▼
Scroll to page 2
of
43
SUZUKI MOTOR CORPORATION ПИТАНИИ ИВО Part No. 99011-31F52-01F K 2 Мау, 2001 (К) FR Printed in Japan GSF600/5 MANUEL DU PROPRIETAIRE Ce manuel doit étre considéré comme une partie permanente de la motocyclette et doit rester avec cette dernière lors de sa re- vente ou de son transfert à un nouveau propriétaire ou un nouvel utilisateur, Le manuel contient des Informations importantes pour la sécurité et des Instructions qui doivent être lues attentivement avant l’utilisation de la motocyclette. IMPORTANT INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE RODAGE DE LA MOTO Les premiers 1600 km sort les plus importants de la vie de la meio, Elle servira pus longtemps el avec de meilleures perlormances si le rodage est ben lat. Les pièces Suzuki sont 'abricuées à partir de matériaux de Faute qualité el les tolérances d us: Nage de ces pièces sont très strictes. Un rodage correct doit permetire aux prèêces de se polir et de s'adapter en douceur \es unes aux autres. Le rendement et la fiabilité à venir de la moteocyclelte dépendent du soin et de la retenue exercés durant ses pre- тега instants de fonctionnement. || es1 spécialement important d'éviter de ‘aire excessivement chauffer le mo- teur. Se reporter au chapitre concerant le RODAGE pour plus de détails sur cetle opération, AVERTISSEMENT/ATTENTION/ NOTE Lre attentvement ce manuel el bien en sulvre les instructions. Pour souli- grer cerlanes informatons soéciales, on & donné aux termes AVERTISSE- MENT, ATTENTION et NOTE une si- gnification spéciale. Les indications qu'is accompagnent doivent faire Го) jet d'une attenton particulière. A AVERTISSEMENT La sécurité personnelle du pilote est en jeu et le fait de négliger cette information peut entraîner des blessures, ati. Er cop =i J ATTENTION _ Ces Instructions soulignent certal- nes marches à suivre ou précau- tions spéciales d'entretien qui dol- vent être suivies pour éviter d’en- dommager la machine. …—- ре — — ——— p— — ———]—.[[] NOTE: Cos conseils son destinés à faciliter l'entreflen ou à rendre plus ciaires des instructions importantes, AVANT-PROPOS Le motocyclisme est Fun des sports les plus en’vrants qui soient. Afin de pouvoir en profiter pleinement, il con- vient de se familiariser complètement avec les informations fournies dans ce manue! avant de commencer à piloter la machine. On trouvera dans ce manuel des in- formations concernant les soins et entretiens à apporter a la machine, En les suivants à la lettre, on lui assurera une longue durée de service exempte d'ennuis mécaniques, Le concession- naire accrédité Suzuki dispose de techniciens expérimentés qui ont été formés pour prodiguer à la machine le meilleur entretien poss-ble en util- sant les outils et matériels appropriés. Toutes les Informations, illustrations. photographies et spécifications con- tenues dans ce manuel sont basées sur les données les plus récentes dis- ponibles au moment de la publication, La machine peut être légèrement dif- férente de ce manuel! du fait des amé- lorations ou autres modifications ayant pu y être apportées. Suzuki se réserve le droit d'effectuer des modi- fications à toul moment sans préavis. Ce manuel couvre les spécifications de tous les modés et il explique tous les dispositifs, Les caractéristiques standard de la machine pourront donc différer de celles qui figurent dans ce manuel. O COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 1999 ad aie pn me TABLE DES MATIERES INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ..... ....... EMPLACEMENT DES PIECES ........ COMMANDES .. CLE .. COMMUTATEUR D'ALLUMAGE . E TABLEAU DE BORD.. LEVIER DE STARTER oe ВЕ CARBURATEUR … GUIDON DROIT. . BOUCHON DU RESERVOIR D'ESSENCE … iento ROBINET D'ESSENCE . LEVIER DE SELECTEUR .. PEDAL DE FREIN ARRIERE ..... VERROU DE LA SELLE ET PORTECASQUES .. BEQUILLE .. REGLAGE DE LA có ESSENCE ET HUILE MOTEUR PRECONISEES ,....... EC IDALIE vesvesomarsamamarass css 000 conce CONTROLE AVANT L'UTILISATION CONSEILS DE PILOTAGE 4... DEMARRAGE DU MOTEUR CONDUITE DE LA MOTO ....... op ar La VITESSES . CONDUITE EM MONTEE... ARRET ET STATIONNE MENT . - INSPECTION ET ENTRETIEN. PROGRAMME D'ENTRETIEN. 1-- HUILE MOTEUR,............ CARBURATEUR, EMBRAYAGE … . CHAINE D'ENTRAINEMENT | SECONDAIRE. FREINS .… PNEUS . . . CONTACTEUR DE SECURITE BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE .... DEPOSE DE LA ROUE AVANT DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE . REMPLACEMENT DES AMPOULES D'ECLAIRAGE .. FUSIBLES. DEPANN AGE. NETTOYAGE DE LA MOTOCYCLETTE,., METHODE POUR L E REMISACIE.. FICHE TECHNIQU E. 52 naaa DA „нон 4 .. 6 Laia OF Eee tete Ey désire se procurer. Le montage d'ac- EN EN NE EN E Ne 48 75 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONSEILS ET PRECAUTIONS POUR L'INSTALLATION D'ACCESSOIRES Une grande diversité d'accessoires s'ol're au choix das utilicateurs des machines Suzuki, Il est impossible pour Suzuki d'exercer un contrôle di- rect sur la qualité ou la bonne adap- tation des accessoires que l'utilisateur cessoires Inappropriés peut constituer une menace pour la sécurité. Suzuki N'est pas en mesure de contrôler lous les accessoires existant sur le marché ou leur combinaison. Toutefois, le con- cessonnare accrédité Suzuki pourra aider l'utsateur à choisir des acces- soires de qualité et à les installer cor- rectement, Etre extrêmement prudent pour le choix et l'installation des accessoires, Certaines directives générales ont été établies par Suzuki pour aider l'utili- sateur à décider sl peut équiper sa machine el comment il peut le faire. A AVERTISSEMENT Linstallation Incorrecte d'accessol- res ou la modification de ce véhi- cule peuvent rendre la conduite dangereuse et risquent de provo- quer un accident. Ne jamais installer d'accessoires inadéquats et toujours veiller à fixer correctement tout accessoire. Se conformer aux instructions de ce manuel lors de la mise en place d'accessolres ou de la modification du véhicule, Monter des accessoi- res SUZUKI ou des accessoires équivalents conçus et testés pour cette motocyclette. Pour plus de | renseignements, consulter un con- cessionnaire SUZUKI. * Ne Jamais dépasser le poids total en charge (PTC) admissible. Le PTC est le polds cumulé de la ma- chine, do ses accessoires. de la charge utile, du plicte el du passa- ger, Lors du choix des accessoires, tenir compte auss: bien du polds du pilote el du passager que de celui des accessoires. Le poids supplé- mentaire des accessoires risque non seulement de nurre à la sécu- rité mais également d'affecter ‘a stabile de la machine. PTC: 440 kg Pression de gonflage des pneus (à froid) Avant: 2,25 «gl'em? Агпеге: 2,50 kotom me * Les accessoires exerçant ure charge supplémentare ou une ré- sistance aérodynamique doivent être montés auss: Das et aussi près que possible de la machine et de Son centre de gravité. Les supports de montage et autres matériaux de fixation doivent être soigneusement vérifiés pour s'assurer qu'ils procu- rent un assemblage rigide el sta- ble. Des fixations fables peuvent se traduire par des déplacements de charge et engendrer un état d'ins- tabilité qui peut être dangereux. * Vérifier si la garde au sol et l'angle d'inclinalson dans les virages sont corrects. Une charge mal installée peut a“fecter considérablement ces deux facteurs de sécurité. S'assu- rer également que la charge ne vienne pas gêner le fonctionne- ment de ‘a suspension, du guidon et les autres opérations de contrôle. * Des accesso res fixés sur le guidon ou sur la partie de la fourche avan: risquent d'a“fecter sérieusement la stabilité. Le polds supp'émentaire nuira à la maniabilité de la machine et à son contrôle par le pilcte, |! pourra également occasionner des oscil'ations à l'avant et entraîner des problèmes d'instabilité. Les accessores insta és sur le quidor ou sur la fourche avant doivent être aussi légers que possible et limi- tés au minimum. * La motocyclette peut avoir ten- dance à se sou ever ou à manifes- ter une instabitité par vent latéra' ou lors du dépassement d'un gros véhicule. Des accessoires mal ins- lallés ou mal conçus peuvent nuire à la sécurté de corduite, Il convient dene d'être très prudent ‘ors du choix el du montage des accessol- res. * Cerans eccessores mocifient la position normale de pilotage. Ceci à pour conséquence de limiter la liberté de mouvement du pilote ef de réduire sa capacité de contrôle. + Des accessoires électriques sup- plémentaires peuvent venir sur- charger le circuit électrique exis- tant. Des surcharges Importantes sont susceplidles d'endommager les faisceaux de cables et de créer Lie situation dangereuse si le cou- rant est interrompu pendant la mar- che de la machine. Lors du transport d'une charge sur la machine, l'installer aussi bas el aussi près que possible de la machine. Une charge mal installée peut rehausser le centre de gravité, ce qui est très dangereux et affecte la maniabilité de ls machine, Les dmensions de la charge peuvent également aflecter l'aérodyramisme et la maniabilité de la machine, Répartir la charge de manière égale des deux côtés de ‘a machine et l'atlacher so! dement. MODIFICATION Une modification de celle motecy- clette ou le retrait de l'équipement monté d'origire risque c'allector la sécurité et de contreven'r à ‘a régle- mentation, RECOMMANDATIONS DE SECURITE A LINTENTION DES MOTOCYCLISTES Le motocyclisme est un plaisir et un sport excitant, II exige toutefois que certaines précautions soient prises pour assurer la sécurité du pilote et de son passager. Ces précautions sont les suivantes: PORTER UN CASQUE La sécurité à motocyclette commence par le port d'un casque de qualité, Les blessures les plus graves qui soient sont les blessures a la tête, TOU- JOURS porter un casque agréé. Se protéger également les yeux, VETEMENTS DE PILOTAGE Des vêtements trop amples risquent d'être génants et de ruire à la sécu- rité ce pilotage. Choisir des vêtements de bonne qualité pour moto. CONTROLES AVANT L'UTILISATION Etudier attentivement les Instructions fournies dans la section CONTROLE AVANT CUTILISATION de ce manuel. Ne jamas négliger une parle des ces contróles pour assurer la sécurité du pilote et de son passager. SE FAMILIARISER AVEC LA MACHINE UChab:leté el 'es conna ssances méca- niques sont à la base de la sécurité de conduite, S'exercer à piloter la machine loin de la circulation jusqu'à &re bler familiarise avec ele el ses commandes, Ne pas oublier que cest en forgeant que Fon devient lc-geron, Cee. BIEN CONNAITRE SES PROPRES LIMITES Toujours conduire dans les mies de ses propres capacités. Connaître ces limites et les respecter contribuera à éviter des accicents. REDOUBLER DE PRUDENCE LES JOURS DE MAUVAIS TEMPS Une conduite par mauvais temps, no- tamment par temps pluvieux, requierl une attention particulière. Les distan- ces nécessaires pour le freinage sont doubles les jours de pluie. Eviter les matérialisations de la chaussée, pla- ques d'égouts et les taches huïeuses car ils peuvent être particu ièrement glissants. Faire preuve d'une extrême prudence aux passages à niveau, sur les grilles métalliques el sur les ponts. Toutes les fois que l'état de la route est incertain, ne pas hésiter à ralentir. ROULEZ PRUDEMMENT La plupart des accidents de moto se produisent lorsqu'une voiture ayant dépassé un motocycliste tourne de- vant tul, Roulez prudemment. Un mo- tocycliste prudent tlent compte du ‘ait qu'il doit signaler sa présence aux autres conducteurs, même en plein jour. Portez des vêtements britants et réfléchissants. Alumez le phare et le feu arrière pour attrer l'attention des autres conducteurs, même par temps ensoleillé. Ne roulez pas dans l'angle mort d'un véhicule. EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE GSF600 GSF600S Les numéros de sére du cadre etou du moteur servent à l'immatriculation de la motocyclette. l's doivent égale- ment être mentionnés au concesson- naire lors dune commande de pièces ou d'une demande de renseigne- ments concernant un entretien parti- cular. Le numéro du cadre >. se trouve estampé sur la colonne. Le numéro de sére du moteur ‘2 se trouve estampé sur le carter moteur. Inscrire les numéros dans les espa- ces réservés ci-dessous comme ré- férence. | Numéro du cadre: | Numéro du moteur. EMPLACEMENT DES PIECES © DE LED DED E GSF600 * Levier d'embrayage 2 Commedo gauche de quidon 3 Levier de starter ‘4 Compteur de vtesse Témoins lumneux E Compte-tours 7) Réservoir de liquide frein avant 8 Commodo droit de guidon Poignée des gaz 1 Levier du ‘rein avant Commutateur d'a”umage GSF600S Y Bouchon du réservolr d'essence 44 O GSF600 3 Robinet d'essence % Vis butée de voet de gaz 5 Fusible principal 3 Batterie 7. Porte-Casque 15 Verrou de la solle et porte-casque 14 Oufils X Barre de malntien passagor 21 Béquille latérale 2 Béquille centrale 5 Levier de selecteur A Repose-pieds £ Repose-pleds passager À Poignée 8 UN a GSF600S = = = ==> «=> U CD a a 3 ‘ce 3 x \--------® = % a ———————— GSF600 # Réservoir de liquide de frein arriére & Filtre à air A Carburateurs # Contacteur de ‘eu stop arriere * Pédale du frein arrière & Regard d'inspection d'huile moteur $5 Bouchon de vdange d'huile moteur # Bouchon de remplissage d'huile moteur Xx Fire à huile 10 COMMANDES i Cette motocycielte est munie d'une clé de contact principale el d'une clé de rechange. Conserver la clé de re- change dans un endroit sûr Les clés de contact de la motocycletlo som estampées d'un numéro d'iden- tification. Ce numéro est utilisé pour fabriquer une clé de remplacement en cas de perte, Ecrire le numéro de La clé à l'endroit prévu pour une rélé- rence future, | N° de clé: COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 11 Le commutateur d'allumage a quatre positions, POSITION “OFF” (Arrêt) Tous les circuits électriques sont cou- pés. Le moteur ne peut pas être ms en marche, La clé peut être enlevée. POSITION “ON” (Marche) (Excepté pour le Canada) Le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut être démarré, La clé de contact ne peut pas être retirée du commutateur d'allumage. POSITION "ON" (Marche) (Pour le Canada) Le circuit d'allumage est ferme et le moteur peut &re démarrd, Lorsque ‘a clé de contact est sur cette position, optque avant el lo feu amere s'alu- ment automatiquement. La clé ne peut pas être retré du commutateur d'aiiu- mage. NOTE (Pour le Canada): Démarrez le moteur immédiatement après avoir mis la clé de contact sur la position "ON", sinon la tension de la batterie baissera & cause de la consommation en courant du phare of du feu arnère. POSITION "LOCK" (Antivol) Pour verrouiller la direction, tourner le gudon à fond vers la gauche, Enfon- cer la clé et ‘a tourner sur la position "LOCK". Retirer |a cé, Tous les circuits électriques sont coupés. POSITION "P" (Stationnement) Pour stationner la motocyciette, verout er la direction, tourner la clé sur la position de stationnement. Le clé peut maintenant être retirée et le *feu de stationnement et ‘eu arrière restent allumés. Cette position est destinée au stationnement de nut le long de la ‘oute où la machine doit être bien vi- sible. * Le modéle canadien n'a pas de feu de stationement. Il est dangereux de tourner la clé de contact sur la position “P" (sta- tionnement) ou “LOCK” pendant la conduite du véhicule, Il est dange- reux de déplacer la motocyclette lorsque la direction est verroulllée. On risque de perdre l'équilibre et de tomber ou de laisser tomber la motocyciette, Après avoir arrété la motocyclette, la placer sur sa béquille latérale ou sur sa béquille centrale, si celle-ci en est équipée, avant de verrouiller la direction. Ne jamais essayer de déplacer la motocyclette lorsque la direction est verrouillée. | NOTE: Vous pouvez recouvrir le trou de !a serrure en tournani le cache antivor, 12 Tourner le contacteur sur la position “LOCK” et changez la pesition de "ori- ice du cache quard la motecycielte n'est pas utilisée. Allgrez l'orifce du cache sur le trou de la serrura pour Insérer la clé. TABLEAU DE BORD TD Z 3 dE | pi A | > Mes acc > Al A ‘a 4 DR J 3 35e / ‘ boues "A bh Ü 7 07 7 Е / № | = ®D ¢ ro “тоне | | | 5” Г чм © DT En mettant le contacteur d'allumage sur la position "ON", les aiguilles de tous les compteurs passent sur la po- sition maximum, avant de retourner ‘a positon zéro, COMPTEUR DE VITESSE 1 Le compteur de vitesse indique la vi- tesse de la machine en kitométres par heure etou en miles par heure, TEMOIN LUMINEUX DE PRESSION D'HUILE 2 Ce témoin s'allume quand la press.on de l'huile 6, moteur est en dessous de la plage nermale de fonctionne- ment. Ceci arrive quand le contacter d'allumage est sur "ON" alors que le moteur ne tourne pas. Dés que le moteur tourne, ce témoin doit s'étein- dre. 13 À ATTENTION SI la motocyclette est utilisée lors- que le témoin de pression d'huile est allumé, le moteur et la transmis- sion pourralent être endommagés. Couper immédiatement le moteur dès que le témoin de pression d'huile s'allume, car cela signifie que la pression d'huile est basse. Contrôler si le niveau d'huile est correct et faire l'appoint d'huile si nécessaire, Si le témoin ne s'éteint pas, confier le véhicule à un con- cessionnaire SUZUKI ou à un mé- canicien qualifié. TEMOIN LUMINEUX DE POINT MORT 3 Le témoin umingux vert s'a lume ‘ors- que la boîte de vitesses se trouve au point mort. | s'éteint quand une vi- tesse est engagée. TEMOIN LUMINEUX DE PLEIN PHARE 4 Le témoin bleu s'allume lorsque le feu Ce route est allumé. COMPTE-TOURS © Il indique ‘e rég me du Moteur en tours par minute (15m. COMPTEUR KILOMETERIQUE/ TOTALISATEUR JOURNALER 6 L'affichage du compteur de vitesse possède trois fonctions: compteur ki- lométrique el deux totalisateurs par- liols, Quand le commutateur d'a'lu- mage est mis sur la position "ON", Га!- fichage indique la séquence d'essai montrée cdessous pendant trois se- condes. Ensuite, l'affichage passe au compteur xiométrque ou au totalsa- teur journalier, comme In&qué avant de couper l'allumage. ODO TRIP12 | | 888888 14 EN Pour changer l'af{chage, à sur le bou- lon "SELECT" 7 .Uaffchage dans l'or- dre suivant, ODO «fa / Compteur kilorrétique | | Y TRIP1 AM ULL | Totalisateur partel 1 y | TRIP 2 LU Teralisateur partiel 2 Compteur kilométrique Le compteur Klométrique enregistre la distance 1ctale parcourue avec la motocyclette. Totalisateur partlel Le totalisateur partiel est un compteur kilométrique qui peut être remis à 2610, | реш! être ut isé pour indiquer la dis- tance parcourue lors de courts tra,ets ou entre deux pleins d'essence. Pour remettre le totalisateur partiel à zéro, apouyer sur la bouton "RESET" pendari deux secondes. | À AVERTISSEMENT || est dangereux d'actionner les touches de l'affichage pendant la conduite. Lächer ne fút-ce qu’une main du guidon risque de compro- mettre la maîtrise du véhicule. Ne jamais lâcher le quidon pendant la conduite. TEMOIN LUMINEUX DE CHANGEMENT DE DIRECTION # Le témoin lumineux clignote lorsque l'on actionne les clignotants du côté droit ou gauche. NOTE: Si un chgnotant na fonctionne pas correctement ou fall du Mament de rampovie ou d'un problème dans le circuit, le témoin Jumineux chgnote plus rapidement Que la normaile pour avertir \e conducteur de l'existance ou probieéme, HORLOGE/JAUGE À ESSENCE ‘ L'affichage se trouvant dans le compte-tours a deux fonctions, mon- tre et jauge à essence. Horloge Сполоде indique le mode 12 heures. Sulvre la procédure ci-dessous pour rerrettre l'horloge à ‘heure. 1. Appuyer sur les boutons 7 et E simultanément, et les minutes ci- grotent sur l'a'fichage. 2. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET” E, NOTE: En maintenant Je boufon "RESET" A enfoncé, Jes minutes avancent de façon continue. 3. Appuyer sur le bouton "SELECT" (7: pour régler l'heure, 4. Régler l'heure en appuyant sur le bouton RESET" E, 5. Appuyer sur le bouton "SELECT" 7: pour remetire ¡horoge à l'heure. Jauge á essence La jauge à essence indique la quantite d'essence restant: dans le reserver d'essence, La jauge à essence aff- che 5 segments lorsque le réservoir d'essence est pein, Le segment de gauche cligrote lorsqu'il reste moins de 2,6 litres dessence. | Evian Men. Eres on Ma Teee 254 ELL Jago a Chenoa 092970 Janes не GUIDON GAUCHE Pour le Canada LEVIER D'EMBRAYAGE 1 Le levier d'embrayage est utilisé pour désengager la transmission sur la roue arrière à la mise en marche ou lors du passage des vitesses. Le fait de serrer ce levier dégace l'em- brayage. APPEL DE PHARE 2 (Excepté le Canada) Appuyer sur le commutateur pour al- lumer l'optique avant. INVERSEUR CODE/PHARE ‘3 Position “>” Le fa sceau de code du phare et a feu arrière s'allument. Position "# >” Le faisceau plein phare et le teu a rère s'allument. L'indicateur corres- pondant au pieln phare s'allume aussi, INVERSEUR DE CHANGEMENT DE DIRECTION 4 Lorsque l'on déplace l'inverseur sur la position "=", le clignotant gauche est activé. Lorsqu'on le déplace sur la position *->", le clignotant droil est activé, Le témon lumineux clignote éga ement. Appuyer sur l'inverseur pour annuler l'opération. A AVERTISSEMENT Ne pas allumer ou ne pas éteindre les clignotants constitue un danger. Cela induit en erreur les autres con- ducteurs et peut provoquer un accident.Toujours allumer les cli- gnotants avant de changer de vole ou de tourner à un carrefour. Toujours éteindre les clignotants après avoir changé de vole ou après avoir tourné à un carrefour. BOUTON D'AVERTISSEUR "+" 5 Appuyer sur ce bouton pour laire re- tentir l'avertisseur sonore, 16 LEVIER DE STARTER DE CARBURATEUR Le carburateur est muni d'un starter pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid. Quand on démarre le moteur froid, tourner la manette de starter au maximum vers soi. Le star- ter fonctionne mieux cuand l'accélé- rateur est sur la position fermée. Quand le moteur est chaud, Il est Inu- tle d'utiliser le starter pour |e démar- rage. NOTE: Se reporter a la section CON- SENS DE PILOTAGE de ce manuel pour la procédure de démarrage du moteur. GUIDON DROIT Pour le Canada COMMUTATEUR D'ARRET MOTEUR 1 4 Position "#2" Le circuit d'allumage est coupé. Le moteur re peut pas démarrer où tour ner. Position "(J)" Le circuit d'allumace est activé et le moteur peut tourner 17 Pour le Canada COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE 2 (Excepté le Canada) Position “-2-" (Marche) Loptique avari et le leu arrére s'allu- ment. Position "=>" Le teu de statlonnement el eu arrière s'allument. Position ” * Coptique avari et le feu arrière s'étei- gnert, CE. BOUTON DE DEMARREUR "®" 3: Ce bouton permet de lancer le motaur de démarrage. Mettre la clé de con- tact sur “ON”, l'interrupteur de moteur sur "CJ", la boîte de vitesses au point- mort et appuyer sur le bouton du dé- marreur électrique pour lancer le mo- teur de démarrage et mettre le moteur en route. NOTE! Celle machine est équipée d'un contacteur de sécurité du circui! d'allumage et Ju circuit de démarrage. Le moteur peut être mis en route quand: * la bolle de vitesses est au point- mort ef l'embrayage es! libéré, où * (a boîte de Wtesses es! en prise, la boquilla latérale entiérement rele- vée ef l'embrayage est Kbéré A ATTENTION Alin d'éviter d'endommager le cir- cuit électrique, ne jamais actionner le démarreur plus de cinq secon- des d'affilée. Si le moteur ne se met pas en mar- che après quelques tentatives, vé- rifier l'alimentation en essence ainsi que le circuit d'allumage. Se reporter à la section DEPANNAGE, LEVIER DE FREIN AVANT 4 Pour appliquer le frein avant, serrer doucement ce levier, Cette motcey- cletle est dotée d'un frein à disque et il n'est pas nécessaire d'exercer une pression excessive sur le levier pour faire ralentir la machine. Lorsque l'on serre le levier, le leu stop s allume. Réglage du levier de frein avant L'écart entre la poignée des gaz et le levier du ‘rein avant est réglable se- lon six positions. Pour modifier la po- stion de réglage. repousser à fond le levier de Нет vers l'extérieur et tour- ner le dispositif de réglage sur la po- sion choise, En modifiant la position du levier de Frein, toujours vérifer que le dispositif de réglage est blen placé sur une position de réglage; l'ergot du support du levier doit entrer dans son logement sur le dispos-tif de réglage. Cette machine est livrée d'usine avec le dispositif de réglage en position 4. 19 A AVERTISSEMENT Il est dangereux d'ajuster la posi- tion du levier de frein avant pendant la conduite. Lâcher ne fút-ce qu'une main du guidon risque de compromettre la maitrise du véhi- cule, Ne jamais lácher le quidon pendant la conduite. POIGNEE DES GAZ 15 Le régime du moteur dépend de la position de la polgnés des gaz, Pour augmenter le régime, tournar la poi- gnée vers soi. Pour le diminuer, tour- ner la polgnée vers l'extérieur. BOUCHON DU RESERVOIR D'ESSENCE Pour cuvrir ie bouchon du réservo C'essence, y introduire la clé de con- tact el ‘a tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. La clé restart sur celte position, soulever le bouchon avec la clé pour retirer le bouchon Pour remettre le bouchon en place pousser le bouchon fermement vers le bas avec la clé dans le verrou. | Goulel de remp: ssage Teg A Niveau desserca yO men — ао Rs ~~ - A AVERTISSEMENT Un réservoir d'essence trop rempli risque de déborder lorsque l’es- sence se réchauffe et se dilate sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil. De l'essence renversée pourrait s'enflammer. Ne jamais rempilr le réservoir au- | delà du fond du goulot, | ¡A AVERTISSEMENT Lessence et les vapeurs d'essence sont hautement inflammables et toxiques, Effectuer le plein pose des risques de brûlures ou d'em- polsonnement. » Couper le moteur et éloigner toute source de flammes, d’étin- celles ou de chaleur. * Effectuer le plein d'essence à l'air libre ou dans un endroit blen ventilé uniquement, * Ne pas fumer. * Essuyer Immédiatement toute coulure, * Ne pas inhaler les vapeurs d'es- sence. * Tenir les enfants et les animaux 20 domestiques hors de portée, _— — ROBINET D'ESSENCE La motocyclette es! dotée d'un robi- net d'essence á membrane du type automatique. !! comporte trois posi- tons: "ON" (ouvert), "RES" (réserve) et "PRI" (amorgage), POSITION “ON" (ouvert) La position normale du levier du robi- not est sur "ON". Sur cette position, l'essence ne passe pas du robinet au carburateur à moins que le moteur ne tourne ou re soit en cours de démar- rage. POSITION “RES” (réserve) RES S1 le rveau d'essence dans le réser- voir est insuf lisant, tourner le levier sur la position RES”. Ceci permetra d'ut- bser l'alimentation d'essence en ré- serve. Sur cette position, l'essence ne passe pas du robinet au carburateur à moins que le moteur ne tourne ou no soi en cours de cemarrage, 21 Conterance de la réserve: 4.5 L POSITION "PRI" (amorcage) Si la machine est á court d'essence ou est restés inutisés pendart une longue période, Ÿ se paul qu'il n'y ait plus d'essence dans le carburateur, Dans ce cas, déplacer le levier du го binet sur la position "PAN. Ceci per- mettra à l'essence de passer directe- ment dans le carburateurs même si le Moteur ne tourne pas. Dès le démar- rage du moteur, toujours remetire le levier sur la position "ON" ou, s'il y a lieu, sur la position, “RES”, À AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser le robi- net d'essence sur la position “PRI” lorsque le moteur est coupé, Le carburateur risque de déborder et de l'essence risque de couler dans le moteur. Cela pose un ris- que d'incendie et pourrait causer des dégâts importants au moment de la mise en marche du moteur, Toujours placer le robinet d’es- sence sur les positions "ON" ou “RES” après avoir coupé le moteur, NOTE: Aprés avoir toumé le robinet d'essenca sur la position “RES”, J est conseillé de refaire le plein d'essence à la station-service la plus proche. Après avoir refait le plein, ne pas oublier de remettre le levier du rob'- net sur la position "ON". LEVIER DE SELECTEUR La motocycletle a une transmission a 6 vitesses qui lonctionne de la ma- niére indiqués. Pour passer correcte- ment les vitesses, tirer le levier d'em- brayage et fermer les gaz au moment ou le levier de vitesse est actionné. Lever le levier de vitesse pour monter les rapports et appuyer dessus pour rétrograder. Le point mort est entre ‘à premiere el la seconde. Pour mettre sur \e point mort, appuyer où lever le levier d'une demi-cran entre la pre- mare el la seconde. NOTE: Lorsque la boîte de vitesses est au point morl, le témoin lumineux ver! sur le tableau de bord s’alume. Toutefols, pour plus de sécurité, dé- brayer avec précaution pour s'assu- rer que la boîte de vitesses est ben au point mort. | Avant de rétrograder, relentir l'allure du véhicule. Lors d'un rétrogradage. le régime du moteur doit être aug- menté avant d'embrayer. Ceci a pour but de protéger les organes de la transmission el la roue arriére contre une usure excessive. PEDALE DE FREIN ARRIERE Le frein arrière est actionné lorsque l'on appule sur la pédale de frein ar- rière. Le feu stop s'allume alors. VERROU DE LA SELLE ET PORTECASQUES 40 » й ау A a * 7 » * " ' « Pour déverrouiller la selle, insérer la clé de contact dans la serrure et tour- ner dans le sens des aquilles d'une montre. Pour verroulller, laire glisser | | le crochet de la selle dans son loge- ment et appuyer fermement. Pour utiliser le porte-casque 1), Insé- rer la clé de contact dans la serrure et la tourner vers a gauche pour ouvrir che du casque au verrou el remetire ce verrou sur la position iermés pour verroulller le porte-casque, SE = Do I al — A Fm ¥ % CV > —= mb | 74 | | | : | ' | | J “u a Caló M á À PH — a + yy . , ‘ , ? ' a | ’ p— ee 4: à 154" Ny a un porle-casque 7 sous la selle. Pour l'utiliser, soulever la selle, accro- cher l'anneau du casque au porle-cas- que et refermer la solle, À AVERTISSEMENT Une selle mal verrouillée risque de bouger pendant la conduite et de faire perdre le contrôle du véhicule. Toujours veiller à verrouiller cor- rectement la selle, A AVERTISSEMENT Rouler avec un casque attaché au porte-casque risque d’entraver la conduite. Ne jamais rouler avec un casque attaché au porte-casque, S'il est nécessaire de transporter un cas- que, l’attacher fermement sur la selle. — le verrou, Accrocher l'anneau d'atla- 23 BEQUILLE Cette machine est pourvue d'une béquille centrale et d'une béquile la- térals pour soutenir la machine per- dant le stationnement. Béquille Centrale Pour placer la machine sur la béquille centrale, poser le pied sur la barre d'appui de cette béquille et tirer la machyne vers l'arrière el vers le haut à aide de la main droite posée sur la barre d'appui du passager tout en re- tenant le quidon de la main gauche. Béquille Latérale Pour mettre |a motccyciette sur la béquille latérale, mettre le pled sur l'extrémité de cette béquille et pous- ser énergiquement vers le bas jusqu'à ce que la béquille pivote sur la tota! 1é de son arc et arrve en butée. Le contacteur de sécurité béquille la- térale/allumage fonctionne de la façon suivante: + Si la béquille latérale est abasssée et que la boîte de vitesses se trouve en prise, le moteur ne peut pas démarrer. « Sile moteur tourne et que l'on en- cienche une vitesse alors que la béqu'ille latérale est abaissée, le moteur cesse de tourner. » Si le moteur tourne et que Гол abaisse la béquil'e latérale alors que la boîte de vitesses se trouve en prise, le moteur cesse de tour- ner. A AVERTISSEMENT Rouler avec la béquille latérale mal repliée risque de provoquer un ac- cident lors de virages à gauche. * Vérifier le bon fonctionnement du contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage avant | de démarrer. » Toujours veiller à replier entière- ment la béquille latérale avant de démarrer. | A ATTENTION Afin d'éviter que la motocyclette se terverse, toujours la stationner sur un terrain ferme et de niveau. Si l'on ne peut éviter de se garer dans une pente, placer l’avant du véhicule dans le sens de la mon- tée et engager la première vitesse afin de prévenir le repli accidentel de la béquille latérale. 24 DE REGLAGE DE LA SUSPENSION SUSPENSION ARRIERE Röglage de la precharge de ressort La précharge du ressort de la suspen- sion arrière est réglable selon les con- Witions de charge, de conduite et rou- bères. Ce réglage peut être effectué selon 7 positions. Pour changer le ré- glage de la précharge du ressort, metire la machine sur sa béquille la- lórale. Faire tourner la bague de ten- sion du ressor! pour Famener dans la position veulue á Faide de "outi tourni avec le ¡eu d'outiis, La position 1 cor- respond à la tension la plus souple du ressort et a positon 7 à la tension la p'us dure, Cette machine est livrée d'usine avec la suspension réglée sur la position 4, 25 Réglage de la force d'amortissement Les positions de réglage de la force d'amortissement du retour élastique sont indiquées par les numéros 1 à 4 gravés sur le dispositif “. Lorsque la vis est tournée, | est possible d'en- tendre un déclic quand la position numérctés est atteinte. Lorsque la force d'amortissement est modifiée, vedler a arréter la vis sur la position correcte: un déclic doit être audiole et la vs devrait s'enclencher dans un cliquet ou un cran, et le numéro de position doil être visible. La position 1 (la plus souple} procure la force d'amort ssement la plus faible, tandis que la position 4 (la plus dur) procure la ‘orce d'amortissement la plus grande, Cette motocyciette est réglée en usine sur la position 2 de la ‘orce d'amortissement. NOTE: Si la vis esf placée entre les Crans, la force damortissement sera régice sur la position 4 (la plus dure). — ana ESSENCE ET HUILE MOTEUR PRECONISEES ESSENCE Utiliser de l'essence sans plomb dont indice d'octane est de 91 ou plus (Méthode de recherche). Lessence sans plomb permet de prolonger la durée de vie des bougies el de l'échappement. Si des cliquetis ou des cognemenis se produisent, utiliser de l'essence ayant un indice d'octane plus grand ou une autre marque car il existe des différences su“vant les marques. (Pour le Canada) Cette motorcyclette fonctionne à l'es- sence normale sans plomb d'un indice d'octane á la pumpe de 87 minimum (méthode IOR + IOM/2). Dans certains pays ou régions, seuls des carburants oxygénés sont disponibles. Ceux-ci peuvent être utilisés sans compromet- tre la garantie limitée du venicule neuf ri la garantie du systéme antipollution, à condition qu'ils alent l'indice d'oc- lane minimum requis el qu'Ës répon- dent aux conditions reprises ci-des- sous. NOTE: Les carburants oxygénes sont des carburants contenant des ads composés d'oxygène, tels le MTBE ou ‘alcool. Essence contenant du MTBE Lessence sars plomb contenant du MTBE (éther méthyllerbulytique) peut étre ublisé si la part de MTBE re dé- passe pas 15%. ———[;;— EE Mélanges essence/óthanol Les mélanges d'essence sans plomb et d'éthanol (alcool de grain) appelés essences-alcools peuvent être utilisés si la part d'éthano! ne dépasse pas 10%. Mélanges essence/méthanol Les carburants contenant maximum 5% de méthanol (alcool de bois) peu- vent ôtre utilisés s'ils contennent des cosolvants et des produits anticorrosion. NE JAMAIS UTILISER des carburants contenant plus de 5% de méthanol. Suzuki ne peut être te- nue pour responsabie d'un endomma- gement du système de carburant ou d'une baisse de rendement dés à l'utl- sation de teils carburants et ces pro- bièmes peuvent ne pas étre couverts par la garante du véhicu'e neuf ou par la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d'échappement. NOTE: ¢ Suzuki recommande l'utilisation de carburants oxygénés afin de Или- ter ia pollution de Jai. + S'assurer que l'indice d'octane de l'essonce utlksée soit d'au moins 87 (méthode JOR + {OM2). « Heven à l'essence normale sans plomb si l'on n'est pas satisfait du rendement du véhicule lors de l'uti- lisation de carburants oxygénés el en cas de ciiquelis, utiliser une marque d'essence différente, car la qualité de l'essence varie selon la marque. | | médiatement toute coulure. Á ATTENTION Les coulures de mélanges d'es- sence-alcool risquent d'endomma- ger la motocyclette. L'alcool pour- rait abîmer les surfaces peintes, Veiller à ne pas éclabousser de l'es- sence pendant le remplissage du réservoir d'essence. Essuyer im- HUILE MOTEUR Afin d'obtenir une plus grande longé- vité de la motocyclette, utitser une hute-moteur quatre temps de qualité supérieure. N'utiliser que des hulles classées SF ou SG sous la spécitica- lon de service API. La viscosité re- commandée est SAE 10W-40. Si une hulle-moteur SAE 10W-40 n'est pas disponible, choisir un produit de rem- placement selon le tableau ci-des- sous. HUILE MOTEUR ‘C| 20-0015 6 16 à 39 40 »— TEMP. " de NN RODAGE L'introduction signale l'importance du rodage pour obterr une durée de ser- vice et des performances optimales de cette Suzuki, Les paragraphes sui- | vants expliquent comment Il laut pro- céder pour effectuer un rodage cor- rect, REGIME MOTEUR MAXIMUM — | Ce tableau indique le régime moteur maximum recommandé en cours de rodage Moins de Premiers 300 kn 6000 tem , Moins de Jusqu'á 1600 km 9009 tr'mr Moins da Au delà de Lao kr +2000 sem VARIATION DU REGIME MOTEUR Le rég me moteur doit être changé en cours de conduite et non pas main- tenu à une vitesse constante. Cela permet de "charger les pièces sous l'effet de la pression puis de les "dé- charger" pour qu'elles refroidissent, Ceci facilite le processus d'ajustage des pièces, I est indispensable que les pièces du moteur subissent quel- ques contraintes pour que ce proces- sus d'ajustage soit effectué. II ne fau! toutefois pas trop tirer sur le moteur. 27 RODER LES PNEUS NEUFS | est nécessaire de proprement roder les preus neuls, comme le moteur, afin d'assurer la meilleure perfor- mance possible, Roder la bande du pneu en prenant de plus en plus de virages Inctinés durant les premiers 160 km avant d'essayer d'utiliser le véhicule à son maximum de pertor- mance. Eviter d'accélérer, de virer et de freiner brusquement durant les pre- miers 160 km, A AVERTISSEMENT Si les pneus ne sont pas propre- ment rodés, I! se peut qu'ils glis- sent trop et empêchent le bon con- trôle du scooter. Faire particulièrement attention lorsque les pneus sont encore neufs, Effectuer un bon rodage des pneus selon la procédure décrite ci-dessus et éviter d'accélérer, de virer et de freiner brusquement durant les premiers 160 km. EVITER DE ROULER CONSTAMMENT A BASSE VITESSE Faire constamment fonctionner le moteur en sous régime (alble charge) r sque de patiner les pièces et de ‘es empêcher de trouver leur assise. Lais- ser le moteur accéérer !Drement sans cependant dépasser les | mites pres- crites. Eviter également de rouler à plein gaz pendant les premiers 1600 km. LAISSER CIRCULER L'HUILE MOTEUR AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Que le démarrage soit eflectué a chaud ou à froid, laisser le moteur tourner au ralenti avant d'appliquer ‘a charge cu de lancer le moteur, Ce a permet à ‘huile de lubrification d'at- teindre toutes les pièces essentielles du moteur. EFFECTUER LE PREMIER ET PLUS IMPORTANT ENTRETIEN l'entretien intia à *0C0 km est l'en- treten le plus important de votre mo- tocyclette. Pendant le rodage, toutes les pièces du moteur s'ajustent et se mettent en place. Ll'entretion lors du premier service comprend tous les réglages des pièces, le serrage des fixations et le chargement de hu le usagée. Si cel entretien est effectué au kilométrage recommandé, vous obtiendrez les melleuras performan- ces et longévité de votre motocyclette, NOTE: Lentrotion des 1000 km devra être effectué comme indiqué dans la section INSPECTION ET ENTRETIEN de ce manuel. Respecter particulière- ment les parties ATTENTION et AVERTISSEMENT de cette section. 28 CONTROLE AVANT [UTILISATION Le non-contróle et le manque d'en- tretien du véhicule augmentent les risques d'accident ou d'endomma- gement du véhicule, Toujours offectuer les contrôles de routine avant chaque départ, Les points de contrôle figurent dans le tableau ci-dessous. Pour plus de détails, se reporter à la section INS- | PECTION ET ENTRETIEN. | ¡A AVERTISSEMENT Des pneus usés, mal gonflés ou des pneus de type Incorrect ris- quent de réduire la tenue de route = guias et d'entraîner un acci- ent. Respecter toutes les consignes fi- gurant dans la section PNEUS de ce manuel, Avant de p oler la machine, toujours effectuer les contrôles suivants. Ne ‘amais sous-estimer ‘eur importance. Les effectuer tcus avant chaque utili- saton. À AVERTISSEMENT Il est dangereux d'effectuer les contrôles d'entretien lorsque le moteur tourne. Les mains ou les vêtements pourralent être happés par des plèces en mouvement et | cela causerait des blessures gra- ves, Couper le moteur avant de procé- der aux contrôles d'entretien, sauf lors du contrôle du commutateur d'arrêt moteur et de l'accélérateur, Фе POINTS DE | al CONTROLE | NATURE DU CONTROLE Directo" . Douceur * L botó de movuverert | * Jet Où dessorraga Commande des gaz *.Jeu au câble co commarde des gaz * Movement reguliar e: fermeture antorarcue da | la commande das gaz Erbrayaga » Jo notoct au cible » Hégulanté et progression ds brisccnament Frans Nyeau ce liquide Cépassarnt le trait ve rendre "LOWER" * Guardo 4.1 luier el 4 la pócale * Ayexo de Tol" * Adsense da luite de iquide р Suspensions Movement EN COJO. Esserce Quartbté dessance suffisante pour le tre próva Casine cantralneo- ent sécerdare * Теле * Graissage Prous *» Presion comecia » Profondeur de profil Absenca de *ssures ou coupures Huila Муви correct motéur Ecwrsge Foncsonnement correct ce tous ea feux €: témoins seu Aver 85600 | Forcthonnemeen sdéquat Commula- Forclionnement adécuar sur darme moteur Corracteur Foncterrmement correct de sécurté béclla Intern allumage CONSEILS DE PILOTAGE DEMARRAGE DU MOTEUR Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer que! « La boîte de vitesses se trouve au point mort. » Le robinet d'essence se trouve sur la position "ON", * Leo commutateur d'arrêt moteur se trouve sur la position “C2. NOTE: Cette motocyciette est dotée d'un contacteur de sécurité pour ie cireu!! dafumage et le circuit du dé- marreur. Le moteur ne peut démarrer que si * La bolle de vilesses se trouve au point mort et l'embrayage est ibéré, ou * La bolte de vitesses est en prise, la béquille latérale est compiète- ment relevée el l'embrayage est N. béré. Lorsque le moteur est froid: 1. Tourner le evier de starter au maxi mum vers soi, Fermer l'accé érateur complètement. 2. Débrayer et appuyer sur le bouton du démarreur électrique, 3. Une fois que le moteur est démarré, le faire tourner à 2000 — 3000 1r/ min en faisant varier ‘a position du le- vier de starter. 4. Meltre le levier de starter sur la position "OFF" environ 30 secondes après le démarrage du Moteur, Par temps extrêmement froid, il peul s'avérer récessaire d'utiliser le starter pendant plus de 39 secon- des. 30 | Lorsque le moteur est chaud: L'utilisation du starter n’est pas néces- saire. Ouvrir l'accélérateur de 1/8 à 1/4 de tour et appuyer sur le bouton du démarreur électrique. AA AVERTISSEMENT Laisser tourner le moteur dans une plèce fermée peut constituer un danger. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz inodore et incolore pouvant entraîner la mort par as- phyxie, Toujours faire tourner le moteur à l’extérieur et dans un endroit bien ventilé, A ATTENTION Faire tourner le moteur a l'arrét pendant une période prolongée ris- que de le faire surchauffer, Une surchauffe peut endommager les pièces Internes du moteur et déco- lorer les tuyaux d'échappement. Couper le moteur si on n’a pas l’In- tention de démarrer immédiate- ment. CONDUITE DE LA MOTO Conduire cette motocyclette à des vitesses excessives augmente les tisques de perte de contrôle, Cela pourrait provoquer des accidents, Ne jamais dépasser ses limites, celles de la motocyclelte et tou- jours tenir compte des conditions de conduite, À AVERTISSEMENT Lácher lo guidon ou les repose- pled pendant la conduite peut constituer un danger. S'il retire ne fût-ce qu'une main ou un pied, le pilote réduit ses moyens de con- | trôle du véhicule. Toujours maintenir les deux mains sur le guidon et les deux pleds sur les repose-pied pendant la con- duite, — o A AVERTISSEMENT Des coups de vent latéraux subits, tels que ceux prodults par des vé- hicules de grande tallle passant en sens inverse ou produits à la sor- tie de tunnels ou dans des régions vallonnées, risquent de compro- mettre la bonne maitrise du véhi- cule, Réduire la vitesse et être attentif aux coups de vent. 31 Après avoir complètement relevé la béquile latérale, tirer le levier d'em- brayage et faire une petite pause, En- clencher la première vitesse en pous- sant le levier de sélecteur vers le bas. Tourner vers sol la poignée des gaz, toute en reláchant le levler d'em- brayage lentement et en douceur; la machine commencera á avancer. Pour passer 4 un rapport supérieur, accé- lèrer doucement et couper ensuite les gaz, tirer sur le levier d'embrayage et soulever le levier de sélecteur pour passer à la vitesse suivante puis rela- cher le levler d'embrayage et ouvri( progresivement les gaz, Choisir les vitesses de cette façon jusqu'à atlen- dre la dernière, NOTE: Cotte motocyclette est dotée dun contacteur de sécurité béquil!e latéralevalumage. Si l'on met la boîte de vitesses en prise alors que la béquille ¡atérale es! baissóe, le mo- feur cesse de fourner. UTILISATION DE LA BOITE DE VITESSES régime normal. Les rapports de boîte ont été solgneusement choisis pour répondre aux caractéristiques du mo- teur, Le pilote doit toujours chois r le rapport le plus approprié aux cond - tions du moment. Ne jamais jouer sur l'embrayage pour contrôler la vitesse du véhicule. Rétrograder pour permet- tre au moteur de tourner à ur régime normal. (Pour le Canada) Le tableau ci-dessous indique aporox- matvement la plage de vitesse pour chaque rapport de boîte. Montée des rapports La boîte de vitesses es! destinée à permettre au moteur de tourner á un — Rapport de bolita kmh miles” | tere —»28ma | 20 12 | 2ème + Jere 30 19 3ème — 4ème 40 25 deme — 5Sémo 50 31 Seme — tame £0 37 Rétrogradage Rapsort de solte | «mh геи | éème — 5ème 40 25 sème — 4ème 30 | 19 dema —+ 3ame 20 12 Déorayer quand 'a motocyclette roule A moins ca 15 kmh {9 miles/h), 32 -— ——— ———Ñ Инн | IE un régime trop élevé * falre déraper la roue arriére el causer une perle de traction en ralson du freinage moteur accru, ce qui peut provoquer un accl- dent ou * forcer le moteur, ce qui risque de I'endommager. Réduire la vitesse avant de rétro- grader. ————— A AVERTISSEMENT Rétrograder lorsque la moto est inclinée dans un virage sec risque de faire glisser la roue arrière et d'entraîner la perte de contrôle du véhicule. Réduire la vitesse et rétrograder avant d'aborder le virage. A ATTENTION | Forcer le moleur dans la zone rouge du compte-tours risque de | gravement I'endommager. Ne jamais forcer le moteur dans la zone rouge, quelle que soit la vi- lesse engagée. CONDUITE EM MONTEE * Lorsque Fon gravit des pentes rai- des, la machine pout marquer un ralentissement et perdre de la puis- sance. Dans ce cas, il convient de rétrograder de sorte que le moteur puisse tourner à un régime normal. Changer de vitesse rapidement pour éviter que le véhicule ne perde son élan. » Lorsqu'on descend une pente lon- gue el raide, utitser la compression moteur pour assister le freinage en passant à une vitesse inférieure. L'application continue des freins peut les faire surchau'fer ef rédu re lour effcacité. * Toutetols, veiller á ce que le mo- leur ne se trouve pas en surrégi me. ARRET ET STATIONNEMENT 1. Tourner la commande des gaz vers rextérieur et la termer complóte- ment, 2. Appliquer les freins avant et arrière uniformément et simultanément. 3. Rétrograder lorsque l'allure de la 4, Passer au point mort avec le levier d'embrayage serré (position de débrayage) juste avant l'arrêt de la machine. On peut s'assurer que la machine est bien au point mort en consultant le témoin lumineux de point mort, A AVERTISSEMENT - Les pilotes inexpérimentés ont ton- dance á ne pas assez utiliser le frein avant. Cela peut allonger ex- cessivement la distance d'arrêt et entrainer une collision. Freiner ex- clusivement avec le frein avant ou arrière risque de provoquer un dé- rapage et une perte de contrôle du véhicule. Toujours actlonner les deux freins simultanément et uniformément. Le pot d'échappement pose un ris- eg ae ment reste tres c peut cau- Un freinage excessif dans un vi- | || ser des brûlures bien après l'arrêt - rage peut provoquer un dérapage du moteur | et une perte de contrôle du véhi- | | cule. Garer la motocyclette de sorte que Freiner avant d'aborder un virage. ue ont toucher te pot d'échapne ‘ ment. 34 ———.. Se... Un freinage excessif sur un terrain humide, meuble, accidenté ou glis- sant peut provoquer un dérapage et une perte de contrôle du véhi- cule, Freiner légérement el avec pru- dence sur les terrains glissants ou accidentés. - distance de freinage augmente pro- A AVERTISSEMENT Suivre un véhicule de trop près peut provoquer une collision, La gressivement avec la vitesse. Toujours maintenir une distance suffisante entre la motocyclette et le véhicule qui précède. 5. Garer la motocyclette sur une sur- face terme et horizontale où eYe ne risquera pas de se renverser. À AVERTISSEMENT NOTE: Si la motocyciette dot étre garée sur la béquille laterale dans une petite pente, l'avant de la motocyclette doit faire face à la déclivité afin d'évi- ter qu'elle ne se trouve entraînée vers l'avant sous le fléchissement de la béquille latérale, La motocyclette doit dire laissée en stationnement avec la lêre vitesse engagée afin d'empêcher qu'elle ne se débéquille. Revenir au point mort avant de redémarrer le moteur. 6. Mettre le contacteur d'allumage sur la position “OFF”, #. Tourner le quédon au maximun vers la gauche et verrouller la direction pour plus de sûreté. 8. Entever la clé de contact. 35 INSPECTION ET ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN Le tableau Indique la fréquence d'en- tretien en Klomèêtres et en mois. À (a fin de chaque intervalle, effectuer les contrôles, le graissage et l'entretien indiqués. Si la machine est utilisée dans des conditions sévères, telles que le fonctionnement à plein gaz ou la conduite dans des régions poussié- reuses, Il y à lieu d'effectuer certains entretiens plus fréquemment, ceci afin d'assurer la f'abilité de la machine comme il est expliqué dans la section entretien. Le concessionnaire est à même de fournir toute iMformation utile À ce sujet. Les organes de la suspen- sion et des roues constituent des élé- menls essentiels qui réclament un entretien très spécial et très soigneux. Afin d'assurer un maxmum de sécu- rité, il est recommandé de confier leur contrôle el leur réparation à un con- cessionnalre accródité Suzuki ou á un mécaniclen qualifié. A AVERTISSEMENT Effectuer un entretien incorrect du véhicule ou ne pas effectuer les entretiens recommandés accrois- sent les risques d'accident ou d'en- dommagement. Toujours sulvre les recommanda- tions et les intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce ma- nuel, Confier l'entretien des élé- ments repérés d'un astérisque (*) à un concessionnaire SUZUKI ou à tout mécanicien qualifié, L’utilisa- teur peut effectuer lui-même I'en- tretien des autres éléments s'il se conforme aux Instructions de cette section, pour autant qu’il dispose des connaissances en mécanique requises. S'il n'est pas certain de pouvoir effectuer un travail, il doit le confier à son concessionnaire ue ou à un mécanicien quall- Laisser tourner le moteur dans une piece fermée peut constituer un danger. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz inodore et incolore pouvant entraîner la mort par as- phyxie. Toujours faire tourner le moteur à | l’extérieur et dans un endroit bien ventilé. ee. —K— | À ATTENTION Le recours à des pièces de re- change de qualité inférieure peut entraîner l'usure prématurée du moteur et par conséquent réduire sa durée de service, Monter exclusivement des pièces de rechange d'origine SUZUKI ou des pièces d'une qualité équiva- lente. NOTE: Les \mfervalles d'entretion й- qurant dans Je tableau d'entretien constituent un minimum. Si les cond tions d'utilisation sont extrêmes, « con- vent d'effectuer ces entretions plus souvent. Pour toute question concer- nan les intervalies d'enlrelien, con- sulter un concessionnaire SUZUKI ou un mécanicien quatifié. TABLEAU D'ENTRETIEN Intervalle: Cet intervalle correspond à la distance en kilomètres donnée par le compieur ksométrique ou au nombre de mois suivant ce qui survient = pre- mier. Da Menvalla | km 1000 6000 12000 159000 24000 Beet | moh 1 6 12 18 24 | Cartoucna de fire à ar R " Boutors ce tuyau C'échapperment el boucrs de silenciar x | 8 Ш * Jeu aux soupapes | A jl j=] @ | ' Bougies 5 | я | Durt d'essence - : *Remplacer tous les quetre ars Hute moteur pb я q в _ Régme da ralenti du moteur | Emtrayage - Роме à huile moteur A р | | ! | | Jou ou cable de commands des gaz I | ! — | Chara d'ermirermer: socondale Nertayor ol Qrnisser toys les 1000 km ' Freing | | и = [ D'un ce ‘rain "Remplacer lcus los quatre ars Liquide ne frein | ' | : | "Remplacer tous los deux era Preus | | | * Direction * Fourcte avant * Suspension arrière * BOtors et écrous du cadre 1111051 (1 lit 111 D} 1 1111 в Зупслеогева т des papdions des gaz | i | | 5 $ a | * Système d'abrmertaron d'ar sécondiaire NOTE: I= nispecter et nettoyer, ajuster, remplacer ou graisser si nécessalre, R= Remplacer, S= Serrer 37 Un jeu d'outils prévu pour les travaux d'entretien périodique se trouve Sous la selle. DEPOSE DU RESERVOIR À ESSENCE 1. Mettre le motorcyclette sur la béquille latérale. 9 Retirer le ¡evier robinel d'essence 1. у 2 day Le ‚ € a y $ , | += |! ‘| / - is” ZR x ; Wey ' re 3. Retirer les deux boulons 7. NOTE: Faire attention á ne pas per- dre les rondelles élastiques el les en- tretolses. 4, Souiever rarritro du réservoir et le faire ghsser vers l’amere. 6, Déconnecter la durit d'essence et enlever le réservoir. De l'essence coulant de la durit d'essence risque de s'enflammer. Couper le moteur avant de décon- necter la durit d'essence, Eloigner toute source de flammes, d'étincel- les et de chaleur. Ne pas fumer. Recueillir l'essence dans un récli- pient et jeter l'essence vidangée conformément à la législation en vigueur. Installation Remettre le réservoir à essence dans l'ordre inverse du retrait. * (Installer correctement la réservoir à essence. * Raccorder fermement les durits d'essence avec des brides de ser- rage. ой — tm À чо RAISSAGE ©... Porte-levier d'embrayage BATTERIE yt hi de que toutes les pièces | 2 ... Pivot de la béquille latérale et La batterie se trouve sous la sel'e, A AVERTISSEMENT mobiles de la machine soient bien crochet du ressort Cette batterie est de type scellé et ne L'hydrogène produit par la batterie gralssées pour permetire le bon fonc- 3 ... Pivot de la béquille centrale et nécessite aucun entretien du niveau risque d'exploser s'il est exposé à tionnement et la longévité du véhicule | crochet du ressort de liquide et de densité, Demander | | des flammes ou à des étincelles. et assurer la sécurité de conduite. Il Фон. Pivot de levier de selecteur el néanmoins périodiquement à un con- esl conseillé de graisser la machine pivot de ire pat cossionnaire de vérifier la condition de Elolgner toute source de fla après une longue et dure rai e и, 2 A pee with UE ee. ou d'étincelles. Ne jamais fumer à ès un parcours sous la pluie ou vo uu | ee ‘ ака l'avoir lavée. Les principaux | 7 … Pivot de la pédale de ‘rein el | | e proximité d'une batterio. | polnt de gralssage sont indiqués ci- pivot de repóse-pied E _ A ATTENTION Une charge excessive de la batte- rie risque de réduire sa durée de service, Ne jamais excéder le taux de charge maximal, | = À ATTENTION Inverser les fils de batterie risque d'endommager le circult de charge ainsi que la batterie, Brancher le fil rouge à la borne positive (+) et le fil noir (ou le fil noir rayé en blanc) à la borne négative Pour déposer la batterie, desserrer les | (>). vis 1° et ret'rer la pochette à document 2. La taux de charge standard est de 0,94 x 5 à 10 heures et le taux maxi- mum es! de 4,04 x 1 heure. Ne jamais dépasser le taux de charge maximum. 41 FILTRE A AIR Le filtre à ar se trouve sous le réser- À ATTENTION - voir d'essence. Si la cartouche est | | Nettoyer ou remplacer fréquem- Côte du carburateur | encrassée, la résistance à l'admission | | ment la cartouche du filtre à air si | d'air augmente el la puissance de la || l’on roule sur des routes poussié- 1 machine diminue tandis que la con- reuses, humidos ou boueuses. La || sommation augmente. Si la machine | cartouche du filtre à air s'obstrue | |, est utiisée en conditions particuliere- plus rapidement dans ces condi- || ment poussiéreuses, nettoyer ou d'endommager | changer la cartouche du fftre à air plus répit les |! tréguermment qu'indiqué dans le pro- moteur, В к 1. gramme d'entretien. Vérifier et net- dl acc 3. Retirer les deux vis NOTE: N'appilquer le jet d'air com- toyer périodiquement la cartouche de | | tre la con en essence. | 4, Soulever le couvercle du filtre à air | primé que sur la cartouche де Виго du fitre à air en procédant de la manière 4. côté carburateur, Si le jet étalt apoli- suivante. Immédiatement le boîtier qué sur le côté couvercle du filtre, la et du filtre à air si de l'eau poussière pénétrerait dans les pores pénètre dans le boîtier du flitre à de la cartouche, ce qui restreindrait air. | le passage de l'air à travers la cartou- \ Lorsque le moteur tourne sans la che. cartouche de filtre à air, une flamme ET CE 4 produite par le moteur risque de | y Consulter la section "DEPOSE DU я A ATTENTION pénétrer le filtre à air ou le moteur RESERVOIR A ESSENCE", a pourrait s'encrasser, ll y a risque d'incendie el d'endommagement du moteur. Ne jamais faire tourner le moteur si la cartouche de flitre à air n'est pas installée correctement. support 2. 2. Enlever les quatre boulons et le Un élément de filtre à air déchiré lalsse pénétrer des crasses dans le moteur, ce qui risque d'endom- mager ce dernier. En nettoyant l'élément, l’'examiner attentivement afin de détecter toute déchirure. Le remplacer s’il est dé- chiré, 7. Reposer la cartouche ou en mon- ter une neuve en procédant dans l'ordre inverse de la dépose. Bien vérifier que |a cartouche est par- taltement en place el que l'éltan: 6. Utiliser avec précaution un tuyau à chéité est parfaitement assurée. air comprimé pour retirer la pous- sière de la cartouche de fêtre à air, 42 43 BOUGIES к | A ATTENTION || Eu жа Боже trakmage A ATTENTION Un élément de filtre à air mal ins- | | suivre la procédure ci-après: | „ww Une bougie d’un type quelconque tallé risque de laisser pénétrer des i | a peut ne pas avoir la taille ni la plage | 7 р thermique adaptée à cette motocy- crasses dans le moteur, Celui-ci / PNV | sera endommagé FSU. clette. L'utilisation d'une bougie | | # ’ * inadaptée risque pan de dé graves ‚qui ne sont pas Mar a ene gprreciper a ere > Monter une bougie figurant dans la vidange liste ci-dessous ou une bougie ea ry équivalente. Se renselgner auprès d’un concessionnaire SUZUKI ou d'un mécanicien qualifié pour con- naître le type de bougie requis pour les diverses conditions d'utilisa- tion. — | 06-07 m А — ———— — = et Guide de remplacement de bougie Enlever toute trace de calamine de la МСК DENSO | REMARQUES Dougie avec une pelle sreosse médtal pr - ль reper — bouchon que ou une broche. Régler l'écarte- sous a o" PO Ч " ment des électrodes à 0,6 — 9,7 mm à standard & l'aide d'une cale d'épaisseur peur bou- | |creex Loscrp | encance à être 2, Retirer la bougie avec la clé pré- §| aie. La bougie doit être remplacée tous humide, la vue a cet effet dans le jeu d'outils, es 12000 km. e par - Si le capuchon de fa bougle En enlevant les dépôts de calamine, ‘ 7 с ha oof паке à entever, vti- loujours noter la couleur de ‘a partie GAIEK V27ETR | Bougie stancard ser un tournevis ou une barre, Ne pas en porcela ne de la bougie, Cette cou- Si la tougie tirer le cordon de bougie. leur indique si ‘a bougie utilisée est standard à bier du type approprié. S: la bougle CSRIDEK USIETRH tandance & est humide ou de couleur très som- surchauffe, a bre. il est plus prudent d'ut ser une remolacer par bougle de coericient therm que plus celle-ci 44 élevé. Une bouge rorma'e doit appa- raître de couleur brune, SI la bougie esl de couleur res clare cu brillante, ele a surchauffé: changer pour un lype de doug e plus froid, 45 NOTE: Celle motocyclette est munie d'une bouge À résistance pour éviter le bromage des pléces électroniques. L'utisation d'une bougie incorrecte peut causer un carasistage du sys- teme d'aYumage donnant feu à des problemes de fonctionnement, L'iser les bougies préconisées. A ATTENTION Une bougie serrée à l'excès ou dont le filetage est faussé risque d'endommager le filetage en alumi- — EE DURIT D'ESSENCE Vérifier si le durit d'essence n'est pas endommagé et ne fuit pas. Si l'on constate des défauts, le remplacer. HUILE MOTEUR La durée de ую du Moteur dépend largement de la qualité de ule chol- sie el de la périodicité des vdanges d'huile. Un contrôle quotidien du ni- veau de huile et des vdanges pério- diques sont les deux points d'entre- tien les plus importants. VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau de l'huile moteur. 1. Démarrer ‘@ moteur et le faire tour- ner quelques minutes. 2. Arrêter le moteur et attendre trois minutes, © 3. Mettre la motocyclette verticale- ment et vérifier le niveau d'huile du moteur en regardant par le regard d'inspection de niveau d'huile sur le côté droit du moteur. A ATTENTION Afin d'éviter tout dégât au moteur, le niveau d'huile moteur doit se si- tuer entre les lignes “L° (minimum) el "F” (maximum). Effectuer le contrôle du niveau d'huile avant chaque départ. Pour ce faire, placer la motocyclette à la verticale sur un sol de niveau et regarder par la fenétre de controle. 47 VIDANGE DE UHUILE MOTEUR ET CHANGEMENT DE FILTRE Vidanger l'huile moteur et poser un fire neul aux premiers 1000 km puis à chaque période d'entretien, Vican- ger l'hulle moteur chaud, afin que toute l'huile contenue dans le moteur s'écoule. Procéder comme suit: 1. Mettre la motocyclette sur la béquille centrale. 2. Retirer ie bouchon de remplissage d'huile ‘1». | | 3. Installer un récipient sous le bou- chon de vidange 2. 4, À l'aide d'une clé, enlever le bou- chon de vdange et vidanger l'huile moteur tout en maintenant la mo- tocyclette en position verticale. A AVERTISSEMENT L'huile et les tuyaux d'échappement sont chauds et peuvent causer des brûlures. | Altendre que le bouchon de vi- dange de l'huile et les tuyaux d'échappement aient refroidi avant d'effectuer la vidange. A AVERTISSEMENT Les huiles neuves et usagées ainsi que les dissolvants sont des pro- duits toxiques, Si ces produits sont ingérés par des enfants ou des ani- maux domestiques, ceux-ci cou- rent des risques d'empolsonne- ment. Des tests en laboratoire ont prouvé que le contact permanent avec de l'huile usagée provoque le cancer de la peau chez les ani- maux. Un bref contact avec de l'huile usagée ou du dissolvant peut irriter la peau. » Conserver l'huile neuve ou usa- gée et les dissolvants hors de portée des enfants et des ani- maux domestiques, » Porter un vêtement à longues manches et des gants imperméa- bles, » Nettoyer la peau avec du savon si elle entre en contact avec de l'huile ou du dissoivant. NOTE: Recycler ou yeter l'huile vsa- gée et les dissolvenis conformément a lá Iegisra NON on vigueur ‘ 5. Heposer le bouchon de vidange avec son joint. Serrer à fond avec une clé. Disponible chez toul concessionraire accrédité Suzukl CM pour filtre à Huile Pièce No, 09975-406101 E, À l'aide d'une dé Suzuki pour *îiltre à huie de ype “chapeau” ou “4 bandeau” de dimension appre- priée, dévisser le filtre 3 en tour- nant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et déposer le filtre. 48 A Avec un chiffon propre, nettoyer la partie du moteur 4 sur laquelle lo nouveau filtre sera installé, В. End. re legérement d'hulle moteur là circonférence du joint er caout- chouc ‘5 du nouveau filtre à Huile |__À ATTENTION Un filtre à hulle de type et de file- tage incorrects risque de provo- quer des fuites d'huile et d'endom- | mager le moteur. Monter un filtre à hulle d'origine SUZUKI ou un filtre équivalent | conçu pour cette motocyclette | g, Visser le nouveau fi-e á la man Jusqu'à ce que «© joint entre en con- lac! avec Ia surface d'installation (doit êl‘e ressentie une légère ré- sistance). 4 NOTE: Pour bien serrer la filtre à file, # est important de repérer exac- tement le moment précis auque! le Joint du titre entre en contact avec le moteur. Repérer la position de point mort haul Clé cour ‘tre à hua Positon pour laqueta le ¡oirt du re A huia entra en comact avec lo moteur. Sarre” de 2 lous 1C.Repérer la position de point mort haut sur la clé de filtre de type "cha- peau” ou sur le fitre 4 huile. Util. ser une clé pour Mire a nulte pour serrer le fille de 2 tours, 11.Faire le plein d'environ 3500 mi d'huile neuve et reposer ‘e bouchon de remplissage, Blen utiliser le type d'huile moteur spécifié dans la sec- lion ESSENCE ET HUILE MO- TEUR PRECONISEES, NOTE: Si le filtro 4 huñe nést pas rem- placé, le plein nécessite environ 3300 mi d'huile moteur A ATTENTION _ L'utilisation d'une huile non con- : forme aux recommandations don- nées dans ce manuel peut endom- mager le moteur. Utiliser l'huile mentionnée dans la section ESSENCE ET HUILE MO- TEUR PRECONISEES. — ЕН 12. Mettre le moteur en route et bien vérifier l'absence de toute fuite d'huile eu niveau du filtre à huile et du bouchon de vidange. Farre tourner le moteur à cifférentes vi- tesses pondant 2 & 3 minutes. 13. Couper \e moteur et attendre quel ques minutes, Vérdier le rveau de l'huile en regardant cans le regard d'inspection. Si le niveau d'huile se trouve en desscus du repère “F", ajouter de l'huile jusqu'à at tendre ce repère, Vérifer de nou- veau l'absence de loute lute d'huile. NOTE: S! on ne dispose pas de l'outiflage nécessaire, demander à un concessionnaire accrédité Suzuki ou à un mécanicien qualfé de procéder AUX fravaux. CARBURATEUR Le carburateur de ‘a machine a été réglé à |a fabrique pour procurar la carburation idéale et il ne faut pas essayer de modifier son réglage, Tou- tefols, 1 y a deux points de réglage. Le régime de ralenti el le jeu du cable des gaz. REGLAGE DU REGIME DU RALENTI 1, Mettre le moteur en marche et le faire chauffer. 2. Une fols que le moteur est chaud, visser ou dévisser la ys butée de volet des gaz “ de sorte que le moteur tourne à 11090 — 1300 tr/mn. NOTE: Le réglage du régime de ra- lent! du moteur dol être (ait quand le moteur est chaud REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Cette motocycletle est dotée d'un sys- téme d'accólérateur á deux cábles, Le câble Æ est tiré, alors que le cáble E: est le cáble de rappel. Pour régler © jeu des câbles: 1. Desserrer le contre-écrou 17, 2, Serrer a ‘ond I'écrou de réglage 7, 3. Desserrer le contre-écrou 3 4, Tourner l'écrou de régiage 4: de telle sorte que la pegnée c'aocé- lérateur ait un jeu compris entre 2,0 - 4.0 mm. . Hesserrer le contre-écrou (1), . Tout en maintenant la poignée d'ac- célérateur de telle scrte que le pa- pllor des gaz solt formá, tourner Vécrou de réglage 2 jusqu'a ce Qu'uNne résistance so! ressontie. 7, Resserrer alors le contre-écrou +, mu 51 Le jeu incorrect d'un câble des gaz peut provoquer l'augmentation su- bite du régime du moteur lorsque le guidon est manæuvré. Il y a ris- qe de perte de contrôle du véhi- cule. Régler le jeu de câble des gaz en veillant à ce que le mouvement du guidon n'influe pas sur le régime | de ralenti. EMBRAYAGE 4. Un réglage de précision peut mair- lenant être effectué avec le dispo- sitit de réglage 7, 5. Serrer les contre-écrous + et 3, après avor terminé le réglage. Ts | NOTE: Tout entretien sur l'embrayage À chaque intervalle d'entretien, régler le jeu du câble d'embrayage avec le dispositif de réglage du câble d'em- brayage. Le jeu du cable doit étre de 10 - 15 mm, mesure prise au niveau de l'extrémité du evier d'embrayage. avant que l'embrayage ne commence à se désengager. Si le jeu est incor- rect, le régler de la manére suivante, 1. Desserrer le contre écreu 1. 2. Tourner le disposit 1 de réglage du levier d'embrayage ‘Z dans le sens des aiguilles d'une montre, aussi loin que possible 3. Desserrer le contre-écreu 3 du dis- posit! de réglage du cable et tour- ner le dispositif de réglage 4 ce ‘açon à obtenir envron 19—+5 mm de jeu au niveau de l'extrémité cu levier d'embrayage, comme ind - qué, autre que ie jeu du câble d'embrayage naire accrédité Suzuro. 52 doll dire effectud par un concession- CHAINE D'ENTRAINEMENT SECONDAIRE Cette motocyclette est dotée d'une chaîne d'entraînement secondaire du tières spéciales. Elle ne comporte pas d'attache rapide. Lorsqu'elle est usée, il est recommandé de porter la moto chez le concessionnaire accrédité Suzuki où un mécanicion qualifié pour la faire remplacer, Vérifier l’état et le réglage de la chaîne d'entraînement secondaire avant cha- que utilisation de la machine. Toujours Suivre les indications générales pour | inspection et l'entretien de la chaîne. Rouler avec une chaîne abîmée ou mal réglée pose un risque d'acci- dent. Inspecter, régler et entretenir la chaîne conformément aux instruc- tions de cette section avant chaque départ, Inspection de la chaîne d'entraînement secondaire Lors de l'inspection de la chaîne. vé- rifier ce qui suit: * Axes lâches » Gaets endommagés * Malllons secs ou revillés * Maillors tordus ou pliés * Usure excessve * Récgiage inadéquat de la chaîne St une anomalie est trouvée en ce qui concerne la chaîne d'entraînement secondaire, régler le problème si on sait comment. Si nécessaire, consul- , | ler le concessionnaire accrédité Suzuki ou un mécanicien qualifié. Un endommagement de la chaîne d'entraînement secondaire signifie très certalnement que ‘es pignons de chaîne sont aussi endommagés, Vé- rifier les pignons pour ce quí suit: * Dents excessivement usées * Dents cassées ou endomagées * Ecrous de pignon desserrés Si un de ces problèmes est trouvé sur un pignon, consulter le concession - naire accrédité Suzuki ou un mécant- cien qualifié. Bon Usé NOTE: Si Je remplacement de la chaîne es! nécessaire, vérifier égale- men! Jes deux pignons pour toute usure et les remplacer si nécessaire. NOTE: Pour que la résistance soit maximale, la chaîne est de type sans fin (sans attache rapide). Son rempla- cemen! exige donc la dépose du bras oscillant. Ce travai doit absolument étre réalisé par un technicien qualifié, Ne pas monter de chaîne à attache rapide. NETTOYAGE ET GRAISSAGE DE LA CHAINE D'ENTRAINEMENT SECONDAIRE La chaîne d'entraînement secondaire possède des joints toriques spéciaux qui renterment en permanence de la graisse. Nettoyer et builer la chaîne périodiquement comme suit: 1. Netioyer la chaîne avec du kéro- sène, Si la chaîne a tendance à fouiller, la netloyer plus fréquem- ment. Le kéroséne est un dérivé du pétrole el non seulement nettolera la chaine mais exercera également un effet lubrifiant, Le kérosène est un produit dange- reux. Ce produit est inflammable. Le kéroséne pose un risque pour les enfants el les animaux domes- tiques — GES 2. Après avoir nettoyé la chaîne com- plétement et après l'avorr laissée sécher, huller les ma lons avec du lubrifiant Suzuki pour chaîne ou avec un lubrifant équivalent. A ATTENTION Conserver le kérosène à l’abris des enfants et des animaux domesti- ques. En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiate- sène usagé conformément à la lé- gislation en vigueur. ment un médecin. Jeter du kéro- ba = — A ATTENTION Nettoyer la chaîne avec de l’es- sence ou des dissolvanis vendus dans le commerce risque d'atta- quer les joints toriques et d'abimer la chaine. | Nettoyer la chaîne d'entraînement secondaire avec du kérosène ex- clusivement. Bor ® — a -— Certains lubrifiants de chaîne con- tiennent des dissoivants et des additifs qui pourraient abimer les joints toriques de la chaîne d’en- traînement secondaire. Utiliser du lubrifiant pour chaîne SUZUKI ou un produit équivalent spécialement conçu pour les chai- nes à joints toriques. | | | avant chaque départ. condaire à In valeur spécifiée. La chaîne peut nécessiter un réglage plus fréquent que ne le mentionne le tableau d'entretien périodique en fonc- tion des conditions de conduite. SI la flèche de la chaîne est trop importante, celle-ci risque de sau- Inspecter et régler la flèche de la chaîne d'entraînement secondaire Pour régler la tension de la chaîne, suivre les instructions suivantes 1. Placer la machine sur sa béquille latérale, BEN Me NRL ar SIN Ко Rubee Na IG Excepté le Canada 55 Pour le Canada 2, (Pour le Canada) Déposer la gou- pille fencue 1), | 3, Desserrer 'écrou d'axe de roue 7, 4. Régler la tension de la chaîne en tournant les boc'ons des tendeurs droit et gauche ‘3, Lors du rég'age de la chaîne, la couronne arrière coit être maintenue par'aitement alignée avec le p-gnon avant. Des repares de référence 4 sont pré- vus a cette In sur le bras oscillant et sur chaque tendeur. Ils doivent être alignés les uns avec les autres. 5, Sener I'écrou d'axe Z iermement, G. (Pour le Canada) Remplacer la goupille lerdue par une neuve. 7. Revérifier la t1ens on de la chaîne après le serrage et régler de nou- veau, si récessaire. Couple de serrage d'écrou d'axe arrière: 100 N-m (10,0 kgf-m) FREINS Cette motocyciette est pourvue de tres à disques à l'avant et à l'arrière. Le bon fonctionnement des freins est vital, Blen procéder à leur contrôle conformément au programme indiqué. CIRCUIT DE FREIN A AVERTISSEMENT L'omission du contrôle et de l'en- tretien des freins augmente les ris- ques d'accident. Contrôler le circuit des freins avant chaque départ conformément aux consignes données dans la section CONTRÔLES AVANT L'UTILISA- TION. Respecter les intervalles - d'entretien figurant dans la section LIQUIDE DE FREIN A AVERTISSEMENT Le liquide de frein est un produit dangereux, Le liquide de frein est nocif, volre mortel si ingéré et il peut brûler la peau et les yeux. Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants ot des ani- maux domestiques, En cas d'inges- tion de liquide de frein, faire vomir et consulter immédiatement un médecin. Rincer les yeux ou la peau avec de l'eau s'ils sont entrés en contact avec du liquide de frein. | PROGRAMME D'ENTRETIEN, — о ОЕННОр АННЕ —]F——e——ll Varifier quotidiernement les points stants du ciroult de ‘rein: Niveau du liquide dans le réservoir. * Absence de fuite dans le circuit des frens avant et arrière. * Absence de luites et de craque!u- res sur la durit de frein. * Course et serrage de la poignée et de la pédae de frein, + Etat d'usure des plaquettes de frein. Il est dangereux de rouler avec un réservoir de liquide de frein trop peu rempli où rempli d'un type de liquide de frein autre que celui spé- ciflé. Si le niveau du liquide est in- suffisant ou si le type de liquide est “Incorrect, les freins risquent de ne pas fonctionner correctement. Cela risque de provoquer un accident. Vérifier le niveau de liquide de frein avant chaque départ. Utiliser exclu- sivement du liquide de frein DOT4 en provenance d'un bidon neuf, Ne jamais mélanger divers types de liquide de frein, S'il est nécessaire d'ajouter fréquemment du liquide, faire inspecter la motocyclette par un concessionnaire SUZUKI ou par un mécanicien qualifié, a + A ATTENTION Des éclaboussures de liquide de frein risquent d'endommager les surfaces peintes et les pièces en plastique. Eviter de renverser du liquide en remplissant le réservoir. Essuyer immédiatement toute éclabous- sure, =| 57 Contrôler le niveau da liquide de frein dans les réservo rs avart et arrière. Si le niveau dans l'un des réservoirs est en dessous du repère inférieur, con- trôler l'usure et les fuites au niveau des patins. NOTE: Le réservoir du liquide de frein arriêre se frouve sous la soie. PLAQUETTES DE FREIN AVANT NOTE: Enlever ie couvercle de Nétrier de frein arrière pour contrôler les pla- quettes du frein, Utilisez un miroir pour les vérifier du dessous, s! possible. Vérifer les plaquettes de freen avant et arrière et noter si elles sont usées jusqu'au repère de limite. Faire chan- ger toute p'aquette de frein usée au delá des Iimiles par un concession: naire accrédité Suzuki ou un mécani- cien qualifié, A AVERTISSEMENT Des plaquettes de frein usées of- frent des performances de freinage réduites et augmentent les risques d'accident. Contrôler l'usure des plaquettes avant chaque départ. Faire rempla- cer les plaquettes de frein par un concessionnaire SUZUKI ou par un mécanicien qualifié si la limite d'usure d’une plaquette est at- teinte. A AVERTISSEMENT Ne pas asseoir les plaquettes de frein après leur réparation ou leur remplacement peut entraîner une réduction des performances de freinage et peut être la cause d'un accident. Avant de prendre la route, “pomper” le levier etou la pédale de frein à plusieurs reprises jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient com- primées contre les disques de frein | et que la course du levier/de la pé- dale soit rétablie et que ces der- niers offrent une bonne résistance. | position el des fuites de liquide de frein risqueralent den resulter REGLAGE DE LA PEDALE DE FREIN ARRIERE La position de la pédale de frein ar- fière doit toujours être correcte sinon les plaquettes vont frotter sur le dis- que, s'endommageant ainsi que le dis- que. Régler en procédant de la ma- nière suivante: 1. Desserrer le contre-écrou 1) et tourner la tige de poussée Z pour positionner la pédale à 45 - 55 mm on dessous du haut du repose- pied. — 2, Resserrer lo contre-écrou 1} pour fixer la tige de poussée ‘Z en pos+- tion, A ATTENTION _ Si la pédale de frein est mal ajus- tée, les plaquettes de frein risquent de frotter continuellement sur le disque, ce qui peut endommager à la fois les plaquettes et le disque. Régler la pédale de frein en suivant les instructions données dans cette section. CONTACTEUR DE FEU STOP ARRIERE Le contacteur de feu stop du ‘rein ar- rière se trouve sous le cache lateral droit du cadre. Pour régler @ contac- teur, le lever ou l'abaisser de sorte que le feu s'allume juste avant qu'une élé- vatilon de pression soit ressentie lors- que l'en appuie sur la péda'e de frein. PNEUS A AVERTISSEMENT Le non respect des avertissements peut être la cause d'une défaillance des pneus et par conséquent, d’un accident. L'état des pneus de la mo- tocyclette détermine sa tenue de route. Suivre les consignes suivantes: » Vérifier l'état et la pression des pneus et rectifier la pression | avant chaque départ. | » Eviter de surcharger la motocy- clette, » Remplacer un pneu dont la limite d'usure est atteinte ou s'il est endommagé ou craquelé, * Toujours monter des pneus de la taille et du type préconisés dans ce manuel, * Equilibrer la roue aprés le rem- . placement du pneu. * Lire attentivement cette section du manuel. A AVERTISSEMENT Si les pneus ne sont pas propre- ment rodés, il se peut qu'ils glis- sent trop et empêchent le bon con- trôle du scooter, Faire particulièrement attention lorsque les pneus sont encore neufs, Effectuer un bon rodage des pneus selon la procédure décrite au chapitre RODAGE et éviter d’ac- célérer, de virer et de freiner brus- quement durant les premiers 160 km. Ñ— PRESSION DE GONFLAGE ET CHARGE Une bonne pression de gontiage el un bon chargement de la machine sont des facteurs importants. Une sur- charge des pneus risque d'entraîner leur détérioration ou une perte de con- 1röle de la machine. Verdier la pression de gonflage tous les jours avant d'utiliser la machine et ‘| vérifier que cetle pression est con- forme à la charge imposée à l'ade du tableau ci-après. Procéder à ce con- trôle avant d'utiliser la machine car les — valeurs à chaud ne sont plus confor- mes, donnant des lectures trop fortes. Des preus insuffisamment gonf'és ne permelient pas de négocier correcte- ment les virages et s'usent rapide- ment, Des pneus trop gontlés offrent une mondre surlace de contact evec la route et risquen: d'entrainer des dérapages et une perte de contrôle de la machine, | 50 EN DUO 225 «Pa 225 kPa AVANT | 2.26 koblem* | 2.28 кости 250 kPa 250 kPa ARRIERE| » 50 койст? | 2.50 Койот’ NOTE: En cas de baisse de la pres- sion de gonflage, véritier si le pneu n'est pas crevé ou si la Jante n'est pas délériorée. Les pneus tubeless se dégonfient partols lentement Quand iis sont crevés, ETAT ET TYPE DES PNEUS Létal el le type des pneus affectent les performances de la machine. Des coupures ou des craquelures dans les pneus risquent d'entraîner un éciate- ment et la perte de contrôle de la machine, Des pneus usés auront ten- dance à crever facKement ol prasen- tent un danger à la conduite. l'usure des pneus a'fecte également le profil des pneus et modifie les conditions de тама те. Sem” Vérifier l'état des pneus tous les jours avant d'utiliser la machne. Changer las pneus s'ils sont en mauvais état et présentent des coupures ou des cracuelures ou si la profondeur ces structures es! in‘éreure à 1.6 mm a l'avant, 2,0 mm à l'arrière, 61 NOTE: La “Repère en (riangie” indique l'endroil où les barres d'usure son! moutées dans le pneu, Quand les bar- res dusure sont! en contact avec la route, cela signifie que la imite d'usure du pneu est afteinte. Toujours utiliser des pneus de re- change du type et de la taille aporo- pries. Un pneu de type ou de taille dil- térent risque de moditier les conditions de maniabi té et d'entraîner une perte de contrôle de ‘a machine. | AVANT ARRIERE 12069 ZF17 | 16650 2917 DIMEN-| — (5577) 0u GOV) ou GIONS | 12080 2817 MG | 16250 ZA17 ME 166 BIN, BRIDGESTONE | BA DGESTONE В 662 Е BTS6H F TYPE | (GSFEOCS) \3S5F6C0S) BTEAF J BTSSR J [SSF6CO! (GSEGIC) NOTE! Les preus de motocycletie por- lent deux types d'indicaion comme 120/50 ZH17 (55W) et 12060 ZR17 MC 155W). МИС ast une abréviation de Motocyciete et les spécifications Où les performances du pneu ne sont en nen afférentes que l'indication por- fée par ie pneu comporte ou non la mention MC. Procéder á un équilibrage de la roue après réparation d'une crevaison ou changement d'un pneu, Un bon équi- hbrage de la roue est important pour uniformiser le contact de la roue avec la route el pour éviter l'usure inégale du pneu. Un pneu mal réparé, mal installé ou une roue mal équilibrée risquent de provoquer un accident et de réduire la durée de service du pneu. cement des pneus ainsi que l'équilibrage des roues à un con- cessionnalre SUZUKI ou à un mécanicien qualifié, car ces tra- vaux requièrent du savoir-faire et des outils spéciaux. * Monter les pneus en respectant la direction de rotation indiquée par les flèches figurant sur la parol latérale des pneus, » Confier la réparation et le rempla- 62 À AVERTISSEMENT Le non respect des avertissements concernant les pneus sans cham- bre peut provoquer leur défaillance et par conséquent, un accident. L'entretien des pneus sans cham- bre diffère de celui des pneus avec chambre. + L'étanchélté des pneus sans chambre est assurée par le joint | entre la jante de la roue et le ta- lon du pneu. Afin d'éviter d'en- dommager les pneus ou les jan- tes, ce qui provoquerait des ful- tes d'air, la dépose et la mise en place des pneus doivent être ef- fectuées à l'aide de leviers spé- ciaux et de protections de rebord de jante ou à l’aide d'une table | de démontage. » Démonter un pneu sans chambre _ à air crevé et lul appliquer une —— rustine intérieure. * Ne pas réparer une crevaison à l’aide d’un bouchon de répara- tion externe. Celui-ci risque de | - sauter sous l'effet des forces | - exercées dans les virages. + Ne pas excéder une vitesse de 80 km/h (50 mph) pendant les 24 heures qui sulvent la réparation d'un pneu, et 130 kmvh (80 mph) par la sulte. Ceci afin de préve- nir la surchauffe du pneu qui ris- que de provoquer sa défaillance, * Remplacer un pneu dont un des flancs est entalllé ou dont l’en- taille sur la bande de roulement excède 6 mm (3/16 in). 2. 3, Yériier le bon fonctlonnement contac- teur de sécurité de béquille latérale’ allumage en procédant comme suit: 1, Enfourcher normalement la ma- chine, béquille latérale relevée, Passer en première, garder l'em- brayage engage el lancer le mo- teur. Tout en gardant l'embrayage en- gagé, déployer la béquilte latérale, Si le moteur s'arrête lorsque la béquite latérale est déployée, le con- * tacteur de sécurité de béquil'e laté- rale’allumage fonctonne correcte- ment, Si le moteur continue à tourner quand la béquille latérale es: déployée et que la boîte de vitesses est en prise, |g contacteur de sécurité est défec- tueux. Faire vérifier la machine par un concessionnarre accrédité Suzuki ou un mécanicien qualifié 63 Si le contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage est dé- faillant, la motocyclette peut démar- rer bien que la béquille latérale soit déployée. Ceci risque d’entraver la conduite lors de virages à gauche. Vérifier le bon fonctionnement du contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage avant de démar- rer. Toujours veiller à replier entiè- rement la béquille latérale avant de démarrer, DEPOSE DE LA ROUE AVANT 1. Mettre la motocycielte sur la Déquille centrale. 2. Enlever les deux étriers de frein de la fourche avant en détachant les deux boulors de fixaton 1 de cha- que étrier. NOTE: Ne pas actiomner le lovier de frein avant lorsque la roue a été dé- posée. Ceci rendrait l'introduction des plaquettes dans l'étrier très difficile et pourrait provoquer une fue de liquide de frein. 3. Desserrer les deux boulons du sup- port d'axe de roue 2. 4. Desserrer momentanément l'axe 3, 5. Mettre un crc sous le moteur el sou ever avec précaulon la roue avant jusquà ce qu'elle soit déga- gée. 64 A ATTENTION L'utilisation incorrecte du cric pour- ralt endommager le filtre à huile. Ne pas fixer le cric sur le filtre à huile, | G. Tourner l'axe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le sortr. 7, Glisser la roue vers l'avant. 8. Pour reposer la roue, procéder à linve-se de la dépose. 9. Aprés la repose de la roue, action- nes plusieurs fos le ‘ren afin d'cb- tenir à nouveau une course du le- ver correcte, A AVERTISSEMENT Ne pas asseolr les plaquettes de frein après le montage de la roue - peut provoquer une réduction des performances de freinage et peut être la cause d'un accident. Avant de prendre la route, “pomper” le levier ou la pédale de frein à di- verses reprises jusqu’à ce que les plaquettes de frein soient compri- mées contre les disques de frein et que la course du levier/de la pédale soit rétablie et que ces derniers offrent une bonne résistance. S'as- surer que la roue tourne sans à- coups. À AVERTISSEMENT Omettre de serrer les boulons et écrous aux couples spécifiés peut entraîner un accident. Serrer les boulons et écrous aux couples spécifiés. En cas de doute au sujet du procédé correct, s'adresser à un concessionnaire SUZUKI ou à un mécanicien quali- fie, NOTE: * Positlonner la bolte de Fengrenage du compteur de vitesss de telle sorte que le cable ne soit pas ex- cessivement courbé. * Ne pas tordre où courber la dunt de Мет de manière excessive en reposant les étriers de frein, 65 Couple de serrage de boulon d'axe avant: 65 Nm (6.5 kgf-m) Couple de serrage de boulon de support d'axe avant: 23 N-m (2,3 kgt-m) Couple de serrage de boulon de fixation d'étrier de frein avant: 39 Nm (3,9 Kgt-m) DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE 1. Mettre la motocyclette sur la béquille centrale. Pour le Canada 2, (Pourie Canada) Déposer la goup ‘endue 1. 3, Enlever l'écrou d'axe de roue 2. A AVERTISSEMENT Le pot d'échappement pose un ris- que de brûlures. Le pot d'échappe- ment reste très chaud et peut cau- ser des brûlures blen après l'arrêt du moteur, Attendre que le pot d'échappement soit refroidi afin d'éviter de se brû- ler. — = — ——— . Desserrer les boulons ‘3 de ré- glage de chaîne (droite et gauche), . Après avoir poussé la roue vers l'avant. déposer la chaire de ‘a CC uMNronne. . Tirer rensemble de roue vers l'ar- rere, NOTE: Ne pas appuyer sur ln pédale de frein arrière lorsque la roue arnère est déposée. N est trés dicke de réenfoncer les plaquettes dans l'en semble de l'étrier 8. Pour reposer la roue, procéder à l'inverse de in dépose. 9. Régler la tension de la chaîne. 10.{Pour le Canada) Remplacer la goupiñe fendue par une neuve. 11.Aprés la repose de la roue, action- ner le [rein plusieurs fois puis véri- fier que la roue tourne librement, A AVERTISSEMENT Omettre de régler la chaîne d'en- traînement secondaire et de serrer les boulons et écrous aux couples spéciflés peut entrainer un acci- dent. * Après la mise en place de la roue arrière, régler la chaîne d'entrai- nement secondaire conformé- ment aux instructions données à la section REGLAGE DE LA CHAINE D'ENTRAINEMENT SE- CONDAIRE. * Serrer les boulons et écrous aux couples spécifiés. En cas de doute au sujet du procédé cor- rect, s'adresser a un concession- naire SUZUKI ou & un mécaniclen qualifié. 67 Couple de serrage d'écrou d'axe arrière: 100 Nm (10,0 kgf-m) REMPLACEMENT DES AMPOULES D'ECLAIRAGE La puissance nominale de chaque ampoule est ndiquée dans le tableau ci-après, Lors du remplacement d'une ampoule grillée, toujours en utiliser une de la même puissance. L'utilsa- | , tion d'une ampoule de puissance dil- férente peut se traduire par une sur- charge du circuit électrique où la dé- | failance prématurée de l'ampoule. À ATTENTION La mise en place d'une ampoule de puissance incorrecte peut endom- mager le circuit électrique ou rac- courcir la durée de service de l'am- poule. Utiliser exclusivement le type d'am- poule spécifié, Optique avant 124 6055 VW . GSF602 12V 62 + 5151W . GSF60058 | Indicatour de — changerent de 12V 21W direction Feu stop‘arrière 12V 21/5W + 5W OPTIQUE AVANT Pour changer l'ampoule de l'optique avant, procéder de la manière sul- vante: GSF600 1. Déposer les deux vis (1) de la ba- que extérieure de l'optique avant, 2, Débrancher la douille 2 et enlever |& capuchon en caoutchouc 3. A ATTENTION Le contact direct avec les doigts risque d'endommager l'ampoule ou de réduire sa durée de service. Monter l'ampoule neuve en la te- nant à l'aide d'un chiffon propre. GSF600S 1, Tourner la douille dans le sens con- traire des aiguilles d'une montre et la retirer, 2. Déconnecter le coup'eur. À ATTENTION Le contact direct avec les doigts risque d'endommager Ратроше ou de réduire sa durée de service. Monter l'ampoule neuve en la te- nant à l'aide d’un chiffon propre. 2 EEE abe FEU STOP/ARRIERE Pour changer ampoule du feu stop! arrière, procéder de la manière sul- vante: 1. Déposer le diffuseur après avoir enlevé les vis (1). 2. Pousser sur l'ampoule, la tourner vers |a gauche et l'enlever. 70 ECLAIRAGE DE PLAQUE Pour changer l'ampou'e du eclairage de plaque, procéder de Ia manère suivante. 1, Enlever le diffuseur en se rétérant à la secton FEU STOP/FEU AR- RIERE. 2. Détachez l'ampoule. 1, Déposer le vis et enlever le diffu- seur. 2, Enfoncer "ampoule en la tournant sur la gauche puis ‘a sortir. 3. Pour Installer une nouvelle am- poule, l'introduire dans la douile et la tourner vers la drote tout en poussant A ATTENTION —— Un serrage excessif des vis risque de fendre l'optique. Ne pas serrer les vis à l'excès. 71 REGLAGE DE LOPTIQUE AVANT ll es! possible ge régler le faisceau de l'optique avant horizontalement et ver- ticalement. Réglage horizontal du faisceau Tourner le dispositif de réglage T dans le sens des aiquilles d'une mon- tre où le sens contraire, Réglage vertical du faisceau Tourner le cispositif de réglage D dans le sens des aiguilles d'une mon- tre ou le sens contraire, GSF600S Réglage horizontal du falsceau Tourner le dispositif de réglage 1) dans le sens des aiguilles d'une mon- tre ou le sens contraire. Réglage vertical du faisceau Tourner ‘e dispositif de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une mon- tre ou le sens contraire, 72 FUSIBLES Le ‘usible principal est situé derrière le cache latéral. Déposer le cache la- téral en enlevant la vis ©, Un fusibe 304 de rechange se trouve dans la boîte de fusibles. Les fusibles sont situés sous la selle. Un fusible 104 el un 154 de rechange sont ‘ournis dans le boîtier de fusibles. LIOTE DES FUSIBLES Le fusible principal (MAIN) de 30A protége la totalité des circuit blectriques Le fusibles HEAD-HI de 15A pro- lège le faisceau plein phare et le témoin lumineux correspondant. Le fusible HEAD-LO de 15A pro- tège le leu de croisement. * Le fusible 10A IGNITION sertá pro- téger la bobine d'allumage. * Le fusible SIGNAL de 15A protège, le témoin lumineux de changement de crection, le témoin lumneux de point mort, le témoin lumineux de pression d'huile, l'éclarrage du compte-tours, | avertisseur sonore, le leu stop, les indicateurs de chan- gemen: de drrecton el l'ecielrage du compteur de vitesse et *stalion- nement. * Le fusible 104 METER serl à pro- téger le compteur de vitesse. * Excepté pour le Canada A ATTENTION La mise en place d'un fusible d'ampérage incorrect ou la substi- tution d'un fusible par du popier Toujours remplacer un fusible grillé par un fusible de même type et de même ampérage. Si le fusible neuf grille rapidement, consulter sans tarder un concessionnaire SUZUKI ou un mécanicien qualifié, 73 DEPANNAGE Ce guide de dépannage vous aidera a découvrir la cause des défaliances couranies. A ATTENTION Un mauvals diagnostic de panne risque d'être à l'origine d'un en- dommagement grave de la motocy- clette. Plutôt que de réparer la mo- tocyclette, des réglages et des ré- parations inadéquats risquent de l'endommager. Ces dommages peuvent ne pas être couverts par la garantie. SI le moteur refuse de démarrer, en déterminer la cause en procédant comme suit, Vértication de l'arrivée d'essence 1, Véritier s'il y à assez de carburant dans le réservoir. 2, Véritier si la soupape de carburant est sur a position "ON". 3, S'assurer qu | y a assez de carbu- rant jusqu'au carburateur à parti de la soupape, a, Dévisser le boulon de vdange qui se trouve sous le carbura- teur, Vidanger le carburant du carburateur dans un bidon, 74 L'essence et les vapeurs d'essence sont hautement inflammables et toxiques. La manipulation d’es- sence comporte des risques de | | brûlures ou d’empoisonnement, Lors de la vidange du carburateur: » Couper le moteur et éloigner toute source de flammes, d'étin- celles ou de chaleur. » Vidanger l'essence à l'air libre ou dans un endroit bien ventilé uni- quement. * Ne pas fumer. + Essuyer immédiatement toute coulure, * Ne pas inhaler les vapeurs d'es- sence, * Tenir les enfants et les animaux domestiques hors de portée, * Jeter l'essence conformément à la législation en viqueur. ee eed) d. Vidanger tout le carburant puis serrer le bouton. e. Pousser ie démarreur électrique pendant quelques secondes pour amorcer le moteur en se rélórant a la section *DEMAR- RAGE DU MOTEUR". f, Desserrer le boulon de vdange et contrôler & le carburateur est de nouveau plein de carburant. g. Serrer le boulon de vidange. 4. Si 'e carburant atteint le carbura- teur, Il faut ensulte contróler le sys- tème d'allumage. Vérification du système d'allumage 1. Déposer la bougie d'al‘umage et a relier à nouveau au cable de bou- ge. 2, Maintenir fermement la bougie con- tre le moteur, appuyer sur le bou- ton de démarreur après avoir mis la clé de contact sur "ON", la com- mutateur d'arrét moteur sur *( 7”, la boîte de vitesses au point- mori el aprés avoir désengage l'em- brayage, Si le c rcult d'allumage fonctionne correctement, une étin- 75 bougie pendant la durée du test. colle bleue est produite aux élec- trodes de la bougie. S'il n'y a pas d'étincelle, consulter un conces- sionnaire accrédité Suzuki. Tester une bougie de façon incor- recte risque de provoquer un choc électrique ou une explosion. Ne pas procéder à ce test si on n'a pas l'expérience requise, si on a des problèmes cardiaques ou sl on porte un stimulateur cardiaque. Eloigner la bougie de lorifice de | LE MOTEUR CALE Vérider le niveau d'essence dans lo réservoir. Vérifier si le circuit dalumage ne produit pas une étincele intermit- tente. Contrôler le régime de ralenti du moteur. NETTOYAGE DE LA MOTOCYCLETTE Lavage de la motocyclette Pour laver la motocyciette, suivre les instructions survantes: 1. Enlever la saleté et la boue de la motocyclette en la lavant à l'eau courante. Utiliser une éponge douce ou une brosse, Ne pas utili- ser d'objet dur qui pourrait abimer la peinture. 2. Laver toute la motocyclette avec un détergent doux ou un nettoyant pour voiture en utilisant une éponge ou un chiffon doux. Léponge ou le chiffon doit être trempé [réquem- ment dans la solution savonneuse, À ATTENTION L'eau hautement pressurisée ris- que d'endommager les ailettes du radiateur ou du refroidisseur d'huile, Ne pas diriger un jet d'eau haute- ment pressurisé sur les allettes du radiateur ou du refroidisseur d'huile. NOTE: Eviter d'arroser où de faire cower l'eau ie long des pièces suivan- les: * Commutateur d'attumage * Bougies d'allumage + Bouchon du réservoir à essence * Camburateurs + Maitre-cHindres de frein 3. Une fois la saleté complètement | fetirée rincer le détergent à l'eau courante, 76 4. Après le rnçage, essuyer la moto- cyclette avec une peau de chamois ou une étofie et la laisser sécher à l'abri du soleil, 5. Vérifier minutieusement toute sur- face dont la peinture à été abimée ©1 ‘à réparer avec une peinture de retouche en suivant la procédure ci-dessous: a. Nettoyer tous les points endom- magés el les laisser sécher. b. Agiter la peinture et retoucher légèrement les points endom- Magés avec un petit pinceau, c. Laisser la peinture sécher com- plètement. NETTOYAGE DE LA BULLE DE CARENAGE (GSF600S) Nettoyer la bulle de carénage avec un chffon doux et de l'eau de éde avec un détergent doux, S'il est éraflé, le polir avec du pli pour plastique dispo- nible dans le commerce, Remplacer la bulle de carénage s'il est égratigné cu décoloré pour avor une vision nette. Remp-acer la bulle de carénage par une autre la bulle de carénage Suzuki. A ATTENTION Nettoyer le pare-brise à l'aide de produits alcalins ou très pres avec de l'essence, du liquide de frein ou tout autre dissolvant va I'abimer. Nettoyer uniquement à l'aide d'un chiffon doux et à l’eau chaude ad- ditionnée de détergent doux, N'utiliser que des cires el des lustrants de bonne qualité. Pour l'utilisation de cire et de lustrants, suivre les précautions spécifiées par le fabricant. Inspection après nettoyage Pour prolonger la durée vie de votre Motocyclette, la lubrifier en se repor- tant à la section “POINTS DE GRAIS- SAGE", A AVERTISSEMENT Des freins mouillés réduisent les performances de freinage et peu- vent entraîner un accident, Afin d'éviter un accident, prévoir des distances d'arrêt plus longues après le nettoyage de la motocy- | clette, Actionner les freins à plu- | sieurs reprises afin que les pla- quettes ou les mácholres séchent sous l'effet de la chaleur. Suivre la procédure dans la section "CONTROLE AVANT L'UTILISATION", pour vérifier s'il n'y a aucun problème Survenu lors de la dernière conduite. METHODE POUR LE “| REMISAGE SI la motocyclette doit rester long- temps inutilisée, pour le remisage d'h - ver ou tout autre raison, Il convient d'elfectuer certaines opérations d'en- tretien exigeant des produits, un outillage et des compétences appre- priés. Auss, Suzuxi recommande-t-i de contier ces opérations d'entretien au concessionnaire accrédité Suzuki. Si, toutefois l'utilssateur doit lui-même entretenir sa motocyclette pour le re- misage. il devra observer les drect|- ves ci-dessous, MOTOCYCLETTE Nettoyer la tota/té de la motocyclette. Mettre la motocyclette sur sa béquille centrale sur une surface ferme et ho- rizonfa'e cu elle ne risquera pas de se renverser, Tourner le guidon au maximum vers la gauche et verrouiller la direction. puis enlever la clé de con- 1301, ESSENCE 1. Remplir entiérement le réservolr d'essence avec de l'essence mé- langée à la quantité d'inhibiteur de dégénérescence d'essence préco- nsé par le fabricant de ce produit. 2. Faire tourrer le moteur pendant quelques minutes jusqu'à ce que l'essence stabxlisée ait rempli les carourateurs, 77 MOTEUR 1, Verser une cuillerée d'Puile moteur dans les orifices des bougies d'al- lymage, Remettre les bougies en place et lancer le moteur à plu- Seurs reprises, 2. Vidanger à fond l'hulle moteur et déposer le filtre à huile. !| n'est pas nécessaire de reposer le filtre à huile, Remplir le carter moteur avec de l'huile moteur neuve Jusqu'à l'orifice de remplissage. BATTERIE 1. Déposer la batterie de la motocy- clette. NOTE: Déconnecter d'abord !a borne négative puis la borne positive 2. Nettoyer l'extérieur de la batterie avec un détergent doux et retirer toute corrosion des bornes et des connexions des faisceaux de fis 3. Ranger la batlerie dans un local dont la température est supérieure au pont de gel. PNEUS Gonfler les pneus aux pressions nor- Males prescrites. EXTERIEUR * Vaporiserles piéces en vinvle el en caoutchouc avec un produit de pro- tection pour le caoutchouc. * Vapor ser les surfaces non peintes avec de l'antircuille, * Enguire les surlaces neintes avec de la cre pour automobile, OPERATION A EFFECTUER PENDANT LE REMISAGE Recharger la batterie une fois par mois en respectant la valeur de recharge spécifiée (ampère). La valeur de re- charge standard est O,9A x 5 à 10 heures. METHODE POUR LA REMISE EN SERVICE * Nettoyer entièrement la motocy- clette. * Reposer la batterie. NOTE: Faire attention & brancher en premier la borne positive puls la borne negative, * Déposer les bougies d'allumage. Faire tourner le moteur plusieurs fois en mettant la boîte de vitesses sur le rapport supérieur et en tour- nant la roue arrière. Reposer les bougies d'allumage. * Vidanger entièrement l'huile mo- teur. Poser ur” nouveau filtre à huïe et remplir le moteur avec de hulle neuve comme indiqué dans ce manue!, * Régler la pression des pneus comme décrit dans la section PNEUS. * Lubrifier tous les points Indiqués dans ce manuel. * Effectuer le “CONTRÔLE AVANT L'UTILISATION" indiqué dars ce manuel. ad FICHE TECHNIQUE Longueur hors-tout Largeur hors-tout auteur hors 1a Empao non Garde au sol Hassour de seite Poids à sec MOTEUR Nombre de cylindres....... Aléssge … и Course . Cyndie mesccocos Taux de compresser . Carburateur , Fitro à aie ae Systeme de démarage Systoma de uteitication TRANSMISSION Embrayage В Boîte da vitéssss Grille de séechion vresses apport co demubpiica: on onmara Rapports de bote 16m he Зётс. dame — SOME Gome Dame iglcation secondaire | chaîne d’enmairemen sesardalre . CADRE Suspension avanl , Sispersio arrière Angla cocrasse encens Chasse . LACTEOS Aro de brsqunge ... Fagor de draquage . Frein avant. see Frain arrière i Dimension cu pres svat. Cimension cu prysu srrisre . 213) mm ,95F609 2053 rm .5SF595 770 mr 1095 mr. GSFmO ‘720 Pr... GSF600S . 1440 mm - 136 mm 780 ma 204 кр. ОЗЕРО) 208 kg... GSF60I5 4 somps, retroidi par ar avec DOHC . 4 ‚ 62,6 тт ‚ 48,7 гул ECO cm” . 11.3: ........... u. KEHIN CVR32, quero Cartouche en lobo 121 lesés Е ес! уг Carter numida co Wunidisgque á bar d'huile . Eranperis, er priso constarte ‚ Terbas 5antas . 1,744 17543 3,083 137121 „ны 2,008 (33/164 1,547 (28/77) 1.400 (28:20) 1.227 (27:22) 1095 123211) Co 5133715) FAOMFOZ1, + +7 mallas ‚ Téresconique, ressort háicoldal amcrissament Mycraul que u Wo articulé, ressort héoxïds amortissement werasloua 24°55. GSF&X 253”. .GSFEBCCS 901... GSFECO ES O mA, OSFENOS ‚ 35 (gsuche er droite) ‚ eer 000000... .... À disoye, ceux A discs comms 120060 ZR1T7 (SEW), sans chambre 157EC ZA17 169), sans chambre 79 EQUIPEMENT ELECTRIQUE Type daluraogs ... We 900000000008 Alumago flectronrigue LA Iransiglors) Bougie dallumage ponconttstéséééonsence NG< CFIEK où DENSO U27ETA Balteria .... eee 1727 28.6 «CE AhPIC Hoaares ANOTNBleUr ..................................... I CA triphasé J I Ne IRIS 1531004 Optqua avant. nenes ‘ 12 6554 H4) ... GSFBOC 12 69 + 5151 Fou-rovle (HB), Code (MBE! . GSF5S0CS Fou de statcrmement ‚............. . TEV EW . Excepte ıo Canada A ean cs dracon . 12М 219 х 4 Feu stoplarnére .......... ones VEV ZUSW x 24 SW Eclarage de comoleur mad A o LED Eclarage de comple-hours ............. LED Témoin lumineux de point mort =D LED Témoin lumineux de pler phare... LED Témoln humineux de changement de dreston......... sésosensces…. LEO Témoin himno. presser d'hule … В LED CONTENANCES Résorvoir i 6556008. y compris la réscrve... 2001L pr Heservo . 48L Huié moteur Prepared by sars changemenn de ive em 3300 m avec changement de tira ee A800 my SUZUKI MOTOR CORPORATION Motorcycle Service Department -— May. 2001 | Part Ne 99011-21F52-01F Prime in Japan