changer l'angle de caméra de certaines scènes contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. Remplacement de pile Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer ceci : 1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l'arrière. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment. S'assurer qu'elles sont posées correctement selon le schéma qui se trouve à l'intérieur de la télécommande. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. \ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques. } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrer le chiffre. 4-161 Tableau de conseils et de dépannage Problème Action recommandée Aucune alimentation. Le contact peut ne pas être mis sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou l'image semble étirée. Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l'image Vérifier les connexions des bouge ou défile. entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. 4-162 S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème Action recommandée Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début. Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son. Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille. La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés. Action recommandée S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. Consulter le concessionnaire. Messages d'erreur de l'afficheur DVD L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio du véhicule. L'écran vidéo peut afficher l'un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/ éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour votre zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur les boutons EJECT (éjecter) ou DVD AUX (DVD auxiliaire) de la radio. Le DVD est lu, mais il n'y a Vérifier que l'écran vidéo pas d'image ni de son. RSE a pour source le lecteur de DVD. 4-163 Distorsion du DVD Système sonore arrière L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Sur les véhicules équipés de cette fonction, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler la musique provenant de l'une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d'autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n'écoutent pas (à l'exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler un CD à l'aide d'un casque d'écoute pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de chaque casque d'écoute. Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l'exception du système OnStarMD. Nettoyage de la console du RSE N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE. Nettoyage de l'écran vidéo Pour nettoyer l'écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer, car il est facile de l'endommager. 4-164 Le fonctionnement de la radio est commandé au RSA et à la radio avant. Une seule bande peut-être syntonisée à la fois. Un changement de bande commandé au RSA ou à la radio avant modifie la bande de l'autre système s'ils sont tous deux réglés sur la radio. Les fonctions RSA peuvent être utilisées lorsque la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et l’efface quand la fonction RSA est désactivée. Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute sans fil. En fonction du système audio, les haut-parleurs arrière peuvent continuer à fonctionner même quand la source audio RSA est active à travers les casques. Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source). P (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA). Volume: Tourner ce bouton du volume pour augmenter ou réduire le volume du casque d'écoute branché. Le bouton gauche contrôle l'écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l'écouteur de droite. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM/FM), le service XM MC (si monté), le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrière. 4-165 © ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes FM, AM, ou XMMC (selon l'équipement), appuyer sur les flèches de recherche pour passer à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Maintenir l'une des flèches de recherche enfoncée jusqu'à ce que l'écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L'écran cesse de clignoter si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d'un disque, presser la flèche de recherche gauche pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent un disque. Lorsque le menu d'un DVD vidéo est affiché, presser l'une des flèches de recherche pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l'une des flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu. PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d'un CD ou d'un DVD audio, appuyer sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du DVD audio. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio. Lors de la lecture d'un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent ce disque. Lorsqu'un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le bouton PROG (programme) pour entrer dans la fonction du menu. 4-166 Dispositif antivol Radio Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favoris : Commandes audio intégrées au volant de direction CD/DVD MD Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. w / x (suivant/précédent): Appuyer pour sélectionner une station de radio présélectionnée ou favorite, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou naviguer sur un iPodMD ou une clé USB. Presser et relâcher w ou x pour passer à l'émetteur suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné ou favori. Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD : Presser et relâcher w ou suivante ou précédente. x pour passer à la piste Sélection des pistes d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en évidence. 4-167 Navigation dans les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran audio principal (véhicules équipés d'un système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer rapidement à travers les pistes. 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. . Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé w ou presser ¨ pendant que le dossier est mis en évidence. . Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran du navigateur musical (véhicules équipés d'un système de navigation) Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer rapidement à travers les pistes dans la catégorie sélectionnée. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. 4-168 b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth ou OnStarMD, maintenir enfoncée la commande pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑141 et au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples informations. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). En cas de système de navigation, presser et maintenir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information. ¨ (recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur radio suivant en AM, FM ou XMMC. Véhicules avec ou sans système de navigation : Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant(e) dans le cas d'un CD ou d'un DVD. Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB. Véhicules avec système de navigation : 1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la radio en mode d'exploration. Un émetteur sera écouté pendant cinq secondes avant de passer à l'émetteur suivant. 2. Pour arrêter d'exploration, réappuyer sur ¨. Lors de l'écoute d'un CD/DVD, maintenir enfoncé ¨ pour se déplacer rapidement vers l'avant à travers les pistes. Relâcher pour s'arrêter sur la piste désirée. + e − e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. 4-169 Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 4-170 Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire Antenne fixe L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer. S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour. Système d'antenne autoradio satellite XMMC L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. 4-171 2 NOTES 4-172 Section 5 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Essieu arrière verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . 5-11 Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Conduite tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . . 5-29 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . Crochets de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information de chargement d'autocaravane séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations relatives à une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 5-31 5-34 5-34 5-35 5-36 5-44 5-48 5-51 5-51 5-51 5-51 5-58 5-92 5-1 Votre conduite, la route et le véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑16. { AVERTISSEMENT: Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 5-2 Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. 5-3 Freinage Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑43. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 5-4 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. Système de freinage antiblocage (ABS) contact est établi, jusqu'à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 4‑44. De pair avec le système ABS, le véhicule est pourvu d'un système de répartition dynamique du freinage. S'il survient une défaillance avec ce système, les témoins de frein et d'ABS s'allument accompagnés d'une sonnerie de carillon d'une durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon s'activent chaque fois que le Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. 5-5 Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou émettre du bruit, mais c'est tout à fait normal. Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Assistance au freinage (à l'exception des véhicules équipés du moteur V6 de 4,3 L) Si le véhicule est doté du StabiliTrakMD, il est également équipé d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale 5-6 lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Système StabiliTrakMD Le véhicule peut être pourvu d'un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système informatisé évolué qui aide le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule en conditions de conduite difficiles. StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Le fonctionnement du système peut être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu'il y a un problème. Le système doit s'initialiser avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 milles) avant que le système ne s'initialise. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système StabiliTrakMD entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désactive automatiquement. Vous pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8 pour en savoir plus. Si le système n'est pas mis en fonction ou n'est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l'un des messages suivants s'allumeront au Centralisateur informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Si ces messages s'affichent au CIB, vérifier si le système StabiliTrak n'a pas été mis hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction StabiliTrak. Ensuite, faire tourner le volant dans le sens des aiguilles d'une montre de la position neuf heures à la position trois heures. Si ceci efface les messages, votre véhicule fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre 15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l'un des messages s'affiche toujours au CIB, votre véhicule exige une intervention. Pour plus d'information sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système est à la fois allumé et activé. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. La commande de désactivation de la traction asservie se trouve sur le tableau de bord sous les commandes du climatiseur. La partie du StabiliTrak qui commande la traction asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie et StabiliTrak) étaient déjà allumés. Pour désactiver la traction asservie et le StabiliTrak, maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes. 5-7 La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être éteints en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak s'il n'a pas été éteint automatiquement par une autre cause. Lorsque les systèmes TCS ou StabiliTrak sont éteints, le témoin lumineux du StabiliTrak et le message correspondant du TCS et du StabiliTrak éteints s'affichera sur le CIB pour avertir le conducteur. Votre véhicule disposera encore des commandes de freinage/traction asservie lorsque la commande de traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas du système de gestion de la vitesse du moteur. Voir « Fonctionnement de la commande de traction asservie » ci-dessous pour plus d'informations. Une fois le système de traction asservie désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/ traction asservie du véhicule. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5‑34. 5-8 Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues motrices, gamme basse), le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du StabiliTrak s'allume et le message STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) s'affiche sur le CIB. Dans ce cas, le la commande de traction asservie et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie fait partie du système StabiliTrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin. Le système de commande de la traction asservie est activé automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il s'activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s'il détecte que l'une des roues patine ou commence à perdre de l'adhérence pendant que vous conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la mise en route incessante de la commande freinage/ traction. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak, de l'ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Essieu arrière verrouillable Le système de traction asservie peut s'activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal. Direction assistée Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système s'active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Il peut être réengagé lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑8. Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s'il détecte une anomalie du système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. Les véhicules à pont arrière blocable offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule. Direction Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. 5-9 Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable 5-10 Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d'un dérapage sur l'accotement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement : . Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. . Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. . Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. . Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. . Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 5-11 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 5-12 Se rappeler que le système de traction asservie StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le dérapage d'accélération. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. Si le système StabiliTrakMD est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d'accélération en relâchant l'accélérateur. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite tout terrain Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être utilisés pour la conduite tout terrain. Les véhicules qui n'ont pas quatre roues motrices et les véhicules pourvu de roues/pneus de 20 po ne doivent pas être utilisés pour la conduite tout terrain, sauf sur des surfaces compactes et parfaitement plates. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse sur n'importe quelle route. C'est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d'être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. La conduite tout terrain peut être amusante mais présente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n'est présent. Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en montée ou descente raide. Éviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines. Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonneaux. La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C'est pourquoi il importe de lire ces astuces et suggestions de conduite, pour que votre conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable. 5-13 Préparation pour la conduite tout terrain . . . Procéder aux réparations et entretiens nécessaires. S'assurer qu'il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée. S'assurer de lire tous les renseignements relatifs aux véhicules tout terrain du présent manuel. . S'assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le véhicule en a, sont correctement fixés. . Prendre connaissance des lois locales s'appliquant à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales. . S'assurer de disposer de la permission nécessaire pour les terrains privés. Si vous pensez avoir besoin d'une plus grande garde au sol à l'avant de votre véhicule, vous pouvez facilement retirer le déflecteur d'air sous le pare-chocs avant. Le déflecteur d'air est maintenu en place au moyen de deux boulons et de 10 agrafes, auxquels vous pouvez accéder depuis le dessous du carénage avant. 5-14 Pour déposer le déflecteur d'air : 1. Retirer les deux boulons extérieurs du déflecteur d'air. 2. À l'aide d'un tournevis à tête plate, désenclencher les agrafes. 3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les agrafes, pousser le déflecteur d'air vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit libre. Remarque: La conduite de votre véhicule sans déflecteur avant inférieur sur le carénage avant pendant de longues périodes peut causer un problème d'écoulement de l'air vers le moteur. Ne jamais oublier de remettre le déflecteur avant en place après la conduite hors route. Après avoir conduit hors route, s'assurer de remettre le déflecteur d'air avant en place : 1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d'air vers l'arrière pour enclencher les agrafes. 2. Installer les deux boulons extérieurs. Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : . Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant possible. . S'assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées. { AVERTISSEMENT: . . . Le chargement empilé plus haut que les dossiers de siège peut être projeté vers l'avant en cas d'arrêt brutal. Vous-même et vos passagers risqueriez des blessures. Maintenir la hauteur du chargement inférieure au haut des dossiers de siège. Un chargement errant sur le plancher de chargement peut vous heurter ou heurter vos passagers et doit donc être arrimé. Des objets lourds placés sur la galerie de toit relèvent le centre de gravité du véhicule, augmentant le risque de capotage et de blessure, voire de décès. Placer les objets lourds à l'intérieur de l'espace de chargement et non sur la galerie de toit. Les objets doivent être placés dans la zone de chargement à l'avant et aussi bas que possible. Vous trouverez d'autres renseignements importants aux rubriques Chargement du véhicule à la page 5‑36 et Pneus à la page 6‑76. Questions environnementales La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l'environnement : . Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. . Éviter de conduire d'une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. 5-15 . Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. Familiarisation avec la conduite tout terrain . Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu (là où il est permis d'en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. . Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d'échappement du véhicule. Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l'avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y aura des routes bloquées ou fermées. C'est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule, au cas où l'un des véhicules viendrait à présenter un problème. Pour les véhicules équipés d'un treuil, s'assurer de lire les directives qui l'accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l'utiliser correctement. 5-16 Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l'oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite : . Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir. . Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. . Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu'il franchit des obstacles. . Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée. { AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l'accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Tenir compte des points suivants : . Le chemin devant vous est-il libre? . Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? . La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d'une pente? . Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d'éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. 5-17 D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas. Conduite sur les côtes Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. { AVERTISSEMENT: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l'importance de la pente, ne pas la monter. 5-18 Approche d'une côte Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l'herbe, ou des arbustes. Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approchez d'une côte : . La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? . L'adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? . Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? . Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? . . Qu'y a-t-il de l'autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l'ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C'est la meilleure façon de le découvrir. { AVERTISSEMENT: Virer dans les côtes raides ou les traverser peut s'avérer dangereux. Vous risqueriez de perdre l'adhérence, de glisser latéralement et éventuellement de culbuter. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. En côte, il est préférable de rouler en ligne droite. La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu'elles sont davantage soumises aux effets de l'érosion. Ascension d'une côte . Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. . Réduire légèrement la vitesse lorsque vous approchez du sommet. . Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu'il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. . Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. Lorsque vous décidez qu'il est sans danger de monter la côte : . Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. . Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. 5-19 Allumer les phares même pendant la journée. Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs. . . Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte. . Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu'avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. { AVERTISSEMENT: Franchir un col à vitesse élevée présente des risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un abaissement de la route, un talus, une falaise ou un autre véhicule. Vous risqueriez des blessures graves, voire le décès. En approchant du col, ralentir et rester vigilant. Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : . Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l'empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. . Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte. 5-20 Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : . . Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l'aide. Sortir du côté montée et rester à l'écart du trajet du véhicule s'il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une vitesse. { AVERTISSEMENT: Lorsque la boîte de transfert passe en position de point mort (N), le véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), puisque la position de point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Ne pas faire passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 5-21 Descente d'une côte { AVERTISSEMENT: Quand vous devez descendre une côte, considérer : . Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? . Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? . Est-ce qu'il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? . Qu'y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n'auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. 5-22 Un freinage brutal dans une descente peut surchauffer et affaiblir les freins. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et un grave accident. Serrer les freins légèrement en descente et rétrograder pour garder le contrôle de la vitesse du véhicule. Choses à éviter lors de la descente : . Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n'est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Votre véhicule risque de capoter. . Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c'est-à-dire ne pas « rouler en roue libre ». Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein et serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : { AVERTISSEMENT: 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. Traverser une trop forte pente peut faire basculer le véhicule. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. Au moindre doute sur la raideur d'une pente, ne pas la traverser, mais rechercher un autre itinéraire. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l'aide. . Une côte que l'on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l'empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids 5-23 sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. . . L'état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C'est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l'empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d'éviter que cela ne se produise, c'est de descendre du véhicule et de « parcourir à pied le trajet », afin de savoir de quoi a l'air la surface avant de rouler dessus. 5-24 Calage du moteur sur une pente { AVERTISSEMENT: En quittant un véhicule arrêté en travers d'une pente du côté de la pente, vous risquez d'être écrasé ou tué par le véhicule qui se renverse. Toujours quitter le véhicule du côté le plus élevé et rester à l'écart du chemin de capotage éventuel. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s'assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s'il capotait. Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n'ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues. Il est préférable d'utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d'avancer pour éviter l'embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. { AVERTISSEMENT: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. 5-25 Conduite dans l'eau { AVERTISSEMENT: Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre véhicule en aval, au risque de vous noyer et de noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde, elle peut le rendre le sol glissant sous vos roues, vous faire perdre l'adhérence et faire capoter le véhicule. Ne pas rouler à travers l'eau. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. 5-26 S'assurer de connaître la profondeur de l'eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d'échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l'eau d'une telle profondeur pourrait endommager l'essieu et d'autres pièces du véhicule. Si l'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d'échappement sera sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l'eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 5‑28. Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d'incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d'entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d'entretien pour obtenir plus de renseignements. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : . Être prévoyant. . Ne pas conduire en état d'ébriété. . Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. . Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l'avant du véhicule. . Prendre garde aux animaux. . En cas de fatigue, quitter la route. . Ne pas porter de lunettes de soleil. . Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. . Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. . Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans. 5-27 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / 5-28 AVERTISSEMENT: (suite) Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 6‑76. . Désactiver le régulateur de vitesse. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : . Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur? . Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état? . Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? . Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? . Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? . Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? 5-29 Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : Autres conseils : . Votre véhicule doit être bien ventilé. . La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { AVERTISSEMENT: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 5-30 { AVERTISSEMENT: Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 5‑13 pour l’information au sujet de la conduite hors route. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 accroît la capacité d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver la partie traction asservie du système StabiliTrakMD pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. 5-31 Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑5 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. { AVERTISSEMENT: La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. ... / Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière à la page 8‑8. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . . 5-32 Activer Feux de détresse à la page 4‑4. Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. AVERTISSEMENT: (suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑63. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. 5-33 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑34. Si le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. { AVERTISSEMENT: Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. 5-34 Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 6‑106. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à quatre roues motrices, passer en quatre roues motrices gamme haute. Sur les véhicules dotés du StabiliTrakMD, désactiver la partie traction asservie du système. Ensuite, passer d'avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber le véhicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Des crochets de dépannage peuvent également être utilisés, si le véhicule en est équipé. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 5‑51. Crochets de récupération { AVERTISSEMENT: Ces crochets, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les crochets dans un angle latéral. Ils pourraient se détacher et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. Pour les véhicule équipés de crochets de récupération qui se trouvent à l'avant du véhicule, vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d'être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau. 5-35 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité et de pneus. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. 5-36 Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 6‑76 et Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/ Pneus » plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58 pour plus de renseignements sur la traction d'une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. 5-37 Exemple 1 Article A B C 5-38 Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 1 = Soustraire le poids des occupants 136 kg (300 lb) évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants 317 kg (700 lb) disponible = Exemple 2 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 2 = Soustraire le poids des occupants 340 kg (750 lb) évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge 113 kg (250 lb) disponible = Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 3 = Soustraire le poids des occupants 453 kg (1 000 lb) évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge 0 kg (0 lb) disponible = 5-39 Étiquette de conformité pneus d'origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule, dénommée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et la charge. L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane. Une étiquette de conformité/pneus spécifique du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L'étiquette indique la taille des 5-40 Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. L'étiquette de conformité/de pneus comporte également d'importantes informations relatives à la capacité de réserve de l'essieu avant. Se reporter à la rubrique « Qu'est ce que la capacité de réserve de l'essieu avant et comment la calculer? » dans la section Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire à la page 5‑44. { AVERTISSEMENT: En cas de freinage brutal ou de collision, les objets transportés dans la caisse de votre camion peuvent se déplacer vers l'avant, entrer dans l'habitacle et causer des blessures. Si vous placez des objets dans la caisse de votre camion, s'assurer de les assujettir correctement. { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. 5-41 Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose dans votre véhicule — ces objets se déplacent aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. { AVERTISSEMENT: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. ... / 5-42 AVERTISSEMENT: (suite) . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique « Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain », sous la section Conduite tout terrain à la page 5‑13. Chargement à double niveau En fonction du modèle de votre caisse, vous pouvez créer une plate-forme de chargement supérieure en plaçant quatre planches en bois de 5 cm x 15 cm (2 po x 6 po) sur toute la largeur de la caisse. Les planches doivent être insérées dans les creux de la caisse. La longueur des planches doit permettre au moins 2 cm (3/4 po) de surface d'appui sur chaque extrémité de la planche. Lorsque vous utilisez cette plate-forme de chargement supérieure, s'assurer que le chargement est bien attaché et qu'il ne se déplacera pas. Le centre de gravité du chargement doit être placé dans une zone située au-dessus de l'essieu arrière. La zone se situe dans l'espace entre l'avant de chaque passage de roue et l'arrière de chaque passage de roue. La hauteur du centre de gravité ne doit pas dépasser le dessus de la planche lumineuse de la caisse. Tout chargement qui dépasse la zone de feux arrière du véhicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux. S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière. Équipement électrique ajouté après-vente Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l'intérieur de votre véhicule. S'assurer de peser le véhicule avant d'acheter et d'installer le nouvel équipement. Remarque: Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière. *Équipement Poids maximal Support d'échelle et 340 kg (750 lb) chargement Boîte à outils en croix 181 kg (400 lb) et chargement Boîtes latérales et 113 kg par côté chargement (250 lb par côté) * Le poids combiné de tout le matériel monté sur les longerons ne doit pas dépasser 454 kg (1 000 lb). 5-43 Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire Avant d'installer un chasse-neige sur le véhicule, voici ce qu'il faut savoir : Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter un chasse-neige peut entraîner des dommages et les réparations ne serait pas couvertes par la garantie. Ne pas installer de chasse-neige sur votre véhicule, à moins que ce dernier n'ait été conçu pour en recevoir un. Si votre véhicule est équipé du pré-équipement pour chasse-neige RPO VYU, la charge utile se trouve réduite en cas d'installation d'un chasse-neige. En cas de dépassement des charges maximales de l'essieu arrière et de l'essieu avant, ou encore du poids nominal brut du véhicule (PNBV), ce dernier risque d'être endommagé. Certains véhicules comportent un groupe spécial de pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Si votre véhicule est muni de cette option, vous pouvez y ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines charges – comme les charges sur les essieux du véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule) – ne soient pas dépassées. 5-44 Le chasse-neige que peut supporter le véhicule dépend de beaucoup de choses, notamment : . Des options installées sur le véhicule et de leur poids. . Du poids et du nombre de passagers que vous comptez transporter. . Du poids des articles ajoutés au véhicule, comme un coffre à outils ou un capot de caisse. . Du poids total de tout chargement que vous comptez transporter. Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb). Le poids total de tous les occupants ainsi que du chargement à l'intérieur de la cabine ne doit pas dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne pourrez transporter qu'un seul passager. Même que ce serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement dont le poids s'ajoute à celui du véhicule. Voici quelques lignes directrices pour utiliser en toute sécurité un chasse-neige sur le véhicule : . S'assurer que le poids sur les essieux avant et arrière ne dépasse pas la charge maximale de chacun des essieux. . En ce qui concerne l'essieu avant, pour transporter des passagers ou des charges supplémentaires, il faut placer un contrepoids d'équilibrage approprié en arrière de l'essieu arrière. Le contrepoids doit être fermement attaché afin qu'il ne se déplace pas durant le trajet. . Suivre les recommandations du fabricant du chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids arrière. Il peut être nécessaire d'ajouter du contrepoids à l'arrière du véhicule afin d'assurer une bonne répartition de la charge, même si le poids supporté par l'essieu avant ne dépasse pas la charge limite permise pour ce dernier. . L'installateur ou le fabricant du chasse-neige peut vous aider à déterminer le contrepoids arrière requis, pour vous assurer que la combinaison du chasse-neige et du véhicule n'excède pas le poids nominal brut du véhicule, les charges maximales de l'essieu arrière et de l'essieu avant, et le rapport de répartition du poids avant et arrière. . La capacité de réserve de l'essieu avant est la différence entre le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) et le poids exercé sur l'essieu avant du véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein et que tous les passagers sont à bord. C'est en fait le poids qu'il est possible d'ajouter sur l'essieu avant sans dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant. Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l'essieu avant du véhicule dans le coin inférieur droit de l'étiquette de conformité/pneus comme l'indique l'illustration. États-Unis Canada Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule. 5-45 Pour calculer le poids que tout accessoire avant, comme un chasse-neige, ajoute à l'essieu avant, utiliser la formule suivante : Par exemple, l'ajout d'un chasse-neige pesant 318 kg (700 lb) exerce une charge réelle de plus de 318 kg (700 lb) sur l'essieu avant. Selon la formule, si le chasse-neige est placé à 122 cm (4 pi) à l'avant de l'essieu avant et si l'empattement est de 305 cm (10 pi), alors : W = 318 kg (700 lb) A = 122 cm (4 pi) W.B. = 305 cm (10 pi) [W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 = 445 kg (980 lb) Ainsi, si la capacité de réserve de l'essieu avant de votre véhicule est supérieure à 445 kg (980 lb), vous pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la charge maximale autorisée pour l'essieu avant (PNBE avant). [W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l'accessoire sur l'essieu avant. Où : W = poids de l'accessoire ajouté A = distance de l'accessoire à l'avant de l'essieu avant W.B. = empattement du véhicule 5-46 Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l'avant de votre véhicule, à condition de le compenser en transportant moins de passagers ou moins de chargement, ou en déplaçant une partie du chargement vers l'arrière. Cela aura pour effet de réduire la charge exercée sur l'avant du véhicule. Toutefois, le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière (PNBE) ainsi que le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ne doivent jamais être dépassés. { AVERTISSEMENT: Sur certains véhicules munis d'équipement monté à l'avant, comme un chasse-neige, il est possible de charger l'essieu avant à la charge maximale autorisée par essieu (PNBE) avant sans que le poids sur l'essieu arrière soit suffisant pour que les conditions de freinage soient correctes. Si vos freins ne fonctionnent pas correctement, vous risquez un accident. Pour que vos freins fonctionnent correctement quand un chasse-neige est installé, toujours suivre les instructions du fabricant ou de l'installateur concernant le contrepoids à l'arrière pour assurer la répartition correcte du poids avant et arrière, même si le poids réel à l'avant peut être inférieur à la charge maximale autorisée par essieu (PNBE) avant et que le poids total du véhicule est inférieur au poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le maintien d'une répartition proportionnée du poids avant et arrière est nécessaire pour que la qualité de freinage soit correcte. La capacité de réserve totale du véhicule est la différence entre le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids du camion lorsqu'il est rempli de passagers et que le réservoir est plein de carburant. C'est le poids que vous pouvez ajouter au véhicule avant d'atteindre le PNBV. Toujours se rappeler que les chiffres représentant la capacité de réserve doivent servir de repère lorsque vous faites la sélection d'un équipement ou d'une charge que vous désirez monter sur le camion. Si vous n'êtes pas certain du poids avant ou arrière ou du poids total du véhicule, aller à un poste de pesage et en faire la vérification. Votre concessionnaire peut aussi vous aider à ce sujet. Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale du véhicule dans le coin inférieur droit de l'étiquette de conformité ou l'étiquette d'information sur le chargement des pneus comme décrit plus haut. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements et de conseils sur la façon d'utiliser un chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36. Dispositions pour la lampe d'urgence de toit du véhicule Les véhicules munis d'un groupe spécial de pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont également dotés d'un groupe de dispositions pour lampe d'urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la lampe d'urgence de toit se trouve dans la console de pavillon. Pour connaître l'emplacement de l'interrupteur, se reporter à la rubrique Toit auxiliaire-fixé à la lampe à la page 4‑15. 5-47 Information de chargement d'autocaravane séparable À l'intérieur de la boîte à gants se trouve une étiquette d'information sur le chargement d'une cellule de camping amovible spécifique au véhicule. Elle vous indique si votre véhicule peut transporter une cabine de camping amovible, la charge que votre véhicule peut transporter et la manière de la répartir uniformément. L'étiquette vous permet également de choisir la cabine de camping amovible qui convient à votre véhicule. Lorsque vous transportez une cellule de camping amovible, la charge totale de votre véhicule comprend le poids de la cellule, en plus de ce qui suit : . Tous les autres éléments ajoutés à la cellule à sa sortie d'usine. . Tout ce qui se trouve à l'intérieur de la cellule. . Toutes les personnes qui s'y trouvent. Le poids nominal de chargement (PNC) est le poids maximal du chargement que votre véhicule peut transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants, mais vous pouvez compter environ 68 kg (150 lb) par siège. 5-48 Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement (PNC) de votre véhicule. Pour déterminer les dimensions A et B, tel qu'indiqué dans l'illustration ci-dessous, voir l'information sur le chargement d'une cellule de camping amovible qui figure sur l'étiquette dans la boîte à gants. Pour mesurer, se référer au bord arrière du plancher de chargement. L'emplacement recommandé pour le centre de gravité du chargement est au point C pour le PNC. Il s'agit du point où la masse d'un objet est concentrée et qui, si elle était suspendue à ce point, permettrait d'équilibrer l'avant et l'arrière. Voici un exemple d'une camionnette et d'une cellule de camping amovible bien assorties : A. Centre de gravité de la cellule de camping B. Zone recommandée pour l'emplacement du centre de gravité Lorsque le véhicule transporte une cellule de camping amovible, la charge totale de votre véhicule comprend le poids de la cellule tel que précisé par son fabricant, le poids des autres accessoires de camping non compris dans le poids fourni par le fabricant de la cellule, le poids des bagages de camping et le poids des passagers à l'intérieur de la cellule. Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement de votre véhicule et le centre de gravité (A) de la cellule de camping une fois installée doit se trouver dans la zone de centre de gravité (B) recommandée pour le véhicule. Vous devez peser tous les accessoires ou tout autre équipement que vous ajoutez à votre véhicule. Ensuite, soustraire ce poids supplémentaire du poids nominal de chargement (PNC). Ce poids supplémentaire peut raccourcir la zone du centre de gravité de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer ce calcul. Si votre cellule de camping amovible et sa charge pèsent moins que le PNC, la zone du centre de gravité de votre véhicule peut d'être plus grande. Votre concessionnaire peut vous aider à trouver une cabine de camping convenant à votre véhicule. Il vous aidera aussi à déterminer le PTAC. 5-49 Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de camping, aller à un poste de pesage et faire peser les essieux avant et arrière séparément. La charge sur les essieux sera ainsi indiquée. La charge sur les essieux avant et arrière ne doit dépasser ni l'une ni l'autre des valeurs de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Le poids total de la charge sur les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ouvrir la porte du conducteur et lire l'étiquette de conformité/pneus pour connaître le PNBE et le PNBV du véhicule. Si votre véhicule excède les poids nominaux prescrits, déplacer ou retirer des éléments du chargement jusqu'à ce que le poids soit inférieur aux poids nominaux prescrits. Fixer les objets mobiles pour empêcher que le poids ne soit déporté et qu'il déséquilibre votre véhicule. Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de camping, aller à un poste de pesage et faire peser les essieux avant et arrière séparément pour déterminer les charges sur 5-50 essieu. La charge sur chaque essieu ne doit pas dépasser les valeur de chaque essieu (PNBE). La charge totale sur les essieux ne peut dépasser ni l'une ni l'autre des valeurs de poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces valeurs figurent sur l'étiquette de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à « Étiquette de conformité/pneus » sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36. S'il y a dépassement des poids nominaux prescrits, déplacer ou retirer des objets jusqu'à ce que le poids total soit inférieur aux normes. Lorsque vous installez et chargez votre cellule de camping amovible, vous devez tenir compte des directives du fabricant. Pour plus de renseignements sur les poids à vide, les poids de charge, le poids nominal de chargement et la zone exacte du centre de gravité du véhicule, consulter le concessionnaire. Demander un exemplaire de la brochure « Information au consommateur sur le chargement d'une cellule de camping amovible ». Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine Nous sommes conscients du fait que certains propriétaires de véhicules pourraient vouloir enlever la caisse de camionnette et la remplacer par une structure de genre commercial ou récréatif. Les propriétaires doivent réaliser qu'il y a des différences de construction de châssis entre la camionnette avec cabine et celle dépourvue de caisse, et que cela peut affecter la sécurité. Les éléments nécessaires à la conversion d'une camionnette, de manière à permettre de lui adapter sans danger une structure spéciale, doivent être installés par un carrossier-constructeur. Remorquage d'un véhicule récréatif Si le véhicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Remorquage Remorquage du véhicule Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑8. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un véhicule ». 5-51 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑29. Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n’a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. 5-52 Véhicules à quatre roues motrices { AVERTISSEMENT: Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule à quatre roues motrices sur un chariot : 4. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule. 1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant tournera toujours. 3. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 5-53 Après un remorquage, se reporter à la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à suivre pour passer du point mort à une vitesse. Remorquage avec chariot Remorquage par l'avant (roues avant soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices 5-54 Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de vitesses pourrait être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur boîte de vitesses n’a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à l'aide d'un chariot doit s'effectuer en positionnant les roues arrière sur le chariot. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) » plus bas dans cette section. Véhicules à quatre roues motrices { AVERTISSEMENT: Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l'avant du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues avant sur le chariot. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 7. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule. 4. Serrer à fond le frein de stationnement. 5-55 8. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 3‑42. Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à deux roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58. 4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5-56 Véhicules à quatre roues motrices Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58. 4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. { AVERTISSEMENT: Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). 7. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 3‑42 concernant la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule. 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 3‑42. 5-57 Traction d'une remorque Si le véhicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Si le véhicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir Rodage de véhicule neuf à la page 3‑24 pour de plus amples renseignements. { AVERTISSEMENT: Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière ... / 5-58 AVERTISSEMENT: (suite) insuffisante—voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire pour la traction d'une remorque à l'aide du véhicule. Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. Vous trouverez dans la présente section des conseils sur la traction des remorques. Vous pourrez également obtenir des renseignements importants relatifs à ce sujet auprès de votre concessionnaire. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. . Considérer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir la section « Attelages » plus loin dans la présente section. . Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d'un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres composants pourraient être endommagés. . Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État. Considérations importantes relatives au poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids reposant sur les pneus du véhicule . Et le poids de la combinaison remorquée 5-59 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. La vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont toutes des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que le véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon », plus loin dans cette section. 5-60 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule tracteur mais que ce dernier est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Les poids figurant dans la liste s'appliquent aux remorques standard et aux remorques à sellette d'attelage, sauf mention contraire. Rapport de pont Véhicule Boîte standard cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b) V6 de 4,3 L (c) 3,23 V6 de 4,3 L (c) 3,73 V8 de 4,8 L (c) 3,23 V8 de 4,8 L 3,73 V8 LMG de 5.3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour 3,08 V8 LMG de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour 3,42 V8 LMG de 5,3 L Boîte standard cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b) V6 de 4,3 L (c) 3,23 V8 de 4,8 L (c) 3,23 V8 de 4,8 L 3,73 V8 de 5,3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Poids maximal de la remorque PNBC (a) 2 177 kg (4 800 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 449 kg (5 400 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 2 132 kg (4 700 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 3 266 kg (7 200 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 2 994 kg (6 600lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 357 kg (7 400 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 128 kg (9 100 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 1 996 kg (4 400 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 132 kg (4 700 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 2 812 kg (6 200 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 130 kg (6 900 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 173 kg (9 200 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 5-61 Rapport de pont Véhicule Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard 6,2L V8 3,42 Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 6,2 L — remorque standard Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque à 3,73 sellette d'attelage Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque 3,73 standard Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 2 roues motrices (c) V8 de 4,8 L 3,23 V8 de 4,8 L 3,73 Moteur V8 de 5,3 L (LMG) 3,08 5-62 Poids maximal de la remorque PNBC (a) 4 400 kg (9 700 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 4 218 kg (9 300 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 400 kg (9 700 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 627 kg (10 200 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 4 853 kg (10 700 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 2 132 kg (4 700 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 2 767 kg (6 100 lb) 5 216 kg (11 500 lb) Rapport de pont Véhicule Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour 3,08 V8 de 5,3 L (XFE) Ensemble de refroidissement haute 3,42 performance K5L pour V8 de 5,3 L V8 de 6,2 L 3,42 Ensemble de refroidissement haute 3,42 performance K5L pour V8 de 6,2 L Ensemble de remorquage 3,73 NHT - V8 de 6,2 L Boîte longue cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b) V6 de 4,3 L (c) 3,23 V6 de 4,3 L (c) 3,73 V8 de 4,8 L (c) 3,23 V8 de 4,8 L 3,73 V8 de 5,3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Boîte automatique à 3,42 6 rapports - V8 de 5,3 L Poids maximal de la remorque PNBC (a) 3 084 kg (6 800 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 355 kg (9 600 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 2 994 kg (6 600 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 4 355 kg (9 600 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 808 kg (10 600 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 2 132 kg (4 700 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 359 kg (5 200 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 2 313 kg (5 100 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 3 221 kg (7 100 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 2 948 kg (6 500 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 266 kg (7 200 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 2 948 kg (6 500 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 5-63 Rapport de pont Véhicule Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard Boîte longue cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b) V8 de 5,3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard 5-64 Poids maximal de la remorque PNBC (a) 3 992 kg (8 800 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 037 kg (8 900 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 6 804 kg (15 000 lb) Rapport de pont Véhicule Boîte standard cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b) V6 de 4,3 L (c) 3,73 V8 de 4,8 L (c) 3,42 V8 de 5,3 L — remorque à sellette 3,08 d'attelage V8 de 5,3 L — remorque standard 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard Boîte standard cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b) V8 de 4,8 L (c) 3,42 V8 de 5,3 L — remorque à sellette 3,08 d'attelage Poids maximal de la remorque PNBC (a) 2 313 kg (5 100 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 2 903 kg (6 400 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 2 903 kg (6 400 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 221 kg (7 100 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 3 674 kg (8 100 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 4 037 kg (8 900 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 2 495 kg (5 500 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 2 767 kg (6 100 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 5-65 Véhicule V8 de 5,3 L — remorque standard Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L Moteur V8 de 6,2 L (c) Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque standard Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque standard 5-66 3,08 Poids maximal de la remorque 2 767 kg (6 100 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3,08 3 084 kg (6 800 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 3,42 4 354 kg (9 600 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 3,42 2 903 kg (6 400 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 3,42 4 037 kg (8 900 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 3,42 4 264 kg (9 400 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 3,73 4 491 kg (9 900 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 3,73 4 717 kg (10 400 lb) 7 257 kg (16 000 lb) Rapport de pont PNBC (a) Rapport de pont Véhicule Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 4 roues motrices (c) V8 de 4,8 L 3,42 V8 de 5,3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute 3,42 performance K5L pour V8 de 5,3 L V8 de 6,2 L 3,42 Ensemble de refroidissement haute 3,42 performance K5L pour V8 de 6,2 L Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque 3,73 standard Boîte longue cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b) V6 de 4,3 L (c) 3,73 V8 de 4,8 L (c) 3,42 V8 de 5,3 L 3,08 Ensemble de refroidissement haute 3,08 performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Poids maximal de la remorque PNBC (a) 2 495 kg (5 500 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 2 903 kg (6 400 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 4 264 kg (9 400 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 2 268 kg (5 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 2 631 kg (5 800 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 2 858 kg (6 300 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 4 400 kg (9 700 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 5-67 Poids maximal de la Rapport de pont Véhicule remorque Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 4 445 kg (9 800 lb) K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard Boîte longue cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b) V8 de 5,3 L (c) 3,08 2 631 kg (5 800 lb) Ensemble de refroidissement haute 3,08 2 948 kg (6 500 lb) performance K5L pour V8 de 5,3 L Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 3 629 kg (8 000 lb) K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage Ensemble de refroidissement haute performance 3,42 4 218 kg (9 300 lb) K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d) 3,73 4 627 kg (10 200 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 761kg (12 700 lb) Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d) 3,73 4 536 kg (10 000 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 670 kg (12 500 lb) 5-68 PNBC (a) 6 804 kg (15 000 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 5 534 kg (12 200 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 6 804 kg (15 000 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) Poids maximal de la Rapport de pont Véhicule remorque Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d) 3,73 4 763 kg (10 500 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 897 kg (13 000 lb) Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d) 3,73 4 536 kg (10 000 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 670 kg (12 500 lb) Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d) 3,73 4 491 kg (9 900 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 625 kg (12 400 lb) Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d) 3,73 4 491 kg (9 900 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 625 kg (12 400 lb) Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d) 3,73 4 445 kg (9 800 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 579 kg (12 300 lb) Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d) 3,73 4 627 kg (10 200 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 761kg (12 700 lb) Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d) 3,73 4 445 kg (9 800 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 579 kg (12 300 lb) PNBC (a) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 5-69 Poids maximal de la Rapport de pont Véhicule remorque Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d) 3,73 4 355 kg (9 600 lb) V8 de 6,0 L 4,10 5 489 kg (12 100 lb) Cabine allongée - série 3500, 2 roues motrices (e) 3,73 4 491 kg (9 900 lb) V8 de 6,0 L (roues arrière simples) 4,10 5 625 kg (12 400 lb) 3,73 4 309 kg (9 500 lb) V8 de 6,0 L (doubles roues arrière) 4,10 5 443 kg (12 000 lb) Cabine multiple - série 3500, 2 roues motrices (e) 3,73 4 400 kg (9 700 lb) V8 de 6,0 L (roues arrière simples) 4,10 5 534 kg (12 200 lb) 3,73 4 218 kg (9 300 lb) V8 de 6,0 L (doubles roues arrière) 4,10 5 352 kg (11 800 lb) Cabine classique - série 3500, 4 roues motrices (e) 3,73 4 536 kg (10 000 lb) V8 de 6,0 L (roues arrière simples) 4,10 5 670 kg (12 500 lb) 3,73 4 400 kg (9 700 lb) V8 de 6,0 L (doubles roues arrière) 4,10 5 534 kg (12 200 lb) Cabine allongée - série 3500, 4 roues motrices (e) 3,73 4 355 kg (9 600 lb) V8 de 6,0 L (roues arrière simples) 4,10 5 489 kg (12 100 lb) 3,73 4 173 kg (9 200 lb) V8 de 6,0 L (doubles roues arrière) 4,10 5 307 kg (11 700 lb) 5-70 PNBC (a) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 8 391 kg (18 500 lb) Poids maximal de la Rapport de pont PNBC (a) Véhicule remorque Cabine multiple - série 3500, 4 roues motrices (e) 3,73 4 264 kg (9 400 lb) 7 257 kg (16 000 lb) V8 de 6,0 L (roues arrière simples) 4,10 5 398 kg (11 900 lb) 8 391 kg (18 500 lb) 3,73 4 128 kg (9 100 lb) 7 257 kg (16 000 lb) V8 de 6,0 L (doubles roues arrière) 4,10 5 262 kg (11 600 lb) 8 391 kg (18 500 lb) (a) Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé. (b) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 680 kg (1 500 lb). (c) Ce modèle n'est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d'attelage ou à cheville d'attelage surbaissée. (d) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb). (e) Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb). Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6 pour plus d'informations. 5-71 Poids au timon Le poids au timon (A) d'une remorque est très important car c'est également une part du poids du véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, le poids du chargement et celui des passagers ainsi que le poids au timon. Les options du véhicule, l'équipement, les passagers et le chargement à bord du véhicule réduisent le poids au timon que le véhicule peut supporter, ce qui réduit sa capacité de remorquage. Se reporter à « Chargement du véhicule » pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent, et le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée entre 15 et 25 pour cent du poids total de la remorque chargée dans la limite des maximums pour les séries et les types d'attelage indiqués plus bas : Série du véhicule 1500 2500HD/3500 1500 2500HD/3500 5-72 Type d'attelage Sellette d'attelage Sellette d'attelage Attelage répartiteur de charge Attelage répartiteur de charge Poids au timon maximal 272 kg (600 lb) 453 kg (1 000 lb) 499 kg (1 100 lb) 680 kg (1 500 lb) Série du véhicule 1500 2500HD 3500 roues arrière simples 3500 roues arrière jumelées Poids au timon Type d'attelage maximal Sellette d'attelage et cheville 680 kg (1 500 lb) d'attelage surbaissée Sellette d'attelage et cheville 1 134 kg (2 500 lb) d'attelage surbaissée Sellette d'attelage et cheville 1 360 kg d'attelage (3 000 lb) surbaissée Sellette d'attelage et cheville 1 587 kg d'attelage (3 500 lb) surbaissée Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ou le poids de la cheville d'attelage ne doit pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière). Se reporter à « Poids total reposant sur les pneus du véhicule », plus loin dans cette section pour plus d'informations. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés à la pression indiquée sur l'étiquette de conformité apposée sur la porte du conducteur ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PNBV, ou le PNBE arrière, avec le véhicule tracteur et la remorque complètement chargés pour le trajet, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser le PNBE arrière avant d'installer les barres de torsion. Poids de la combinaison remorquée Il est important que la combinaison du véhicule tracteur et de la remorque n'excède aucun des ces poids nominaux — PNBC, PNBV, PNBE arrière, poids maximum de la remorque ou poids au timon. 5-73 La seule façon de vérifier cela est de peser la combinaison du véhicule tracteur et de la remorque complètement chargée pour le trajet en obtenant les poids de chacun de ses éléments. Réglage de l'attelage répartiteur de charge Attelages Un équipement d'attelage correct contribue à maintenir le contrôle de la combinaison. La plupart des remorques petites et moyennes peuvent être tractées au moyen d'un coupleur d'attelage simplement composé d'un coupleur verrouillé à la boule d'attelage. Des remorques plus grandes peuvent exiger un attelage répartiteur de charge qui utilise des barres de torsion afin de répartir le poids au timon sur les deux essieux du véhicule et de la remorque. Les sellettes d'attelage et les chevilles d'attelage surbaissées peuvent également être utilisées. Se reporter à « Poids au timon » plus haut dans cette section pour les limite nominales avec divers types d'attelage. Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque. Penser à utiliser des dispositifs antiroulis sur toute remorque. Consulter un professionnel du remorquage à propos des dispositifs antiroulis ou se reporter aux recommandations et consignes du fabricant de la remorque. 5-74 A: Distance de la carrosserie au sol B: Devant du véhicule Sur un attelage répartiteur de charge, les barres de torsion doivent être réglées de façon que la distance (A) soit identique après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur et le réglage de l'attelage. Remorquage avec sellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée On peut utiliser des remorques à sellette d'attelage et à cheville d'attelage surbaissée avec de nombreux modèles de camionnettes. Ces remorques déportent un plus grand pourcentage du poids (poids de la sellette ou de la cheville) sur le véhicule tracteur que les remorques ordinaires. Il faut donc s'assurer que ce poids ne fasse pas en sorte que le véhicule dépasse le PNBE ou le PNBV. Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum précisé dans le tableau de remorquage applicable au véhicule. Pour obtenir plus d'information, se reporter à la rubrique « Poids de la remorque » de la présente section. L'attelage doit être placé sur le plancher de caisse de la camionnette, de façon à ce que sa ligne médiane se trouve au-dessus ou légèrement à l'avant de l'essieu arrière. S'assurer de ne pas le placer trop vers l'avant pour éviter qu'il n'entre en contact avec l'arrière de la cabine lors de virages serrés. Cet aspect est particulièrement important lorsqu'il s'agit de camionnettes à boîtes courtes. On peut améliorer cette situation en utilisant des ensembles de sellettes d'attelage multiposition et de rallonges de cheville d'attelage. Il doit y avoir au moins six pouces de dégagement entre le dessus de la boîte de camionnette et le dessous du tablier de remorque qui surplombe la boîte. S'assurer que l'attelage est fixé aux longerons du véhicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte de camionnette comme point d'appui. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. S'adresser au fabricant de l'attelage ou de la remorque pour l'utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et si elle est pourvue d'un pare-chocs à marchepied installé en usine, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d'attache du pare-chocs, sinon les chaînes de sécurité doivent être attachées aux points d'attache de la plate-forme d'attelage de remorque. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec la combinaison. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. 5-75 Mode remorquage Une pression de ce bouton situé à l'extrémité du levier de vitesse active/désactive le mode de remorquage. Ce témoin logé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le mode de remorquage est activé. Le mode de remorquage est une fonction qui permet d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 3‑39 pour plus de renseignements. 5-76 Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule. Se reporter à « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. Le mode de remorquer/tracter est surtout utile dans les conditions de conduite suivantes : . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse en terrain vallonné. . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse dans des conditions de circulation comportant des arrêts et des départs fréquents. . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse sur un terrain de stationnement très fréquenté où il est souhaitable d'améliorer la maîtrise du véhicule à basse vitesse. L'utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est peu chargé ou qu'il ne tracte pas de remorque ne causera aucun dommage. Cependant, il n'y a aucun avantage à y recourir quand le véhicule n'est pas chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est déchargé peut engendrer une sensation désagréable quant au rendement du moteur et aux changements de vitesse et réduire l'économie de carburant. Il est donc recommandé d'utiliser le mode remorquage seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse. Freins de remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et entretenus correctement. Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak MD, le circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule. Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freinage hydraulique du véhicule seulement dans les cas suivants : . Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2). . Les freins de la remorque utiliseront moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du véhicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. Si tout paraît normal jusqu'ici, on peut passer à l'étape du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins arrière. N'utiliser que des tuyaux en acier pour effectuer le raccord. Système intégré de commande de frein de remorque Le véhicule peut posséder un système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) pour freins électriques de remorque. Ce pictogramme se trouve sur le panneau de commande de frein de remorque du véhicule équipé du système intégré de commande de frein de remorque. L'alimentation électrique de frein de remorque est basée sur la pression de freinage appliquée par votre système de freinage du véhicule. Cette alimentation de frein de remorque peut être réglée pour une large gamme de situations de remorquage. Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule, à l'ABS et au système StabiliTrak (en option). Dans les situations de remorquage qui peuvent activer l'ABS ou le StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de remorque est réglée automatiquement pour minimiser le blocage des roues de remorque. Ceci n'implique pas que la remorque soit équipée du système StabiliTrak. 5-77 Si les freins du véhicule, l'ABS ou le StabiliTrak fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon fonctionnement du système ITBC. AVERTISSEMENT: (suite) pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer le type des freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consulter votre fournisseur de remorque ou votre concessionnaire. Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique du véhicule. Quand le contact est coupé, le système ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne complètement quand le commutateur d'allumage est en position ON (activé) ou RUN (marche). Le système ITBC s'utilise uniquement avec des remorques équipées de freins électriques. { AVERTISSEMENT: Le raccordement d'une remorque incompatible avec le système ITBC peut entraîner une réduction ou une perte complète du freinage de la remorque. La distance d'arrêt et l'instabilité de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut entraîner des blessures ou des dégâts à votre véhicule, à la remorque et aux propriétés. Un contrôleur après-vente peut être disponible pour utilisation avec les remorques équipées de systèmes de freinage de remorque de type ... / 5-78 En cas de remorquage, s'assurer des points suivants : . Le système ITBC est utilisé uniquement avec des remorques équipées de freins électriques. . Le code de la route doit être respecté. . Les connexions électriques et mécaniques à la remorque doivent être correctes. . Les freins de remorque doivent fonctionner correctement. . La remorque et le véhicule doivent être chargés correctement pour le remorquage. Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter d'installation après-vente. GM n'est responsable ni de la garantie ni du rendement du système installé après-vente. Panneau de commande de frein de remorque la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec l'écran de frein de remorque du CIB pour régler et afficher la puissance délivrée aux freins de la remorque. Page d'affichage du CIB du frein de remorque Le système ITBC affiche des messages sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour plus d'information. L'écran indique le réglage du gain de remorque, l'alimentation délivrée aux freins de remorque, la connexion à la remorque et le statut de fonctionnement du système. La page de l'écran de frein de remorque peut être affiché de la manière suivante : . Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant la tige de trajet du totalisateur ou le bouton d'information du véhicule (option). . Appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si l'écran de frein de remorque n'est pas affiché actuellement, appuyer sur un bouton de gain de remorque pour rappeler le paramétrage de gain de remorque. Quand l'écran de frein de remorque est affiché, les appuis successifs sur les boutons modifieront le paramétrage du gain de remorque. A. Levier manuel d'application du frein de remorque B. Boutons de réglage de gain de remorque Le système ITBC est doté d'un panneau de commande placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Se reporter à Tableau de bord (Version de base/niveau supérieur) à la page 1‑2 ou Tableau de bord (Version haut de gamme) à la page 1‑6. Ce panneau permet de régler la puissance, appelée gain de remorque, disponible aux freins électriques de la remorque et permet l'application manuelle des freins de 5-79 . Activation du levier d'application manuel du frein de remorque . Connexion d'une remorque équipée d'un frein électrique Tous les messages d'avertissement et de réparation du CIB doivent être acceptés par le conducteur en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel ou le bouton d'information du véhicule du CIB (en option) avant que l'écran de frein de remorque ne s'affiche et que le freinage de remorque ne puisse être réglé. TRAILER GAIN (gain de remorque) – Ce paramétrage est affiché en permanence quand l'écran de frein de remorque est actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l'un des boutons de réglage placés sur le panneau de commande du frein de remorque. Maintenir enfoncé un bouton pour modifier le freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro). 0,0 (zéro) est le réglage d'usine. Pour régler le freinage de remorque, consulter la méthode de réglage décrite plus loin dans cette section. 5-80 TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) – Ceci est affiché chaque fois qu'une remorque avec freins électriques est connectée. L'alimentation des freins électriques est basée sur le freinage de véhicule présent et en rapport avec le réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de 0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage. La sortie de remorque indiquera « - - - - - - » à l'écran de frein de remorque dans les cas suivants : . Aucune remorque n'est connectée. . Une remorque sans freins électriques est connectée (aucun message CIB n'est affiché). . Une remorque avec freins électriques a été déconnectée (un message au sujet de la vérification du câblage de la remorque s'affichera au CIB). . Panne de câblage vers le frein électrique de remorque (un message CHECK TRAILER WIRING (vérification du câblage de la remorque) s'affichera également au CIB). . Panne du système ITBC (un message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de frein de remorque) s'affichera également au CIB). Application manuelle du frein de remorque Le levier manuel d'application de frein de remorque se trouve au panneau de commande de frein de remorque et est utilisé pour appliquer le frein électrique de remorque indépendamment des freins du véhicule. Ce levier est utilisé dans l'opération de réglage du freinage de remorque pour régler correctement la puissance au frein la remorque. Le déplacement du levier vers la gauche appliquera uniquement les freins de la remorque. La puissance de sortie vers la remorque est indiquée à l'écran de frein de remorque au CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué pendant que le levier manuel d'application de frein de remorque est utilisé, la puissance de freinage de la remorque sera la plus importante des deux. Les témoins de frein de remorque et du véhicule s'allument chaque fois que le frein du véhicule ou le frein manuel de la remorque sont appliqués. Méthode de réglage du gain de frein de remorque Le freinage de remorque doit être réglé pour une situation de réglage spécifique et doit être réglé dans chaque situation en fonction de la charge du véhicule, de la remorque et de l'état de la chaussée. Un réglage correct du gain de freinage de remorque est nécessaire. Un freinage excessif de la remorque bloquera les roues de la remorque. Un freinage insuffisant de la remorque ne permettra pas de l'arrêter. Dans un cas comme dans l'autre, la distance d'arrêt et la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque seront détériorés. Adopter la méthode correcte pour régler correctement le gain du freinage de la remorque dans les diverses situations : 1. Les freins de remorque doivent fonctionner correctement. 2. Connecter une remorque correctement chargée au véhicule et s'assurer de toutes les connexions mécaniques et électriques. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36 pour plus d'information. 3. Après la connexion électrique à la remorque équipée de freins électriques : . Un message TRAILER CONNECTED (remorque connectée) s'affichera brièvement à l'écran du CIB. . L'écran de frein de remorque s'affichera au CIB indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque). . À l'écran de sortie de la remorque du CIB, « - - - - - - » s'effacera en l'absence d'erreur. La connexion d'une remorque sans freins électriques n'effacera pas les six tirets affichés. 5-81 4. Régler le freinage de la remorque au moyen des boutons (+/-) du panneau de commande de frein de remorque. 5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée sur un sol horizontal représentatif de la situation de remorquage et sans circulation à environ 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement le levier manuel de frein de remorque. Le réglage du freinage de remorque à des vitesses inférieures 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) entraînera un réglage incorrect. 6. Régler le gain du freinage de remorque immédiatement sous le point de blocage des roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau des roues de la remorque ou de la fumée se dégageant des pneus en cas de blocage des roues de la remorque. Le blocage des roues de remorque ne peut se produire en cas de traction d'une remorque lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du freinage de la remorque à la position la plus élevée admissible pour la situation de remorquage. 5-82 7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque fois que la charge du véhicule, la charge de la remorque ou l'état de la chaussée change ou si vous constatez un blocage des roues de la remorque à un moment quelconque du remorquage. Autres messages du CIB en rapport avec l'ITBC Outre l'affichage des messages TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) au CIB, la connexion de la remorque le statut du système ITBC sont affichés au CIB. TRAILER CONNECTED (remorque connectée) – Ce message s'affichera brièvement quand une remorque avec freins électriques est connectée la première fois au véhicule. Ce message s'efface automatiquement après dix secondes. Le conducteur pourra également accuser réception de ce message avant son extinction. CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) – Ce message s'affiche dans les cas suivants : 1. Le système ITBC commence par déterminer la connexion à une remorque avec freins électriques, ensuite le faisceau de remorque est débranché du véhicule. Si la déconnexion se produit quand le véhicule est arrêté, ce message s'éteint automatiquement après trente secondes. Ce message s'éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau. Si la déconnexion se produit pendant que le véhicule se déplace, ce message reste affiché jusqu'à ce que le contact soit coupé. Ce message s'éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau. 2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers le frein électrique de remorque. Ce message reste affiché aussi longtemps que la panne électrique du câblage de remorque subsiste. Ce message s'éteint si le conducteur accuse réception du message. Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté véhicule ou le côté remorque de la connexion du faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit : 1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage de la remorque. 2. Couper le contact. 3. Attendre dix secondes puis replacer le commutateur d'allumage en position RUN (marche). 4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) s'affiche à nouveau, la panne électrique concerne le côté véhicule. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) réapparaît uniquement au moment de connecter le faisceau de câblage de la remorque au véhicule, la panne électrique concerne le côté remorque. SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système de freinage de la remorque) – Ce message s'affiche en cas de problème du système ITBC. Si ce message persiste après plusieurs cycles d'allumage, le problème concerne système ITBC. Emmener le véhicule chez un concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic et une réparation du système ITBC. 5-83 Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) ou le message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système de freinage de la remorque) s'affiche pendant un trajet, vous ne disposez plus d'un frein de remorque. Dès que la circulation le permet ranger le véhicule sur le côté de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage à la remorque et remettre le contact. Si l'un des messages s'affiche à nouveau, cela signifie que le véhicule ou la remorque a besoin d'être réparé. Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas couvertes par la garantie GM. Votre concessionnaire de la remorque peut vous informer au sujet des réparations et de la garantie concernant la remorque. AVERTISSEMENT: (suite) Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Pour maximiser la sécurité en cas de traction d'une remorque : . Faire vérifier le système d'échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. . Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). . { AVERTISSEMENT: Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. ... / Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑63. Conduite avec une remorque 5-84 La traction d'une remorque exige une certaine expérience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des freinages brusques et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. La combinaison n'accélère pas aussi rapidement et elle est plus longue, la distance à parcourir avant de réintégrer la voie est donc plus longue. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance. 5-85 Si les ampoules de clignotant de la remorque grillent, les flèches au tableau de bord continuent de clignoter. Il est important de vérifier de temps en temps le bon fonctionnement des ampoules de la remorque. Conduite en pentes le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑40. Stationnement en pente Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, les freins risquent de chauffer et fonctionner moins bien { AVERTISSEMENT: Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. On peut aussi activer le mode de remorquage si les changements de vitesses sont trop fréquents. Se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 3‑39. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de 5-86 En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N). 6. Relâcher la pédale de frein. { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. ... / AVERTISSEMENT: (suite) Toujours mettre le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement fermement. Si la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices est en position de point mort (N), le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses est en position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise — non au point mort (N). Démarrage après stationnement en pente 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein en : 2. Démarrer le moteur. 3. Passer en vitesse. 4. Desserrer le frein de stationnement. 5. Relâcher la pédale de frein. 6. Avancer lentement pour libérer les cales. 7. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 5-87 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Faisceau de câblage de base pour remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Toutes les camionnettes à cabine classique, double ou allongée disposent d'un faisceau de câblage de remorque à sept fils. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Le véhicule est muni de l'un des faisceaux de câblage suivants pour la traction d'une remorque ou le transport d'une cellule de camping amovible. 5-88 Pour les véhicules non équipés de dispositif de remorquage pour utilisation intensive, le faisceau est fixé au châssis du véhicule derrière le porte-roue de secours. Le faisceau nécessite l'installation d'un connecteur de remorque disponible chez votre concessionnaire. Si vous tirez une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches rondes standard à quatre voies, vous pouvez obtenir un adaptateur chez le concessionnaire. Ensemble de faisceau de câblage grande capacité pour remorque Pour les véhicules équipés d'un dispositif de remorquage pour service sévère, le faisceau est raccordé à un support monté sur la plate-forme d'attelage. Le faisceau à sept fils contient les circuits de remorquage suivants : . Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche . Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant droit . Brun : feux arrière . Blanc : masse . Vert clair : feux de recul . Rouge : alimentation de la batterie* . Bleu foncé : freins de la remorque* *Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans un centre électrique du compartiment moteur, mais les fils ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés par votre concessionnaire ou un technicien compétent. Le fusible et le fil pour l'ITBC sont posés en usine et connectés si le véhicule est équipé de l'ITBC. Le fusible d'alimentation de batterie n'est pas requis si le véhicule possède une batterie auxiliaire. Si votre véhicule ne possède pas de batterie auxiliaire, faire poser le fusible requis par votre par votre concessionnaire ou par un technicien compétent. Si vous êtes en train de recharger une batterie auxiliaire (n'appartenant pas au véhicule), appuyer sur le bouton du mode remorquage, selon l'équipement, qui se trouve à l'extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un survoltage au système de charge du véhicule et chargera correctement la batterie. Si la remorque est trop légère pour le mode remorquage ou si votre véhicule n'est pas doté de ce mode, en deuxième option, vous pouvez allumer les phares pour donner du tonus au système du véhicule et charger la batterie. 5-89 Ensemble de câblage pour cellule de camping et semi-remorque Le faisceau à sept fils pour cellule de camping se trouve sous le bord avant de la caisse de la camionnette, côté conducteur, et est fixé au support du châssis. Pour brancher le faisceau de câblage à la cellule de camping, il faut lui ajouter un connecteur. Le faisceau contient les circuits suivants pour cellule de camping et remorque : . Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche . Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant droit . Brun : feux arrière . Blanc : masse . Vert clair : feux de recul . Rouge : alimentation de batterie . Bleu foncé : freins de la remorque Si le véhicule est équipé de l'option « Remorquage grande capacité », se reporter à la rubrique « Ensemble de faisceau de câblage grande capacité pour remorque » plus haut dans cette section. Quand le faisceau de câblage de cellule de camping est commandé sans ensemble de remorquage pour service sévère, un faisceau à huit fils avec un connecteur à sept broches est placé à l'arrière du véhicule et est fixé au châssis du véhicule. 5-90 Dispositions de câblage pour la commande de frein électrique Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels sont destinés à une commande de frein électrique. Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi derrière la commande de direction de la commande de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage contient les câbles suivants : . Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de la remorque . Rouge/noir : batterie . Bleu clair/blanc : contacteur de freins . Blanc : masse Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un technicien compétent. Batterie auxiliaire La prédisposition de batterie auxiliaire peut être utilisée pour fournir une alimentation électrique à un équipement supplémentaire que qui peut être ajouté tel qu'une cellule de camping. Si le véhicule possède cette prédisposition, ce relais sera placé du côté conducteur du véhicule, près du centre électrique du compartiment moteur. Bien suivre les directives d'installation qui accompagnent tout matériel électrique installé. Remarque: Laisser l'équipement électrique en fonction pendant de longues périodes déchargera la batterie. Toujours éteindre l'équipement électrique lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas utiliser d'équipement dont l'intensité nominale est supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire de batterie. Si le véhicule est équipé de l'ITBC, les découpes arrondies existent mais ne sont pas connectée au faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque est installé après-vente, l'ITBC doit être déconnecté. Ne pas alimenter l'ITBC et les contrôleurs après-vente pour commander les freins de remorque simultanément. 5-91 Recommandations relatives à une remorque Soustraire les charges d'attelage de la charge utile autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée représente le poids maximal de la charge que votre véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du véhicule. 5-92 Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du véhicule ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le véhicule sans les barres à ressort. Le meilleur rendement est obtenu en répartissant correctement le poids de la charge et en choisissant l'attelage et les freins de remorque appropriés. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Traction d'une remorque à la page 5‑58. Section 6 Réparation et entretien de l'apparence Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Ajout d'équipement à la partie extérieure du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-12 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-15 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-22 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre vitesses) . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six vitesses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification avec système de réduction du bruit interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 6-30 6-34 6-35 6-40 6-43 6-43 6-44 6-45 6-47 6-51 6-52 6-58 6-60 6-62 6-63 6-63 6-65 6-1 Section 6 Réparation et entretien de l'apparence Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartiment utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71 Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . 6-74 Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74 Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . 6-75 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . 6-78 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . 6-83 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 6-86 Fonctionnement haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88 Fonctionnement des roues jumelés . . . . . . . . . . . . 6-88 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91 Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . 6-95 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . 6-99 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 6-102 6-2 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104 Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . 6-108 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-110 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . 6-122 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126 Pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131 Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132 Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-134 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135 Section 6 Réparation et entretien de l'apparence Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . Peinture endommagée par retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136 6-137 6-138 6-139 6-139 6-139 6-139 6-140 6-140 6-140 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement électrique complémentaire . . . . . . . Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141 6-141 6-141 6-142 6-142 6-142 6-144 6-145 6-150 6-141 6-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑99. 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 6-5 Entretien par le propriétaire Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. { AVERTISSEMENT: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . . 6-6 Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8‑18. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑98. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑19. Ajout d'équipement à la partie extérieure du véhicule Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Carburant En cas de moteur Diesel, se reporter à « Exigences en matière de carburant diesel et Système d’alimentation en carburant », dans le manuel du moteur Diesel DURAMAXMD. Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce qui suit. Essence Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 6‑140. 6-7 Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3), du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), vous pouvez utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou du carburant à l'éthanol contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Voir Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6‑10. Pour tous les autres moteurs à essence, utiliser de l'essence ordinaire sans plomb. Voir Indice d'octane à la page 6‑8. Indice d'octane Pour tous les véhicules sauf ceux équipés du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être révisé. 6-8 Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais l'accélération du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Spécifications de l'essence L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑9. Carburant - Californie Additifs Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑46. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement américaine). Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Le concessionnaire dispose également d'additifs pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux dépôts. 6-9 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 6-10 Carburant E85 (éthanol 85%) Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 6‑140. Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3), du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb ou du carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant à la page 6‑7. Pour tous les autres moteurs, utiliser de l'essence sans plomb décrite sous Indice d'octane à la page 6‑8. Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3), du moteur V8 de 6,0 L (code NIV J) ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2) peuvent utiliser de l'éthanol à 85% (E85). Nous encourageons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus à cet effet. L'éthanol contenu dans le E85 constitue un carburant « renouvelable », ce qui signifie qu'il est fait à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of Energy (département d'énergie) des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/ infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d'éthanol. Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 L (3 gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑12. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. 6-11 Carburants dans les pays étrangers Remplissage du réservoir Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX, se reporter au manuel Diesel DURAMAX pour en savoir plus. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 6-12 { AVERTISSEMENT: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. { AVERTISSEMENT: Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Si le véhicule est un modèle à cabine classique à double réservoir situé dans le châssis et qu'il tombe en panne de carburant, remplir d'abord le réservoir de carburant situé à l'avant pour permettre un redémarrage rapide. Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet du réservoir de carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6‑10. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑135. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. 6-13 Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à émission d'un déclic. Serrer le bouchon plus fermement pour le dernier tour. S'assurer d'avoir bien remis le bouchon en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est manquant ou s'il a été mal refermé, ce qui pourrait entraîner une évaporation du carburant dans l'atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑46. Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73 pour plus d'informations. 6-14 { AVERTISSEMENT: Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑46. Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / AVERTISSEMENT: (suite) . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 6-15 Vérification sous le capot Levier d'ouverture du capot Pour ouvrir le capot : { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. { AVERTISSEMENT: Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur chaud peuvent causer un incendie. D'autre personnes ou vous-même pouvent être brûlés. Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un moteur chaud. 6-16 1. Tirer sur la poignée comportant ce symbole. Elle est située à l'intérieur du véhicule, à gauche de la pédale de frein. 3. Pousser le levier de dégagement secondaire du capot vers la droite. 4. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, vérifier si tous les bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite, abaisser le capot jusqu'à 15 cm (6 po) de la position fermée, faire une pause puis pousser le centre avant du capot fermement vers le bas pour le fermer. 2. À l'avant du véhicule, localiser le dispositif secondaire de déverrouillage du capot, il se trouve sous le capot, près du centre de la calandre. 6-17 Aperçu du compartiment moteur Si le véhicule est doté d'un moteur diesel et/ou d'une boîte de vitesses Allison, se reporter à la section portant sur le programme d'entretien dans le manuel du moteur Diesel DURAMAX MD. Moteur V8 de 5,3 L (moteur V6 de 4,3 L, moteur V6 de 4,8 L, moteur V8 de 6,0 L et moteur V8 de 6,2 L V8 similaires) 6-18 A. Filtre à air du moteur à la page 6‑25. B. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 6‑34. C. Borne positive (+). Voir Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑52. D. Batterie à la page 6‑51. E. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 6‑20. F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » de la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la page 6‑30. G. Borne négative (−) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑52. H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 6‑20. I. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 6‑34. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6‑44. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 6‑47. L. Bloc-fusibles sous le capot à la page 6‑145. M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 6‑45. 6-19 Huile à moteur Ajout d'huile moteur Pour les véhicules à moteur diesel, se reporter à « Huile moteur » dans le manuel Diesel DURAMAX MD. Vérification de l'huile moteur C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n'indiquera peut-être pas le bon niveau. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 6-20 Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑150. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : . GM6094M Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M. . SAE 5W-30 . Symbole d'étoile rayonnante de l'American Petroleum Institute (API) (l'institut américain de pétrole) Les contenants d'huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum lnstitute (API). Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation par l'American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile non recommandée peut entraîner un détérioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie. L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. 6-21 Utilisation par temps froid Indicateur d'usure d'huile à moteur Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la spécification GM6094M requise. Se reporter à « Quel type d'huile moteur utiliser » pour de plus amples informations. Intervalles de vidange d'huile-moteur Additifs pour huile moteur/Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protéger. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. 6-22 Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Sur certains véhicules, lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a diminué, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche pour indiquer q'une vidange est nécessaire. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Sur les véhicules qui n'affichent pas le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu), une vidange est requise lorsque le pourcentage de OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) approche 0%. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pièces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la maintenir au niveau adéquat. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé. Toujours réinitialiser l'indicateur de durée de vie d'huile à 100% après chaque vidange d'huile. L'indicateur ne se réinitialise pas automatiquement. Pour réinitialiser l'indicateur durée de vie d'huile sur la plupart des véhicules : 1. Afficher la durée de vie restante de l'huile au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le véhicule ne possède pas de boutons CIB, il doit être en position de stationnement (P) pour accéder à cet affichage. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/ remise à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe à 100%. 6-23 Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur 2. Enfoncer lentement et complètement la pédale d'accélérateur, trois fois en cinq secondes. 3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100%, le système est réinitialisé. Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur et/ou si OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) est proche de 0%, la réinitialisation de l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur a échoué. Répéter la procédure. 6-24 Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Filtre à air du moteur Remplacer le filtre à air du moteur Si le véhicule possède un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Modèles de camionnettes », sous « Filtre à air du moteur », dans le supplément moteur Diesel DURAMAXMD pour connaître la procédure appropriée de vérification et de changement du filtre. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l'Entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. En cas de trajets sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur 1. Repérer l'ensemble du filtre à air. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18. 2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier et soulever le couvercle. Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer doucement pour le débarrasser de la poussière et la saleté. Si le filtre reste recouvert de saleté, il doit être remplacé. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour nettoyer le filtre. 6-25 { AVERTISSEMENT: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. 3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de déloger le moins de saleté possible. 4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis. Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre vitesses) Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Entretien prévu à la page 7‑4, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. 6-26 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C à 93°C (180°F à 200°F). Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d'environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu'à ce que l'indicateur de température du moteur se déplace puis se stabilise pendant 10 minutes. Si vous la faites vous-même, il faudra observer toutes les directives suivantes, sinon vous pourriez obtenir une lecture erronée sur la jauge. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : . Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). . À grande vitesse pendant assez longtemps. . Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. . En tirant une remorque. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins huit heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant cinq minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être laisser tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud donne une lecture plus précise du niveau de liquide. 6-27 Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour plus d'informations sur l'emplacement. 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes : 1. La poignée de la jauge d'huile de la boîte de vitesses identifiée par un dessin se trouve à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager. 6-28 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture précise. 5. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Uniformité des lectures Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter votre concessionnaire. Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide adéquat pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge pour une vérification à chaud. Ceci demande peu de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas remplir en excès. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. . Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses ». . Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 6-29 Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six vitesses) Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Il est généralement superflu de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de vitesses sont les seules causes de perte de liquide. Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de fuite importante, il peut s'avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu'à un concessionnaire et de le faire réparer avant de reprendre la route. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. 6-30 Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d'entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide. Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre véhicule de la manière suivante : 1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol horizontal. Laisser le moteur tourner. 2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P). 3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant 3 secondes. Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 - 800 tr/min) pendant au moins une minute. Relâcher lentement la pédale de frein. 5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à l'affichage de TRANS TEMP (température de la transmission) au centralisateur informatique de bord (CIB). 6. Utiliser l'indication de température de la transmission pour déterminer et effectuer la méthode de vérification adéquate. Si l'indication de température sort des normes, laisser le véhicule refroidir ou utiliser le véhicule jusqu'à ce que la température adéquate de liquide de boîte de vitesses soit atteinte. Procédure de vérification à froid Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence pour déterminer si la boîte de vitesses dispose de suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr jusqu'à ce qu'une vérification à chaud puisse être effectuée. La vérification à chaud est la plus précise. Effectuer la vérification à chaud à la première occasion. Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide quand la température de la boîte de vitesses est comprise entre 27°C et 32°C (80°F et 90°F). 1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour plus de renseignements. 2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer. 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication. 6-31 Procédure de vérification à chaud Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses lorsque sa température est comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F). La vérification à chaud est la méthode la plus précise de vérification du niveau de liquide. La vérification à chaud doit être effectuée dès que possible pour confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide s'élève avec l'augmentation de sa température, de sorte qu'il est important de confirmer que la température de la boîte de vitesses est dans les normes. 5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci demande peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 chopine). Ne pas remplir en excès. 6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible après que la boîte de vitesses a atteint la température normale de fonctionnement comprise entre 71°C à 93°C (160°F à 200°F). 7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 6-32 1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour plus de renseignements. 2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer. 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication. Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande HOT (chaud). Ceci exige peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 chopine). Ne pas remplir en excès. 6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Uniformité des lectures Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter votre concessionnaire. 5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans la bande hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le niveau de liquide n'est pas dans cette bande et si la température de la boîte de vitesses est comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F), ajouter ou retirer du liquide selon les besoins pour amener le niveau dans la bande HOT. 6-33 Système de refroidissement Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. { AVERTISSEMENT: Le ventilateur électrique de refroidissement du moteur peut commencer à tourner même quand le moteur est arrêté. Pour éviter les blessures, écarter toujours les mains, les vêtements et les outils du ventilateur. { AVERTISSEMENT: Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. ... / Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L semblables) A. Réservoir d'expansion B. Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement C. Ventilateur de refroidissement du moteur 6-34 AVERTISSEMENT: (suite) Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD (sans silicate) dans votre véhicule. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑40. 6-35 Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT: L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. 6-36 Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur sur le côté passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître son emplacement précis. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid). Si tel n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le système de refroidissement. Si le moteur est doté d'un témoin de bas niveau de liquide de refroidissement et que le message LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de liquide de refroidissement) s'affiche et demeure affiché, cela signifie que le niveau du liquide de refroidissement du moteur est bas. Se référer à « LOW COOLANT LEVEL » à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. 6-37 Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion pour les moteurs à essence Si le véhicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Système de refroidissement » dans le supplément moteur Diesel DURAMAXMD pour connaître la bonne méthode de remplissage du liquide de refroidissement. { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légèrement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. 6-38 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir ensuite le réservoir d'expansion avec le mélange approprié jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid). 4. Le bouchon du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement étant déposé, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur indique environ 90°C (195°F). 6-39 À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir d'expansion jusqu'à ce le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. 6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir coupé le moteur et attendu que le liquide de refroidissement soit froid. Au besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de remplissage du liquide de refroidissement. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. 6-40 Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑45. Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe moteur – arrêter le moteur), ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) s'affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑8. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. Dégagement de vapeur du compartiment moteur { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑43 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de ... / 6-41 Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur) ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi q'un bas niveau de liquide de refroidissement peuvent indiquer un problème grave. S'il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n'entendez de sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : Si le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur) ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) apparaît sans signe de vapeur, essayer la procédure suivante pendant environ une minute : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, freiner et passer en position de point mort (N). Sinon, passer à la vitesse la plus élevée pendant la conduite — marche avant (D) ou troisième (3). . Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude. . Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse. . Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. . Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 5‑58. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section. 6-42 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite du moteur) s'affiche, le mode de protection contre la surchauffe du moteur alterne l'allumage des groupes de cylindres pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entreprendre toute réparation. L'huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. Bruit du ventilateur Si le véhicule est muni d'un ventilateur de refroidissement à embrayage, lorsque l'embrayage est engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir plus d'air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et l'embrayage n'est pas complètement en prise, ce qui permet des économies de carburant plus importantes et une réduction du bruit du ventilateur. En cas de charge importante du véhicule, d'utilisation en remorquage et/ou de températures extérieures élevées, la vitesse du ventilateur augmente lorsque la prise de l'embrayage est plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne doit pas être confondu avec un patinage anormal de la boîte de vitesses ou un changement trop fréquent du rapport de vitesses. Il s'agit simplement d'un fonctionnement correct du système de refroidissement du moteur. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, le ventilateur ralentit et le débrayage s'enclenche. 6-43 Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu'il y a débrayage partiel de l'embrayage du ventilateur. Si le véhicule est équipé de ventilateurs de refroidissement électriques du moteur, vous pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs peuvent s'éteindre s'il n'est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas de charge importante du véhicule, d'utilisation en remorquage et/ou de températures extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être augmentée et vous pouvez entendre une augmentation du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal et indique un fonctionnement correct du système de refroidissement. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite. 6-44 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté, lire les instructions du constructeur avant l'emploi. Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est suffisante dans les zones où la température peut tomber sous le point de congélation. 6-45 Ajout de liquide de lave-glace Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message s'affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque cycle d'allumage. Lorsque le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche, vous devez ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de lave-glace du pare-brise. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir. 6-46 Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { AVERTISSEMENT: Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein » dans cette section. Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. 6-47 Vérification du liquide de frein Liquide approprié Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18. Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'une fuite. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). 6-48 Remarque: . . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 6‑135. Usure des freins Le véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l'arrière. Les plaquettes de freins à disque sont dotés d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein. { AVERTISSEMENT: L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. 6-49 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑150. Si le véhicule dispose de freins à tambour à l'arrière, ces derniers ne possèdent pas d'indicateur d'usure mais si vous entendez un bruit de frottement en provenance de ces freins, faire vérifier immédiatement leurs garnitures. Les tambours de freins arrière doivent être déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent d'un orifice d'inspection permettant de vérifier l'usure des garnitures lors du programme d'entretien. Lorsque vous procédez au remplacement des plaquettes de freins avant, faire également vérifier les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. 6-50 Réglage des freins À chaque freinage, les freins s'ajustent pour compenser l'usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Batterie Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Le véhicule est équipé d'une ou plusieurs batteries sans entretien. Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une batterie neuve est requise. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement de la batterie. { DANGER: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑52 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−) de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent. 6-51 Démarrage avec batterie auxiliaire Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT: Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. 6-52 Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d'être endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel et de deux batteries, il se peut que par temps froid vous ne puissiez pas obtenir suffisamment de puissance à partir d'une seule batterie d'un autre véhicule pour faire démarrer votre moteur diesel. Si votre véhicule est équipé de plusieurs batteries, utiliser celle qui est la plus proche du démarreur, ce qui réduit la résistance électrique. Elle se trouve à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager. 3. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, ceci provoquerait une connexion de masse involontaire. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, tirer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage d'appoint. Mettre le levier d'une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse, et non au point mort (N). Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 4. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (−). La borne positive (+) est située sous un couvercle en plastique rouge, près de la borne positive de la batterie. Pour découvrir la borne positive (+), ouvrir le couvercle en plastique rouge. 6-53 { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT: La borne négative (−) auxiliaire consiste en un goujon placé dans la partie avant droite du moteur, côté passager, à l'endroit où est fixé le câble négatif de la batterie. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18. 6-54 L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. ... / AVERTISSEMENT: (suite) { AVERTISSEMENT: S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. 6. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6-55 7. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 10. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (−) à une pièce moteur métallique solide et non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L semblables) 8. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 9. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l'autre côté en contact avec quelque chose au cours de l'étape suivante. 6-56 Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles de démarrage des deux véhicules, faire ce qui suit : 1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule dont la batterie était déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 6-57 Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s'est arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas que s'il s'agit d'un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures. Rappelons que l'ensemble d'essieu arrière doit être supporté pour garantir l'exactitude du relevé. Vérification du niveau de lubrifiant Tous les ensembles d'essieu sont remplis d'un volume quelconque de liquide durant la production. Ce remplissage n'atteint cependant pas un niveau déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide d'un essieu quel qu'il soit, les variations dans les relevés peuvent être attribuables aux volumes de liquide variables utilisés à l'usine. Par ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s'arrêter avant qu'on en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la normale, car il s'est répandu le long des tubulures de l'essieu et n'a pas encore réintégré complètement le fond de carter. 2500HD avec 6,0 L et 6,2 L 6-58 Autres séries et moteurs Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. . Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur 4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe entre 1,0 mm à 19,0 mm (0,04 po à 0,75 po) sous le dessous de l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct. . Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur 6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 15 mm à 40 mm (0,6 po à 1,6 po) sous le dessous de l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct. . Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur 6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 0 mm à 13 mm (0 po à 0,5 po) sous le dessous de l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct. . Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur DURAMAX DIESEL 6,6 L et tous les véhicules de série 3500, le niveau correct se situe entre 17 mm à 21 mm (0,6 po à 0,8 po) sous le dessous de l'orifice de remplissage situé sur l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. 6-59 Quatre roues motrices Vérification du niveau de lubrifiant Les vérifications de lubrifiants dans cette section s'appliquent aussi à ces véhicules. Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d'une fuite, ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Boîte de transfert électrique A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange 6-60 Boîte de transfert manuelle Boîte de transfert activée A. Bouchon de remplissage A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange B. Bouchon de vidange Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. 6-61 Intervalle de vidange du lubrifiant Se reporter au programme d'entretien pour déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d'une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 6-62 Série 1500 A: Bouchon de remplissage B: Bouchon de vidange Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Système de réduction du bruit Modification avec système de réduction du bruit interdit Tous sauf série 1500 A: Bouchon de remplissage B: Bouchon de vidange . . Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous l'orifice de remplissage. Les informations suivantes se rapportent à la conformité aux normes d'émissions sonores fédérales des véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse 4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance fournit des informations sur l'entretien du système de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du système de contrôle des émissions sonores tout au long de la vie de votre véhicule. La garantie du système de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie. Ces normes ne s'appliquent qu'aux véhicules vendus aux États-Unis. Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. 6-63 Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou leur cause correspondante : 1. Le fait qu'une personne, pour des motifs autre que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du contrôle des émissions sonores, ce avant la vente ou la livraison du véhicule à l'utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou 2. L'utilisation du véhicule après retrait ou désactivation par une personne d'un tel dispositif ou élément conceptuel. Ventilateur et entraînement : . Dépose de l'embrayage de ventilateur, si le véhicule en est pourvu, ou désactivation de l'embrayage. . Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule en est pourvu. Admission d'air : . Dépose du silencieux de l'épurateur d'air. . Modification de l'épurateur d'air. Échappement : Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous. . Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance. Isolation : . Dépose des tuyaux d'échappement et de leurs colliers. . Retraits des écrans sonores ou de l'isolation sous le capot. Moteur : . 6-64 Retrait ou désactivation du limiteur de régime moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière à ce que le régime du moteur dépasse les spécifications du constructeur. Réglage de la portée des phares Le véhicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité d'un réglage vertical du faisceau des phares. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : . Être positionné de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l'horizontale. . Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. . Être exempt de neige, glace et boue. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. . Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. . Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. . La roue de secours doit occuper son emplacement d'origine dans le véhicule. 6-65 Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour le réglage vertical : 1. Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. 6-66 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une douille E8 TorxMD. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. 6-67 Remplacement d'ampoules Phares Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 6‑74. Pour remplacer l'une de ces ampoules : Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT: Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. 6-68 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 6‑16. 2. Si vous remplacez l'ampoule du côté passager, retirer le couvercle de l'épurateur d'air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6‑25 pour de plus amples informations. 3. Accéder aux douilles d'ampoule depuis l'intérieur du compartiment moteur. 5. Débrancher le connecteur électrique de l'ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d'ampoule. 6. Remplacer par une nouvelle douille d'ampoule. 7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle douille d'ampoule. 8. Insérer la douille d'ampoule neuve dans l'ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 9. Fermer le capot. 4. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de phare et tirer tout droit pour l'extraire. 6-69 Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartiment utilitaire Pour remplacer l'une de ces ampoules : A. Éclairage de l'espace utilitaire B. Ampoule du feu de freinage central surélevé (CHMSL) 1. Enlever les vis et faire sortir l'ensemble de lampes. 2. Déposer les ampoules en tournant la douille vers la gauche et en tirant fermement l'ampoule. 3. Pour poser les ampoules, les introduire puis les tourner vers la droite. 4. Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis. 6-70 Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul Pour remplacer un feu de gabarit d'aile ou une ampoule d'identification de caisse : Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Presser l'onglet à partir de l'arrière pour retirer la lampe. 2. Débrancher le faisceau électrique de l'ensemble de la lampe. 3. Extraire avec précaution la lampe hors de l'ensemble de lampes. 1. Ouvrir le hayon. Hayon à la page 3‑15 pour plus d'informations. 2. Enlever les deux vis du bloc des feux arrière, près du butoir du hayon et retirer le bloc des feux. 4. Débrancher la lampe. 5. Brancher une nouvelle lampe et l'enfoncer dans le bloc. 6. Réinstaller l'ensemble de lampes. 3. Déterminer quel ensemble de feu arrière s'applique à votre véhicule. 6-71 Modèles à roues jumelés Tous autres modèles A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction B. Feu de recul B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction C. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction 4. Appuyer sur la languette, si le véhicule en possède et tourner la douille d'ampoule vers la gauche afin de l'enlever de l'ensemble du feu arrière. C. Feu de recul D. Feu de position latéral 5. Retirer l'ampoule grillée de la douille. 6. Placer une ampoule neuve dans la douille et faire tourner la douille vers la droite dans le bloc de feu arrière. 7. Remettre en place l'ensemble du feu arrière. 6-72 Feux arrière (modèles châssis-cabine) Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Déposer les quatre vis. 2. Soulever la lentille du bloc des feux. 3. Faire tourner l'ampoule usagée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite de la douille. 4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille, la tourner vers la droite et l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. 5. Reposer la lentille et les quatre vis. A. Feu de recul B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction 6-73 Feu de la plaque d'immatriculation Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Accéder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs arrière. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Feu de recul* Lampe du compartiment utilitaire et feu de freinage central surélevé (CHMSL) 2. Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire et extraire du connecteur la douille d'ampoule. 3. Retirer en ligne droite l'ancienne ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille d'ampoule. 6-74 Numéro d'ampoule 3047 ou 921 1156 912 Gabarit d'aile W5WLL Feu de route 9005 Feu de croisement H11 Éclairage de la plaque d'immatriculation 168 Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction 3047 Feu de position latéral 194 Feu d'arrêt/Clignotant/Feu arrière* 1157 * Modèles châssis-cabine Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de la raclette d'essuie-glace Les balais d'essuie-glaces doivent être vérifiés afin de s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des balais d'essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu à la page 7‑4. Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer la lame d'essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise. 2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté du balai, puis faire pivoter l'ensemble du balai en l'écartant du connecteur du bras. 6-75 véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36. . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. 3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras et s'assurer que les parties rainurées sont bien enclenchées et fixées. Pour connaître le type et les dimensions appropriées, se reporter à Pièces de remplacement d'entretien à la page 7‑17. Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du ... / 6-76 AVERTISSEMENT: (suite) . . Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Pneus de 20 pouces Si votre véhicule est équipé des pneus optionnels P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie de la catégorie « tourisme » et sont destinés à être utilisés sur la route. La conception à bande de roulement large et à profil bas n'est pas recommandée pour la conduite « hors route » ou les usages commerciaux comme les chasses-neige. Se reporter aux rubriques Conduite tout terrain à la page 5‑13 et Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire à la page 5‑44 pour obtenir des renseignements supplémentaires. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 6-77 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») 6-78 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des Transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑102. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. 6-79 Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36. (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. 6-80 (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36. Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l'établissement des dimensions d'un pneu. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué à l'élément C de l'illustration du pneu, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l'association de pneu et de jante) américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la charge nominale approuvée qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. 6-81 (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») (A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique) : Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l'association de pneu et de jante) des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. 6-82 (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Limite de charge : Limite de charge (G) Description d'utilisation : La description d'utilisation indique l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. Par exemple les deux nombres 120/116 représentent l'indice de charge pour une utilisation en roue simple et roues jumelées (simple/jumelées). La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. 6-83 PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale : Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. 6-84 Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36. Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6‑99. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑102. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. 6-85 Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du véhicule à la page 5‑36. Un pneu surgonflé : Gonflement - Pression des pneus Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : . S'écrase trop . Surchauffe . Subit une surcharge . S'use prématurément ou irrégulièrement . Réduit la maniabilité du véhicule . Augmente la consommation de carburant 6-86 . S'use prématurément . Réduit la maniabilité du véhicule . Rend la conduite inconfortable . Est plus vulnérable aux dangers routiers Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours, si le véhicule en a une. Se reporter à Pneu de secours à la page 6‑130 pour de plus amples informations. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur le chargement des pneus. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. 6-87 Fonctionnement haute vitesse { AVERTISSEMENT: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. 6-88 La pression des pneus des véhicules équipés de pneus de dimensions P265/70R17 ou P275/55R20 doit être ajustée en cas de conduite à une vitesse supérieure ou égale à 160 km/h (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à 20 kPa (3 psi) au-dessus de la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. À la fin d'un parcours à grande vitesse, remettre les pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36 et Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. Fonctionnement des roues jumelés Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois qu'une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplacé, vérifier le couple de serrage de l'écrou de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de conduite. Pour plus d'informations sur le couple et le serrage d'écrou de roue, se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 6‑110. Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s'use généralement plus rapidement que le pneu intérieur. Vos pneus s'useront plus uniformément et dureront plus longtemps si vous les permutez périodiquement. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95. Se reporter également à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑4. { AVERTISSEMENT: Si vous utilisez votre véhicule avec un pneu fortement sous-gonflé, ce pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l'air subitement ou s'enflammer. Vous-même ou d'autres personnes pouvez être blessés. S'assurer que tous les pneus (y compris celui de la roue de secours) sont correctement gonflés. Pour des informations sur la pression correcte de pneu, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. 6-89 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. 6-90 Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une basse pression de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Si le véhicule est doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la page 4‑56 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons de CIB) à la page 4‑65 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 4‑73. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. 6-91 Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95 et Pneus à la page 6‑76. Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides. 6-92 Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. . Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Processus d'appariement de capteur TPMS . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑100. Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. 6-93 L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/ marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE, presser le bouton d'information du véhicule sur le centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 6-94 Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE ou de boutons du CIB, presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d'instruments du tableau de bord jusqu'à ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB. 9. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6‑99 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 7‑4. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6‑99 et Remplacement de roue à la page 6‑104. 6-95 Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, voir également la rubrique Fonctionnement des roues jumelés à la page 6‑88. Si votre véhicule est équipé de roues arrière uniques et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est identique à celle des pneus arrière, utiliser le schéma de permutation présenté ici lors de la permutation des pneus. 6-96 Si le véhicule est équipé de roues arrière jumelées et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est la même que celle des pneus arrière, utiliser toujours l'un des schémas de permutation présentés ici lors de la permutation des pneus. Si le véhicule est équipé de roues arrière jumelées et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est différente de celle des pneus jumelés arrière, utiliser toujours le schéma de permutation présenté ici comme référence lors de la permutation des pneus. Lorsque vous installez des roues jumelées, vous devez vous assurer que les trous de ventilation des roues intérieure et extérieure sont bien alignés de chaque côté. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36. Les pneus jumelés doivent être permutés par paires, c'est-à-dire que les pneus intérieurs arrière deviennent les pneus extérieurs arrière. 6-97 S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications à la page 6‑150. { AVERTISSEMENT: S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 6‑108. 6-98 Si votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑91. S'assurer de remiser la roue de secours en toute sécurité, si le véhicule en possède une. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner la roue. Si la roue bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 6‑126. Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l'usure des pneus. Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d'inspecter les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d'indicateurs d'usure. Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d'information. 6-99 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d'origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 6‑78. 6-100 GM préconise le remplacement du jeu complet de pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées). Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement de tous les pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d'être mauvaise et une collision pourrait se produire. L'utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S'assurer d'utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. { AVERTISSEMENT: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑89. Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑36. 6-101 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. { AVERTISSEMENT: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. 6-102 Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6‑100 et Accessoires et modifications à la page 6‑4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routiére de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées a vec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. 6-103 Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 Federal Motor Safety (norme de sécuritéfédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. 6-104 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d'affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités et spécifications à la page 6‑150. Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 6‑108 pour plus de renseignements. 6-105 Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT: Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT: Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou de pneus de taille P265/65R18, P275/55R20 ou LT265/70R17, ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n'y a pas assez d'espace libre. De plus, ... / 6-106 AVERTISSEMENT: (suite) l'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n'ayant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres parties du véhicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si le véhicule ne possède pas de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des dimensions P265/65R18, P275/55R20 ou LT265/70R17, n'utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu'elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec le véhicule, vous devez arrêter et les resserrer. Si elles continuent d'entrer en contact avec le véhicule, vous devez ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. 6-107 Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 6-108 Remplacement d'un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑4. { AVERTISSEMENT: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). ... / AVERTISSEMENT: (suite) 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est en prise— pas au point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues (A). A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 6-109 Dépose du pneu de secours et des outils Cabine classique Cabine multiplace A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils B. Trousse d'outils C. Cales de roue 6-110 A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils D. Cric B. Trousse d'outils E. Bouton du cric C. Cales de roue F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues D. Cric E. Bouton du cric F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues Pour les modèles à cabine classique, l'équipement dont vous aurez besoin se trouve derrière le siège du passager. Pour les modèles à cabine allongée et à cabine multiplace, l'équipement se trouve sur la tablette derrière le siège de la deuxième rangée côté passager. 1. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour en abaisser la tête et ainsi le dégager de son support. 2. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue des cales de roue en tournant l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Déposer l'écrou à oreilles de retenue du sac de rangement et des outils en le tournant vers la gauche. Cabine allongée A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils B. Trousse d'outils C. Cales de roue D. Cric Il sera nécessaire d'utiliser les rallonges du levier de cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue de secours montée au dessous de la carrosserie. E. Bouton du cric 6-111 1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé de contact pour retirer le verrou de la roue de secours (J). Pour retirer celui-ci, insérer la clé dans le contact, tourner et tirer. A. Roue de secours (tige de valve orientée vers le bas) G. Trou d'accès au treuil B. Treuil H. Clé de roue C. Câble de treuil D. Retenue de pneu/roue E. Axe de treuil 6-112 F. Extrémité de rallonge pour treuil I. Rallonges de levier de cric J. Verrou de la roue de secours (le cas échéant) 2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges de levier de cric (I) comme illustré. 3. Insérer l'extrémité pour treuil (extrémité ouverte) (F) de la rallonge dans le trou (G) sur le pare-chocs arrière. Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue. S'assurer que l'extrémité pour treuil de la rallonge (F) s'emboîte dans l'axe de treuil (E). L'extrémité carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour abaisser la roue de secours. 4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer à tourner la clé de roue jusqu'à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le véhicule. Si la roue de secours ne s'abaisse pas au sol, le loquet secondaire, si le véhicule en est pourvu, peut être engagé, empêchant la roue d'être abaissée. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 6‑122. 5. S'aider du crochet de la clé de roue pour tirer le câble de treuil vers vous et ainsi atteindre la roue de secours. 6-113 6. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain mou dans le câble pour accéder à la retenue de roue. Séparer la retenue de l'axe de guidage en glissant la retenue au-dessus de l'axe en pressant le loquet vers le bas. 6-114 Lorsque la retenue est séparée de l'axe de guidage, incliner la retenue et l'extraire par le centre de la roue avec le câble et le loquet de guidage. 7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule. 2. Si votre véhicule est muni capuchons d'écrous de roues, les desserrer en tournant la clé de roue vers la gauche. Si le véhicule est muni d'un capuchon de roue central et de capuchons d'écrous de roue, les capuchons d'écrous de roue sont conçus pour rester avec le capuchon de roue central après avoir été desserrés. Retirer l'ensemble du capuchon de roue central. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A), les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous de roues (E). 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 6‑108 pour plus d'informations. 6-115 Si la roue est munie d'un chapeau central lisse, placer l'extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue, et soulever avec précaution par effet de levier. 6-116 3. Desserrer les écrous de roue en tournant la clé de roue vers la gauche. Ne pas retirer les écrous de roue tout de suite. Position avant – modèles 1500 Position avant – tous les autres modèles 4. Placer le cric sous le véhicule de la manière indiquée. Si le pneu dégonflé se trouve à l'avant du véhicule (modèles 1500), placer le cric sous le support fixé au cadre du châssis du véhicule, derrière le pneu dégonflé. Si le pneu dégonflé se trouve à l'avant du véhicule (tous les autres modèles), placer le cric sur le cadre du châssis derrière le pneu dégonflé. Position arrière – modèles 1500 Position arrière – tous les autres modèles 5. Si le pneu dégonflé se trouve à l'arrière : sur les modèles 1500, placer le cric sous le pont arrière à environ 5 cm (2 po) du support d'amortisseur; sur les autres modèles, placer le cric sous le pont arrière entre la pièce d'ancrage à ressort et le support d'amortisseur. Si vous avez installé un chasse-neige à l'avant de votre véhicule, l'abaisser complètement avant de soulever le véhicule. 6-117 S'assurer que la tête du cric est placée de manière à ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT: Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 6-118 6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le véhicule. Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue. 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat. { AVERTISSEMENT: S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 6‑108. 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 9. Installer la roue de secours. { AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 10. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 11. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l'aide de la clé de roue jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 6-119 12. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. { AVERTISSEMENT: Si les goujons des roues sont endommagés, il peuvent se rompre. Si tous les goujons d'une roue se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un accident. Si un des goujons est endommagé parce que la roue est desserrée, c'est peut-être que tous les goujons sont endommagés. Par mesure de sécurité, remplacer tous les goujons de cette roue. Si les logements des goujons d'une roue se sont élargis, la roue peut s'affaisser en cours de route. Remplacer toute roue dont les logements de goujons se sont agrandis ou sont déformés d'une façon quelconque. Inspecter l'état des moyeux et des roues à moyeu guide. Une roue desserrée peut causer l'endommagement du plaquette pilote et nécessiter le remplacement du moyeu complet pour assurer son centrage. Lorsque vous remplacez les goujons, les moyeux, les écrous de roues ou les roues, s'assurer d'utiliser des pièces d'origine GM. 6-120 { AVERTISSEMENT: Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑150 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑150. Faire vérifier le serrage des écrous de roue par un technicien avec une clé dynamométrique après les premiers 160 km (100 milles), puis après 1 600 km (1 000 milles). Répéter cette intervention chaque fois qu'un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑150 pour obtenir plus de renseignements. 13. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque vous replacez la roue et le pneu normaux, vous devez également réinstaller le capuchon de roue central ou l'enjoliveur à boulon selon le type d'élément équipant votre véhicule. Concernant le capuchon de roue central, placer le chapeau sur la roue et le fixer de façon à ce qu'il affleure la roue. Le capuchon de roue central s'installe dans un seul sens. S'assurer d'aligner la patte du capuchon de roue central sur la fente de la roue. Pour ce qui est de l'enjoliveur à boulon, aligner le chapeau d'écrou en plastique sur les écrous de roue puis les serrer à la main. Serrer ensuite à l'aide de la clé de roue. 6-121 Système de serrure secondaire Ce véhicule peut être équipé d'un appareil de levage de roue monté sous la carrosserie, muni d'un système de loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit être installée avec la valve pointant vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 6‑126. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : 1. Vérifier si l'extrémité du câble est visible sous le véhicule. Si le câble n'est pas visible, passer à l'étape 6. { AVERTISSEMENT: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 2. S'il est visible, essayer d'abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 6-122 4. Renouveler cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours s'abaisse au sol, continuer avec l'étape 5 de la section Dépose du pneu de secours et des outils à la page 6‑110. 5. Si la roue de secours ne s'abaisse pas, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'environ 15 cm (6 po) du câble dépasse. 7. Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre. 6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrière se faisant face. 6-123 8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs arrière. 9. Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève la pièce d'extrémité. 11. Continuer de lever le cric jusqu'à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric. 6-124 12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu'elle pende par le câble. { AVERTISSEMENT: Une personne se tenant trop près pendant l'opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s'assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main. Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer l'extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et la clé de roue dans l'orifice de l'axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin d'abaisser complètement la roue de secours. 14. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de roue dans le trou de l'arbre de levage situé dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour remonter le câble. Faire inspecter l'appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l'appareil de levage jusqu'à ce qu'il ait été inspecté, réparé ou remplacé. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 6‑115. 6-125 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { AVERTISSEMENT: Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible. Remiser le pneu sous l'arrière du véhicule dans le porte-roue de secours. A. Pneu plat ou roue de secours (tige de valve orientée vers le bas) B. Treuil C. Câble de treuil D. Retenue de pneu/roue E. Axe de treuil 6-126 F. Extrémité de rallonge pour treuil G. Trou d'accès au treuil H. Clé de roue I. Rallonges de levier de cric J. Verrou de la roue de secours (le cas échéant) 1. Mettre le pneu sur le sol à l'arrière du véhicule, la tige de valve étant orientée vers le bas et vers l'arrière. 3. Lier ensemble la clé de roue (H) et les rallonges (I) comme illustré. 2. Séparer la retenue de roue (D) de l'axe de guidage. Extraire l'axe par le centre de la roue. Incliner la retenue vers le bas et par l'ouverture centrale de la roue. S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 6-127 4. Insérer l'extrémité pour treuil (F) dans le trou (G) sur le pare-chocs arrière et dans l'axe de treuil. Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue. 5. Soulever partiellement le pneu. S'assurer que le dispositif de retenue est bien enfoncé dans l'ouverture de la roue. 6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé de roue. 8. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. 6-128 Pour remiser le cric et ses outils : 1. Mettre les outils (D) dans le sac à outils (E) et les placer dans le support de fixation (C). 2. Serrer l'écrou à oreilles (C). 3. Assembler les cales de roue (B) et le cric (G) avec l'écrou à oreilles (A) et le boulon retenant (H). 4. Placer le cric (G) dans le support de montage (F). Ajuster les trous à la base du cric (G) sur le tenon dans le support de montage (F). 5. Les replacer dans leur emplacement d'origine à l'intérieur du véhicule. Pour en savoir plus, se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 6‑110. A. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues E. Trousse d'outils B. Cales de roue G. Cric C. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils H. Boulon de retenue des cales de roues F. Support de montage du cric D. Clé de roue et rallonges 6-129 Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d'une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l'air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86 et Chargement du véhicule à la page 5‑36 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d'un pneu de secours, se reporter à Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 6‑115 et Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 6‑126. Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente. 6-130 Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours d'une dimension différente de celle des roues d'origine. Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct de l'utiliser pour rouler. Si votre véhicule est un modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester en mode de deux roues motrices. Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin. Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si la roue de secours de votre véhicule est de taille différente de celle des roues d'origine, ne pas l'inclure dans la permutation des pneus. Entretien de l'apparence Nettoyage de l'intérieur L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 6-131 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer votre véhicule avec : . Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . . Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. . Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. . Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du véhicule. 6-132 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 6-133 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. 6-134 Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT: Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Joints d'étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑135. 6-135 Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. 6-136 Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d'essuie-glace Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 6-137 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. 6-138 La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. 6-139 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Identification du véhicule Numéro d'identification du véhicule (NIV) Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences. 6-140 Cet identificateur légal se trouve dans le coin avant du tableau de bord, du côté du conducteur. Il est visible à travers le pare-brise, depuis l'extérieur. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Identification du moteur Réseau électrique Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 6‑150 pour le code moteur du véhicule. Équipement électrique complémentaire Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner de manière correcte. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑98 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑99. Fusibles d'essuie-glace Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur d'essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique et non par de la neige, etc., s'assurer d'en corriger la cause. 6-141 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme après une période de refroidissement afin de protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit corrigé ou qu'il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 6-142 Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n'avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre véhicule dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou l'allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l'intensité est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez. Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments Le volet d'accès au bloc-fusibles se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur. Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. Fusibles 4 5 6 7 8 9 10 11 Votre véhicule n'est pas forcément équipé de l'ensemble des fusibles indiqués. Fusibles 1 Usage Sièges arrière 2 Prise électrique arrière pour les accessoires 3 Rétroéclairage des commandes au volant 12 13 14 15 16 Usage Module de porte du conducteur Plafonnier, clignotant côté conducteur Clignotant côté conducteur, feu d'arrêt Rétroéclairage du tableau de bord Clignotant côté passager, feu d'arrêt Module de porte du passager, déverrouillage de la portière du conducteur Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de déverrouillage) Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de verrouillage) Feux d'arrêt, feu d'arrêt monté dans la partie supérieure centrale Commandes de climatisation arrière Rétroviseur électrique Module confort/commodité Prises électriques pour accessoires 6-143 Fusibles 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 6-144 Usage Éclairage intérieur Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de déverrouillage) Divertissement de siège arrière Assistance ultrasonique arrière de stationnement, hayon à commande électrique Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de verrouillage) Centralisateur informatique de bord (CIB) Essuie-glace arrière Sièges refroidissants Module du siège conducteur, système de télédéverrouillage Verrouillage électrique de la porte du conducteur (fonction de déverrouillage) Disjoncteur LT DR Connecteur de faisceau Usage Disjoncteur de glace électrique côté conducteur Usage LT DR Connexion de faisceau de porte du conducteur BODY Connecteur de faisceau BODY Connecteur de faisceau Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central Le bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central se trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne de direction. Vue supérieure Connecteur de faisceau Usage HEADLINER 2 Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 2 HEADLINER 1 Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 1 Option d'équipement spécial/ SEO/UPFITTER connecteur de faisceau d'aménagement intérieur Disjoncteur Connecteur de faisceau Usage BODY 2 Connecteur du faisceau de carrosserie 2 BODY 1 Connecteur du faisceau de carrosserie 1 BODY 3 Connecteur du faisceau de carrosserie 3 HEADLINER 3 Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 3 Usage CB1 Disjoncteur de glace à commande électrique côté passager CB2 Disjoncteur de siège passager CB3 Disjoncteur de siège conducteur CB4 Glace coulissante arrière Bloc-fusibles sous le capot Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus. 6-145 Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager du véhicule. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l'index et le retirer droit. 6-146 Fusibles Usage 1 Feu d'arrêt/clignotant droit de remorque 2 Commande électronique de suspension, échappement du compresseur du correcteur automatique d'assiette Fusibles 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Usage Feu d'arrêt/clignotant gauche de remorque Commandes moteur Module de commande du moteur, commande de papillon Contrôleur de frein de remorque Lave-glace avant Sonde à oxygène Système de freinage antiblocage 2 Feux de recul de remorque Feu de croisement côté conducteur Module de commande du moteur (batterie) Injecteurs de carburant, bobines d'allumage (côté droit) Module de commande de transmission (batterie) Feux de recul du véhicule Fusibles 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Usage Feu de croisement côté passager Compresseur de climatisation Sondes d'oxygène Commandes de boîte de vitesses (allumage) Pompe à carburant Module de commande de système d'alimentation en carburant Non utilisé Non utilisé Injecteurs de carburant, bobines d'allumage (côté gauche) Feux de stationnement de la remorque Feux de stationnement côté conducteur Feux de stationnement côté passager Phares antibrouillard 6-147 Fusibles 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 6-148 Usage Avertisseur sonore Feu de route côté passager Feux de circulation de jour (FCJ) Feu de route côté conducteur Feux de circulation de jour 2 Toit ouvrant Système d'allumage à clé, système anticambriolage Essuie-glaces Utilisation de l'aménagement EFS B2 (batterie) Pédales à réglage électrique Commandes de climatisation (batterie) Système de sac gonflable (allumage) Amplificateur Système audio Divers (allumage), régulateur de vitesse Fusibles 44 45 46 47 Usage Non utilisé Système de sac gonflable (batterie) Ensemble d'instruments Prise de force 48 Commande de climatisation auxiliaire (allumage) 49 Feu de freinage central surélevé 50 Désembueur arrière 51 Rétroviseurs chauffants 52 Utilisation de l'aménagement EFS B1 (batterie) 53 Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire 54 Utilisation de l'aménagement EFS 55 Commandes de climatisation (allumage) 56 Module de commande du moteur, pompe à carburant secondaire (allumage) Fusibles de la Usage boîte J 57 Ventilateur de refroidissement 1 58 Non utilisé Système de freinage antiblocage pour 59 utilisation intensive 60 Ventilateur de refroidissement 2 61 Système de freinage antiblocage 1 62 Démarreur 63 Goujon 2 (freins de remorque) 64 Centre électrique de bus à gauche 1 65 Non utilisé 66 Système de lave-glace avant chauffé 67 Boîte de transfert Goujon 1 (alimentation de batterie 68 du connecteur de remorque) (optionnel - fusible 40A requis) 69 Centre électrique de bus central 1 Soufflante de commande de 70 climatisation 71 Non utilisé 72 Centre électrique de bus à gauche 2 Relais FAN HI FAN LO FAN CNTRL HDLP LO/HID FOG LAMP A/C CMPRSR STRTR PWR/TRN FUEL PMP PRK LAMP REAR DEFOG RUN/CRANK Usage Ventilateur de refroidissement grande vitesse Ventilateur de refroidissement petite vitesse Commande du ventilateur Feu de croisement Phares antibrouillard avant Compresseur de climatisation Démarreur Groupe motopropulseur Pompe à carburant Feux de stationnement Désembueur arrière Alimentation commutée 6-149 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. Système de refroidissement Série 1500 V6 de 4,3 L 16,5 pintes 15,6 L Série 1500 V8 de 4,8 L 16,9 pintes 16,0 L Série 1500 V8 de 5,3 L 16,9 pintes 16,0 L Séries 2500 et 3500 V8 de 6,0 L 16,4 pintes 15,5 L Série 1500 V8 de 6,2 L 16,8 pintes 15,9 L Huile moteur avec filtre V6 de 4,3 L 4,5 pintes 4,3 L V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L 6,0 pintes 5,7 L 6-150 Application Capacités Unités anglaises Unité métrique Réservoir de carburant Série 1500 classique boîte courte 26,0 gallons 98,0 L Série 1500 boîte longue 34,0 gallons 128,7 L Série 2500 boîte classique 26,0 gallons 98,0 L Séries 2500 et 3500 boîte longue 34,0 gallons 128,7 L Série 3500 châssis-cabine 50,0 gallons 189,0 L 3500 châssis-cabine – Réservoir avant 27,0 gallons 102,0 L 3500 châssis-cabine – Réservoir arrière (selon l'équipement) 23,0 gallons 87,0 L Boîte de vitesses électronique automatique à quatre rapports 4L60-E 5,0 pintes 4,7 L Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L80-E 6,0 pintes 5,7 L Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L90-E 6,3 pintes 6,0 L Boîte de vitesses automatique à six rapports Allison 7,4 pintes 7,0 L 1,6 pinte 1,5 L 140 pieds livres 190 Y Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre) Liquide de boîte de transfert Couple d'écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. 6-151 Caractéristiques du moteur Boîte de vitesses Moteur V6 de 4,3 L (LU3) V8 de 4,8 L (L20) Moteur V8 de 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel ManagementMC (gestion active du carburant) (bloc d'acier) (LMG) Moteur V8 de 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel ManagementMC (gestion active du carburant) (bloc d'aluminium) (LC9) Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier) (L96 ou LY6) Moteur V8 de 6,2 L pour carburant mélangé (bloc en aluminium) (L9H) 6-152 Code NIV X A Automatique Automatique Écartement des électrodes 1,52 mm (0,060 po) 1,02 mm (0,040 po) 0 Automatique 1,02 mm (0,040 po) 3 Automatique 1,02 mm (0,040 po) G ou K Automatique 1,02 mm (0,040 po) 2 Automatique 1,02 mm (0,040 po) Section 7 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . 7-12 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . . Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . . Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 7-17 7-18 7-19 7-1 Programme d'entretien Introduction Cette section d'entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter à la section programme d'entretien du manuel Diesel DURAMAX. Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Un entretien correct du véhicule permet de maintenir celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la consommation de carburant et réduit les émissions du véhicule pour une meilleure qualité de l'air. 7-2 Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑36. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 5‑13. . Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 6‑8. { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6‑6. Chez votre concessionnaire General Motors, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont repris sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 7‑17. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée entre 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 miles). Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95. 7-3 Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. Un entretien antipollution. Lors de l'affichage du message invitant à vidanger l'huile moteur, l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑22. 7-4 Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur s'affiche, certaines interventions et vérifications sont nécessaires. Les interventions décrites au programme d'entretien I sont requises à chaque vidange. Les interventions décrites au programme d'entretien II sont requises dans les situations suivantes : . L'entretien I a été effectué lors de la dernière vidange de l'huile moteur. . 10 mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage du message invitant à vidanger l'huile moteur ou depuis la dernière intervention. Entretien I . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑20. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑35. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑45. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95. . Permuter les roues. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux uniquement). Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑25. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses Allison TransmissionMD uniquement : lors du premier remplacement d'huile moteur uniquement, remplacer le filtre externe de boîte de vitesses. Entretien II . Effectuer toutes les opérations du programme d'entretien I. . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. . Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction, et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules des séries 2500/3500 ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de −12°C (10°F) ou plus; dans le cas contraire, vous risquez de les endommager. Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules de série 1500 ne nécessitent aucun entretien. Les véhicules utilisés dans des conditions rigoureuses d'utilisation commerciale doivent être lubrifiés tous les 5 000 km/3 000 milles. . Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et lames d'essuie-glace à la page 6‑137. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 6‑75. 7-5 . . . Graissage des charnières et loquets de la carrosserie, des barillets de serrure, du mécanisme de siège rabattable, des charnières du hayon, de la tringlerie et des points de pivotement de la poignée de hayon extérieure. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑14. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification de l'appareil de retenue à la page 2‑101. Vérification du niveau du liquide de boîte de vitesse et appoint éventuel. Voir Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la page 6‑30. . Véhicules diesel ou dont le poids nominal brut (PNBV) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement : vérifier l'état et le serrage des plaques de protection. Les régler ou les remplacer au besoin. Il s'agit d'un entretien contre les émissions de bruit. S'applique aux véhicules commercialisés aux États-Unis et est recommandé pour les véhicules commercialisés au Canada. Réparations additionnelles requises Aux premiers 160 km/100 milles, 1 600 km/1 000 milles et 10 000 km/6 000 milles . Pour les véhicules avec des roues jumelées : vérifier le couple de serrage des écrous des roues jumelées. Pour le serrage correct, voir Capacités et spécifications à la page 6‑150. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 6‑20. . Véhicules à quatre roues motrices : vérifier le niveau de liquide de la boîte de transfert et le compléter au besoin. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑35. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑25. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑45. 7-6 Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑86. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑95. Une fois par an . Vérification du commutateur de démarrage. Voir Vérifications et services par le propriétaire à la page 7‑12 . Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications et services par le propriétaire à la page 7‑12. . Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique. Voir Vérifications et services par le propriétaire à la page 7‑12. . Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage. Voir Vérifications et services par le propriétaire à la page 7‑12. . Vérification du circuit de refroidissement et de la pression du bouchon à pression. Nettoyage extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation. Voir Système de refroidissement à la page 6‑34. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. Première vidange d'huile après 40 000 km/25 000 milles . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert (service extrême) des véhicules principalement conduits hors route en quatre roues motrices. Les véhicules destinés à l'agriculture, aux mines, à la foresterie, au ministère des Ressources naturelles (MRN) et au déblayage de neige répondent à cette définition. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. 7-7 L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑25. . Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules d'un poids nominal brut (PNBV) supérieur à 3 901 kg (8 600 lb) ou conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, véhicules de police ou par des services de livraison. Voir Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la page 6‑30. . 7-8 Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules tirant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, par la police ou par des services de livraison. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) ou le California Air Resources Board (commission des ressources de l'air de la californie) a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑26 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la page 6‑30. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert (service normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. . Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de refroidissement du moteur, vérification du circuit de refroidissement et du bouchon à pression, nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation (tous les cinq ans, selon la première échéance). Voir Liquide de refroidissement à la page 6‑35. Un entretien antipollution. . Examen de la courroie d'entraînement des accessoires du moteur. Inspecter visuellement la courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Remplacer la courroie au besoin. Un entretien antipollution. Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. 7-9 Entretien prévu Entretien Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Vérification du niveau de liquide de refroidissement. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Vérification de la pression des pneus. Vérification de l'usure des pneus. Permuter les pneus. Examen visuel de l'étanchéité. Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux uniquement). Vérification du système de freinage. Boîte de vitesses Allison TransmissionMD uniquement : remplacement du filtre externe de la boîte de vitesses (uniquement au moment du premier entretien). Vérification de la direction et de la suspension. 7-10 Entretien I • • • • • • • Entretien II • • • • • • • • • • • • Entretien prévu (cont'd) Entretien Lubrification des organes du châssis. Inspection du système de refroidissement du moteur. Examen de balai d'essuie-glace. Lubrification des éléments de carrosserie. Vérification des organes du dispositif de protection. Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique. Quatre roues motrices uniquement : vérifier le niveau de liquide de la boîte de transfert. Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux). Inspection des plaques de protection, véhicules équipés d'un moteur diesel ou dont le PNBV est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement. Entretien I Entretien II • • • • • • • • • 7-11 Vérifications et services par le propriétaire Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT: Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58. Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer. 7-12 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { AVERTISSEMENT: Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑58. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier de sélection. . . Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT: Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. 7-13 . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire. Liquides et lubrifiants recommandés Cette section d'entretien concerne les véhicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter à la section portant sur le programme d'entretien dans le manuel du moteur Diesel DURAMAXMD. Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. 7-14 Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'American Petroleum Institute (l'institut américain Huile à moteur de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre véhicule, se reporter à Huile à moteur à la page 6‑20. Mélange à 50/50 d'eau potable propre Liquide de et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de du moteur refroidissement à la page 6‑35. Système de Liquide de frein hydraulique freinage DOT 3 (no de pièce GM hydraulique É.-U. 12377967, Canada 89021320). Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Liquide de servodirection GM Système de (no de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection Canada 89021186). Usage Boîte de vitesses automatique Barillets de serrures Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Tringlerie du levier de changement de vitesse au plancher Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Essieu avant (série 1500) Quatre roues motrices Lubrifiant pour essieu SAE 80W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021671, Canada 89021672). Usage Liquide/lubrifiant Essieu avant Lubrifiant synthétique pour (modèles 1500, essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM 2500 HD et É.-U. 89021677, Canada 89021678). 3500 HD) Lubrifiant synthétique pour essieu Essieu arrière SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678). Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses (véhicules à automatique DEXRONMD-VI. quatre roues motrices) Cannelure de l'arbre d'essieu avant ou cannelure de Lubrifiant de cannelure, lubrifiant l'arbre de transmission spécial (no de pièce monobloc (deux GM É.-U. 12345879, roues motrices Canada 10953511). avec boîte de vitesses automatique de quatre vitesses) 7-15 Usage Cannelure centrale des organes de transmission arrière Charnières de capot Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Goupilles des charnières de portes, charnière du hayon arrière et tringlerie, Lubrifiant à usage général, charnières Superlube (no de pièce GM de sièges É.-U. 12346241, Canada 10953474). rabattables et charnière du volet d'accès au réservoir de carburant. 7-16 Usage Liquide/lubrifiant Points de pivotement de la poignée du Lubrifiant à usage général, hayon arrière, Superlube (no de pièce GM charnières, É.-U. 12346241, Canada 10953474). boulon de loquet et tringlerie Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité Conditionne(no de pièce GM É.-U. 3634770, ment des Canada 10953518) ou graisse profilés diélectrique aux silicones d'étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements Graisse synthétique avec des profilés Téflon, Superlube (no de pièce GM d'étanchéité É.-U. 12371287, Canada 10953437). Pièces de remplacement d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel DURAMAX MD pour en savoir plus. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco Filtre standard 15908916* A3086C* Filtre à haut rendement 15908915 A3085C Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile V6 de 4,3 L 25010792 PF47 V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L 89017524 PF48 V6 de 4,3 L 12568387 41-101 V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L 12621258 41-110 25877402 — Bougies Balais d'essuie-glace de 55,0 cm (21,6 po) *Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C). 7-17 Disposition de la courroie d'entraînement Moteurs V8 Moteurs V6 7-18 Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX MD, se reporter au manuel Diesel DURAMAX MD pour en savoir plus. Fiche d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 7-19 Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-20 Kilométrage Entretien par Services réalisés Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 7-21 Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-22 Kilométrage Entretien par Services réalisés Section 8 Information du centre d'assistance à la clientèle Information du centre d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-10 Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-20 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 8-1 Information du centre d'assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. 8-2 DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir discuté avec un membre de la gestion de la concession, il ressort que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, aux États-Unis, appeler le directeur des relations avec la clientèle de GMC au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, assistance à la clientèle). Au Canada, appeler le centre de communications à la clientèle de GM du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou au 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire. . Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez GMC, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir