Cadillac CTS Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
585 Des pages
Cadillac CTS Manuel du propriétaire | Fixfr
06-0873_covers
12/12/06
8:53 AM
Page 1
Guide du propriétaire de Cadillac CTS/CTS-V 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 45
Système de sac gonflable
...................... 72
Vérification des dispositifs de retenue ..... 90
Fonctions et commandes ............................ 93
Clés
....................................................... 95
Portes et serrures ................................. 100
Glaces .................................................. 109
Systèmes antivol
.................................. 113
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 118
Rétroviseurs
......................................... 142
Système OnStarMD
.............................. 148
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 153
Compartiments de rangement ............... 166
Toit ouvrant .......................................... 168
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins .....
Centre de messages
............................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Réglage de la portée des phares ............
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
171
174
198
207
229
238
285
319
320
367
371
374
377
386
433
434
438
442
1
Guide du propriétaire de Cadillac CTS/CTS-V 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
444
494
505
506
518
521
522
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
545
546
566
569
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un
système de divertissement peut être offert ou votre
véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC et
CTS, l’écusson GENERAL MOTORS et l’écusson à
lauriers CADILLAC sont des marques déposées de
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières
informations disponibles au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer sans préavis des modifications après
la parution du présent guide. Pour les véhicules
d’abord vendus au Canada, remplacer k Cadillac
Motor Car Division l par k General Motors du
Canada Limitée l.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864562 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique que
faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ...................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 12
Sièges à dossier inclinable .......................... 14
Appuis-têtes ................................................ 18
Sièges arrière ................................................ 19
Siège arrière rabattable divisé ..................... 19
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28
Position du conducteur ................................ 29
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 36
Position du passager - côté avant droit ....... 37
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 41
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44
Appareils de retenue pour enfant ................ 45
Enfants plus âgés ....................................... 45
Bébés et jeunes enfants .............................. 48
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 67
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 72
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ... 79
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 80
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 81
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 81
Système de détection des occupants .......... 83
8
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 88
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables .......................... 89
Vérification des dispositifs de retenue ........ 90
Vérification de l’appareil de retenue ............. 90
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 91
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Votre véhicule doit posséder des sièges à
commande manuelle. Pour régler le siège,
lever la barre placée sous l’avant du siège pour
déverrouiller le siège. Faire glisser le siège à la
position désirée puis relâcher la barre. Tenter de
déplacer le siège d’avant en arrière avec le corps
pour confirmer le verrouillage du siège en place.
9
Sièges à commande électrique
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande
horizontale vers le haut ou le bas.
La commande verticale est utilisée pour incliner
votre dossier de siège. Se reporter à k Sièges
à dossier inclinable à commande électrique l,
sous Sièges à dossier inclinable à la page 14
pour plus d’information.
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le
côté extérieur des sièges.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser
la commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être
doté de cette fonction.
Pour régler le soutien
lombaire du dossier des
sièges conducteur et
passager, il suffit de
déplacer une commande
qui se trouve du côté
extérieur des coussins
de siège.
Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir
la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas
perdre de vue que lorsque votre position assise
se modifie, notamment au cours de longs
déplacements, la position du soutien lombaire
doit être adaptée en conséquence. Régler le siège
au besoin.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être
équipé de sièges avant
chauffants dont les
boutons se trouvent
sur le panneau de
commande de la
climatisation.
Il y a un bouton pour le conducteur et un autre
pour le passager avant. Chaque bouton possède
trois réglages, LO (faible), HI (élevé) et off (arrêt).
Le réglage activé apparaît sur l’écran du panneau
de commande de la climatisation. Le réglage
LO chauffe le dossier et le coussin jusqu’à ce que
le siège avoisine la température normale du corps.
Le réglage HI offre une température légèrement
supérieure.
Pour activer les sièges chauffants, appuyer une fois
sur le bouton. Le siège chauffera jusqu’au réglage
HI (élevé). Appuyer de nouveau sur le bouton pour
passer au réglage LO (faible). Appuyer une
troisième fois sur le bouton pour arrêter le système.
11
Les sièges chauffants peuvent uniquement être
utilisés lorsque le commutateur d’allumage est
à la position de marche. Lorsque le moteur
est éteint, les sièges chauffants s’éteignent
automatiquement. Si vous désirez que les sièges
chauffants soient activés dès que le véhicule
est redémarré, appuyer de nouveau sur le bouton.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si votre véhicule est équipé d’une fonction de
mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les
réglages de siège du conducteur et de rétroviseurs
extérieurs. Différents réglages peuvent être
programmés pour deux conducteurs différents.
Les boutons de cette
fonction sont situés
sur l’accoudoir de
la portière du
conducteur.
12
Pour programmer les fonctions, procéder selon
les étapes suivantes :
1. Régler le siège du conducteur y compris le
dispositif d’inclinaison du dossier et les
deux rétroviseurs extérieurs.
2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins
trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour
confirmer que les positions du siège et des
rétroviseurs ont été enregistrées en mémoire.
3. Répéter la procédure pour un second
conducteur au moyen du bouton 2.
En cas de boîte de vitesses automatique, le levier
doit être en position de stationnement (P) pour
rappeler les positions mémorisées.
En cas de boîte de vitesses manuelle et si le
moteur tourne, le frein de stationnement doit être
serré avant de pouvoir rappeler les positions
mémorisées de siège. Ces positions peuvent être
rappelées sans serrer le frein de stationnement si le
véhicule est arrêté.
Appuyer sur l’un des boutons mémoire numérotés
pour rappeler les paramètres enregistrés. À chaque
fois que vous appuyez sur un bouton mémoire,
un signal sonore unique retentit.
Trois carillons retentissent et les positions ne
sont pas rappelées si vous appuyez sur le
bouton 1 ou 2 avec le levier dans une position
autre que le stationnement (P) en cas de boîte
de vitesses automatique ou que le frein de
stationnement n’est pas serré en cas de boîte
de vitesses manuelle.
Si vous souhaitez que les positions de conduite
enregistrées soient rappelées lorsque vous
déverrouillez votre véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage ou lorsque vous insérez la clé
dans le contact, se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 263.
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction mémoire, appuyer sur
la commande d’un des sièges électriques ou
des rétroviseurs.
Deux positions de sortie personnalisées peuvent
également être programmées. Pour programmer
les positions de sortie, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Pour rappeler la position de conduite, appuyer
sur le bouton de mémoire de siège 1 ou sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande
numéro 1, pour rappeler la position de
conduite.
2. Régler le siège du conducteur à la position de
sortie voulue.
3. Appuyer sur le bouton de sortie situé au-dessus
des boutons 1 et 2 sur l’accoudoir du
conducteur pendant au moins trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour
confirmer que la position de sortie a été
enregistrée.
4. Répéter l’opération pour le second conducteur
en utilisant le bouton de mémoire de siège 2 ou
la télécommande numéro 2.
Pour rappeler les positions de sortie mémorisées,
appuyer brièvement sur le bouton de sortie. Un
signal sonore retentit et le siège se déplace jusqu’à
la position de sortie mémorisée pour ce conducteur.
13
Si aucune position de sortie n’a été enregistrée
pour ce conducteur, le siège se déplace
complètement vers l’arrière. La position des
rétroviseurs extérieurs ne peut être modifiée
pour la position de sortie.
En cas de boîte de vitesses automatique, le levier
doit se trouver en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions de sortie. En cas
de boîte de vitesses manuelle et si le moteur
tourne, le frein de stationnement (P) doit être serré
pour rappeler les positions de sortie mémorisées.
Trois carillons retentissent et la position de sortie ne
peut être rappelée si vous appuyez sur le bouton de
sortie quand le levier de changement de vitesse
n’est pas en position de stationnement (P) avec
une boîte de vitesses automatique ou si le frein de
stationnement (P) n’est pas serré avec une boîte de
vitesses manuelle.
Si vous souhaitez que la position de sortie
enregistrée soit rappelée lorsque vous
déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage ou lorsque le contact est
coupé et que la porte du conducteur est ouverte,
se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 263.
14
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Si votre siège de passager avant est équipé
d’un dossier à inclinaison manuelle, le levier se
trouve sur le bord extérieur du siège.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
15
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison
à commande électrique, utiliser la commande
électrique de déplacement vertical du siège placée
sur le côté extérieur de chaque siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
16
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
17
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Tous les appuie-tête peuvent être inclinés vers
l’avant et l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une collision.
18
Les appuie-tête peuvent être déposés du dossier
de siège en appuyant sur le bouton placé au
sommet du dossier et en tirant l’appuie-tête
complètement vers l’extérieur.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Votre véhicule peut être équipé d’une banquette
arrière divisible rabattable qui vous permet de
transporter des objets de grande longueur en
rabattant une partie ou la totalité du siège arrière.
Pour abaisser un des dossiers arrière, ou les
deux, exécuter les étapes suivantes :
1. Votre véhicule peut
être équipé d’un
ancrage amovible
sur la ceinture de
sécurité centrale.
Insérer un outil avec
une petite pointe
dans la fente pour
déverrouiller la
boucle de la ceinture
de sécurité centrale.
Déplacer ensuite la
ceinture sur le côté,
afin de l’écarter.
19
2. Un onglet est
placé sur les bords
extérieurs du dossier
de siège. Tirer
l’onglet vers l’avant
pour déverrouiller le
dossier de siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège pour accéder
directement au coffre.
20
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter
les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1. Relever le dossier et le pousser vers l’arrière.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir relevé
le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
2. Renclencher
la plaque de
verrouillage de la
ceinture de sécurité
centrale dans la
boucle.
3. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer
qu’il est verrouillé.
4. Répéter les étapes 1 et 3 pour l’autre dossier.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être
conservé en position verticale verrouillée.
21
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
22
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 212.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous
les passagers portent des ceintures de sécurité
parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
23
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
25
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
26
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Si vous êtes attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient pendant et après
une collision, ce qui vous permettrait de
déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que si
l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même
si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs
gonflables, vous devez toujours attacher votre
ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
27
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident – même si vous n’en êtes pas
responsable – vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
28
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 48.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
29
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
30
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles
risquent d’être gravement blessées si elles
n’en portent pas.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
36
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour tout le monde,
le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est
de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 29.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même manière que la
ceinture de sécurité du conducteur — excepté
dans le cas suivant.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
pencher la plaque de blocage et continuer à
tirer jusqu’à ce que vous puissiez le boucler.
37
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la
laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
38
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la
boucle, pencher la plaque de blocage
et continuer à tirer jusqu’à ce que vous
puissiez la boucler.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle
vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière
vers le haut.
39
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt
soudain ou de collision ou si vous la tirez très
rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides du bassin
en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
40
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
41
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
42
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide
vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire
glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et
l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne
laissant visible que la boucle du cordon élastique.
43
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 91.
44
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais
l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire.
Pour plus de renseignements, se reporter au mode
d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
45
ATTENTION: (suite)
Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture
ne doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d’impact.
... /
46
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers de
sécurité à la page 41. Si l’enfant est assis à la
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la
boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de
son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
47
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants! Ni la
distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant
ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En effet, la loi de
chaque province canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants, jusqu’à un certain
âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de
retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
48
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
... /
49
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans
le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi
que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir
une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
54
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en
danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché
correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
57
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
58
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
une sangle supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la sangle
supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges
d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
59
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le panneau
de garniture.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
60
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sous les couvercles de garnissage du panneau
de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé
le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il
n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à
cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à la
page 56.
61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
62
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
63
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Presser la zone cannelée du couvercle
de garnissage pour ouvrir le couvercle
et exposer l’ancrage.
2.3. En cas d’appuie-tête réglable, lever
l’appuie-tête.
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
64
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier du
siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et que vous utilisez une
attache simple, faire
passer l’attache sous
l’appuie-tête et entre
les tiges de celui-ci.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez une
attache simple, faire
passer l’attache sous
l’appuie-tête et entre
les tiges de celui-ci.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer.
Observer les directives jointes au siège d’enfant.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
65
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
66
4. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
5. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de la
sangle supérieure. Se reporter aux instructions
fournies avec l’ensemble de retenue pour
enfant ainsi qu’à l’étape 5 de la section
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 57.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 56.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 83
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 214 pour obtenir plus de renseignements à
ce sujet, y compris des renseignements importants
sur la sécurité.
67
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
... /
68
ATTENTION: (suite)
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Le siège du passager avant droit ne comporte
pas de point d’ancrage de sangle supérieure.
Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si
une loi nationale ou locale, ou si les instructions
accompagnant les sièges d’enfant exigent que
ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57 si
votre siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour
fixer le dispositif de retenue pour enfant
dans cette position. Observer les directives
jointes au dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 83. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant
est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant
en position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande manuelle à la
page 9 ou Sièges à commande électrique à la
page 10.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin de désactivation du témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position ON
(marche) ou START (démarrage). Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 214.
69
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
70
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
5. Pour serrer la ceinture, tirer la ceinture
épaulière vers le haut tout en s’appuyant
sur le dispositif de retenue pour enfant. Vous
pouvez vous servir du genou pour enfoncer
le dispositif de retenue pour enfant tout
en serrant la ceinture.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
7. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
OFF (arrêt), logé dans le rétroviseur, sera
allumé et le demeurera lorsque la clé est mise
à ON (marche) ou à START (démarrage).
Un tissu épais supplémentaire comme une
couverture ou un produit de marché secondaire
(housse de siège chauffante ou à vibrations), situé
entre le coussin de siège et le dispositif de retenue
pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer le
fonctionnement du système de détection du
passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin de
siège avant de reposer/fixer le dispositif de retenue
pour enfant ou d’asseoir un enfant sur le siège.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
71
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur
et un autre sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur et un autre pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le conducteur et le passager assis
directement derrière le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le passager avant droit et le passager
assis directement derrière lui
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
72
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
Les sacs gonflables latéraux montés de
siège et de pavillon sont conçus pour
se déployer en cas de collision de force
moyenne à élevée, lorsqu’un objet heurte
le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions
frontales ou arrière ni lors du capotage
du véhicule. Tous les passagers de votre
véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou
non protégés par un sac gonflable.
73
74
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 45 et Bébés
et jeunes enfants à la page 48.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 212.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
75
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
76
Le sac gonflable latéral du conducteur monté sur
le siège se trouve dans le côté du dossier de
siège du conducteur le plus près de la porte.
Le sac gonflable latéral du passager monté sur le
siège avant droit se trouve dans le côté du dossier
de siège du passager le plus près de la porte.
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
conducteur et le passager directement derrière le
conducteur est dans le plafond au-dessus des
vitres latérales.
77
{ATTENTION:
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
passager avant et le passager directement derrière
le passager avant est dans le plafond au-dessus
des vitres latérales.
78
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur la personne
provoquant des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. Ne rien placer entre un
occupant et le sac gonflable, ne pas fixer
ou poser quoi que ce soit sur le centre du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Ne jamais
attacher quoi que ce soit sur le toit du
véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par les
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral. Les
housses de siège ne doivent pas non plus
bloquer la trajectoire de déploiement d’un
sac gonflable latéral. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permette au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet. Si le devant de
votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil
de déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil de
déploiement total est de 29 à 38,5 km/h
(18 à 24 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement
peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule
précis, de manière à être un peu au-dessus ou un
peu sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
79
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collisions latérales modérées ou
fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que
si la gravité de la collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour
se gonfler lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer
du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule lors de
collisions frontales ou quasi frontales. Pour les
sacs gonflables latéraux, le déploiement est
déterminé par l’emplacement et la gravité de
l’impact.
80
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas d’ impact suffisamment puissant, le système
de détection des sacs gonflables décèle une
collision. Le système de détection déclenche
une émission de gaz qui gonflent le sac gonflable.
Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les
pièces connexes font tous partie du module de sac
gonflable. Les modules frontaux sont situés dans
le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux dans les
sièges, les modules supplémentaires sont situés
dans les dossiers de siège avant, du côté de
la porte. Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux dans le plafond, les modules
supplémentaires sont situés dans le plafond, du
côté de la glace.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les
collisions latérales modérées à sévères, même
les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent
toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
complètent la protection assurée par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la
force de l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait
pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement
que comme un complément des ceintures de
sécurité et ceci uniquement en cas de collisions
modérées à sévères, frontales ou presque frontales,
pour les sacs gonflables avant de conducteur et de
passager avant droit et uniquement en cas de
collisions modérées à sévères, ou de capotage pour
les véhicules avec sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges se dégonflent très
rapidement après leur déploiement, à tel point que
certaines personnes peuvent ne pas se rendre
compte que les sacs se sont déployés. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le plafond peuvent
être encore partiellement déployés plusieurs
minutes après l’immobilisation du véhicule.
Certains composants du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le tableau de bord pour
le sac gonflable du passager avant droit, le côté du
dossier du siège le plus proche de la portière pour
les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges et la zone le long du plafond du véhicule
près des glaces latérales — peuvent rester
chauds quelque temps. Les parties du sac
avec lesquelles vous entrez en contact
peuvent être chaudes, mais pas brûlantes.
De la fumée et de la poussière risquent de
s’échapper des orifices des sacs dégonflés.
81
Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur
de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le
véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
82
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables
ne pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 559.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter
votre concessionnaire pour tout service
d’entretien.
États-Unis
Système de détection
des occupants
Votre véhicule est doté d’un système de détection
de passager pour le passager avant droit.
Le témoin d’état de sac gonflable du passager
deviendra visible au moment de mettre le contact
ou de mettre la clé à START (démarrage). Les
mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur
symboles, seront visibles sur le rétroviseur durant
la vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, la mention ON ou OFF, ou le
symbole de ON ou OFF sera visible. Se reporter à
la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 214.
Canada
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
83
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
84
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
• Le système détermine qu’un petit enfant est
ATTENTION: (suite)
nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin OFF (arrêt) du rétroviseur s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable. Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 214.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 67.
85
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
86
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à
un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que
la personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège,
les jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 212 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement de
marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations
pour siège) peut nuire au fonctionnement
du système de détection de passager.
87
Enlever tout produit ajouté au coussin de siège
avant de poser ou de fixer le appareil de retenue
pour enfant ou d’installer un enfant sur le siège.
Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de
siège ou un équipement de marché secondaire si
votre véhicule est doté du système de détection
de passager. Se reporter à la rubrique Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 89 pour en savoir plus sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement du
système.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule.
88
Pour acheter un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 567.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, le train
avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous
pourriez altérer le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. De plus, le
système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas
de doute, communiquer avec le Service à la
clientèle avant de modifier votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses du
Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux
de la Procédure de satisfaction du client de
ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 546.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du rétroviseur intérieur, du volant,
du pavillon, du garnissage du pavillon ou du
montant ou du câblage de sac gonflable peut
modifier le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
s’adresser au centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses du
centre figurent dans ce manuel, à l’étape deux
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 546.
89
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit, ou le couvercle du sac gonflable
monté dans le dossier du siège du conducteur
ou du passager avant droit, ou le couvercle du
sac gonflable latéral situé au plafond près des
glaces latérales, il est possible que le sac ne
fonctionne pas correctement. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
situé dans le volant, le module du sac gonflable
et le tableau de bord renfermant le sac gonflable
du passager avant droit, le module du sac
gonflable et les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du
passager avant droit, ou le module du sac
gonflable latéral et le couvercle au plafond
protégeant le sac gonflable latéral monté dans
le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles
des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et
que toutes les ceintures, boucles, plaques de
blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de
pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir les
ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 498
pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
90
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des
pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
91
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter
sur votre ceinture pour vous protéger en cas de
collision.
92
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs
renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier
les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si
le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 212.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 95
Système de télédéverrouillage ..................... 96
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage ................................ 98
Portes et serrures ....................................... 100
Serrures de porte ...................................... 100
Système de déverrouillage
de porte centrale .................................... 102
Portes à verrouillage électrique .................. 102
Verrouillage temporisé ............................... 103
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 103
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ................... 104
Dispositif antiverrouillage ........................... 105
Coffre ........................................................ 106
Glaces ......................................................... 109
Glaces électriques ..................................... 110
Pare-soleil ................................................. 113
Systèmes antivol ........................................ 113
Dispositif antivol ........................................ 113
Dispositif antidémarrage ............................ 115
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ........................................ 116
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 118
Rodage de véhicule neuf ........................... 118
Positions du commutateur d’allumage ........ 119
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 121
Démarrage du moteur ............................... 121
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 123
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique .............................. 124
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ................................... 129
Frein de stationnement .............................. 132
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............... 134
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 136
93
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 137
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 138
Échappement du moteur ........................... 139
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 140
Rétroviseurs ................................................ 142
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 142
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ...... 143
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 146
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file .............................. 147
Rétroviseur extérieur convexe .................... 147
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 148
Système OnStarMD ..................................... 148
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 153
94
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 153
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 153
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ....... 154
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 161
Compartiments de rangement .................... 166
Boîte à gants ............................................ 166
Porte-gobelets ........................................... 166
Compartiment de rangement de la
console centrale (CTS uniquement) ........ 166
Poche aumonière ...................................... 166
Porte-bagages de toit ................................ 167
Filet d’arrimage ......................................... 167
Toit ouvrant ................................................ 168
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
95
Une clé permet d’ouvrir
tous les barillets de
serrure du véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
En cas d’urgence, communiquer avec le
dépannage routier Cadillac. Se reporter à
Assistance routière à la page 552.
Système de télédéverrouillage
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est
munie d’un transpondeur qui est agencé à un
décodeur dans la colonne de direction du véhicule.
Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou
d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette
clé chez votre concessionnaire. L’indication PK3+
sera estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de
code à barres livrée avec les clés d’origine. Donner
cette étiquette à votre concessionnaire si vous
voulez obtenir de nouvelles clés.
96
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission des
États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut
ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 98.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
97
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Grâce à cette fonction, vous pouvez verrouiller et
déverrouiller les portes et le coffre et allumer
l’éclairage intérieur du véhicule d’une distance
d’environ 3 m (10 pi) en utilisant l’émetteur
de télédéverrouillage fourni avec votre véhicule.
Q(verrouillage) :
appuyer sur ce symbole
de l’émetteur de
télédéverrouillage pour
verrouiller les portes.
Le système antivol
sera activé également.
Vous pouvez programmer votre véhicule de
façon à ce que les feux extérieurs clignotent
ou que l’avertisseur sonore retentisse
lorsque vous verrouillez les portes à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
98
Voir Personnalisation CIB du véhicule à la
page 263 pour obtenir plus de renseignements
sur la programmation de cette fonction.
W (déverrouillage): Appuyer sur ce symbole de
l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller
la porte du conducteur. Le système antivol sera
également désactivé. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour déverrouiller les autres portes.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à
ce que les feux extérieurs clignotent lorsque vous
déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Voir Personnalisation CIB
du véhicule à la page 263 pour obtenir plus de
renseignements sur la programmation de cette
fonction.
L (alarme d’urgence): L’émetteur de
télédéverrouillage possède un bouton d’alarme
d’urgence. Appuyer sur ce bouton quand le contact
est coupé. L’avertisseur sonore retentira et les feux
clignoteront pendant une durée pouvant atteindre
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, réappuyer
sur ce bouton ou mettre la clé de contact sur
ON (marche).
V (coffre): Maintenir ce bouton enfoncé
pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre.
Vous pouvez utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour rappeler le réglage
des sièges à mémoire pour deux conducteurs
différents. Pour plus de détails, se reporter aux
rubriques Personnalisation CIB du véhicule à la
page 263 et Rétroviseurs et siège à mémoire à la
page 12.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si
vous devez vous approcher de votre véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, il est probablement
temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir
l’émetteur en le soulevant.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
99
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
3. Insérer la nouvelle pile selon les directives à
l’intérieur du couvercle.
4. Enclencher l’avant et l’arrière de l’émetteur
l’un dans l’autre. S’assurer que le couvercle
est bien enclenché afin d’empêcher l’eau
d’y pénétrer.
5. Appuyer sur n’importe quel bouton de
l’émetteur de télédéverrouillage pour le
resynchroniser.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
100
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Étant donné que votre véhicule est équipé d’un
système antivol, vous devez déverrouiller les portes
de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour éviter de déclencher
l’alarme. Si les glaces sont baissées et que les
portes sont verrouillées, ne pas essayer de
déverrouiller manuellement le véhicule car
vous déclencherez l’alarme.
De l’intérieur, utiliser les
leviers de verrouillage
manuels situés sur
les garnitures de portes
près des vitres.
Pousser le levier de verrouillage manuel vers le
bas pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la
porte, tirer le levier vers le haut.
101
Système de déverrouillage de porte
centrale
Le véhicule est équipé d’un système central
de déverrouillage des portes. Au moment où
le conducteur déverrouille sa porte, il peut
déverrouiller les autres portes en tenant pendant
quelques secondes la clé tournée dans le
commutateur d’allumage ou en l’y tournant
rapidement à deux reprises.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique
de portes sont situés
sur les portes avant.
Enfoncer la partie inférieure du commutateur
électrique de verrouillage des portes pour verrouiller
ou sur la partie supérieure du commutateur pour
déverrouiller toutes les portes à la fois.
Les portes arrière ne sont pas munies de
commutateurs électriques de verrouillage des
portes. Vous devez utiliser les leviers manuels
pour verrouiller et déverrouiller les portes lorsque
vous voyagez à l’arrière.
102
Verrouillage temporisé
Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif
des portes.
Si le commutateur de serrure électrique de porte ou
le bouton de verrouillage de la télécommande est
pressé pendant que la clé n’est pas dans l’allumage
et que la porte du conducteur est ouverte,
un carillon retentit trois fois pour signaler que
le verrouillage temporisé est actif.
Quand toutes les portes sont fermées, elles se
verrouillent automatiquement après cinq secondes.
Si une porte est réouverte avant le délai des
cinq secondes, le délai de cinq secondes se
répète une fois que les portes sont refermées.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur de
serrure de porte ou sur le bouton de verrouillage de
la télécommande à nouveau pour contourner se
dispositif et verrouiller les portes immédiatement.
Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB). Quand
le délais est désactivé, les portes se verrouillent
immédiatement quand vous appuyez sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou sur
le bouton de verrouillage de la télécommande. Se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 263 pour plus d’ information.
Verrouillage automatique
programmable des portes
En cas de boîte de vitesses automatique, le
véhicule est programmé pour que les portes se
verrouillent automatiquement quand toutes les
portes sont fermées, que le contact est mis et que
le levier de changement de vitesse est déplacé à
la position de stationnement (P). Les portes se
déverrouillent automatiquement quand vous arrêtez
le véhicule et que vous replacez le levier de
changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle, le véhicule
est programmé pour verrouiller automatiquement
les portes quand le véhicule atteint la vitesse
de 8 km (5 mi/h). Les portes se déverrouillent
automatiquement quand le contact est coupé
et que la clé est retirée du contact.
Si quelqu’un désire quitter le véhicule après le
verrouillage des portes, cette personne doit utiliser
le levier manuel ou le commutateur de serrure
de porte à commande électrique. Quand la
porte est refermée, elle ne se verrouille pas
automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le
commutateur de serrure de porte à commande
électrique pour verrouiller la porte.
103
À l’aide du centralisateur informatique de bord,
vous pouvez programmer le verrouillage électrique
des portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus
amples renseignements sur la programmation, se
reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 263.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est doté de serrures de sécurité
des portes arrière qui empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière de l’intérieur du véhicule.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour
y avoir accès.
104
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Introduire votre clé dans la fente placée près
de l’étiquette de verrouillage de sécurité de
porte arrière et la faire tourner pour engager
la serrure.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
Les portes arrière du véhicule ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur lorsque cette fonction
est activée.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur de
verrouillage électrique de porte avant ou en
levant le levier de verrouillage manuel de la
porte arrière.
2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la fente placée à
côté de l’étiquette de verrouillage de sécurité
de porte arrière et la faire tourner pour
désengager la serrure.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière
fonctionneront maintenant normalement.
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est
ouverte, toutes les portes se verrouilleront et
seule la porte du conducteur se déverrouillera.
Si vous fermez les portes, vous pouvez les
verrouiller au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. S’assurer de retirer la clé du
commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez
votre véhicule.
Cette fonction peut être désactivée en appuyant
sur le bouton de verrouillage sur l’émetteur
de télédéverrouillage ou en appuyant sur le
commutateur de verrouillage électrique une
seconde fois.
105
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même
la mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le câblage
... /
ATTENTION: (suite)
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
et le faire fonctionner à vitesse
maximale, puis sélectionner le réglage
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 139.
106
Déclenchement de la serrure du coffre
Le bouton de
déverrouillage à
distance du coffre est
logé dans la partie
inférieure de la porte
du conducteur.
Pour utiliser le déverrouillage à distance du coffre,
le levier de changement de rapport doit occuper
la position de stationnement (P) ou de point
mort (N) pour un véhicule avec boîte de vitesses
automatique. Le levier de changement de rapport
doit occuper la position de point mort (N), avec le
frein de stationnement serré dans le cas d’une boîte
de vitesses manuelle.
Si jamais votre véhicule n’est pas alimenté, vous
pouvez quand même accéder au coffre. Utiliser
une des procédures suivantes pour ouvrir le coffre
manuellement.
Si votre véhicule est doté d’un volet pour siège
arrière à chargement par arrière, suivre les
étapes suivantes :
1. Replier l’accoudoir arrière, puis ouvrir le volet
amovible. Se reporter à la rubrique suivante
k Siège arrière à chargement par l’arrière l
pour en savoir plus.
2. Aller vers le haut, par l’ouverture, pour repérer
la poignée d’urgence de déverrouillage
de coffre. Se reporter à k Poignée de
déverrouillage d’urgence de coffre l pour
plus d’information.
3. Tirer vers l’avant la poignée de déverrouillage
de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre.
Enfoncer le bouton pour ouvrir le coffre. Vous
pouvez aussi enfoncer le bouton arborant
le symbole du coffre sur l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir le coffre.
107
Si votre véhicule est doté d’une banquette arrière
divisée rabattable, suivre les étapes suivantes :
1. Replier le dossier du siège arrière. Se reporter
à la rubrique Siège arrière rabattable divisé à
la page 19 pour en savoir plus.
2. Aller vers le haut, par l’ouverture, pour repérer
la poignée de déverrouillage de coffre.
3. Tirer vers l’avant la poignée de déverrouillage
de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre.
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Siège arrière à chargement par l’arrière
Si votre véhicule est pourvu d’un volet pour
siège arrière à chargement par l’arrière, vous
pouvez accéder au coffre sans ouvrir le couvercle
du coffre. Cela est particulièrement utile pour le
transport d’articles longs.
Pour ouvrir le volet, abaisser l’accoudoir arrière.
Baisser ensuite complètement le levier pour
dégager le volet.
Pour fermer la porte, la lever et la remettre en
place. Essayer ensuite d’ouvrir la porte sans tirer
le levier pour s’assurer qu’elle est verrouillée
en place.
108
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Une poignée d’urgence de déverrouillage du coffre
luminescente se trouve sur la paroi arrière du
coffre. Cette poignée brillera après avoir été
exposée à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage vers l’avant du véhicule pour
ouvrir le coffre de l’intérieur.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque
les glaces sont fermées. Ils peuvent en
effet être exposés à une chaleur extrême
et subir des troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les glaces sont
fermées par temps chaud ou très chaud.
109
Glaces électriques
Glace à descente rapide
Les commutateurs de
lève-vitre se trouvent
sur l’accoudoir, près de
chaque vitre.
Appuyer sur la flèche vers le bas du commutateur
à la seconde position pour activer la fonction
d’abaissement rapide. Pour arrêter l’abaissement,
réappuyer sur la flèche vers le bas.
Lève-glace à montée rapide
Cette fonction concerne uniquement les glaces
avant à commande électrique. Pour activer cette
fonction, appuyer sur la flèche vers le haut à la
seconde position. Pour arrêter la glace, réappuyer
sur la flèche vers le haut.
Appuyer sur les flèches des commutateurs pour
relever la glace ou pour l’abaisser.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP), qui vous permet d’utiliser
les lève-glaces électriques pendant les 10 minutes
qui suivent la coupure du contact. Pour plus
d’information, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 121.
110
Programmation des lève-glace
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace électrique avant
pour que la caractéristique de montée rapide
fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer
ou recharger la batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace, effectuer les
étapes suivantes :
1. Le contact étant réglé à ACCESSORY
(accessoires), ON (marche) ou la prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP)
étant activée, enfoncer la flèche bas, sur
l’interrupteur de glace électrique, de manière
à baisser complètement la glace.
2. Appuyer sur la flèche orientée vers le haut du
commutateur de lève-glace électrique jusqu’à
ce que la glace soit complètement relevée.
Fonction antipincement montée rapide
de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire
de la glace lorsque la montée rapide de la glace est
active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et
reviendra automatiquement à la position d’usine
préréglée. Des conditions climatiques comme une
formation de givre importante peuvent également
entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci
reprendra un fonctionnement normal dès que
l’obstruction ou la condition a disparu.
3. Maintenir la flèche montante du commutateur
pendant environ deux secondes une fois la
glace complètement fermée.
Le lève-glace est maintenant reprogrammé.
Répéter les étapes pour chaque glace avant.
111
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre
ne se mettra pas en marche arrière
automatiquement. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés et la vitre risque
d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent
la vitre.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace complètement en position
de fonctionnement rapide. La glace se lève aussi
longtemps que le commutateur est maintenu.
Une fois que le commutateur est relâché, le mode
de fonctionnement rapide est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur
un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention
lors de l’utilisation du mode de désactivation.
112
Blocage des lève-glaces
Cette fonction vous permet de désactiver les
commutateurs de lève-glace des passagers.
Le bouton de blocage de
lève-glace du passager
est situé en dessous
des commutateurs de
lève-glace électriques
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Appuyer sur ce bouton pour désactiver les
commandes de lève-glace du passager. Le témoin
sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
caractéristique est en fonction. Vous pouvez utiliser
les commutateurs de lève-glace du conducteur
pour abaisser ou relever les vitres des passagers
quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver
les lève-glace des passagers. Le témoin sur le
bouton s’éteindra.
Vous pouvez programmer cette fonction pour
désactiver tous les lève-glaces des passagers
ou uniquement les lève-glaces des passagers
arrière. Se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 263 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Systèmes antivol
Pare-soleil
Dispositif antivol
Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter
l’éblouissement. Il peut également être détaché de
la monture centrale et déplacé vers le côté pour
arrêter l’éblouissement provenant de cette
direction.
Le pare-soleil du conducteur peut également
posséder des boutons d’ouvre porte de garage
intégrés. Se reporter à Système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes)
à la page 153 ou Système de télécommande sans
fil maison universel (Avec une diode triangulaire) à
la page 153 pour plus d’information.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Si votre véhicule en
est équipé, le témoin
SECURITY (sécurité)
se trouve sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Si le contact est coupé et qu’une porte est
ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote
pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle pour
accéder au miroir. Une lampe s’allume quand
le couvercle est levé et s’éteint quand il est fermé.
113
Si vous ouvrez une porte ou le coffre sans utiliser
la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, le
klaxon retentit et l’éclairage clignote pendant
environ 30 secondes.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
effectuer les étapes suivantes :
• Verrouiller la porte avec la clé ou la avec le
verrou manuel de porte après que les portes
sont fermées si vous ne désirez pas armer le
système antivol.
• Toujours déverrouiller une porte avec une clé
ou en utilisant la télécommande. Un appui
sur la touche de télédéverrouillage de la
télécommande désactive l’antivol.
Déverrouiller une porte d’une autre façon
activera l’alarme à l’ouverture d’une porte ou
du coffre.
Le système antivol ne s’arme pas si vous
verrouillez les portes avec une clé ou avec le
commutateur de verrouillage manuel. Il est
activé uniquement si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage ou le commutateur électrique
de porte.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de
la clé. Vous pouvez également arrêter l’alarme au
moyen du bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage ou en faisant démarrer
le véhicule avec la clé appropriée.
Pour armer le système antivol, effectuer les
étapes suivantes :
1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage ou du commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2. Fermer toutes les portes. Le témoin
SECURITY (sécurité) s’allume. Il devrait
s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système de sécurité est à présent armé.
114
Vérification de l’alarme
Dispositif antidémarrage
1. Abaisser la glace puis quitter le véhicule en
maintenant la porte ouverte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la
porte ouverte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique ou de l’émetteur d’accès
sans clé et refermer la porte. Attendre environ
30 secondes pour que le témoin de sécurité
s’éteigne.
3. Passer la main par la glace ouverte,
déverrouiller la porte au moyen du
commutateur de verrouillage manuel et
ouvrir la porte. Le klaxon retentit et les feux
de détresse se mettent à clignoter.
L’alarme peut être désactivée en déverrouillant la
porte du conducteur avec la clé, en utilisant la
touche de déverrouillage de la télécommande ou
en démarrant la voiture avec une clé valide.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 506. Si le fusible
n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire
réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
115
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Votre véhicule est
équipé d’un antivol
passif.
Le système fonctionne quand la clé est mise en
position en fonction. La clé utilise un transpondeur
qui correspond à une unité de commande
antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne
clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée,
il vous sera impossible de démarrer le véhicule.
116
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur à
radiofréquence inséré dans la clé peut être
endommagée. Couper le contact et essayer de
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi
de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 506. Si le moteur
ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule
a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre,
il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol et vous
obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre
en mémoire la valeur du transpondeur d’une
nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous
pouvez programmer un maximum de 10 clés
supplémentaires pour votre véhicule. La méthode
suivante concerne uniquement la programmation
de clés supplémentaires.
Propriétaires canadiens: En cas de perte des
clés ou de dommages causées à celles-ci, seul
un concessionnaire GM peut réparer le système
antivolet vous faire de nouvelles clés. Pour
programmer d’autres clés, vous aurez besoin des
deux clés actuelles de conducteur. Il faut ajouter
une étape à la procédure suivante. Après l’étape 2,
recommencer les étapes 1 et 2 avec la deuxième
clé de conducteur. Ensuite, passer à l’étape 3.
Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée
sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez un
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON (marche) dans les dix secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois que
la clé a été programmée. Vous ne verrez
peut-être pas le témoin de sécurité s’allumer
à cause de la rapidité de la programmation de
la clé.
6. Répéter les étapes 1 à 4 si vous voulez
programmer des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé
en cours de route, vous pourrez redémarrer le
moteur après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol
est défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus
protégé par le système antivol.
En cas d’urgence, communiquer avec le
dépannage routier Cadillac. Se reporter à
Assistance routière à la page 552.
117
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes pour les premiers
805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter
également d’utiliser le papillon grand
ouvert lors de la conduite. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
Si ces procédures ne sont pas suivies, le
moteur, l’essieu ou d’autres pièces pourrait
être endommagé.
118
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 369.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans
quatre positions différentes.
A (arrêt): Ceci est la seule position dans laquelle
la clé peut être introduite ou retirée. Cette position
verrouille l’allumage et le changement de vitesse
sur les véhicules équipés d’une boîte automatique
et l’allumage ainsi que le volant sur les véhicules
équipés d’une boîte manuelle.
B (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser des accessoires tels que la radio
et l’essuie-glace lorsque le moteur Est arrêté.
Elle vous permet d’arrêter le moteur.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour forcer
la clé dans la serrure peut endommager ou
briser la clé. Utiliser la clé correcte et faire
tourner la clé uniquement à la main. La clé doit
être complètement enfoncée. En cas de boîte de
vitesses manuelle, faire tourner le volant à
gauche et à droite tout en faisant tourner la clé.
Si rien ne fonctionne, votre véhicule doit être
réparé.
C (marche): C’est la position de conduite. Si
votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique et que vous arrêtez le moteur, la
boîte de vitesses se bloquera. Si vous devez
déplacer la boîte de vitesses hors de la position
stationnement (P), la clé de contact doit être mise
à la position ACCESSORY (accessoire) ou
ON (marche).
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) quand le moteur est
arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si
la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
119
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou des
voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et
que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du
conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Bouton de déblocage de clé
(boîte de vitesses manuelle)
La clé de contact ne
peut pas être retirée du
commutateur d’allumage
d’un véhicule à boîte de
vitesses manuelle, à
moins d’utiliser le bouton
de déblocage de la clé.
Pour retirer la clé, suivre les étapes suivante :
1. Tourner la clé à la position ACCESSORY
(accessoires).
2. Enfoncer le bouton et le relâcher, puis mettre
la clé à OFF (arrêt).
Ne pas maintenir enfoncer le bouton au
moment de mettre la clé à OFF (arrêt).
3. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
120
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Quand vous tournez la clé de contact de la
position ON (marche) à la position OFF (arrêt),
vous pouvez encore utiliser les accessoires
suivants pendant jusqu’à 10 minutes :
• Radio
• Glaces électriques
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
• Commandes audio au volant
(CTS, si programmées).
• Toit ouvrant
L’alimentation de ces accessoires s’arrête
après 10 minutes ou si une porte est ouverte.
Si vous désirez une alimentation de 10 minutes
supplémentaires, fermer toutes les portes et tourner
la clé de contact à la position ON (marche), puis,
à nouveau à la position OFF (arrêt).
Boîte de vitesses automatique
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
121
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement – il
s’agit d’un dispositif de sécurité.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre le commutateur d’allumage en position
START (démarrage). Ensuite, relâcher la clé.
Le moteur démarrera automatiquement. Le
régime de ralenti baissera quand le moteur
sera réchauffé. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
avec modération jusqu’à ce que l’huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le circuit
électrique. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
quand le moteur commence à tourner, le
moteur continuera à tourner jusqu’à ce que le
véhicule démarre ou jusqu’à l’écoulement du
temps maximum de fonctionnement du
122
démarreur (environ 15 secondes) pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système
empêche également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt).
2. Si votre moteur refuse de démarrer (ou s’il
démarre et s’arrête ensuite), il se peut qu’il
soit noyé par un surplus d’essence. Essayer
d’enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir
en tournant la clé de contact à la position
START (démarrage). Si le véhicule démarre
brièvement, mais s’arrête à nouveau, effectuer
la même procédure.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue
à une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F),
il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement. De plus, votre véhicule
peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide
de refroidissement du moteur si la température est
à ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le fil électrique.
Pour les moteurs V6 de 2,8 L et V6 de 3,6 L,
le fil se trouve dans le compartiment moteur,
du côté passager du véhicule, devant le
bloc-fusibles. Pour le moteur V8 de 6,0 L, le fil
électrique se trouve dans le compartiment
moteur, du côté conducteur du véhicule, près
de l’intérieur de l’aile et au-dessus du vérin.
Déposer le capuchon de plastique pour
accéder au bouchon.
123
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
124
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses est situé sur la console
centrale entre les sièges avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
P (stationnement): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 134. Si
une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 369.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les
freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé
de contact est à la position ON (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 136.
125
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
R (marche arrière): Utiliser cette position pour
reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule
d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de
la glace, ou du sable sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige
à la page 360 pour obtenir de plus amples
renseignements.
N (point mort): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de
point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point
mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
126
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas
à haut régime avant de passer en marche avant
ou marche arrière.
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 340
Remarque: Le patinage ou le maintien du
véhicule en place sur une pente en utilisant
uniquement l’accélérateur peut endommager
la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué, ne
pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en
côte, utiliser les freins pour maintenir le
véhicule en place.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de votre
moteur sans passer à la vitesse supérieure
lors de l’utilisation du mode DSC (commande
de vitesse de conducteur) peut avoir des
conséquences négatives pour votre véhicule.
Toujours passer la vitesse supérieure en
mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de
la fonction commande de vitesses de conducteur
(DSC) qui vous permet de changer les vitesses
comme avec une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse
de la position de marche avant (D) vers la
droite dans la zone DSC.
Le témoin de mode sport
du groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allumera.
127
Si vous ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse vers l’avant ou
l’arrière, le véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports continuent à être
sélectionnés automatiquement. En mode sport,
la transmission restera plus longtemps dans
un rapport qu’en mode normal, en fonction du
freinage, de l’entrée du papillon des gaz et de
l’accélération latérale du véhicule.
2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier
de changement de vitesse vers l’avant pour
passer au rapport supérieur ou vers l’arrière
pour rétrograder.
Le compteur kilométrique du groupe d’instruments
du tableau de bord passera du kilométrage à un
nombre indiquant la gamme de rapport demandée
en déplaçant le levier de changement de vitesse
vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Indicateur de
vitesse et compteur kilométrique à la page 211 pour
plus d’information sur le compteur kilométrique.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser
pour une conduite sport ou pour une conduite en
montagnes ou la descente d’une colline, pour
128
garder la même vitesse plus longtemps, ou pour
rétrograder afin d’obtenir une puissance plus
élevée ou un freinage moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de passer
des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne
passe pas automatiquement à la vitesse supérieure
si le régime du moteur (RPM) est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour
une raison quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer
que la transmission ne possèdent pas de rapports
sélectionnés.
En mode DSC, la transmission rétrogradera
automatiquement quand le véhicule s’arrête et
quand l’accélérateur est enfoncé rapidement
pour augmenter la vitesse. Ceci augmentera la
puissance disponible.
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir
de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse (2). Un rapport
de vitesse plus élevée permet d’avoir plus
d’adhérence sur les surfaces glissantes.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Si votre véhicule comprend une boîte de vitesses
manuelle, le levier de vitesse est logé au plancher,
entre les deux sièges avant. Les directives
d’utilisation de la boîte de vitesses manuelle
sont données ci-après.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses :
1 (première vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour la CTS, vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse inférieure à 40 km/h
(25 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et
que vous éprouvez de la difficulté à passer en
première (1), placer le levier de changement de
vitesse au point mort (N) et lâcher la pédale
d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage
de nouveau. Passer ensuite en première (1).
Pour la CTS-V, vous pouvez passer en
première (1) quand votre vitesse est inférieure
à 64 km/h (40 mi/h).
CTS
CTS-V
Voici les grilles de changement de vitesse des
boîtes manuelles à 6 vitesses.
2 (deuxième vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et
passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
129
3, 4, 5 et 6 (troisième, quatrième, cinquième et
sixième vitesses): Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6)
vitesses de la même façon que pour la
deuxième (2) vitesse. Laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi
que sur la pédale de frein et passer à la position de
point mort (N).
N (point mort): Utiliser cette position pour
faire démarrer le moteur ou le faire tourner au
ralenti. Le levier des vitesses est au point mort (N)
lorsqu’il se trouve au centre du diagramme
d’utilisation des vitesses; il n’est pas embrayé.
130
R (marche arrière): Pour reculer, enfoncer
la pédale d’embrayage, arrêter complètement le
véhicule et passer en marche arrière (R). Relâcher
lentement la pédale d’embrayage tout en
enfonçant la pédale d’accélérateur.
Pour la CTS, tire vivement le levier de changement
de vitesse vers la gauche puis déplacer le levier
vers l’avant en prise.
Pour la CTS-V, le boîte de vitesses est munie d’une
fonction de sécurité qui vous permet de passer en
marche arrière (R) lorsque le véhicule roule à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le levier se
bloque si vous tentez de passer en marche
arrière (R) lorsque le véhicule roule à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Si vous avez coupé le
contact et que vous voulez arrêter le véhicule en
utilisant la marche arrière (R), vous devez déplacer
rapidement le levier de changement de vitesse vers
la droite, puis vers l’avant immédiatement et utiliser
plus de force que pour un changement de vitesse
normal.
Vitesses de passage de la boîte de
vitesses (boîte de vitesses manuelle)
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
Remarque: Si plus d’une vitesse saute en
rétrogradant ou si le moteur s’emballer en
relâchant la pédale d’embrayage, le moteur,
l’embrayage, l’arbre de transmission ou la boîte
de vitesses risquent de s’endommager. Ne pas
sauter de vitesses ou emballer le moteur lors de
la rétrogradation.
Si la vitesse du véhicule chute sous
32 km/h (20 mi/h) ou si le moteur présente un
fonctionnement irrégulier, il faut rétrograder à la
vitesse inférieur précédente. Il faudra peut-être
rétrograder de deux vitesses ou plus pour maintenir
un fonctionnement régulier du moteur ou pour
assurer une bonne performance.
Sauter une vitesse (CTS-V )
1r4: Cette message peut apparaître à l’écran
du centre de messages du compteur de vitesse,
durant des manoeuvres à faible vitesse et sous une
faible accélération (24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h)).
Lorsque ce message apparaît, vous ne pouvez
passer que de la première vitesse (1) à la
quatrième vitesse (4) plutôt que de la première
vitesse (1) à la deuxième vitesse (2).
Se reporter à la rubrique Message de passage
de la première à la quatrième vitesse (CTS-V
uniquement) à la page 237 pour plus de
renseignements.
131
Pendant le passage de la première (1) à la
quatrième (4), tirer le levier de changement de
vitesse en ligne droite vers l’arrière avec peu
de force. Vous devez achever le passage en
quatrième (4) pour désactiver cette fonction. Ceci
économise le carburant. La fonction de saut d’une
vitesse est à nouveau disponible quand le véhicule
est arrêté complètement et que le compteur de
vitesse numérique indique 0 km/h (0 mi/h).
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Remarque: Forcer le levier de changement
de vitesse dans un rapport quelconque
autre que la quatrième (4), en cas de message
One – to – Four Shift (passage de première
en quatrième), peut endommager la boîte de
vitesses. Passer uniquement de première (1) en
quatrième (4) quand le message One – to – Four
Shift s’affiche.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec
le pied droit et enfoncer la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche.
Ce témoin s’allume dans les cas suivants :
• La température du liquide de refroidissement
du moteur dépasse 76°C (169°F) et vous
roulez à 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h).
• Vous enfoncez la pédale d’accélérateur de
moins du quart de la course complète.
Si le contact est établi, le témoin du système
de freinage devrait s’allumer sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume
pas, votre véhicule a besoin d’un entretien.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 217 pour obtenir de plus
amples renseignements.
132
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que
le témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur
d’allumage est à la position on (marche) et le
véhicule commence à avancer. Pour arrêter
le carillon, desserrer le frein de stationnement.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le
levier de déblocage situé à gauche du volant sur le
tableau de bord.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 369 pour obtenir de plus
amples informations.
133
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 369.
134
Pour passer à la position de stationnement (P),
exécuter les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton à
l’avant du levier de vitesses tout en poussant le
levier complètement vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de
frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de
stationnement avec le pied gauche. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 132 pour obtenir de plus amples
renseignements.
4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et
l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de
votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est à la position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que
le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein
ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses
peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le
bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était
pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
135
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en côte et que le levier des
vitesses n’est pas correctement engagé à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut imposer une trop forte pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être difficile de déplacer le levier des
vitesses hors de la position de stationnement (P).
C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l.
Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier
des vitesses en position de stationnement (P) avant
de quitter le siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la rubrique
k Passage à la position stationnement (P) l
précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de
la pression sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
136
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage du changement
de rapport de la boîte automatique.
Déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein de service.
2. Presser ensuite le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
S’il est encore impossible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de
freins, presser de nouveau le bouton du
levier de vitesses.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position de
stationnement (P), consulter votre
concessionnaire.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Avant de descendre du véhicule, mettre le levier
des vitesses en marche arrière (R) et serrer
fermement le frein de stationnement. Couper le
contact, appuyer sur le bouton de déblocage et
retirer la clé. Voir k Bouton de déblocage de la clé l
sous la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 119 pour de plus amples
renseignements.
Si une remorque est tractée, consulter la rubrique
Traction d’une remorque à la page 369.
137
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
138
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
139
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le
véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains faits que
vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 139.
... /
140
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner
dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la rubrique
Conduite hivernale à la page 355.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si
vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses de la boîte
de vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter
aux rubriques Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 134 et Stationnement du véhicule (Boîte
de vitesses manuelle) à la page 137.
Si vous devez stationner dans une pente et si
vous tirez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 369.
141
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à gradation d’éclairage automatique avec
commandes du système OnStarMD. Se reporter à
Système OnStarMD à la page 148 pour plus de
renseignements sur OnStarMD.
Pour activer ou désactiver l’assombrissement
automatique, enfoncer et relâcher le bouton de
marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque
cette fonction est activée.
Témoin de sac gonflable côté passager
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur,
est utilisé pour les fonctions de réduction
d’éblouissement automatique du rétroviseur.
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de
sac gonflable de passager, sur le rétroviseur,
juste au-dessus des boutons. Si c’est le cas, le
rétroviseur affiche l’indication k ON l (activé) ou
un symbole de sac gonflable pour le Canada,
lorsque le sac gonflable côté passager est activé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants à
la page 83.
Fonctionnement du rétroviseur
Nettoyage du rétroviseur
La fonction de réduction d’éblouissement
automatique s’allume à chaque démarrage
du véhicule. La réduction d’éblouissement
automatique atténue l’éblouissement des phares
derrière le véhicule.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt,
142
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à réduction d’éblouissement automatique
avec boussole et commandes du système
OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD
à la page 148 pour plus de renseignements
sur OnStarMD.
Le rétroviseur est doté d’une boussole à huit points
qui est affichée dans le coin supérieur droit du
rétroviseur. Lorsqu’elle est activée, la boussole
s’étalonne automatiquement ou règle la direction de
la conduite, lorsque le véhicule roule. Si le véhicule
est équipé de l’option de navigation, la direction à
laquelle le véhicule fait face sera affichée sur
l’écran de navigation.
Fonctionnement du rétroviseur
La fonction de réduction d’éblouissement
automatique s’allume à chaque démarrage
du véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction de réduction
d’éblouissement automatique, appuyer sur le
bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction actuelle du véhicule.
O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt est
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur
et est utilisé pour les fonctions de réduction
d’éblouissement automatique et de boussole
du rétroviseur.
143
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Si après deux secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être
remise à zéro ou étalonnée.
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant
le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que l’affichage indique une direction.
La boussole peut être étalonnée en appuyant
sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la
lettre C apparaisse sur l’afficheur de la boussole.
144
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte qui suit.
Témoin de sac gonflable côté passager
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de
sac gonflable de passager, sur le rétroviseur,
juste au-dessus des boutons. Si c’est le cas, le
rétroviseur affiche l’indication k ON l (activé) ou un
symbole de sac gonflable pour le Canada, lorsque
le sac gonflable côté passager est activé. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de détection des occupants à la
page 83.
Nettoyage du rétroviseur
2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur
l’afficheur, appuyer de façon répétée sur
le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que
le numéro de votre zone s’affiche. Si la
lettre C apparaît sur l’afficheur de la boussole,
il se peut que la boussole ait besoin
d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l indiquée
précédemment.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
145
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
La commande sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur règle
les deux rétroviseurs
extérieurs.
Enfoncer le symbole de rétroviseur gauche ou droit,
logé sur le sélecteur, pour choisir le rétroviseur,
côté conducteur ou passager. La position centrale
désactive la commande, ainsi les rétroviseurs ne se
déplacent pas si le pavé de commandes est touché.
146
Après avoir choisi un rétroviseur, utiliser les
flèches du pavé de commandes pour déplacer le
rétroviseur dans le bon sens. Adapter chaque
rétroviseur de manière à voir l’extérieur de votre
véhicule ainsi que derrière vous.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique.
Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le
véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
le repousser du véhicule. S’assurer de remettre les
deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
Si le véhicule est doté du groupe de mémorisation,
les rétroviseurs peuvent être programmés pour la
personnalisation et l’aide côté bordure. Pour
en savoir plus, se reporter aux rubriques
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 12 et
Personnalisation CIB du véhicule à la page 263.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si le véhicule présente les fonctions de
mémorisation de siège et de rétroviseurs, le
rétroviseur du passager peut être incliné à une
position présélectionnée lorsque le véhicule passe
en marche arrière (R). Utiliser cette fonction
d’aide côté bordure pour voir le trottoir au moment
de stationner en parallèle.
Quand le levier des vitesses est déplacé hors de
la position de marche arrière (R) et après une
temporisation de cinq secondes, le rétroviseur du
côté passager revient à sa position d’origine.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire après
avoir incliné le rétroviseur, les commandes du
rétroviseur peuvent être utilisées. Se reporter à
la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique à la page 146 pour obtenir de plus
amples renseignements.
La fonction d’aide côté bordure peut être
désactivée à l’aide du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 263 pour en savoir plus.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur. Le rétroviseur n’est
pas doté d’une fonction de réduction
d’éblouissement.
147
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Lorsque le désembueur de lunette arrière est
allumé, il réchauffe aussi les deux rétroviseurs
extérieurs pour aider à enlever la buée ou le givre.
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l de la section Système de climatisation à
deux zones à la page 198 pour en savoir plus.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
148
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services décrits
plus loin ou pour obtenir une description complète
des services OnStarMD et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (directions et
raccordements) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes) ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD dans les
30 minutes
Conseiller virtuel OnStarMD (États-Unis
uniquement)
149
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(directions et raccordements)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
150
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés
OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des
appels au moyen des commandes vocales. L’appel
mains libres est entièrement intégré au véhicule
et peut être utilisé avec les minutes prépayées
OnStarMD. L’appel mains libres peut être également
lié à un plan de service Verizon Wireless aux
États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD
de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site
www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un
conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD
ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor est une fonction de l’appel
mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes
pour accéder aux informations météo locales, aux
informations routières locales et aux cotations
boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone
et en donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode
d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service
disponible uniquement dans les États continentaux
des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être equipé avec un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction (CTS) à la page 311 ou Commandes
audio intégrées au volant de direction (CTS-V)
à la page 312 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir
le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
151
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
152
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines, des
bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit
être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin
est transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
153
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
154
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si
un panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
155
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement
par mise en place des contacteurs DIP pour
un code personnel unique.
Pour programmer jusqu’à trois canaux.
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des 8 à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
156
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les trois
boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
157
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
158
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité de
commande de votre garage. Si vous ne pouvez
localiser le bouton d’apprentissage, consulter
le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les
étapes 1 à 6 en choisissant un bouton de fonction
différent à l’étape 4.
159
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 550.
160
Fonctionnement du système
de télécommande sans
fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description
du fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte
de garage non muni de la fonction arrêt et
marche arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 550 pour obtenir de l’aide.
161
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
162
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance désiré
et sur le bouton de l’émetteur portatif et les
maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux
programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8
pour effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé
de codes changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer toutes les programmations effectuées à
partir des boutons du système d’accueil universel à
distance.
163
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes
les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que
le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance.
164
Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la
programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter
à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil universel à distance l.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 550.
165
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement de la
console centrale (CTS uniquement)
Boîte à gants
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être équipé d’une console
centrale avec casier de rangement, un
compartiment de rangement, un porte-gobelets
double avec garniture de caoutchouc amovible
et un accoudoir. Pour accéder à l’espace de
rangement, lever le loquet placé à l’avant de
l’accoudoir.
Les passagers avant disposent de deux
porte-gobelets, dans la console centrale.
Poche aumonière
Deux porte-gobelets sont placés dans l’accoudoir
central des sièges arrière. Pour y accéder,
abaisser l’accoudoir.
Des pochettes de rangement sont situées dans
chaque porte et à l’arrière des dossiers de
sièges avant.
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Vous pouvez la verrouiller ou la déverrouiller avec
votre clé de porte.
166
Porte-bagages de toit
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
Le véhicule possède des écrous filetés qui
sont couverts d’un capuchon de plastique sur
les longerons du toit et qui indiquent les
emplacements de fixation d’une galerie de toit ou
d’un porte-bagages. Ouvrir les portes pour accéder
à ces emplacements. Déposer le capuchon de
plastique avant de fixer une galerie de toit ou un
porte-bagages.
Pour plus d’information sur l’achat d’une
galerie de toit et sa pose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Filet d’arrimage
Le filet de commodité est fixé au plancher et à la
paroi arrière du coffre en utilisant quatre points
d’ancrage qui permet d’utiliser le filet de deux
manières. Il peut être fixé comme un hamac ou
ancré pour reposer à plat à travers le plancher du
coffre. Placer les petites charges telles que les
sacs à provisions, derrière le filet. Ceci peut les
empêcher de tomber en virage, lors des
démarrages ou des arrêts brusques.
167
Le filet n’est pas destiné aux charges importantes
ou lourdes. Ranger ces articles dans le coffre, aussi
à l’avant que possible. Quand vous ne vous servez
pas du filet, le fixer aux attaches se trouvant sur le
panneau arrière du coffre.
@ (ouverture à mi-chemin): Tourner la
commande dans le sens des aiguilles d’une montre
à cette position pour ouvrir le panneau vitré à
mi-chemin. Le store sera ouvert avec le panneau
vitré ou peut être ouvert manuellement.
Toit ouvrant
P (arrêt en mode tout confort): Tourner
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à
commande électrique. Le toit fonctionnera quand
le commutateur d’allumage occupe la position de
marche ou ACCESSORY (accessoires) ou quand
la fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires est active. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 121.
Les commandes de toit
ouvrant sont situées
dans la console
de pavillon.
168
la commande dans le sens des aiguilles d’une
montre à cette position pour ouvrir le panneau vitré
à environ trois quarts de l’ouverture complète.
Le store sera ouvert avec le panneau vitré ou
peut être ouvert manuellement.
Ceci est appelé la position d’arrêt de confort. À
cette position, le bruit aérodynamique est inférieur
à celui de l’ouverture complète.
A (ouverture complète): Tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre à cette
position pour ouvrir complètement le panneau vitré.
Le store s’ouvrira avec le panneau vitré ou peut
être ouvert manuellement.
I (ventilation): Tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à cette position
pour utiliser la fonction de ventilation. Le panneau
vitré s’inclinera vers le haut à partir du véhicule.
Le store doit être ouvert manuellement.
? (fermer): Tourner la commande à cette
position pour fermer le toit ouvrant. Le store doit
être fermé manuellement.
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du
toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif
antipincement détectera un obstacle et arrêtera
sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit
ouvrant retournera alors dans la position ouverture
complète ou d’aération. Pour refermer le toit
ouvrant qui a été réouvert, mettre la commande
en position de fermeture.
Annulation de la fonction
antipincement
Il peut arriver que la fonction antipincement
du toit ouvrant s’active suite aux conditions
météorologiques ou à une obstruction. En cas
d’urgence, la fonction antipincement peut être
annulée dans un mode supervisé.
Pour annuler la fonction antipincement, faire
tourner la commande de toit ouvrant en position
de fermeture, puis presser la commande vers
le haut et continuer à la presser vers le haut
jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne la position
désirée.
Dans ce mode, le toit ouvrant peut encore se
fermer sur un objet situé sur sa trajectoire.
Faire attention lors de l’utilisation du mode de
désactivation.
169
✍ NOTES
170
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 174
Feux de détresse ...................................... 176
Autres avertisseurs .................................... 176
Klaxon ....................................................... 176
Volant inclinable ........................................ 177
Commandes sur volant de direction
reconfigurables (CTS) ............................ 177
Levier des clignotants/multifonctions .......... 179
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 180
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 181
Clignotant de dépassement ....................... 181
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 182
Lave-glace de pare-brise ........................... 183
Lave-glace de phares ................................ 184
Régulateur de vitesse automatique ............ 184
Phares ...................................................... 189
Phares activés par les essuie-glaces ......... 189
Rappel de phares allumés ......................... 190
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 190
Phares antibrouillard .................................. 192
Économiseur de batterie
d’éclairage extérieur ............................... 193
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 193
Éclairage d’entrée ...................................... 194
Gradation d’éclairage de parade ................ 194
Lampes de lecture ..................................... 194
Gestion de l’énergie électrique .................. 195
Protection antidécharge de la batterie ........ 196
Prises électriques pour accessoires ........... 196
Cendriers et allume-cigarette ..................... 197
Commandes de la climatisation ................. 198
Système de climatisation à deux zones ..... 198
Réglage de bouche de sortie .................... 205
Filtre à air de l’habitacle ............................ 205
Commandes de climatisation au
volant (CTS) ........................................... 207
171
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 207
Ensemble d’instruments ............................. 208
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ............................ 211
Totalisateur partiel ..................................... 211
Tachymètre ............................................... 211
Limitateur de régime moteur ...................... 212
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 212
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 212
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 214
Témoin du système de charge .................. 216
Témoin du système de freinage ................ 217
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 218
Témoin du système de traction asservie .... 219
172
Témoin de température du liquide
de refroidissement (CTS) ....................... 220
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 220
Témoin de pression des pneus
(CTS-V uniquement) .............................. 221
Témoin d’anomalie .................................... 221
Témoin de pression d’huile ........................ 225
Témoin de mode sport
(Boîte de vitesses automatique/CTS) ...... 226
Témoin de sécurité .................................... 226
Témoin de phares antibrouillard ................. 226
Rappel de phares allumés ......................... 227
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 227
Témoin de feux de route ........................... 227
Jauge de carburant ................................... 228
Section 3
Tableau de bord
Centre de messages ................................... 229
Centre de messages (CTS-V) .................... 229
Message du liquide de boîte de
vitesses chaud ........................................ 233
Message d’avertissement de température
du liquide de refroidissement élevée ...... 234
Message de vérification de
la pression d’huile pour moteur .............. 235
Message d’avertissement de
température de l’huile ............................. 235
Message d’avertissement de pression
des pneus .............................................. 236
Message de passage de la première à la
quatrième vitesse (CTS-V uniquement) .... 237
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 238
Commandes du système ........................... 238
État des systèmes du véhicule .................. 239
Menu principal du centralisateur
informatique de bord .............................. 245
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 250
Personnalisation CIB du véhicule ............... 263
Systèmes audio .......................................... 285
Réglage de l’heure .................................... 287
Radio avec lecteur de disques compacts ..... 287
Messages autoradio XM ............................ 309
Système de navigation/radio ...................... 311
Dispositif antivol ........................................ 311
Commandes audio intégrées au volant
de direction (CTS) .................................. 311
Commandes audio intégrées au volant
de direction (CTS-V) .............................. 312
Réception radio ......................................... 314
Entretien des disques compacts ................ 315
Entretien du lecteur de disques compacts .... 316
Dispositif d’antenne à
réception simultanée ............................... 316
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) .................. 317
173
Aperçu du tableau de bord
CTS montré, CTS-V semblable
174
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 205.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 179.
C. Commandes au volant reconfigurables (CTS)
(option) ou commandes du centre de messages
(CTS-V). Se reporter à Commandes sur volant
de direction reconfigurables (CTS) à la page 177
ou Centre de messages (CTS-V) à la page 229.
Commandes de climatisation au volant (CTS-V).
Se reporter à Commandes de climatisation au
volant (CTS) à la page 207. Bouton de
désactivation de traction asservie (CTS-V). Se
reporter à Système de traction asservie (TCS)
(CTS) à la page 328 ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 208.
E. Levier d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de
pare-brise à la page 182.
F. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 176.
G. Audio (système audio de base) ou système
audio/navigation (option). Se reporter à
Systèmes audio à la page 285 ou Système
de navigation/radio à la page 311.
H. Bouton de reconnaissance vocale (option). Se
reporter au supplément au sujet du système
de navigation.
I. Bouton de volume audio et bouton de source
(CTS uniquement). Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction (CTS)
à la page 311 ou Commandes audio intégrées
au volant de direction (CTS-V) à la page 312.
J. Compartiment de rangement ou cendrier
(option). Se reporter à Cendriers et
allume-cigarette à la page 197.
K. Levier de changement de vitesse. Se reporter
aux rubriques Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 124
ou Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 129.
L. Prise de courant pour accessoires ou
allume-cigarette (option). Se reporter à Prises
électriques pour accessoires à la page 196
ou Cendriers et allume-cigarette à la page 197.
175
M. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de climatisation à deux zones à la
page 198.
N. Boîte à gants. Voir Boîte à gants à la page 166.
Bouton de désactivation de traction asservie
(CTS). Voir Système de traction asservie (TCS)
(CTS) à la page 328 ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même en
l’absence de la clé de contact.
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en
panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Le
de
au
de
176
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de régler le volant
avant de conduire. Il est possible de le remonter
au maximum pour donner plus d’espace aux
jambes quand on entre dans le véhicule ou quand
on en sort.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier situé sur le côté gauche de la console du
volant. Déplacer le volant à un niveau confortable
et ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant
en place.
Commandes sur volant de direction
reconfigurables (CTS)
Si votre véhicule est doté de cette fonction,
elle vous permet de personnaliser les quatre
commandes du volant pour être utilisées avec la
fonction OnStarMD, le climatiseur, les systèmes de
son et de traction asservie.
Les commandes de
cette fonction sont
logées sur le rayon
gauche du volant.
Le levier qui permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de
direction.
177
Si votre véhicule est équipé du système audio de
base, agir comme suit :
1. Accéder au menu principal du système
audio en appuyant sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) logé dans la partie
inférieure droite du système audio.
2. Tourner le bouton pour faire défiler le menu.
3. Lorsque SETUP (configuration) apparaît à
l’écran, enfoncer le bouton une fois pour le
sélectionner.
4. Tourner le bouton pour faire défiler le menu
SETUP (configuration).
5. Lorsque CONFIGURE SWC KEYS (configurer
les touches des commandes du volant)
apparaît à l’écran, enfoncer le bouton une fois
pour le sélectionner.
6. Faire défiler les boutons (1, 2, 3 ou 4).
Enfoncer le bouton pour sélectionner le
numéro voulu.
7. Choisir une nouvelle fonction pour la
commande. Pour ce faire, faire défiler
la liste des fonctions disponibles.
178
8. Après avoir mis en surbrillance la fonction
choisie, enfoncer le bouton une fois pour
la sélectionner.
La commande choisie est maintenant
programmée avec la fonction sélectionnée.
9. Enfoncer le bouton CLR (effacer) pour quitter
chaque menu. Pour programmer une autre
commande, répéter la procédure.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, agir comme suit :
1. Enfoncer le bouton MAIN (principal) logé dans
la partie inférieure gauche de l’écran.
2. Enfoncer le bouton multifonction logé à côté
de l’invite de configuration située à droite de
l’écran.
3. Enfoncer le bouton multifonction logé à côté de
Prog SWC (programmation des commandes
du volant) à droite de l’écran.
4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour faire défiler les fonctions
disponibles.
5. Après avoir mis en surbrillance la fonction
recherchée, enfoncer le bouton multifonction
situé à côté de la commande à programmer
(1, 2, 3 ou 4). Les boutons sont logés à droite
de l’écran.
Lorsqu’une commande a été programmée
avec succès, la fonction choisie apparaîtra à
côté du numéro de la commande, à droite
de l’écran.
6. Enfoncer le bouton multifonction, situé à côté
de l’invite Back (retour), pour sortir de chaque
menu. Si vous souhaitez programmer une
autre commande, répéter la procédure.
Quand une commande est programmée pour une
fonction, cette fonction ne peut être utilisée par
une autre commande. Elle devient disponible
uniquement quand une autre fonction est affectée
à la commande.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 180.
• O Phares. Se reporter à la rubrique Phares
à la page 189.
• 3 Changeur de feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 181.
• Fonction avertisseur de dépassement.
Se reporter à la rubrique Clignotant de
dépassement à la page 181.
179
• - Feux antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 192.
• I Régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 184.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier
se remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
se remet en place au relâchement du levier.
180
Si les flèches clignotent rapidement quand vous
signalez un virage ou un changement de voie, une
ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce
cas, les autres conducteurs ne verront pas
votre signal.
Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la
possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas
au moment de signaler un virage, vérifier le fusible
et vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 506
pour obtenir de plus amples renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km
(1 mille), un carillon retentit et le message Turn
Signal On (clignotant activé) apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique k Message Clignotant activé l
de la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de route.
Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des
feux de route aux feux de croisement.
Si les feux de route sont allumés quand
vous coupez le contact, ils se rallumeront
automatiquement lors du prochain démarrage.
Ce témoin, logé dans le
groupe d’instruments,
s’allume pour indiquer
l’utilisation des feux
de route.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de
route pour indiquer au conducteur qui vous précède
que vous voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/
multifonction vers vous et le maintenir ainsi.
Quand vous le faites, voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux de
croisement ou de feux de circulation de jour
(FCJ), les phares de route s’allumeront. Ils
resteront allumés aussi longtemps que vous
maintiendrez le levier à cette position.
Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route,
ils passeront aux feux de croisement. Pour
rallumer les feux de route, pousser le levier.
181
Essuie-glaces de pare-brise
6 (réglage de la temporisation):
Utiliser cet
anneau pour choisir la durée du délai entre les
cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction
délai. Plus l’anneau se situe proche de la position
bruine, plus la durée du délai sera longue. Le levier
des essuie-glace doit être sur délai pour que cette
fonction soit disponible.
6 (vitesse lente): Placer le levier à cette
Le levier sur le côté droit de la colonne de
direction commande les essuie-glace.
position pour obtenir des cycles d’essuyage lent
et régulier.
7 (bruine): Abaisser le levier puis le relâcher
1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette
position pour obtenir des cycles d’essuyage
rapides.
9(arrêt): Placer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glace hors fonction.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux
extérieurs s’allumeront automatiquement si la
commande des feux extérieurs est à la position
AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique
Phares activés par les essuie-glaces à la page 189
pour obtenir de plus amples renseignements.
pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier
retournera à sa position d’origine. Pour obtenir
plusieurs cycles d’essuyage, tenir le levier en
position abaissée avant de le relâcher.
& (temporisation): Placer le levier à cette
position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de délai
pour choisir la durée du délai.
182
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des
lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles
sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou
les dégeler avec précaution. Si les lames sont
endommagées, les remplacer. Pour plus de
renseignements, se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la page 442.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
K (liquide de lave-glace): Enfoncer le bouton
arborant ce symbole, qui se trouve à l’extrémité du
levier d’essuie-glaces de pare-brise, pour laver le
pare-brise. Le lave-glace sera vaporisé sur le
pare-brise et les essuie-glaces fonctionneront
pendant quelques cycles afin de nettoyer le
pare-brise. Pour obtenir plus de cycles de lavage,
enfoncer le bouton et ne pas le relâcher.
Si le niveau de lave-glace de votre véhicule
est bas, le message Check Washer Fluid (vérifier
le niveau du lave-glace) apparaîtra à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250.
Si les phares sont allumés quand vous lavez le
pare-brise, les lave-phares (option) sont activés. Le
pare-brise et les phares seront lavés. Se reporter à
k Lave-glace de phares l pour plus d’information.
183
Lave-glace de phares
Si votre véhicule est équipé de l’option système
d’éclairage (HID) (décharge à haute intensité)
votre véhicule est également équipé de
lave-phares. Les lave-phares contribuent à
la transparence des diffuseurs de phare.
Les lave-phares sont
logés sur le côté
intérieur des lentilles
des phares.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 183 pour plus de renseignements.
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l’extrémité du
levier multifonction.
9 (arrêt): Cette position permet de désactiver
le système.
Les phares doivent être activés pour être lavés.
Autrement, seul le pare-brise sera lavé lorsque le
bouton de lave-glace est enfoncé.
Pour laver les phares, appuyer sur le bouton situé à
l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares et le
pare-brise seront lavés.
184
R (marche): Cette position permet d’activer le
système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à
ce symbole pour que le véhicule reprenne une
vitesse précédemment réglée ou pour accélérer
lorsque le régulateur automatique de vitesse est
activé.
T (réglage/décélération): Appuyer sur ce
bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la
vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être très pratique pour les longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la
page 328 ou Système de traction asservie (TCS)
(CTS-V) à la page 330 et Système StabiliTrakMD
à la page 332. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en
servir de nouveau en toute sécurité.
185
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
186
Ce témoin situé dans le
groupe d’instruments
s’allumera durant
l’utilisation du régulateur
automatique de vitesse.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les
freins. Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le
régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire
de le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez faire passer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de
activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à
accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez. Donc,
à moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir
le commutateur à cette position.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de
réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher
le bouton et l’accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur
le bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton de
sélection à l’extrémité du levier pour augmenter
la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse
sélectionnée doit être plus élevée d’au moins
9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette
façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du
régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de
marche et ensuite sélectionner à nouveau votre
vitesse en utilisant le bouton de sélection.
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en
utilisant le régulateur de vitesse :
• Enfoncer le bouton placé à l’extrémité du
levier jusqu’à la vitesse inférieure désirée,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
187
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur de vitesse dans les
pentes dépend de la vitesse, de la charge et de la
raideur des pentes. Si vous montez des pentes
raides, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En
les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.
Le fait de serrer les freins ou de rétrograder à une
vitesse plus basse désactive le régulateur de
vitesse. Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser
le régulateur de vitesse si vous devez serrer les
freins ou rétrograder dans les pentes raides.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session du régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, le fait d’appuyer légèrement
sur l’embrayage mettra également fin à une
session du régulateur de vitesse.
Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage ou
d’embrayage mettra fin uniquement à la session en
cours du régulateur automatique de vitesse. Pour
désactiver complètement le système, déplacer le
commutateur du régulateur automatique de vitesse
à la position hors fonction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
188
Phares
La commande d’éclairage extérieur est située au
milieu du levier des clignotants/multifonction.
Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/
multifonctions à la page 179.
O (commande d’éclairage extérieur): Tourner
la commande marquée de ce symbole pour
allumer ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
9(arrêt): Tourner la commande à cette position
pour éteindre tous les feux, sauf les feux de
circulation de jour (FCJ).
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position permet d’allumer les
feux de stationnement ainsi que les feux suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Cette position de la commande
permet d’allumer les phares de même que les feux
et l’éclairage énumérés précédemment.
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour faire passer les phares en
mode automatique. Le mode AUTO (automatique)
allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction
du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et
les feux de stationnement après une utilisation
d’environ six secondes des essuie-glaces
de pare-brise. Pour utiliser cette fonction,
la commande des feux extérieurs doit être à
AUTO (automatique).
Lorsque la commande des feux extérieurs est
désactivée ou en position de feux de stationnement
et que la commande d’essuie-glaces de pare-brise
se trouve à n’importe quelle position sauf à arrêt,
le message Headlamps Suggested (utilisation
des phares suggérée) apparaît à l’écran
du centralisateur informatique de bord.
189
Se reporter à la rubrique k Phares suggérés l
de la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
pour plus de renseignements.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces sont immédiatement
désactivés. Ils sont également désactivés si la
commande d’essuie-glaces de pare-brise est
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure
activée à la position de phares ou de feux
de stationnement et que la porte du conducteur
est ouverte alors que le contact est coupé,
un carillon retentira. Se reporter à la rubrique
Rappel de phares allumés à la page 227
pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument
les feux des clignotants lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Il fait encore jour et la clé de contact est en
position ON (marche) ou START (démarrage).
• La commande des feux extérieurs est à la
position d’éteint ou AUTO (automatique) avec
les phares éteints.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent.
Aucun autre feu extérieur ne fonctionne.
Le tableau de bord n’est pas éclairé.
190
Lorsque la commande des feux extérieurs est à la
position AUTO (automatique) et qu’il fait assez noir
dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent
et les feux de croisement s’allument. Quand il fait
assez clair à l’extérieur, les feux de croisement
s’éteignent et les feux de circulation se rallument.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à la rubrique
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 193.
S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande
des feux extérieurs est désactivée, un message
Headlamps Suggested (utilisation des phares
suggérée) apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Ce message signale au
conducteur qu’il est recommandé d’allumer
les feux extérieurs, même si les feux de
circulation de jour sont allumés.
Si vous tournez la commande des feux extérieurs à
la position AUTO (automatique) ou à la position de
feu de croisement, les feux de circulation de jour
s’éteindront et le message Headlamps Suggested
(utilisation des phares suggérée) s’annulera. Si les
feux de stationnement ou les phares antibrouillard
avaient été allumés, les feux de circulation de jour
se seraient éteints et le message Headlamps
Suggested serait apparu à l’écran. Vous pouvez
l’éteindre en appuyant sur le bouton OK si le
véhicule est muni du système radio et de navigation
ou sur le bouton CLR (effacer) si le véhicule est
équipé du système audio de base.
Pour faire fonctionner votre véhicule avec les
feux de circulation de jour éteints, désactiver la
commande des feux extérieurs. Puis, allumer les
phares antibrouillard ou les feux de stationnement
et les feux de circulation de jour s’éteindront.
Le message Headlamps Suggested (utilisation
des phares suggérée) apparaîtra sur l’écran
du centralisateur informatique de bord. Cela
fonctionnera quelle que soit la position de la vitesse
et que le frein de stationnement soit réglé ou non.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
191
Capteur de lumière
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La commande des phares antibrouillard se trouve
sur le levier clignotants/multifonction.
- (phares antibrouillard): La bande arborant
ce symbole ou située à côté de celui-ci est utilisée
pour activer ou désactiver les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés
pour utiliser les phares antibrouillard.
Le capteur de lumière de la fonction feux de
circulation de jour et phare AUTO (automatique) est
situé sur la partie supérieure du tableau de bord.
Si vous couvrez ce capteur, il ne pourra détecter
la lumière et le message feux extérieurs ou
Headlamps Suggested (utilisation des phares
suggérée) apparaîtra sur le centralisateur
informatique de bord chaque fois que le
contact est mis.
192
Pour activer les feux antibrouillard :
• Pour activer les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard, située sur le
levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher.
La bande reviendra à sa position d’origine.
• Pour désactiver les phares antibrouillard,
tourner la bande des phares antibrouillard
jusqu’au point, puis la relâcher. La bande
reviendra à sa position initiale et les phares
antibrouillard seront désactivés. Si les feux de
route sont allumés, les phares antibrouillard
s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous
repassez aux feux de croisement.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le levier pour cette
fonction est situé sur la
console de pavillon.
Si vous avez laissé les feux de stationnement ou
les phares allumés, les feux extérieurs s’éteindront
environ 10 minutes après que le contact est coupé.
Cela permet d’éviter la décharge de la batterie si
les phares ou les feux de stationnement restent
allumés. L’économiseur de batterie ne fonctionne
pas si vous allumez les phares après avoir placé la
clé de contact à la position OFF (arrêt).
Si vous devez laisser les phares allumés pendant
plus de 10 minutes, utiliser la commande des
feux extérieurs pour rallumer les phares.
Faire glisser la commande vers le symbole pour
intensifier l’éclairage ou l’éloigner du symbole pour
l’atténuer.
Si vous glissez la commande jusqu’au symbole
après le point de résistance, les lampes d’éclairage
intérieur s’allumeront. Pour les éteindre, glisser la
commande vers l’intensité minimum.
193
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accès allume les lampes
de lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage
de la commande des feux extérieurs quand
une porte est ouverte ou que le bouton de
déverrouillage de la télécommande est pressé.
S’il est activé par la télécommande, l’éclairage
reste actif pendant 25 secondes environ.
L’éclairage d’accès utilise le capteur de lumière
du tableau de bord, de sorte qu’il doit faire sombre
à l’extérieur pour que les lampes s’allument. Les
lampes s’éteignent après 25 secondes environ
suivant la fermeture de la dernière porte. Elles
s’obscurcissent si le contact est tourné à la position
ON (marche) ou s’éteignent immédiatement si les
serrures à commande électrique sont utilisées.
Gradation d’éclairage de parade
Cette fonction empêche la gradation de l’intensité
du tableau de bord et du rétroéclairage durant
le jour lorsque la clé est dans le commutateur
d’allumage et que les phares sont allumés.
194
Cette caractéristique fonctionne avec le capteur
de lumière et est complètement automatique.
Lorsque le capteur de lumière détecte de l’obscurité
à l’extérieur et que les feux de stationnement sont
actifs, l’éclairage du tableau de bord peut être réglé
en faisant glisser la commande d’intensité du
tableau de bord vers le symbole pour augmenter
l’intensité ou en l’éloignant du symbole pour
atténuer l’éclairage.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de
pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement
lorsqu’une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le
bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer
ou éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact est coupé.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension
du centralisateur informatique de bord (CIB) peut
montrer cette différence qui est normale. En cas de
problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux prises de
courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 250.
195
Protection antidécharge de
la batterie
Votre véhicule est équipé d’une fonction qui réduit
le risque de décharge de la batterie, dans le cas où
la lampe du compartiment moteur, les lampes de
miroir de courtoisie, les lampes de chargement, les
lampes de lecture, les lampes de console ou de la
boîte à gants resteraient allumées ou si quelque
chose est resté branché dans la prise des
accessoires ou l’allume-cigarette. Dans ce cas,
les lampes sont éteintes automatiquement après
20 minutes environ. Pour réinitialiser la protection
de la batterie, toutes les lampes mentionnées plus
haut doivent être désactivées ou la clé de contact
doit être placée en position Acc (accessoires).
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisées pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule est équipé de deux prises de
courant auxiliaires. La prise avant se trouve dans le
cendrier du tableau de bord, sous la commande de
climatisation. La prise possède un allume-cigarette
si votre véhicule est équipé de cette fonction.
Déposer l’allume-cigarette pour accéder à la prise.
La prise de courant auxiliaire arrière se trouve à
l’arrière de la console centrale.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le
capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant
n’est pas utilisée, le capuchon protecteur doit
toujours être en place. La prise de courant pour
accessoires fonctionne en permanence.
Remarque: Si les appareils électriques sont
laissés branchés dans la prise de courant,
la batterie peut se décharger et empêcher le
véhicule de démarrer voire endommager la
batterie. Ceci peut ne pas être couvert par
la garantie. Toujours débrancher tous les
appareils électriques quand le contact est
coupé.
196
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les prises
de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et
d’un allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Cendrier
Le cendrier se trouve sous le panneau de
commande de climatisation du tableau de bord.
Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier.
Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord
en saisissant les bords et en tirant vers vous. Pour
le remettre, pousser le plateau en place.
197
Allume-cigarette
L’allume-cigarettes se trouve près du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarettes
pour les passagers du siège arrière.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne
pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe.
Ne pas utiliser d’équipement dépassant
l’ampérage maximum de 15 A.
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Prises électriques
pour accessoires à la page 196 pour plus de
renseignements.
Pour utiliser l’allume-cigarette, enfoncer
complètement l’allume-cigarette et le relâcher.
Il s’éjectera de lui-même quand l’élément
sera réchauffé.
198
Modèle haut de gamme illustré,
modèle de base similaire
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est
enfoncé et que la température est réglée, le
système contrôle automatiquement la température
intérieure, le mode de soufflage de l’air et la
vitesse du ventilateur. AUTO (automatique)
s’affichera à l’écran.
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à une position de
confort entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
Le choix de l’un ou de l’autre des réglages
maximum ne refroidira ni ne réchauffera le
véhicule plus rapidement. Si vous réglez le
système à la température la plus chaude, le
système demeurera en mode manuel à cette
température-là et ne passera pas en mode
automatique.
Par temps froid, le système règle le ventilateur
à une vitesse réduite, afin de ne pas faire
pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle,
jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système
commencera par souffler l’air vers le
plancher, mais pourra changer de mode
automatiquement au fur et à mesure que le
véhicule se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée nécessaire au
réchauffement dépend de la température
extérieure et du temps écoulé depuis la
dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui
peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler
alors la température, au besoin.
Il est possible de passer du système anglais au
système métrique par le centralisateur informatique
de bord. Si votre véhicule est doté du système
de son de base, se reporter à la rubrique Menu
principal du centralisateur informatique de bord à la
page 245. S’il est pourvu du système de navigation,
se reporter à k Menu de configuration l de l’index
du guide du système de navigation.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur
le capteur solaire, se reporter à la rubrique
k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce
chapitre.
199
Fonctionnement manuel
yN z (mode): Le fait d’appuyer sur le
commutateur de mode et de changer de mode
permet d’annuler le fonctionnement automatique et
de mettre le système en mode manuel. Appuyer
sur AUTO (automatique) pour reprendre le
fonctionnement automatique.
Les bouches d’aération extérieures seront toujours
alimentées en air indépendamment du mode
sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 205 pour changer le débit d’air des bouches
d’aération extérieures.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
Y (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau
de bord, puis le reste vers les sorties au plancher.
En fonctionnement automatique, l’air frais est
dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
200
[ (plancher): Ce mode permet de diriger
la plus grande quantité de l’air vers les volets du
plancher tout en dirigeant une certaine quantité
vers les volets extérieurs (pour les glaces
latérales) et un peu d’air vers le pare-brise.
Le bouton de mode peut aussi servir pour
la sélection du mode de désembuage. Des
renseignements concernant le désembuage et le
dégivrage figurent plus loin dans cette section.
yAz (ventilateur): Appuyer sur ce bouton
pour augmenter ou diminuer le régime du
ventilateur. Le fait d’appuyer sur ce commutateur
permet d’annuler le fonctionnement automatique
et de mettre le système en mode manuel. Appuyer
sur AUTO (automatique) pour reprendre le
fonctionnement automatique.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de
détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de
l’habitacle à la page 205 et Entretien prévu à la
page 525.
h (recirculation): Ce mode empêche l’air
extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut servir
à empêcher l’air et les odeurs de pénétrer dans
votre véhicule ou à aider à chauffer ou refroidir l’air
intérieur de votre véhicule plus rapidement.
Appuyer sur ce bouton pour passer en mode
recyclage ou en mode air frais. Appuyer sur le
bouton de fonctionnement automatique pour
que le système sélectionne le meilleur mode
d’alimentation en air en fonction de votre réglage
de température.
La recirculation n’est pas disponible en mode de
dégivrage et s’éteindra automatiquement après
10 minutes lorsque le désembuage est sélectionné.
Si vous utilisez le recyclage pendant de longues
périodes, l’air de l’habitacle peut devenir trop sec
ou trop vicié. Pour l’éviter, mettre le mode de
recyclage hors fonction une fois l’air refroidi dans
l’habitacle.
QPWRR (alimentation/température du
conducteur): Appuyer sur le bouton PWR
(alimentation) situé du côté conducteur du panneau
de commande de la climatisation pour mettre sous
ou hors tension tout le système de commande de la
climatisation. Appuyer sur la flèche montante ou
descendante du commutateur pour augmenter ou
diminuer la position automatique de température.
QPWRR (alimentation/température du
passager): Enfoncer le bouton PWR (alimentation)
logé sur le tableau du climatiseur, côté passager,
afin de permettre un réglage de la climatisation du
passager différent de celui du conducteur. Enfoncer
la flèche haut ou bas pour augmenter ou réduire la
température automatique du passager avant.
A/C OFF (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour éteindre manuellement le compresseur du
climatiseur. Appuyer sur AUTO (automatique)pour
retourner au fonctionnement automatique ou
appuyer à nouveau sur le bouton A/C OFF
(climatisation hors fonction).
201
Capteurs
Un capteur solaire situé sur le tableau de bord,
près du pare-brise.
202
Une sonde de
température intérieure
est également située
à la droite du volant sur
le tableau de bord.
Ces capteurs analysent les radiations solaires
et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis utilisent
ces données pour maintenir la température
sélectionnée en faisant les réglages nécessaires
relatifs à la température, à la vitesse du ventilateur
et au système de distribution de l’air. Le système
peut également fournir un air plus frais du côté
exposé au soleil. Le mode de recirculation sera
également activé, au besoin. Ne pas couvrir les
capteurs sinon le système de régulation de
température automatique ne fonctionnera pas
de manière appropriée.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème
peut être minimisé par une utilisation adéquate du
régulateur de température. Vous pouvez choisir
entre deux modes pour éliminer la buée du
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces
et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement.
yN z (mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que la mention defog (désembuage) s’affiche.
- (désembuage): Dans ce mode l’air est dirigé
entre le pare-brise, les bouches d’aération du
plancher et les glaces latérales. Quand ce mode est
sélectionné, le système coupe le recyclage et fait
fonctionner le compresseur de climatisation sauf si
la température extérieure est égale ou inférieure au
point de congélation. Si le mode de recyclage est
sélectionné pendant le désembuage, il est annulé
après 10 minutes.
Si les glaces latérales sont embuées, tourner la
molette des bouches d’aération extérieures à la
position de désembuage des glaces latérales. Voir
Réglage de bouche de sortie à la page 205 pour
obtenir de plus amples renseignements.
0 (dégivrage): Ce réglage dirige l’air entre le
pare-brise, et les glaces. Dans ce mode, le système
coupe la recirculation et met le compresseur de
climatiseur en marche, sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus
basse.
Ce mode risque également de faire augmenter la
vitesse du ventilateur ainsi que la température
de l’air.
Si les glaces latérales sont embuées, tourner la
molette sur les bouches d’aération extérieures à la
position de désembuage des glaces latérales. Voir
Réglage de bouche de sortie à la page 205 pour
obtenir de plus amples renseignements. Ne pas
conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
203
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre
de la lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne
que lorsque la clé de contact est en position
ON (marche).
= (désembueur de lunette): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le dégivreur
de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande
quantité de neige possible de la surface de la
lunette.
Le désembuage de la lunette arrière s’arrête au
bout de 10 minutes, mais si la vitesse dépasse
48 km/h (30 mi/h), le dégivrage de la lunette
arrière reste activé. S’il est de nouveau mis en
marche, le désembuage ne fonctionnera que
pendant 5 minutes environ avant de s’arrêter. Le
désembuage peut aussi être arrêté en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
204
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction pour aider à dissiper la buée ou le
givre de la surface du rétroviseur une fois que le
bouton du désembueur de lunette arrière est
enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
extérieurs chauffants à la page 148.
Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le givre
ou tout autre matière de l’intérieur du pare-brise
et de la lunette arrière à l’aide d’une lame de
rasoir ou de tout autre instrument de ce genre.
Cela peut endommager la grille du désembueur
arrière et empêcher votre radio de recevoir les
stations clairement. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Se servir des boutons qui se trouvent au centre
de chaque volet pour changer la direction du débit
d’air. Se servir des molettes pour ouvrir et
fermer les volets.
j (désembueur de glace latérale): Tourner la
molette sur ce symbole pour utiliser la fonction
de désembuage de glace latéral. L’air passant par
les bouches d’aération sera dirigé vers les
glaces latérales pour dissiper la buée.
k (ouverture): Tourner la molette sur ce
symbole pour ouvrir complètement les bouches
d’aération et permettre à la quantité d’air maximum
de pénétrer dans l’habitacle. Une petite quantité
d’air sera encore dirigée vers les vitres latérales.
l (fermé): Tourner la molette sur ce symbole
pour fermer les bouches d’aération et réduire
la quantité d’air pénétrant dans l’habitacle.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle retient la majorité du
pollen contenu dans l’air admis. Comme le filtre à
air du moteur, il doit être remplacé périodiquement.
Se reporter à Entretien prévu à la page 525.
L’utilisation du climatiseur à régulation automatique
sans le filtre à air de l’habitacle installé risque de
laisser entrer l’eau et des débris dans le système.
Cela peut provoquer des fuites d’eau ou du bruit.
S’assurer de poser un filtre à air neuf après avoir
enlevé l’ancien.
205
3. Ouvrir le capot pour accéder au
compartiment-moteur. Se reporter à la
rubrique Levier d’ouverture du capot à la
page 387 pour en savoir plus.
4. Enlever les quatre vis qui retiennent le filtre à
feuilles en place, puis le soulever en le faisant
glisser vers le centre du véhicule.
Le filtre à air de l’habitacle est situé sous le capot,
sous le bras de l’essuie-glace de pare-brise,
côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 388 pour
en savoir plus sur l’emplacement.
Utiliser la procédure indiquée ci-après pour
remplacer le filtre à air de l’habitacle :
1. Mettre le contact sans faire démarrer
le moteur.
2. Activer l’essuie-glace avant et le désactiver
lorsqu’il est à la verticale sur le pare-brise.
Ceci permet d’accéder au filtre à feuilles.
Le filtre à air de l’habitacle se trouve sous le
filtre à feuilles.
206
5. Tirer sur les deux languettes situées à chaque
extrémité du couvercle du filtre.
6. Soulever le couvercle du filtre en le tirant vers
le haut.
7. Déposer l’ancien filtre et en insérer un neuf.
S’assurer que la flèche du filtre pointe vers
l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 539 pour
connaître le bon numéro de référence
du filtre.
8. Inverser les étapes 1 à 6 pour réinstaller le
couvercle.
Commandes de climatisation au
volant (CTS)
Il est possible que votre véhicule soit pourvu de
quatre commandes pouvant être programmées
afin d’être utilisées avec le climatiseur.
Les commandes se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Se reporter à la rubrique Commandes sur volant
de direction reconfigurables (CTS) à la page 177
pour en savoir plus sur la programmation de
ces commandes.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans
les pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
207
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Il peut être
coûteux – et même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un CIB
(centralisateur informatique de bord) qui fonctionne
de concert avec les témoins et les indicateurs.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 238 pour plus de renseignements.
208
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour
vous permettre de prendre connaissance de l’état
de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez
à quelle vitesse vous roulez, votre consommation
de carburant et de nombreuses autres choses qu’il
faut savoir pour conduire en sécurité et de façon
économique.
CTS (version américaine illustrée, version canadienne semblable)
209
CTS- V (version américaine illustrée, version canadienne semblable)
210
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse vous permet de voir la
vitesse soit en milles à l’heure (mi/h) soit en
kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur
kilométrique permet d’indiquer la distance
parcourue par le véhicule en milles (aux
Etats-Unis) ou en kilomètres (au Canada).
Si votre véhicule est équipé d’un nouveau
compteur kilométrique ce dernier peut indiquer
le kilométrage exact parce que l’ordinateur
de votre véhicule a gardé en mémoire le
kilométrage.
Lorsque la fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) est active, le compteur
kilométrique affiche la gamme de vitesse. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 124 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut enregistrer le
kilométrage ou le nombre de milles parcouru
pour un maximum de deux voyages.
Le compteur journalier fait partie du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’information,
se reporter à État des systèmes du véhicule à la
page 239.
Pour les véhicules équipés du système de
navigation, se reporter au manuel du système
de navigation pour plus d’information.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait
être endommagé et les dommages ne seraient
pas couverts par la garantie. Ne pas faire
fonctionner le moteur de manière à ce que
le tachymètre se trouve dans la zone
d’avertissement ombrée.
211
Limitateur de régime moteur
Cette fonction empêche le moteur de tourner à
un régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur
fonctionne à un régime trop élevé, l’obturateur se
ferme pour réduire la vitesse, si cela est insuffisant,
l’alimentation en carburant acheminée au moteur
sera limitée. Lorsque le régime du moteur redevient
normal, l’alimentation en carburant redevient aussi
normale. Cela prévient les dommages au moteur.
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), un carillon
sonne pendant plusieurs secondes afin de rappeler
aux occupants d’attacher leurs ceintures.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
212
Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, le carillon ne s’allumera pas.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur
le tableau de bord qui montre le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le
témoin vous indique s’il y a un problème électrique.
Le système vérifie les détecteurs de sac gonflable,
les modules de sac gonflable, le câblage et le
module de diagnostic. Se reporter à Système
de sac gonflable à la page 72 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
quand la clé de
contact est tourner
à ON (marche) et il
clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite le témoin doit s’éteindre. Ceci signifie que
le système est prêt. Sinon, votre véhicule doit
être examiné immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
... /
ATTENTION: (suite)
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème dans votre véhicule, le message Service
airbag (procéder à l’entretien des sacs gonflables)
apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 250 pour obtenir de plus amples
renseignements.
213
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre rétroviseur comporte un témoin d’état pour
le sac gonflable du passager.
États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Canada
214
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
... /
ATTENTION: (suite)
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 83
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
215
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 212.
216
Témoin du système de charge
Lorsque vous tournez
la clé à la position
de marche ou de
démarrage, ce
témoin s’allume
momentanément
pour signaler que les
systèmes de charge de
la génératrice et de la
batterie fonctionne.
Si ce témoin demeure allumé, cela signifie
qu’il faut faire réparer votre véhicule. Se rendre
immédiatement chez le concessionnaire. Pour
éviter que votre batterie se décharge en route,
désactiver tous les accessoires. Pour en savoir
plus, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 250.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
frein de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une défaillance du
système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course
plus grande la rapproche du plancher. Il se peut
que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si
le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 367.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
217
Témoin du système de freinage
antiblocage
Étant doté du système
de freinage avec
antiblocage, le témoin
s’allume lorsque le
moteur démarre et
reste allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage
antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a
peut-être un problème au niveau de la parti
antiblocage du système de freinage. Si le témoin
d’avertissement du système de freinage n’est
pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais
pas le système antiblocage. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à
la page 217 pour plus de renseignements.
218
Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si
le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour remettre le
système à zéro. Si le témoin demeure encore
allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du
système de freinage normal n’est pas allumé, vos
freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 217 pour plus de renseignements.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON (marche).
S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Si le témoin TC (traction
asservie) s’allume et
demeure allumé, le
système peut présenter
un problème.
Le témoin TC (traction asservie) s’allume
brièvement lorsque vous mettez le contact sur RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Le témoin s’allumera également si le système de
traction asservie est désactivé à l’aide du bouton
TC marche/arrêt, logé dans la boîte à gants, pour le
CTS, et sur le volant, pour le CTS-V.
Si le témoin TC (traction asservie) demeure allumé
ou s’allume durant la conduite du véhicule, quitter la
route dès que possible et s’arrêter avec précaution.
Tenter de remettre le système à zéro en coupant le
contact, puis en le remettant. Si le témoin demeure
allumé ou s’allume de nouveau durant la conduite
du véhicule, cela signifie qu’il faut faire réparer le
véhicule. Faire inspecter dès que possible le
système de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS)
à la page 328 ou Système de traction asservie
(TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus.
219
Témoin de température du liquide
de refroidissement (CTS)
Ce témoin s’allume
quand vous démarrez
le véhicule pour la
première fois pour vous
indiquer qu’il fonctionne.
Il s’éteint après quelques secondes. Mais si le
témoin ne s’allume pas, consulter votre
concessionnaire.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et
demeure allumé durant la conduite du véhicule,
le système de refroidissement de votre véhicule
présente peut-être un problème. Arrêter le véhicule
et couper le moteur dès que possible afin d’éviter
de l’endommager. De plus, un carillon avertisseur
retenti lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 408 pour plus de renseignements.
220
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement du
moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur passe dans
la zone ombrée, le
moteur est trop chaud.
Cette lecture indique la même chose que le
témoin – le liquide de refroidissement du moteur
est très chaud. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 408.
Témoin de pression des pneus
(CTS-V uniquement)
Si le véhicule est équipé
du système de
surveillance de pression
des pneus, ce témoin
s’allumera si le système
détecte une pression
de pneu insuffisante.
Ce témoin s’allumera également au démarrage du
véhicule pour une vérification d’ampoule.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 459 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un
ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire.
Pour obtenir plus de renseignements sur la bonne
pression de pneu, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 361. Pour obtenir plus de
renseignements sur vos pneus, se reporter
à Pneus à la page 444.
221
Les défaillances sont souvent signalées par le
système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à
protéger votre véhicule contre les dommages les
plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour
aider votre technicien à diagnostiquer correctement
les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé, le
dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale, au bout d’une
certaine période. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule
et peut faire allumer ce témoin.
222
Les modifications effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des réparations coûteuses
qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De
plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 375.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 382. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
223
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 378. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection du
dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre
véhicule échoue à cette inspection, vous risquez
de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le
témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
224
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Si votre véhicule
possède ce témoin, le
témoin s’allume en cas
de problème de pression
d’huile du moteur.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Ce témoin s’allume quand vous mettez le contact.
Il s’éteint au démarrage du moteur. Ceci constitue
une vérification du fonctionnement du témoin.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
pouvoir être averti en cas de panne.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Cette situation peut-être provoquée par un
niveau insuffisant ou par un autre problème de
circuit. Se reporter à Huile à moteur à la page 392.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
225
Témoin de mode sport (Boîte de
vitesses automatique/CTS)
Ce témoin s’allume
lorsque le mode sport
est en fonction.
Le témoin s’éteint lorsque le mode sport est mis
hors fonction. S’il reste allumé, faire examiner
le véhicule. Consulter le concessionnaire. Voir
k Mode sport l sous la rubrique Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 124 pour
de plus amples renseignements.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur cet
éclairage, se reporter
à Dispositif antivol
à la page 113.
Témoin de phares antibrouillard
Ce témoin s’allumera
lorsque les phares
antibrouillard sont
utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 192 pour obtenir de plus
amples renseignements.
226
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 184 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares
allumés à la page 190 pour plus de
renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 181
pour plus de renseignements.
227
Jauge de carburant
L’indicateur de
carburant signale la
quantité approximative
de carburant qui
reste dans le réservoir.
Il ne fonctionne que
si le contact est dans la
position ON (marche).
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message
Fuel Level Low (niveau de carburant bas) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord et
un carillon retentit une fois. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
pour obtenir de plus amples renseignements.
228
Voici quelques remarques faites par certains
automobilistes à propos de l’indicateur de
carburant. Tout ceci est normal et n’indique pas
une défectuosité de l’indicateur :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un
arrêt brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Centre de messages
Centre de messages (CTS-V)
Votre véhicule peut être doté d’un centre de
messages pouvant afficher l’information associée
aux liquides du groupe motopropulseur, à la
pression des pneus, à la dynamique du véhicule,
au compteur de vitesse, au compteur kilométrique
ainsi qu’à l’état de la boîte de vitesses. Il affiche
également les messages d’avertissement.
L’information du centre de messages est affichée
à deux endroits : un écran se trouve dans le
compteur de vitesse et l’autre dans le compteur
kilométrique.
Il s’agit des commandes
du centre de messages.
Elles sont situées sur
le rayon gauche
du volant.
Le commutateur extérieur (A et B) commande
l’affichage de l’information dans le compteur de
vitesse. Le bouton supérieur (C), logé sur le
commutateur intérieur, commande l’affichage
de l’information dans le compteur kilométrique.
Le bouton inférieur (D), logé sur le commutateur
intérieur, permet d’activer ou de désactiver la
traction asservie. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou
Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la
page 330 pour en savoir plus.
Affichage du compteur de vitesse
Cet affichage montre l’information associée à la
vitesse du véhicule, au compteur kilométrique et à
l’état de la boîte de vitesses. L’information affichée
peut être modifiée en enfonçant le bouton (C). Si le
bouton est enfoncé, l’information affichée effectue
un cycle de la façon suivante : compteur de vitesse
numérique seulement, compteur kilométrique
seulement, compteur de vitesse et compteur
kilométrique et affichage vierge.
Lorsque la boîte de vitesses passe à la position
de marche arrière (R), un R apparaît dans le coin
supérieur droit.
229
Lorsque des manoeuvres à basse vitesse sont
effectuées, l’ordinateur du moteur peut commander
à la boîte de vitesses d’activer la fonction Sauter
une vitesse. Pour en savoir plus, se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle à la page 129.
Affichage du compteur de vitesse
Enfoncer le bouton (B) pour effectuer un cycle des
affichages suivants : température du liquide de
refroidissement, pression d’huile, température
de l’huile, température de la boîte de vitesses,
pression des pneus et accélération latérale.
Enfoncer le bouton (A) pour effectuer un cycle des
affichages dans le sens inverse. Si vous appuyez
sur le bouton (A) pendant environ une seconde,
l’affichage deviendra vierge.
230
Température de liquide de refroidissement
Lorsque la température
du liquide de
refroidissement est
affichée, son symbole
est affiché.
La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou
Celsius et un graphique est placé sous l’indication.
Si la température indiquée se trouve dans la zone
ombrée, à l’extrême droite, la température de
liquide de refroidissement est élevée. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 408 pour plus
d’ information.
Pression d’huile
Température d’huile
Si la pression d’huile est
affichée, vous verrez
également son symbole.
La pression d’huile est indiquée en lb/po2 ou en kPa
et un graphique s’affiche sous l’indication. Si la
pression affichée se trouve dans la zone ombrée,
à l’extrême gauche, la pression d’huile est basse.
Se reporter à Huile à moteur à la page 392
et à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 250 pour plus d’information.
Si la température d’huile
est affichée, vous verrez
aussi son symbole.
La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou
Celsius avec un graphique placé sous l’indication.
Si la température indiquée se trouve dans la
zone ombrée, à l’extrême droite, la température
de l’huile est élevée. Se reporter à Huile à moteur
à la page 392 pour plus d’information.
231
Température de la boîte de vitesses
Si la température de la
boîte de vitesses est
affichée, vous verrez
aussi son symbole.
La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou
Celsius avec un graphique placé sous l’indication.
Si la température affichée se trouve dans la zone
ombrée de l’extrême droite, la température
de la boîte de vitesses est élevée. Se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
et à Liquide de boîte de vitesse manuelle à la
page 401 pour plus d’information.
232
Pression des pneus
Si la pression des pneus est affichée, vous verrez
le symbole d’un véhicule à l’écran. Les numéros
figurant dans chaque coin représentent la pression
pour le pneu correspondant. La pression des
pneus sera affichée en lb/po2 ou kPa.
Si un des pneus du véhicule figurant à l’écran
clignote, cela signifie que la pression du pneu est
soit élevée soit basse. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 459 pour en savoir plus.
Accélération latérale
L’accélération latérale est une mesure permettant
de savoir dans quelle mesure votre virage est serré.
Par exemple, si vous tournez à droite, vous sentirez
votre corps poussé à gauche. Cette force est
mesurée en k g l. Cet indicateur affichera entre
0,00 g et 1,2 g. La plus basse lecture n’indique
aucune accélération latérale alors que la plus
élevée signifie que la force ressentie par le
conducteur équivaut à 1,2 fois l’accélération
en raison de la gravité.
Lorsque le bouton (B) est enfoncé pendant que
l’affichage Lateral Acceleration (accélération
latérale) est indiqué, les valeurs de retenue de
crête, marques de graduation et numéros, seront
remises à zéro.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement décrits ci-après
figurent aussi à l’écran du compteur de vitesse.
Le fait d’enfoncer un bouton (A) ou (B) durant
l’affichage d’un message d’avertissement confirme
l’avertissement, puis permet d’afficher l’indicateur
lié au message. Par exemple, si la pression d’un
pneu est inférieure à la pression recommandée, le
message d’avertissement de pression des pneus
clignotera (5 fois pour un avertissement de faible
pression et continuellement pour un avertissement
de pneu crevé). Le conducteur peut immédiatement
activer l’affichage de pression des pneus en
appuyant sur des boutons du commutateur
extérieur.
Message du liquide de boîte de
vitesses chaud
Si vous voyez ce
symbole clignotant,
cela signifie que
la température du
liquide de boîte de
vitesses est élevée
(143°C (290°F)).
Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un
bouton du commutateur extérieur situé sur le rayon
gauche du volant. Après avoir enfoncer ce bouton,
l’avertissement sera affiché de nouveau aux
10 minutes jusqu’à ce que la température revienne
à la plage de fonctionnement normale. Si ce
message apparaît, vous pouvez continuer de
conduire à une vitesse inférieure tout en surveillant
la température du liquide de boîte de vitesses.
Idéalement, la température de l’huile de boîte de
vitesses ne doit pas dépasser 129°C (265°F).
S’il arrive souvent que la température dépasse
cette limite en raison d’une utilisation haute
performance du véhicule, il est recommandé
d’utiliser un refroidisseur de liquide auxiliaire
pour la boîte de vitesses et le différentiel.
233
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus.
Si cet avertissement est affiché durant une
utilisation normale du véhicule sur des routes
plates, votre véhicule peut avoir besoin d’être
réparé. Se rendre chez le concessionnaire pour
une inspection. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 250 et Liquide de boîte de vitesse
manuelle à la page 401 pour plus de
renseignements.
Message d’avertissement de
température du liquide de
refroidissement élevée
Si vous voyez ce
symbole clignotant,
cela signifie que la
température du liquide
de refroidissement du
moteur est élevée
(125°C (257°F)).
234
Pour confirmer ce message, enfoncer un bouton du
commutateur extérieur placé sur le rayon gauche
du volant. Après avoir enfoncé un bouton, cet
avertissement sera affiché toutes les 10 minutes
jusqu’à ce que la température revienne à la plage
normale. Conduire de manière agressive ou sur de
longues pentes peut rendre la température du
liquide de refroidissement du moteur anormalement
élevée. Le témoin d’avertissement de température
du liquide de refroidissement du moteur doit
également s’allumer. Se reporter à Témoin de
température du liquide de refroidissement (CTS)
à la page 220 pour plus d’information. Si cet
avertissement est affiché pendant le
fonctionnement normal sur une route horizontale,
votre véhicule doit être examiné. Se rendre chez le
concessionnaire pour une inspection.
Message de vérification de la
pression d’huile pour moteur
Votre véhicule peut
posséder cette fonction.
Quand ce symbole
clignote, la pression
d’huile du moteur
est basse.
Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un
bouton du commutateur extérieur logé sur le rayon
gauche du volant. Après avoir enfoncé ce bouton,
l’avertissement sera affiché de nouveau aux
10 minutes jusqu’à ce que la pression retourne
à la plage de fonctionnement normale. La pression
d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa
(20 et 80 lb/po2). Dans certaines situations
comme un ralenti prolongé par une journée chaude,
la pression lue peut être aussi basse que 40 kPa
(6 lb/po2) et être tout de même considérée comme
normale. La pression peut varier selon le régime du
moteur, la température extérieure et la viscosité de
l’huile. Le témoin de pression d’huile doit également
s’allumer. Se reporter à la rubrique Témoin de
pression d’huile à la page 225 pour en savoir plus.
Message d’avertissement de
température de l’huile
Si vous voyez ce
symbole clignotant,
cela signifie que
la température de l’huile
du moteur est élevée.
Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un des
boutons du commutateur extérieur, logé sur le
rayon gauche du volant. Après avoir enfoncer un
bouton, l’avertissement sera affiché de nouveau
aux 10 minutes, jusqu’à ce que la température
retourne à la plage de fonctionnement normale.
Une conduite dynamique ou sur de longues pentes
peut rendre la température de l’huile du moteur plus
élevée que la normale. Si cet avertissement est
affiché durant une utilisation normale du véhicule,
sur des routes plates, votre véhicule peut avoir
besoin d’être réparé. Se rendre chez le
concessionnaire pour une inspection. Se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la page 392 pour en
savoir plus.
235
Message d’avertissement de
pression des pneus
Si vous voyez ce
symbole clignotant,
cela signifie qu’un ou
plusieurs des pneus
du véhicule sont
insuffisamment gonflés
ou surgonflés.
Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un
bouton du commutateur extérieur logé sur le rayon
gauche du volant. Cet affichage présente
trois niveaux d’avertissement :
1. Pression de pneu élevée (plus de
290 kPa (42 lb/po2))
2. Faible pression de pneu (moins de
170 kPa (25 lb/po2))
3. Pneu crevé (moins de 35 kPa (5 lb/po2))
236
Pour les conditions 1 et 2, cet avertissement
clignotera cinq fois, puis l’affichage montrera
l’indicateur de pression de pneu. Pour la
condition 3, cet avertissement clignotera sans
arrêt jusqu’à ce que le conducteur confirme
l’avertissement. Dans tous les cas, l’avertissement
sera affiché de nouveau aux 10 minutes jusqu’à
ce que la situation soit corrigée. Pour les
conditions 2 et 3, un témoin sera aussi allumé
ailleurs dans le groupe d’instruments, après la
confirmation de cet avertissement. Se reporter à
la rubrique Témoin de pression des pneus
(CTS-V uniquement) à la page 221 pour en savoir
plus. Consulter aussi la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 459
pour en savoir plus sur les spécifications de
pression des pneus.
Message de passage de
la première à la quatrième vitesse
(CTS-V uniquement)
Le message indique
que vous pouvez passer
uniquement de la
première (1) à la
quatrième (4) plutôt
que de la première (1)
à la deuxième (2).
Vous devez effectuer le passage à la quatrième (4)
vitesse pour désactiver cette fonction. Cela vous
permet d’obtenir la meilleure économie de
carburant possible.
Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez
rétrograder à une vitesse inférieure si vous le
désirez.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 129 pour plus
de renseignements.
Remarque: Déplacer avec force le levier
de vitesses à une position quelconque à
l’exception de la quatrième (4), quand le
message 1 TO 4 SHIFT (passer de la première à
la quatrième) s’affiche peut endommager la
boîte de vitesses. Passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4) quand le témoin
s’allume.
237
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Commandes du système
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche l’état de nombreux systèmes de votre
véhicule. Il permet également d’afficher les
fonctions de personnalisation du conducteur ainsi
que les messages d’avertissement/état. Tous
les messages apparaissent sur l’affichage
du système audio.
Si votre véhicule est doté du système de son de
base, utiliser l’information figurant dans ce guide
pour connaître les directives d’utilisation du
centralisateur informatique de bord (CIB) de
votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, se reporter au manuel du système
de navigation pour les consignes d’utilisation du
centralisateur informatique de bord (CIB) de
votre véhicule.
238
Utiliser les commandes suivantes situées sur le
système audio pour faire fonctionner le
centralisateur informatique de bord :
INFO (information): Appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas de ce commutateur placé du
côté droit du système audio pour faire défiler
l’information sur le statut du système.
CLR (effacer): Appuyer sur ce bouton placé à
droite du système audio pour effacer les messages
du centralisateur informatique de bord (CIB)
et remettre à zéro certains affichages.
Ce bouton sert également à quitter un menu.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
et à État des systèmes du véhicule à la page 239
pour plus d’ information.
TUNE/SEL (sélectionner): Faire tourner ce
bouton placé dans le coin inférieur droit du
système audio pour parcourir le menu affiché.
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
une option.
État des systèmes du véhicule
Vous pouvez consulter de nombreux systèmes du
véhicule à l’aide du CIB (centralisateur informatique
de bord).
Vehicle Information Menu
(menu d’information sur le véhicule)
Pour accéder à ce menu, appuyer sur la
flèche montante ou descendante du commutateur
INFO (information) situé à droite de l’écran.
Les options suivantes sont disponibles lorsque le
commutateur d’allumage est à la position RUN
(marche). Ces options ne seront pas disponibles
si le commutateur d’allumage est à la position
ACCESSORY (accessoires). Les options du
menu de pression des pneus sont uniquement
disponibles si votre véhicule est équipé du système
TPM (surveillance de pression des pneus) :
• OUTSIDE TEMP (température extérieure)
• MI TRIP A (KM TRIP A)* (kilométrage
parcouru A)
• MI TRIP B (KM TRIP B)* (kilométrage
parcouru B)
• MILES RANGE (KM RANGE) (autonomie)
• MPG AVG (L/100 KM AVG)* (consommation
moyenne)
• MPG INST (L/100KM INST) (consommation
instantanée)
239
• GAL FUEL USED (L FUEL USED)* (gallons ou
litres de carburant utilisés)
• AVG MPH (AVG KM/H)* (vitesse moyenne)
• TIMER* (chronomètre)
• BATTERY VOLTS (tension de la batterie)
• ENGINE OIL LIFE* (durée de vie de l’huile
•
•
•
•
•
•
240
moteur)
TRANS FLUID LIFE* (durée de vie du liquide
de boîte de vitesses – boîte de vitesses
automatique uniquement)
PSI LF TIRE (KPA LF TIRE) (pression du
pneu avant gauche)
PSI RF TIRE (KPA RF TIRE) (pression du
pneu avant droit)
PSI RR TIRE (KPA RR TIRE) (pression du
pneu arrière droit)
PSI LR TIRE (KPA LR TIRE) (pression du
pneu arrière gauche)
BLANK LINE (ligne vierge)
*Ces fonctions peuvent être remises à zéro, mais
séparément. Pour les détails sur les options de
menu et sur la façon de les remettre à zéro se
reporter à k Vehicle Information Menu Item
Descriptions l (information sur le véhicule), plus
loin dans cette section.
En tout temps vous pouvez consulter chacune de
ces fonctions, mais une seule à la fois.
Vehicle Information
Menu Item Descriptions
(information sur le véhicule)
Vous trouverez ci-dessous la description détaillé
de chaque option du menu
OUTSIDE TEMP (température extérieure): Cette
option affiche la température extérieure actuelle
dans le haut de l’écran, en degrés Farenheit (°F)
(si le système est réglé pour le système anglais) ou
en degrés Celsius (°C) (si le système est réglé pour
le système métrique). Pour changer de système de
mesure, se reporter à la rubrique Menu principal du
centralisateur informatique de bord à la page 245.
MI TRIP A and B (KM TRIP A and B)
(kilométrage A et B): Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les compteurs journaliers, se
reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la
page 211.
MILES RANGE (KM RANGE) (autonomie):
Affiche la distance approximative (en milles ou en
kilomètres) que vous pouvez encore parcourir sans
faire le plein. Cette évaluation s’appuie sur les
conditions de circulation actuelles; elle change avec
elles. Par exemple, l’indication sera différente si
vous roulez en pleine circulation, avec de fréquents
arrêts et si vous circulez sur une autoroute; même
si le niveau de votre réservoir de carburant est
identique. En effet, une variation des conditions de
circulation entraîne une variation de consommation.
En général, la consommation est moindre sur
autoroute qu’en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas,
le message Fuel Level Low (niveau de carburant
bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la section k Fuel
Level Low (niveau de carburant bas) l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250.
L/100 KM AVG (MPG AVG) (consommation
moyenne): Affiche la cosommation moyenne
approximative en gallon (gal) ou en litres aux
100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par
gallon (mi/gal). Cette valeur correspond à la
consommation, en L/100 km (mi/gal), enregistrée
depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Pour remettre à zéro la fonction L/100 KM AVG
(MPG AVG) (consommation moyenne), appuyer
sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran.
L’affichage retourne à zéro.
MPG INST (L/100KM INST) (consommation
instantanée): Affiche la consommation
instantanée actuelle. Cette valeur reflète la
consommation de carburant du véhicule au
moment présent; elle change fréquemment
avec les conditions de circulation. À l’inverse
de l’affichage de la consommation moyenne,
cette fonction ne peut pas être remise à zéro.
241
GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de
carburant utilisés) (litres de carburant utilisés):
Affiche la quantité de gallons ou de litres de
carburant utilisée depuis la dernière remise à zéro
de la fonction.
Pour mettre en fonction le chronomètre, presser le
bouton CLR (effacer) placé à droite de l’écran.
L’écran affichera 00 :00 :00 TIMER ON
(chronomètre en fonction) et le décompte
commencera.
Pour remettre à zéro la fonction GAL FUEL USED
(L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés)
(litres de carburant utilisés), appuyer sur le bouton
CLR (effacer) situé à droite de l’écran. L’affichage
retourne à zéro.
Pour mettre le chronomètre hors fonction, appuyer
à nouveau sur le bouton CLR (effacer) quand le
chronomètre est désactivé, l’écran affiche la
valeur du chronomètre TIMER OFF (chronomètre
désactivé). La fonction de chronométrage s’arrête.
AVG KM/H (AVG MPH) (vitesse moyenne):
Affiche la vitesse moyenne du véhicule, en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à
l’heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir
des différentes vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Pour remettre à zéro le chronomètre, l’arrêter puis
appuyer et maintenir enfoncé le bouton
CLR (effacer). L’affichage revient à zéro.
Pour remettre à zéro la fonction AVG KM/H (AVG
MPH) (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton
CLR (effacer) situé à droite de l’écran. L’affichage
retourne à zéro.
TIMER (chronomètre): Affiche le chronomètre.
Le chronomètre vous permet de calculer le temps
nécessaire pour aller d’un point à un autre.
242
BATTERY VOLTS (tension de la batterie): Affiche
la tension actuelle de la batterie. Si la tension se
trouve dans la plage normale, la valeur est suivie
du message OK. Par exemple, l’écran peut indiquer
13.2 BATTERY VOLTS OK (tension de batterie
13,2 V OK).
En cas de problème de circuit de charge de la
batterie, le centralisateur informatique de bord
peut afficher quatre messages. Pour plus
de renseignements, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250.
ENGINE OIL LIFE (durée de vie utile restante de
l’huile moteur): Affiche le pourcentage de
durée de vie restante de l’huile. Le message
99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile
99%) signifie que l’huile moteur a encore 99% de
sa durée de vie.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le
message Change Engine Oil (vidanger l’huile
moteur) apparaît à l’écran. Consulter votre
concessionnaire pour l’entretien. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille
la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter
à Entretien prévu à la page 525 et Huile à moteur à
la page 392 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Lorsque vous remettez à zéro le message Change
Engine Oil (vidanger l’huile moteur) en l’effaçant de
l’écran, il faut aussi remettre à zéro l’indicateur
de durée de vie de l’huile moteur séparément.
Pour plus d’information sur la remise à zéro de
l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur, se
reporter à k Comment remettre à zéro le système
de durée de vie de l’huile et l’indicateur d’usure
d’huile l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 396. Si vous effacez le message de
vidange d’huile moteur de l’écran, ce message ne
se réaffichera pas.
TRANS FLUID LIFE (durée de vie du liquide
de boîte de vitesses) (boîte de vitesses
automatique): Affiche le pourcentage de durée de
vie restante du liquide de boîte de vitesses. Le
message 99% TRANS FLUID LIFE (durée de vie
du liquide de boîte de vitesses 99%) signifie que le
liquide a encore 99% de sa durée de vie.
243
Lorsque le liquide de boîte de vitesses arrive en fin
de vie, le message Change Trans Fluid (vidanger le
liquide de boîte de vitesses) s’affiche. Vous devez
effectuer la vidange dès que possible. Conservez
une trace écrite du kilométrage et de la date de la
vidange à tire de référence. Se reporter à Entretien
prévu à la page 525 et à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 537 pour plus
d’information.
Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger
le liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro en
l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro le
moniteur de durée de vie du liquide de boîte de
vitesses séparément. Pour de plus amples
renseignements sur la remise à zéro du moniteur
de durée de vie du liquide de boîte de vitesses, se
reporter à la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 400.
LF TIRE (pneu avant gauche): Si vous
sélectionnez cette option, la pression du pneu
avant côté conducteur s’affichera. Si la pression du
pneu est basse, le message LOW (basse pression)
s’affichera. La pression peut être affichée en PSI ou
KPA. Pour changer d’unité de mesure, se reporter à
Menu principal du centralisateur informatique de
bord à la page 245 Menu principal du centralisateur
informatique de bord (CIB).
244
RF TIRE (pneu avant droit): Si vous sélectionnez
cette option, la pression du pneu avant côté
passager s’affichera. Si la pression du pneu
est basse, le message LOW (basse pression)
s’affichera. La pression peut être affichée en PSI
ou en KPA. Pour changer d’unité de mesure,
se reporter à Menu principal du centralisateur
informatique de bord à la page 245 Menu principal
du centralisateur informatique de bord (CIB).
RR TIRE (pneu arrière droit): Si vous
sélectionnez cette option, la pression du pneu
arrière côté passager s’affichera. Si la pression du
pneu est basse, le message LOW (basse pression)
s’affichera. La pression peut être affichée en PSI
ou en KPA. Pour changer d’unité de mesure,
se reporter à Menu principal du centralisateur
informatique de bord à la page 245 Menu principal
du centralisateur informatique du conducteur.
LR TIRE (pneu arrière gauche): Si vous
sélectionnez cette option, la pression du pneu
arrière côté du conducteur s’affichera. Si la
pression du pneu est basse, le message LOW
(basse pression) s’affichera. La pression peut être
affichée en PSI ou en KPA. Pour changer d’unité
de mesure, se reporter à Menu principal du
centralisateur informatique de bord à la page 245
Menu principal du centralisateur informatique de
bord (CIB).
BLANK LINE (ligne vierge): N’affiche aucune
information en haut de l’écran.
Menu principal du centralisateur
informatique de bord
Accès au menu principal du
centralisateur informatique de bord
Pour accéder au menu principal du centralisateur
informatique de bord, procéder de la manière
suivante :
1. Pour mettre la radio en fonction, appuyer
sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
2. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection).
3. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour parcourir les options
du menu.
Le menu principal du centralisateur informatique
de bord offre les options suivantes :
• e BASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus)
•
•
•
•
•
•
•
•
e EQ (égalisateur)
DSP (Système audio BoseMD)
AVC (Système audio BoseMD)
H/A (préréglages résidence/déplacement)
AUTOSTORE PRESETS
(préréglages automatiques)
CAT (catégorie)
TA (bulletins de circulation)
MSG RECALL RDS MESSAGE
(rappel de message RDS)
AF (autre fréquence)
•
• A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche
locales/distantes)
• 9 (unités impériales/métriques)
245
•
•
•
•
TCS (système de traction asservie)
8 (horloge)
8 /4 (affichage horloge/informations)
SETUP (configuration)
Description des options du menu
principal du centralisateur informatique
de bord
e BASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus): Cette option du
menu permet de régler le niveau des sons graves,
moyens et aigus et de régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière du système audio. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à k Réglage
de la tonalité (graves/aigus) l et k Réglage des
haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/
arrière) l sous la rubrique Radio avec lecteur de
disques compacts à la page 287.
e EQ (égalisateur): Permet de choisir entre
cinq égalisations prédéterminées. Se reporter à la
section k Égalisateur automatique l, sous la
rubrique Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 287 pour plus de renseignements.
246
DSP (traitement numérique de signal): Si votre
véhicule est doté d’un système audio BoseMD, cette
fonction du menu vous permet de sélectionner
le type de traitement numérique des signaux du
système de son. Vous avez le choix entre Normal,
Talk (causerie), Spacious (spacieux), Rear Seat
(sièges arrière) et Driver Seat (siège du
conducteur). Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour faire défiler les
différents possibilités. Une fois l’effet voulu affiché,
tourner le bouton pour sélectionner votre traitement
numérique des signaux et continuer à faire défiler le
menu principal.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
section k Utilisation du traitement numérique des
signaux (DSP) l, sous la rubrique Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 287.
AVC (compensation automatique du volume):
Si votre véhicule est pourvu d’un système audio
BoseMD, cette fonction de menu vous permet
d’activer ou de désactiver la fonction AVC
(compensation automatique du volume). Appuyer
une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour activer ou désactiver la fonction
AVC. Lorsque la compensation automatique du
volume est activée, un X s’affiche dans la case
située à côté de AVC, dans le menu. Le X
disparaît quand vous désactivez la compensation
automatique du volume.
Se reporter à la section k AVC (compensation
automatique du volume) l sous la rubrique Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 287
pour obtenir de plus amples renseignements.
H/A (résidence/déplacement): Permet de
basculer entre les stations préréglées pour votre
zone de résidence et pour les régions à l’extérieur
de celle-ci. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour passer de l’une à
l’autre.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Cette fonction du menu permet
d’enregistrer automatiquement les stations de
radio dont le signal est le plus fort. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
k Réglage des stations présélectionnées l de la
section Radio avec lecteur de disques compacts à
la page 287.
CAT (catégorie): Permet de sélectionner
les stations de radio selon des catégories
présélectionnées. Pour activer la sélection par
catégorie, appuyer une fois sur le bouton TUNE/
SEL (syntonisation/sélection). Lorsque la fonction
est activée, un X s’affiche dans la case située à
côté de l’indication CAT (catégorie) dans le menu.
Le X disparaît quand vous désactivez la sélection
par catégorie.
Se reporter à la rubrique k Activer l’émetteur à type
de programme se reporter à la rubrique Activer les
émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) l
sous Radio avec lecteur de disques compacts à la
page 287 pour plus d’information.
Se reporter à la section k Programmation des
stations présélectionnées l sous la rubrique Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 287
pour obtenir de plus amples renseignements.
247
TA (bulletin de circulation): Permet d’activer ou
de désactiver la diffusion de bullletins de circulation.
Pour activer la fonction, appuyer une fois sur le
bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Lorsque la diffusion de bullletins de circulation est
activée, un X s’affiche dans la case située à côté de
l’indication TA (bulletin de circulation) dans le
menu. Le X disparaît quand vous désactivez la
diffusion de bullletins de circulation.
AF (autre fréquence): Permet d’activer ou de
désactiver la sélection d’une autre fréquence. Pour
activer la fonction, appuyer une fois sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Lorsque la
sélection d’une autre fréquence est activée, un X
s’affiche dans la case située à côté de l’indication
AF (autre fréquence) dans le menu. Le X disparaît
quand vous désactivez la sélection d’une autre
fréquence.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la section k Messages du système de
radiocommunication de données l, sous la
rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à
la page 287.
Se reporter à la rubrique k Activer l’émetteur à type
de programme se reporter à la rubrique Activer les
émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) l
sous Radio avec lecteur de disques compacts à la
page 287 pour plus d’information.
MSG RECALL RDS (rappel RDS) (système de
données de radio): Permet de consulter un
message du système de radiocommunication de
données diffusé par une station. Pour afficher
le message, appuyer une fois sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes): Cette fonction oblige le système audio
à rechercher uniquement les stations locales
ou toutes les stations dont le signal est fort.
Sélectionner LOCAL (locales) lorsque vous
êtes dans une zone urbaine dans laquelle de
nombreuses stations émettent avec un signal
puissant et que vous voulez réduire la réception à
celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT
(distantes) lorsque vous vous trouvez dans une
zone rurale dans laquelle peu de stations émettent.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la section k Messages du système de
radiocommunication de données l, sous la
rubrique Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 287.
248
Pour commuter en LOCAL (locales) et DISTANT
(distantes), presser le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection). Une fois votre choix
affiché, tourner le bouton pour paramétrer votre
choix et poursuivre le déroulement du menu
principal.
9 (unités impériales/métriques): Permet de
régler le système d’unités de mesure.
Vous avez le choix entre ENGLISH UNITS (unités
anglaises) et METRIC UNITS (unités métriques).
Pour passer de l’une à l’autre, appuyer sur le
bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Une fois votre choix affiché, tourner le bouton
pour le sélectionner et revenir au menu principal.
Le système d’unité de mesure choisi sera utilisé
dans tous les affichages du système d’information
du véhicule, pas seulement sur l’affichage du
centralisateur informatique de bord (CIB). Par
exemple, si vous choisissez METRIC UNITS
(unités métriques), le panneau de commande de
la climatisation affichera la température en degrés
Celsius.
TCS (système de traction asservie): Permet
d’activer ou de désactiver le système de traction
asservie. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour passer d’un
mode à l’autre.
Vous pouvez également désactiver le système de
traction asservie en utilisant le bouton placé dans
la boîte à gants (CTS) ou au volant (CTS-V) ou
en programmant l’une des commandes au
volant (1, 2, 3 ou 4) ou les touches de fonction du
système audio pour activer/désactiver la fonction
TCS. Se reporter à Commandes sur volant de
direction reconfigurables (CTS) à la page 177 et
à Touches d’affichage radio configurables, sous
Radio avec lecteur de disques compacts à la
page 287 pour plus d’information.
Quand vous désactivez le système de traction
asservie, son témoin s’allume au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de traction
asservie à la page 219 pour plus d’information.
8 (horloge): Permet de régler l’heure.
Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure à la
page 287 pour plus de renseignements.
249
8 /4 (affichage horloge/informations): Permet
de basculer entre l’affichage de la montre et
celui des informations du système XMMC
(chanson, artiste, album), le cas échéant.
Se reporter aux rubriques Réglage de l’heure à la
page 287 et k Service de radio satellite XMMC l
de la section Radio avec lecteur de disques
compacts à la page 287 pour en savoir plus.
SETUP (configuration): Ce menu vous permet
d’accéder aux-sous-menus suivants :
• LANGUAGE (langue)
• PERSONALIZATION (personnalisation)
• CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration
des touches d’affichage)
• CONFIGURE SWC KEYS (configuration des
touches de commande au volant)
Pour changer le langage d’affichage de la radio,
sélectionner LANGUAGE (langue) en appuyant sur
le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Tourner le bouton TUNE/SEL pour parcourir les
langues possibles et appuyer sur ce bouton pour
faire votre choix. Au cas où vous auriez sélectionné
une langue par erreur, ENGLISH (anglais) se
trouve toujours en haut de la liste.
250
Pour plus de renseignements sur les autres
options du menu SETUP (configuration), se
reporter aux rubriques Personnalisation CIB du
véhicule à la page 263 et Commandes sur volant
de direction reconfigurables (CTS) à la page 177.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Il faut confirmer un message pour pouvoir
l’effacer de l’écran pour un usage ultérieur.
Pour effacer un message, appuyer sur le bouton
CLR (effacer) :
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
Battery Not Charging
(la batterie ne charge pas)
Battery Voltage High
(tension de batterie élevée)
Lorsque ce message apparaît à l’écran,
l’alternateur et le système de charge de batterie
présentent un problème. Faire vérifier le circuit
électrique par votre concessionnaire dès que
possible.
Ce message indique que le système de charge
électrique cause une charge excessive de la
batterie. Lorsque le système détecte que la tension
de la batterie est supérieure à environ 16 volts,
ce message est affiché.
Battery Saver Active (protection contre
la décharge de la batterie en fonction)
Pour réduire la surcharge, utiliser les accessoires
du véhicule. Activer les feux extérieurs et la radio,
régler le climatiseur à régulation automatique à
AUTO (automatique) et la vitesse du ventilateur à la
position la plus élevée et activer le désembueur de
lunette arrière.
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduira certaines fonctions
du véhicule, et il est possible que vous en rendez
compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts lorsque le moteur
tourne. Il est possible de surveiller la tension de
la batterie sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), pour ce faire, appuyer sur le bouton
INFO (information) jusqu’à ce que BATTERY
VOLTS (volts de batterie) apparaisse.
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible
de surveiller la tension de la batterie sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) en
appuyant sur le bouton INFO (information) jusqu’à
l’affichage de BATTERY VOLTS (volts de batterie).
251
Battery Voltage Low
(faible tension de la batterie)
Ce message apparaîtra lorsque le circuit électrique
charge moins de 10 volts ou si la batterie a été
déchargée.
Si ce message apparaît immédiatement après
avoir démarré le moteur, il est possible que
l’alternateur puisse encore recharger la batterie.
La batterie devrait se recharger durant la conduite
du véhicule, mais cela peut prendre quelques
heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur
auxiliaire pour survolter la batterie après avoir
regagné votre domicile ou avoir rejoint votre
destination finale. S’assurer de bien suivre les
indications du constructeur.
Si ce message apparaît durant la conduite du
véhicule ou après l’avoir démarré et ne disparaît
pas, faire vérifier le véhicule immédiatement
par votre concessionnaire afin de déterminer
la cause du problème.
Pour aider l’alternateur à recharger la batterie
rapidement, vous pouvez réduire la charge
du circuit électrique en désactivant les
accessoires.
252
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible
de surveiller la tension de la batterie sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) en
appuyant sur le bouton INFO (information) jusqu’à
l’affichage de BATTERY VOLTS (volts de batterie).
Buckle Passenger (boucler
la ceinture du passager)
Ce message rappelle que le passager doit boucler
sa ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur est
bouclée, la ceinture du passager n’est pas bouclée
mais le sac gonflable du passager est activé, et le
véhicule est en mouvement. Vous devez demander
au passager de boucler sa ceinture.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée,
la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée,
et le sac gonflable du passager est activé. Si la
ceinture du passager est déjà bouclée, ce message
n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas.
Buckle Seat Belt (boucler
la ceinture de sécurité)
Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message indique que la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée, que l’huile moteur doit
être vidangée et qu’un entretien doit être réalisé
sur le véhicule. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à Huile à moteur à la page 392 et
Entretien prévu à la page 525 à pour plus
d’information.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée, et le véhicule est en mouvement.
Vous devez boucler votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas
bouclée alors que le contact est mis et que le
véhicule est en mouvement, le message
réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau.
Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée,
ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne
retentira pas.
En effaçant le message Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur), vous devez toujours
remettre à zéro le système de durée de vie
de l’huile moteur, se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 396. Si vous effacez
ce message il ne se réaffichera pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire
au témoin de rappel de ceinture de sécurité,
logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à
la rubrique Témoin de rappel des ceintures de
sécurité à la page 212 pour en savoir plus.
253
Change Trans Fluid (vidanger
le liquide de boîte de vitesses)
(boîte de vitesses automatique)
Ce message indique que la durée de vie du liquide
de boîte de vitesses est dépassée et que le liquide
doit être vidangé. Se reporter aux rubriques
Entretien prévu à la page 525 et Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 537 pour
connaître le bon liquide à utiliser et l’intervalle de
vidange approprié.
Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger
le liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro
en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro
le moniteur de durée de vie du liquide de boîte
de vitesses séparément. Pour de plus amples
renseignements sur la remise à zéro du moniteur
de durée de vie du liquide de boîte de vitesses,
se reporter à la rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 400.
254
Check Brake Fluid (vérifier
le liquide de freins)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour
signaler au conducteur que le niveau du liquide
de freins est bas. Faire réparer le système de
freinage par un concessionnaire dès que possible.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 217 et Freins à la page 420 pour
en savoir plus.
Check Gas Cap (vérifier
le bouchon du réservoir à essence)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela
signifie que le bouchon du réservoir de carburant
est mal serré. Revérifier le bouchon du réservoir de
carburant pour vous assurer qu’il est en place et
bien serré. Se reporter à la rubrique k Si le témoin
est allumé l de la section Témoin d’anomalie à la
page 221 pour en savoir plus.
Check Tire Pressure
(vérifier la pression des pneus)
Competitive Driving (CTS-V)
(conduite de compétition (CTS-V))
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus, ce message
indique qu’un ou plusieurs pneus du véhicule est
dégonflé. Se reporter à État des systèmes du
véhicule à la page 239 pour l’information de la
vérification de la pression des pneus. En outre,
se reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 459 et à
Gonflement - Pression des pneus à la
page 456 pour plus d’information.
Lorsque le mode de conduite en compétition est
activé au moyen du bouton TC (traction asservie),
ce message est affiché sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Le témoin TC est
allumé lorsque le mode de conduite de compétition
est activé. Le système de traction asservie ne
fonctionne pas lorsque le mode de conduite de
compétition est utilisé. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter la partie CTS-V de la
rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS)
à la page 328 ou Système de traction asservie
(TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus.
Check Washer Fluid (vérifier
le niveau du lave-glace)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie
que le niveau du liquide de lave-glace de pare-brise
du véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que
possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la
page 419 pour plus d’information.
Driver Door Ajar (porte du
conducteur entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie
que la porte du conducteur est mal fermée.
S’assurer que la porte du conducteur est
bien fermée.
255
Engine Coolant Hot – AC off
(liquide de refroidissement du
moteur chaud - climatiseur désactivé)
Ce message est affiché lorsque la chaleur du
liquide de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Pour éviter une contrainte accrue pour
le moteur chaud, le compresseur du climatiseur
est automatiquement désactivé. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer de conduire
votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par un concessionnaire dans les
plus brefs délais pour éviter d’endommager le
moteur ou la boîte de vitesses.
256
Engine Coolant Hot – Idle Engine
(liquide de refroidissement du
moteur chaud - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas
faire tourner le moteur à un régime supérieur
au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 408 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaîtra lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Engine Power Reduced
(puissance du moteur réduite)
Headlamps Suggested
(activation des phares suggérée)
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur
ou la boîte de vitesses des dégâts consécutifs à
des conditions extrêmes de fonctionnement. La
réduction de puissance du moteur peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule. Si ce message
est affiché sans diminution de puissance,
poursuivre votre route. La puissance peut être
réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être
conduit à vitesse réduite quand ce message est
affiché mais l’accélération et la vitesse pourront
être réduites. Chaque fois que ce message reste
allumé, le véhicule doit être examiné dès que
possible par votre concessionnaire.
Ce message apparaîtra lorsque la lumière
extérieure est faible et que la commande des
phares n’est pas activée. Ce message signale au
conducteur qu’il est recommandé d’allumer les
feux extérieurs, même si les feux de circulation
de jour sont allumés, s’il fait suffisamment sombre
à l’extérieur pour activer les phares et/ou
d’autres feux extérieurs.
Fuel Level Low
(niveau de carburant bas)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie
que le niveau de carburant du véhicule est bas.
Il faut remplir le réservoir d’essence dès que
possible. Un carillon retentit lorsque ce message
est affiché.
Ce message apparaîtra également lorsque les
essuie-glaces du pare-brise sont activés depuis
plus de six secondes et que la commande
des feux extérieurs est désactivée ou en
position de feux de stationnement.
Ice Possible (glace possible
sur la chaussée)
Ce message s’affiche quand il fait assez froid
dehors pour rendre les routes glissantes.
257
Left Rear Door Ajar (porte arrière
gauche entrouverte)
Passenger Door Ajar
(porte du passager entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela
signifie que la porte arrière côté conducteur a
été mal fermée. S’ assurer que la porte est bien
fermée.
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela
signifie que la porte avant côté passager a été mal
fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
Oil Pressure Low - Stop Engine
(pression d’huile basse/arrêter le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient
se produire. Si un avertissement de basse
pression d’huile apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter
le véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule tant que le problème de basse
pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à
Huile à moteur à la page 392 pour obtenir plus
de renseignements.
258
Right Rear Door Ajar
(porte arrière droite entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela
signifie que la porte arrière côté passager a été
mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
Service AC System
(faire réparer le climatiseur)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne fonctionnent
plus. Faire réparer le système de régulation de
température par votre concessionnaire en cas de
réduction de l’efficacité de la climatisation et du
chauffage.
Service Air Bag (faire réparer
les sacs gonflables)
Service Electrical System
(faire réparer le circuit électrique)
Le système de sacs gonflables présente un
problème si ce message apparaît. Faire réparer le
véhicule immédiatement par un concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212
pour en savoir plus.
Ce message s’affiche en cas de trouble électrique
du module de commande du groupe
motopropulseur ou du commutateur d’allumage.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire.
Service Brake Assist (faire réparer
l’assistance au freinage)
Ce message s’affiche si un problème a été
détecté dans le système d’assistance de freinage
d’urgence. Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
Service Charging System
(faire réparer le système de charge)
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système de charge. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Service Fuel System (faire réparer le
système d’alimentation en carburant)
Ce message s’affiche si le module de commande
du groupe motopropulseur détecte un problème
dans le système d’alimentation en carburant. Faire
réparer le véhicule par un concessionnaire GM.
Service Idle Control (faire réparer
la commande de ralenti)
Ce message s’affiche si la commande de ralenti
présente un problème. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
259
Service Stability System
(vérifier le système de stabilité)
Service Steering System
(faire réparer la direction)
Si votre véhicule est équipé de la fonction
StabiliTrakMD, ce message apparaît en cas de
détection d’un problème du système StabiliTrakMD.
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 334.
Si ce message apparaît pendant un trajet, se
ranger sur le côté de la route dès que possible
et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact, puis
en le remettant. Si ce message reste affiché ou
réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être
réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD
par votre concessionnaire dès que possible.
Se reporter à Système StabiliTrakMD pour plus
d’information.
Ce message s’affiche si un problème est détecté
dans le système d’assistance de direction qui
varie avec la vitesse. Lorsque ce message
est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort
requis pour diriger le véhicule augmente ou que
la direction est plus k lourde l, mais vous pourrez
encore diriger le véhicule.
Service Theft System
(faire réparer le système antivol)
Ce message indique un problème dans le dispositif
antidémarrage. Se reporter à la rubrique Dispositif
antidémarrage à la page 115 pour en savoir plus.
Une défaillance a été détectée dans le système,
ce qui signifie que le système est désactivé et ne
protège pas le véhicule. Habituellement, le véhicule
redémarre. Cependant, il serait plus prudent, avant
d’arrêter le moteur, de se rendre chez le
concessionnaire.
260
Service Tire Monitor System
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Stability System Engaged
(système de stabilité engagé)
Service Transmission
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD,
ce message s’affichera chaque fois que
StabiliTrakMD vous assiste dans la maîtrise de
la direction du véhicule. La chaussée peut être
glissante lorsque ce message est affiché et vous
invite à adapter votre conduite en conséquence.
Ce message peut rester affiché pendant quelques
secondes après que StabiliTrakMD a cessé de vous
assister dans la maîtrise de la direction du véhicule.
Se reporter à Système StabiliTrakMD pour plus
d’information.
Ce message s’affiche s’il y a un problème avec
la boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire.
Stability System Off
(système de stabilité désengagé)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus, ce message s’affichera
en cas de panne du système. Faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 459 pour plus
d’information.
Service Vehicle Soon
(faire réparer le véhicule au plus tôt)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
du groupe motopropulseur non liée au dispositif
antipollution. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire, dès que possible.
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD,
ce message s’affichera chaque fois que vous
désengagerez le système StabiliTrakMD en utilisant
le bouton TC (commande d’adhérence). Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) (CTS) ou
Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) pour
plus d’information. Quand ce message est affiché,
StabiliTrakMD n’est plus disponible pour vous
assister dans la maîtrise de la direction du véhicule.
Adapter votre style de conduite en conséquence.
261
Stability System Ready
(système de stabilité prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce
message s’affichera chaque fois que vous activez
StabiliTrakMD en utilisant le bouton TC (commande
d’adhérence). Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) (CTS) ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V) pour plus d’information.
Quand ce message est affiché, StabiliTrakMD est
prêt à vous assister dans la maîtrise de la direction
du véhicule en cas de besoin.
Starting Disabled – Remove Key
(démarrage hors service – retirer la clé)
Ce message s’affiche lorsque le dispositif antivol du
véhicule détecte l’utilisation d’une clé de contact
inappropriée pour le démarrage du véhicule.
Vérifier si la clé de contact est endommagée. Si elle
est endommagée, il faudra peut-être la remplacer.
Si elle n’est pas endommagée, retirer la clé et
essayer de redémarrer le véhicule. S’il ne démarre
toujours pas, essayer une autre clé de contact ou
faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire.
262
Starting Disabled – Throttle Problem
(démarrage hors service – problème
de papillon)
Ce message apparaît lorsque le papillon du
véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Theft Attempted (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a
détecté une tentative d’effraction pendant votre
absence.
Top Speed – Fuel Cut Off
(vitesse maximale – coupure
de l’arrivée d’essence)
Ce message apparaîtra lorsque le module de
commande électronique détecte que la vitesse
maximale du véhicule a été atteinte. La vitesse
maximale du véhicule se fonde sur la cote
de vitesse maximale des pneus. Cela permet à
votre véhicule de ne pas dépasser la plage
d’utilisation sécuritaire pour les pneus.
Traction Engaged (traction engagée)
Trunk Open (coffre ouvert)
Ce message apparaîtra lorsque la traction asservie
limite activement le patinage des roues. La
chaussée peut être glissante si ce message est
affiché, adapter donc la conduite en conséquence.
Le message demeurera affiché pendant
quelques secondes après l’arrêt de limitation du
patinage des roues par la traction asservie. Se
reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en
savoir plus.
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie
que le couvercle du coffre du véhicule a été
mal fermé. S’assurer que le couvercle du coffre
est bien fermé.
Trans Hot – Idle Engine
(boîte de vitesses chaude – Faire
tourner le moteur au ralenti)
Personnalisation CIB du véhicule
Ce message indique que le liquide de boîte de
vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu’à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou
que le message se soit effacé. Se reporter aussi à
la rubrique Message du liquide de boîte de vitesses
chaud à la page 233 pour en savoir plus.
Turn Signal On (clignotant activé)
Si vous parcourez plus de 1,6 km (1 milles) avec
un clignotant activé, ce message s’affiche pour
vous rappeler de l’arrêter. Un carillon retentit
plusieurs fois quand ce message s’affiche.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, se reporter au manuel du système
de navigation pour les consignes d’utilisation du
centralisateur informatique de bord (CIB) de
votre véhicule.
Votre véhicule est doté d’une personnalisation
qui vous permet de programmer certaines
caractéristiques avec un réglage préférentiel
pour deux personnes différentes. Le nombre de
fonctions programmables varie selon le modèle
acheté.
263
Sur tous les véhicules, des caractéristiques
telles que les réglages des paramètres de la
climatisation, les paramètres de stations de
radio préprogrammées, éclairage extérieur au
déverrouillage, confirmation de déverrouillage et
de verrouillage à distance ainsi que le verrouillage
automatique des portières ont déjà été
programmées pour vous.
Certains véhicules sont équipés de fonctions
supplémentaires qui peuvent être programmées,
y compris le siège et la position du rétroviseur
extérieur.
Si votre véhicule est doté des caractéristiques de
personnalisation supplémentaires, les préférences
du conducteur sont rappelées en appuyant sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, 1 ou 2, ou en appuyant sur le
bouton approprié de mémoire, 1 ou 2 situé sur la
porte du conducteur. Certaines caractéristiques
peuvent être programmées de sorte que le rappel
se produise seulement lorsque la clé est introduite
dans le commutateur d’allumage. Pour changer les
préférences, se reporter à la section suivante
k Entrée du menu de personnalisation l.
264
Entrer dans le menu de
personnalisation
Pour ouvrir le mode de programmation de
caractéristique, suivre la procédure ci-dessous :
1. Mettre le contact mais ne pas démarrer
le moteur. S’assurer que la boîte de
vitesses automatique est à la position
de stationnement (P) ou que le frein de
stationnement est engagé pour la boîte
de vitesses manuelle.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Si votre véhicule est équipé d’un réglage de
la mémoire, appuyer sur le bouton mémoire
approprié, 1 ou 2, situé sur l’accoudoir de
la portière du conducteur. Le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche Driver
(conducteur) 1 ou 2 selon le bouton qui a été
sélectionné.
3. Pour mettre la radio en fonction, appuyer
sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
4. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour accéder au
menu principal du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Personnalisation des fonctions
5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que SETUP
(configuration) soit mis en évidence.
6. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour accéder au
menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de la
fonction désirée puis appuyer sur le bouton
TUNE/SEL pour activer/désactiver cette
fonction. Si elle est activée, un coche s’affiche
à côté du nom de la fonction.
Si aucune des options de personnalisation
n’est activée, activer le menu de
personnalisation en appuyant sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection). La liste
des fonctions apparaîtra et vous pouvez
répéter l’étape 6.
Personalization Name
(nom de la personnalisation)
Les choix suivants sont disponibles pour
programmer :
Cette fonction vous permet d’entrer un nom qui
apparaît sur l’écran du centralisateur informatique
de bord chaque fois que l’émetteur de
télédéverrouillage correspondant est utilisé ou
qu’un des boutons de l’accoudoir de la porte du
conducteur (1 ou 2) est enfoncé.
Si aucun nom personnalisé n’est programmé, le
système affichera DRIVER (conducteur) 1 ou
DRIVER 2 correspondant aux chiffres figurant
au dos des émetteurs de télédéverrouillage.
265
Pour programmer un nom, procéder de la manière
suivante :
1. Entrer dans le menu Personalization
(personnalisation) en suivant les instructions
décrites précédemment.
2. Sélectionner l’option PERSONALIZATION
NAME (nom de personnalisation) en
appuyant une fois sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Un curseur apparaîtra à l’écran.
3. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à atteindre la première lettre
désirée. La lettre sera mise en évidence.
Un alphabet complet avec minuscules et
majuscules ainsi que les chiffres de zéro à
neuf sont disponibles. Les espaces et d’autres
caractères telle que la perluète (&) sont
également disponibles.
266
4. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner la
lettre. Celle-ci apparaîtra sur l’écran.
En cas d’erreur, appuyer sur la touche
CLR (effacer). Cela vous fera sortir du menu.
Vous pouvez ensuite revenir dans le menu et
modifier le nom. Vous pouvez aussi enfoncer à
répétition le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour effectuer un cycle de tous les
caractères et atteindre celui que vous voulez
changer.
5. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à obtenir le
nom souhaité. Vous pouvez programmer
jusqu’à 16 caractères.
Le nom que vous avez sélectionné est à présent
enregistré. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
fonction suivante disponible sur votre véhicule.
Pour programmer la fonction suivante, accéder
à la section de personnalisation du menu de
configuration en suivant les directives énumérées
plus haut.
Configuration des touches d’affichage
Cette caractéristique vous permet de personnaliser
les fonctions des quatre touches programmables
situées à gauche et à droite de l’écran audio.
Se reporter à k Touches d’affichage radio
configurables l sous la rubrique Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 287
pour de plus amples renseignements sur la
programmation.
Configuration des touches SWC KEYS
(commandes au volant)
Cette fonction vous permet de configurer les
fonctions des quatre commandes au volant
placées sur le rayon du côté gauche du volant.
Se reporter à Commandes sur volant de direction
reconfigurables (CTS) à la page 177 pour
l’information de programmation.
Remote Recall Memory
(rappel de mémoire à distance)
Si votre véhicule est pourvu du groupe de
mémorisation en option, vous aurez cette fonction.
Lorsque cette fonction est activée, les commandes
de siège et de rétroviseur précédemment
programmés peuvent être rappelées si vous
poussez le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
267
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton de TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à la mise en
évidence de REMOTE RECALL MEMORY
(rappel à distance de la mémoire).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions
Remote Exit Recall (rappel des mémorisations
des commandes à distance de sortie) ou Key In
Recall Memory (rappel de mémoire avec clé)
ne peuvent être sélectionnés.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
268
Remote Exit Recall (rappel des
mémorisations de commande à
distance de sortie)
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler
toute commande déjà programmée pour la position
du siège du conducteur à sa sortie en appuyant sur
le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence
de REMOTE EXIT RECALL (rappel de
mémorisation de commande à distance
de sortie).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall
Memory (rappel à distance de la mémoire) ne
peut être sélectionné.
Key in Recall Memory
(rappel par introduction de la clé
dans le commutateur d’allumage)
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler
toute position de siège ou de rétroviseur
précédemment programmée à l’introduction
de la clé de contact.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
269
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de KEY
IN RECALL MEMORY (rappel par introduction
de la clé dans le commutateur d’allumage).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall
Memory (rappel à distance de la mémoire)
ne peut être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
270
Auto Exit Seat (position
de sortie automatique)
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler
toute position de sortie pour le siège du conducteur
précédemment programmée lorsque la clé est
retirée du contact et que la porte du conducteur
est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à la mise en évidence de AUTO EXIT
SEAT (position de sortie automatique).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît dans la case à côté du nom de la
fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Twilight Delay (temporisation de
l’éclairage)
Cette fonction vous permet de régler le laps
de temps durant lequel vous voulez que vos
éclairages extérieurs restent allumés après que
vous ayez quitté votre véhicule.
Modes programmables
Mode 1: 0 :00 secondes
Mode 2: 0 :15 secondes
Mode 3: 0 :30 secondes
Mode 4: 1 :00 minute
Mode 5: 1 :30 minutes
Mode 6: 2 :00 minutes
Mode 7: 2 :30 minutes
Mode 8: 3 :00 minutes
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
271
Pour déterminer à quel mode votre véhicule est
programmé ou pour programmer votre véhicule à
un mode différent, procéder de la manière
suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
TWILIGHT DELAY (temporisation de
l’éclairage).
3. Appuyer sur bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour faire défiler les options et
sélectionner les paramétrages de
temporisation disponibles.
Si vous choisissez le Mode 1, les feux
extérieurs ne s’allumeront pas lorsque vous
sortez du véhicule. Seul un mode peut
être sélectionné à la fois.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
272
Lights Flash at Unlock (clignotement
des feux au déverrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter les feux
extérieurs lorsque vous déverrouillez le véhicule
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Les feux resteront allumés pendant environ
20 secondes à moins qu’une porte soit ouverte, que
le commutateur d’allumage soit tourné à la position
ACCESSORY (accessoires), ON (marche), ou
START (démarrage), ou que vous verrouillez le
véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement
des feux au déverrouillage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Lights Flash at Lock (clignotement
des feux au verrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois
l’éclairage extérieur lorsque vous verrouillez
le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour que cette fonction puisse
être effective toutes les portes doivent être fermées,
et les feux ne clignoteront pas si les feux de
stationnement ou les phares sont allumés.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
273
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des
feux au verrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Vous pouvez sélectionner cette fonction telle
qu’elle est, ou vous pouvez la combiner avec une
activation de l’avertisseur sonore au verrouillage
pour que les phares clignotent et l’avertisseur
sonore émette un son bref au verrouillage
du véhicule.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
274
Horn Sounds at Lock
(coup de klaxon au verrouillage)
Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois
lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Toutes les portes
doivent être fermées pour que cette caractéristique
fonctionne.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
HORN SOUNDS AT LOCK (coup de klaxon
au verrouillage).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si vous activez cette sélection, la fonction Lights
Flash At Lock (les phares clignotent au verrouillage
des portières) s’activera également. Vous pouvez
choisir Lights Flash At Lock uniquement, mais
Horn Sounds At Lock (coup de klaxon au
verrouillage) sera toujours accompagné de Lights
Flash At Lock.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
Exterior Lights at Unlock (clignotement
des feux au déverrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter les feux
extérieurs lorsque vous déverrouillez le véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Les feux
resteront allumés pendant environ 20 secondes
à moins qu’une porte soit ouverte, que le
commutateur d’allumage soit tourné à la position
ACCESSORY (accessoires), ON (marche),
ou START (démarrage), ou que vous verrouillez
le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
275
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de EXT.
LIGHTS AT UNLOCK (clignotement des feux
au déverrouillage).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
276
Driver Unlock in Park (déverrouillage côté
conducteur en position de stationnement)
(boîte de vitesses automatique)
Le dispositif permet que la portière du conducteur
se déverrouille automatiquement lorsque la
boîte de vitesses passe en position de
stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK
IN PARK (déverrouillage côté conducteur en
position de stationnement (P)) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Driver Unlock
Key Out/Off (déverrouillage de la porte du
conducteur lorsque la clé n’est pas dans le
commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée
du commutateur), Doors Unlock Key Out/Off
(déverrouillage des portes avec la clé retirée/en
position d’arrêt) ou Doors Unlock in Park (porte
déverrouillée en position de stationnement) ne
peuvent être sélectionnés.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Driver Unlock Key Out (déverrouillage de la
porte du conducteur au retrait de la clé de
contact) (boîte de vitesses automatique
uniquement)/Driver Unlock Key Off
(déverrouillage côté conducteur avec la
clé en position d’arrêt) (boîte de vitesses
manuelle uniquement)
Cette fonction permet à la porte du conducteur de
se déverrouiller automatiquement lorsque la clé
est retirée du commutateur, pour les véhicules à
boîtes de vitesses automatiques, ou lorsque la clé
est mise à OFF (arrêt) pour les véhicules à
boîtes de vitesses manuelles.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
277
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
DRIVER UNLOCK KEY OUT/OFF
(déverrouillage de la porte du conducteur
lorsque la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage ou qu’elle est retirée du
commutateur).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour passer
d’un mode à l’autre.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
278
Si cette fonction est sélectionnée, Driver Unlock in
Park (déverrouillage de la porte du conducteur en
position de stationnement) (boîte de vitesses
automatique ), Doors Unlock in Park (portes
déverrouillées en position de stationnement)
(boîte de vitesses automatique), ou Doors
Unlock Key Out/Off (déverrouillage de la porte
du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le
commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du
commutateur), ne peuvent être sélectionnés.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Driver Unlock in Park (déverrouillage côté
conducteur en position de stationnement)
(boîte de vitesses automatique)
Cette fonction permet de déverrouiller
automatiquement les portières lorsque la boîte de
vitesses passe sur la position stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DOORS UNLOCK IN
PARK (déverrouillage côté conducteur en
position de stationnement (P)) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Doors Unlock
Key Out/Off (déverrouillage de la porte du
conducteur lorsque la clé n’est pas dans le
commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée
du commutateur), Driver Unlock Key Out/Off
(déverrouillage de la porte du conducteur lorsque
la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage
ou qu’elle est retirée du commutateur) ou Doors
Unlock in Park (déverrouillage de la porte du
conducteur en position de stationnement)
(boîte de vitesses automatique) ne peuvent
être sélectionnés.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
279
Driver Unlock Key Out (déverrouillage de la
porte du conducteur au retrait de la clé de
contact (boîte de vitesses automatique
uniquement)/Doors Unlock Key Off
(déverrouillage des portes avec la clé
en position d’arrêt) (boîte de vitesses
manuelle uniquement)
Cette fonction permet le déverrouillage
automatique des portes lorsque la clé est retirée
du commutateur (véhicules à boîtes de vitesses
automatiques) ou que le contact est coupé
(véhicules à boîtes de vitesses manuelles).
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
280
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence
de DOORS UNLOCK KEY OUT/OFF
(déverrouillage des portes lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur d’allumage ou
qu’elle est retirée du commutateur).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour passer
d’un mode à l’autre.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Doors Unlock in
Park (déverrouillage des portes en position de
stationnement) (boîte de vitesses automatique),
Driver Unlock in Park (déverrouillage côté
conducteur en position de stationnement),
ne peuvent être sélectionnés.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
Delayed Locking (verrouillage temporisé)
Cette fonction retarde le verrouillage des portières
jusqu’à cinq secondes après avoir appuyé sur le
commutateur de verrouillage électrique des
portières ou bien le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le délai de
cinq secondes commence après la fermeture
de la dernière portière.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
281
Lock Passenger Window
(verrouillage des vitres des passagers)
Cette caractéristique vous permet de désactiver
soit toutes les commandes de lève-glace des
passagers ou uniquement les commandes de
lève-glace du passager arrière. Si cette fonction est
activée, toutes les commandes de lève-glace des
passagers seront désactivées lorsque le bouton de
blocage des lève-glaces est enfoncé. Si la fonction
est désactivée, seules les commandes de
lève-glace des passagers arrière sont désactivées.
Se reporter à la rubrique Glaces électriques à la
page 110 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
282
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
LOCK PASS WINDOW (verrouillage des vitres
des passagers).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Mirror to Curb in Reverse (bascule
du rétroviseur en marche arrière)
Si votre véhicule est muni du groupe Mémorisation
offert en option, il comportera cette fonction.
Lorsque celle-ci est activée, le rétroviseur extérieur
du passager s’incline pour que vous puissiez voir le
bord du trottoir lorsque le levier de vitesses est en
position de marche arrière (R). Le rétroviseur
reprend la dernière position de conduite lorsque le
levier de vitesses est hors de la position de marche
arrière (R). Se reporter à Rétroviseur à assistance
de stationnement en file à la page 147 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
MIRROR TO CURB IN REV (bascule du
rétroviseur en marche arrière).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mettre le
système en fonction et hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour votre
véhicule.
283
Enhanced Chime Volume
(augmenter le volume du carillon)
Cette fonction permet de régler le niveau du
volume du carillon avertisseur. Le carillon
d’avertissements ne peut être désactivé,
seulement réglé.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour basculer
entre le réglage normal et le réglage fort.
Mode 1: NORMAL
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Mode 2: LOUD (fort)
Sortir du menu de personnalisation
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis
que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour quitter la section de personnalisation
du menu SETUP (configuration), enfoncer une fois
la touche CLR (effacer) après avoir effectué vos
sélections. Vous retournerez à l’écran audio
principal.
Modes programmables
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les
directives indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
ENHANCED CHIME VOLUME (augmenter le
volume du carillon).
284
Si 15 secondes se sont écoulées sans qu’une
sélection ait été effectuée, le menu SETUP
(configuration) est quitté automatiquement.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 320. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de votre
véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et
profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule
est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et
en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le
permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, si le véhicule en est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré
sur le trajet. Pour plus de renseignements, se
reporter à Conduite défensive à la page 320.
285
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lectuer de disques
compacts, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il
convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel.
286
Il faut également vérifier les règlements
fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y
procéder de façon appropriée, car celui-ci peut
nuire au bon fonctionnement du moteur du
véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes
de votre véhicule peuvent pour leur part nuire
au bon fonctionnement du matériel sonore,
si celui-ci a été ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 121 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour afficher
le menu principal.
2. Faire tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
l’indication SET CLOCK (réglage de la montre)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
SET CLOCK (réglage de la montre).
4. Faire tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour régler l’heure.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour modifier l’heure.
L’indication VEHICLE TIME UPDATED
(heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage
montre/radio) est assignée à l’une des touche
configurables, appuyer sur cette touche fera
commuter l’affichage entre la fréquence de la
station et l’heure. Pour plus de renseignements
sur la configuration des touches, se reporter
à la section k Touches d’affichage radio
configurables l, sous la rubrique Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 287.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées
que pour l’écoute des stations FM qui diffusent
l’information RDS.
287
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient
que lorsque ces informations sont disponibles. Dans
de rares cas, des informations incorrectes diffusées
par une station de radio peut empêcher le bon
fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station
remplaceront le fréquence à l’affichage. Les
stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
de leur diffusion actuelle.
288
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des morceaux et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC.
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
numéro 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou
au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/
informations): Appuyer sur le bouton CLOCK/
INFO DISP (affichage horloge/informations) pour
passer à l’affichage de l’horloge, l’écran XMMC ou à
l’affichage des informations XMMC.
Appuyer sur le bouton lorsque le mode XMMC est
sélectionné pour obtenir trois types d’informations
relatifs à la pièce en cours d’écoute ou à la station
sélectionnée : nom de l’artiste, titre de la chanson
et catégorie. Pour visualiser ces informations,
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
l’indication CLOCK/INFO DISP (affichage
horloge/informations) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/
informations). L’écran indiquera les
informations supplémentaires sur le
système XMMC.
4. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer sur le
bouton CLR (effacer) ou attendre que l’écran
y revienne automatiquement.
Si la fonction CLOCK/INFO DISP (affichage
horloge/informations) est assignée à l’une des
touche configurables, appuyer sur cette touche
fera commuter l’affichage entre la fréquence de la
station et l’heure. Pour plus de renseignements,
se reporter à la section k Touches d’affichage
radio configurables l, plus loin dans cette section.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
AVC (compensation automatique du volume):
Disponible uniquement sur le système audio
BoseMD haut de gamme. AVC (compensation
automatique du volume), qui utilise la technologie
antiparasite Bose AudioPilotMD, règle en
permanence l’équilibrage du système audio, pour
compenser le bruit de fond, afin que le son
soit toujours égal au niveau de volume configuré.
289
Cette caractéristique est le plus efficace aux bas
volumes sonores quand le bruit de fond peut
affecter l’audition à travers le système audio du
véhicule. À volume élevé, quand la musique
est plus bruyante que le bruit de fond, le
fonctionnement de l’AVC (compensation
automatique du volume) est peu perceptible.
Pour activer ou désactiver l’AVC, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication AUTO
VOLUME COMP. (compensation automatique
du volume) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour activer ou
désactiver la fonction AVC (compensation
automatique du volume). Lorsqu’elle est
activée, un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
290
SOURCE: Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source (radio ou disque
compact). Pour pouvoir choisir l’option disque
compact, vous devez avoir chargé un disque.
L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas
chargé de disque compact, le mode d’affichage
et la source (radio) ne changent pas.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant).
Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la station
suivante ou précédente et y rester. L’indication
SEEK (recherche) s’affiche. Durant la recherche,
la radio se met en sourdine.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Q SCAN R (exploration): Appuyer sur le
bouton SCAN (exploration) pour passer en mode
d’exploration. L’indication SCAN s’affiche. Appuyer
sur la flèche montante pour passer à la station
suivante. La radio se syntonise alors sur cette
station, la fait jouer pendant 5 secondes, puis saute
à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour cesser l’exploration.
Appuyer sur le bouton SCAN (exploration) durant
plus de 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore
se fasse entendre et que l’indication PSCAN
(exploration des stations présélectionnées)
apparaisse. La radio passe à la première station
présélectionnée à l’aide des boutons fermes,
la fait jouer pendant 5 secondes, puis saute à la
présélection suivante. Appuyer de nouveau sur le
bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
LOCAL/DISTANT (locales/distantes): Cette
option vous permet de régler la radio de façon
qu’elle recherche les stations locales ou les stations
éloignées pour augmenter le choix. Pour régler
cette option à LOCAL (locales) ou DISTANT
(distantes), exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication SEEK
LOCAL (recherche locales) ou SEEK DISTANT
(recherche distantes) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
291
Pour rechercher des stations, appuyer sur la flèche
montante ou descendante du bouton SEEK
(recherche). Si le système est réglé à LOCAL
(locales), l’indication SEEK s’affiche et la radio se
met à rechercher uniquement les stations dont le
signal est fort. Si le système est réglé à DISTANT
(distantes), l’indication D-SEEK s’affiche et la radio
se met à rechercher les stations dont le signal est
faible ou fort.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1et 6 XM2 en option)
sur les six touches numérotées. Par les opérations
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la
bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’une des touches numérotées
deux secondes jusqu’au bip. La fréquence
mémorisée s’affiche au-dessus de la touche.
Chaque fois que vous appuierez moins de
deux secondes sur cette touche, l’émetteur
présélectionné sera rappelé.
292
5. Répéter les opérations pour chaque touche.
Pour mémoriser une station avec un réglage
d’égalisation, de DSP (traitement numérique
des signaux) ou de PTY (type de programme),
se reporter à description de chacune de ces
fonctions, plus loin dans cette section. Lorsque
vous choisissez une station présélectionnée
associée à un de ces réglages, le réglage est
automatiquement rappelé, jusqu’à ce que
vous l’ayez désactivé pour cette station.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Pour mémoriser automatiquement
des stations présélectionnées, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
cette option. L’indication AUTOSTORE
(mémorisation automatique) s’affiche. La
radio parcourt automatiquement la bande et
sélectionne les six émetteurs dont le signal est
le plus puissant. Ces émetteurs sont classés
selon la force de leur signal et non dans l’ordre
chronologique. La fréquence de l’émetteur
présélectionné s’affiche au-dessus de la
touche associée. Chaque fois que vous
appuyez durant moins de deux secondes
sur cette touche, l’émetteur est rappelé.
6. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Après une interruption d’alimentation de la
batterie, vous n’aurez pas à reprogrammer les
stations, car la radio les garde en mémoire.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement): Cette fonction vous permet de
prérégler deux types de stations. Vous pouvez
utiliser HOME (résidence) pour mémoriser des
stations qui émettent dans votre région de
résidence et AWAY (déplacement) pour mémoriser
des stations qui diffusent à l’extérieur de votre
région. Pour mémoriser les stations pour ces
deux options, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication PRESETS
HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
cette option. L’indication HOME (résidence)
ou AWAY (déplacement) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
293
Exécuter les opérations manuelles ou
automatiques énumérées plus haut pour la
présélection des touches dans les deux modes
HOME (résidence) et AWAY (déplacement).
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour entrer
les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour faire défiler
les réglages.
5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour augmenter le niveau des
graves, des moyens et des aigus. Lorsque le
signal d’une station est faible ou parasité,
atténuer les aigus.
294
6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mémoriser
le réglage.
7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter le mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio):
Cette fonction vous permet de sélectionner des
égalisations personnalisées. Pour choisir un
réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
l’indication EQUALIZER (égalisateur) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mémoriser
l’égalisation. Le réglage s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le
bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou
avant/arrière, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus)
s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour aller à
BALANCE (équilibre droit/gauche) ou
FADER (équilibre avant/arrière).
5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ajuster l’équilibre vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche, ou pour
l’ajuster vers les haut-parleurs avant ou arrière.
6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour mémoriser
le réglage.
7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
En mode d’égalisation normale, l’indication
EQ0 n’apparaît pas à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour entrer les
réglages de tonalité.
295
Utilisation du mode de traitement de
signaux numériques (DSP)
Offert seulement avec le système audio de luxe
BoseMD, cette fonction permet de profiter de
5 effets d’écoute différents : DSP normal, causerie,
spatial, sièges arrière et siège du conducteur.
Le traitement numérique des signaux est utilisable
avec la radio et avec le lecteur de disques
compacts. Chaque source, bande de fréquence et
préréglage conserve un réglage de DSP distinct.
Pour sélectionner un réglage de DSP, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce qu’un des cinq réglages
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
un réglage DSP.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le
bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
296
DSP NORMAL: Offre la meilleure écoute
globale pour tous les passagers. L’indication DSP
NORMAL ne s’affiche pas lorsque vous avez choisi
ce mode.
TALK (mode parlé): Ce réglage devrait être
utilisé pour l’écoute d’émissions non musicales,
telles que les nouvelles, les débats, les reportages
sportifs et la lecture de livres sur cassette.
Il rend la parole très claire.
SPACIOUS (spacieux): Ce réglage donne une
impression d’amplitude spatiale.
REAR SEAT (siège arrière): Permet d’ajuster le
signal audio de façon à offrir aux passagers
arrière la meilleure qualité sonore possible.
La qualité sonore perçue par le conducteur et
le passager avant peut être différente avec
ce réglage.
DRIVER SEAT (siège du conducteur): Permet
d’ajuster le signal audio de façon à offrir au
conducteur la meilleure qualité sonore possible.
La qualité sonore perçue par les passagers avant
et arrière peut être différente avec ce réglage.
Messages RDS
La fonction de message RDS est disponible
uniquement sur les émetteurs FM qui émettent
cette information. Se reporter à Systèmes de
données de radio (RDS) pour plus d’information,
plus haut dans cette section.
ALERT! (communiqués d’urgence): Les
communiqués d’urgence vous signalent les alertes
de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué
d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou à
une station membre de son réseau, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous
entendez alors le communiqué, même si le volume
est bas ou que vous êtes en train d’écouter un
disque compact. Dans ce dernier cas, la lecture
s’arrête durant le message. Il est impossible
d’interrompre un message d’urgence. Si la radio
doit se syntoniser sur une autre station du réseau
pour l’écoute du message, elle reviendra à la
station d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours
d’écoute vous envoie un message, l’indication
MSG (message) s’affiche. Ce message peut
indiquer le nom de l’artiste, le titre de la chanson,
un numéro de téléphone, etc. Si le message est
trop long pour apparaître en totalité, il s’affichera
par parties durant 3 secondes. Une fois le message
présenté dans son intégralité, l’indication MSG
disparaît jusqu’au message suivant.
Pour afficher le dernier message, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication CLOCK/
INFO DISP (affichage horloge/informations)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection). Le message
s’affiche.
Une fois le message affiché, l’indication
MSG (message) disparaît jusqu’à la réception
du message suivant.
297
TP (programme de bulletins de circulation):
L’indication TP (programme de bulletins de
circulation) s’affiche lorsque la radio détecte un
signal provenant d’une station RDS diffusant des
bulletins de circulation.
TA (bulletin de circulation): L’indication
TA (bulletin de circulation) s’affiche lorsque
la station syntonisée diffuse des bulletins de
circulation. Dès qu’un bulletin sera émis, vous
l’entendrez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation et que la fonction TA (bulletin de
circulation) est activée, la radio recherchera une
station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée,
la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche. Si
aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin
de circulation) apparaîtra à l’écran.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact.
298
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins
de circulation, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication TRAFFIC
ANNOUNCE (bulletin de circulation) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
l’activation/désactivation. Lorsque la fonction
est activée, un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Activation des émetteurs de
catégorie (CAT) (RDS et XMMC)
La fonction CAT (type de programme) vous
permet de rechercher les stations diffusant un
certain type de musique. Vous avez le choix entre
POP (populaire), EASY (musique légère), TALK
(causerie), CNTRY (country), CLASS (classique)
et JAZZ.
Pour activer les types de programmes, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
CATEGORY (catégorie) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
l’activation ou la désactivation. Un X apparaît
dans la case quand CAT (type de programme)
est activé.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
le bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Quand CAT (type de programme) est activé, les
catégories s’affichent à l’écran au-dessus des
touches, à la place des émetteurs présélectionnés
selon la programmation. Appuyer sur la touche
de la catégorie que vous désirez écouter. Tous les
émetteurs ne sont pas concernés par le système
CAT. La radio peut ne pas sélectionner tous
les émetteurs qui offrent ce programme quand
la touche est enfoncée.
AF (autre fréquence): Permet à la radio de
passer à un émetteur de même type de
programme, si son signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre
fréquence), exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
ALTERNATE FREQ. (autre fréquence)
s’affiche.
299
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
AF OFF (autre fréquence désactivée),
AF ON (autre fréquence activée) ou AF REG
(autre fréquence régionale). Un X apparaît
dans la case quand AF (autre fréquence) est
sélectionné.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour
quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le
bouton CLR ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Message radio
THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque le
système TheftlockMD a été activé. Vous devrez
alors apporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 309 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
300
Utilisation du lecteur de disques
compacts monodisque
Insérer partiellement un disque compact dans le
lecteur, étiquette vers le haut. Le lecteur complète
l’insertion du disque. Si le contact est mis et
que la radio est en fonction, la lecture commence.
Un disque peut être chargé quand la radio est
hors fonction, mais il ne sera pas lu.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en
fonction pendant qu’un disque se trouve dans
le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand
le contact est mis ou que la radio est mise en
fonction, la lecture du disque commence où elle
avait été interrompue, si CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque le disque est inséré, CD s’affiche. Au
début de chaque piste, son numéro s’affiche
également.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 315.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Lorsque vous insérez un disque compact, les
fonctions de disques s’affichent au-dessus
des touches, à la place des émetteurs
présélectionés (si programmés).
F1 PREV (précédente): Appuyer sur cette touche
pour retourner à la piste précédente. Maintenir la
touche enfoncée pour un retour rapide à l’intérieur
de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage.
La durée écoulée de la piste s’affiche.
301
F2 NEXT (suivante): Appuyer sur cette touche
pour passer à la piste suivante. Maintenir la touche
enfoncée pour une avance rapide à l’intérieur
de la piste. Relâcher la touche pour lire le
passage. La durée écoulée de la piste s’affiche.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur
cette touche pour écouter les pistes en ordre
aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RANDOM
(lecture aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur
RDM pour interrompre la lecture aléatoire.
RANDOM s’efface.
F4 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton
ferme pour réécouter une piste; l’indication
REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer sur le
bouton RPT pour désactiver la lecture répétitive;
l’indication REPEAT disparaît de l’écran.
302
F6 DISP (affichage): Appuyer sur la touche pour
afficher la durée de la piste. Réappuyer sur la
touche pour effacer la durée de la piste de l’écran.
Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la
flèche montante ou descendante pour passer à la
piste précédente ou suivante du disque compact.
Q SCAN R (exploration): Appuyer sur ce
bouton pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
arrêter la lecture d’un disque compact ou pour
l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture. Il
est possible d’éjecter un disque compact alors que
le contact et la radio sont éteints.
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 315.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Lorsque vous insérez un disque compact, les
fonctions de disques s’affichent au-dessus
des touches, à la place des émetteurs
présélctionés (si programmés).
303
LOAD (chargement): Appuyer sur le bouton
LOAD (chargement) pour charger des disques
compacts dans le lecteur. Le lecteur accepte
jusqu’à 6 disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement). L’indication Please Wait
(veuillez patienter) s’affiche.
3. Charger le disque compact. Lorsque
l’indication INSERT (insérer) apparaît
à l’écran, insérer partiellement un disque
compact dans la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur complète le chargement.
Lorsque vous avez inséré le disque compact,
l’indication CD s’affiche. Si la radio est allumée,
l’écran présentera également le numéro de disque
et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
304
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et
le maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (veuillez patienter)
s’affiche alors, accompagnée d’un signal
sonore.
3. Charger le disque compact. Lorsque
l’indication INSERT (insérer) apparaît à l’écran,
insérer partiellement un disque compact dans
la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur
complète le chargement.
Ne pas tenter de charger deux disques
simultanément. Attendre le chargement d’un
disque jusqu’à l’affichage de INSERT (insérer)
pour chaque disque inséré. Le lecteur peut
recevoir jusqu’à six disques. Ne pas tenter de
charger plus de six disques. Si vous désirez
charger moins de six disques, chargez la
quantité de disques désirée. Dès que le lecteur
detecte que le chargement est terminé, la
lecture du dernier disque chargé commence.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque
compact chargé commence automatiquement.
F1 CD n (précédent): Appuyer sur cette touche
pour retourner au disque précédent.
F2 CD m (suivant): Appuyer sur cette touche
pour passer au disque suivant.
CD REV { (retour): Appuyer sur cette touche
pour retourner à la piste précédente. Maintenir
la touche enfoncée pour un retour rapide à
l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour
lire le passage. La durée écoulée de la piste
s’affiche.
CD FWD | (avance): Appuyer sur cette touche
pour passer à la piste suivante. Maintenir la
touche enfoncée pour une avance rapide à
l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour lire
le passage. La durée écoulée s’affiche à l’écran.
F5 MODE (mode): Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le mode : NORMAL, RPT TRCK
(répéter la piste), RPT CD (répéter le disque),
RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) et RDM
ALL (lecture aléatoire des disques).
• NORMAL : La lecture des disques compacts
s’effectue normalement. Dans ce mode
l’indication NORMAL n’apparaît pas à l’écran.
• RPT TRCK (répéter la piste) : Le lecteur
répètera la piste et l’indication RPT TRCK
(répéter la piste) s’affichera. Réappuyer sur
le bouton ferme MODE pour désactiver la
répétition; l’indication RPT TRCK disparaît
de l’écran.
• RPT CD (répéter le CD) : Le lecteur répètera
le CD et l’indication RPT DISC (répéter le
disque) s’affichera. Réappuyer sur le bouton
ferme MODE pour désactiver la répétition;
l’indication RPT DISC disparaît de l’écran.
305
• RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) : La
lecture des pistes du disque compact en cours
d’écoute s’effectuera en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM TRK
(lecture aléatoire des pistes) s’affichera.
Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour
désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM
TRK disparaît de l’écran.
• RDM ALL (lecture aléatoire des disques) :
La lecture des disques compacts s’effectuera
en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire des
disques) s’affichera. Réappuyer sur le bouton
ferme MODE pour désactiver la lecture
aléatoire; l’indication RDM ALL disparaît de
l’écran.
F6 DISP (affichage): Presser cette touche pour
afficher la durée de la piste. Réappuyer sur
cette touche pour afficher CD PLAY (lecture de
disques) et appuyer sur cette touche une fois
de plus pour effacer l’écran.
306
Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la
piste précédente ou suivante du disque compact.
Q SCAN R (exploration): Appuyer sur ce
bouton pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter
le disque compact en cours de lecture. Appuyer
dessus et le maintenir enfoncé pour éjecter tous les
disques. Vous entendrez un signal sonore. Il est
possible d’éjecter un disque compact alors que le
contact et la radio sont éteints.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même
pour l’une des raisons suivantes :
• Il est très chaud. La lecture devrait reprendre
lorsque sa température reviendra à la
normale.
• Vous roulez sur une route en très mauvais
état. La lecture devrait reprendre une fois
sur une route plus carrossable.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Touches d’affichage radio
configurables
Cette fonction vous permet de personnaliser les
quatre touches situées de part et d’autre de l’écran
de la radio. Il vous sera ainsi plus facile de
régler les fonctions de la radio et certaines
fonctions non associées à la radio.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour ouvrir
le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
l’indication SETUP (configuration) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour passer en
mode de configuration.
307
4. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) jusqu’à ce que
l’indication CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configurer les touches d’affichage) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner la
fonction CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configurer les touches d’affichage).
6. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner la touche que
vous voulez configurer. La fonction qui lui est
actuellement associée apparaît à l’écran.
7. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
la touche à configurer.
308
8. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour rechercher la fonction que vous
voulez assigner à la touche.
9. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) lorsque vous avez
trouvé la fonction à mémoriser. L’écran est
mis à jour et présente à côté de la touche le
symbole de la fonction que vous avez
sélectionné.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche
n’apparaissent plus à l’écran lors de la
programmation des touches restantes. Vous
pouvez modifier les touches configurables en
tout temps.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signl
Perte de signal
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
Off Air
CH Unavl
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
309
Affichage message
radio
No Info
No Info
Not Found
No Info
XM Lock
Radio ID
Unknown
Check XM
310
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
d’émission non disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
pour la catégorie choisie vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire GM.
Étiquette d’identification
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
radio (canal 0)
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Identification radio
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
inconnue (uniquement
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
en cas de défaillance du concessionnaire GM.
matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Commandes audio intégrées au
volant de direction (CTS)
Certaines fonctions
audio peuvent être
réglées au volant.
Elles sont indiquées
ci-après :
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
dissuader le vol de la radio de votre véhicule. Il
fonctionne automatiquement à partir d’un extrait
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est placée dans un autre véhicule, elle ne
fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre
véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé
pour relier la radio à votre véhicule.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
e (bande/source): Appuyer sur ce bouton
pour changer entre les bandes FM1, FM2, AM,
XM1 ou XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD.
Pour les véhicules dotés d’une radio à changeur
de CD (six disques) : Si aucune des sources audio
n’est chargée et que ce bouton est enfoncé, NO
SOURCE LOADED (aucune source chargée)
apparaîtra à l’écran.
311
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur cette touche pour couper le son. Réappuyer
sur cette touche ou sur la touche VOL (volume)
pour retrouver le son.
Commandes audio intégrées au
volant de direction (CTS-V)
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, appuyer sur cette touche pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
consacré au système de navigation, pour plus
d’information.
Pour obtenir plus de
renseignements sur
cette fonction, se
reporter à la rubrique
Commandes sur
volant de direction
reconfigurables (CTS)
à la page 177.
En fonction de votre véhicule, les commandes
audio au volant peuvent varier.
Pour le véhicule CTS-V, certaines commandes
audio peuvent être réglées au volant :
0 (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la
radio pour mettre le son.
312
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1ou
XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD.
g (OnStar /reconnaissance vocale): Si votre
MD
véhicule est équipé d’une radio avec lecteur de
disques ou d’une radio avec chargeur pour
six disques, appuyer sur ce bouton pour
interagir avec le système OnStar.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, appuyer sur ce bouton pour lancer
la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance de la voix l, dans le manuel
du système de navigation pour plus d’information.
Pendant la reconnaissance vocale, dire
k OnStarMD l pour interagir avec le système
OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD
à la page 148 pour plus d’information.
1-6 (stations préprogrammées): Appuyer sur
ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur ce bouton pour passer à la piste suivante.
Lors de la lecture d’un disque compact dans
le changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
+ u — (volume): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
+ t u — (recherche): Enfoncer une des
flèches pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche
que les stations présentant un signal puissant
compris dans la bande sélectionnée.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
le signe moins pour aller au début de la piste en
cours de lecture, si plus de 10 secondes se sont
écoulées depuis son début. Appuyer sur le signe
plus pour passer à la piste suivante. Si le bouton
plus ou le bouton moins est enfoncé plus d’une fois,
le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une
piste à l’autre du disque compact.
313
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton SEEK
(recherche) plus ou moins, jusqu’à ce que vous
entendiez un bip. Le lecteur de disques compacts
procèdera à une avance ou un recul rapide du
disque compact. Appuyer de nouveau sur l’un des
boutons pour faire jouer le passage.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, certaines commandes de système
audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu’un
disque vidéonumérique est en cours de lecture sur
la radio de navigation. Se reporter au manuel
du système de navigation pour obtenir de
plus amples renseignements.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
314
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à l’autre
dans les 48 états contigus des États-Unis et au
Canada. Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer
avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi
la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait
de voyager ou de se trouver sous des feuillages
épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XM pendant une
certaine durée. Le message No Signal (aucun
signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler
une interférence.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio de votre véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque
vous faites ou recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent sous la forme
d’un accroissement des parasites pendant que
vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et
le mettre hors fonction.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
315
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur
de lunette, se trouvant dans la lunette même.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
n’est pas égratignée et que les résistances situées
sur la glace ne sont pas endommagées. Si la
surface intérieure est endommagée, cela pourrait
nuire à la réception radio.
316
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé
sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les
dégâts éventuels causés à votre antenne par les
films métallisés ne sont pas couverts par votre
garantie.
Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le givre
ou tout autre matière de l’intérieur du pare-brise
et de la lunette arrière à l’aide d’une lame de
rasoir ou de tout autre instrument de ce genre.
Cela peut endommager la grille du désembueur
arrière et empêcher votre radio de recevoir les
stations clairement. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie.
Si des bruits parasites se font entendre sur la
radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été
endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente
à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au
pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne
pas endommager les lignes des antennes AM-FM.
S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire
ne touche pas à une ligne.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
317
✍ NOTES
318
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 320
Conduite défensive .................................... 320
Conduite en état d’ébriété ......................... 321
Contrôle du véhicule .................................. 324
Freinage .................................................... 325
Système de freinage antiblocage ............... 326
Freinage d’urgence .................................... 328
Système de traction asservie (TCS) (CTS) ... 328
Système de traction asservie
(TCS) (CTS-V) ........................................ 330
Mode de conduite compétitive (CTS-V) ...... 332
Essieu arrière à glissement limité .............. 332
Système StabiliTrakMD .............................. 332
Assistance de freinage d’urgence .............. 334
Direction .................................................... 334
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 338
Manoeuvre de dépassement ...................... 338
Perte de contrôle ....................................... 340
Conduite compétitive ................................. 342
Conduite de nuit ........................................ 343
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ............................... 344
Conduite en ville ....................................... 348
Conduite sur les autoroutes ....................... 349
Avant de partir pour un long trajet ............. 350
Hypnose de la route .................................. 351
Routes onduleuses et de montagne .......... 352
Conduite hivernale ..................................... 355
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 360
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 361
Chargement du véhicule ............................ 361
Remorquage ................................................ 367
Remorquage du véhicule ........................... 367
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 367
Traction d’une remorque ............................ 369
319
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs
soient insouciants et fassent
... /
320
ATTENTION: (suite)
des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient
faire et se tenir prêt. Les collisions arrière
sont quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter
sur le bas côté de la route en lieu sûr pour
les réaliser. Ces techniques simples de
conduite défensive peuvent vous sauver
la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes : elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
321
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
322
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
323
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété : la recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
324
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander
plus à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328
ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à
la page 330.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 375.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 217.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
325
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de
tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 375.
326
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 218.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et
contrôle la pression de freinage en fonction de ces
données.
327
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal
d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du
système de freinage antiblocage et de ressentir
une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction
asservie (TCS) (CTS)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au
moins une des roues arrière patinent ou
commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci
se produit, le système freine les roues qui
patinent ou réduit la puissance du moteur pour
limiter le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
328
Ce témoin s’allume pour
vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 219. Lorsque ce témoin
est allumé, le système ne limitera pas le patinage
des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie est
automatiquement activé au démarrage de votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues,
principalement sur une chaussée glissante,
toujours laisser le système activé. Le système de
traction asservie peut être désactivé si vous
en avez besoin. Désactiver le système si votre
véhicule est pris dans le sable, la boue ou la neige
et qu’il faut effectuer un va-et-vient du véhicule.
De plus, le fait de désactiver le système de traction
asservie lorsque le véhicule se trouve dans la
neige profonde ou le gravier aide au déplacement
du véhicule à basse vitesse. Se reporter à la
rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 361 pour en savoir plus.
Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la
page 355 pour en savoir plus sur l’utilisation
du système de traction asservie sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Le système peut être
désactivé en enfonçant
le bouton TC (traction
asservie) situé dans
la boîte à gants.
Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé une
fois, le système de traction asservie se désactivera
et le témoin du système s’allumera. Enfoncer de
nouveau le bouton TC pour réactiver le système. Si
le bouton TC est enfoncé pendant cinq secondes,
le système StabiliTrakMD sera désactivé. Enfoncer
de nouveau le bouton TC pour réactiver le
système StabiliTrakMD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD.
329
Les commandes du volant et les boutons du
système de son de base peuvent être programmés
pour activer ou désactiver le système de traction
asservie. Se reporter à la rubrique Commandes
sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la
page 177 et à la rubrique k Touches d’affichage
de radio configurables l de la section Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 287
pour connaître les directives de programmation.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 375.
Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au
moins une des roues arrière patinent ou
commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci
se produit, le système freine les roues qui
patinent ou réduit la puissance du moteur pour
limiter le patinage des roues.
330
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
Ce témoin s’allumera
pour vous signaler une
défaillance du
système de traction
asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 219. Lorsque ce témoin
est allumé, le système ne limitera pas le patinage
des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie est
automatiquement activé à chaque démarrage du
véhicule. Pour limiter le patinage des roues,
principalement sur une chaussée glissante,
toujours laisser le système activé. Le système
peut être désactivé si nécessaire. Désactiver le
système si votre véhicule est pris dans le sable, la
boue ou la neige et qu’il faut effectuer un
va-et-vient avec le véhicule. De plus, désactiver le
système de traction asservie sur certaines
surfaces comme la neige profonde et le gravier
aidera le déplacement du véhicule à basse vitesse.
Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule
pour le sortir à la page 361 et Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 360 pour en savoir plus. Se reporter
aussi à la rubrique Conduite hivernale à la
page 355 pour en savoir plus sur l’utilisation du
système de traction asservie sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Le système peut
être désactivé en
appuyant sur le bouton
TC (traction asservie)
situé sur le volant.
Se reporter à Mode de conduite compétitive
(CTS-V) à la page 332 et à Centralisateur
informatique de bord dans le supplément consacré
à la navigation, pour plus d’information. Enfoncer
le bouton TC (traction asservie) de nouveau
pour réactiver le système. Si vous enfoncez le
bouton TC pendant cinq secondes, le système
StabiliTrakMD et le système de traction asservie
seront désactivés. Enfoncer de nouveau le
bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD et la
traction asservie. Pour plus d’information, se
reporter à Système StabiliTrakMD.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 375.
Si vous enfoncez le bouton TC (traction asservie)
une fois, le système de traction asservie sera
désactivé et son témoin s’allumera. Si vous
enfoncez de nouveau le bouton TC pendant
cinq secondes, le système de traction asservie
restera désactivé, son témoin restera allumé et le
système de stabilité entrera en mode de
conduite de compétition. Competitive Driving
(conduite de compétition) sera affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
331
Mode de conduite
compétitive (CTS-V)
Le conducteur peut sélectionner ce mode de
tenue de route en option en enfonçant le bouton
de traction asservie, deux fois dans un délai
de cinq secondes. La mention COMPETITIVE
DRIVING (conduite de compétition) sera affichée à
l’écran du Centralisateur informatique de bord.
Le mode de conduite de compétition permet
au conducteur de maîtriser la puissance appliquée
aux roues arrière alors que le système
StabiliTrakMD aide à diriger le véhicule par
l’application sélective des freins. En mode de
compétition, les niveaux auxquels StabiliTrakMD
est engagé ont été modifiés afin de mieux convenir
à un environnement de conduite de performance.
Lorsque le témoin du groupe d’instruments est
allumé, le système de traction asservie n’est pas
en fonction. Adapter sa conduite en conséquence.
Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton
TC (traction asservie) ou si vous mettez le
commutateur d’allumage en position Accessoires,
le système TCS sera en fonction. Le symbole
de traction asservie engagée s’affichera
temporairement au CIB et un carillon retentira.
332
Essieu arrière à glissement limité
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un
essieu arrière à glissement limité vous offre
une adhérence supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du
temps, il fonctionne comme un essieu normal
mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence
alors que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé son adhérence
de faire rouler le véhicule.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule peut être équipé d’un système
favorisant la stabilité du véhicule, appelé
StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système informatisé
évolué qui vous aide à maîtriser la direction
du véhicule dans les situations difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte
une anomalie entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre.
StabiliTrakMD applique de manière sélective une
pression de freinage sur un des freins du véhicule
pour vous aider à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Lorsque le système s’active, un message Stability
System Engaged (système de stabilité engagé)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 250. Il est également possible
que vous entendiez un bruit ou que vous sentiez
des vibrations au niveau de la pédale de frein.
C’est normal. Continuer à diriger le véhicule dans
la direction voulue.
StabiliTrakMD s’allume automatiquement chaque
fois que vous démarrez votre véhicule. Pour
qu’il puisse vous assister dans la maîtrise de la
direction du véhicule, le système doit toujours être
activé. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD
selon vos besoins au moyen du bouton
d’activation/désactivation TC (traction asservie).
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) (CTS) ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V).
Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un
message Service Stability System (vérifier le
système de stabilité) s’affichera sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages. Lorsque
ce message s’affiche, le système n’est pas
opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrakMD est
activé, le régulateur automatique de vitesse se
désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique pour en savoir plus.
333
Assistance de freinage d’urgence
Le véhicule est muni d’un système d’assistance de
freinage d’urgence qui surveille l’intention du
conducteur lors du freinage. Si le système détecte
que le conducteur a exercé une forte pression
rapide sur la pédale de freinage, le système
produit une pression de freinage supplémentaire,
facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque
cela se produit, la pédale de freinage est plus
facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage
fermement enfoncée et laisser le système
faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit
peut se produire, mais cela est normal. Les
freins retournent à leur fonctionnement normal
lorsque la pédale de freinage est relâchée.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
334
Direction à assistance variable de
vitesse
Si votre véhicule est doté de ce système, ce
dernier varie le degré d’effort requis pour diriger le
véhicule selon la vitesse de celui-ci.
L’effort requis pour la direction du véhicule est
inférieur à basse vitesse pour rendre le véhicule
plus facile à manoeuvrer et à stationner. À
une vitesse élevée, l’effort requis pour la direction
est accru afin de donner une perception sportive
à la direction. Cela permet un maximum de
maîtrise et de stabilité.
Si votre véhicule semble plus difficile à diriger que
la normale au moment de stationner le véhicule
ou de conduire à basse vitesse, le système
peut présenter un problème. Vous aurez encore
une direction assistée, mais elle sera plus
dure que la normale à basse vitesse. Consulter le
concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de
manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la
page 328 ou Système de traction asservie (TCS)
(CTS-V) à la page 330.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
335
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 375.
336
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 325.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide.
337
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est
simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
338
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision
frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
339
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
340
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les
dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
341
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée
sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
342
Conduite compétitive
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour une compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour
une compétition, le moteur peut utiliser plus
d’huile qu’en temps normal. Un niveau d’huile
insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier
le niveau d’huile souvent pendant la course ou
d’autres compétitions et maintenir le niveau
d’huile proche du repère supérieur qui indique
un niveau suffisant sur la jauge d’huile du
moteur. Pour l’information sur l’appoint d’huile,
se reporter à Huile à moteur à la page 392.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
343
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière. Une
glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route. Ne
pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
344
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
345
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
346
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement votre
moteur. Ne jamais conduire dans des flaques
d’eau qui atteignent presque le dessous
du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les
flaques ou trous d’eau profonds, les traverser
alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si
l’on tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un cours
d’eau peu profond, le véhicule peut
être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 444.
347
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
348
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se
reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 349.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se
rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer
votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs
et vérifier les angles morts autant qu’il est
nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à
la circulation.
349
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Après avoir conduit à grande vitesse pendant un
certain temps, vous aurez tendance à croire
que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Avant de partir pour un long
trajet
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est
normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct.
350
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
351
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Routes onduleuses et de montagne
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et
aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
352
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte
de diminuer le travail des freins. On
risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente.
On risque d’avoir une collision.
Rétrograder pour que le moteur puisse
aider les freins quand on descend une
pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
353
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
• Faire attention quand vous passez la crête
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers, Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
354
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 444.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
355
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la
glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie
verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de
conduire dans ces conditions jusqu’à ce que
les équipes d’épandage de sel et de sable aient
fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
356
La traction asservie accroît votre capacité
d’accélération lorsque vous roulez sur une
chaussée glissante. Même si votre véhicule est
équipé du TCS (système de traction asservie),
vous devez ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Vous pouvez désactiver le
système de traction asservie dans certaines
conditions, par exemple lorsque vous roulez dans
la neige profonde ou du gravier instable, afin de
permettre au véhicule de conserver la même allure
à vitesse réduite afin de continuer à rouler à vitesse
réduite. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction
asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Se reporter
aussi à Système StabiliTrakMD à la page 332, Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige et Pneus d’hiver, sous Pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 326.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
357
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
358
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
359
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés.De plus, la transmission et
d’autres organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans le
... /
360
ATTENTION: (suite)
compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues trop
vite tout en effectuant un va-et-vient avec les
vitesses, vous risquez de détruire la boîte de
vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 475.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite afin de dégager la zone entourant les roues
avant. Désactiver le système de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système
de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la
page 330. Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche avant
ou, dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
entre la première vitesse (1) ou la deuxième
vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant
patiner les roues le moins possible. Relâcher
l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
engagée. En faisant lentement patiner les roues
vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un
mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager
votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas
de résultats après quelques essais, vous devrez
peut-être faire remorquer votre véhicule. Le
cas échéant, se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 367.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
361
Étiquette d’information sur les pneus
et le chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 444 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 456.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
362
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
363
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
364
Étiquette de conformité
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Une étiquette de conformité propre au véhicule est
fixée au bord de la porte du conducteur ou au
montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le
carburant et le chargement. L’étiquette indique
également le poids maximum qui peut être
supporté par les essieux avant et arrière : le poids
nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais
dépasser ces valeurs.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne
pas surcharger le véhicule.
365
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
... /
366
ATTENTION: (suite)
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Assistance routière à la page 552.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à
des fins récréatives, se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule, par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
367
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tractant? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 350.
368
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous
devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique suivante k Remorquage
avec un chariot l.
Remorquage avec chariot
3. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte
automatique ou au point mort dans le cas
d’une boîte de vitesses manuelle.
4. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
5. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
6. Desserrer le frein de stationnement.
Traction d’une remorque
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une
remorque.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au
moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule
à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
369
✍ NOTES
370
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 374
Accessoires et modifications ...................... 375
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ........................ 375
Entretien par le propriétaire ....................... 376
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 377
Carburant .................................................... 377
Indice d’octane .......................................... 378
Spécifications de l’essence ........................ 379
Carburant - Californie ................................ 379
Additifs ...................................................... 380
Carburants dans les pays étrangers .......... 381
Remplissage du réservoir .......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 385
Vérification sous le capot .......................... 386
Levier d’ouverture du capot ....................... 387
Aperçu du compartiment moteur ................ 388
Huile à moteur .......................................... 392
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 396
Filtre à air du moteur ................................ 398
Liquide de boîte de vitesses automatique ..... 400
Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 401
Embrayage à commande hydraulique ........ 403
Liquide de refroidissement ......................... 404
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .................. 408
Surchauffe du moteur ................................ 408
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 411
Système de refroidissement ....................... 412
Liquide de direction assistée ..................... 418
Liquide de lave-glace ................................ 419
Freins ........................................................ 420
Batterie ..................................................... 424
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 426
Essieu arrière .............................................. 433
Réglage de la portée des phares .................. 434
371
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 438
Éclairage à haute intensité ........................ 438
Ampoules à halogène ................................ 438
Clignotants avant et phares antibrouillard ..... 439
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position .................... 440
Feux de recul et éclairage de
plaque d’immatriculation ......................... 441
Ampoules de rechange .............................. 441
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 442
Pneus .......................................................... 444
Pneus d’hiver ............................................ 445
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 446
Terminologie et définitions de pneu ........... 450
Pneus à flancs renforcés (CTS-V) ............. 454
Gonflement - Pression des pneus .............. 456
Fonctionnement haute vitesse ................... 458
Système de surveillance de
la pression des pneus ............................ 459
Inspection et permutation des pneus ........... 465
372
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 467
Achat de pneus neufs ............................... 467
Pneus et roues de dimensions variées ...... 470
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 471
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 473
Remplacement de roue ............................. 474
Chaînes à neige ........................................ 475
Levage de votre véhicule (CTS-V) ............. 476
Au cas d’un pneu à plat ............................ 478
Remplacement d’un pneu à plat
(CTS uniquement) .................................. 482
Dépose du pneu de secours et
des outils (CTS uniquement) .................. 483
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange (CTS uniquement) ..... 485
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(CTS uniquement) .................................. 491
Pneu de secours compact
(CTS uniquement) .................................. 493
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 494
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 494
Tissu et tapis ............................................ 496
Cuir ........................................................... 497
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 497
Panneaux de bois ..................................... 498
Couvercles de haut-parleur ........................ 498
Entretien des ceintures de sécurité ............ 498
Joints d’étanchéité ..................................... 498
Lavage du véhicule ................................... 498
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles ....................................... 499
Soin de finition .......................................... 499
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 500
Roues en aluminium ou plaqués chrome ...... 500
Pneus ....................................................... 502
Tôle endommagée ..................................... 502
Finition endommagée ................................ 502
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 502
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 503
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 503
Identification du véhicule ........................... 505
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..... 505
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 505
Système électrique ..................................... 506
Équipement électrique complémentaire ...... 506
Fusibles d’essuie-glace .............................. 506
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 506
Fusibles et disjoncteurs ............................. 506
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 507
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 511
Capacités et spécifications ........................ 518
373
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
374
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du
véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
375
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
... /
376
ATTENTION: (suite)
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer
le manuel d’entretien approprié. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de
votre véhicule que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 567.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 88.
Vous devriez garder un dossier avec tous
les reçus des pièces et faire une liste du
kilométrage et des dates auxquels les travaux
ont été effectués. Se reporter à la rubrique
Fiche d’entretien à la page 541.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 505.
377
Indice d’octane
En cas de moteur V6 de 2,8 L (code NIV T),
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur de
V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence
normale sans plomb d’un indice d’octane
d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou
lors de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation.
378
Dans ce cas, utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un fort cognement,
le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,0 L
(code NIV U), utiliser de l’essence sans plomb
de première qualité d’un indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez également utiliser
de l’essence sans plomb normale d’un indice
d’octane d’au moins 87, mais les accélérations
du véhicule seront légèrement moindres et
vous pourriez entendre un léger cognement
communément appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement important. Dans ce cas, utiliser
dès que possible une essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87
ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 380.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 221.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
379
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
380
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu
pour fonctionner avec un carburant contenant
du méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation en carburant et endommager
les pièces en plastique et en caoutchouc.
De tels dommages pourraient ne pas être
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre
véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant
qui n’est pas recommandé dans la rubrique
précédente Les coûts élevés de réparation
qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant
approprié, se renseigner auprès d’un club
automobile, ou contacter une importante entreprise
pétrolière présente dans le pays où on se rendra
avec le véhicule.
381
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
... /
382
ATTENTION: (suite)
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon captif du réservoir est logé derrière le
volet d’accès à charnière du réservoir de carburant,
côté passager du véhicule. Pour ouvrir le volet
d’accès au réservoir de carburant, pousser sur le
bord avant du volet de manière à ce que le bord
arrière puisse être tiré.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 498.
383
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 221.
Le message Check Gas Cap (vérifier le bouchon
du réservoir à essence) sera affiché à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon est mal fermé. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250
pour en savoir plus.
384
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 221.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
385
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
386
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide
à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber ou
de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage du
capot portant ce
symbole. La manette
se trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche
du tableau de bord.
CTS montré, CTS-V semblable
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer
le levier de déverrouillage secondaire du
capot qui se trouve sous le bord avant de la
calandre, près du centre. Déplacer le
levier sur le côté, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
387
Aperçu du compartiment moteur
À l’ouverture du capot de moteur V6 de 3,6 L (moteur V6 de 2,8 L semblable), vous verrez les éléments
suivants :
388
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 507.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 419.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 424.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 205.
E. Réservoir du liquide de direction assistée
(sous Couvre-moteur). Se reporter à la rubrique
Liquide de direction assistée à la page 418.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 392.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se
reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 392.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 420.
I. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant) (non illustré). Se reporter
à la rubrique k Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser l de la section Embrayage
à commande hydraulique à la page 403.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 408 et à Système de refroidissement
à la page 412.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 398.
389
En levant le capot du moteur V8 de 6,0 L, du CTS-V, vous découvrirez les éléments suivants :
390
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 507.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 419.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 424.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 392.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 205.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 392.
G. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 418.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 420.
I. Réservoir de liquide d’embrayage hydraulique.
Se reporter à la rubrique k Quand vérifier
le liquide et quel type utiliser l de la section
Embrayage à commande hydraulique
à la page 403.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 408 et à Système de refroidissement
à la page 412.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 398.
391
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Le tableau de bord est
pourvu d’un témoin de
pression d’huile et peut
afficher un message
Oil Pressure Low - Stop
Engine (basse pression
d’huile - arrêter le
moteur) au centre
informatique du
conducteur (CIB).
Si le témoin s’allume et/ou si le message
s’affiche, ceci signifie que vous devez vérifier
immédiatement le niveau d’huile du moteur.
Pour plus d’information, se reporter à
k Basse pression d’huile - Arrêter le
moteur l, sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 250 et Témoin de pression d’huile
à la page 225. Vous devez vérifier le
niveau d’huile du moteur régulièrement.
Ceci constitue un rappel supplémentaire.
392
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 388 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Moteurs V6
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 518.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
393
Huile moteur appropriée
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette norme peuvent
être identifiées comme huiles synthétiques.
Toutefois, les huiles synthétiques ne sont
pas toutes conformes à cette norme.
Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts
par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
394
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile, qui
indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Huile moteur de remplacement : lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas
d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous
pouvez alors utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé,
quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la norme
GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Vous devriez rechercher cet indice sur le
contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles
conformes à la norme GM4718M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité
à la norme suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes
les exigences.
395
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message Change
engine oil (vidanger l’huile moteur) s’affichera
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Il faut faire la vidange aussitôt que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles).
396
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile
moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur et
l’indicateur d’usure d’huile.
Le système d’indicateur d’usure de l’huile calcule
les intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule.
Chaque fois qu’une vidange est effectuée,
réinitialiser l’indicateur afin qu’il puisse calculer le
moment de la vidange suivante. Si, pour une raison
quelconque, vous faites la vidange d’huile avant
que l’affichage du message Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur) du centralisateur
informatique de bord, réinitialiser l’indicateur.
Après la vidange d’huile, le message Change
Engine Oil (vidanger l’huile moteur) et l’indicateur
d’usure d’huile doivent être réinitialisés. Pour
réinitialiser le message et l’indicateur, utiliser
l’une des méthodes suivantes :
Système audio de base
Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite
de l’écran du centralisateur informatique de bord,
afin de répondre au message Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur). Le message est alors
effacé et réinitialisé.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur la flèche montante ou
descendante du bouton INFO (information)
situé à droite de l’écran du centralisateur
informatique de bord, pour accéder au menu
du centralisateur.
2. Lorsque l’option XXX% ENGINE OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur xxx ) est
surlignée, appuyer sur le bouton CLR (effacer)
et le maintenir enfoncé.
Le pourcentage revient à 100 et l’indicateur
est réinitialisé. Répéter ces étapes si le
pourcentage n’est pas revenu à 100.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message de vidange d’huile s’affiche encore
lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est
que la réinitialisation du système n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Système de navigation
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, se reporter à k Personnalisation du
véhicule l dans le manuel du système de
navigation pour savoir comment réinitialiser
l’indicateur de durée de vie de l’huile.
397
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité.
Laver ou éliminer de façon appropriée les
vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation
et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
398
CTS montré, CTS-V semblable
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur.
Pour son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 388.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange
d’huile après 83 000 km (50 000 milles).
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 525.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses
ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Retirer les deux vis situées sur les côtés
du couvercle.
2. Soulever le couvercle.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 539 pour obtenir
le numéro de pièce correct du filtre.
4. Remettre en place le couvercle en inversant
les étapes 1 et 2.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à
air et être prudent lorsqu’on travaille sur
un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
399
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte de vitesses. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire
le véhicule au service d’entretien de votre
concessionnaire GM et le faire réparer le plus
tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 528, et veiller à utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 537.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 537.
400
Comment réinitialiser le message
Change Transmission Fluid
(vidanger liquide de boîte de vitesses)
et l’indicateur du liquide de boîte
de vitesses
Après la vidange du liquide de boîte de vitesses,
le message Change Trans Fluid (vidanger le
liquide de boîte de vitesses) et l’indicateur d’usure
de liquide de boîte de vitesses doivent être
réinitialisés. Pour réinitialiser le message et
l’indicateur, utiliser l’une des méthodes suivantes :
Système audio de base
Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite
de l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour accuser réception du message
CHANGE TRANS FLUID (vidanger le liquide de la
boîte de vitesses). Le message est alors effacé
et réinitialisé.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure de liquide de
boîte de vitesses, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la flèche montante ou
descendante du bouton INFO (information)
situé à droite de l’écran du centralisateur
informatique de bord, pour accéder au menu
du centralisateur.
2. Lorsque l’option XXX% TRANS FLUID LIFE
(durée de vie du liquide de boîte de vitesses
xxx%) est mise en évidence, appuyer sur
le bouton CLR (effacer) et le maintenir
enfoncé.
Le pourcentage repasse à 100 et l’indicateur
de durée de vie du liquide de boîte de
vitesses est réinitialisé.
3. Répéter ces étapes si le pourcentage ne
repasse pas à 100.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté du système de
navigation, consulter le supplément sur ce système
pour connaître les directives sur la façon de
confirmer le message Change Trans Fluid
(vidanger le liquide de boîte de vitesses) et de
remettre à zéro d’indicateur d’usure du liquide
de boîte de vitesses.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand faut-il vérifier le liquide de la
boîte de vitesses manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de boîte de vitesses manuelle. Une perte
de liquide de boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, se rendre
au service après-vente du concessionnaire GM
et faire réparer le véhicule le plus tôt possible.
401
Comment vérifier le liquide de la boîte
de vitesses manuelle
Étant donné que cette opération peut être difficile,
vous devriez la faire effectuer par votre
concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez
vous assurer de suivre toutes les instructions
ci-après, sinon vous pourriez effectuer une
lecture inexacte.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné
sur une surface plate et que la boîte de vitesses
est assez froide pour que vous puissiez poser
vos doigts sur son carter.
402
Pour vérifier le niveau de liquide, procéder de la
façon suivante :
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint
le bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau de liquide est adéquat et
que votre véhicule est un CTS, remplacer le
joint et remettre le bouchon de remplissage.
Si le niveau de liquide est adéquat et que
votre véhicule est un CTS-V, appliquer
le LOCTITEMD no 516 ou un produit
d’étanchéité équivalent sur les filets, puis
remettre le bouchon de remplissage.
Pour les deux modèles, s’assurer que le
bouchon est bien mis. Si le niveau de liquide
est bas, ajouter du liquide comme il est
indiqué dans les étapes suivantes.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses manuelle
Embrayage à commande
hydraulique
Pour ajouter du liquide, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537
pour déterminer le type de liquide à utiliser.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne
soupçonne la présence d’une fuite dans le
système. L’addition de liquide ne résout pas
le problème de fuite.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de
liquide pour que celui-ci atteigne le bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si votre véhicule est un CTS, remplacer le
joint et remettre le bouchon de remplissage.
Si votre véhicule est un CTS-V, appliquer
le LOCTITEMD no 516 ou un produit
d’étanchéité équivalent sur les filets, puis
remettre le bouchon de remplissage.
Pour les deux modèles, s’assurer encore
une fois que le bouchon est bien mis.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
403
Quand vérifier le liquide et quel
type utiliser
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore
ce symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Consulter le programme d’entretien pour
savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de
liquide dans le réservoir du maître-cylindre
d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter
aux rubriques Vérifications et services par le
propriétaire à la page 532 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 537.
404
Comment vérifier le liquide et en
ajouter
S’assurer que le niveau de liquide se trouve au
repère MIN (minimum), sur le côté du réservoir.
Si ce n’est pas le cas, enlever le bouchon et
ajouter le liquide adéquat de manière à ce que
le niveau atteigne le repère MIN.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe
du moteur à la page 408.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOL MD
peut entraîner une corrosion prématurée
du moteur, du corps de chauffe ou du
radiateur. De plus, il peut être nécessaire
de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance.
Toutes les réparations ne sont pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL MD
(sans silicate) dans votre véhicule.
405
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
... /
406
ATTENTION: (suite)
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier le
système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 537.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement et le bouchon du radiateur se
situent sur le côté conducteur du véhicule,
vers l’arrière du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 388 pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’emplacement.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur
et le radiateur sont chauds, de la vapeur
et des liquides bouillants risquent de
jaillir et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL
COLD/FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir
d’expansion. Suivre la flèche descendante sur le
côté en partant de la partie supérieure du réservoir
vers le repère horizontal.
407
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
au réservoir d’expansion, mais seulement
lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la
main et bien en place.
408
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 388.
Surchauffe du moteur
Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 250 pour de plus amples renseignements.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 411 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 411 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
409
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement Engine Coolant Hot - Idle
(liquide de refroidissement chaud - Moteur au
ralenti) ainsi qu’un bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un problème
sérieux.
Si ce message Engine Coolant Hot - Idle (liquide
de refroidissement chaud - Moteur au ralenti)
s’affiche, mais que vous ne voyez pas de vapeur
ni n’entendez de sifflement, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud dans les cas suivants :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
410
En cas d’avertissement Engine Coolant Hot - Idle
(liquide de refroidissement chaud - Moteur au
ralenti) s’affiche sans vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au
réglage le plus chaud et régler le ventilateur
à la vitesse le plus élevée et ouvrir les
vitres, si nécessaire.
Si l’avertissement Engine Coolant Hot - Idle
(liquide de refroidissement chaud - Moteur au
ralenti) disparaît, vous pouvez poursuivre le trajet.
Pour plus de sécurité, conduire plus lentement
pendant environ 10 minutes. Si l’avertissement
ne s’affiche pas à nouveau, vous pouvez ensuite
conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe
reste allumé, couper le contact et faire descendre
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement permet à votre
véhicule de rouler jusqu’à un emplacement sûr en
cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur,
un mode de protection contre la surchauffe
alternera l’allumage des groupes de cylindres pour
éviter d’endommager le moteur. Dans ce mode,
la puissance du moteur est réduite. Éviter les longs
trajets et la traction d’une remorque en mode de
protection contre la surchauffe.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur,
laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur sera
gravement détériorée. Réparer la clause de
perte de liquide de refroidissement et vidanger
l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 392.
411
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous le
capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs
V6 de 2,8 L et V8 de 6,0 L similaires
A. Ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon
du radiateur
412
Si le moteur est tiède ou chaud, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver au repère
FULL COLD/FROID (plein à froid) ou au-dessus
de celui-ci, sur la paroi du réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement. Si le moteur
est froid, le niveau du liquide de refroidissement
doit se trouver près du repère FULL COLD/FROID
(plein à froid), sur la paroi du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Si ce n’est pas le cas, une fuite peut être présente
dans le bouchon de radiateur, les flexibles
du radiateur ou du dispositif de chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou ailleurs dans le
circuit de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
En l’absence de fuite apparente, pendant que
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs
électriques de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le témoin de surchauffe est
allumé, les deux ventilateurs doivent fonctionner.
Sinon, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dommages causés au
moteur par la conduite sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par
votre garantie. Voir Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 411 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir vidanger
le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera couverte
par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
413
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas
au niveau de la ligne FULL COLD/FROID (plein
à froid) sur le côté du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système
de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion, est froid avant
de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement pour plus de renseignements.
414
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que
de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure
ou le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
415
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Retirer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement et la
durite supérieure du radiateur, se sont refroidis.
416
Tourner d’environ un quart de tour le bouchon
de pression lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis, arrêter.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié,
jusqu’à dépasser légèrement la ligne
FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le
côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
4. Le bouchon de radiateur du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement
étant fermé, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que vous sentiez le
flexible supérieur de radiateur devenir chaud.
Le flexible de radiateur supérieur est le
flexible supérieur sortant du radiateur,
côté passager du véhicule. Surveiller les
ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter davantage de mélange
approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne
FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le
côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Vérifier à nouveau le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion lors
de votre prochaine utilisation du véhicule
pour vous assurer que le système est rempli à
froid. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 404.
417
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir du liquide
de direction assistée.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
418
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 537. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le
point de congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur
le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 250 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître l’emplacement
du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture.
419
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide
baisse à un niveau acceptable au cours de
l’usure normale des garnitures de freins.
420
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il
peut y avoir une fuite de liquide dans le système
de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire
réparer le système de freinage, car tôt ou tard,
les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système hydraulique
de freinage.
Si le contact est mis et que le niveau de liquide de
frein est bas, le message CHECK BRAKE FLUID
(vérifier le liquide de frein) s’affichera à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 250.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 217.
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé.
Le liquide de frein DOT-4 est compatible et
peut servir provisoirement. Cependant, en cas
d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander
de rincer le circuit hydraulique de freinage et
de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de
l’intervention de maintenance régulière tous les
deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles
requises à la page 528. Utiliser uniquement du
liquide de frein frais provenant d’un récipient
fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 537.
421
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
422
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 498.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule
ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
423
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
424
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie
de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur pour connaître
l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 426 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie
afin d’éviter les blessures.
Après une interruption d’alimentation, comme la
déconnexion de la batterie ou la dépose des
fusibles maxi du boîtier de fusibles de distribution
de puissance, les étapes suivantes doivent être
réalisées pour étalonner la commande des gaz
électronique. Sinon, le moteur fonctionnera mal.
1. Mettre le contact sans faire démarrer le
moteur.
2. Laisser le commutateur à ON (marche)
pendant au moins trois minutes, de façon
à ce que la commande des gaz électronique
effectue un cycle et réapprenne sa position
initiale.
3. Tourner le commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt).
4. Démarrer le moteur et le faire tourner
pendant au moins 30 secondes.
425
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
426
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait
provoquer une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous ne
pourriez pas faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein
de stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou à la position
de point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positives (+) et négatives (<) de batterie
de l’autre véhicule, ainsi que les bornes
positives (+) de la batterie de votre véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 388 pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’emplacement
de la batterie.
427
Remarque: Si vous connectez un câble
négatif à l’ECM, au support de fixation de
l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de
l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM.
Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement
de masse à distance de votre véhicule plutôt
qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM.
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé d’un emplacement
de masse négatif (<) éloigné, comme
indiqué dans l’illustration. Il est situé entre la
batterie et le bloc-fusibles sous le capot.
Toujours utiliser cet emplacement de masse
éloigné, au lieu de la borne de la batterie.
428
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements
et outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
... /
ATTENTION: (suite)
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites
pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter
de le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
429
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs
sont en marche, garder les mains loin
des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
430
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou
à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (<)
si le véhicule dispose d’une borne de ce
type. L’emplacement de masse négatif (<)
éloigné est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
431
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
432
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître l’emplacement
du réservoir.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure
de l’orifice de remplissage, située sur le pont
arrière, vous devez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice de remplissage.
433
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 537.
Réglage de la portée des phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage
des phares à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine
et ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans
un accident, le réglage des phares peut être
touché et il peut être nécessaire d’effectuer
un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous
font un appel de phares, un réglage vertical
peut avoir besoin d’être effectué.
434
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer
le réglage des phares conformément aux
indications décrites dans la procédure suivante.
Le véhicule doit être préparé correctement
de la manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les
phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur
de couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se
trouver sur une surface plane qui est de
niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé,
le réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège
du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à son
emplacement d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des
feux de croisement du véhicule. Les feux de
route seront bien réglés si les feux de croisement
le sont.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 387.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point
de réglage du feu de croisement. Enregistrer
la distance.
435
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un
carton ou l’équivalent devant le phare que
vous ne réglez pas. Vous verrez seul le
faisceau lumineux du phare que vous voulez
régler sur la surface plate.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la
marquer.
5. Tracer un trait horizontal (B) ou coller un
morceau de ruban adhésif correspondant
à la largeur du véhicule sur le mur au niveau
de la marque tracée à l’étape 4.
436
8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau lumineux du phare se trouve
en face de la ligne horizontale sur le mur.
Si vous tourner la vis vers la droite, le faisceau
lumineux s’élève et si vous la tourner vers
la gauche, il s’abaisse.
Le bord supérieur du faisceau lumineux
devrait être égal au bord inférieur de la ligne.
Côté passager illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de
chaque ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du côté
droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
437
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 441.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de croisement
fonctionne à une tension très élevée.
Si vous essayez de réparer l’un des
composants du système, vous pourriez
vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
438
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à
l’origine. C’est normal.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
Clignotants avant et phares
antibrouillard
A. Clignotant
B. Phare antibrouillard
3. Enlever la douille d’ampoule du boîtier en la
tournant d’un quart de tour, dans le sens
antihoraire.
4. Enlever le connecteur électrique de l’ampoule
en soulevant les deux agrafes en plastique.
5. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
6. Poser une nouvelle ampoule.
7. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble
du feu.
Pour remplacer un feu de direction ou une
ampoule de feu antibrouillard, agir comme suit :
1. Enlever le bouclier de protection, situé sous
la partie avant du véhicule, en retirant les
goupilles poussoirs logées sous le bouclier
de protection.
2. Atteindre la partie supérieur, derrière le
pare-choc avant, sous le véhicule, pour
accéder au boîtier du feu.
439
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
A. Feux arrière et
feux de freinage
B. Clignotant
C. Feu de position
latéral
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 106 pour en savoir plus.
2. Retirer le couvercle de la roue de secours
compacte en tournant les écrous à oreilles
dans le sens antihoraire.
440
3. Enlever les quatre écrous à oreilles du filet
d’arrimage.
4. Retirer le tapis loin de la carrosserie du
véhicule et le mettre de côté avec l’ampoule
grillée.
5. Enlever les deux vis de fixation de l’ensemble
du feu.
6. Retirer l’ensemble du feu afin d’exposer les
douilles des ampoules.
7. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de
tour, dans le sens antihoraire, puis retirer la
douille du réflecteur.
8. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
9. Poser une nouvelle ampoule.
10. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble
du feu.
Feux de recul et éclairage de plaque
d’immatriculation
4. Retirer l’ensemble de feux du véhicule de
manière à exposer les douilles des ampoules.
5. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour,
dans le sens antihoraire, puis retirer l’ampoule
et la douille du réflecteur du feu.
6. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
7. Poser une nouvelle ampoule.
8. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble
du feu.
A. Feux de recul
B. L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer une ampoule de feu de recul ou
de plaque d’immatriculation, procéder de la façon
suivante :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 106 pour en savoir plus.
2. Retirer la housse en tissu du couvercle
du coffre en enlevant les trois goupilles
poussoirs logées sous le couvercle du coffre.
3. Enlever les huit écrous de fixation du dessous
du couvercle de coffre en tournant les écrous
dans le sens antihoraire.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul, de direction
avant/arrière, stop et arrière
Phare antibrouillard
Numéro
d’ampoule
3157K
9145
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
W5WLL
Feu de position latéral arrière
W5WLL
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
441
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Vérifications
et services par le propriétaire à la page 532.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont
usées. Pour connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 539.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire démarrer le
moteur.
2. Activer les essuie-glaces de pare-brise,
puis les désactiver lorsqu’ils sont en position
d’essuyage. Le balai côté conducteur sera
à la verticale, contre le pare-brise.
442
4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace
en position en forme de T. À ce moment,
vous devez voir un onglet.
5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai
d’essuie-glace vers le bas suffisamment
loin pour le détacher de l’extrémité avec
crochet en J du bras d’essuie-glace. Faire
coulisser l’ensemble à l’écart du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages si
le bras du balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les
dommages ne seraient alors pas couverts par
la garantie. Ne pas laisser le bras du balai
d’essuie-glace toucher le pare-brise.
6. Le remplacer par un nouveau balai.
7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace
en le faisant coulisser par-dessus le bras
d’essuie-glace pour engager l’extrémité avec
crochet en J. Tirer sur l’ensemble pour
confirmer son verrouillage en place.
8. Répéter l’opération pour l’autre bras
d’essuie-glace.
443
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter au livret du
fabricant des pneus se trouvant dans votre
véhicule.
444
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 361.
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 456.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 458 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Remarque: Si votre véhicule est équipé de
pneus taille basse 245/45R18, P245/45ZR18 ou
P225/50R18, ils sont classifiés comme pneus
taille basse. Les pneus taille basse sont
plus vulnérables aux dangers routiers et aux
chocs avec les bordures que les pneus de taille
standard. S’il heurte un danger routier, tels
qu’un nid-de-poule, ou un objet tranchant, ou
s’il glisse sur une bordure, le pneu ou la
roue peut être endommagé. Votre garantie GM
ne couvre pas ce type de dommages. Garder
vos pneus à la pression adéquate et, lorsque
c’est possible, éviter les bordures,
nids-de-poule et autres dangers routiers.
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut
être préférable de faire poser des pneus d’hiver à
votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent
une bonne performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir
ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
445
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter
le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après
le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux
changements du véhicule et des freins.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 467.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
446
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC (critère de performance d’un pneu) qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des transports des
États-Unis) indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par le
ministère des transports des États-Unis.
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 471.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
447
Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact (CTS uniquement) à la page 493 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 478.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat.
448
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 456.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
449
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
450
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu n’ait augmenté en
raison du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 456.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 361.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 361.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 361.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
451
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 456
et Chargement du véhicule à la page 361.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 361.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
452
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 467.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 471.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 361.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants
et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine et la pression
de gonflage recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous la rubrique Chargement
du véhicule à la page 361.
453
Pneus à flancs renforcés (CTS-V)
Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs
renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni
d’équipement pour changer un pneu. Votre véhicule
est également pourvu d’un système de surveillance
de la pression des pneus, qui vous avisera en cas
de perte de pression d’un des pneus. Se reporter à
la rubrique Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 459.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments,
la maniabilité du véhicule sera réduite
durant des manoeuvres brusques.
Si vous conduisez trop rapidement, vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule.
Vous ou vos passagers risquez d’être
blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le
témoin de faible pression des pneus est
affiché. Conduire prudemment et vérifier
la pression des pneus dès que possible.
454
En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas
nécessaire de se ranger sur le côté de la route
pour changer le pneu. Vous pouvez continuer
à rouler. Le pneu peut fonctionner sans air
pendant un maximum de 105 km (65 milles), à
une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).
Plus la distance parcourue est courte et plus la
vitesse est basse, plus grande sera la possibilité
de ne pas avoir à remplacer le pneu. Un pneu
rempli d’air assure un coussin entre la route et la
roue. En raison de l’absence de ce coussin
lors de la conduite du véhicule doté d’un pneu
crevé à flancs renforcés, éviter les nids de poule
pouvant endommager la roue et nécessiter
son remplacement.
Certains risques routiers peuvent endommager un
pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages
peuvent même se produire avant de conduire sur
un pneu crevé. Si un pneu a été endommagé
ou que vous avez parcouru une certaine distance
avec un pneu à flancs renforcés, vérifier auprès
d’un centre de réparation de pneus à flancs
renforcés autorisé afin de déterminer si le
pneu peut être réparé ou doit être remplacé.
Pour conserver la caractéristique du pneu à
flancs renforcés, tous les pneus de rechange
doivent être à flancs renforcés. Communiquer dès
que possible avec le centre GM autorisé ou un
centre de réparation de pneus à flancs renforcés le
plus près pour une inspection et une réparation
ou un remplacement du pneu. Pour repérer
le centre de réparation GM ou de pneus à flancs
renforcés le plus près, appeler l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Assistance
routière à la page 552 pour connaître les détails.
{ATTENTION:
Les pneus à flancs renforcés sont
construits différemment des autres
pneus et peuvent exploser pendant une
intervention incorrecte. Vous-même ou
d’autres personnes risquez des blessures
voire la mort si vous tentez de réparer,
remplacer, démonter ou monter un pneu à
flancs renforcés. Seul un atelier compétent
peut réparer, remplacer, démonter et
monter les pneus à flancs renforcés.
Les corps de valve de vos pneus à flancs
renforcés sont munis de capteurs faisant partie
du système de surveillance de la pression
des pneus. Ces capteurs contiennent des piles
conçues pour durer 10 ans dans des conditions
de conduite normale. Consulter le concessionnaire
si vous devez faire remplacer une roue ou les
capteurs.
Remarque: L’utilisation de mastics liquides
peut endommager les valves des pneus
ainsi que les capteurs de surveillance de la
pression des pneus dans votre véhicule
à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser
de mastic liquide dans votre véhicule avec
pneus à flancs renforcés.
455
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
456
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression de
gonflage des pneus à froid. La pression de
gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 361. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la
pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour en savoir plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact (CTS uniquement) à la page 493.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
457
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
458
Les pneus haute performance du véhicule CTS-V,
de taille 245/45R18 96V et P245/45ZR18 96W
exigent un réglage de pression de gonflage à
des vitesses égales ou supérieures à 160 km/h
(100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid
à la pression maximale indiquée sur le flanc
du pneu et au maximum à 282 kPa (41 lb/po2).
Voir l’exemple suivant.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du bord de la jante.
Voici un example : charge maximale 710 kg
(1565 lb), pression de gonflage maximale de
350 kPa (51 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage à froid
à grande vitesse est de 282 kPa (41 lb/po2).
Après avoir terminé la conduite à haute vitesse,
remettre les pneus à la pression de gonflage
des pneus à froid indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 361.
Les pneus haute performance de taille
P225/55R16, P225/50R17 ou P225/50R18 exigent
le réglage de la pression de gonflage en roulant
à des vitesses égales ou supérieures à 160 km/h
(100 mi/h). Régler la pression de gonflage à
froid à la pression de gonflage maximale indiquée
sur le flanc du pneu et au maximum à 262 kPa
(38 lb/po2). Voir l’exemple suivant.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du bord de la jante.
Voici un example : charge maximale 710 kg
(1565 lb), pression de gonflage maximale de
350 kPa (51 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage à
froid pour la conduite à grande vitesse serait de
262 kPa (38lb/po2).
Après avoir terminé la conduite à haute vitesse,
remettre les pneus à la pression de gonflage
des pneus à froid indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 361.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS),
qui utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
En cas de système audio de base, le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche les avertissements et les messages
de pression des pneus à l’écran de la radio.
Se reporter à Commandes du système à la
page 238 et à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 250 pour plus d’information au sujet du
fonctionnement du centralisateur informatique et
de son écran. Si votre véhicule est équipé du
système de navigation, les avertissements
et messages de pression des pneus sont affichés
à l’écran central placé à l’intérieur du tachymètre.
459
Se reporter à Centre de messages (CTS-V)
à la page 229 pour plus d’information au sujet du
fonctionnement du centre de messages et de
l’écran.
Si une pression basse de pneu est détectée,
le système de surveillance de pression des pneus
affiche le message d’avertissement check tire
pressure (vérifier la pression des pneus) sur
le centralisateur informatique de bord (CIB)
ou le centre de messages et simultanément,
le symbole d’avertissement de pression basse
de pneu s’allume au tableau de bord.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
460
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule
a été équipé d’un
système de surveillance
de la pression des
pneus (TPMS) qui
allume un témoin de
basse pression des
pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus montés au
départ d’usine et la pression recommandée à
froid pour ces pneus. Pour savoir où ce trouve
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 361. Se reporter également à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 456.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 465
et à Pneus à la page 444.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le témoin de basse pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut être une
première indication de baisse de pression
des pneus qui doivent alors être regonflés.
461
Réinitialisation des codes
d’identification du système de
surveillance de pression des
pneus (TPMS)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au
concessionnaire GM pour l’intervention.
Les capteurs de pression des pneus peuvent
également être appariés à chaque position
de roues et pneus en augmentant ou en diminuant
la pression d’air. En augmentant la pression des
pneus, ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu.
462
Vous aurez deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes
en tout pour associer les quatre positions de
pneus/roues. S’il vous faut plus de deux minutes
pour associer le premier ensemble pneu/roue
ou plus de cinq minutes pour associer les quatre
positions de pneus/roues, le processus
d’association cessera et il faudra recommencer.
Le processus d’association de surveillance
de pression des pneus est décrit ci-après :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer
le moteur.
3. Au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage,
verrouiller et déverrouiller les portes du
véhicule.
4. Simultanément, appuyer sur les boutons de
verrouillage et déverrouillage sur l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE). Un seul coup de
kalxon retentira, indiquant que le TPMS
(système de surveillance de pression des
pneus) est prêt, et que le processus
d’association des capteurs peut commencer.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Enlever le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur TPMS (surveillance de
pression des pneus) en augmentant ou
réduisant la pression d’air du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce qu’un avertisseur
sonore retentisse. L’avertisseur sonore, qui
peut durer jusqu’à 30 secondes, confirme que
le code d’identification du capteur a été
associé à cette position pneu. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon, ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur
et refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu deux sons de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière gauche,
quitter le processus d’association en tournant
le commutateur d’allumage à la position
OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
La surveillance de gonflage des pneus
fonctionnera mal si un ou plusieurs des capteurs
manque ou est en panne. Si votre véhicule
possède une roue de secours, cette roue ne
contient pas de capteur de pression. Si vous
remplacez une des roues par la roue de secours
ou si le système détecte un capteur manquant
ou en panne, un message Service Tire Monitor
System (faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus) sera affiché au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous
avez remplacé un ensemble de roue et pneu
sans transfert des capteurs, le message d’erreur
sera affiché. Après la repose des capteurs,
le message doit s’éteindre. Consulter votre
concessionnaire GM pour obtenir une intervention
si tous les capteurs de surveillance des pneus
sont posés et si le message d’erreur reste allumé.
Faire réparer votre véhicule dès que possible.
463
Si votre véhicule possède un centre de messages
et que le système détecte un capteur manquant
ou en panne, un message d’erreur de
plusieurs – – – sera affiché au centre de
messages. Si vous avez remplacé un ensemble
de roue et pneu sans transfert des capteurs
de surveillance des pneus, le message d’erreur
sera affiché. Après la repose des capteurs,
le message d’erreur doit s’éteindre. Demander
une intervention à votre concessionnaire GM
si tous les capteurs sont posés et que le
message d’erreur reste allumé.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
464
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Si votre véhicule est équipé de pneus
P245/45ZR18 96W, GM recommande leur
permutation tous les 4 800 km (3 000 milles).
Ces pneus sont optimisés pour leur adhérence
à sec et leur maniabilité. La durée de vie des
sculptures peut être de 24 140 km (15 000 milles)
ou moins pour ces pneus, En fonction des
conditions de conduite.
En cas de détection d’usure anormale, permuter
les pneus de votre véhicule dès que possible
et vérifier le parallélisme des roues. S’assurer
également que les pneus et les roues ne sont
pas endommagés. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 467 et Remplacement
de roue à la page 474.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 525.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Si votre véhicule est doté d’une roue de secours
compacte, ne pas l’inclure dans la permutation
des pneus.
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler la pression de gonflage des pneus avant
et arrière conformément à l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 361
pour obtenir un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement ainsi que son
emplacement dans votre véhicule.
465
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
les capteurs TPMS doivent être réinitialisés
et appariés avec la position de pneu/roue.
Un outil spécial de diagnostic TPMS est utilisé
pour réinitialiser les codes d’identification de
capteur. Consulter votre concessionnaire à
ce sujet.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 518.
466
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle
est attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir
ou une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat (CTS uniquement) à la page 482.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
467
Le système de code TPC (critère de performance
d’un pneu) exclusif GM prend en compte plus
d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre
véhicule, notamment les performances du système
de freinage, la tenue de route et la maniabilité,
la traction asservie et la surveillance de la pression
des pneus. Le numéro du code TPC de GM a
été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du
pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et
la neige. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 446.
De cette manière, votre véhicule continuera à
vous donner les mêmes qualités de comportement,
d’adhérence et de suspension que les pneus
d’origine.
Les pneus haute performance de 18 pouces taille
245/45R18 96V, utilisés sur certains véhicules
satisfont à la norme General Motors Tire
Performance Criteria Specification (TPC Spec)
mais le codeTPC Spec n’a pas été moulé
sur le flanc du pneu. Si votre véhicule possède
ces pneus et si vous désirez les remplacer,
vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec
chez votre concessionnaire GM. Votre
concessionnaire GM peut commander ces
pneus en mentionnant le numéro de pièce.
Le fait de conduire avec des pneus
différents risque de vous faire perdre le
contrôle du véhicule. En effet, si vous
installez des pneus de dimensions
différentes (autres que les pneus d’origine
installés sur votre véhicule), de marques
différentes ou de types différents (radial
et à pli diagonal ceinturé), vous risquez
... /
468
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus d’origine
de votre véhicule ne soient pas offerts pour
les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W et
ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure,
dépasser ne pas la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
de ne plus être en mesure de contrôler
le véhicule et d’avoir un accident.
L’utilisation de pneus de dimensions,
marques ou types différents risque
d’endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de dimensions,
de marque et de types corrects sur
toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une
roue de secours compacte. Vous
pouvez l’utiliser temporairement.
Se reporter à Pneu de secours compact
(CTS uniquement) à la page 493.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code
TPC (critère de performance d’un pneu),
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même
cote de vitesse et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus d’origine de votre
véhicule.
469
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC (critère de performance d’un pneu) sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 459.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du véhicule
à la page 361 pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
470
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 467 et
Accessoires et modifications à la page 375.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
471
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
472
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
473
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue
fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
474
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat (CTS uniquement) à la page 482
pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des
chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
... /
ATTENTION: (suite)
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez subir
des blessures lors d’une collision. Utiliser
un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif
en recommande l’utilisation sur votre
véhicule, pour la dimension des pneus et
dans les conditions routières. Suivre les
directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager votre véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule,
et ne pas faire patiner vos roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
475
Levage de votre véhicule (CTS-V)
{ATTENTION:
Le levage d’un véhicule peut blesser.
En quittant le cric, le véhicule peut vous
écraser ou écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour lever
votre véhicule. Voici comment éviter le
déplacement du véhicule :
1. Placer le levier de changement de
vitesse en marche arrière (R) et serrer
fermement le frein de stationnement.
2. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus sûr que le véhicule
ne se déplace pas, vous pouvez placer
des cales devant et derrière les roues.
Se reporter à Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 137
et à Frein de stationnement à la page 132
pour plus d’information.
476
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à glisser
hors du cric. Ne jamais se glisser sous
un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que
par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber. Afin
d’éviter des blessures personnelles et des
dommages au véhicule, s’assurer de bien
placer le cric au bon endroit avant de
soulever le véhicule.
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et
s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés
pour éviter d’endommager votre véhicule.
Pour soulever par l’avant
Vous pouvez accéder aux points de levage avant
de chaque côté de votre véhicule, derrière les
pneus avant.
Remarque: Un levage incorrect de votre
véhicule peut l’endommager et entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour lever
correctement votre véhicule, suivre les
recommandations de ce chapitre.
Pour ne pas endommager votre véhicule :
• Le cric que vous utilisez doit satisfaire
aux normes de poids de votre véhicule
et fonctionner correctement.
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
• Ce cric utilisé ne peut entrer en contact
qu’avec les points de levage et ne peut
s’appuyer sur un autre organe du véhicule
tel que le protecteur du bas de caisse,
le plancher ou les moulures de protection
contre les pierres.
• Effectuer le levage uniquement dans les
zones illustrées plus loin.
1. Localiser les points de levage avant en
se reportant au schéma et aux encoches
de levage triangulaires correspondantes
placées dans la moulure de plastique.
L’emplacement de levage avant se trouve
à environ 35,6 cm (14 po) du bord arrière
du passage de roue avant.
477
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit
être centré sur le point de levage avant.
Pour soulever par l’arrière
Les points de levage arrière sont accessibles de
chaque côté du véhicule, devant les roues arrière.
L’emplacement de levage arrière se trouve
à environ 17,8 cm (7 po) du bord avant
du passage de roue arrière.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit
être centré sur le point de levage arrière.
Se reporter à la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 376 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un k pneu éclate l pendant la
conduite, surtout s’il est bien entretenu. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 444.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu
probablement très lentement. Toutefois, en cas
k d’éclatement d’un pneu l, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
1. Localiser les points de levage arrière en
se reportant au schéma et aux encoches
de levage triangulaires correspondantes
placées dans la moulure de plastique.
478
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé
d’une roue de secours, se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement)
à la page 482. Vous y trouverez la façon d’utiliser
l’équipement de changement de pneu et la
façon de remplacer un pneu en toute sécurité.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
479
Pneus à flancs renforcés (CTS-V)
Si votre véhicule est doté de pneus à flancs
renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni
d’équipement de changement de pneu. Les
pneus à flancs renforcés peuvent fonctionner
efficacement sans pression d’air sur une courte
distance et à vitesse réduite. Votre véhicule
est aussi doté d’un système de surveillance de
pression des pneus qui vous avisera en cas
de perte de pression dans un des pneus.
Ces pneus fonctionnent si bien sans pression
d’air qu’il faut un système de surveillance
de pression des pneus pour vous avertir en
cas de faible pression de pneu.
480
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments,
la maniabilité du véhicule sera réduite
durant des manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule. Vous
ou vos passagers risquez d’être blessés.
Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible
pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des
pneus dès que possible.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Pneus à flancs renforcés (CTS-V)
à la page 454 et Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 459.
{ATTENTION:
Des outils spéciaux sont nécessaires
et certaines procédures doivent être
suivies pour la réparation de pneus à
flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces
outils et de suivre les procédures
appropriées, vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et votre véhicule
pourrait subir des dommages.
... /
ATTENTION: (suite)
S’assurer de toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les bonnes
procédures, telles que décrites dans le
manuel de réparation.
Pour commander un manuel de réparation,
se reporter à la rubrique Renseignements
sur la commande de guides de réparation
à la page 567.
481
Remplacement d’un pneu à plat
(CTS uniquement)
ATTENTION: (suite)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Tout faire pour empêcher le véhicule
de rouler :
{ATTENTION:
Changer un pneu peut être dangereux.
Le véhicule pourrait se dégager du cric et
rouler ou tomber sur des personnes.
Ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou même mortelles. Pour changer
le pneu, trouver un terrain de niveau.
... /
1. Serrer à fond le frein de
stationnement.
2. Avec une boîte automatique, mettre
le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), et le mettre
en marche arrière (R) si c’est une
boîte manuelle.
3. Arrêter le moteur et ne pas le remettre
en marche lorsque le véhicule est levé.
4. Les passagers ne doivent pas rester
dans le véhicule.
Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée. C’est-à-dire, la roue de l’autre
côté, à l’extrémité opposée du véhicule.
482
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant
pour vous aider à poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils (CTS uniquement)
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
Pour accéder à la roue de secours et à
l’équipement de levage, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tourner l’écrou
central du couvercle
de la roue de
secours compacte
vers la gauche,
puis retirer le
couvercle.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
483
2. Tourner l’écrou qui retient le cric vers la
gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé.
3. Retirer le pneu de secours compact.
Pour obtenir des détails sur le pneu de
secours compact, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact (CTS uniquement)
à la page 493.
484
4. Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A) et la clé pour écrous de roues (B).
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(CTS uniquement)
1. Desserrer les écrous de roue, sans les
enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner
le manche à 180 degrés environ, puis
retourner le manche à la position d’origine.
Cela évite le retrait de la clé de l’écrou
à chaque tour de clé.
2. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur le
schéma et les encoches de levage de forme
triangulaire correspondantes placées dans
la moulure de plastique.
L’emplacement avant (A) se trouve à environ
35,6 cm (14 po) du bord arrière du passage
de roue avant. L’emplacement arrière (B)
se trouve à environ 17,8 cm (7 po) du bord
avant du passage de roue arrière.
485
3. Rattacher la clé de roue au cric.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
486
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
Remarque: Si vous placez le cric sous la
moulure du bas de caisse et que vous essayez
de lever le véhicule, vous pouvez casser la
moulure et/ou provoquer d’autres dommages
aux véhicule. Toujours positionner le cric de
telle façon que lorsque la tête du cric est levée,
elle s’insère fermement dans l’encoche située à
l’intérieur de la moulure du bas de caisse.
5. Monter le cric en tournant la clé de roue
vers la droite, jusqu’à ce que les fentes
de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le triangle dessiné
sur la moulure de plastique, comme illustré.
6. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser la tête du cric de façon qu’elle
puisse être insérée sous le véhicule.
487
8. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue
vers la droite. Lever suffisamment pour
pouvoir glisser la roue de secours compacte
sous le véhicule.
488
La présence de rouille ou de saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est fixée peuvent, à la longue,
entraîner un desserrement des écrous
de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, retirer
toute rouille ou saleté aux endroits
de fixation de la roue au véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout, mais au besoin, veiller à
utiliser ultérieurement un grattoir ou une
brosse à poils métalliques pour retirer
toute la rouille et toute la saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
10. Installer le pneu de secours.
11. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
12. Serrer chaque écrou de roue en le vissant
à la main dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue tienne sur
le moyeu.
489
{ATTENTION:
13. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé
de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Abaisser complètement le cric.
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 518 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
490
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 518.
14. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(CTS uniquement)
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Une fois le pneu de secours compact installé sur
votre véhicule, il faut ranger le pneu dégonflé
dans le coffre.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
à plat soit réparé ou remplacé.
491
Retirer le support de mousse de façon à pouvoir
mettre le pneu crevé dans le compartiment de
rangement. Orienter le pneu crevé face vers le bas
et ranger le contenant du cric au centre du
pneu. Pour plus de renseignements, se reporter
au schéma.
Pour ranger la roue de secours compacte dans le
coffre, se reporter au schéma qui suit :
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
A. Écrou à oreilles du
couvercle de la roue
de secours compacte
B. Couvercle de pneu
de secours compact
C. Écrou à oreilles en
plastique
D. Élément de retenue
E. Contenant de cric avec
clé de roue et cric
492
F. Pneu crevé
G. Pneu de secours
compact
H. Disque de
mousse
I. Boulon
J. Clé de roue
K. Cric
L. Contenant
de cric
Pneu de secours compact
(CTS uniquement)
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une
distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement et
faire réparer ou remplacer le pneu de taille
normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que possible. La
roue de secours durera plus longtemps et sera en
bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
493
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
494
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit
vous permettant de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Au besoin, vous pouvez également
vous procurer chez votre concessionnaire,
un produit permettant de débarrasser les
garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre
objet tranchant pour retirer les impuretés
des surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
495
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
496
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la
surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir
sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
497
Panneaux de bois
Joints d’étanchéité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 537.
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou
forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en
enlevant complètement le résidu du détergent.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire.
Couvercles de haut-parleur
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
498
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 503. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez
rincer rapidement tous les produits de nettoyage et
ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des
éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire
sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre
ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 498.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 503.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
499
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
500
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à
chrome sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un
ave-auto qui comporte des brosses de nettoyage
de pneus en carbure de silicone. Ces brosses
peuvent également endommager la surface
de ces roues.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
501
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
502
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
503
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger en une
seule opération, sans
essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
504
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la
roue de secours. Très utile pour commander des
pièces, elle contient les renseignements
suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité du
véhicule et d’identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
505
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 88.
506
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur
d’essuie-glace surchauffe en raison de neige
abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce
que le moteur refroidisse, puis il se remet
en marche.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et les sièges à commande électrique.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si elle est rompue ou fondue,
remplacer le fusible. Remplacer un fusible grillé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques. Si un fusible saute, se rendre
immédiatement chez son concessionnaire pour
l’entretien.
Bloc-fusibles sous le capot
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez utiliser celui d’un autre accessoire,
s’il a le même ampérage. Choisir une fonction
dont vous pouvez vous passer, par exemple
le radio ou l’allume-cigare, et utiliser son fusible
si son ampérage correspond. Remplacer le
fusible le plus tôt possible.
Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de
ces blocs est situé dans le compartiment-moteur,
côté passager, et les deux autres se trouvent
sous les sièges arrière.
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, du côté passager. Pour son
emplacement précis, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 388.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité du
couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite
le couvercle.
507
Relais
Usage
HI BEAM
RELAY MICRO Feux de route
DRL RELAY
MICRO-OPT
Feux de circulation de jour
LO BEAM
RELAY/HID
MINI-OPT
Feux de croisement
HDLP WASH
RELAY
MINI-OPT
SPARE
Relais
Usage
LO SPEED FAN Basse vitesse du moteur
RELAY MINI du ventilateur
HI SPEED FAN Haute vitesse du moteur
RELAY MINI du ventilateur
ACCESSORY
RELAY MINI
S/P FAN
RELAY MINI
Essuie-glace/lave-glace
Connexion série/parallèle
du ventilateur
PARK LAMP Feux de stationnement
RELAY MICRO
HORN RELAY
MICRO
508
Klaxon
BLOWER
RELAY MINI
Moteur de lave-phare
Non utilisé
Soufflante avant
FOG LAMP
Phares antibrouillard
RELAY MICRO
MAIN RELAY
MICRO
Groupe motopropulseur/Module
de commande du moteur (ECM)
STARTER
RELAY MINI
Solénoïde de démarreur
CMP CLU
RELAY MICRO Embrayage du compresseur
IGN-1 RELAY
MICRO
Commutateur d’allumage (marche)
Faisceaux
de câblage
Usage
BODY W/H
Connexion du faisceau de câblage
BODY W/H
Connexion du faisceau de câblage
ENG W/H
Connexion du faisceau de câblage
du moteur
Boîtiers en J
Usage
R REAR
Boîte de distribution arrière du
côté passager
R REAR
Boîte de distribution arrière du
côté passager
L REAR
Boîte de distribution arrière du
côté conducteur
L REAR
Boîte de distribution arrière du
côté conducteur
Fusibles
RT PARK
HORN
LT HI BEAM
Usage
Bloc de feu arrière, feu de position
avant et feu de stationnement
avant côté passager
Klaxon double
Feu de route du côté conducteur
de croisement du côté
LT LOW BEAM Feu
conducteur
RT LOW BEAM Feu de croisement du côté passager
RT HI BEAM
Feu de route du côté passager
TOS
Capteur de vitesse de rotation
de sortie de la boîte de vitesses
manuelle
SPARE
Non utilisé
Module de commande du moteur
(ECM), module de commande
de boîte de vitesses (TCM),
module PASS-KeyMD III+
HI FAN
Haute vitesse du moteur du
ventilateur du circuit de
refroidissement
THEFT
LO FAN
Basse vitesse du moteur du
ventilateur du circuit de
refroidissement
LT PARK
Bloc de feu arrière, feu de position
avant et feu de stationnement
avant côté conducteur
BLOWER
Groupe moteur du ventilateur PWM
DIMMING
STARTER
Solénoïde de démarreur
Éclairage de la plaque
d’immatriculation arrière, module
d’intégration au tableau de bord
ABS
Système de freinage antiblocage
509
Fusibles
Usage
Fusibles
DIM/ALDL
Module d’intégration au tableau de
bord, liaison de transmission de
données de ligne d’assemblage
IGN MOD/MAF Capteur de débit d’air massique
FLASHER
Module clignotants/feux de détresse
ELEC PRNDL
Module de commande électronique
SPARE
Non utilisé
Commutateur de feu de direction,
commutateur de régulation
automatique de vitesse
SPARE
Non utilisé
IGN SW
Commutateur d’allumage
(alimentation de IGN-3 et de
CRANK)
ECM
STRG CTLS
HTR VLV/
CLTCH
Contacteur d’embrayage
(normalement fermé), contacteur
d’embrayage (normalement ouvert),
cavalier de raccordement à la
bobine du relais de démarrage pour
boîte de vitesses automatique
WASH NOZ
Buses de lave-glace chauffées,
côté conducteur et côté passager
PRE O2/CAM
Sondes d’oxygène, côtés
conducteur et passager, dispositif
de mise en phase des cames,
purge de l’absorbeur de vapeurs
de carburant
TCM/IPC
510
Module de commande de boîte
de vitesses, module de commande
du moteur, groupe d’instruments
du tableau de bord
SPARE
Usage
VOLT CHECK
Non utilisé
Electronic PRNDL (exportation)
Module d’intégration au tableau
de bord
ECM/TCM
TCM (module de commande de
boîte de vitesses), ECM (module
de commande du moteur) et
IPC (groupe d’instruments du
tableau de bord), module du
système PASS-KeyMD III+
WPR MOD
Module d’essuie-glace
Solénoïdes d’allumage impairs,
ODD INJ/COIL injecteurs, solénoïdes d’injection
impairs
COMP CLUTCH Embrayage du compresseur
WPR SW
Contacteur essuie-glace/lave-glace
Fusibles
FOG LAMP
Usage
Phares antibrouillard
OUTLET
Prise d’alimentation des accessoires
de la console centrale
POST 02
Capteurs d’oxygène côté
conducteur et côté passager,
relais du ventilateur poussant
de refroidissement
I/P OUTLET
CCP
Prise d’alimentation des accessoires
du groupe d’instruments
Commande de climatisation
EVEN INJ/COIL Solénoïdes d’injection pairs
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
Disjoncteurs
Usage
HDLP WASH
C/B-OPT
Moteur de lave-phare
Divers
Usage
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Pour accéder au boîtier de fusibles sous le siège
arrière, il faut d’abord enlever le coussin de siège
arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: À défaut de prendre les mesures
de précaution nécessaires en enlevant et
en réinstallant le siège arrière, le centre de
fusibles pourrait subir des dommages.
Éviter tout contact entre le siège arrière
et le centre de fusibles à chaque fois que
le siège arrière est enlevé ou réinstallé.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager
les crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant
du véhicule.
3. Sortir le coussin par l’une des portes arrière
et le mettre de côté.
FUSE PULLER Extracteur de fusible
511
Volet d’accès au coffre
512
Siège arrière rabattable en deux parties
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée
dans le coussin de siège ou qui est
tordue n’assurera pas la protection
nécessaire en cas de collision. Si la
ceinture de sécurité n’a pas été
acheminée dans le coussin du siège, la
ceinture ne sera pas en place pour
protéger le prochain passager. La
personne assise dans ce siège pourrait
être grièvement blessée. Après la repose
du coussin de siège, toujours vérifier que
les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’elles ne sont pas
tordues.
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer
les étapes suivantes :
1. Placer le coussin de façon à pouvoir faire
passer les ceintures de sécurité dans les
fentes prévues à cet effet.
2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège
sous le dossier de façon à ce que les
guides arrière s’accrochent dans les anneaux
métalliques logées sur le cadre arrière.
3. Abaisser le coussin, le pousser vers l’arrière,
puis appuyer dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
4. Pousser et tirer sur le coussin afin s’assurer
qu’il est verrouillé.
5. Vérifier que les ceintures de sécurité passent
aux endroits appropriés et qu’elles ne sont
pas coincées sous le coussin.
513
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté conducteur)
Fusibles
REAR DR MOD Modules de portes arrière
SPARE
DRIVER
DR MOD
Le bloc-fusibles arrière côté conducteur se trouve
sous le siège. Pour y accéder, vous devez retirer
le coussin du siège. Se reporter à la section
k Retrait du coussin du siège arrière l, plus haut.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité du
couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite
le couvercle.
Fusibles
514
Usage
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
AUDIO
Radio, module du système OnStar
SPARE
Non utilisé
Usage
BAS
HDLP
LEVELING
SPARE
Non utilisé
Module de porte du conducteur
Feux arrière, feu arrière central
surélevé, module des clignotants,
module du système de freinage
antiblocage, feux de remorque
Capteurs de position du châssis du
système de correction de la hauteur
des phares (exportation uniquement)
Non utilisé
CCP
Panneau de commande de la
climatisation
IGN 3
Modules des sièges chauffants,
moteur d’alimentation en air,
levier de changement de vitesses
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
FUSE PULLER Extracteur de fusible
L FRT HTD
SEAT MOD
Module du siège chauffant
du conducteur
Fusibles
Usage
Relais
MEM/ADAPT
SEAT
Commutateur du siège électrique
du conducteur, module du siège
à mémoire
TRUNK
DR RELEASE
Moteur d’ouverture du coffre
REV LAMP
Rétroviseur intérieur, éclairage de
RELAY MICRO la plaque d’immatriculation arrière
Rétroviseur intérieur, éclairage de
la plaque d’immatriculation arrière
R POSITION Feu de position du côté passager
RELAY MICRO (exportation uniquement)
REVERSE
LAMP
SPARE
POSITION
LAMP
Boîtiers en J
Non utilisé
Ensembles de feu arrière,
ensembles de feux de position
avant (exportation uniquement)
Usage
TRK DR REL
SOL RELAY
MICRO
Usage
IGN 3 RELAY
MICRO
Modules des sièges chauffants,
moteur d’alimentation en air,
levier de changement de vitesses
STANDING
LAMP RLY
MICRO
Commande pour relais de feux de
position (exportation uniquement)
AMP
Amplificateur du système audio
Disjoncteurs
PUSHER FAN
Ventilateur soufflant (exportation
seulement)
SEAT C/B
Relais
BAS RELAY
MINI
PUSHER FAN
Moteur d’ouverture du coffre
Usage
Commutateurs des sièges
électriques. module du siège
à mémoire
Usage
Capteur de freinage
Ventilateur soufflant (exportation
seulement)
Divers
JOINT
CONNECTOR
Usage
Cosse de raccordement
L POSITION Feu de position du côté conducteur
RELAY MICRO (exportation uniquement)
515
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté passager)
Le bloc-fusibles arrière côté passager se trouve
sous le siège. Pour y accéder, vous devez retirer
le coussin du siège. Se reporter à la section
k Retrait du coussin du siège arrière l, plus haut.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité du
couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite
le couvercle.
Fusibles
Usage
TRUNK DIODE Éclairage du coffre
POWER
SOUNDER
516
Sondeur électrique,
capteur d’inclinaison
(exportation uniquement)
Fusibles
SPARE
Usage
Non utilisé
CANISTER
VENT
Électrovanne de mise à l’air libre
FUEL
PUMP MTR
Moteur de la pompe à carburant
SPARE
R FRT HTD
SEAT MOD
SPARE
AIR BAG
Non utilisé
Module du siège chauffant du
passager
Non utilisé
Module de détection et de
diagnostique
RIM
ISRVM (rétroviseur intérieur),
sondeur électrique, module
d’intégration arrière
ABS
Système de freinage antiblocage
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
FUSE PULLER Extracteur de fusible
INTERIOR
LAMP
Éclairage du panneau
d’insonorisation, éclairage
d’accueil extérieur, éclairage
d’accueil au pavillon
Fusibles
Usage
Module de la porte du
PSGR DR MOD passager avant
RIM/IGN SW
Module d’intégration arrière,
commutateur d’allumage,
cylindre de serrure
REAR FOG
LAMP
Phares antibrouillard arrière
(exportation seulement)
SPARE
Non utilisé
TV/VICS
Syntonisateur de télévision
(exportation uniquement),
module du système d’information
et de communication
Relais
REAR FOG
LAMP
RLY MICRO
Phares antibrouillard arrière
(exportation seulement)
FUEL PUMP
MOTOR
RLY MICRO
Moteur de la pompe à carburant
Éclairage du panneau
INT LAMP
d’insonorisation, éclairage
RELAY MICRO d’accueil extérieur, éclairage
d’accueil au pavillon
IGN 1 RELAY
MICRO
SPARE
Boîtiers en J
SUNROOF MOD Module du toit ouvrant électrique
Relais
Usage
Non utilisé
REAR DEFOG
RELAY MINI Dégivreur de lunette
SPARE
Commutateur d’allumage
Non utilisé
Usage
REAR DEFOG Élément du dégivreur de lunette
SPARE
Usage
Disjoncteurs
DR MOD
PWR C/B
Divers
JOINT
CONNECTOR
Usage
Modules des portes
Usage
Cosse de raccordement
Non utilisé
517
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 537.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur HFV6 de 2,8 L
11,7 pintes
11,1 L
Moteur HFV6 de 3,6 L
12,1 qt
11,8 L
13,4 pintes
(12,7 L)
Moteur HFV6 de 2,8 L
6,0 pintes
5,7 L
Moteur HFV6 de 3,6 L
6,0 pintes
5,7 L
Moteur V8 de 6,0 L
6,0 pintes
5,7 L
Moteur V8 de 6,0 L
Huile moteur avec filtre
518
Capacités
Application
Anglais
Métrique
17,5 gallons
66,2 L
Automatique
7,4 pintes
7,0 L
Boîte de vitesses manuelle à 6 vitesses – CTS
1,9 pintes
1,8 L
Boîte de vitesses manuelle à 6 vitesses – CTS-V
3,7 pintes
3,5 L
100 lb-pi
(140 Y)
Réservoir d’essence
Boîte de vitesses (dépose et remplacement de carter)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
HFV6 de 2,8 L
T
Automatique
Manuelle
1,1 mm (0,043 po)
HFV6 de 3,6 L
7
Automatique
Manuelle
1,1 mm (0,043 po)
V8 de 6,0 L
U
Manuelle
1,02 mm (0,040 po)
519
Caractéristiques du moteur de la Cadillac CTS-V
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
V8 (LS2) de 6,0 L
400 cv (298 kW)
à 6 000 tr/min
536 Nm (395 lb-pi)
à 4 400 tr/min
6,0 L
10,9 :1
520
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 522
Introduction ............................................... 522
Conditions d’entretien ................................ 522
Ce véhicule et l’environnement .................. 522
Utilisation du programme d’entretien .......... 523
Entretien prévu .......................................... 525
Réparations additionnelles requises ........... 528
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 530
Vérifications et services par le propriétaire ... 532
Chaque fois que vous faites le plein ......... 533
Au moins une fois par mois ...................... 533
Au moins une fois par an .......................... 534
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 537
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 539
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 540
Fiche d’entretien ........................................ 541
521
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
522
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection
de l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 361.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 378.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
523
Les services de Entretien prévu à la page 525
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 528 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 530 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
524
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD
GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 567.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 532 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 537 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 539.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de
les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin Change Engine Oil (vidange
d’huile) s’allume sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire
l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule
dès que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’une année. Mais
l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par année et il
faut réinitialiser le système à ce moment-là.
Les techniciens du concessionnaire GM
GoodwrenchMD formés par GM effectueront ces
tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message de vidange d’huile s’affiche,
il faut procéder à certains services d’entretiens,
vérifications, et inspections. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En
général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II, devra être
effectué plus souvent.
525
Entretien I — Effectuer l’entretien I si le message
de vidange d’huile s’affiche dans les dix mois
suivant l’achat du véhicule ou le service
d’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 392. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Voir note en bas de page (n).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 465 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 533.
526
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
527
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 398.
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses seulement).
Voir la note de bas de page (h).
CTS-V seulement : Vidanger le liquide
de boîte manuelle à 6 vitesses
(conditions rigoureuses seulement). Voir
les notes de base de page (l) et (m).
CTS-V seulement : Vidanger le liquide
d’embrayage (conditions rigoureuses
seulement). Voir la note de base de
page (l).
528
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
CTS-V seulement : Vidanger le liquide
d’essieu arrière (conditions rigoureuses
seulement). Voir les notes de base de
page (l) et (m).
CTS-V seulement : Vidanger le liquide
de freins (conditions rigoureuses
seulement). Voir la note de base de
page (l).
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (p) en bas de page.
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières de maintenance
tous les deux ans. Voir la note de bas de
page (j).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
•
•
•
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
•
•
•
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
529
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
530
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(f) Lubrifier les cylindres de serrure. Lubrifier les
charnières de porte. Lubrifier les charnières
et loquets, y compris ceux du capot, du
compartiment arrière, de la porte de la console,
ainsi que les pièces mécaniques des sièges
rabattables. Si le véhicule est soumis à un
environnement corrosif, l’entretien doit être plus
fréquent. Pour augmenter la durée de vie des
bourrelets d’étanchéité, leur efficacité et les
empêcher de coller ou de craquer, leur appliquer
une couche de graisse de silicone.
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de
vidanger le liquide ni de remplacer le filtre.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
ï Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
ï Sur un terrain accidenté ou montagneux
ï En cas de traction de remorque fréquente
ï Pour la conduite sportive.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 404 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
531
(j) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein
DOT-4 : vidanger, rincer et remplir le circuit
hydraulique de freinage lors des interventions
régulières d’entretien (I ou II) tous les deux ans.
Cette intervention peut être complexe et est
réservée à votre concessionnaire. Se reporter à
Freins à la page 420.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(l) Vidanger le liquide si le véhicule est utilisé
en conduite sportive.
(m) Vidanger le liquide si le véhicule a roulé
plus de 5 000 km (3 000 milles) alors que la
température d’huile de boîte de vitesses était
supérieure à 143°C (290°F), sans utilisation
de refroidisseur de liquide auxiliaire. Se reporter
aux rubriques Centre de messages (CTS-V)
à la page 229 et Message du liquide de boîte de
vitesses chaud à la page 233.
532
(n) Si vous conduisez régulièrement dans un
environnement poussiéreux, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
(p) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 537.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 392 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié.
Le défaut de maintenir l’huile à moteur à
un niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement pour plus
de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 456. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat (CTS uniquement) à la page 482.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à
la rubrique Inspection et permutation des pneus à la
page 465.
533
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 132.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
534
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle
autre position, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course, et essayer de démarrer le moteur.
Le véhicule doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée
complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale n’est pas
complètement enfoncée, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench MD pour le
faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 132.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position OFF (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Si la boîte de vitesses est automatique,
l’allumage ne doit pouvoir tourner sur OFF
(arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle
ne doit pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle
est sur OFF.
• Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
l’allumage doit être coupé uniquement lorsque
le bouton de dégagement de clé est enfoncé.
La clé ne doit pouvoir sortir qu’en position
OFF (arrêt).
535
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule
susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres
débris.
536
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
comme synthétiques et devraient
également porter le sceau dentelé
k American Petroleum Institute
Certified for Gasoline Engines l
(certifiée pour moteurs à essence).
Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile
synthétique répondant aux normes
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que des
huiles qui respectent la norme
GM4718M, comme les huiles GM
GoodwrenchMD. Pour connaître la
viscosité qui convient, se reporter à
la rubrique Huile à moteur.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
hydraulique
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide d’embrayage hydraulique.
Système
N’utiliser que le liquide de frein
d’embrayage Super DOT-4 (no de pièce
hydraulique
GM É.-U. 88958860,
Canada 88901244).
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
de frein de
Canada 88901242) ou lubrifiant
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM (no de
Système de
pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection Canada 89021186).
537
Usage
Boîte de
vitesses
manuelle (CTS)
Boîte de
vitesses
manuelle
(CTS-V)
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Huile d’engrenage SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
538
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Tringlerie du
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de
levier de
pièce GM É.-U. 12346293,
changement de Canada 992723) ou lubrifiant
vitesse au
conforme à la norme NLGI no 2,
plancher
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu arrière SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Cylindres de
serrures
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
portes
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) répondant à la
norme GM 9986115. À la suite
d’une vidange complète et d’un
remplissage, ajouter 118 ml (4 oz)
d’additif pour lubrifiant d’essieu à
glissement limité (no de pièce GM
É.-U. 1052358, Canada 992694),
au besoin. Se reporter à la rubrique
Essieu arrière à la page 433.
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones (no de
d’étanchéité
pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange identifiées ci-dessous par leur nom, leur numéro de référence ou leur spécification
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelcoMD
Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L
25728874
A2029C
Moteur V8 de 6,0 L
25750701
A1623C
Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L
25177917
PF2129
Moteur V8 de 6,0 L
89017524
PF48
25740404
CF133
Moteurs HFV6 de 2,8 L et 3,6 L
12597464
41-990
Moteur V8 de 6,0 L
12571164
41-985
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
12487636
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
12487638
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balai d’essuie-glace (type à crochet)
539
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 6,0 L
Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L
540
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 522. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 532 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
541
Fiche d’entretien (suite)
Date
542
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
543
Fiche d’entretien (suite)
Date
544
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 546
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 546
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 549
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 550
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 550
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 551
Assistance routière .................................... 552
Transport de courtoisie .............................. 556
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 559
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 561
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 566
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 566
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien .......................... 566
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 567
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 567
545
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur
votre satisfaction et votre clientèle. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou
au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
546
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué
avec un membre de la direction du
concessionnaire, votre problème ne peut être
résolu sans aide extérieure, aux États-Unis,
appeler le centre d’assistance à la clientèle
Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre
de communication - clientèle de Cadillac en
composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son
personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de
suivre d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB)
Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans le cas en
question, cette décision peut être rejetée et toute
autre action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
547
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme
de médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi
la procédure décrite aux étapes 1et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage
des différends avec les propriétaires, au sujet
de réclamations concernant des problèmes
de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial
et peut inclure une audience informelle devant
cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce
que l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision finale, ne
dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et gratuit.
548
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle
de General Motors, au 1-800-263-3777 (en
anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par votre
numéro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de votre
véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien
et des conseils utiles au sujet de votre
véhicule.
ï Mes préférences : gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
549
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si
le client désire écrire ou envoyer un courriel à
Cadillac, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
550
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer
si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide
de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
551
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112
Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an
Le Centre de dépannage routier exceptionnel
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et aux
États-Unis, lorsque c’est possible avec un
technicien expérimenté d’un concessionnaire
Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur
place.
Chaque technicien des États-Unis se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
552
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont offerts aux États-Unis
pendant la période de garantie k pare-chocs à
pare-chocs l et au Canada, pendant la période de
garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à
une couverture maximale de 100 $. Ces services
sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est
plus couverte par les garanties énumérées plus
haut. L’assistance routière est disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de votre
Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles).
le conducteur doit présenter les documents
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service de déverrouillage.
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre
pas, l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, des clés de remplacement réalisées
aux frais du client sont fournies dans un rayon
de 16 km (10 milles).
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
• Remorquage d’urgence : Remorquage à
partir du réseau routier jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors service.
Assistance avec treuil quand le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou
la neige.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant
le démarrage avec une batterie auxiliaire sont
couvertes gratuitement.
553
• Remplacement de pneu dégonflé
(ne couvre que le remplacement) :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
• Interruption de voyage : Si votre voyage est
interrompu à cause d’une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 48 mois/
80 000 km (50 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel,
de repas et de location de voiture.
Services supplémentaires pour les
clients canadiens
• Service d’itinéraire de parcours : Sur
demande, l’assistance routière Cadillac
peut vous fournir des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, qui mettent en
évidence votre choix de la route la plus directe
ou la plus touristique vers votre destination,
n’importe où aux États-Unis, ainsi qu’une
information utile en rapport avec votre trajet.
Pour obtenir ce service, appeler gratuitement le
1-800-268-6800.
554
Nous nous efforcerons de vous envoyer votre
itinéraire personnalisé aussi vite que possible
mais il est conseillé de prévoir trois semaines
de délai. Les demandes d’itinéraire seront
limitées à six par année calendrier.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu. Votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé à concurrence
de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu
au service d’assistance routière.
Accessibilité de dépannage routier
Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada,
un conseiller pourra vous aider par téléphone.
Le cas échéant, un technicien pourra se déplacer
jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire
Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà
de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant de service routière
au moment de l’appel :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de
téléphone de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le
numéro de téléphone d’où vous appelez.
• L’année modèle, le numéro d’identification
NIV, le kilométrage et la date de livraison
de votre véhicule
Bien que nous espérions que vous n’aurez jamais
besoin de notre service, il représente une sécurité
supplémentaire lorsque vous vous déplacez
personnellement ou en famille. Il vous suffit de
nous téléphoner, aux États-Unis ou au Canada,
à l’assistance routière : 1-800-882-1112. Tout
client ayant accès à un téléscripteur ou à un
téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en
formant aux États-Unis ou au Canada le numéro
1-888-889-2438 — 24 h sur 24.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
Le Service routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour service routière.
555
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (au Canada) proposée par
la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule
de prêt peut être mis à votre disposition au titre du
Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs
options relatives au véhicule de courtoisie
sont disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de réparation sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la
garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni
avec tout véhicule neuf, donne des renseignements
détaillés sur la garantie.
556
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie et que les transports publics sont utilisés à
titre de navette, le remboursement est limité à
l’indemnité de navette correspondante et doit être
attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients
des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
557
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous fournir un véhicule
de remplacement ou vous rembourser la location
d’un véhicule si votre véhicule est conservé pour
une réparation sous garantie. Le remboursement
d’un taxi peut également être possible afin de
remplacer une location de courtoisie et si un
véhicule de location ne répond pas à vos besoins.
Les remboursements de location et de garantie
sont limités (consulter votre concessionnaire) et
sont soumis à la production des reçus d’origine.
Ceci exige de signer un contrat de location et de
satisfaire aux exigences légales en la matière.
Les exigences varient et peuvent inclure un âge
minimum, une assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable des taxes, prélèvements,
droits d’utilisation et frais de kilométrage ou
d’utilisation de la voiture de location après la fin
des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
558
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
Cadillac et General Motors du Canada se
réservent le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de
résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants
antipollution en vue d’une économie de carburant
accrue, pour surveiller les conditions de
déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
559
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder
à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
560
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
561
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
562
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 552.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
563
• Conserver les informations importantes dont
• Choisir une entreprise de réparation contre les
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
564
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
565
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir General
Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
566
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au
1-888-446-2000. Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour aider
à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
567
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire GM ou en appelant
le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire pour commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
568
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 375
Achat de pneus neufs ................................. 467
Additifs du carburant ................................... 380
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 89
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 121
Allume-cigarette ........................................... 197
Ampoules de rechange ................................ 441
Antivol ......................................................... 113
Dispositif antidémarrage ........................... 115
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ....................................... 116
Antivol de la radio ....................................... 311
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 57
Bébés et jeunes enfants ............................ 48
Enfants plus âgés ...................................... 45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 67
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 18
Assistance de freinage d’urgence ................ 334
Audio .......................................................... 285
Commandes audio intégrées au
volant de direction ....................... 311, 312
Compréhension de la réception radio ....... 314
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................ 316
Entretien des disques compacts ............... 315
Entretien du lecteur de disques compacts ... 316
Fonction antivol ........................................ 311
Radio avec lecteur de disques compacts .... 287
Réglage de l’heure ................................... 287
Système de navigation/radio .................... 311
Avant de partir pour un long trajet ............... 350
Avertissement sur proposition
65 - Californie .......................................... 375
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 176
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 250
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 176
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 181
569
B
C
Batterie ....................................................... 424
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 193
Gestion de la puissance électrique ........... 195
Protection antidécharge de la batterie ...... 196
Bébés et jeunes enfants, Appareils de
retenue ...................................................... 48
Boîte de vitesses
Message de liquide chaud ....................... 233
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 124
Liquide ..................................................... 400
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................ 129
Liquide ..................................................... 401
Boîte à gants .............................................. 166
Boussole ..................................................... 143
Capacités et spécifications .......................... 518
Capot
Levier d’ouverture .................................... 387
Vérification sous le capot ......................... 386
Carburant .................................................... 377
Additifs ..................................................... 380
Carburant - Californie ............................... 379
Carburants dans les pays étrangers ......... 381
Indice d’octane ......................................... 378
Jauge ...................................................... 228
Remplissage du réservoir ......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 385
Spécifications de l’essence ....................... 379
Ce véhicule et l’environnement .................... 522
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 498
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
570
Ceintures de sécurité (suite)
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Passagers du siège arrière ........................ 38
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28
Position du conducteur .............................. 29
Position du passager - côté avant droit ...... 37
Prétendeurs ............................................... 44
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44
Témoin de rappel ..................................... 212
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 36
Cendriers .................................................... 197
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 238
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 250
CIB Personnalisation du véhicule ............. 263
Commandes du système .......................... 238
État des systèmes du véhicule ................. 239
Menu principal du centralisateur
informatique de bord ............................. 245
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 549
Chaînes à neige .......................................... 475
Chargement du véhicule .............................. 361
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 471
Clés .............................................................. 95
Climatisation
Commandes au volant ............................. 207
Coffre .......................................................... 106
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ...... 559
Commande de climatisation
Deux zones ............................................. 198
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Commandes au volant, Audio ............. 311, 312
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 166
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 166
Filet d’arrimage ........................................ 167
Poche aumonière ..................................... 166
Porte-bagages de toit ............................... 167
Porte-gobelets .......................................... 166
Compréhension de la réception radio .......... 314
Compteur de vitesse ................................... 211
Compteur kilométrique ................................. 211
Compteurs kilométriques - Totalisateurs
partiels ..................................................... 211
571
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides .......
Ville .........................................................
Conduite compétitive ...................................
Contrôle du véhicule ...................................
349
343
320
321
355
352
361
344
348
342
324
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 426
Démarrage du moteur ................................. 121
Dépose du pneu de rechange et des outils ..... 483
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 485
Dépannage routier
Centre ..................................................... 552
Direction ...................................................... 334
Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 316
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 91
572
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Système de déverrouillage
de porte centrale ..................................
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
105
100
102
103
102
103
540
E
Éclairage
Entrée ......................................................
Économiseur de batterie
d’éclairage extérieur ..............................
Gestion de la puissance électrique ...........
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade .............................................
Électrique
Glaces .....................................................
Liquide de servodirection .........................
Prises électriques pour accessoires ..........
Réseau électrique ....................................
194
193
195
194
110
418
196
506
Électrique (suite)
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 102
Embrayage à commande hydraulique .......... 403
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45
Enregistreurs de données d’accident ........... 559
Entretien ..................................................... 374
Accessoires et modifications .................... 375
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 377
Avertissement sur proposition
65 - Californie ....................................... 375
Ceintures de sécurité ............................... 498
Entretien par le propriétaire ...................... 376
Pour commander des publications
techniques ............................................ 567
Témoin d’anomalie du moteur .................. 221
Vos disques compacts ............................. 315
Votre lecteur de disques compacts ........... 316
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ..................... 498
Cuir ......................................................... 497
Entretien des ceintures de sécurité .......... 498
Entretien du dessous de la carrosserie .... 502
Finition endommagée ............................... 502
Joints d’étanchéité ................................... 498
Entretien de l’apparence (suite)
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Glissement limité ......................................
Essieu arrière à glissement limité ................
498
503
499
494
498
500
503
502
500
499
497
502
496
525
506
378
379
433
332
332
573
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
État des systèmes du véhicule,
centralisateur informatique de bord ...........
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
506
182
239
446
147
147
148
146
143
F
Feux
Antibrouillard ............................................
Rappel de phares allumés .......................
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
574
192
227
440
190
176
207
167
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 398
Filtre à air de l’habitacle .............................. 205
Finition endommagée .................................. 502
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 67
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 124
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................. 129
Frein
Stationnement .......................................... 132
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 326
Urgences ................................................. 328
Freinage ...................................................... 325
Témoin du système de freinage ............... 217
Freins .......................................................... 420
Aide d’urgence ......................................... 334
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 507
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ 511
Disjoncteurs et fusibles ............................ 506
Essuie-glace ............................................ 506
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 195
Glaces ........................................................ 109
Électrique ................................................. 110
Gonflement - Pression des pneus ............... 456
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 194
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
H
Haute vitesse, Pneus ..................................
Hiver, pneus ................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
458
445
392
396
225
351
403
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Centre de dépannage routier ...................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
505
505
211
211
227
550
550
552
566
575
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
576
J
566
567
546
Jauge
Carburant ................................................. 228
Température du liquide
de refroidissement ................................ 220
K
Klaxon ......................................................... 176
551
567
556
507
511
506
506
506
506
193
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...........................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levage de votre véhicule - Pneus ...............
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
140
183
194
476
179
184
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Boîte de vitesses manuelle ......................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Message d’avertissement de
température élevée ...............................
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
400
401
419
418
408
123
220
234
220
537
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissement de température du liquide
de refroidissement élevée .....................
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Centre .....................................................
Liquide de boîte de vitesses chaud ..........
Message d’avertissement de pression
des pneus ............................................
338
234
250
229
233
236
Message (suite)
Message d’avertissement de
température de l’huile ...........................
Passage de la première à
la quatrième vitesse ..............................
Vérification de la pression d’huile
pour moteur ..........................................
Message d’avertissement de
température de l’huile ..............................
Messages radio XM ....................................
Mode de conduite compétitive .....................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 106, 139, 355,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Limitateur de régime moteur ....................
Liquide de refroidissement .......................
235
237
235
235
309
332
411
369
388
424
123
121
540
398
392
220
396
212
404
577
Moteur (suite)
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MyGMLink.com ............................................
411
408
139
221
220
549
578
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
Ouvre-porte de garage ................................ 153
P
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Nettoyage (suite)
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................ 497
Tissu et tapis ........................................... 496
498
497
502
499
494
498
498
498
500
502
500
499
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 500
Liquide de lave-glace ............................... 419
Remplacement des balais ........................ 442
Pare-soleil ................................................... 113
Passage de la première à
la quatrième vitesse ................................. 237
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 134
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 136
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 214
Passagers du siège arrière,
ceintures de sécurité .................................. 38
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Clignotants avant et phares antibrouillard ...
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour .......................
Lave-glace de phares ..............................
Phares activés par les essuie-glace .........
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
502
503
263
340
189
438
181
190
439
181
438
190
184
189
196
438
434
491
483
444
467
478
475
Pneus (suite)
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Flancs renforcés ......................................
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Levage de votre véhicule .........................
Message d’avertissement de pression
des pneus ............................................
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Pneus d’hiver ...........................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
482
471
483
485
470
491
446
454
458
456
465
485
476
236
502
493
445
467
474
473
579
Pneus (suite)
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 500
Système de surveillance de la pression ...... 459
Terminologie et définitions ........................ 450
Témoin de pression des pneus ................ 221
Poche aumonière ........................................ 166
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28
Porte-bagages de toit .................................. 167
Porte-gobelets ............................................. 166
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 100
Portes à verrouillage électrique ................ 102
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 104
Système de déverrouillage
de porte centrale .................................. 102
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 103
Verrouillage retardé .................................. 103
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 37
Positions du commutateur d’allumage .......... 119
580
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44
Prises électriques pour accessoires ............. 196
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 534
Au moins une fois par mois ..................... 533
Ce véhicule et l’environnement ................. 522
Chaque fois que vous faites le plein ........ 533
Conditions d’entretien ............................... 522
Entretien périodique ................................. 525
Fiche d’entretien ...................................... 541
Introduction .............................................. 522
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 537
Notes en bas de page ............................. 530
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 539
Réparations additionnelles requises .......... 528
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 523
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 532
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 121
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 27
R
Radios ........................................................ 285
Compréhension de la réception radio ....... 314
Dispositif antivol ....................................... 311
Entretien des disques compacts ............... 315
Entretien du lecteur de disques compacts ... 316
Radio avec lecteur de disques compacts .... 287
Réglage de l’heure ................................... 287
Système de navigation/radio .................... 311
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44
Reconfiguration - Commandes sur volant
de direction reconfigurables ...................... 177
Réglage de bouche de sortie ...................... 205
Réglage de la ventilation ............................. 205
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 551
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 369
Véhicule récréatif ..................................... 367
Votre véhicule .......................................... 367
Remplacement des ampoules ...................... 438
Ampoules de rechange ............................ 441
Ampoules à halogène .............................. 438
Clignotants avant et phares antibrouillard ... 439
Éclairage à haute intensité ....................... 438
Feu de recul et éclairage de
plaque d’immatriculation ........................ 441
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position .................. 440
Réglage de la portée des phares ............. 434
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 91
Reprise tout terrain ...................................... 338
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole .......................... 143
Rétroviseur extérieur convexe .................. 147
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................ 147
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 142
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 148
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................ 146
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 12
Réparation de dommages par collision ........ 561
581
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 88
Rodage de véhicule neuf ............................. 118
Roue de secours
Rangement .............................................. 491
Roues
Dimensions variées .................................. 470
Géométrie et équilibrage des roues .......... 473
Remplacement ......................................... 474
Routes onduleuses et de montagne ............ 352
S
Sacs gonflables ............................................. 72
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 89
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 81
Mise en état de fonctionnement ............... 212
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 79
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 81
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 80
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 88
582
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des occupants ......... 83
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 214
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 559
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 361
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 104
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 360
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 18
À commande manuelle ................................ 9
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 12
Siège arrière rabattable divisé .................... 19
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 14
Soutien lombaire à commande électrique ..... 11
Siège arrière rabattable ................................. 19
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 567
Gouvernement ......................................... 566
Gouvernement canadien .......................... 566
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..........................
StabiliTrakMD ..............................................
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ...........
Frein de stationnement ............................
Stationnement du véhicule ...........................
Stationnement (P)
Passage à la position ..............................
Passage hors de la position .....................
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ..........................................
Système de climatisation à deux zones .......
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ..................................................
Fonctionnement ............................... 154,
180
332
138
132
137
134
136
317
198
218
326
311
412
205
205
153
161
Système OnStarMD ..................................... 148
Systèmes antivol ......................................... 113
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) ................. 317
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 174
Ensemble d’instruments ........................... 208
Tachymètre .................................................. 211
Télédéverrouillage ......................................... 96
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 98
Témoin
De pression des pneus ............................ 221
État du sac gonflable du passager ........... 214
Feux de route .......................................... 227
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .............................. 212
Mode sport .............................................. 226
Phares antibrouillard ................................ 226
Pression d’huile ....................................... 225
Régulateur de vitesse automatique ........... 227
583
Témoin (suite)
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide
de refroidissement .................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateurs partiels ....................................
Traction
Système de traction
asservie (TCS) ............................. 328,
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .............
226
216
219
220
221
212
217
218
168
502
211
330
332
219
332
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
584
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 361
Contrôle ................................................... 324
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Message de pression d’huile pour moteur ... 235
Témoin du moteur ................................... 221
Vérification de l’appareil de retenue ............... 90
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 91
Vérification sous le capot ............................ 386
Vérifications et services par le propriétaire ..... 532
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 104
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 103
Verrouillage retardé ..................................... 103
Volant de direction - Commandes sur
volant de direction reconfigurables ........... 177
Volant inclinable .......................................... 177

Manuels associés