Manuel du propriétaire | Melitta CAFFEO BISTROCAFFEO BAR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Manuel du propriétaire | Melitta CAFFEO BISTROCAFFEO BAR Manuel utilisateur | Fixfr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ý(6.<
ESPAÑOL
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones
Operating Instructions Návod k obsluze
Guide d’utilisation
1iYRGQDSRXåLWLH
Gebruiksaanwijzing
SLOVENSKY
Version 2.1
08/2011
8
9
10
7
11
6
5
4
12
13
14
3
2
C
D
F
G
H
J
15
1
16
A
E
18
19
20
17
B
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine entièrement automatique
CAFFEO® de Melitta®.
Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO® de Melitta®,
vous allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Savourez
vos spécialités à base de café préférées en ouvrant tous vos sens et
laissez vous emporter. Le réservoir de café en grains « Bean select » à 2
compartiments vous permet de choisir entre deux sortes de café en grains.
Avec le mousseur à lait « Perfect Cappuccino », vous pouvez préparer une
mousse de lait de rêve pour diverses spécialités à base de café
$¿Q TXH YRXV HW YRV LQYLWpV SXLVVLH] SUR¿WHU ORQJWHPSV GH YRWUH PDFKLQH
CAFFEO® de Melitta®, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi et
conservez-le soigneusement.
En cas de demande d‘informations supplémentaires ou d‘autres questions
relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous
rendre sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle
machine à café automatique.
Votre équipe CAFFEO® Melitta®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
77
FRANÇAIS
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de
Melitta® CAFFEO®.
Sommaire
1
Consignes relatives au mode d‘emploi .................................................80
1.1
1.2
1.3
Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi ............................... 80
Utilisation réglementaire ........................................................................... 81
Utilisation non-réglementaire.................................................................... 81
2
Consignes générales de sécurité..........................................................82
3
Description de l‘appareil........................................................................83
3.1 Légende relative à l‘image A .................................................................... 83
3.2 Légende relative à l‘image B .................................................................... 84
eFUDQGµDI¿FKDJH...................................................................................... 84
4
Mise en service .....................................................................................85
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
Installation ................................................................................................ 85
Branchement ............................................................................................ 86
Remplir le réservoir de café en grains...................................................... 86
Remplir le réservoir d‘eau ........................................................................ 87
Première mise en marche ........................................................................ 88
Réglage de l‘intensité du café .................................................................. 89
Régler la quantité de préparation ............................................................. 89
Mise en marche et arrêt de l‘appareil....................................................90
5.1
5.2
Mise en marche de l‘appareil ................................................................... 90
Arrêt de l‘appareil ..................................................................................... 90
0LVHHQSODFHGX¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris® ........................................91
7
Préparation d‘un expresso ou d‘un café long .......................................92
7.1
7.2
7.3
Préparation d‘une tasse d‘expresso ou de café long ............................... 92
Préparation de deux tasses d‘expresso ou de café long.......................... 92
Préparation d‘un expresso ou d‘un café long avec du café moulu ........... 93
8
Préparation de la mousse de lait ..........................................................94
9
Préparation de l‘eau chaude .................................................................96
78
10 Réglages des fonctions.........................................................................97
11 Entretien et maintenance ....................................................................103
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Nettoyage courant .................................................................................. 103
Nettoyer le Perfect Cappuccino.............................................................. 103
Nettoyer la chambre d‘extraction............................................................ 104
Programme de nettoyage automatique .................................................. 105
Programme de détartrage automatique ................................................. 108
Détartrage du réservoir d‘eau..................................................................111
7UDQVSRUWHW¿QGHYLHGXSURGXLW ........................................................ 112
12.1 Préparation au transport, protection contre le gel et mesures
en cas de non-utilisation prolongée........................................................ 112
13 Remédier aux problèmes .................................................................... 114
79
FRANÇAIS
10.1 Régler la dureté de l‘eau .......................................................................... 97
10.2 Régler le mode économie d‘énergie......................................................... 98
10.3 Régler le mode Stand-by (veille) .............................................................. 99
10.4 Réglage de la température de chauffe ................................................... 100
10.5 Réinitialiser les réglages par défaut ....................................................... 101
5pJODJHGHOD¿QHVVHGHODPRXWXUH ...................................................... 102
1
Consignes relatives au mode d‘emploi
Pour une meilleure compréhension, vous pouvez déplier les pages d‘illustrations se
WURXYDQWDXGpEXWHWjOD¿QGHFHPRGHGµHPSORL
1.1
Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi
Les symboles contenus dans ce mode d‘emploi vous donnent des indications quant
aux dangers particuliers liés à l‘utlisation de votre CAFFEO® de Melitta® ou vous
donnent des conseils utiles.
Avertissement !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives à
votre sécurité et vous informent d‘un éventuel risque d‘accident et de blessure.
Prudence !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux
mauvaises manipulations à éviter et vous informent d‘un possible risque de
dégâts matériels.
Remarque
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations
supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO® de
Melitta®.
80
1.2
Utilisation réglementaire
Votre CAFFEO® de Melitta® est uniquement adapté à la préparation de cafés et
de spécialités à base de café, au réchauffage de l‘eau et au réchauffage du lait à
l‘extérieur de l‘appareil.
L‘utilisation réglementaire comprend,
‡ la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d‘emploi.
FRANÇAIS
‡ en particulier le respect des consignes de sécurité.
‡ l‘utilisation de CAFFEO® de Melitta® dans le cadre des conditions
d‘utilisation décrites dans ce mode d‘emploi.
1.3
Utilisation non-réglementaire
Une utilisation non-réglementaire a lieu si vous utilisez CAFFEO® de Melitta® dans
un cadre différent des conditions d‘utilisation décrites dans ce mode d‘emploi.
Avertissement !
Suite à un emploi non réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de vous
brûler avec l‘eau chaude ou la vapeur.
Remarque
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts survenus suite à un
emploi non réglementaire.
81
2
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de
ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu‘à celle de
l‘appareil.
Avertissement !
82
–
Tenir les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants:
matériaux d‘emballage, petites pièces.
–
Toutes les personnes se servant de l‘appareil doivent avant toute chose se
familiariser avec le mode d‘emploi et être informées des risques encourus.
–
Ne laissez jamais des enfants utiliser l‘appareil sans surveillance ou jouer
sans surveillance à proximité de l‘appareil.
–
L‘appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
OHVHQIDQWV SUpVHQWDQWGHVGp¿FLHQFHVSK\VLTXHVDXGLWLYHVRXPHQWDOHV
ou bien sans expériences et / ou connaissances. Elles doivent être
assistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne
des instructions quant à l‘utilisation de l‘appareil.
–
Utilisez l‘appareil uniquement s‘il est en bon état.
–
N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil. Pour d‘éventuelles
réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de
Melitta®.
–
1µDSSRUWH]DXFXQHPRGL¿FDWLRQjOµDSSDUHLOjVHVpOpPHQWVQLDX[
accessoires fournis avec.
–
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
–
Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l‘appareil.
–
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter d‘accéder à la partie
intérieure de l‘appareil.
–
Cet appareil est destiné à des applications domestiques et similaires
comme les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres
domaines industriels; dans les propriétés agricoles; par les clients d‘hôtels,
de motels et autres hébergements, dans des pensions.
–
Respecter également les consignes de sécurité contenues dans les autres
chapitres de ce mode d‘emploi.
3
Description de l‘appareil
3.1
Légende relative à l‘image A
Explication
1
Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération
du marc de café (à l'intérieur)
2
Mousseur à lait "Perfect Cappuccino"
3
Réservoir d'eau
4
Bouton de commande Intensité du café
5
Bouton de commande Vapeur
6
Molette pour la vapeur et la distribution d'eau chaude
7
eFUDQG DI¿FKDJH
8
Réservoir de café en grains à 2 compartiments "Bean
select"
9
Manette de sélection du café en grains "Bean Select"
10
Trappe pour café moulu avec couvercle
11
Touche Marche/Arrêt
12
Molette pour régler la quantité d’eau
13
Bouton de commande Préparation pour une tasse
14
Bouton de commande Préparation pour deux tasses
15
Bec d'écoulement réglable en hauteur
16
Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau
récolte-gouttes
FRANÇAIS
Numéro de l'image
83
3.2
Légende relative à l‘image B
Numéro de l'image
Explication
17
Cordon d'alimentation
18
Chambre d'extraction et plaque signalétique (derrière le
couvercle)
19
5pJODJHGHOD¿QHVVHGHODPRXWXUH
20
Interrupteur
3.3
eFUDQGµDI¿FKDJH
Symbole 6LJQL¿FDWLRQ
Soupape de
vapeur
$I¿FKDJH
Explication /Demande
s'allume
Température de la vapeur atteinte
Tourner la molette vapeur
clignote
Soupape ouverte
Réservoir d'eau s'allume
clignote
Trappe pour
café moulu
s'allume
84
Couvercle de la trappe pour café moulu
ouvert
La préparation du café moulu
s'effectue en appuyant sur le bouton de
commande Préparation pour une tasse
s'allume
1 Grain : douce
2 Grains : normale
3 Grains : corsée
4 Grains : très corsée
clignote
Remplir le réservoir de café en grains,
le clignotement s'arrête après la
préparation du prochain café.
s'allume
Nettoyer l'appareil
clignote
Le programme de nettoyage
automatique est en cours
Intensité du
café
Nettoyer
Remplir le réservoir d'eau
$I¿FKDJH
Plateau récolte- s'allume
gouttes et bac
de récupération
du marc de
clignote
café
Détartrage
4
Explication /Demande
Vider le plateau récolte-gouttes et le
bac de récupération du marc de café
Mettre le plateau récolte-gouttes et le
bac de récupération du marc de café
en place
s'allume
Détartrer l'appareil.
clignote
Le programme de détartrage
automatique est en cours.
FRANÇAIS
Symbole 6LJQL¿FDWLRQ
Mise en service
Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants.
Une fois tous ces points effectués, l‘appareil est prêt à fonctionner. Vous pouvez
alors vous préparer un café. Lors de la première mise en service, nous vous
conseillons de jeter les deux premières tasses préparées.
4.1
Installation
‡ Installez l‘appareil sur une surface stable, plane et sèche. Garder une
distance d‘environ 10 cm par rapport au mur ou à tout autre objet.
Prudence !
–
Ne placez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes ni dans des pièces
humides.
–
Ne transportez pas et ne stockez pas l‘appareil dans des moyens de
transport ni dans des locaux à basses températures, car l‘eau résiduelle
pourrait geler ou condenser et ainsi causer des dégâts à l‘appareil.
Respecter les consignes page 112.
‡ Le bac de récupération du marc de café se trouve déjà dans le plateau
récolte-gouttes. Veiller à ce que le plateau récolte-gouttes soit bien
installé jusqu‘en butée dans l‘appareil.
85
Remarques
–
Conservez les matériaux d‘emballage, y compris la mousse solide, pour
OHWUDQVSRUWRXSRXUXQpYHQWXHOUHWRXUD¿QGµpYLWHUWRXWGpJkWOLpDX
transport.
–
Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, du café et
des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil. Cela provient du fait que le
fonctionnement de l‘appareil est contrôlé en usine.
4.2
Branchement
‡ Branchez le cordon d‘alimentation dans une prise appropriée.
Avertissement !
Risque d‘incendie ou d‘électrocution à cause d‘une mauvaise tension, de
raccords ou cordons d‘alimentation inappropriés ou endommagés.
– Veillez à ce que la tension corresponde à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil. Celle-ci se trouve à la droite de l‘appareil,
derrière le couvercle (im. B, n° 18).
–
Veillez à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives
à la sécurité électrique. En cas de doute, s‘adresser à un électricien
spécialisé.
–
N‘utilisez jamais de cordons d‘alimentation endommagés (isolation
HQGRPPDJpH¿OVGpQXGpV –
Pendant la période de garantie, faire remplacer les câbles d‘alimentation
endommagés uniquement par le fabricant puis par la suite uniquement par
XQWHFKQLFLHQTXDOL¿p
4.3
Remplir le réservoir de café en grains
Le réservoir de café en grains à 2 compartiments „Bean select“ permet d‘utiliser
en parallèle deux sortes différentes de café. Remplissez par ex. un compartiment
avec des grains pour Expresso et l‘autre avec des grains d‘un décaféiné. Le levier
basculant permet alors de passer confortablement d‘une variété à l‘autre.
‡ Remplissez le réservoir de café en grains (im. A, nº 8) avec des
grains de café frais. Chacun des deux compartiments peut contenir un
maximum de 135 g de grains de café.
86
Prudence !
–
Remplissez le réservoir de café en grains uniquement avec des grains de
café.
–
Ne remplissez jamais le réservoir de café en grains avec des grains de
café moulus, lyophilisés ou caramélisés.
FRANÇAIS
‡ Sélectionnez le type de grains désiré en positionnant le levier basculant
sur le compartiment correspondant.
Avertissement !
Danger pour les personnes présentant une intolérance à la caféine.
Étant donné qu‘une quantité résiduelle des grains utilisés précédemment est
toujours présente au-dessus du moulin, les deux variétés se mélangent lors
d‘un changement de type de grains. Pour cette raison, il se peut que les deux
premières tasses contiennent encore du café avec caféine malgré le passage
aux grains de café sans caféine. Ainsi, ce n‘est qu‘à partir de la troisième tasse
après changement de grains que le café ne présente plus de caféine.
Remarque
Si le levier basculant est à la verticale lors du processus de préparation, aucun
grain ne parvient dans le moulin.
4.4
Remplir le réservoir d‘eau
‡ Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirez le
réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut.
‡ Remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au
repère Max. et le remettre en place.
87
4.5
Première mise en marche
Tous les conduits de l‘appareil ont été purgés et ventilés en usine. Pour cette
raison, lors de la première mise en marche et après la phase de chauffe, le symbole
pour la soupape
s‘allume et l‘appareil doit être purgé par l‘intermédiaire de la
soupape. La purge est uniquement nécessaire lors de la première mise en marche
de l‘appareil. Pour cela, se référer à la page 112.
‡ Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „I“.
‡ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
marche.
pour mettre l‘appareil en
ĺ La touche Marche/Arrêt
clignote. L‘appareil est en cours de chauffe .
VµDOOXPHjOD¿QGXSUpFKDXIIDJH
Le symbole de la soupape
‡ Placer un récipient sous le Perfect Cappuccino et déplacer la buse
de vapeur vers le bas jusqu’à ce qu‘elle se trouve sous le rebord du
récipient.
‡ Placez un deuxième récipient au-dessous du bec d‘écoulement.
‡ Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour ouvrir la soupape.
ĺ Le symbole de la soupape
sous le Perfect Cappuccino.
clignote. L’eau s’écoule dans le récipient
‡ Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole de la soupape
s‘allume, tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre pour fermer la soupape.
ĺ L‘appareil procède à un nettoyage automatique ; de l‘eau chaude s‘écoule
s‘allume ensuite.
du bec d‘écoulement. La touche Marche/Arrêt
L‘appareil est prêt à fonctionner.
88
4.6
Réglage de l‘intensité du café
‡ Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité
du café
D¿QGHIDLUHXQFKRL[HQWUHOHVTXDWUHQLYHDX[GµLQWHQVLWp
possibles.
ĺ La sélection est indiquée via les symboles des grains
GµDI¿FKDJH
Intensité du café
FRANÇAIS
$I¿FKDJH
sur l‘écran
Doux
Normal
(réglage par défaut)
Corsé
Très corsé
‡ /µDU{PHGXFDIpSHXWpJDOHPHQWrWUHPRGL¿pHQDMXVWDQWOD¿QHVVHGH
la mouture. Pour cela, se référer à la page 102.
4.7
Régler la quantité de préparation
‡ Tourner la molette pour régler la quantité de café (im. A, n° 12 D¿QGH
régler progressivement la quantité de préparation de 30 ml à 220 ml
(bouton vers la gauche : 30 ml, bouton au centre : 125 ml, bouton vers
la droite : 220 ml).
89
5
Mise en marche et arrêt de l‘appareil
5.1
Mise en marche de l‘appareil
‡ Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „I“.
ĺ L‘appareil se trouve en mode Stand-by (veille). La touche Marche/Arrêt
s‘allume en rouge.
‡ Placez un récipient adapté sous le bec d‘écoulement.
‡ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
l‘appareil en marche.
pour mettre
ĺ La touche Marche/Arrêt
clignote. L‘appareil est en cours de chauffe.
L‘appareil procède à un nettoyage automatique ; de l‘eau chaude s‘écoule
du bec d‘écoulement. La touche Marche/Arrêt
et le symbole des grains
clignotent ensuite. L‘appareil est prêt à fonctionner.
de café
5.2
Arrêt de l‘appareil
‡ Placez si possible un récipient sous le bec d‘écoulement.
‡ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
mode Stand-by.
pour commuter l‘appareil en
ĺ L‘appareil procède à un nettoyage automatique des circuits de café. Le
compartiment de chauffe commute en position neutre. La touche Marche/
Arrêt
s‘allume en rouge.
‡ Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „0“ pour arrêter
l‘appareil complètement.
Remarques
90
–
A chaque mise en service, l‘appareil effectue un nettoyage automatique.
–
Arrêter l‘appareil par l‘intermédiaire de l‘interrupteur uniquement lorsqu‘il
se trouve en mode Stand-by, car dans le cas contraire la chambre
d‘extraction risque de ne plus se trouver dans la bonne position.
6
0LVHHQSODFHGX¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris®
‡ 5pJOHUOHPRLVHQFRXUVVXUODEDJXHEOHXHVLWXpHVXUOHGHVVXVGX¿OWUH
à eau Melitta® Claris®. Ceci permet de repérer facilement le moment où
OH¿OWUHjHDXGRLWrWUHUHPSODFp
‡ 3ODFHUOH¿OWUHjHDXGDQVXQYHUUHFRQWHQDQWGHOµHDXGXURELQHWIUDvFKH
pendant quelques minutes avant de le mettre en place
‡ Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirez le
réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut.
‡ Vider le réservoir d‘eau.
‡ 9LVVH]OH¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris®DYHFSUXGHQFHGDQVOH¿OHWDJH
au niveau du socle du réservoir d‘eau à l‘aide du dispositif de vissage,
situé sur l‘extrémité inférieure de la cuillère à café fournie.
‡ Remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au
repère Max. et le remettre en place.
‡ Placer un récipient sous le Perfect Cappuccino et déplacer la buse
de vapeur vers le bas jusqu’à ce qu‘elle se trouve sous le rebord du
récipient.
‡ Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour ouvrir la soupape.
ĺ L’eau s’écoule dans le récipient sous le Perfect Cappuccino.
‡ Dès que le symbole du réservoir d’eau
s‘allume, tourner la molette
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour fermer la soupape.
ĺ L‘appareil est prêt à fonctionner.
91
FRANÇAIS
/µDSSDUHLOHVWOLYUpDYHFXQ¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris®SHUPHWWDQWGH¿OWUHUOH
calcaire. Il convient de le mettre en place dans l‘appareil seulement après la
première mise en service6LYRXVXWLOLVH]OH¿OWUHYRXVSRXUUH]GpWDUWUHUOµDSSDUHLO
moins fréquemment et régler la dureté de l‘eau sur le niveau 1 (voir page 97).
Grâce à la bonne protection contre le tartre, la durée de vie de votre appareil se voit
UDOORQJpH/H¿OWUHjHDXGRLWrWUHFKDQJpUpJXOLqUHPHQWDXPRLQVWRXVOHVPRLV
Remarque
/H¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris® ne doit pas rester à sec pendant une période
SURORQJpH1RXVUHFRPPDQGRQVGHVWRFNHUOH¿OWUHjHDX0HOLWWD&ODULVGDQV
un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de
l‘appareil.
7
Préparation d‘un expresso ou d‘un café long
7.1
Préparation d‘une tasse d‘expresso ou de café long
Conditions préalables : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). L‘intensité de café et la quantité
de préparation désirées sont réglées (voir 89). Le type de café désiré est
sélectionné dans le réservoir de grains de café.
‡ Placez un récipient adapté sous le bec d‘écoulement.
‡ Appuyer sur le bouton de commande Préparation pour une tasse
.
ĺ La mouture du café et la distribution du café démarrent. La
GLVWULEXWLRQSUHQGDXWRPDWLTXHPHQW¿QORUVTXHODTXDQWLWpGHSUpSDUDWLRQ
réglée est atteinte.
‡ 3RXUDUUrWHUODGLVWULEXWLRQGHFDIpDYDQWOD¿QDSSX\HUVXUOHERXWRQGH
.
commande Préparation pour une tasse
7.2
Préparation de deux tasses d‘expresso ou de café long
Conditions préalables : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche
et arrêt de l‘appareil“ page 90). L‘intensité et la quantité de café souhaitées
sont réglées. Le type de café désiré est sélectionné dans le réservoir de
grains de café.
‡ Placer deux tasses appropriées, l‘une à côté de l‘autre, sous le bec
d‘écoulement.
‡ Appuyer sur le bouton de commande Préparation pour deux tasses
ĺ La mouture (deux fois) et la distribution du café démarrent. La distribution
SUHQGDXWRPDWLTXHPHQW¿QORUVTXHODTXDQWLWpGHSUpSDUDWLRQUpJOpHHVW
atteinte.
92
.
‡ 3RXUDUUrWHUODGLVWULEXWLRQGHFDIpDYDQWOD¿QDSSX\HUVXUOHERXWRQGH
.
commande Préparation pour deux tasses
7.3
Préparation d‘un expresso ou d‘un café long avec du
café moulu
‡ Ouvrir le couvercle de la trappe pour café moulu (im. A, n° 10).
ĺ Le symbole de la trappe pour café moulu
clignote.
‡ Remplissez au maximum une cuillère à café de café moulu frais dans
la trappe pour café moulu.
Prudence !
–
Remplissez la trappe pour café moulu uniquement de café moulu.
Des produits instantanés risquent de coller dans la chambre d‘extraction.
–
Ne versez jamais plus d‘une cuillère à café (livrée avec l‘appareil) de café
moulu, car sinon, la chambre d‘extraction risque de déborder.
‡ Fermez le couvercle de la trappe pour café moulu.
ĺ Le symbole de la trappe pour café moulu
et le bouton de commande
s‘allument.
Préparation pour une tasse
‡ Placez un récipient adapté sous le bec d‘écoulement.
‡ Appuyer sur le bouton de commande Préparation pour une tasse
.
ĺ /HFDIpFRPPHQFHjFRXOHU/DGLVWULEXWLRQSUHQGDXWRPDWLTXHPHQW¿Q
lorsque la quantité de préparation réglée est atteinte.
‡ 3RXUDUUrWHUODGLVWULEXWLRQGHFDIpDYDQWOD¿QDSSX\HUVXUOHERXWRQGH
commande Préparation pour une tasse
.
93
FRANÇAIS
Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l‘appareil“ page 90). La quantité de préparation désirée est réglée.
Remarque
Si vous ne préparez pas de café dans les 90 secondes après avoir ouvert la
trappe pour café moulu, l‘appareil passe à nouveau sur le fonctionnement
avec grains de café et rejette le café moulu dans le bac de récupération du
PDUFGHFDIpD¿QGµpYLWHUWRXWGDQJHUXOWpULHXUOLpjXQWURSSOHLQGHODFKDPEUH
d‘extraction.
8
Préparation de la mousse de lait
Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l‘appareil“ page 90).
‡ Placer un récipient avec du lait sous le Perfect Cappuccino. Veiller à ce
que le fouet du Perfect Cappuccino soit plongé dans le lait.
‡ Remplir le récipient jusqu‘à un tiers au maximum car le volume de lait
augmente considérablement lors de l‘émulsion.
‡ Appuyer sur la touche de commande Vapeur
.
ĺ La touche de commande de la vapeur
clignote. L‘appareil est en cours
de chauffe. Lorsque la température de vapeur est atteinte, le Bouton de
commande Vapeur
et le symbole de la soupape
s‘allument.
Avertissement !
5LVTXHGHEU€OXUHFDUODEXVHYDSHXUOHÀH[LEOHYDSHXUHW
le fouet sont chauds.
3HQGDQWOµXWLOLVDWLRQGHODEXVHYDSHXUQHMDPDLVWRXFKHUOHÀH[LEOHYDSHXURX
le fouet du Perfect Cappuccino.
‡ Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour ouvrir la soupape.
ĺ Le symbole de la soupape
et le bouton de commande Vapeur
clignotent. Le fouet fait mousser le lait et le chauffe en même temps. Vous
obtiendrez une mousse meilleure si vous effectuez un mouvement de haut
en bas avec le mélangeur lors de l‘émulsion.
94
‡ Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre
GDQVVDSRVLWLRQIHUPpHSRXUIHUPHUODVRXSDSHHWSRXUPHWWUH¿QDX
processus d‘émulsion. Le volume du lait doit avoir approximativement
doublé et le récipient doit être légèrement chaud.
‡ Appuyer le bouton de commande Vapeur
pour passer du mode
vapeur au mode de fonctionnement normal.
FRANÇAIS
‡ Attendre que la buse vapeur soit refroidie et la tourner avec le fouet
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour la retirer du
Perfect Cappuccino (im. E).
‡ Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas
(im. F).
‡ Nettoyer la buse vapeur et le fouet à l‘eau claire ou les mettre dans le
lave-vaisselle.
‡ Tourner la buse vapeur ainsi nettoyée avec le fouet dans le sens
des aiguilles d‘une montre sur le Perfect Cappuccino jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
Remarque
Nous recommandons d‘utiliser du lait froid avec une forte teneur en protéine.
Pour obtenir une bonne mousse de lait, ce n‘est pas la teneur en graisse mais
la teneur en protéine du lait qui est importante.
95
9
Préparation de l‘eau chaude
Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l‘appareil“ page 90).
‡ 3ODFHUXQFKLIIRQVRXVOH3HUIHFW&DSSXFFLQRD¿QGµpSRQJHUOµHDX
résiduelle qui pourrait éventuellement s‘écouler.
‡ Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas
(im. F).
‡ Placer un récipient sous la buse vapeur et déplacer celle-ci vers le bas
jusqu‘à ce qu‘elle se trouve sous le rebord du récipient.
‡ Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour ouvrir la soupape.
ĺ Le symbole de la soupape
vapeur dans le récipient.
clignote. De l‘eau chaude s‘écoule de la buse
‡ Lorsque la quantité d‘eau désirée est atteinte, tourner la molette dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre pour fermer la soupape.
‡ Attendre que la buse vapeur soit refroidie et insérer à nouveau le fouet
par le bas sur la buse jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
96
10
Réglages des fonctions
10.1 Régler la dureté de l‘eau
FRANÇAIS
Utiliser la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre
zone. Respecter les instructions sur l‘emballage de la bandelette de test. La dureté
de l‘eau est réglée sur 4 en usine.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Régler la dureté de l‘eau de la manière suivante pour préserver la qualité de
l‘appareil:
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
une tasse
et sur le bouton de commande Vapeur
jusqu‘à ce
que les quatre boutons de commande s‘allument faiblement.
‡ Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Vapeur
D¿QGHIDLUHXQFKRL[HQWUHOHVTXDWUHQLYHDX[GHGXUHWpSRVVLEOHV
ĺ Le bouton de commande Vapeur
s‘allume clairement.
Votre sélection de dureté de l‘eau d‘après le tableau apparaît sur l‘écran
GµDI¿FKDJHYLDOHV\PEROHGHVJUDLQV .
Plage de dureté de
l'eau
Propriétés
°dH
°f
Douce
0 -7,2°dH
0 -13°f
Moyenne
7,2 -14°dH
13 -25°f
Dure
14 -21,2°dH
25 -38°f
Très dure
(réglage d'usine)
> 21,2 °dH
> 38 °f
‡ Appuyer sur la touche Marche /Arrêt
sélectionnée.
SRXUFRQ¿UPHUODGXUHWp
ĺ Selon votre choix, 1 à 4 symboles de grains
clignotent sur l‘écran
GµDI¿FKDJH/µDSSDUHLOVHWURXYHjQRXYHDXHQPRGH6WDQGE\
97
10.2 Régler le mode économie d‘énergie
L‘appareil s‘allume automatiquement (selon le réglage) en mode économie
d‘énergie après la dernière action (l‘appareil consomme ainsi considérablement
moins d‘énergie qu‘en mode Veille). Différentes durées peuvent être réglées pour le
mode économie d‘énergie. L‘appareil est réglé par défaut sur 15 minutes
.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Régler le mode économie d‘énergie de la manière suivante :
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
une tasse
et sur le bouton de commande Vapeur
jusqu‘à ce
que les quatre boutons de commande s‘allument faiblement.
‡ Appuyer à plusieurs reprises sur le Bouton de commande Intensité
du café
D¿QGHFKRLVLUHQWUHOHVTXDWUHWHPSVSRVVLEOHVSRXUOD
minuterie.
ĺ Le bouton de commande Intensité du café
s‘allume clairement.
9RWUHVpOHFWLRQDSSDUDvWVXUOµpFUDQGµDI¿FKDJHYLDOHVV\PEROHVGHVJUDLQV
.
$I¿FKDJH
Temps
5 minutes
15 minutes
(Réglage par défaut)
30 minutes
Inactif
‡ Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
sélectionné.
SRXUFRQ¿UPHUOHWHPSV
ĺ Selon votre choix, 1 à 4 symboles de grains
clignotent sur l‘écran
GµDI¿FKDJH/µDSSDUHLOVHWURXYHjQRXYHDXHQPRGH6WDQGE\
98
Remarque
En appuyant sur n‘importe quelle touche, l‘appareil quitte le mode économie
d‘énergie. La fonction de la touche pressée (par ex. préparation d‘un café) est
directement exécutée, seule la phase de chauffe dure un peu plus longtemps.
10.3 Régler le mode Stand-by (veille)
FRANÇAIS
Deux heures après la dernière action, l‘appareil passe automatiquement (selon le
réglage) en mode Stand-by. Différentes durées peuvent être réglées pour le mode
Stand-by. L‘appareil est réglé par défaut sur 2 heures
.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Régler le mode Stand-by de la manière suivante :
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
une tasse
et sur le bouton de commande Vapeur
jusqu‘à ce
que les quatre boutons de commande s‘allument faiblement.
‡ Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Préparation
D¿QGHFKRLVLUHQWUHOHVTXDWUHWHPSVSRVVLEOHV
pour deux tasses
pour le timer.
ĺ Le bouton de commande Bouton de commande préparation pour deux
s‘allume clairement.
tasses
9RWUHVpOHFWLRQDSSDUDvWVXUOµpFUDQGµDI¿FKDJHYLDOHVV\PEROHVGHVJUDLQV
.
$I¿FKDJH
Temps
1 heure
2 heures (Réglage par défaut)
4 heures
8 heures
‡ Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
sélectionné.
SRXUFRQ¿UPHUOHWHPSV
99
ĺ Selon votre choix, 1 à 4 symboles de grains
clignotent sur l‘écran
GµDI¿FKDJH/µDSSDUHLOVHWURXYHjQRXYHDXHQPRGH6WDQGE\
Remarque
En mode Stand-by, l‘appareil consomme considerablement moins d‘énergie.
Nous recommandons toutefois de débrancher l‘appareil au niveau de
l‘interrupteur en cas de non utilisation prolongée (par ex. pendant la nuit).
10.4 Réglage de la température de chauffe
La température de chauffe est réglée par défaut sur le niveau 2 (moyenne
).
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Régler la température de chauffe de la manière suivante :
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
une tasse
et sur le bouton de commande Vapeur
jusqu‘à ce
que les quatre boutons de commande s‘allument faiblement.
‡ Appuyer sur la touche de commande Préparation pour une tasse
D¿QGHFKRLVLUHQWUHOHVWURLVWHPSpUDWXUHVGHFKDXIIHSRVVLEOHV
ĺ Le Bouton de commande Préparation pour une tasse
clairement.
s‘allume
ĺ La sélection est indiquée via les symboles des grains
GµDI¿FKDJH
sur l‘écran
$I¿FKDJH
Température de chauffe
Basse
Normale (Réglage par défaut)
Elevée
‡ Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
de chauffe sélectionnée.
100
SRXUFRQ¿UPHUODWHPSpUDWXUH
ĺ Selon votre choix, 1 à 3 symboles de grains
clignotent sur l‘écran
GµDI¿FKDJH/µDSSDUHLOVHWURXYHjQRXYHDXHQPRGH6WDQGE\
10.5 Réinitialiser les réglages par défaut
FRANÇAIS
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
‡ Arrêter l‘appareil au niveau de l‘interrupteur.
‡ Patienter jusqu‘à ce que le témoin rouge de la touche Marche / Arrêt
s‘éteigne.
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Intensité du café
et sur le bouton de commande Préparation pour deux tasses
.
‡ Allumer en même temps l‘appareil par l‘interrupteur.
ĺ Tous les réglages sont alors réinitialisés aux paramètres réglés par défaut.
Résumé des réglages par défaut :
Réglage des fonctions
Réglage par défaut
Intensité du café
Normale
Dureté de l'eau
Niveau 4
Mode économie d'énergie
15 minutes
Mode Stand-by
2 heures
Température de chauffe
Moyenne
101
10.6 5pJODJHGHOD¿QHVVHGHODPRXWXUH
/D¿QHVVHGHODPRXWXUHDpWpUpJOpHGHIDoRQRSWLPDOHSDUGpIDXW3RXUFHWWH
UDLVRQQRXVYRXVUHFRPPDQGRQVGµDMXVWHUOD¿QHVVHGHODPRXWXUHXQLTXHPHQW
après 1 000 cafés environ (soit env. après 1 an).
/D¿QHVVHGHODPRXWXUHSHXWrWUHUpJOpHXQLTXHPHQW pendant que le moulin
IRQFWLRQQH5pJOHUDLQVLOD¿QHVVHGHODPRXWXUHLPPpGLDWHPHQWDSUqVOHODQFHPHQW
d‘une préparation de café.
6LOµDU{PHGXFDIpQµHVWSDVVXI¿VDPPHQWLQWHQVHQRXVUHFRPPDQGRQVXQH
PRXWXUHSOXV¿QH
‡ Amener le levier (im. B, n° 19) dans une des trois positions
(vu de l‘arrière de l‘appareil).
102
Position du levier
Finesse de la mouture
gauche
¿QH
milieu
moyenne
droite
épaisse
(réglage par défaut)
11
Entretien et maintenance
11.1 Nettoyage courant
‡ Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et
d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce.
FRANÇAIS
‡ Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus
WDUGORUVTXHOHÀRWWHXU LPA, n° 16) ressort de la grille.
‡ Nettoyez régulièrement le bac de récupération du marc de café, par
exemple dans le lave-vaisselle.
Prudence !
–
1µXWLOLVH]MDPDLVGHFKLIIRQGµpSRQJHRXGHGpWHUJHQWjUpFXUHUD¿Q
d‘éviter toute détérioration de la surface de l‘appareil.
–
Ne pas nettoyer le plateau récolte-gouttes au lave-vaisselle, au risque de
le déformer.
11.2 Nettoyer le Perfect Cappuccino
‡ 3ODFHUXQFKLIIRQVRXVOH3HUIHFW&DSSXFFLQRD¿QGµpSRQJHUOµHDX
résiduelle qui pourrait éventuellement s‘écouler.
‡ Extraire la buse vapeur avec le fouet du Perfect Cappuccino en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (im. E).
‡ Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas
(im. F).
‡ Nettoyer la buse vapeur et le fouet à l‘eau claire ou les mettre dans le
lave-vaisselle.
‡ Insérer à nouveau le fouet par le bas sur la buse vapeur jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
‡ Tourner la buse vapeur ainsi nettoyée avec le fouet dans le sens des
aiguilles d‘une montre sur le Perfect Cappuccino jusqu‘à ce qu‘elle
s‘enclenche.
103
Remarque
En cas de nettoyage fréquent au lave-vaisselle, il se peut que le bac de
récupération du marc de café et le Perfect Cappuccino changent légèrement
de couleur.
11.3 Nettoyer la chambre d‘extraction.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Remarque
$¿QGHJDUDQWLUXQHSURWHFWLRQRSWLPDOHGHYRWUHDSSDUHLOQRXVYRXV
recommandons de nettoyer la chambre d‘extraction une fois par semaine sous
l‘eau du robinet.
‡ Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „0“ pour arrêter
l‘appareil complètement.
‡ Saisissez le creux à la droite de l‘appareil (im. B, n° 18) et retirez le
couvercle vers la droite.
‡ Presser et maintenir le bouton rouge sur la poignée de la chambre
d‘extraction enfoncé (im. H) puis tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée (de 75° environ).
‡ Retirez la chambre d‘extraction de l‘appareil à l‘aide de la poignée.
‡ Laissez la chambre d‘extraction en l‘état (ne pas déplacer ou tourner
les éléments de la chambre d‘extraction).
‡ Nettoyer l‘ensemble de la chambre d‘extraction à l‘eau courante sur
tous les côtés. Veillez plus particulièrement à ce que la surface illustrée
sur l‘image J ne présente pas de résidus de café.
Prudence!
Ne jamais nettoyer la chambre d‘extraction dans le lave-vaisselle.
‡ Laisser la chambre d‘extraction s‘égoutter.
‡ Le cas échéant, retirer les résidus de café des surfaces à l‘intérieur de
l‘appareil sur lesquels la chambre d‘extraction repose.
104
‡ Insérez la chambre d‘extraction dans l‘appareil et verrouillez la chambre
d‘extraction en tournant la poignée de la chambre d‘extraction jusqu‘à
sa butée dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
‡ Insérez les deux languettes de verrouillage du couvercle à l‘arrière
de l‘appareil et faites le basculer vers la gauche jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
‡ L‘appareil se trouve à nouveau en mode Stand-by.
11.4 Programme de nettoyage automatique
Le programme de nettoyage automatique élimine les résidus et les restes d‘huile
de café ne pouvant pas être éliminés à la main. Il dure au total environ 15 minutes.
.
Pendant le programme, le symbole de nettoyage clignote
$¿QGHJDUDQWLUXQQHWWR\DJHRSWLPDOQRXVUHFRPPDQGRQVGHQHWWR\HUDX
préalable la chambre d‘extraction (voir page 104).
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Prudence !
–
Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après
200 tasses environ, ou au plus tard lorsque le symbole de nettoyage
DSSDUDvWVXUOµpFUDQGµDI¿FKDJH
–
Utiliser uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta® pour les
machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage sont
parfaitement adaptées au CAFFEO® de Melitta®. Tout autre
produit de nettoyage risque d‘endommager l‘appareil.
Lancer le programme de nettoyage automatique de la manière suivante :
1 5HWLUHUOHFDVpFKpDQWOH¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris® du réservoir d‘eau
(voir page 91).
2
Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
une tasse
et sur la touche Marche/Arrêt
pendant environ 3
secondes.
105
FRANÇAIS
‡ Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „I“.
ĺ Le symbole pour le nettoyage
clignote.
s‘allume.
Le symbole du plateau récolte-gouttes
3
Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récoltegouttes.
4
Replacez le plateau récolte-gouttes sans le bac de récupération du
marc de café et placez ce dernier sous le bec d‘écoulement.
Phase 1
Pendant la phase 1, un symbole de grain de café
VµDI¿FKHjOµpFUDQ
ĺ Deux processus de nettoyage automatiques sont tout d‘abord exécutés.
Le symbole de la trappe pour café moulu
s‘allume.
5
Ouvrez le couvercle de la trappe pour café moulu.
ĺ Le symbole de la trappe pour café moulu
6
clignote.
Insérer une pastille de nettoyage (im. G) et refermez le couvercle de la
trappe pour café moulu.
ĺ Le symbole du réservoir d‘eau
s‘allume.
ĺ Phase 1 est terminée.
Phase 2
Pendant la phase 2, deux grains de café
7
Relever le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirer le
réservoir de l‘appareil par la poignée vers le haut. Remplir le réservoir
d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au repère Max. et le
remettre en place.
ĺ Le Bouton de commande Vapeur
ĺ Phase 2 est terminée.
106
VµDI¿FKHQWjOµpFUDQ
s‘allume.
Phase 3
Pendant la phase 3, trois grains de café
8
VµDI¿FKHQWjOµpFUDQ
Appuyer sur le bouton de commande Vapeur
.
9
Vider le bac de récupération du marc de café et le replacer sous le bec
d‘écoulement.
10 Appuyer sur le bouton de commande Vapeur
.
ĺ Phase 3 est terminée.
Phase 4
Pendant la phase 4, quatre grains de café
VµDI¿FKHQWjOµpFUDQ
ĺ Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure
environ 5 minutes. L‘eau sort du bec d‘écoulement et circule à l‘intérieur de
l‘appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes. Le symbole du plateau
récolte-gouttes
s‘allume alors.
11 Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récoltegouttes, puis remettez-les en place.
ĺ La touche Marche/Arrêt
s‘allume après une brève phase de chauffe.
s‘allument.
Les boutons de commande et les symboles de grains
L‘appareil est prêt à fonctionner.
Remarque
Si le symbole de la soupape
s‘allume en cours de nettoyage :
– Placer un récipient sous le Perfect Cappuccino et tourner la molette
(im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre pour ouvrir la
soupape.
–
Le symbole de la soupape
–
Dès que le symbole de la soupape
s‘allume en continu, tourner la
molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour fermer la
soupape.
–
Le programme de nettoyage automatique reprend.
clignote.
107
FRANÇAIS
ĺ Le programme de nettoyage automatique démarre. Il dure environ 10
.
minutes. Le bouton de commande Vapeur s‘allume alors
11.5 Programme de détartrage automatique
Le programme de détartrage automatique de l‘appareil élimine des résidus
de calcaire dans l‘appareil. Il dure au total environ 15 minutes. Pendant le
programme,le symbole Détartrer
clignote.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
Prudence!
–
Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou,
apparaît sur l‘écran
au plus tard, lorsqu‘une invitation au détartrage
GµDI¿FKDJH
–
Utilisez uniquement le détartrant ANTI CALC Espresso Machines de
Melitta®. Ce détartrant est parfaitement adapté au CAFFEO® de Melitta®.
–
N‘utilisez jamais de vinaigre ni tout autre produit de détartrage.
Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique :
1
AvantOHGpWDUWUDJHUHWLUHUVµLOHVWSUpVHQWOH¿OWUHjHDX0HOLWWD®
Claris® du réservoir d‘eau (voir page 91).
2
Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation pour
et sur la touche Marche/Arrêt
pendant environ 3
deux tasses
secondes.
ĺ Le symbole du détartrage
s‘allume.
gouttes
clignote et le symbole du plateau récolte-
Phase 1
Pendant la phase 1, un symbole des grains de café
VµDI¿FKHjOµpFUDQ
3
Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récoltegouttes.
4
Placer le plateau récolte-gouttes sans le bac de récupération du marc
de café, placer le bac de récupération du marc de café sous le Perfect
Cappuccino.
ĺ Le symbole du réservoir d‘eau
108
s‘allume.
5
Relever le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirer le
réservoir d‘eau de l‘appareil par la poignée vers le haut et le vider
complètement.
6
Placer le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC
Espresso Machines de Melitta®) dans le réservoir d‘eau conformément
aux instructions présentes sur l‘emballage.
FRANÇAIS
Avertissement !
Risque d‘irritation de la peau par le détartrant
Respectez les consignes de sécurité et les quantités indiquées sur l‘emballage
du détartrant.
7
Remettre le réservoir d‘eau en place.
8
Appuyer sur le bouton de commande Vapeur
.
ĺ Phase 1 est terminée.
Phase 2
Pendant la phase 2, deux grains de café
VµDI¿FKHQWjOµpFUDQ
ĺ Le programme de détartrage automatique démarre. L‘eau circule à
l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes. Cette
opération dure environ 10 minutes.
s‘allume alors.
Le symbole de la soupape
9
Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas
(im. F).
10 Positionner le Perfect Cappuccino de façon à ce que la buse vapeur
soit dans le bac de récupération du marc de café.
Avertissement !
Risque de brûlure car la buse vapeur et le fouet sont chauds
Pendant l‘écoulement de l‘eau chaude, ne jamais toucher la buse vapeur ou le
fouet du Perfect Cappuccino.
109
11 Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour ouvrir la soupape.
ĺ Le symbole de la soupape
clignote. La solution de détartrant s‘écoule
de la buse vapeur dans le récipient. Cette opération dure environ 10
minutes.
ĺ Le symbole du plateau récolte-gouttes
et le symbole du réservoir
s‘allument ensuite car la solution de détartrage s‘est entièrement
d‘eau
écoulée.
12 Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récoltegouttes.
13 Placer le plateau récolte-gouttes sans le bac de récupération du marc
de café, placer le bac de récupération du marc de café sous le Perfect
Cappuccino.
14 Rinçez soigneusement le réservoir d‘eau et remplissez-le d‘eau du
robinet jusqu‘au repère Max., puis replacez-le.
ĺ Le Bouton de commande Vapeur
s‘allume.
15 Appuyer sur le bouton de commande Vapeur
.
ĺ Phase 2 est terminée.
Phase 3
Pendant la phase 3, trois grains de café
VµDI¿FKHQWjOµpFUDQ
clignote. De l‘eau s‘écoule de la buse vapeur
ĺ Le symbole de la soupape
dans le récipient. Le symbole de la soupape
s‘allume ensuite.
16 Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour
fermer la soupape.
ĺ L‘eau circule à l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récoltes‘allume alors.
gouttes. Le symbole du plateau récolte-gouttes
17 Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récoltegouttes, puis remettez-les en place.
18 Attendre que la buse vapeur soit refroidie et insérer à nouveau le fouet
par le bas sur la buse jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
110
ĺ La touche Marche/Arrêt
s‘allume après une brève phase de chauffe.
s‘allument.
Les boutons de commande et les symboles de grains
L‘appareil est prêt à fonctionner.
11.6 Détartrage du réservoir d‘eau
FRANÇAIS
/HUpVHUYRLUGµHDXGRLWrWUHGpWDUWUpUpJXOLqUHPHQWD¿QGHJDUDQWLUXQERQ
fonctionnement.
‡ Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirez le
réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut.
‡ $YDQWOHGpWDUWUDJHUHWLUHUVµLOHVWSUpVHQWOH¿OWUHjHDX0HOLWWD®
Claris® du réservoir d‘eau (voir page 91).
‡ Remplir le réservoir d‘eau avec un produit de détartrage disponible
dans le commerce. Respecter les instructions du fabricant du produit de
détartrage.
‡ Rincer ensuite abondamment le réservoir d‘eau à l‘eau claire.
‡ /HFDVpFKpDQWUHPRQWHUOH¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris® dans le réservoir
d‘eau (voir page 91).
‡ Remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au
repère Max. et le remettre en place.
111
12
7UDQVSRUWHW¿QGHYLHGXSURGXLW
12.1 Préparation au transport, protection contre le gel et
mesures en cas de non-utilisation prolongée
Élimination de l‘eau dans l‘appareil et aération
Avant tout transport et en cas de non-utilisation prolongée, nous recommandons
d‘éliminer l‘eau présente dans l‘appareil et de l‘aérer. Ceci permet également de
protéger l‘appareil contre les dégâts liés au gel.
Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en
marche et arrêt de l‘appareil“ page 90).
‡ Placer un récipient sous le Perfect Cappuccino.
‡ Appuyer simultanément sur le bouton de commande Vapeur
pendant plus de 2 secondes.
la touche Marche/Arrêt
ĺ Le bouton de commande Vapeur
s‘allume.
d‘eau
et sur
clignote. Le symbole du réservoir
‡ Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirez le
réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut.
ĺ Le bouton de commande Vapeur
clignote.
‡ Dès que le symbole de la soupape
VµDOOXPHGDQVOµDI¿FKDJHWRXUQHU
la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre pour
ouvrir la soupape.
ĺ De la vapeur sort du Perfect Cappuccino. Le symbole de la soupape
et
clignotent. Dès que l‘appareil est vidé
le bouton de commande Vapeur
et aéré, le bouton de commande Vapeur
et le symbole de la soupape
s‘allument.
‡ Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour
fermer la soupape.
ĺ L‘appareil se trouve en mode Stand-by.
‡ Remettre le réservoir d‘eau vide en place.
112
‡ Arrêter l‘appareil complètement au niveau de l‘interrupteur.
‡ Débrancher la prise de réseau.
Remarque
Transport
‡ Éliminer l‘eau présente dans l‘appareil et l‘aérer.
‡ Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du
marc de café.
‡ Videz les réservoirs d‘eau et de café en grains. Aspirer les grains restés
au fond, si nécessaire avec un aspirateur.
‡ Si possible, transportez l‘appareil dans son emballage d‘origine, avec la
PRXVVHVROLGHD¿QGµpYLWHUWRXWGpJkWOLpDXWUDQVSRUW
Prudence !
Ne transportez pas et ne stockez pas l‘appareil dans des moyens de transport
ni dans des locaux à basses températures, car l‘eau résiduelle pourrait geler
ou condenser et ainsi causer des dégâts à l‘appareil.
Fin de vie du produit
‡ Éliminez l‘appareil dans le respect de l‘environnement par
l‘intermédiaire de systèmes de collecte appropriés.
113
FRANÇAIS
/H¿OWUHjHDX0HOLWWD® Claris® ne doit pas rester à sec pendant une période
SURORQJpH1RXVUHFRPPDQGRQVGHVWRFNHUOH¿OWUHjHDX0HOLWWD&ODULVGDQV
un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de
l‘appareil.
13
Remédier aux problèmes
Problème
Origine
Mesure
Le café coule au
compte-goutte.
0RXWXUHWURS¿QH
5pJOHUXQH¿QHVVHGHPRXWXUH
plus grosse.
Nettoyer la chambre
d'extraction.
Détartrer éventuellement
Lancer éventuellement le
programme de nettoyage
automatique.
Le café ne coule
pas.
Le réservoir d'eau n'est
pas rempli ou est mal
positionné.
Remplir le réservoir d'eau et
contrôler son positionnement.
Ouvrir éventuellement la
soupape jusqu'à ce que l'eau
s'écoule de l'appareil, puis la
refermer.
La chambre d'extraction
est bouchée.
Nettoyer la chambre
d'extraction.
Les grains de café ne
tombent pas dans le
moulin (grains trop gras).
Taper légèrement sur le
réservoir de café en grains.
Le levier basculant se
trouve à la verticale.
Basculer le levier basculant
vers la droite ou vers la
gauche.
Corps étranger dans le
moulin
Contacter la Hotline
Bruit provenant du
moulin
Corps étranger dans le
moulin
Contacter la Hotline
Les symboles
des grains
clignotent, bien
que le réservoir de
café en grains soit
rempli.
,OQ \DSDVVXI¿VDPPHQW
de grains moulus dans la
chambre d'extraction.
Appuyer sur le bouton de
commande Préparation pour
ou deux tasses
une tasse
.
Le moulin ne moud
pas les grains de
café.
114
Problème
Mesure
De l'air se trouve dans
les conduites à l'intérieur
de l'appareil.
Ouvrir la soupape jusqu'à ce
que l'eau s'écoule de l'appareil
puis la refermer.
Nettoyer éventuellement la
chambre d'extraction.
La chambre
d'extraction ne peut
plus être remise
en place une fois
retirée.,
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillée
correctement.
9pUL¿H]VLODSRLJQpHGH
verrouillage de la chambre
d'extraction est encliquetée
correctement.
L'entraînement n'est pas
dans la bonne position.
Arrêter l'appareil, puis le
remettre en marche et ensuite
appuyer simultanément sur
les boutons de commande
de Préparation pour une
tasse et deux tasses
pendant plus de 2 secondes.
L'entraînement se met en
position. Ensuite, réinsérez
la chambre d'extraction en
contrôlant son verrouillage
correct.
Les boutons de
commande pour une
tasse et deux tasses
clignotent
tour à tour avec la
touche Marche /Arrêt
La chambre d'extraction
est absente ou est mal
positionnée.
Positionner correctement la
chambre d'extraction.
Trop-plein du
compartiment de chauffe.
Arrêter et rallumer l'appareil
par l'interrupteur (renouveler
l'opération si nécessaire)
jusqu'à ce que le mode StandE\V DI¿FKH
Erreur de système
Arrêter et rallumer l'appareil au
niveau de l'interrupteur ; en cas
d'échec, retourner l'appareil au
Service Après-Vente
.
Clignotement
continu de toutes
les touches de
commande
FRANÇAIS
Origine
Le symbole
de la soupape
s'allume
inopinément.
Merci de contacter le service consommateur Melitta®, si les solutions mentionnées
ne vous ont pas aidées à résoudre le problème.
France: 0970 805 105
Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30
115

Manuels associés