- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Echo
- SMR-2410 TYPE 1E
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Echo SMR-2410 TYPE 1E Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Coupe-herbe / Débroussailleuse Notice d’utilisation Modèles, Type 1E SRM-2400 Numéro de série 562682 et supérieur SRM-2410 Numéro de série 503485 et supérieur AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des produits chimiques dont l’état de Californie a déterminé qu’ils sont à l’origine de cancers, de malformations congénitales et d’affections de l’appareil reproducteur. AVERTISSEMENT DANGER Lire attentivement les règles d’utilisation et les instructions pour faire fonctionner la machine en toute sécurité. ECHO fournit une notice d’utilisation et une notice de sécurité. Elles doivent être lues et bien comprises pour garantir une utilisation correcte et sans danger. X7502279506 89869554136 02/99 2 INTRODUCTION Bienvenue chez ECHO. Ce produit ECHO est conçu et fabriqué pour offrir une longue durée de service et une grande fiabilité. Lire et veiller à bien comprendre la présente notice et la NOTICE DE SECURITE qui se trouvent dans le même emballage. Ces notices sont faciles à utiliser et contiennent de nombreux conseils d’utilisation et messages de SECURITE. AVERTISSEMENT DANGER Lire attentivement les règles d’utilisation et les instructions pour faire fonctionner la machine en toute sécurité. ECHO fournit une notice d’utilisation et une notice de sécurité. Elles doivent être lues et bien comprises pour garantir une utilisation correcte et sans danger. NOTICE D’UTILISATION— Elle indique les caractéristiques et donne des informations sur le fonctionnement, la mise en marche, l’arrêt, l’entretien, le remisage et le montage propres à cette machine. NOTICE DE SECURITE – Elle explique les risques possibles liés à l’utilisation des coupe-herbe et des débroussailleuses, ainsi que les mesures qu’il convient de prendre pour en garantir la sécurité d’utilisation. TABLE DES MATOERES Introduction ........................................................................ 2 - Notice d’utilisation .................................................... 2 - Notice de sécurité ....................................................... 2 Symboles de sécurité et informations importantes figurant dans la notice ........................................................ 3 Sécurité ............................................................................... 3 - Description générale .................................................. 3 - Autocollants ................................................................ 4 - Symboles internationaux ............................................ 4 - Matériel ...................................................................... 4 - Carburant .................................................................... 5 - Condition physique & équipement de sécurité ......... 6 - Utilisation en toute sécurité ....................................... 7 - Utilisation prolongée/conditions difficiles ................ 7 Description ......................................................................... 9 - Contenu ...................................................................... 9 - Lame - termes et définitions .................................... 10 - Contrôle des gaz d’échappement ............................. 10 Caractéristiques ................................................................ 12 - Modèles SRM 2400/2410 ....................................... 12 Assemblage ...................................................................... 13 - Mise en place du carter en plastique ....................... 13 - Mise en place de la tête nylon ................................. 13 - Mise en place des lames ......................................... 14 - Mise en place de la boucle de harnais .................... 15 - Commande des gaz et fils conducteurs du démarreur .... 16 - Installation de la poignée avant ............................... 16 - Installation de la poignée en U ................................ 17 Préparation à l’utilisation ................................................ 19 - Fonctionnement avec lames ..................................... 19 - Carburant .................................................................. 21 - Vérification du matériel ........................................... 22 - Détermination de la zone de travail ............................. 22 Utilisation ............................................................................. 23 - Démarrage à froid du moteur ....................................... 23 - Démarrage à chaud du moteur ..................................... 24 - Arrêt du moteur ............................................................ 25 Entretien ............................................................................... 25 - Niveaux de compétence ............................................... 25 - Intervalles d’entretien .................................................. 26 - Filtre à air ..................................................................... 27 - Filtre à carburant .......................................................... 27 - Bougie ........................................................................... 28 - Nettoyage du système de refroidissement ................... 28 - Système d’échappement ............................................... 29 - Réglage du carburateur - Modèles à échappement ..... 30 - Lubrification ................................................................. 30 - Remplacement du fil nylon .......................................... 31 - Affûtage des lames métalliques ................................... 32 Dépannage ............................................................................ 33 Remisage .............................................................................. 34 Informations concernant le service après-vente .................. 36 - Pièces ............................................................................ 36 - Service après-vente ...................................................... 36 - Aide à la clientèle Echo ............................................... 36 - Carte de garantie .......................................................... 36 - Notices supplémentaires ou de rechange ..................... 36 - Instructions de passation de commandes ..................... 36 Les caractéristiques, descriptions et illustrations figurant dans cette documentation sont aussi exactes que le permettaient les informations disponibles à la mise sous presse, mais sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Il se peut que les illustrations incluent un équipement et des accessoires en option, mais pas l’ensemble de l’équipement standard. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION SYMBOLS DE SECURITE DANS LA NOTICE ET INFORMATIONS IMPORTANTES FIGURANT Des messages attirant l’attention sur la sécurité et donnant des informations utiles, précédés de symboles ou de mots-clés, figurent dans la présent notice et sur le produit lui-même. L’explication et la signification de ces symboles et mots-clés sont données ci-dessous. Ce symbole accompagné des mots AVERTISSEMENT et DANGER attire l’attention sur une action ou une situation pouvant occasionner des blessures graves pour l’utilisateurs ou les autres personnes présentes. Le symbole consistant en un cercle barré signifie que toute action indiquée dans le cercle est interdite. 3 RE R MA QU E IMPORTANT Le message encadré donne des informations nécessaires à la protection de la machine. REMARQUE Le message encadré donne des conseils d’utilisation, de soins et d’entretien de la machine. SECURITE DESCIRPTION GENERALE IMPORTANT Voir les sections Description et Spécifications pour une description détaillée et une illustration de la variation du modèle en ce qui concerne le bloc moteur, le genre de poignée, et les accessoires du harnais, de coupe ainsi que les accessoires pare-débris. ACCESSOIRE DE COUPE (BOBINE DE FIL DE COUPE ILLUSTRÉE) POIGNÉE AVANT (BOUCLE ILLUSTRÉE) COMMUTATEUR D’ARRÊT ET DES GAZ PROTECTION CONTRE LES DEBRIS (AVEC DÉCALQUES) BLOC MOTEUR (AVEC DÉCALQUES) ARBRE DE COMMANDE (AVEC DÉCALQUES) 4 AUTOCOLLANTS AUTOCOLLANT SUR LE CARTER DE PROTECTION CONTRE LES DEBRIS Localiser ces autocollants de sécurité sur la machine. L’illustration complète de celle-ci, qui se trouve dans la section «DESCRIPTION», facilite cette localisation.Veiller à ce que cesautocollants soient bien lisibles, à bien les comprendre et à suivre les instructions qu’ils donnent. Si un autocollant est illisible, il est possible d’en commander un neuf auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de PASSATION DE COMMANDES DE PIECES pour des informations précises. Autocollant sur l’arbre AVERTISSEMENT DANGER Carter en plastique Carter en métal • Cette machine peut être dangereuse et provoquer des blessures graves si elle n’est pas utilisée correctement. Pour réduire tout risque de blessure aux utilisateurs ainsi qu’aux personnes leur apportant leur aide ou présentes à proximité, il conviendra de prendre soigneusement connaissance des notices d’utilisation et de sécurité. • La projection ou le rebondissement d’objets, même avec le carter en place, peut provoquer la cécité. Les utilisateurs, ainsi que les personnes leur apportant leur aide ou présentes à proximité, doivent porter des lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1. • Il conviendra de toujours porter un dispositif de protection acoustique quand la machine est en fonctionnement. • Empêcher tout contact accidentel avec la machine et toute pièce coupante. Délimiter une ZONE DANGEREUSE d’un rayon de 15 m autour de l’opérateur. SEUL l’opérateur, portant les vêtements de protection adéquats, devra se situer dans la ZONE DANGEREUSE. • Veiller au RECUL (retour de lame) si des lames sont en place. Des précautions spéciales doivent être suivies pour l’utilisation de lames (voir les notices d’utilisation et de sécurité). NE PAS utiliser d’accessoires ni d’autres pièces non homologués par ECHO avec les modèles de débroussailleuses (SRM) munis de carter de lame, guidons, harnais, collier de lame, écrou et boulon à clavette. • La lame et les accessoires de coupe ne s’arrêtent pas immédiatement après relâche de l’accélérateur. Eloignez les mains et les pieds de la lame et des accessoires de coupe tant que le moteur tourne et que les accessoires ne se sont pas entièrement arrêtés. • VERIFIER L’ETAT DES LAMES AVANT DE LES UTILISER. • NE PAS UTILISER DE LAMES ENDOMMAGEES, FENDUES, TORDUES, EMOUSSEES OU MAL AFFUTEES. • Ne pas retirer les carters, modifier la machine ou mettre en place d’accessoires ou de pièces non homologués par ECHO. Des informations sur les accessoires homologués et de nouveaux exemplaires de notices d’utilisation et de sécurité sont disponibles auprès du revendeur ECHO ou peuvent être demandées par écrit en s’adressant à : ECHO, INCORPORATED, 400 OAKWOOD RD., LAKE ZURICH, IL 60047, U.S.A. SYMBOLES INTERNATIONAUX Aspect/forme du symbole Description/application du symbole AVERTISSEMENT. VOIR LA NOTICE D’UTILISATION Porter des lunettes et un casque anti-bruit Aspect/forme du symbole Description/application du symbole Aspect/forme du symbole Mélange carburant/ huile Ampoule d’amorce Doigt sectionné Allumage Arrêt d’urgence Réglage du carburateur - Mélange au ralenti Description/application du symbole Surface brûlante ON OFF Allumage ON/OFF [or Marche/Arrêt] Aspect/forme du symbole Description/application du symbole Réglage du carburateur - Mélange Réglage du carburateur - régime ralenti COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION MATERIEL Une vérification complète de la machine doit être effectuée avant chaque utilisation ; • Vérifier la machine pour voir s’il manque des écrous, boulons ou vis. Les resserrer et/ou les remplacer le cas échéant. • Examiner les conduites de carburant, le réservoir et la zone en tourant le carburateur pour voir s’il y a des fuites de carburant. NE PAS se servir dela machine en cas de fuites. • Examiner le carter pour voir s’il est endommagé et s’assurer que le coupe-fil est bien en place. Remplacer l’un ou l’autre s’il est endommagé ou absent. • Vérifier que l’outil de coupe est bien fixé et en bon état de marche. • Vérifier que la poignée avant (la boucle) et la bandoulière ou la bandoulière/harnais sont bien ajustés pour un fonctionnement sans risque et confortable. Vois la section Assemblage pour un ajustement correct. CARBURANT AVERTISSEMENT DANGER Le carburant est TRES inflammable. Faire preuve d’extrême prudence pour le mélanger, l’entreposer ou le manipuler pour éviter tout risque de blessure grave. • Utiliser un jerrican agréé. • NE PAS fumer près du carburant. • NE PAS approcher le carburant de flammes ni d’étincelles. • Il est possible que des jerricans/bidons de carburant soient pressurisés. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression. • NE JAMAIS faire le plein de carburant sur une machine dont le moteur est CHAUD ! • NE JAMAIS faire le plein de carburant sur une machine dont le moteur est en marche. • NE PAS faire le plein du réservoir de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu. • Bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait le plein. • Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni fonctionner la machine tant que la fuite n’est pas réparée. Après avoir fait le plein de carburant; • Essuyer tout carburant s’étant renversé de la machine. • S’éloigner d’au moins 3 m du lieu où s’est fait le plein avant de mettre la machine en marche. Après s’être servi de la machine; • NE PAS remiser une machine dont le réservoir contient du carburant. Des fuites risquent de se produire. Vider le carburant inutilisé dans un jerrican agréé. 3M 5 6 CONDITION PHYSIQUE ET EQUIPEMENT DE SECURITE AVERTISSEMENT DANGER Les utilisateurs de coupe-herbe/débroussailleuses risquent de se blesser et de blesser les autres s’ils ne s’en servent pas correctement et ne prennent pas les précautions nécessaires pour en assurer la sécurité. Il conviendra de porter des vêtements appropriés et un équipement de sécurité pour se servir de ces machines. Condition physique— Le discernement et la dextérité de l’utilisateur risquent d’être affectés défavorablement : • s’il est fatigué ou souffrant, • s’il est sous traitement médical, • s’il est en état d’ébriété ou drogué. Ne se servir de la machine qu’en bonne condition physique et mentale Protection oculaire— Porter une protection oculaire conforme aux normes CE ou ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez la débroussailleuse.. Protection des mains— Porter des gants de travail épais qui ne glissent pas pour avoir une meilleure prise sur les poignées de la machine. Les gants réduisent également la transmission aux mains des vibrations de celle-ci. Protection auditive— ECHO vous conseille de porter une protection auditive lorsque vous utilisez l’appareil. Vêtements appropriés— Porter des vêtements collants et résistants ; • Porter un pantalon long et une chemise à manches longues. • NE PAS PORTER DE SHORTS. • NE PAS PORTER DE CRAVATE, D’ECHARPE NI DE BIJOUX. Porter des chaussures de travail solides à semelle antidérapante ; • NE PAS PORTER DE SANDALES. • NE PAS SE SERVIR DE LA MACHINE PIEDS NUS. Porter des gants de travail épais qui ne glissent pas. Temps chaud et humide — Le port de vêtements protecteurs épais peut fatiguer l’utilisateur, ce qui risque de conduire à un coup de chaleur. Prévoir le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus clémentes. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION UTILISATION EN TOUTE SECURITE Détermination de la zone de travail • Fournir à tous les opérateurs de ce matériel le manuel d’utilisation et les instructions pour un fonctionnement sans risque. • Examiner la zone à tailler. Rechercher tout ce qui peut présenter des risques. • Avertir les badauds et collègues, et ne pas laisser des enfants ou animaux s’approcher à moins de 15 m (50 pi) lorsque le coupebranche est en service. Fonctionnement Utiliser un matériel et des vêtements adaptés au travail Avant de mettre la machine en marche, l’opérateur, ainsi que toute autre personne située dans le rayon de 3 m délimitant la zone de sécurité, doivent être munis du matériel et des vêtements de protection requis. Eviter les surfaces chaudes Au cours de son fonctionnement, toute la machine, et notamment le carter de l’arbre moteur et celui des paliers, sont portés à une température très élevée risquant de provoquer des brûlures. Eviter tout contact au cours du fonctionnement de la machine et immédiatement après sa mise à l’arrêt. Maintenir une bonne prise sur la machine Tenir fermement les poignées avant et arrière avec les deux mains, les doigts et les pouces entièrement enroulés sur les poignées. Maintenir une bonne posture Conserver toujours un bon équilibre. Eviter toute surface glissante, inégale ou instable. Travailler confortablement et ne pas grimper sur une échelle ni essayer d’atteindre des endroits difficiles. 15M (50pi) 7 8 UTILISATION PROLONGEE/CONDITIONS DIFFICILES Vibration et froid On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes est peut-être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans la mesure où l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes. • Maintenir le corps au chaud, en particulier la tête, le cou, les pieds,les chevilles, les mains et les poignets. • Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer. • Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de la machine ou de tout autre matériel portatif à moteur. • En cas de gêne dans les doigts ou de rougeur et d’enflure de ceux-ci, suivis d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations. Blessures par efforts répétitifs On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës à ces endroits. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent faire courir un risque considérable de blessure par efforts répétitif, dont un cas extrême est le syndrôme du canal carpien. Ce syndrôme risque de se produire lorsque le poignet enfle et serre un nerf vital traversant le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrôme, qui peut provoquer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années. Prendre les mesures suivantes pour réduire le risque de telles affections : • Eviterde courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir. • Faire des pauses régulières pour minimiser les efforts répétitifs et reposer les mains. • Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs. • Faire des exercices de musculation des mains et des bras. • En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION 9 DESCRIPTION Ce produit ECHO a été pré-assemblé à l’usine pour faciliter la tâche de l’utilisateur. Etant donné les restrictions imposées par l’emballage, la mise en place du carter et un montage supplémentaire pourra s’avérer nécessaire. Une fois le carton ouvert, vérifier la machine pour voir si elle est endommagée. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, en aviser immédiatement le revendeur ou le concessionnaire ECHO. Se reporter à la liste des pièces pour voir s’il en manque. NOMENCLARTURE Liste des pièces MODELES Articles 2400 1E 1 - Tête motrice 1 - Ensemble arbre moteur 1 - Sac plastique (accessoires) -1, notice d’utilisation -1, notice de sécurité -1, carte de validation de la garantie -1, déclaration de garantie limitée -1, carter en plastique -1, sac à outils -1, clé de 1,8 mm x 10 mm -1, clé-tournevis -1, outil de blocage -1, tête de coupe en nylon -1, Lunettes de sécurité -1, échantillon d’huile 2 temps, 7 cl -1, harnais bretelle avec ceinture -1, harnais bretelle sans ceinture -1, sac plastique -1, panneau de carter -3, vis de 5 mm x 15 mm (montage du carter) -1, Sac en plastique (pour emploi avec la lame uniquement) -1, protection métallique -1, support de protection -1, sac en plastique -1, vis de 8 mm x 55 mm (pour monter la poignée) -1, rondelle circulaire -2, colliers -1, sac en plastique -3, vis de 5 mm x 15 mm (pour monter l’écran de protection) -2, vis de 5 mm x 8 mm (pour monter le support sur l’écran) -4, écrous de 5 mm -4, rondelles d’arrêt de 5 mm -1, attache-harnais √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 2410 1E √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ IMPORTANT Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. LAME - TERMES ET DEFINITIONS Lame convertible Les modèles (SRM-2400) peuvent être convertis pour utiliser des lames. Les lames en plastique/nylon exigent un “Kit de conversion pour emploi avec lames”, qui comporte un harnais à bandoulière et un écran de protection en acier avec la visserie de fixation requise. Une lame en acier/métallique exige également le “Kit de conversion pour emploi avec lames” ainsi qu’un “Kit pour poignée en U” ou un “Kit combo”. Modèles conçus pour fonctionner avec lames Les modèles SRM 2410 sont accompagnés du « kit de conversion pour lame » et du « kit de montage de guidon ». 10 CONTROLE DES GAZ D’ECHAPPEMENT Etiquette de contrôle des gaz d’échappement apposée au moteur (DONNEE A TITRE D’EXEMPLE UNIQUEMENT. Les informations figurant sur cette étiquette peuvent varier en fonction du TYPE de moteur). Le système de contrôle des gaz d’échappement pour ce moteur est de type EM (modification du moteur). IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LE MOTEUR TYPE DE MOTEUR : TEH020824RC CYLINDREE : 23, 6 cc CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTATIONS AMERICAINES EPA PH1 ET CALIFORNIENNES 1995-1999 SUR LES EMISSIONS POUR LES MOTEURS ULGE. SE REPORTER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR TOUS REGLAGES ET CONSIGNES D’ENTRETIEN. KIORITZ CORP. 12 13 20 19 2 1 14 18 8 15 9 16 17 7 6 VIDÉODE SÉCURITÉ 5 10 4 3 25 11 5 11 23 24 22 21 COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION 11 1. NOTICE D’UTILISATION - Contenue dans un sac plastique (accessoires). La lire avant de se servir de la machine pour des informations sur le fonctionnement, l’entretien, le remisage et les caractéristiques, et la conserver en lieu sûr pour pouvoir la consulter ultérieurement. 2. NOTICE DE SECURITE - Contenue dans un sac plastique (accessoires). La lire avant de se servir de la machine pour connaître les techniques appropriées d’utilisation en toute sécurité et la conserver en lieu sûr pour pouvoir la consulter ultérieurement. 3. BLOC MOTEUR - Comprend le moteur, l’embrayage, le système de carburant, le système d’allumage et le démarreur à recul. 4. MANCHON - Poignée arrière (côté droit). 5. CONTACTEURD’ALLUMAGEINTERRUPTEUR A GLISSIERE monté au-dessus du carter de la gâchette de l’accélérateur. Faire glisser cet interrupteur sur L’AVANT pour mettre la machine en MARCHE et sur L’ARRIERE pour la mettre à L’ARRET. 6. POIGNEE ARRONDIE - La poignée arrondie (avant) n’est pas montée sur l’arbre moteur (sur certains modèles) et doit être placée de façon à assurer la position correcte de coupe et le confort de l’utilisateur. 7. ARBRE MOTEUR - Comprend poignée arrière (main droite), boîte d’engrenage, poignée arrondie (avant, main gauche), câble d’entraînement flexible et autocollant de sécurité. 8. TETE NYLON - Contient un fil nylon remplaçable à avance automatique par pression au sol lorsque la tête tourne à la vitesse de fonctionnement normale. 9. COUPE-FIL - Assure la bonne longueur de coupe, à savoir 12,70 mm entre la tête et l’extrémité du fil une fois la tête tapée légèrement au sol en cours de fonctionnement et que le fil avance. Si le coupe-herbe est utilisé sans coupe-fil, le fil sera trop long. Si le fil dépasse la longueur indiquée, la vitesse de fonctionnement va ralentir, le moteur va surchauffer et le moteur risque d’être endommagé. 10. CARTER EN PLASTIQUE - Contenu dans un sac plastique (accessoires). Il DOIT être monté sur la machine avant toute utilisation (voir la rubrique « Instructions de montage »). L’ensemble comprend le coupe-fil et un autocollant de sécurité. Il se monte sur la boîte d’engrenage, juste au-dessus de l’outil de coupe. Il contribue à protéger l’utilisateur en détournant les débris produits au cours de l’opération de coupe. Ce carter doit être remplacé par le carter en métal quand des lames sont utilisées. 11. GACHETTE D’ACCELERATEUR - Un ressort de rappel la ramène en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Il est préférable d’appuyer progressivement sur la gâchette lors de l’accélération. NE PAS appuyer sur la gâchette lors du démarrage. 12. REPOSE-BRAS - Permet de faire reposer le bras pendant le fonctionnement et de le protéger de la chaleur du moteur. 13. BOUGIE - Produit l’étincelle qui enflamme le mélange de carburant. 14. SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT/PARE-ETINCELLES - Le silencieux contrôle le bruit d’échappement, alors que le pareétincelles empêche les particules brûlantes et incandescentes de charbon de quitter le silencieux aux endroits où elles risqueraient de provoquer un incendie. Fabriquée à la norme SAE J335, cette machine est homologuée pour être utilisée dans les forêts domaniales américaines, ainsi que dans les états de Californie, du Maine, de l’Oregon et de Washington, à condition que le pare-étincelles soit en place et en bon état. 15. RESERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le filtre à carburant. 16. POIGNEE DE DEMARREUR - Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que le démarreur s’enclenche, puis le faire rapidement et vigoureusement. Lorsque le moteur démarre, laisser la poignée revenir lentement. NE PAS la lâcher et la laisser revenir brutalement en arrière pour ne pas risquer d’endommager la machine. 17. BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT - Recouvre et ferme hermétiquement l’orifice du réservoir de carburant. 18. POIRE DE PURGE - Avant de mettre la machine en marche et après avoir fait le plein de carburant, appuyer 3 ou 4 fois sur la poire de purge ou jusqu’à ce que le carburant, visible dans la conduite transparente de retour de carburant, circule sans aucune bulle d’air. 19. FILTRE A AIR - Contient un élément filtrant remplaçable. 20. STARTER - La manette de starter se trouve sur le dessus du boîtier du starter. Remonter la manette du starter pour fermer le starter en démarrage à froid. Abaisser la manette pour la mettre en position de MACHE. 21. HARNAIS - Bretelle réglable permettant à l’opérateur de porter la machine en bandoulière, réduisant ainsi la fatigue d’une utilisation prolongée. 22. CARTER DE PROTECTION DES LAMES EN METAL - A utiliser quand la machine est munie de lames. Ne pas faire fonctionner la machine sans ce panneau de protection. 23. LAME - Lame circulaire pour couper l’herbe, désherber ou débroussailler. Le harnais, le carter en métal et la poignée en guidon sont exigés pour un fonctionnement avec lame. 24. POIGNEE EN GUIDON - Exigé pour un fonctionnement avec lame en métal. 25. VIDEO SUR LA SECURITE - Pièce n° 99922202540 (n’est pas livrée avec la machine et n’existe qu’en version anglaise). Vous pouvez la visionner et vous la procurer pour un prix de 5$ auprès d’ECHO, INC. ou de tout revendeur agréé ECHO. La vidéo donne un aperçu des mesures de sécurité et des techniques d’utilisation décrites en détail dans la Notice de sécurité, qu’elle complète. Lire et veiller à bien comprendre cette dernière pour y trouver des informationscomplètes sur l’utilisation en toute sécurité de la machine. 12 CARACTÉRISTIQUES M OD ELE S R M - 2 4 0 0 /2 4 0 0 / 1 E S R M -2 4 1 0 /2 4 1 0 /1 E L o ng ue ur 1 5 0 0 m m ( 5 9 ,0 p o ) 1 5 0 0 m m ( 5 9 ,0 p o ) L a rg e u r 3 3 0 m m ( 1 3 ,0 p o ) 6 0 0 m m ( 2 3 ,6 p o ) H a u te u r 3 6 0 m m (1 4 ,2 p o ) 3 6 0 m m (1 4 ,2 p o ) 5 , 5 k g ( 1 2 , 1 lb ) 5 , 8 k g ( 1 2 , 7 lb ) P o i d s (à s e c ) a v e c tê te d e c o u p e Ty p e d e m o te u r M o t e u r m o n o c y li n d r e 2 te m p s à e s s e n c e e t r e f r o i d i s s e m e n t p a r a i r A lé s a g e 3 4 ,0 m m ( 1 , 3 4 p o ) C o u rs e 2 6 ,0 m m ( 1 , 0 4 p o ) 2 3 ,6 c m 3 ( 1 , 4 4 p o 3 ) C y li n d r é e É c ha p p e m e nt C a rb u ra te u r S y s tè m e d ’ a llu m a g e B o u g ie C a rb u ra n t Ta u x e s s e n c e / h u i le E s s e nc e H u i le S i le n c i e u x à p a r e - é t i n c e lle s D i a p h r a g m e W a lb r o m o d è le W Y J a v e c p u r g e P a r m a g n é to ty p e v o la n t, à c o n d e n s a te u r N G K B P M R -7 A , (e s p a c e m e n t d e 0 ,6 5 m m ) M é la n g e ( e s s e n c e e t h u i le 2 t e m p s ) 5 0 :1 ( h u i le p o u r m o t e u r 2 te m p s h a u t e s p e r f o r m a n c e s à re fro i d i s s e m e n t p a r a i r E C H O ) S a n s p lo m b à i n d i c e d ’ o c t a n e d e 8 9 . N E P A S u ti li s e r d e c a r b u r a n t c o n t e n a n t d e l’ a lc o o l m é t h y li q u e , p lu s d e 1 0 % d ’ a lc o o l é t h y li q u e n i p lu s d e 1 5 % d ’ é th e r d e m é th y le t e r t - b u ty le . H u i le 5 0 : 1 p o u r m o t e u r 2 te m p s h a u t e s p e r f o r m a n c e s à re fro i d i s s e m e n t p a r a i r E C H O ) C o n te n a n c e d u ré s e rv o ir d e c a rb u ra n t S y s tè m e d e d é m a r r a g e 0 ,4 l (1 4 ,0 o n c e s ) L a n c e u r à re b o b i n a g e a u to m a ti q u e E m b ra ya g e A rb re m o te u r Ty p e c e n trifu g e A r b r e f le x i b le d e 6 , 3 5 m m ( 1 /4 p o ) S e n s d e ro ta ti o n T ê te d e c o u p e P o i g n é e a r ro n d ie * S e n s h o ra ire vu d e d e s s u s T ê te n y lo n ( 2 fi ls ) a v e c C r o s s f i r e ™ d e 0 , 0 9 5 d ’ u n e c a p a c i té d e 1 3 m d e fil G a u c h e - a r r o n d i e e n D , d r o i t e - m a n c h o n e n fo n c ti o n n e m e n t a v e c fi l ( s t a n d a r d S R M - 2 4 0 0 ) P o i g n é e e n g u id o n E n o p ti o n S ta n d a r d H a rn a is E n o p ti o n S ta n d a r d R é g i m e d e r a le n ti R é g i m e à p le i n s g a z a v e c t ê te n y lo n R é g i m e à p le i n s g a z a v e c la m e ( la m e ) 2400 - 3000 to u rs /m i n 8 8 0 0 - 9 3 0 0 to u rs /m in 9 5 0 0 – 1 1 0 0 0 t o u r s /m i n * Mettre en place et utiliser la poignée en guidon pour le fonctionnement de tout modèle muni de lame. Les caractéristiques techniques, descriptions et illustrations contenues dans la présente publication sont aussi exactes que possible à la mise sous presse mais sont sujettes à modification sans avis préalable. Les illustrations peuvent comprendre des accessoires et un matériel en option et peuvent ne pas comprendre tout le matériel standard. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT DANGER Utiliser uniquement des accessoires approuvés par ECHO pour ces modèles. L’emploi de combinaisons d’accessoires non approuvés peut provoquer des blessures graves. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité énumérées dans ce manuel et dans le manuel de l’accessoire. ECHO, INC. ne sera tenu responsable d’aucune panne de dispositifs ou d’accessoires de coupe n’ayant pas été testés et approuvés pour emploi sur ces unités par ECHO. MISE EN PLACE DU CARTER EN PLASTIQUE (pour un fonctionnement avec fil en plastique) Outillage nécessaire : tournevis Pièces nécessaires : carter en plastique, panneau de carter, trois (3) vis de 5 mm x 15 mm REMARQUE Le carter en plastique est à utiliser uniquement avec la tête nylon. Mettre en place le carter en carter si des lames métalliques ou en plastique sont utilisées. 1. (SRM-2410) Enlever la goupille fendue, l’écrou de la lame et la plaque inférieure de l’arbre PTO. 1. (SRM-2400) Enlever la manche en plastique de l’arbre PTO. 2. Enclencher le carter en bas de la bride de la boîte d’engrenage. 3. Placer le panneau sur le carter, aligner les trous et mettre en place trois (3) vis. MISE EN PLACE DE LA TETE NYLON Outillage nécessaire : outil de blocage de la tête, clé-tournevis de 17 x 19 mm Pièces nécessaires : tête nylon NOTE Sur les SRM-2400, effectuer uniquement les étapes 1, 5 et 6. 1. Aligner l’orifice de verrouillage de la plaque supérieure (B) sur l’encoche se trouvant au bord du carter de vitesses et introduire l’outil de verrouillage de la tête (A). 2. Retirer la goupille du trou pratiqué dans la prise de force. 3. Retirer l’écrou de 10 mm en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (tel que vu du dessous du déflecteur) avec la clé-tournevis de 17 x 19 mm. 4. Retirer la plaque du bas. La conserver, ainsi que l’écrou de 10 mm et la goupille, pour un usage ultérieur. 5. Veiller à ce que la plaque (B) reste bien sur la prise de force. 6. Enfiler la bobine de fil de coupe sur l’arbre PTO en la faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la bobine soit serrée contre la plaque supérieure (B). B A 13 14 MISE EN PLACE DES LAMES Tous modèles. IMPORTANT Si une tête monofilament non standard, une lame METAL/PLASTIQUE ou un cultivateur, etc. est utilisé, LE CARBURATEUR DOIT ETRE REINITIE au risque d’entraîner d’importants dégâts du moteur. Voir les rubriques « Réglage du carburateur » aux page 30 et « Caractéristiques techniques » à la page 12 de ce manuel. AVERTISSEMENT DANGER Une poignée en guidon, ainsi que le kit de conversion de lame, doivent être mis en place avant d’utiliser la machine avec des lames en métal, au risque d’occasionner des blessures graves. Mise en place du carter en métal Outillage nécessaire : clé à molette de 8 mm x 10 mm, tournevis, clétournevis Pièces nécessaires : carter en métal, support de fixation, 3 vis de 5 mm x 15 mm avec disque et rondelle d’arrêt imperdables (rattachement du carter en métal à la boîte d’engrenage), 2 vis de 5 mm x 8 mm, 4 écrous de 5 mm, 4 rondelles d’arrêt de 5 mm (rattachement du support de fixation au carter et du support de fixation à la boîte d’engrenage). 1. Retirer au besoin la tête nylon et le carter en plastique. 2. Placer le support de fixation (A) sur le carter (B) et attacher le tout en bas de la boîte d’engrenage (C) avec les vis et écrous fournis. Serrer toute la boulonnerie. Mise en place de la lame Outillage nécessaire : outil de blocage, clé-tournevis Pièces nécessaires : plaque supérieure avec pivot de 20 mm, plaque inférieure, écrou de 10 mm avec filet à gauche, goupille (boulon à clavette) de 2 mm x 25 mm 3. Mettre en place la plaque supérieure (D) sur l’arbre cannelé. La mise en place de la lame nécessite l’utilisation de la plaque supérieure (D) avec pivot de 20 mm. La plaque supérieure avec pivot de 37 mm du modèle SRM-2400 devra être conservée pour être utilisée avec la tête nylon. 4. Place la lame (E) au-dessus du pivot de la plaque supérieure, mettre en place la plaque inférieure (F) et l’écrou à filet à gauche de 10 mm (G). La lame triangulaire (H) est mise en place avec la coupelle glissante (J). 5. Faire passer l’outil de verrouillage (K) par l’orifice situé dans la plaque supérieure et l’encoche du carter des vitesses pour empêcher que l’arbre PTO ne tourne. Serrer l’écrou et fixer la goupille fendue (L). PLAQUE SUPERIEURE DE LA LAM SRM-2400 PLAQUE SUPERIEURE DE LA TETE NYLON COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION MISE EN PLACE DE LA BOUCLE DE HARNAIS REMARQUE Certains modèles nécessitent la mise en place d’une boucle de harnais. Se conformer aux instructions suivantes si la machine ne comporte pas de boucle. Outillage nécessaire : tournevis, clé à molette de 8 mm x 10 mm Pièces nécessaires :Boucle de harnais, boulon à tête hexagonale de 4 x 18 mm, raccord, entretoise 6. Retirer le carter et la boîte d’engrenage ensemble. a. Desserrer les deux (2) vis rattachant la boîte d’engrenage à l’arbre moteur. b. Retirer la vis de repérage située en haut de la boîte d’engrenage. Retirer le carter et la boîte d’engrenage en semble de l’arbre moteur. IMPORTANT Eviter que le câble d’entraînement flexible ne glisse de l’arbre moteur. Si cela se produit, nettoyer le câble et le relubrifier avec une graisse au lithium avant de le remonter. 7. Retirer la poignée avant. a. Retirer les quatre (4) vis et écrous, ainsi que le support de la poignée. b. Retirer la poignée avant. 8. Mettre la boucle en place. a. Ouvrir légèrement la boucle et la faire glisser sur l’arbre. b. Monter un seul raccord à l’aide de l’entretoise. NE PAS serrer maintenant. 9. Remettre en place la boîte d’engrenage, le carter et la poignée avant. 10.Equilibrer la machine. a. Mettre le harnais et y rattacher la machine. b. Faire glisser l’attache vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’appareil soit bien équilibré lorsque la bobine de fil de coupe se trouve de 5 à 7 cm du sol. c. Serrer la vis de la boucle. 15 16 INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT Outillage nécessaire : tournevis 1. Positionner la poignée avant pour permettre un fonctionnement confortable et serrer les vis. INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN U Outils nécessaires : Clé plate de 8 x 10 mm, tournevis à lame plate, clés hexagonales de 3 et 4 mm, outil combiné, pinces. D Pièces requises : Kit de poignée en U, Numéro de pièce 99944200521 REMARQUE Pour le modèle 2410, procéder aux étapes 1, 10, 12, 13, 14B, 15, 17 à 16 uniquement. 1. Fermer le starter et retirer le couvercle du filtre à air. 2. Débrancher les fils d’allumage (A). Retirer le boulon (B) et le fil de masse. 3. Retirer la commande intérieure de l’actionneur du carburateur (C). 4. Décrocher le câble de commande des gaz (D) de son ancrage (E). A B E C F H 5. Desserrer les deux (2) boulons (F) et sortir l’arbre moteur du carter d’embrayage. 6. Desserrer les deux (2) vis (G) de la poignée arrière et retirer la poignée arrière (H) de l’arbre moteur. 7. Desserrer les quatre (4) et retirer la poignée avant (J). G J COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION 8. 9. Placer le support (K) de poignée en U inférieure à 400 mm (15 3/4 po) de l’extrémité côté moteur de l’arbre. Le fixer avec trois (3) boulons de 5 x 30 mm. 400 mm (15-3/4 po.) EXTRÉMITÉ MOTEUR Placer le crochet du faisceau à 220 mm (8 5/8 po) de l’extrémité côté moteur de l’arbre. NE PAS serrer à ce point. K 10. Installer la poignée en U supérieure sur le support inférieur et l’assujettir avec un (1) boulon de 8 x 55 mm (L) et une grosse rondelle. 220 mm (8-21/32 po.) L 11. Installer le bloc moteur et aligner la boîte d’engrenages, le bloc moteur et les poignées en U. Serrer toutes les vis. 12. Acheminer le câble de commande des gaz et le fil d’allumage sur l’avant du support de la poignée en U et l’assujettir avec les colliers, comme illustré. 13. Passer le câble de commande des gaz (D) au travers du dispositif de réglage (E) et l’accrocher dans le grand trou (C) de l’actionneur du carburateur. S’assurer du libre fonctionnement du papillon des gaz et vérifier que les position pleins gaz et ralenti sont réglées correctement. Le câble de commande des gaz doit être tendu au moyen du dispositif de réglage (E). Consulter le concessionnaire ECHO pour la procédure de réglage correcte. D E C SRM-2400 14A. Brancher la cosse plate du fil de raccordement (M) sur le câble d’allumage (A) du bloc moteur. Fixer le serre-câble noir (N) et le fil de masse (O) sur le carter d’embrayage à l’aide du boulon (B). Raccorder les fils d’allumage femelle (M) et mâle (O) aux fils mâle et femelle de la commande des gaz. 17 A M O B N 18 SRM-2410 14B. Brancher les fils d'allumabe (A). Installer le boulon (B) et le fil de masse. A 15. B Retirer le boulon (P) du côté gauche du carter d’embrayage. Installer la bride métallique (Q), côté incurvé vers le bas. Passer le câble de commande des gaz dans la bride et serrer cette dernière fermement à l’aide de pinces. P Q 16. Plier les fils d’allumage sans les serrer et les assujettir à l’aide du serre-câble noir (N). 17. Remettre le filtre à air et son couvercle en place. N 18. Équilibrage de l’outil. a. Mettre le harnais sur l’épaule et y accrocher l’outil. R b. Faire glisser le collier de câble (R) vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’outil soit équilibré, l’accessoire de coupe se trouvant à environ 5 à 7,5 cm du sol. c. Serrer la vis du collier de harnais. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION PREPARATION A L’UTILISATION FONCTIONNEMENT AVEC LAMES Préparation du coupe-herbe/débroussailleuse pour une utilisation avec lames AVERTISSEMENT DANGER L’utilisation de lames EXIGE une configuration spéciale de la débroussailleuse. La machine devra être munie du carter et du harnais spécifiés, au risque d’entraîner des blessures graves. Les lames en plastique et en nylon nécessitent le « kit de conversion de lame », n° de pièce 99944200410 (carter en métal [A] et harnais à bretelle [B]) A B Les lames en acier/métal nécessitent le “Kit combo” n° de pièce 99944200521 Choix de la lame adaptée AVERTISSEMENT DANGER Le type de lame à utiliser DEVRA correspondre au type et à la taille de la végétation à couper. Une lame émoussée ou non adaptée à la tâche risque de causer des blessures graves. Les lames DOIVENT être affûtées. Les lames émoussées augmentent les risques de retour de lame et de blessures à l’opérateur et aux personnes à proximité. Des lames en plastique et en nylon peuvent être utilisées quand la machine fonctionne avec une tête nylon. NE PAS utiliser ce type de lame pour une végétation difficile à couper ou des broussailles ! 19 20 La lame à 8 dents pour herbe (n° de pièce 69600120331) est conçue pour l’herbe, les débris de jardin et les mauvaises herbes épaisses. NE PAS utiliser cette lame pour les broussailles ou une végétation boisée épaisse de 19 mm de diamètre ou plus. La lame à débroussailler/défricher (n° de pièce 69500120330) est conçue pour couper les broussailles et la végétation boisée épaisse jusqu’à 76 mm de diamètre. Harnais à bretelle/ceinture (n° de pièce 30100052131). L’utilisation du harnais à bretelle/ceinture est recommandé pour TOUTE application de coupe/débroussaillage, et pas uniquement pour un fonctionnement avec lames. Le harnais à bretelle/ceinture, quand il est utilisé pour une opération de coupe avec la tête nylon, est porté en bandoulière et réduit la fatigue de l’utilisateur. Au cours d’un fonctionnement avec lame, le harnais permet également de réduire la fatigue et améliore de plus la sécurité de l’utilisation en réduisant la possibilité de contact avec les mains et les pieds de l’utilisateur en restreignant le mouvement du coupe-herbe. REMARQUE En cas d’urgence, tirer sur la bague de déverrouillage rapide pour déconnecter le coupe-herbe du harnais. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION CARBURANT Spécifications de carburant Essence - Utiliser de l’essence ou du carburol à indice d’octane de 89 [R +M/2] de bonne qualité. Le carburol peut contenir jusqu’à 10 % d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltributylique. Le carburol contenant de l’alcool méthylique (de bois) n’est PAS agréé. Huile à deux temps - Il est nécessaire d’utiliser une huile pour moteur à deux temps conforme à la norme ISO-L-EGD (ISO/CD 1338). L’huile Echo Premium 50 : 1 est conforme à cette norme. Les problèmes de moteur provenant d’une mauvaise lubrification par manque d’utilisation d’une huile approuvée ISO-L-EGD telle que l’Huile Echo Premium 50 : 1 pour moteur deux temps, annulera la garantie du moteur à deux temps. (Seules les pièces se rapportant au contrôle de la pollution de l’air sont couvertes pour deux ans, quelle que soit l’huile moteur à deux temps utilisée, conformément à la déclaration énoncée dans l’Explication des garanties des défauts de protection contre la pollution de l’air de Californie/EPA Phase 1.) Mélange - Suivre les instructions données sur le flacon d’huile. Manipulation du carburant AVERTISSEMENT DANGER Le carburant est TRES inflammable. Faire preuve d’extrême prudence pour le mélanger, l’entreposer ou le manipuler pour éviter tout risque deblessure grave. • Utiliser un jerrican agréé. • NE PAS fumer près du carburant. • NE PAS approcher le carburant de flammes ni d’étincelles. • Il est possible que des jerricans/bidons de carburant soient pressurisés. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression. • NE JAMAIS faire le plein de carburant sur une machine dont le moteur est CHAUD ! • NE JAMAIS faire le plein de carburant sur une machine dont le moteur est en marche ! • NE PAS faire le plein du réservoir de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu. • Bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait le plein. • Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni fonctionner la machine tant que la fuite n’est pas réparée. Après avoir fait le plein de carburant; • Essuyer tout carburant s’étant renversé de la machine. • S’éloigner d’au moins 3 m du lieu où s’est fait le plein avant de mettre la machine en marche. Après s’être servi de la machine; • NE PAS remiser une machine dont le réservoir contient du carburant. Des fuites risquent de se produire. Vider le carburant inutilisé dans un jerrican agréé. Entreposage La réglementation en matière d’entreposage de carburant varie suivant les localités. Se renseignerauprès des autorités locales sur la réglementation applicable. A titre de précaution, entreposer le carburant dans un jerrican agréé fermant hermétiquement. Entreposer celui-ci dans un local inoccupé bien aéré et éloigné de toute source de flammes ou d’étincelles. Ne pas entreposer du carburant pendant plus de 30 jours. 21 22 IMPORTANT Le carburant entreposé vieillit. Ne pas mélanger plus de carburant que ce qu’il est prévu d’utiliser dans les trente (30) jours qui suivent, quatre-vingt dix (90) jours en cas d’addition d’un stabilisateur de carburant. IMPORTANT Le carburant deux temps entreposé risque de se séparer par précipitation. TOUJOURS bien agiter le jerrican avant chaque plein. S M 1 2 8 9 15 16 22 23 29 30 T 3 10 17 24 31 VERIFICATION DU MATERIEL Une vérification complète de la machine doit être effectuée avant chaque utilisation ; • Vérifier la machine pour voir s’il manque des écrous, boulons ou vis. Les resserrer et/ou les remplacer le cas échéant. • Examiner les conduites de carburant, le réservoir et la zone entourant le carburateur pour voir s’il y a des fuites de carburant. NE PAS se servir de la machine en cas de fuites. • Examiner le carter pour voir s’il est endommagé et s’assurer que le coupe-fil est bien en place. Remplacer l’un ou l’autre s’il est endommagé ou abset. • Vérifier que l’outil de coupe est bien fixé et en bon état de marche. • Vérifier que la poignée arrondie (avant) et le harnais à bretelle/ ceinture sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité de l’utilisateur. Voir la rubrique « Montage » où figure la procédure de réglage. DETERMINATION DE LA ZONE DE TRAVAIL • Examiner la zone à tailler. Rechercher tout obstacle pouvant contribuer à un risque quelconque. • Avertir les badauds et les collègues et ne pas laisser des enfants ou les animaux s’approcher à moins de 15 m lorsque le coupe-herbe est en service. 15M W T F S 4 5 6 7 11 12 13 14 18 19 20 21 25 26 27 28 COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION UTILISATION • Fournir à tous les opérateurs de ce matériel le manuel d’utilisation et les instructions pour un fonctionnement sans risque. • Avant de mettre la machine en marche, revêtir l’équipement et les vêtements protecteurs nécessaires et demander à toute autre personne se trouvant dans la zone de sécurité de 15 m (50 pi) de faire de même. • Lorsqu’elle est en marche, la machine dans son ensemble, mais particulièrement le carter d’arbre moteur et le logement de roulement, risquent de devenir très chauds, trop chauds pour être touchés. Eviter tout contact avec eux pendant et immédiatement après l’utilisation. DEMARRAGE A FROID DU MOTEUR AVERTISSEMENT DANGER L’accessoire de coupe ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. S’il tourne, régler de nouveau le carburateur conformément aux instructions de la rubrique « Réglage du carburateur » de ce manuel ou s’adresser au revendeur ECHO pour éviter tout risque de blessure grave. A 1. Commutateur d’Arrêt - Démarrage/mise en marche Déplacer le bouton du commutateur d’arrêt (A) vers l’avant (l’éloigner de la position STOP). 2. Levier du starter - Démarrage à froid. Déplacer le starter (B) à la position “Cold Start” (Démarrage à froid). 3. Ampoule d’amorce - Amorçage Presser l’ampoule d’amorce (C) 10 fois. Le carburant sera visible et coulera librement dans le flexible de retour de carburant transparent. B AVERTISSEMENT DANGER C Inspecter la zone de démarrage pour détecter les éléments dangereux tels que pierres, verre, débris, etc. qui pourraient entrer en contact avec le dispositif de coupe au moment du démarrage. Assistants et observateurs doivent se tenir au moins à 15 m (50 pieds) de la zone de démarrage ; sinon, des blessures graves pourraient s’ensuivre. 4. Démarrage - Tirer sur la corde. Déposer la débroussailleuse à plat sur une zone plate et propre et tirer sur la poignée du démarreur à recul (D) jusqu’à l’allumage du moteur. D 23 24 5. Ouverture du starter - Mise en marche Faire repasser le levier du starter à la position OUVERTE MARCHE (OPEN - RUN). Faire redémarrer le moteur si nécessaire et laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques minutes. NOTE Si le moteur ne démarre pas avec le starter en position marche “RUN” après avoir tiré 4 fois, répéter les instructions. 6. Lorsque le moteur est chaud, appuyer petit à petit sur la détente du papillon pour augmenter le nombre de tr./min. jusqu’à la vitesse de fonctionnement. DEMARRAGE A CHAUD DU MOTEUR Le démarrage s’effectue de la même façon qu’à froid, mais SANS fermer le starter. AVERTISSEMENT DANGER Quand le moteur est lancé, l’accessoire de coupe peut tourner même si la gâchette de l’accélérateur est en position de marche au ralenti (relâchée). A 1. Contacteur d’allumage - Démarrage/marche. Déplacer le bouton du contacteur d’allumage (A) à l’opposé de la position d’ARRET. 2. Purge - Actionner la poire. Actionner la poire de purge (C) jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite transparente de retour de carburant. C 3. Démarrage - Tirer sur le cordon. Poser le coupe-herbe sur une surface plate et dégagée et tirer sur le cordon du démarreur (D) jusqu’à ce que le moteur tourne. REMARQUE Si le moteur ne démarre pas après qu’on ait tiré 4 fois sur le cordon, appliquer la méthode de démarrage à froid. D D COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION 25 ARRET DU MOTEUR 1. Relâcher l’accélérateur. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute. 2. Commutateur d’arrêt - Arrêt. Déplacer le bouton du commutateur d’arrêt (A) vers l’arrière à la position STOP. AVERTISSEMENT A DANGER Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le contacteur d’allumage est déplacé en position d’ARRET, fermer le starter - position DEMARRAGE A FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le contacteur d’allumage par le revendeur ECHO avant de réutiliser le coupe-herbe pour éviter des risques de blessures graves. ENTRETIEN Votre débroussailleuse ECHO est conçue de manière à vous procurer de nombreuses heures de service sans souci. Un entretien périodique aidera votre débroussailleuse à atteindre ce but. Si vous n’êtes pas sûr de savoir l’entretenir ou si vous n’avez pas les outils nécessaires, vous pouvez porter votre appareil chez votre concessionnaire de service ECHO pour le faire entretenir. Pour vous aider à décider si vous désirez LE FAIRE VOUS-MÊME ou le faire faire par votre concessionnaire Echo, nous avons donné une note à chaque tache d’entretien. Si la tâche n’est pas énumérée, consultez votre concessionnaire ECHO pour les réparations. NIVEAUX DE COMPETENCE Niveau 1 = Opération facile à effectuer. La plupart de l’outillage nécessaire est fourni avec la machine. Niveau 2 = Opération modérément difficile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires. Niveau 3 = Opération exigeant une bonne expérience. Un outillage spécial est nécessaire. ECHO offre des kits d’entretien et des pièces détachées REPOWER pour faciliter l’entretien. Les numéros des différentes pièces nécessaires pour effectuer chaque opération sont énumérés ici sous l’en-tête correspondant. S’adresser au revendeur ECHO pour se procurer ces pièces. 26 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Componente/ Sistema Procedimiento de Mantenimiento Necesarias nivel de habilidad Diaiamente o Antes de u sar Al cargar combustible 3 meses o 90 horas 6 meses o 270 horas Anualmente Procedimientos De Mantenimiento Recomendados Del Distribuidor Echo Orificio de escape del cilindro Inspeccionar/Limpiar/ Descarbonizar 3 I/L Procedimientos De Mantenimiento De Do-It-Yourself Filtro de aire Inspeccionar/ Limpiar/ Reemplazar 1 I/L Estrangulador Inspeccionar/Limpiar 2 I/L Filtro de combustible, Fugas Inspeccionar/Reemplazar 1 Sistema de combustible Inspeccionar/Reemplazar 1 I* Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 2 I/L Apagachispas del silenciador Inspeccionar/Reemplazar 2 I/R* Eje de impulsión (modelos de cable flexible) Engrasar 2 I (1) Caja de engranajes Engrasar 2 I (2) Cuerda del motor de arranque Inspeccionar/Limpiar 1 Bujía Inspeccionar/Limpiar 2 Tornillos/Tuercas/ Pernos Inspeccionar/Apretar/ Reemplazar 1 R* I I I / R* I I/L I/L R* I / R* CÓDIGOS DE LETRAS DEL PROCEDIMIENTO DE M MANTENIMIENTO: I NSPECCIONAR, R = REEMPLAZAR, L = LIMPIAR NOTA IMPORTANTE - Los intervalos indicados son máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento requerido. NOTAS DE PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO: (1) Aplique el LUBRICANTETM de ECHO® cada 25 horas de uso. (2) Aplique el LUBRICANTETM de ECHO® cada 50 horas de uso. * Todas las recomendaciones de reemplazo se basan en encontrar piezas dañadas o desgastadas durante la inspeccion. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION FILTRE A AIR Niveau 1. Outillage nécessaire : brosse, pinceau à poils moyens de 25 ou 50 mm (1 ou 2 po). Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES A AIR ET A CARBURANT REPOWER 90030 1. Fermer le starter (position de démarrage à froid). Cela empêche les impuretés de pénétrer dans le diffuseur du carburateur lors de la dépose du filtre à air. Brosser la zone du filtre à air pour en enlever la crasse accumulée. 2. Retirer le couvercle du filtre à air. Nettoyer l’élément filtrant et l’examiner pour voir s’il est endommagé. Le remplacer s’il est imbibé de carburant et encrassé. 3. Si l’élément peut être nettoyé et réutilisé, s’assurer : • qu’il s’adapte correctement dans la cavité du couvercle du filtre à air • qu’il est remis dans sa position initiale. REMARQUE Il peut s’avérer nécessaire de régler le carburateur après un nettoyage/remplacement de filtre à air. Voir la rubrique «Réglage du carburateur». FILTRE A CARBURANT Niveau 1. Outillage nécessaire : crochet à conduite de carburant. Fil de fer de 203-254 mm (8-10 po) de long, dont l’une des extrémités est recourbée en crochet. Chiffon propre, entonnoir et jerrican agréé. Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES A AIR ET A CARBURANT REPOWER 90030 AVERTISSEMENT DANGER Le carburant est TRES inflammable. Faire preuve d’extrême prudence pour son mélange, son entreposage et sa manipulation. 1. Se servir d’un chiffon propre pour enlever les impuretés non collées autour du bouchon du réservoir de carburant et vider celui-ci. 2 Se servir du crochet à conduite de carburant pour extraire cette dernière et le filtre du réservoir. 3. Retirer le filtre de la conduite et en poser un neuf. 27 28 BOUGIE Niveau 2. Outillage nécessaire : clé-tournevis (outil alliant un tournevis à une clé à pipe, fourni avec la machine) ; jauge d’épaisseur, de préférence à fil ; brosse Pièces nécessaires : bougie,Champion RCJ-7Y ou NGK BPMR-7A. 1. Retirer la bougie et la vérifier pourvoir si elle est encrassée ou usée, ou si l’électrode centrale est arrondie. 2. Nettoyer la bougie ou la remplacer par une neuve. NE PAS se servir d’une sableuse pour la nettoyer, car le sable restant sur la bougie endommagera le moteur. 3. Régler l’écartement des électrodes en recourbant l’électrode de masse. 4. Serrer la bougie à 145-155 kg/cm. 0,65 mm (0,026 po) NETTOYAGE DE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Niveau 3. Outils requis : Tournevis cruciforme, clé hexagonale 3 MM, bâtonnet de bois pointu, brosse de nettoyage, pinceau moyen de 2,5 à 5 cm (1 à 2 po.). Pièces nécessaires : aucune si l’on procède avec précaution IMPORTANT Pour maintenir les températures correctes de fonctionnement du moteur, l’air de refroidissement doit traverser librement la zone des ailettes du cylindre. Cet air emporte la chaleur de combustion loin du moteur. Il y a risque de surchauffe et de grippage du moteur lorsque : • L’admission d’air est obstruée, empêchant ainsi l’air de refroidissement d’arriver jusqu’au cylindre. • De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre. Une telle accumulation isole le moteur et empêche l’évacuation de la chaleur. Le dégagement du passage de l’air de refroidissement et le nettoyage des ailettes de refroidissement sont considérés comme faisant partie de l’entretien normal. Toute panne attribuéeà un manque d’entretien n’est pas couverte par la garantie. 1. Débrancher le fil d’allumage de la bougie et le câble d’accélérateur du carburateur. 2. Enlever les quatre vis qui maintiennent la protection du moteur (A). Il y en a deux dans la partie supérieure du démarreur et deux de part et d’autre de la partie avant. Soulever la protection du moteur et la déposer devant la débroussailleuse. A COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION REMARQUE La commande des gaz reste assemblée à la protection et le fil conducteur de la bougie d’allumage et l’oeillet restent installés. 3. Se servir de la baguette de bois ou du pinceau pour décrasser les ailettes du cylindre. 4. Enlever l’herbe et les feuilles de la grille située entre le démarreur à recul et le réservoir de carburant. 5. Assembler tous les composants dans l’ordre inverse. REMARQUE Lors de l’installation de la protection du moteur, s’assurer que la languette de l’écran de déflexion métallique se trouve dans la fente de la protection du moteur. SYSTEME D’ECHAPPEMENT Tamis pare-étincelles Niveau 2. Outillage nécessaire : tournevis cruciforme, brosse métallique souple Pièces nécessaires : pare-étincelles n° de pièce 14586240630, couvercle de joint n° de pièce 14586642031 1. Retirer le couvercle du moteur (A). Voir la rubrique « Nettoyage du système de refroidissement », aux pages 28 et 29 où figurent des instructions détaillées. 2. Placer le piston au point mort haut pour empêcher la calamine/ crasse de pénétrer dans le cylindre. 3. Retirer le couvercle du pare-étincelles (B), le porte-pare-étincelles (C), le joint (D) et le tamis (E) du corps du silencieux d’échappement. 4. Décalaminer le pare-étincelles et les pièces du silencieux d’échappement. 5. Remplacer le pare-étincelles s’il est fêlé ou bouché, ou si ses trous sont brûlés. 6. Remettre les pièces en place en procédant dans l’ordre inverse du démontage. REMARQUE Lors de l’installation de la protection, s’assurer que la languette de l’écran de déflexion métallique se trouve dans la fente de la protection du moteur. E D C B 29 30 REGLAGE DU CARBURATEUR Modèles à échappement Niveau 2. Outillage nécessaire : tournevis, tachymètre (pièce ECHO n° 99051130017). Pièces nécessaires : néant. REMARQUE Chaque appareil est mis en marche en usine et le carburateur est réglé conformément aux Règlements EPA Phase I et à la Réglementation pour la protection de l’air de Californie. Ce carburateur ne comporte pas d’aiguilles de réglage d’accélération et de grande vitesse. Ne pas essayer d’utiliser les procédures de réglage du carburateur fournies dans le Livret de garantie/ Protection de l’air. 1. Vérifier le ralenti et le régler si nécessaire. Si un compte-tour est disponible, la vis du régime ralenti (A) devrait être réglée suivant les spécifications données à la page 13 “Spécifications” de ce manuel. Tourner la vis de ralenti (A) dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du régime ralenti et dans le sens antihoraire pour le réduire. A AVERTISSEMENT DANGER Lorsque le réglage du carburateur est terminé, l’accessoire de coupe ne devrait pas tourner au régime ralenti ; des blessures personnelles graves pourraient s’ensuivre. LUBRIFICATION Niveau 1. Outils nécessaires : Clé à molette de 8 mm, tournevis, chiffon propre. Pièces nécessaires : Graisse à base de lithium. Carter du mécanisme d’entraînement 1. Nettoyer tous les débris de la boîte du mécanisme d’entraînement. 2. Retirer la prise (A) et vérifier le niveau de graisse. 3. Ajouter de la graisse si nécessaire. NE PAS trop remplir. A Arbre moteur 1. Dévisser les deux (2) vis (B) et retirer la vis sans tête à téton fileté située au centre (C). Retirer la boîte du mécanisme d’entraînement et la protection de l’arbre moteur. 2. Retirer le câble souple du carter de l’arbre moteur, bien essuyer et recouvrir d’une fine couche de graisse automobile haute température (15 ml). 3. Faire glisser le câble souple dans le carter du mécanisme d’entraînement. NE PAS SALIR le câble souple. 4. Réinstaller le carter du mécanisme d’entraînement et l’assemblage de la protection. COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION REMPLACEMENT DE FIL EN NYLON Niveau 1 Outillage nécessaire : outil de blocage de tête (si la tête doit être déposée) Pièces nécessaires : fil en nylon ECHO pour coupe-herbe de 12 m de long et 2,4 mm de diamètre. 1. Tenir fermement la tête (A) et faire tourner la bobine (B) vers la droite sans forcer dessus jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Détacher la bobine de la tête. 2. Couper un nouveau fil de nylon d’une longueur de 12 m (C) et l’enfiler dans le trou moulé sur la bobine (D). Bien tirer sur le fil de manière qu’une des extrémités soit 15 centimètres plus longue que l’autre. 3. Tenir la bobine en veillant à orienter l’ouverture vers soi. Placer l’index entre les deux extrémités du fil et enrouler ce dernier solidement et uniformément dans le sens de la flèche portant la marque “ CC ”. 4. Arrêter lorsqu’il reste une vingtaine de centimètre de fil (C) et insérer les extrémités du fil dans les encoches (E) de la bobine (B). 5. Insérer ensuite les extrémités du fil dans les œillets (F) et placer la bobine (B) sur le guide (G). Il suffit d’aligner les repères (H) du guide sur les encoches de la bobine, puis d’enfoncer la bobine sur le boîtier. 6. Tirer sur les deux extrémités du fil pour les libérer des encoches (E) de la bobine. 7. Tenir solidement le boîtier (A) et faire tourner la bobine vers la gauche. NE PAS pousser sur la bobine lorsqu’elle tourne. 8. Tirer les deux lignes et couper à la longueur du coupe-fil. 31 32 AFFUTAGE DES LAMES EN METAL Trois types de lames métalliques sont agréés pour être utilisés sur la débroussailleuse ECHO. La lame à 8 dents peut être affûtée au cours d’un entretien normal. L’affûtage de la lame de défrichage et de la lame à 80 dents doit être confié à un spécialiste. Avant de procéder à l’affûtage, inspecter SOIGNEUSEMENT la lame pour vérifier l’absence de fentes (inspecter de près le bas de chaque dent et le trou central) et la présence de toutes les dents et déterminer que la lame n’est pas tordue. Remplacer la lame en présence d’UN DE CES problèmes. Lors de l’affûtage de la lame, il conviendra de toujours retirer la même quantité de métal de chaque dent pour préserver l’équilibre. Une lame mal équilibrée entraîne des vibrations compromettant la sécurité d’utilisation et celle de la lame. Lame à 8 dents Outillage nécessaire : lime plate (de préférence). Meule électrique si l’on procède avec précaution. Lime ronde (queue-de-rat) pour le creux des dents. 1. Limer chaque dent à un angle de 30 degrés un nombre déterminé de fois, 4 va-et-vient par dent par exemple. Procéder de même pour toutes les dents jusqu’à ce que la lame soit affûtée. 2. NE PAS limer le creux des dents avec la lime plate. L’arrondi doit être préservé. Un angle risque à cet endroit de provoquer une fente et de compromettre la lame. Haut Lime plate Bas Dent IMPORTANT Si l’on utilise une meule électrique, veiller à ne pas trop chauffer les dents qui ne devront pas être portées à rouge ou bleuies. NE PAS placer la lame dans de l’eau froide, au risque d’affecter le degré de trempe et de compromettre la lame. 3. Une fois les dents affûtées, vérifier le creux de chacune. En rectifier l’arrondi avec la lime ronde (queue-de-rat). Ne pas affûter au-delà de la ligne B Arrondir le creux de chaque dent COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION 33 DEPANNAGE Problème Moteur – difficile à faire démarrer —impossible à faire démarrer Le moteur se lance Carburant dans le carbura teur Carburant dans le cylindre Solution Absence de carburant dans le carburateur Filtre à carburant colmaté Conduite de carburant bouchée Carburateur Le nettoyer La nettoyer S’adresser au revendeur Echo Absence de carburant dans le cylindre Carburateur S’adresser au revendeur Echo Silencieux d’échappement mouillé de carburant Mélange de carburant trop riche Etincelle à l’extrémité de la bougie Absence d’étincelle à l’extrémité de la bougie Etincelle à la bougie Absence d’étincelle à la bougie Le moteur ne se lance pas Le moteur tourne Cause Il cale ou accélère mal Ouvrir le starter Nettoyer/remplacer le filtre à air Régler le carburateur S’adresser au revendeur Echo Commutateur d’arrêt “OFF” Le mettre en position de marche Problème électrique S’adresser au revendeur Echo Interrupteur de sécurité S’adresser au revendeur Echo Ecartement incorrect des électrodes Le régler à 0,65 mm (0,026 po) Bougie encrassée par du carburant La nettoyer ou la remplacer Bougie calaminée La nettoyer ou la remplacer Bougie défectueuse La remplacer Problème interne de moteur S’adresser au revendeur Echo Filtre à air encrassé Filtre à carburanten crassé Event de carburant bouché Bougie Le nettoyer ou le remplacer Le remplacer Le remplacer La nettoyer et la régler/ remplacer L’ajuster Le nettoyer La/le nettoyer Carburant Système de refroidissement obstrué Lumière d’échappement/écran de pare-étincelles bouché 34 REMISAGE Remisage prolongé (plus de 30 jours) Ne pas remiser la machine pendant une période prolongée (30 jours au moins) sans effectuer l’entretien destiné à la protéger pendant le remisage, qui inclut ce qui suit : 1. Remiser la machine dans un endroit sec et non poussiéreux, hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT DANGER Ne pas remiser la machine dans un endroit clos où des vapeurs risquent de s’accumuler et d’atteindre une flamme nue ou des étincelles pour éviter des risques de blessures graves ou de dégâts matériels. 2. Placer le commutateur d’arrêt (A) en position “OFF”. A 3. Enlever la graisse, l’huile, la crasse et les débris pouvant s’être accumulés sur l’extérieur de la machine. 4. Procéder aux graissage et révisions réguliers nécessaires. 5. Serrer l’ensemble des vis et des écrous. 6. Purger complètement le réservoir à carburant et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarreur à recul pour retirer le carburant du carburateur. 7. Enlever la bougie et verser une demi-cuillerée à soupe (1/4 once) d’huile moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre par le trou de bougie. A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie. B. Tirer 2-3 fois sur la poignée du démarreur pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur. C. Observer la position du piston par le trou de bougie. Tirer doucement sur le cordon du démarreur jusqu’à ce que le piston atteigne le haut de sa course et le laisser dans cette position. 8. Remettre la bougie en place (sans rebrancher le fil d’allumage). COUPE-HERBE / DÉBROUSSAILLEUSE NOTICE D’UTILISATION REMARQUES 35 INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE APRES-VENTE PIECES Les pièces ECHO, ainsi que les pièces et ensembles ECHO Re Power d’origine destinées aux machines ECHO ne sont disponibles qu’auprès d’un revendeur agréé ECHO.Lorsqu’il s’avère nécessaire de se procurer des pièces, toujours disposer des numéros de modèle, de type et de série de la machine. Ces trois numéros sont indiqués sur le carter moteur. Pour pouvoir s’y référer à l’avenir, les inscrire aux emplacements prévus ci-dessous à cet effet. N° de modèle ________ N° de type ______ N° de série __________ FOURNISSEUR COMPOSER 1-800-432 ECHO SERVICE APRES-VENTE Pendant la période de garantie, les réparations de cette machine doivent être effectuées par un concessionnaire-réparateur agréé ECHO. Pour connaître les nom et adresse du concessionnaire-réparateur agréé ECHO le plus proche, s’adresser au revendeur ou appeler le 1-800-432-ECHO. Lorsque la machine est présentée pour révision/réparation, elle doit être accompagnée d’une preuve de son achat. AIDE À LA CLIENTÈLE AU + 800-673-1558 AIDE À LA CLIENTÈLE DE ECHO de 08h00 à 17h00 (heure centrale standard des Etats-Unis) Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez des questions concernant l’application, le fonctionnement ou l’entretien de ce produit, vous pouvez téléphoner au Service d’aide à la clientèle de ECHO au + 800 763 1558 de 08h00 à 17h00 (heure centrale standard des Etats-Unis) du lundi au vendredi. Avant de téléphoner, veuillez trouver les numéros de modèle et de série de votre appareil pour aider le Représentant d’aide à la clientèle. CARTE DE GARANTIE Cette carte nous permet d’inscrire tous les acheteurs originaux de matériel ECHO. Cette carte, plus la preuve de l’achat, donne à l’acheteur l’assurance que le travail autorisé dans le cadre de la garantie sera effectué. Elle permet également d’établir un liendirect entre ECHO et l’acheteur s’il s’avère nécessaire de prendre contact avec celui-ci. NOTICES SUPPLEMENTAIRES OU DE RECHANGE ECHO Incorporated 400 Oakwood Road Lake Zurich, IL 60047 U.S.A. Commandes de publications techniques Il est possible de se procurer gratuitement des Notices de sécurité auprès du revendeur ECHO ou en s’adressant à Echo Incorporated, 400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047 U.S.A. Il est possible d’acheter des Notices d’utilisation et des Catalogues de pièces auprès du revendeur ECHO ou directement auprès d’ECHO. [Voir les Instructions de passation de commandes ci-dessous.] INSTRUCTIONS DE PASSATION DE COMMANDES Pour obtenir un Catalogue de pièces ou une Notice d’utilisation, faire parvenir un chèque ou mandat d’un montant de $2,00 par catalogue de pièces ou de $1,50 par Notice d’utilisation à l’ordre de ECHO INCORPORATED. Indiquer sur une feuille de papier les numéros de modèle et de série de la machine ECHO concernée, le numéro de pièce de la notice (s’il est connu), son nom et son adresse, puis envoyer l’ensemble à l’adresse indiquée plus haut. Catalogues de pièces disponibles SRM-2400/2410 SRM-2400/2410 Type 1E n° de série à partir de 161629 n° de série à partir de 001001 ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, IL 60047 U.S.A. N° de pièce 99922202880 N° de pièce 99922202882