Siemens EQ.9 s500 (TI905201RW) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
180 Des pages
Siemens EQ.9 s500 (TI905201RW) Manuel utilisateur | Fixfr
BN SIEMENS
- и: но т 3 ol PE wi Cp .
ча meal, dS а к Ew
|
Fully automatic espresso machine
Machine a expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plné automaticky kavovar
Автоматическая кофемашина
TI 903..
siemens-home.com/welcome
Instruction manual Pa
Mode d'emploi a
о eli]
Gebruiksaanwijzing product
Instrukcja obstugi online
Navod k pouziti
Правила пользования
\, =
У
==» «= «=» offen an
Tita 1
aT
4
О
еп
Table of contents
Sey Intendeduse ................ 7
Important safety information... 7
Environmental protection ..... 9
Savingenergy ....... iii. 9
Environmentally-friendly disposal. . . .. 9
Getting to know your appliance 9
Included in delivery . .............. 9
Assembly and components. ....... 10
Controls. . ....... к.... 10
md Accessories. ........... 0... 11
Before using for the first time. 12
Installing and connecting the
appliance. ..................... 12
Commissioning the appliance... ... 12
VY Operating the appliance. ..... 14
Selectingadrink ................ 14
Preparing coffee using freshly
ground beans .................. 15
Preparing coffee using ground
coffee... . 15
Preparing drinks with milk . . ....... 16
Dispensing hotwater. ............ 17
Adjusting beverage settings ....... 17
Setting the grinding level. . ........ 18
Е5) Customising ............... 19
Creating a user profile. . .......... 19
Editing or deleting user profile... ... 20
Saving individual drinks... ........ 20
Г Childprooflock............. 20
Activating the child-proof lock ...... 20
Deactivating the child-proof lock . ...20
|= Де Де)
не) Menu settings. .............. 21
Changing settings .............. 21
Starting the "Water filter"or "frost
protection" programme. .......... 22
Daily care and cleaning. ...... 23
Cleaningagent................. 23
Cleaning the appliance... ........ 24
Cleaning the milk system. ........ 25
Cleaning the brewing unit. . ....... 25
| Service programmes ......... 26
Rinse milk system .............. 27
Descaling..................... 27
Cleaning. ..................... 28
calc’nClean. . .................. 28
Trouble shooting ............ 29
Customer service............ 32
Technicaldata ................. 32
E number and FD number. ....... 32
Guarantee .......... o.oo... 32
Intended use
Check the appliance for
damage after unpacking it. Do
not connect the appliance if it
has been damaged in
transport.
This appliance is designed for
processing normal household
quantities in the home or similar
quantities in non-industrial
applications. Non-industrial
applications include, for
example, use in employee
Kitchens in shops, offices,
agricultural and other
commercial businesses, as well
as use by guests in boarding
houses, small hotels and
similar dwellings.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Intended use en
Important safety
information
Please read carefully, follow
and retain the operating
Instructions. When passing on
the appliance, enclose these
Instructions.
This appliance may be used by
children aged 8 or over and by
people who have reduced
physical, sensory or mental
abilities or inadequate
experience and/or knowledge,
provided they are supervised or
have been instructed on how to
use the appliance safely and
have understood the resulting
dangers. Children under 8
years of age must be kept away
from the appliance and the
power cord and must not
operate the appliance. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance may not be
carried out by children, unless
they are aged 8 years or older
and are supervised.
en [Important safety information
/\ Warning
Risk of electric shock!
The appliance may only be
connected to a power supply
via a correctly installed
socket with earthing. Ensure
that the protective conductor
system of the domestic
electricity supply has been
correctly installed.
Connect and operate the
appliance only In
accordance with the
specifications on the rating
plate. If the power cord of
this appliance 1$ damaged, it
must be replaced by
customer service.
Do not use if the power
cable or appliance is
damaged. If a fault occurs,
pull the mains plug or switch
off the mains voltage
Immediately.
To prevent hazards, the
appliance may be repaired
by our customer service
only.
Never immerse the
appliance or mains cord In
walter.
/\ Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g.
heart pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing
electronic implants must
maintain a minimum distance of
10 cm from the appliance and
from the following parts upon
removal: milk container, milk
system, water tank and brewing
unit.
/\ Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with
packaging material. Store small
parts safely as they can be
easily swallowed.
/\ Warning
Risk of burns!
xs [he milk system becomes
very hot. After use, allow it to
cool down first before
touching it.
an After use, surfaces such as
the cup warmer may still be
hot for a certain period.
/\ Warning
Risk of injury!
x Improper use of this
appliance may result in
Injury.
в Do not reach into the
grinding unit.
Environmental
protection
Saving energy
m If the appliance is not being used,
switch it off.
m Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
m If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a
process prematurely results in
higher energy consumption and the
drip tray fills up more quickly.
m Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale.
Limescale residue results in higher
energy consumption.
Environmentally-friendly
disposal
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU
|]
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.
Environmental protection en
Getting to know your
appliance
This section provides an overview of the
scope of delivery, the assembly and the
components of your appliance. It also
introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours
may differ.
How to use these instructions:
The cover pages of the operating
instructions can be folded out towards
the front. The illustrations are identified
using numbers that are referred to in the
operating instructions.
Example: — Fig. i
Included in delivery
— Fig. ©
A | Fully automatic coffee machine
Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
Measuring spoon
Water hardness testing strip
Operating instructions
АВВ Ek
en Getting to know your appliance
Assembly and components
— Fig. AA
1
Display
Control panel
Rotary selector/start- stop
(rotate and press to navigate)
Outlet system (coffee, milk, hot
water), height adjustable
Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
Controls
Button
He М Вевые ©
Drip tray (coffee grounds
container, drip plate)
Rating plate
Brewing chamber cover
Water tank
Recessed grip on water tank
Grind compartment (ground
coffee/cleaning tablet)
Rotary selector for grinding level
setting
Aroma lid
Bean container
on/off
milk
ml
Q/i
10
EET)
Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
m itis still warm when switched on, or
m coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. — "Customising” on page 19
Coffee strength
Adjusting the coffee strength. — "Adjusting beverage settings” on page 17
Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. — "Adjusting beverage settings”
оп раде 17
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock — “Childproof lock" on page 20
Drink quantity in millilitres. — "Adjusting beverage settings” on page 17
Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. — "Adjusting beverage settings” on page 1/
Menu settings/service programmes
Briefly press the @/1 button in order to call up the menu settings and service pro-
grammes. Briefly press the @/1i button again to return to the drink selection. If no selec-
tion is made within approx. 10 seconds, the appliance will automatically return to the drink
selection.
Note: Press and hold the &d/1 button for at least 5 seconds to call up the menu settings
directly.
Navigation buttons
For navigating in the display.
Be
Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s
operating status.
Additional information is shown in the
display; this is hidden after a short
period of time or once the information is
confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to
perform certain actions.
The individual steps for performing the
action are shown in the display.
If the action required was carried out,
e.g. "Fill water tank", the corresponding
message will disappear.
Rotary selector
The rotary selector has a range of
different functions.
m Rotation: navigate in the display and
change settings.
m Pressing: start beverage preparation
or service programme, confirm
menu selection.
m Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop
dispensing.
Accessories en
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retail Customer ser-
vice
1280001 00311807
1280002 00576693
Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter TZ70003 00575491
Care set 1280004 00576330
Adapter for milk con- 1290008 00577862
tainers
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
11
en Before using for the first time
Before using for the
first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance. Before you
can use your new appliance, you must
make some settings.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least 3
hours before using It.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Commissioning the appliance
Setting the language
Notes
m [he language selection appears
automatically when the appliance is
switched on for the first time.
m You can change the language at any
time. — "Menu settings”
on page 21
1. Switch on the appliance with the
on/off button.
The preset language appears in the
display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right navigation
button.
The setting has been saved.
12
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling
programme should be run. The preset
water hardness is level 4.
You can check the water hardness
using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to
drip off and read off the result after 1
minute.
2. Use the rotary selector to set the
water hardness determined.
3. Confirm with the right navigation
button.
The "Fill bean container" reminder lights
up briefly.
4. Either confirm with the right
navigation button or wait a few
seconds.
Notes
m When the appliance is used for the
first time after running a service
program, or if it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
m After commissioning the appliance,
you will achieve a suitably thick and
stable "crema" only after the first few
cups have been dispensed.
m If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is
normal.
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water
hardness:
Degree of water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water
hardness can be made at any time.
— "Menu settings" on page 21
Filling the bean container
This appliance can be used to prepare
coffee drinks from coffee beans or
ground coffee (not instant coffee).
1. Open the lid of the bean
container [14].
2. Pour in the beans.
3. Close the lid again.
Notes
m [he coffee beans are freshly ground
for each brewing.
m [he coffee beans must be sealed
and stored in a cool place to retain
optimum quality.
m Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days
without losing their aroma. Always
add the ground coffee first prior to
beverage preparation. — "Preparing
coffee using ground coffee”
on page 15
Before using for the first time еп
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Hold the recessed grip on the
side of the water tank [8 Jand gently
tilt out the water tank to the side.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Insert the water filter. — "Inserting
or replacing a water filter"
on page 22
Note: The water filter is not included
In product package.
— "Accessories" on page 11
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Re-insert the water tank into the
holder and tilt back to the starting
position.
The brand logo lights up in the display.
The appliance heats up and rinses.
Some water will run out of the outlet
system.
The appliance is ready for use when the
symbols for the beverages and the
on/off button light up on the display.
13
en Operating the appliance
Operating the
appliance
In this section, you will learn how to
prepare your appliance for beverage
preparation and how to prepare hot
drinks. It features information on
adjusting the beverage settings and
adjusting the grinding level.
Selecting a drink
Use the rotary selector to select the
desired drink.
The display shows the name of the
drink and the currently active values
(e.g. strength or cup size).
The drink selected can be prepared
with the pre-set values or first
adjusted to individual taste.
— "Adjusting beverage settings”
оп раде 17
If no controls are activated within
approx. 5 seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
made will be automatically stored.
You can choose from the following
drinks:
14
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
<< Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
«=. Caffe Latte
| ] Warm milk
Ч
Hot water
Note: For a number of settings, coffee
IS prepared in two steps
("aromaDoubleShot"). Wait until the
procedure is fully completed.
Milk froth
Preparing coffee using freshly
ground beans
You can choose between Ristretto,
Espresso Doppio, Espresso and Coffee.
The preparation of coffee drinks with
milk is explained in a separate section.
— "Preparing drinks with milk"
on page 16
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
— "Adjusting beverage settings”
on page 17
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Preparing coffee using ground
coffee
You can also operate this appliance
using ground coffee. Do not use instant
coffee. The preparation of coffee drinks
with milk is explained in a separate
section. — "Preparing drinks with milk"
on page 16
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
3. Press the @9 button.
4. Use the rotary selector to select
"Ground coffee".
Press the @2 button.
5
Operating the appliance en
6. Remove the aroma lid of the
bean container and open the
grounds compartment [11].
7. Add the ground coffee; do not press
firmly. Add no more than two level
measuring spoons.
Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee In the grounds compartment.
8. Close the grounds compartment and
the aroma lid.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
9. To change the settings for the
selected drink
— "Adjusting beverage settings"
оп раде 17
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Notes
m Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
m [0 prematurely stop dispensing the
drink, press the rotary selector
again.
m For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
m When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
available.
15
en Operating the appliance
Preparing drinks with milk
This appliance features an integrated
milk system. The milk system can be
used to prepare coffee drinks with milk,
as well as milk froth and warm milk.
You can choose between Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato and Caffe Latte.
Notes
m While milk is being prepared, you
may hear a whistling sound. These
noises are emitted for technical
reasons and are normal.
m Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always perform
cleaning. — "Cleaning the milk
system" on page 25
/\ Warning
Risk of burns!
The milk system becomes very hot.
After use, always let it cool down before
you touch it.
Using the milk container
The milk container has been
designed especially for use together
with this appliance. It is intended solely
for use in the household and for storing
milk in the refrigerator.
Important: The milk container can only
be connected if the milk system is
installed in the outlet system with an
adapter and hose. (— Fig. HI)
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (— Fig. ll)
2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
until it engages.
4. Connect the milk container on the
left of the appliance. The milk
container must engage.
16
Coffee drinks with milk
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
— "Adjusting beverage settings”
оп раде 17
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The milk is dispensed into the cup or
glass first. The coffee is then brewed
and dispensed into the cup or the glass.
Note: Pressing the rotary selector once
can prematurely stop the dispensing of
milk or coffee; pressing the rotary
selector twice stops the drink
dispensing completely.
Milk froth or warm milk
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
with the rotary selector.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
— "Adjusting beverage settings”
оп раде 17
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Milk froth or warm milk is dispensed
into the cup or glass.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Dispensing hot water
Note: Before dispensing hot water,
clean the milk system and remove the
milk container. If the milk system is not
cleaned, the dispensed water may
contain small quantities of milk.
—> "Cleaning the milk system"
on page 25
/\ Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
Operating the appliance en
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Remove the milk container, if
connected.
3. Select "Hot water" with the rotary
selector.
4. To change the settings for the
selected drink
— "Adjusting beverage settings"
оп раде 17
5. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Hot water is dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Adjusting beverage settings
Once you have selected a drink, you
can adjust certain values depending on
the drink. To do so, please use the
following buttons and the rotary
selector:
Button Function SETH [oy
02 Selecting the coffee m very mild m Very strong
strength, ground coffee m mild m aromaDoubleShot strong
m normal m aromaDoubleShot strong +
m high m Ground coffee
milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
т! Cup size Adjustment of the volume in ml increments.
Not available for ristretto.
Lp 2 cups at once Place 2 cups under the outlet.
The factory settings are shown in
orange on the display. The currently
selected settings are backlit.
Adjusting the coffee strength or
selecting ground coffee
A coffee drink is selected.
1. Press the @9 button.
2. Use the rotary selector to set the
coffee strength or select ground
coffee.
Press the @Pbutton or the rotary
selector to confirm.
17
en Operating the appliance
aromaDoubleShot function
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
aromas are released. This has a
negative effect on the taste and makes
the coffee less easily digestible. For
extra strong coffee, the appliance
therefore has a special
aromaDoubleShot function. When half
the volume has been prepared, a
second portion of coffee beans is
ground and a second brew made so
that in each case only the pleasant and
beneficial flavours and aromas are
released.
Note: The aromaDoubleShot function
can be selected for all coffee drinks
except for:
m drinks with a small volume of coffee,
e.g. ristretto
в a small volume of coffee, e.g. setting
a 200 ml "Caffe Latte" with a 90%
share of milk (10% share of coffee)
m preparation with ground coffee
m Dispensing two cups
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
A coffee drink with milk is selected.
1. Press the milk button.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %.
Example: When a value of 30% is
configured, 30% milk and 70%
coffee will be dispensed.
3. Press the milkbutton or the rotary
selector to confirm.
Selecting cup size
A drink is selected.
1. Press the ml button. The preset
volume depends on the type of
beverage.
2. Use the rotary selector to adjust the
desired volume in ml increments.
3. Press the mlbutton or the rotary
selector to confirm.
18
Notes
m The volume cannot be changed for
ristretto.
m [he volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
Preparing two cups at once
A coffee drink or a coffee drink with milk
15 selected.
1. Press the Up button.
2. Place two pre-heated cups on the
left and right below the outlet
system.
3. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The selected drink will be brewed and
will then be dispensed into the two
cups.
Notes
m The drink is prepared in two steps
(two grinding operations). Please
wait until the process is fully
completed.
m The aromaDoubleShot function is
not possible in the UWPp selection.
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable
grinder. This enables the grinding level
of the coffee to be individually changed.
/\ Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector to set the
grinding level.
m Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
m Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
Notes
m [he new setting will not become
apparent until the second cup of
coffee.
m For dark roast coffee beans, choose
a finer grinding level; for lighter
beans, choose a coarser grinding
level.
Customising en
Е5) Customising
User profiles can be created in the
customising menu. In the user profiles,
individual beverages can be stored
under names of your choice.
Creating a user profile
1. Press the &% button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select a
new profile.
3. Press the right navigation button to
confirm the selection.
4. Use the rotary selector to select a
background picture.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection.
The user name can be entered.
6. Use the rotary selector to select the
desired letters. Press the rotary
selector to confirm the letters.
The letter is saved.
Once the user name has been fully
entered:
7. Press the right navigation button to
save the user name.
8. Press the right navigation button
again to save the profile.
The user profile picture appears.
An individual beverage can then be
saved immediately for the user created.
Saving individual beverages:
1. Press the rotary selector.
The display "change beverages"
appears.
2. Press the right navigation button to
save the profile.
3. Use the rotary selector to select the
desired beverage.
The selected beverage can be adjusted
in line with personal preference.
— "Adjusting beverage settings"
оп раде 17
19
en Childproof lock
4. Press the rotary selector.
A prompt appears for you to confirm
the selection.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection.
6. Press the &h button.
The settings are completed.
The appliance is ready for use again.
Note: Up to 10 personal beverages
can be saved in one profile.
Editing or deleting user profile
1. Press the &% button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select the
desired profile.
3. Press the left navigation button to
delete the profile.
- ОГ -
Press the right navigation button to
edit the settings in the profile.
The settings in the profile can be
changed as described. — "Creating a
user profile" on page 19
4. Press the & button.
The appliance is ready for use again.
Saving individual drinks
A drink that is currently being dispensed
can be saved directly in a new or
existing profile using the individual
settings.
1. Press and hold the &% button for at
least 5 seconds.
If no profiles have yet been saved, a
new profile appears automatically.
2. If profiles are already saved and if
the individual drink should be saved
In a new profile, use the rotary
selector to select a new profile.
- ОГ -
If the individual drink should be
saved in an existing profile, use the
rotary selector to select the desired
profile.
20
3. Press the rotary selector to confirm
the selection.
If a new profile is created, enter name
and select background picture. Confirm
the entries.
If a profile is already available, select
this and save the drink.
4. Press the &h button.
The appliance is ready for use again.
Note: To exit the menu automatically,
set "Leave profiles automatically" under
"User profiles". — "Menu settings”
on page 21
IA) Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
Activating the child-proof lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock activated" appears in
the display.
It is no longer possible to operate the
appliance.
Deactivating the child-proof
lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock deactivated" appears
in the display.
The appliance can be used in the usual
way.
Menu settings
This menu is used for changing settings
individually, accessing information and
starting a programme.
Changing settings
1. Press and hold the &/i button for at
least 5 seconds to open the "Menu".
The different setting options will
appear in the display.
2. Make the desired setting using the
rotary selector.
The current setting is highlighted in
colour on the display.
3. Press the navigation button under
"select".
4. Use the rotary selector to change the
setting.
The following settings are available:
Settings Possible settings
Language Different languages
Water hardness m1 (soft)
m2 (medium)
@ — 3 (Пага)
@ — 4 (чегу Паго)
Switch off after 15 minutes
up to
3 hours
Brightness display Level 1 upto level 10
Menu settings en
5. Press the navigation button under
"confirm".
The setting has been saved.
6. Press the Q/i button to exit the
"Menu".
The drink selection appears on the
display.
Notes
You can switch to the previous level
by pressing the navigation button
under "back".
The setting procedure can be
aborted by pressing the navigation
button under "abort".
Press the @/i button to exit the
menu at any time.
If no entry is made within approx. 2
minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
Explanation
Setting the language to be used for display texts.
Setting in line with the hardness of the local
water supply.
The preset water hardness is level 4 (very hard).
The water hardness can, for example, be
requested from your local water supplier.
It is important to set the water hardness cor-
rectly, so that the appliance indicates accurately
when the descaling programme should be run.
Setting that governs how long the appliance
should wait after the last beverage preparation
before it automatically switches itself off.
The factory setting is 30 minutes.
Setting that governs the brightness of the dis-
Standard setting 7 play
Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settings Appliance reset to factory set- Resets all your own settings to the condition
tings when delivered.
21
en Menu settings
Demo mode @ ON
m Off
Beverage settings
Espresso / Cof- wm normal
feetemperature mm high
в — тах.
Hot water temper- @ > /0°С
ature m >380°C
m >85°C
m >90°C
m >97°C
Order coffee/milk m first milk
m first coffee
Starting the "Water filter" or
"frost protection” programme
1. Briefly press the &/ibutton.
2. The rotary selector can be used to
select the "Water filter" or "frost
protection" programme. The current
setting is marked on the display.
Note: The rotary selector can also be
used to select a service programme.
— "Service programmes” on page 26
Water filter
A water filter lessens limescale
deposits, reduces impurities in water
and improves the taste of the coffee.
Water filters are available from retailers
or from customer service.
— "Accessories" on page 11
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before
it can be used.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Use the navigation button to select
"Insert" or "replace".
22
For presentation purposes only. The setting "off"
must be activated for normal operation. The set-
ting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Setting the temperature for coffee drinks.
The setting is effective for all preparation types.
Setting the temperature for hot water.
The setting is effective for all preparation types.
Setting that governs whether milk or coffee
should be brewed and dispensed first. (Cappuc-
cino)
3. Use the measuring spoon to press
the water filter firmly into the empty
water tank.
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet and
confirm.
Water will now flow through the filter.
The filter is rinsed.
6. Subsequently empty the container.
The appliance is ready for use again.
Notes
m The rinsing of the filter automatically
activates the interval for the display
of the filter change. After this interval
or after 2 months at the latest, the
filter will no longer be effective. It
needs to be replaced for reasons of
hygiene and to prevent a build-up of
limescale (which could damage the
appliance).
m If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the
existing filter should be rinsed before
the first time the appliance is used
again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Removing the water filter
If a new water filter is not inserted, the
"Water filter" function must be
deactivated.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Select and confirm the "remove"
setting.
3. Remove the water filter from the
water tank.
4. Re-insert the water tank.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
A service programme to prevent frost
damage during transportation and
storage. This programme completely
empties the appliance. The appliance
must be ready for use.
1. Press the rotary selector to start the
programme.
2. Empty the water tank and re-insert it.
3. The appliance emits steam.
4. Empty the drip tray and thoroughly
clean the appliance.
The appliance can now be transported
or stored.
Daily care and cleaning en
Daily care and
cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
/\ Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
m Harsh or abrasive cleaning agents.
m Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
m Hard scouring pads or sponges.
3 &
А
Notes
m New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
m Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution immediately.
This residue may cause corrosion to
form.
23
en Daily care and cleaning
Caution!
Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
— Fig. H-H
Not dishwasher-safe:
К Outlet system cover
= Brewing chamber cover
Brewing unit
Water tank
Aroma lid
Dishwasher- safe:
= Drip plate
У
Drip tray
Coffee grounds container
Soe Coffee grounds slider, red
Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
Milk container, all parts
Cleaning the appliance
==
. Wipe the outside of the appliance
with a soft, damp cloth.
. Clean the display using a micro-fibre
cloth.
. Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
Ww №
24
Notes
m If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is
therefore self-cleaning.
m If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g.
while you are on holiday), clean the
entire appliance thoroughly,
including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the drip tray and the coffee
grounds container
— Fig. H
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and
cleaned every day in order to prevent
deposits.
1. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
2. Remove the drip plate.
3. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
4. Wipe out the interior of the appliance
(Intake trays).
Cleaning the milk container
— Fig.
Note: For reasons of hygiene, the milk
container should be cleaned regularly
1. Dismantle the milk container into its
individual parts.
2. Clean all parts of the milk container
or put them in the dishwasher.
Cleaning the milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
/\ Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
— Fig. HH, — Ро. В
Manually clean the milk system on a
weekly basis, or more frequently if
required. For particularly thorough
cleaning, the milk system can be
additionally rinsed with water. — "Rinse
milk system" on page 27
Remove the milk system:
1. Remove the milk container from the
appliance.
2. Slide the outlet system to the bottom
position.
3. Press the unlocking mechanism at
the top right.
4. Fold the cover down towards the
front and remove.
5. Remove the milk system and
dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
Notes
m All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
m Important: The outlet system cover
Is not dishwasher-safe.
Inserting the milk system:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
Daily care and cleaning en
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages.
Cleaning the brewing unit
— Fig. A, — Fig. В
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent
and do not put it in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the water tank.
3. Slide both red locking sliders
towards one another and remove the
cover,
4. Remove, clean and dry the coffee
grounds slider (red) and the brewing
unit cover (red).
5. Slide the red lock to the right across
the brewing unit.
6. Carefully remove the brewing unit
and clean thoroughly under running
water.
7. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a moist cloth,
removing any coffee residues.
8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1. Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the
arrow. The arrow is located on the
top of the brewing unit.
Position the brewing unit from
above, suspend on the guide rails
and push into the appliance.
2. Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
3. Insert the coffee grounds slider (red)
and the brewing unit cover (red).
4. Insert the cover until it engages.
5. Insert the water tank.
25
en Service programmes
Service programmes
Every so often — the exact frequency
depends on usage and water hardness
— one of the following messages will
appear in the display in place of the
coffee selection:
Rinse milk system
Run descaling program urgently!
Run cleaning program urgently!
Run calc'nClean program urgently!
The appliance should immediately be
cleaned or descaled using the
appropriate programme. Alternatively,
the two processes Descale and Clean
can be carried out together using the
calc’nClean function. Failure to carry out
the service programme according to the
instructions may damage the appliance.
You can also start the service
programmes at any time without having
to wait for a reminder to appear in the
display. Press the &/i button, select the
desired programme and run it.
Notes
m Important: If descaling is not
performed on the appliance in good
time, then the following appears
“Descaling programme overdue.
Device will shortly be locked!”.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the
instructions. If the appliance is
locked, it can only be operated
again once the descaling process
has been carried out.
m Caution: For each of the service
programmes, use descaling and
cleaning agents as described in the
instructions and observe the
(relevant) safety information.
m Do not drink the liquids.
m Never use vinegar, vinegar-based
products, citric acid or citric
acid-based products for descaling.
26
For cleaning and descaling only use
the tablets intended for such. The
tablets were specially developed for
this appliance and new stocks can
be ordered through customer
service. — "Accessories”
on page 11
Never insert descaling tablets or
other media into the grounds
compartment.
Never interrupt the service
programme.
Prior to starting a service
programme, remove, clean and
re-insert the brewing unit. Rinse the
milk system.
At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. This
residue may cause corrosion to
form.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
If one of the service programs is
Interrupted, e.g. by a power outage,
proceed as follows:
The appliance automatically starts a
special rinsing.
. Rinse out the water tank.
. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and confirm.
The programme starts and rinses the
appliance. Duration: approx.
2 minutes.
. Empty, clean and re-insert the drip
tray.
. Empty, clean and re-insert the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
. Press the ®/i button to exit the
programme.
Rinse milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed
with water.
Duration: approx. 2 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Rinse milk system".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
4. Empty, clean and re-connect the milk
container.
5. Place an empty glass under the
outlet system and confirm.
The programme runs.
6. Empty, clean and re-connect the milk
container.
7. Empty the glass.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the ®/i button to exit the
programme.
The milk system should also be subject
to thorough manual cleaning at regular
intervals. — "Cleaning the milk system"
on page 25
Service programmes en
Descaling
Duration: approx. 21 minutes
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Remove the water filter (if present)
and confirm.
7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Release one descaling
tablet TZ80002 in the water.
8. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
9. Press the rotary selector.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 2 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the O/1 button to exit the
programme.
27
en Service programmes
Cleaning
Duration: approx. 6 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Clean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
6. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 5 minutes
7. Empty the container and confirm.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the ®/i button to exit the
programme.
calc’nClean
Duration: approx. 26 minutes
calc’nClean combines the functions
"Descale" and "Clean". If the two
programmes are due close together,
the appliance suggests this service
programme automatically.
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
28
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
7. Remove the water filter (if present)
and confirm.
8. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Release one descaling
tablet TZ80002 in the water.
9. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 7 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the @y/1 button to exit the
programme.
Trouble shooting
Trouble shooting en
Please read through the safety
information at the beginning of these
instructions.
Faults often have simple explanations.
Before calling the customer service,
please refer to the fault table and
attempt to correct the fault yourself.
Fault table
Problem Cause
Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the
les considerably. appliance.
No hot water dispensed. The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Too little or no milk froth. The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Unsuitable milk.
Build-up of limescale in the
appliance.
No intake of milk is performed ~~ The milk system is incorrectly
by the milk system. assembled.
Incorrect connection sequence
for milk container and milk sys-
tem.
The personally selected Grinding level is too fine.
per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine.
Coffee dispensing slows to a ml
trickle or stops completely Ah SLE
Air in the water filter.
No coffee flows out, only water. An empty bean container is not
detected by the appliance.
The coffee shaft on the brewing
unit is blocked.
The appliance no longer Fault in the appliance.
responds.
Remedial action
Descale the appliance in accordance
with the instructions.
Clean the milk system or the intake.
—> "Cleaning the milk system”
on page 25
Clean the milk system or the intake.
—> "Cleaning the milk system”
on page 25
Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content
of at least 1.5%.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Correctly assemble all parts.
— Fig. ©
Connect the milk system to the outlet
system first, then connect the milk con-
tainer.
Set a coarser grinding level.
Use coarser ground coffee.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Pour in coffee beans
Note: The appliance will adjust to the
coffee beans upon the next dispensing
process.
Clean the brewing unit. — "Cleaning
the brewing unit" on page 25
Press and hold the on/offbutton for 10
seconds.
29
en Trouble shooting
Coffee has no “crema”.
The coffee is too “acidic”.
The coffee is too “bitter”.
The coffee tastes “burnt”.
The water filter does not stay in
position in the water tank.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
Water dripped onto the inner
floor of the appliance when the
drip tray was removed.
The drip tray cannot be
removed.
The outlet system cannot be
assembled or disassembled.
30
Unsuitable type of coffee.
The beans are no longer freshly
roasted.
The grinding level is not suita-
ble for the coffee beans.
The grinding level is too coarse
or the ground coffee is too
coarse.
Unsuitable type of coffee.
The set grinding level is too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The brewing temperature is too
high
The set grinding level is too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The water filter is not mounted
correctly.
The set grinding level is too fine
or too coarse, or not enough
ground coffee has been used.
Drip tray removed too early.
The coffee grounds container is
very full.
The coffee grounds slider
becomes stuck.
Incorrect sequence
Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans.
Use fresh beans.
Set a finer grinding level.
Set a finer grinding level or use finer
ground coffee.
Use a darker roast.
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Reduce the temperature.
—> "Aqjusting beverage settings"
оп раде 1/7
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Set a coarser or finer grinding level or
use two level measuring spoons of
ground coffee.
Wait a few seconds after the last drink
was dispensed before removing the
drip tray.
Clean the interior of the brewing unit.
—> "Cleaning the brewing unit"
on page 25
Correctly insert the coffee grounds
slider.
Connect the outlet system (with milk
system) first, then connect the milk sys-
tem; alternatively, in the case of disas-
sembly, first remove the milk container
and then remove the outlet system.
Trouble shooting en
Display shows "Fill bean con- ~~ Beans are not falling intothe ~~ Gently tap the bean container. Change
tainer". Display appears grinding unit (beans too oily). the type of coffee if necessary. When
although the bean container the bean container is empty, wipe it
is already full, or the with a dry cloth.
grinder is not grinding any cof-
fee beans.
Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when When the appliance is switched on,
tray" even if the drip tray is the appliance is off. remove and re-insert the drip tray.
empty - what to do? The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows "Refill with still ~~ Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
water or remove filter Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Water filter is old. Insert a new water filter.
Display shows "Clean brewing ~~ Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Li Too much ground coffee inthe Clean the brewing unit. Add no more
brewing unit. than two level measuring spoons of
ground coffee.
The brewing unit's mechanism Clean the brewing unit. — "Daily care
iS stiff, and cleaning” on page 23
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
31
en Customer service
Customer service
Technical data
Electrical connection (voltage - frequency)
220-240 V ~, 50/60 Hz
Heater wattage 1500 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum volume capacity of the water tank (without filter) 2.3
Maximum volume capacity of the bean container ~ 235 ¢
Length of power cable 100 ст
Dimensions (Hx W x D) 38.5x30.1x47.0cm
Weight, empty 10-12 kg
Type of grinder Ceramic
E number and FD number
When calling us, please give the full
product number (E no.) and the
production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice.
These numbers can be found on the
rating plate [9 1. (— Fig. H)
To save time, you can make a note of
the data for your appliance and the
telephone number for customer service
here, should this be required.
FD
E no. Num-
ber
Customer service
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
32
Guarantee
The guarantee conditions for this
appliance are as defined by our
representative in the country in which it
Is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Table des matieres
Utilisation conforme ......... 34
Précautions de sécurité
importantes ................ 34
Protection de l'environnement . 36
Economie d'énergie ............. 36
Elimination écologique ........... 30
Présentation de l'appareil... .. 36
Contenu de 'emballage .......... 36
Configuration et éléments... ...... 37
Eléments de commande. ......... 37
ей Ассеззонебз ................ 38
Avant la premiere utilisation. . . 39
Installation et raccordement de
Гарраге!. ..................... 39
Mise en service de l'appareil ...... 39
VY Utilisation de l'appareil... .... 41
Sélection de la boisson .......... 41
Preparer une boisson a base
de café en grains fraichement
ГОШЧ$ ... 2... квн кк В В. . 42
Préparation d'une boisson a Базе de
cafe moulu .................... 42
Préparation de boissons lactées ... 43
Distribution d'eau chaude......... 44
Ajustage des réglages des boissons 44
Régler le degré de mouture ....... 46
Е5) Personnalisation ............ 46
Creation d'un profil d’utilisateur .... 46
Edition ou suppression d'un profil
dutilisateur . ................... 47
Enregistrement des boissons
ипемачнейез$ ................... 47
fr
Г Sécurité-enfants ............ 48
Activation de la sécurité enfants... .48
Déesactivation de la sécurité enfants . 48
ooo ‚
ее) Réglagesdumenu .......... 48
Modifier les réglages............. 48
Demarrage du programme
« Filtre a eau » ou « Protection
contrelegel »................... 50
Entretien et nettoyage quotidiens
51
Nettoyants..................... 51
Nettoyage de l'appareil... ........ 52
Nettoyage du systeme a lait ....... 53
Nettoyer I'unité de percolation. ..... 53
iN Programme de service ....... 54
Rincer le systéeme de lait... ....... 55
РОе1апгаде..................... 560
Nettoyage ..................... 56
са!с’пС1еап.................... 57
Anomalies, que faire ? ....... 58
Service aprés-vente ......... 61
Données techniques. ............ 61
Numéro EetnuméroFD.......... 61
Сагап!Пе. ...................... 61
33
fr Utilisation conforme
Utilisation conforme
Controler |'état de l'appareil
apres |'avoir déballé. Ne pas le
raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné a la
préparation de quantités
habituellement necessaires
dans un foyer, ou dans des
applications non
professionnelles similaires a
celles d'un foyer. Les
applications similaires a celles
d'un foyer comprennent par
exemple l'utilisation dans les
coins-cuisine du personnel de
magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et
autres entreprises
commerciales et industrielles,
ainsi que l'utilisation par les
clients de pensions, petits
hotels et immeubles
d'habitation similaire.
N'utilisez I'apparell que dans
des pieces intérieures a
température ambiante et
jusgqu’a 2 000 m au-dessus du
niveau de la mer.
34
Précautions de
sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la
notice d'utilisation, suivre les
Instructions qu’elle contient et
conserver la notice. Si l'appareil
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
L'appareil peut étre utilisé par
des enfants a partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informeés
de la manipulation sure de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. || faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans a I'ecart de 'apparell
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser I'appareil. Ne jamais
permettre aux enfants de jouer
avec 'apparell. Le nettoyage et
'entretien incombant a
I'utilisateur ne doivent pas étre
effectués par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
/\ Mise en garde
Risque d’electrocution !
в L'appareil doit étre raccordé
Impérativement a une prise
de courant de sécurité
Installée de maniere
réglementaire. S'assurer
que le systeme a conducteur
de protection de lI'installation
électrique de la maison est
conforme.
x Ne brancher et faire
fonctionner I'appareil que
conformeéement aux
indications figurant sur la
plague signaletique. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
secteur, celui-ci doit étre
remplace par le service
apres-vente.
a Ne l'utiliser que si le cordon
d’alimentation et Гарраге!|
ne présentent aucun degat.
En cas de default,
debrancher immediatement
la fiche secteur ou coupez la
tension du réseau.
am Pour éviter tous risques, les
reparations de I'appareil sont
réservees a notre service
apres-vente.
= Ne plongez jamais l'appareil
ou le cordon d’alimentation
dans l'eau.
/\ Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants
permanents qui peuvent
exercer une influence sur les
implants électroniques tels que
Précautions de sécurité importantes fr
les stimulateurs cardiagques ou
les pompes a insuline. Les
personnes portant des implants
électroniques sont priées de
rester a 10 cm de l'appareil et
des pieces suivantes, lors de
leur retrait : reservoir a lait,
systeme de lait, réservoir d'eau
et unité de percolation.
/\ Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les
materiaux d’emballage. Rangez
les petites pieces de maniere
sure, elles pourraient étre
avalées.
/\ Mise en garde
Risque de brulures !
a Le systeme a lait devient tres
chaud. Apres utilisation,
laisser refroidir avant de le
toucher.
mn Les surfaces (celle du
chauffe-tasses par ex.)
peuvent rester chaudes
pendant un certain temps
apres l'utilisation de
l'appareil.
/\ Mise en garde
Risque de blessure !
a L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entrainer des
blessures.
x Ne pas glisser les doigts a
I'interieur du broyeur.
35
fr Protection de l'environnement
Protection de
l'environnement
Economie d'énergie
m FEteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
m Reégler l'intervalle d'arrét
automatique sur la plus petite valeur.
m Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de
café ou de mousse de lait. Une
interruption conduit a une hausse de
la consommation énergétique et a
un remplissage accéléré des bacs
collecteurs.
m Détartrer régulierement 'appareil
pour prévenir les dépdts de tartre.
Les dépbts de tartre conduisent a
une hausse de la consommation
énergétique.
Elimination écologique
> Eliminez I'emballage en
ой respectant l'environnement.
Cet appareil est marque selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usages (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une
récupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprés du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
36
Présentation de
l'appareil
Ce chapitre vous offre un apercu des
éléments livrés, de l'assemblage et des
composants de votre appareil. ll vous
fait également découvrir les différents
éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon
le modele d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez déplier les pages de la
couverture de la notice d'utilisation. Les
illustrations comportent des numeéros
auxguels renvoie la notice d'utilisation.
Exemple : — figure Ki
Contenu de I'emballage
—> Figure I}
Machine a expresso automatique
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
Cuillere doseuse
Bandelette pour déterminer la
dureté de l'eau
Notice d'utilisation
rH
Présentation de l'appareil fr
Configuration et éléments Bac collecteur (bac a marc de
café, égouttoir)
— Figure BA Plague signalétique
Ecran Cache de la chambre de
Bandeau de commande percolation
Sélecteur rotatif/start stop Réservoir d'eau
Poignée encastrée du reservoir
d'eau
Compartiment spécial poudre
(café moulu/pastille de nettoyage)
Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
Couvercle préservateur d’arbme
(navigation possible en tournant le
sélecteur et en appuyant dessus)
Systeme d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
Réservoir a grains
ЯВ
я В В ое НЧ В
8
Elements de commande
JUL) Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rincage lorsqu’il est mis en marche et arréte.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
m Il estencore chaud au moment de la mise en marche.
m Vous n'avez pas préleve de café avant de I'éteindre.
L'appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
mes a |'écran et que la touche on/off brille.
fa Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons a
base de café. — "Personnalisation” a la page 46
0 Intensité du café
Réglage de l'intensite du cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 44
milk Appuyer brievement sur :
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingredient dans les melanges spéciaux a base de cafe. — "Ajustage
des reglages des boissons” a la page 44
Maintenir enfoncee au moins 4 secondes :
Sécurité enfants — "Securite-enfants” a la page 48
т! Volume de boisson en millilitres. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 44
Up 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une a cote de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 44
37
fr Accessoires
O/i Reglages du menu/programmes de service
Appuyer brievement sur la touche Q/i pour consulter les réglages du menu et les pro-
grammes de service. Appuyer a nouveau brievement sur la touche @/1 pour retourner au
choix des boissons. En cas d'absence de validation, l'appareil repasse automatiqguement
au choix des boissons au bout de 10 secondes.
Remarque : Maintenir la touche @/i enfoncée au moins 5 secondes pour afficher direc-
tement les reglages du menu.
Touches de navigation
Pour se deplacer dans есгап.
Be
Ecran
L'écran affiche non seulement les
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les parametres possibles,
mais aussi des messages concernant
"état de fonctionnement.
Des informations supplémentaires
apparaissent également a I'écran. Elles
disparaissent automatiguement apres
quelques instants ou si vous les validez
en appuyant sur la touche
correspondante.
L'écran peut également vous demander
de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces
opérations s'affichent a ёсгап.
Une fois que les opérations necessaires
(« Remplir le réservoir d’eau » par ex.)
ont été effectuées, le message
correspondant disparait de I'écran.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif posséde
différentes fonctions.
m Le tourner permet de se déplacer
dans l'écran et de modifier les
réglages.
m Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le
programme de service et de valider
la sélection.
в Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet
d'interrompre la distribution.
38
Accessoires
Les accessoires suivants sont
disponibles dans le commerce ou
aupres du service apres-vente :
Accessoires Référence
Com- Service
merce apres-vente
Pastilles de nettoyage 1280001 00311807
Pastilles de detartrage 1280002 00576693
Filtre a eau TZ70003 00575491
Kit d'entretien 1280004 00576330
Adaptateur pour 7790008 00577862
réservoir a lait
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
Avant la premiere
utilisation
Ce chapitre vous expligue comment
mettre en service votre appareil. Avant
de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez
procéder a quelques réglages.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniguement dans des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporte ou
entreposé a des températures
inferieures a 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en service.
Installation et raccordement
de l'appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante a l'eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
I'appareil a une prise femelle a
contacts de terre installée de
maniere reglementaire.
Mise en service de l'appareil
Réglage de la langue
Remarques
m La sélection de la langue apparait
automatiguement lors de la premiere
mise en marche.
m Vous pouvez modifier la langue a
tout moment. — "Réglages du
menu" a la page 48
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche on/off.
La langue préeréglee s’affiche a
I'"écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée a
"aide du sélecteur rotatif.
Avant la premiére utilisation fr
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémoriseé.
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de Геац
est important car il permet a l'appareil
d’indiquer le moment ou un detartrage
est necessaire. l'appareil a été prerégle
sur une dureté d'eau de 4.
La dureté de l'eau peut étre déterminée
a l'aide de la bandelette de test fournie
ou étre demandée a la compagnie
locale de distribution d'eau.
1. Tremper brievement la bande de test
fournie dans l'eau fraiche du robinet,
laisser egoutter, puis lire le résultat
au bout d'une minute.
2. Régler la dureté de l'eau mesurée a
"aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
L'indication rappelant de remplir le
réservoir pour café en grains apparait
brievement.
4. Valider avec la touche de navigation
droite ou attendre quelques
secondes.
Remarques
m Lors de la premiere utilisation de
I'appareil ou apres un programme
de service ou encore apres une
longue période d’inutilisation, la
premiere boisson servie n'a pas
encore développé son plein arbme.
ll ne faut donc pas la boire.
m Aprés la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir eté préparees avant d’avoir
une « creme » fine et consistante.
m La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d’utilisation prolongée.
39
fr Avant la premiere utilisation
Le tableau ci-apres présente les
equivalences entre les niveaux et les
differents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de I'eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13
2 6-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Une modification ultérieure de la dureté
de l'eau est possible a tout moment.
— "Reglages du menu" a la page 48
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons a base de café en grains
ou de café moulu (mais pas de café
soluble).
1. OQuvrir le couvercle du réservoir
pour café en grains [14].
2. Y verser le café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
m Les grains de café sont fraichement
moulus avant chaque percolation.
m Ranger le café en grains dans un
endroit frais, a l'abri de l'air pour
conserver tout son arbme.
m Vous pouvez laisser le café en
grains dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arbme. Il est en
revanche préférable de ne mettre le
café moulu que juste avant la
préparation de boissons.
— "Préparation d'une boisson a
base de café moulu" a la page 42
40
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraiche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner
I'appareil, verifier qu'il y a suffisamment
d'eau dans le reservoir.
1. Saisir la poignée encastrée
située sur le c6té du réservoir
d'eau et inclinez légerement le
réservoir d'eau sur le cote.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Mettre en place le filire a eau.
— "Insertion ou renouvellement
d’un filtre a eau" a la page 50
Remarque : Le filire a eau n'est pas
inclus dans la livraison.
— "Accessoires" a la page 38
4. Remplir le reservoir d'eau jusgu’au
repere « max ».
5. Replacer le réservoir d'eau dans le
support et le ramener dans sa
position Initiale.
Le logo de la marque s’allume a Гёсгап.
L'appareil chauffe et effectue un
rincage, un peu d'eau s’écoule du
systéme verseur.
L'appareil est prét a fonctionner lorsque
les symboles de sélection des boissons
sont allumeés a I'écran et que la
touche on/off brille.
Utilisation de I'appareil
Vous apprendrez, dans ce chapitre,
comment préparer votre appareil pour
la préparation de boissons et comment
préparer des boissons chaudes. Vous
obtiendrez des informations sur
I'ajustage des réglages des boissons et
du degré de mouture.
Sélection de la boisson
m Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
m L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs reglées
telles que l'intensité ou la taille de la
tasse.
m La boisson sélectionnée peut étre
préparee avec les valeurs
préréglées ou étre adaptée
préalablement au godt individuel de
I'utilisateur. — "Ajustage des
réglages des boissons" a la page 44
m Si aucune action n'est effectuée
dans les quelque 5 seconde qui
suivent, l'appareil quitte
automatiguement le mode réglage.
Les reglages effectués sont
mémorises automatiguement.
Vous avez le choix parmi les boissons
suivantes :
Espresso Macchiato
Ristretto
-
Expresso
Utilisation de l'appareil fr
Espresso Doppio
«т». Cafe Creme
Cappuccino
>
> Latte Macchiato
>. Cafe au lait
Ч” <
Mousse de lait
Lait chaud
Eau chaude
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes
(« aromaDouble Shot »). Attendre que
'opération soit entierement terminée.
41
fr Utilisation de Гарраге!
Préparer une boisson a base
de café en grains fraichement
moulus
Vous pouvez faire votre choix entre
Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et
Café Creme. La préparation de
boissons a base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactees”
a la page 43
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
— "Ajustage des reéglages des
boissons" a la page 44
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
seélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Préparation d'une boisson a
base de café moulu
Vous pouvez également mettre du café
moulu dans cet appareil. N'utilisez pas
de café soluble. La préparation de
boissons a base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactees”
a la page 43
42
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur,
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche @2.
4. Sélectionner « Café moulu » avec le
seélecteur rotatif.
Appuyer sur la touche @D.
Retirer le couvercle préservateur
d’ardme du réservoir pour café
en grains et ouvrir le
compartiment spécial poudre [11].
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
Verser au maximum 2 cuilleres a
café rases.
Attention!
Ne jamais mettre de café en grains
ou de café soluble dans le
compartiment spécial poudre.
8. Refermer le compartiment spécial
poudre et le couvercle préservateur
d’arbme.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
9. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
— "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 44
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
oo
Remarques
m Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
m Appuyer a nouveau sur le sélecteur
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
m Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
m En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible.
Préparation de boissons
lactees
Cet appareil possede un systeme de lait
intégre. Le systeme de lait vous permet
de préparer des boissons a base de
café avec lait ou mousse de lait et lait
chaud.
Vous avez le choix entre Expresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato et café au lait.
Remarques
m Lors de la préparation de lait,
l'appareil peut émettre un sifflement.
Ces bruits résultent de la technique
utilisée et sont normaux.
m Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles a nettoyer, il est donc
impératif de les nettoyer rapidement.
— "Nettoyage du systeme a lait”
a la page 53
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme de lait devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir avant
de le toucher.
Utilisation du réservoir a lait
Le réservoir a lait est concgu
spéecialement pour étre utilisé en
combinaison avec cet appareil. Destiné
uniguement a un usage domestique, ||
sert a conserver le lait au refrigérateur.
Important : le réservoir a lait ne peut
étre raccordé que si le systeme de lait
equipé de |'adaptateur et du tuyau a été
monté dans le systeme verseur.
(— Figure HI)
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
le герёге et enlever le couvercle.
(— Figure I)
2. Remplir de lait.
3. Presser le couvercle sur le réservoir
a lait jusgu'a ce qu'il s'enclenche.
Utilisation de l'appareil fr
4. Raccorder le réservoir a lait sur le
cOté gauche de l'appareil. Le
réservoir a lait doit s'enclencher.
Boissons a base de café et lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
Le réservoir a lait rempli est raccordeé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
— "Ajustage des reéglages des
boissons" a la page 44
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis, l'appareil
effectue la percolation et le café
s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Une pression sur le
sélecteur rotatif permet d'interrompre la
distribution du lait ou du café ; deux
pressions sur le sélecteur rotatif arréte
compléetement la distribution de
boisson.
43
fr Utilisation de Гарраге!
Mousse de lait ou lait chaud
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Le réservoir a lait rempli est raccordé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
« Lait chaud » avec le sélecteur
rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
— "Ajustage des reéglages des
boissons" a la page 44
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
seélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Distribution d'eau chaude
Remarque : Avant de prendre de l'eau
chaude, nettoyer le systeme de lait et
retirer le réservoir a lait. ll est possible
que l'eau distribuée contienne un peu
de lait si le systeme de lait n'a pas éte
nettoyé. — "Nettoyage du systeme a
lait" a la page 53
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur,
2. Retirer le réservoir a lait s'il est
raccordeé.
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
sélecteur rotatif.
4. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
— "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 44
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Ajustage des réglages des
boissons
Apres avoir sélectionné une boisson,
VOUS pouvez ajuster diverses valeurs
selon la boisson choisie. Servez-vous
pour cela des touches suivantes et du
sélecteur rotatif :
SY Si )g)
E1141 Fonction
QQ Sélectionner l'intensité du ~~ m
café et le café moulu п
Ш
Ш
milk Proportion lait/café
tres doux
normal
m tres fort
m aromaDouble Shot fort
m aromaDouble Shot fort +
m Café moulu
Réglage de la part de lait en %
(uniquement pour les boissons a base de café et lait)
ml Taille de la tasse
Ajustage de la quantite de ml en ml.
Non disponible pour Ristretto.
Up Deux tasses a la fois
Les réglages usine sont marques en
orange a l'écran. Les réglages actuels
sont rétroéclairés.
44
Placer deux tasses sous la buse d'écoulement.
Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu
Une boisson a base de café est
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche @D.
2. Régler l'intensite du café ou
sélectionner le café moulu avec le
seélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche @2 ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Fonction aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure
longtemps, plus les substances ameres
et les arbmes indésirables sont
prononceés. Cela a un effet négatif sur le
godt et rend le café moins digeste. Pour
eviter cela et obtenir tout de méme un
café tres fort, l'appareil dispose d'une
fonction spéciale appelée
aromaDouble Shot. Une fois que la
moitié de la quantité a été préparée,
l'appareil moud de nouveau du café et
effectue une percolation. Cela permet
de ne développer que les arbmes
parfumeés et tres digestes du café.
Remarque : La fonction aromaDouble
Shot peut étre sélectionnée pour toutes
les boissons a base de café sauf pour :
m les boissons ne contenant que de
faibles quantités de café comme le
Ristretto ;
m les petites quantités de cafe, par ex.
pour un réglage « Café au lait »
200 ml avec 90 % de lait (part de
café de 10 %) ;
m Préparation avec du café moulu
m Rapport double tasse
Ajustage des proportions lait/café
Une boisson a base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche milk.
Utilisation de l'appareil fr
2. Régler la part de lait en % au moyen
du sélecteur rotatif.
Exemple : si la valeur est réglée sur
30 %, 30 % de lait et 70 % de café
sont verses.
3. Appuyer sur la touche milk ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Sélectionner la taille de tasse
Une boisson est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ml. La
quantité préréglée varie d'un type de
boisson a l'autre.
2. Sélectionner la guantité souhaitée de
ml en ml a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ml ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Remarques
m Il est impossible de changer la
quantité pour le Ristretto.
в La quantité versée peut varier en
fonction de la qualité du lait.
Préparation de deux tasses a la fois
Une boisson a base de café ou une
boisson a base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche Up.
2. Placer a gauche et a droite sous le
systéme verseur deux tasses
préchauffées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et la
boisson sélectionnée s'écoule ensuite
dans les deux tasses.
Remarques
m La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que I'opération soit
entierement terminée.
m Avec la sélection Up, la fonction
aromaDouble Shot n'est pas
disponible.
45
fr Personnalisation
Régler le degré de mouture
Cet appareil est equipé d'un moulin
réglable. Celui-ci permet de varier
individuellement le degré de mouture
du café.
/\ Mise eh garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts a I'intérieur du
broyeur.
Attention!
L'appareil risque d'étre endommagé |
Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin
tourne !
Régler le degré de mouture a l'aide du
sélecteur rotatif lorsque le moulin
est en marche.
m Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre. (fig. a)
m Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre. (fig. b)
Remarques
m Le nouveau réglage n’est
perceptible gu’a partir de la seconde
tasse de café.
m Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfieés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.
46
Bd Personnalisation
Le menu Personnalisation permet de
créer des profils d’utilisateurs. Des
boissons individuelles peuvent étre
enregistrees avec leur nom dans les
profils d'utilisateurs.
Création d'un profil
d’utilisateur
1. Appuyer sur la touche &h. Le menu
apparait alors.
2. Sélectionner un nouveau profil avec
le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
4. Sélectionner une image avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
ll est maintenant possible de saisir le
nom de l'utilisateur.
6. Sélectionner les lettres souhaitées
en utilisant le sélecteur rotatif.
Appuyer le sélecteur rotatif pour
valider les lettres.
La lettre est alors enregistrée.
Une fois que le nom de l'utilisateur a été
entierement saisi :
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer le nom de
I'utilisateur.
8. Appuyer a nouveau sur la touche de
navigation droite pour enregistrer le
profil.
L'image du profil d'utilisateur
apparait.
ll est possible d'enregistrer
immédiatement ensuite une boisson
individuelle pour l'utilisateur créée.
Enregistrer des boissons individuelles :
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
« Editer les boissons » apparait a
I'écran.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour créer la boisson.
3. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
La boisson sélectionnée peut étre
adaptée aux godts personnels.
— "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 44
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le systeme demande de valider la
sélection.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
6. Appuyer sur la touche 2h.
Les réglages son terminés.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Remarque : Il est possible d'enregistrer
jusgu'a 10 boissons personnalisées
dans un profil.
Edition ou suppression d'un
profil d’'utilisateur
1. Appuyer sur la touche &. Le menu
apparait alors.
2. Sélectionner le profil souhaité en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche pour supprimer le profil.
- ou -
Appuyer sur la touche de navigation
droite pour éditer les réglages du
profil.
Modifier les réglages du profil comme
cela a été décrit précédemment.
— "Création d'un profil d’utilisateur”
a la page 46
4. Appuyer sur la touche &.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
Enregistrement des boissons
individuelles
Une boisson venant d'étre distribuée
peut étre enregistree, avec tous les
réglages personnalisés, dans un
nouveau profil ou dans un profil déja
сгеё.
Personnalisation fr
1. Maintenir la touche &% enfoncée au
moins 5 secondes.
S'il n'existe encore aucun profil
enregistré, un nouveau profil
apparait alors.
2. Si des profils ont déja été
enregistrés mais que la boisson
individuelle doit étre enregistrée
dans un nouveau profil, sélectionner
un nouveau profil avec le sélecteur
rotatif.
- ou -
Si la boisson individuelle doit étre
enregistrée dans un profil déja
existant, sélectionner le profil
souhaité avec le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
valider la sélection.
Si un nouveau profil est créé, saisir le
nom et sélectionner une image. Valider
les saisies.
S'll existe déja un profil, le sélectionner
et enregistrer la boisson.
4. Appuyer sur la touche &.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
Remarque : Pour quitter
automatiguement le menu, régler
« Quitter automatiquement le profil »
dans « Profil d'utilisateur ».
— "Réglages du menu" a la page 48
47
fr Sécurité-enfants
а Securite-enfants
Afin d’éviter que les enfants se bridlent
ou s’ébouillantent, il est possible de
verrouiller l'appareil.
Activation de la securité
enfants
Maintenir la touche milk enfonceée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants activée »
apparait a Рёсгап.
Une commande n'est alors plus
possible.
Désactivation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfonceée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants
désactivée » apparait a I'écran.
L'appareil peut étre commandé de la
maniere habituelle.
48
Réglages du menu
Le menu permet de modifier des
réglages, de consulter des informations
ou encore de lancer un programme.
Modifier les réeglages
1. Maintenir la touche @/i enfoncée au
moins 5 secondes pour ouvrir le
menu.
Les différentes possibilités de
réglage apparaissent a I'écran.
2. Procéder au réglage désire a l'aide
du sélecteur rotatif.
Le réglage actuel apparait en
couleur a l'écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
en-dessous de « Sélectionner ».
4. Modifier le réglage a l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
en dessous de « Confirmer ».
Le réglage est meémorise.
6. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le menu.
La sélection des boissons apparait
maintenant a Рёсгап.
Remarques
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Retour ».
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Annuler ».
m Il est possible, a tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche @/i.
m Si aucune saisie n'est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enreqistrer les reéglages.
Les réglages suivants sont
disponibles :
Réglages
Langue
Dureté de l'eau
Fteindre apres
Luminosité de 'écran
Info boisson
Reglages usine
Mode démonstration
Reglages des boissons
Expresso / Tem-
pérature du cafe
Température de
'eau chaude
Ordre café / lait
Réglages possibles
Différentes langues
douce)
moyenne)
dure)
tres dure)
и и о и
1
2
3
4
15 minutes
d
3 heures
Niveau 1 a niveau 10
Reglage par defaut 7
Réglages du menu fr
Explication
Reglage de la langue d'affichage des textes de
'ecran.
Reglage de la durete de l'eau locale.
L’appareil a été preréglé sur une durete d'eau
de 4 (tres dure). Il est possible de demander la
dureté de l'eau aupres de la compagnie locale
de distribution d’eau.
Le reglage correct de la durete de l'eau est
important car il permet a l'appareil d'indiquer le
moment ou un détartrage est nécessaire.
Reglage de la durée apres laquelle l'appareil
s'eteint automatiquement une fois la derniere
preparation de boisson terminée.
Elle est réglée par défaut sur 30 minutes.
Reglage de la luminosite de I'ecran
Affiche le nombre de boissons preparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « a la tasse pres ».
Reéinitialiser l'appareil aux
réglages usine
allumé
éteint
normal
haute
max.
>70°C
>80°C
>85°C
>90 °C
>97 °C
Lait en premier
Café en premier
Restaure tous les réglages de l'appareil tels
qu’ils étaient a la livraison.
Uniguement a des fins de presentation. Le
réglage « éteint » doit étre active pour le mode
normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre-
mieres minutes suivant la mise en marche de
l'appareil.
Reglage de la température pour les boissons a
base de cafe.
Le reglage s'applique a toutes les préparations.
Reglage de température de l'eau chaude.
Le reglage s'applique a toutes les préparations.
Reglage déterminant si le lait doit étre verse en
premier ou Si au contraire c'est le cafe qui doit
etre percolé et verse en premier. (Cappuccino)
49
fr Réglages du menu
Déemarrage du programme
« Filtre a eau » ou « Protection
contre le gel ».
1. Appuyer brievement sur la
touche Q/i.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre a
eau » ou « Protection contre le gel ».
Le réglage en cours est signalé a
I'écran.
Remarque : Le sélecteur rotatif permet
également de sélectionner un
programme de service. — "Programme
de service" a la page 54
Filtre a eau
Un filtre a eau permet de prévenir les
depdbts de tartre, de réduire les
salissures dans l'eau et d’améliorer le
godt du café. Les filtres a eau sont
disponibles dans le commerce ou
peuvent étre commandés aupres du
service apres-vente. — "Accessoires”
a la page 38
Insertion ou renouvellement d’un filtre
a eau
Un filtre a eau neuf doit étre rincé avant
de pouvoir étre utilisé.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner « insérer » ou
« renouveler » avec la touche de
navigation.
3. Enfoncer fermement le filtre a eau
dans le réservoir d'eau vide a l'aide
de la cuillere doseuse.
50
4. Remplir le reservoir d'eau jusgu’au
repere « max ».
5. Placer un récipient d’une
contenance d'au min. 1,0 litre sous
la buse d’écoulement et valider.
’eau coule a travers le filtre. Le filtre
est ainsi rincé.
6. Vider ensuite le réservoir.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
Remarques
m Le rincage du filtre active
automatiguement l'intervalle pour
indication de changement de filtre.
Une fois cet intervalle écoulé ou au
bout de 2 mois au plus tard, le filtre
n'est plus efficace. Il faut alors le
remplacer pour des raisons
d'hygiene et afin que 'appareil ne
s'entartre pas (risque
d'endommagement de l'appareil).
m Sil'appareil n’a pas été utilisé durant
une période prolongée (vacances,
par ex.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser a nouveau l'appareil. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d'eau chaude.
Retrait du filtre a eau
La fonction « Filtre a eau » est
désactivée si un nouveau filtre a eau
n'est pas installé.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner le réglage « retirer » et
valider.
3. Retirer le filtre a eau du réservoir
d'eau.
4. Remettre en place le réservoir d'eau.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant a éviter
les dommages provoqués par le gel
durant le transport et le stockage. Lors
de ce programme, l'appareil est vidé
entierement. La machine doit étre préte
a fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
2. Vider le réservoir d'eau et le remettre
en place.
3. l'appareil émet de la vapeur.
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
minutieusement l'appareil.
L'appareil peut maintenant étre
transporté ou stocke.
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Entretien et nettoyage
quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez
soigneusement votre apparelil, il restera
longtemps opérationnel. Ce chapitre
vous expligue comment bien entretenir
et nettoyer votre appareil.
/\ Mise eh garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer I'appareil, debrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger
Гарраге!! dans 'eau. Ne jamais utiliser
de nettoyeur a vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants
inappropries, veuillez respecter les
indications suivantes.
N'utilisez pas
m de produits agressifs ou récurants,
m de detergent contenant de I'alcool
ou de I'alcool a brdler,
m de tampons a récurer ni d'éponges a
dos récurant.
3 &
2
Remarques
m Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire a une rouille
superficielle de I'inox. Avant d'utiliser
des lavettes eponges neuves, les
rincer soigneusement.
51
fr Entretien et nettoyage quotidiens
m Toujours nettoyer immediatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situées
sous de tels résidus risquent de se
corroder.
Attention!
Certains composants de l'appareil ne
conviennent pas a un lavage en
lave-vaisselle.
— Figure H- H
Ne vont pas au lave-vaisselle :
К Couvercle du systeme d'ecoulement
Cache de la chambre de percolation
Unité de percolation
Reservoir d'eau
Couvercle préservateur d’arome
Conviennent au lave-vaisselle :
= Egouttoir
я Cuvette d'égouttage
Bac a marc de cafe
60 °C Racleur de marc de café, rouge
max.
Cache de ['unité de percolation,
rouge
Cuillere doseuse
Systeme de lait, toutes les pieces
Réservoir a lait, toutes les pieces
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer le corps de l'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer I'écran avec un chiffon en
microfibres.
3. Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
52
Remarques
m Si l'appareil est mis en marche a
froid ou arrété apres la distribution
de café, il se rince automatiqguement.
L’appareil se nettoie donc de
lui-méme.
m Si appareil reste inutilisé pendant
une durée prolongée (par ex. durant
les vacances), nettoyer
soigneusement l'ensemble de
'appareil, y compris le systeme de
lait et l'unité de percolation.
Nettoyer les bacs collecteurs et le bac
a marc de café.
— Figure B
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours les bacs collecteurs et le bac a
marc de café afin d’éviter la formation
de dépdbts.
1. Retirer les bacs collecteurs avec le
bac a marc de café en tirant vers
’ауап!.
2. Retirer I'egouttoir.
3. Vider et nettoyer les bacs collecteurs
et le bac a marc de cafe.
4. Essuyer I'intérieur de l'appareil (bacs
collecteurs).
Nettoyage du réservoir a lait
— Figure
Remarque : Pour des raisons
d’hygiene, le réservoir a lait doit étre
nettoyé régulierement.
1. Démonter les différentes pieces du
réservoir a lait.
2. Nettoyer toutes les pieces du
réservoir a lait ou les mettre au
lave-vaisselle.
Nettoyage du systeme a lait
Le systeme de lait est nettoyé
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’'une boisson a base de
lait.
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
—s Figure Hl, — Figure &
Nettoyer toutes les semaines le systeme
de lait a la main ou plus souvent, si
besoin. Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rincé a l'eau
courante. — "Rincer le systeme de lait"
a la page 55
Retirer le systéme de lait :
1. Retirer le réservoir a lait de
l'appareil.
2. Faire coulisser le systeme verseur
sur la position inférieure.
3. Presser le verrouillage en haut a
droite.
4. Rabattre le cache vers l'avant et le
retirer.
5. Retirer le systeme de lait et
démonter les différentes pieces.
6. Nettoyer les différentes pieces avec
de l'eau additionnée de produit a
vaisselle et un chiffon doux.
7. Rincer toutes les pieces a l'eau
claire et les laisser secher.
Remarques
m Tous les éléments du systeme de lait
conviennent a un lavage en
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les restes de produit a vaisselle
apres le nettoyage.
m Important : Le cache du systeme
d'écoulement n'est pas adapté a un
lavage en lave-vaisselle.
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Mettre en place le systeme de lait :
1. Assembler les différentes pieces du
systéme de lait.
2. Mettre en place le systeme de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le systeme verseur
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusqu'a ce qu'il
s'enclenche.
Nettoyer I'unité de percolation
—> Figure 1, — Figure HH
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de
retirer regulierement l'unité de
percolation pour la nettoyer.
Attention!
Nettoyer 'unité de percolation sans
produit a vaisselle et ne pas la mettre
au lave-vaisselle.
Retirer ['unité de percolation :
1. Eteindre l'appareil.
2. Enlever le réservoir d'eau.
3. Rapprocher les deux verrouillages
coulissants l'un de l'autre et retirer le
cache.
4. Retirer le racleur (rouge) et le cache
de l'unité de percolation (rouge), les
nettoyer et les secher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou
rouge de l'unité de percolation.
6. Retirer I'unité de percolation avec
précaution et la rincer
soignheusement a l'eau courante.
7. Nettoyer soigneusement l'intérieur
de appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels restes de café.
8. Laisser sécher 'intérieur de lunité
de percolation et de l'appareil.
53
fr
Programme de service
Mettre en place l'unité de percolation :
1.
54
Insérer I'unité de percolation dans
l'appareil, dans le sens de la fleche.
La fleche se situe sur la partie
supérieure de l'unité de percolation.
Partir d'en haut pour insérer l'unité
de percolation dans les rails de
guidage et faire glisser l'appareil.
Faire glisser vers la gauche le verrou
rouge situé au-dessus l'unité de
percolation.
Mettre en place le racleur (rouge) de
marc de café et le cache de l'unité
de percolation (rouge).
Mettre en place le cache et
I'enclencher.
Mettre en place le réservoir d’eau.
Programme de service
Périodiguement, en fonction de la
dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation de l'appareil, I’écran affiche
a la place de la sélection de boisson,
un des messages suivants :
m Rincer le systeme de lait
m Effectuer immmédiatement le
programme de détartrage !
m Effectuer immmédiatement le
programme de nettoyage !
m Effectuer immmédiatement le
programme calc'nClean |
L'appareil doit alors étre nettoye ou
détartré sans tarder avec le programme
correspondant. Les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent étre
effectuées de maniere combinée a
I'aide de la fonction Calc’nClean.
L'appareil risque d’étre endommage si
le programme de service n'est pas
réalisé conformément aux instructions.
Les programmes de service peuvent
aussi étre lancés a tout moment a
I'écran sans que l'appareil ne le
demande. Appuyer sur la touche &/i,
sélectionner le programme desiré et
I'exécuter.
Remarques
m Important : Si l'appareil n'est pas
détartrée a temps, le message suivant
apparait : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
I'appareil | ». Effectuer le processus
de détartrage immediatement apres
"apparition de la consigne. Si
l'appareil est verrouillg, il peut étre
réutilisé une fois le processus de
detartrage termine.
m Attention! A chague programme de
maintenance, utiliser le produit
détartrant et le produit nettoyant
conformeément aux instructions ;
respecter également les consignes
de sécurité correspondantes.
Ne jamais boire les liguides.
Pour le détartrage, ne jamais utiliser
de vinaigre, de produit a base de
vinaigre, d’acide citrique ou de
produit a base d’acide citrique.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
adaptées. Elles ont été concues
spécialement pour cet appareil et
peuvent étre achetées auprés du
service apres-vente.
— "Accessoires" a la page 38
Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d'autres produits dans
le compartiment spécial poudre.
Ne jamais interrompre le
programme de service.
Retirer ['unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme de
service. Rincer le systeme de lait.
Une fois le programme de service
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire a une rouille
superficielle de I'inox ; un rincage
meéticuleux est par conséqguent
indispensable avant I'emploi.
Si 'un des programmes de service а
été interrompu, par ex. par une
coupure de courant, procéder
comme suit :
L'appareil démarre automatiguement
un rincage special.
Rincer le réservoir d’ead.
Remplir d'eau non gazeuse jusgu'au
repere « max » et valider.
Le programme démarre et l'appareil
est rincé. Durée : 2 minutes env.
. Vider les bacs collecteurs, les
nettoyer et les remettre en place.
Programme de service fr
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le remettre en place.
Le programme est terminé.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
5. Appuyer sur la touche ®/i pour
quitter le programme.
Rincer le systeme de lait
Le systeme de lait est nettoye
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’une boisson a base de
lait.
Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rincé a l'eau
courante.
Durée : 2 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Rincer le systéeme de
lait » a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
5. Placer un verre vide sous le systeme
verseur et valider.
Le programme est en cours.
6. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
7. Vider le verre.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le programme.
De plus, nettoyer réguliérement et tres
soigheusement le systeme de lait a la
main. — "Nettoyage du systeme a lait"
a la page 53
55
fr Programme de service
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
7. Remplir d'eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,5 | ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
детапгасе 1780002.
8. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le reservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retire).
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le réservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 2 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
56
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche Q)/i pour
quitter le programme.
Nettoyage
Durée : 6 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
6. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 5 minutes env.
7. Vider le réservoir et valider.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le programme.
calc’nClean
Durée : 26 minutes env.
Le programme calc’n’Clean combine
les fonctions individuelles « Détartrer »
et « Nettoyer ». Si les echéances de
chaque programme sont proches l'une
de l'autre, l'appareil propose
automatiguement ce programme de
service.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
7. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
8. Remplir d'eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage TZ80002.
9. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le réservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retire).
Programme de service fr
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le reservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 7 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche @y/i pour
quitter le programme.
57
fr Anomalies, que faire ?
Veuillez lire les consignes de sécurité
Anomalies, que faire ? figurant au début de la présente notice.
Une anomalie de fonctionnement n'est
souvent due gu'a un probleme simple.
Avant d'appeler le service apres-vente,
veuillez essayer de remedier par
vous-méme a la panne a l'aide du
tableau.
Tableau de dérangements
Probleme Cause
Qualité de lamousse de café ou L'appareil est entartre.
de lait tres variable.
Impossible de prélever de eau Le systeme de lait ou son sup-
chaude. port est encrasse.
Trop peu ou pas de mousse de Ге systeme de lait ou son sup-
lait. port est encrasse.
Le lait ne convient pas.
L'appareil est entartre.
Le systeme de lait n'aspire pas Le systeme de lait n'est pas
de lait. correctement monte.
Raccordement réservoir a lait
et systeme de lait effectué dans
le mauvais ordre.
L'appareil n'a pas verse la La mouture est trop fine.
quantité reglee pour latasse, le Le cafe moulu est trop fin.
cafe ne coule que goutte a
goutte ou ne coule plus. L'appareil est fortement entar-
tre.
Ре Ганг se trouve dans le filtre a
eau.
De 'eau coule mais pas de L'appareil ne détecte pas que
cafe. le reservoir pour café en grains
est vide.
La cuve a café de I'unité de per-
colation est obstruée.
58
Solution
Détartrer I'appareil en suivant les ins-
tructions.
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait"
dla page 53
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait"
dla page 53
Ne pas utiliser du lait deja chaud. Utili-
ser de preference du lait froid avec au
minimum 1,5 % de matieres grasses.
Détartrer l'appareil en suivant la notice.
Remonter correctement toutes les
pieces. — Figure EF
Raccorder tout d'abord le systeme de
lait, puis le reservoir a lait.
Regler un degré de mouture plus gros-
sier.
Utiliser un café moulu plus grossier.
Détartrer l'appareil en suivant la notice.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu'a ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Remplir de cafe en grains
Remarque : l'appareil se réglera sur le
cafe en grains lors des prochaines dis-
tributions.
Nettoyer 'unité de percolation.
—> "Nettoyer I'unite de percolation”
dla page 53
L'appareil ne reagit plus.
Le cafe ne présente pas de
« Creme ».,
Le café est trop « acide ».
Le café est trop « amer »,
Le café a un godt de « brilé ».
Le filtre a eau ne tient pas dans
le réservoir d'eau.
Le marc de café n'est pas com-
pact et il est trop humide.
Presence d'eau sur le fond
interne de l'appareil une fois
que l'on a retiré les bacs collec-
teurs.
Impossible de retirer les bacs
collecteurs.
Défaut de l'appareil.
Varieté de cafe inadequate.
Les grains ne sont pas fraiche-
ment torréfiés.
Le degre de mouture nest pas
adapte aux grains de cafe.
La mouture n'est pas assez fine
ou bien le cafe moulu est trop
grossier.
Varieté de cafe inadequate.
La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Varieté de cafe inadequate.
Temperature de percolation
trop élevee
La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Varieté de cafe inadequate.
Le filtre d’eau n'est pas correc-
tement fixe.
La mouture est trop fine ou trop
grossiere ou bien la quantité de
cafe moulu utilisée est insuffi-
sante.
Cuvette d'égouttage retiree
trop tot.
Le bac a marc de café est extré-
mement plein.
Le racleur de marc de café est
сотсе.
Anomalies, que faire ? fr
Maintenir la touche on/off enfoncée
pendant 10 secondes.
Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Utiliser des grains frais.
Régler un degré de mouture plus fin.
Regler un degre de mouture plus fin ou
utiliser un café moulu plus fin.
Utiliser un café torréfié plus fonce.
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Réduire la température. — "Ajustage
des reglages des boissons”
a la page 44
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu'a ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Placer le filtre d'eau bien droit et
appuyer fortement pour 'enfoncer
dans le raccordement au reservoir.
Régler un degré de mouture moins fin
ou moins grossier ou utiliser 2 cuilleres
rases de café moulu.
Retirer les bacs collecteurs quelques
secondes apres la distribution de la
derniere boisson.
Nettoyer l'interieur de l'unite de perco-
lation. — "Nettoyer 'unite de
percolation” a la page 53
Positionner correctement le racleur de
marc de cafe.
59
fr Anomalies, que faire ?
Impossible de monter ou de
démonter le systeme versedur.
Affichage a I'écran « Remplir le
bac a café ». Alors que le réser-
voir pour café en grains
est plein ou que le moulin ne
parvient pas a moudre les
grains.
Affichage du message « Vider
le bac collecteur » alors qu'il est
vide, que faire ?
Affichage a I'ecran « Veuillez
remplir avec de Геаи non
gazeuse » ou « « Retirer le
filtre »
Affichage a I'écran « Nettoyer
unite de percolation ».
Mauvais ordre
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras).
Lorsque l'appareil est éteint,
'opération de vidage n'est pas
détectee.
Les bacs collecteurs sont sales.
Le reservoir d'eau est mal
insere,
Le reservoir d'eau contient de
'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le
reservoir d'eau est grippe.
Le filtre a eau neuf n'a pas eté
rincé conformément aux ins-
tructions.
Ре Ганг se trouve dans le filtre a
eau.
Le filtre a eau est trop vieux.
L'unité de percolation est
encrassee.
Il'y a trop de café dans l'unite
de percolation.
Le mécanisme de 'unité de
percolation ne fonctionne pas
aisement.
Raccorder tout d'abord le systeme ver-
seur (ou systeme de lait), puis le reser-
voir a lait. Pour le démontage, retirer
tout d'abord le réservoir a lait, puis le
systeme verseur.
Taper légerement sur le réservoir pour
cafe en grains. Changer éventuelle-
ment de varieté de café. Une fois le
réservoir pour café en grains vide,
'essuyer avec un chiffon sec.
Une fois l'appareil allume, retirer les
bacs collecteurs et les remettre en
place.
Nettoyer soigneusement les bacs col-
lecteurs.
Mettre le reservoir d'eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
fraiche du robinet.
Retirer le reservoir d'eau et le nettoyer
minutieusement.
Rincer le filtre a eau conformément aux
instructions et le remettre en service.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu'a ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Mettre en place un nouveau filtre a
eau.
Nettoyer 'unité de percolation.
Nettoyer 'unité de percolation. Mettre
au maximum 2 cuilleres rases de cafe
moulu.
Nettoyer 'unité de percolation.
— > "Entretien et nettoyage quotidiens
аа раде 51
in
Appeler imperativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre resolus !
Les numeéros de telephone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
60
Service apres-vente
Données techniques
Raccordement électrique (tension - fréquence)
Puissance de chauffe
Pression statigue maximale de la pompe
Contenance maximale du reservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale du reservoir pour café en grains
Longueur du cordon d’alimentation
Dimensions (h x | x p)
Poids, a vide
Type de moulin
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiguer le
numero de produit (E-Nr.) complet et le
numero de fabrication (FD-Nr.), afin de
nous permettre de mieux vous aider.
Vous trouverez ces numeéros sur la
plague signalétique [9]. (— Figure HA)
Vous pouvez inscrire ici les données de
votre appareil et le numéro de
téléphone du service apres-vente pour
eviter d'avoir a les rechercher en cas de
besoin.
E-Nr. FD-Nr.
Service apres-vente
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
Service apres-vente fr
220 -240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
= 235 0
100 ст
36,5 х 30,1 х 47,0 ст
10 - 12 kg
Céramique
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays ou a été
effectué I'achat. Le revendeur chez qui
VOUS vous étes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
61
nl
Inhoudsopgave
Gebruik volgens de
voorschriften. .............. 63
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften ..... 63
Milieubescherming.......... 65
Energiebesparing ............... 65
Milieuvriendelijk afvoeren. ......... 65
Het apparaat leren kennen.... 65
Standaarduitvoering. . ............ 65
Montage en onderdelen. . ......... 66
Bedieningselementen ............ 66
4 Toebehoren. ............... 67
Voor het eerste gebruik . . . ... 68
Apparaat installeren en aansluiten. . .68
Apparaat in gebruik nemen........ 68
К Apparaat bedienen.......... 70
Drank selecteren. ............... 70
Koffledrank van versgemalen bonen
Zetten. 71
Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder. ....... ТД
Dranken met melk bereiden ....... [2
Warm water afnemen. ............ 7/3
Drankinstellingen aanpassen. ...... 7/3
Instellen van de maalfijnheid ....... 75
Е5) Personalisering............. 75
Gebruikersprofiel aanmaken ....... 75
Gebruikersprofiel bewerken
of wissen ........... cu... 76
Individuele dranken opslaan:....... 76
а Kinderslot ................. 77
Kinderslot activeren. ............. 77
Kinderslot deactiveren. ........... 77
62
|= Де Де)
Et Menu-instellingen. ........... 77
Instellingen veranderen .......... 77
Programma "Waterfilter" of
"Vorstbevelliging" starten ......... 79
Dagelijks onderhoud
enreiniging. ................ 80
Schoonmaakmiddelen . .......... 80
Apparaatreinigen. .............. 81
Melksysteem reinigen. . .......... 82
Zetgroepreinigen. .. o.oo. 82
Serviceprogramma’'s ......... 83
Melksysteem spoelen. ........... 84
Ontkalken..................... 85
Неим@еп...................... 85
calc’nClean. . .................. 86
Wat te doen bij storingen? ....87
Servicedienst ............... 90
Technische gegevens. ........... 90
E-nummer en FD-nummer ........ 90
Garantievoorwaarden. ........... 90
Gebruik volgens de
voorschriften
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is bedoeld voor
hoeveelheden die gebruikelijk
zijn In het huishouden en voor
huishoudelijke en
gelijksoortige, niet-zakelijke
toepassingen. Bij gelijksoortige
toepassingen gaat пе! Бу. оп
gebruik in kantines van winkels,
kantoren, agrarische en
iIndustriéle bedrijven, en het
gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en
overeenkomstige
woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
Gebruik volgens de voorschriften nl
Belangrijke
veiligheidsvoorschrifte
n
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, houd u eraan
en bewaar hem goed. Geeft u
het apparaat door aan derden,
voeg deze gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geinstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zi] deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.
63
hl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
/\ Waarschuwing
Risico van een elektrische
schok!
a Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de
voorschriften geinstalleerd
stopcontact met randaarde
op het stroomnet worden
aangesloten. Overtuig u
ervan dat het
randaardesysteem van de
elektrische huisinstallatie
conform de
elektrotechnische
voorschriften is geinstalleerd.
a Het apparaat uitsluitend
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het
typeplaatje. Wanneer de
netaansluiting van dit
apparaat wordt beschadigd,
moet dit door de
servicedienst worden
vervangen.
a Gebruik het apparaat
uitsluitend indien
aansluitsnoer en apparaat
geen beschadigingen
vertonen. Trek bij storingen
direct de stekker uit het
stopcontact of schakel de
netspanning uit.
= Om gevaren te voorkomen
mogen reparaties aan het
apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze
klantenservice.
x Het apparaat en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.
64
/\ Waarschuwing
Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat
permanentmagneten die
elektronische implantaten,
zoals pacemakers of
iInsulinepompen, kunnen
beinvloeden. Dragers van
elektronische implantaten
dienen een minimumarfstand
van 10 cm tot het apparaat en
bij het wegnemen to de
volgende delen aan te houden:
melkreservoir, melksysteem,
watertank en zetgroep.
/\ Waarschuwing
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met
verpakkingsmateriaal spelen.
Bewaar kleine onderdelen op
een vellige plaats, deze kunnen
Ingeslikt worden.
/\ Waarschuwing
Risico van verbranding!
x Het melksysteem wordt zeer
heet. De melkschuimer mag
na gebruik pas worden
aangeraakt wanneer hij 15
afgekoeld.
x Na het gebruik kunnen de
oppervlakken zoals bijv.
Kopjeswarmer nog enige tijd
heet zijn.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
a Onjuist gebruik van het
apparaat kan letsel tot
gevolg hebben.
a Grijp niet in de maler.
Milieubescherming
Energiebesparing
m Als het apparaat niet wordt gebruikt,
schakel het dan uit.
m Het interval voor de automatische
uitschakeling op de kleinste waarde
instellen.
m Onderbreek, indien mogelijk niet het
tappen van koffie of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot
sneller vollopen van de lekschaal.
m Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen.
Kalkresten leiden tot een hoger
energieverbruik.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een
milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
|
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
informatie over het afvoeren van afval.
Milieubescherming nl
Het apparaat leren
kennen
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
van de omvang van de levering, de
opbouw en de bestanddelen van het
apparaat. Bovendien leert u de
verschillende bedieningselementen
kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het
apparaattype zijn kleur- en
detailafwijkingen mogelijk.
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing:
De omslagpagina's van de
gebruiksaanwijzing kunt u aan de
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn
van nummers voorzien waarnaar in de
gebruiksaanwijzing wordt verwezen.
Voorbeeld: — afb. [ii
Standaarduitvoering
— Afb. Hi
A | Volautomatische
espressomachine
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
Maatlepel
Teststrip voor de hardheid van het
water
Gebruiksaanwijzing
Be EB
65
nl Het apparaat leren kennen
Montage en onderdelen Lekschaal (koffiedikreservoir,
lekrooster)
— Afb. B Typeplaatje
Display Afdekking zetkamer
Bedieningspaneel Watertank
Geintegreerde greep watertank
Poedervak (gem. koffie,
reinigingstablet)
Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
Aromadeksel
Bonenreservoir
Draaiknop/start stop
(Navigatie door draaien en
indrukken)
Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
water) in hoogte verstelbaar
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
He М Вевые ©
Bedieningselementen
Кое) К Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
m het bij het inschakelen nog warm is.
m ervoor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
205 Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. — "Personalisering” op pagina 75
0 Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 73
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingredient van speciale koffiedranken. — "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging — "Kinderslot" op pagina 7/7
ml Drankhoeveelheid in milliliters. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 73
Wi 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7.3
O/i Menu-instellingen/serviceprogramma’s
Kort op de toets @/idrukken om menu-instellingen en serviceprogramma's op te roepen.
Opnieuw kort op de toets @y/1 drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na
ca. 10 seconden zonder bediening schakelt het apparaat automatisch terug in de drankse-
lectie.
Aanwijzing: De toets Q)/1 ten minste 5 seconden ingedrukt houden om de menu-instel-
lingen direct op te roepen.
66
Navigatietoetsen
Om in het display te navigeren.
Be
Display
Op het display [1 worden de
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen
over de bedrijfstoestand weergegeven.
Op het display wordt extra informatie
weergegeven, deze wordt — na korte tijd
of nadat deze door een toetsbediening
werd bevestigd — uitgeschakeld.
In het display wordt ook tot handelingen
opgeroepen.
De afzonderlijke handelingsstappen
worden op het display weergegeven.
Nadat de gevraagde handeling is
uitgevoerd, bijv."Waterreservoir vullen",
verdwijnt de desbetreffende melding.
Draaiknop
De draaiknop heeft verschillende
functies.
m Draaien: in het display navigeren en
instellingen wijzigen.
m Indrukken: drankbereiding of
serviceprogramma starten,
menukeuze bevestigen.
m Indrukken tijdens de drankbereiding:
drankafgifte vroegtijdig stoppen.
Toebehoren nl
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
handel en via de servicedienst
verkrijgbaar:
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabletten ~~ TZ80001 00311807
Ontkalkingstabletten TZ80002 00576693
Waterfilter 17/0003 00575491
Onderhoudsset 1780004 00576330
Adapter voor het 1290008 0057/7862
melkreservoir
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
67
nl Voor het eerste gebruik
Voor het eerste
gebruik
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken
moet u enkele instellingen uitvoeren:
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken
In vorstvrije ruimtes. 15 de machine bij
temperaturen onder de 0 °C
getransporteerd of opgeslagen, dan
dient u minstens 3 uur te wachten
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
Apparaat installeren en
aansluiten
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vilak en
voor het gewicht geschikt, watervast
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een
volgens de voorschriften
geinstalleerd geaard stopcontact
steken.
Apparaat in gebruik nemen
Taal instellen
Aanwijzingen
m De taalselectie verschijnt
automatisch bij de eerste
inschakeling.
m U kunt de taal op elk moment
wijzigen. — "Menu-instellingen”
op pagina 7/7
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
In het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draailknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
68
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de
waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
waterhardheid is niveau 4.
De waterhardheid kan bij het
plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld.
1. De bijgevoegde teststrook kort in
vers leidingwater onderdompelen,
laten afdruipen en na een minuut het
resultaat aflezen.
2. Stel met de draaiknop de
vastgestelde waterhardheid in.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De herinnering voor bonenreservoir
vullen gaat kort branden.
4. Of met de rechter navigatietoets
bevestigen of enkele seconden
wachten.
Aanwijzingen
m Als u de machine voor de eerste
keer gebruikt, nadat er een
onderhoudsprogramma is
uitgevoerd of nadat de machine
langere tijd niet is gebruikt, dient u
de eerste drank niet te drinken
aangezien deze nog niet het volle
aroma Бей.
m Na de ingebruikname van het
apparaat, krijgt u pas een voldoend
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt getapt.
m Bij langdurig gebruik kunnen er zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen. Dit is
een normaal verschijnsel.
De tabel toont de toekenning van de
standen aan de verschillende graden
van de waterhardheid:
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1 1-7 1-13
2 6-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
— "Menu-instellingen” op pagina 77
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen of gemalen koffie (geen
oploskoffie) bereiden.
1. Deksel van het
bonenreservoir openen.
2. Vul de bonen erin.
3. Deksel weer sluiten.
Aanwijzingen
m De koffiebonen worden deze voor
elk zetproces vers gemalen.
m De koffiebonen koel en gesloten
bewaren, zo blijft de kwaliteit
optimaal behouden.
m U kunt koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
Vul gemalen koffie altijd pas kort
voor de drankbereiding bij.
— "Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder”
op pagina 7/1
Voor het eerste gebruik nl
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
watertank voldoende is gevuld.
1. Grijp in de geintegreerde greep
aan de zijkant van de
watertank [8 Jen kantel de
waterkant er licht opzij uit.
2. Til de watertank er aan de greep uit.
3. Plaats een waterfilter. — "Waterfilter
aanbrengen of vervangen:”
op pagina 79
Aanwijzing: Het waterfilter is niet in
de leveringsomvang inbegrepen.
— "Toebehoren” op pagina 67
4. De watertank tot de markering
"max." met water vullen.
5. De watertank weer in de houder
plaatsen en in de uitgangspositie
terug kantelen.
Het merklogo op het display licht op.
Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat
water uit het uitloopsysteem.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer
in het display de symbolen voor de
dranken en de toets on/off branden.
69
nl Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
apparaat voor de drankbereiding kunt
voorbereiden en hoe u warme dranken
bereidt. U krijgt informatie over de
aanpassing van drankinstellingen en
voor de aanpassing van de
maalfijnheid.
Drank selecteren
m Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
m Ор het display worden de naam van
de drank en de actueel ingestelde
waarden (bijv. koffiesterkte of maat
van het kopje) weergegeven.
m De geselecteerde drank kan met de
vooraf ingestelde waarden worden
bereid of eerst aan de individuele
smaak worden aangepast.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
m Als de machine niet binnen
ca. 5 seconden wordt bediend,
verlaat de machine de instelmodus.
De opgegeven instellingen worden
automatisch opgeslagen.
De volgende dranken kunnen
geselecteerd worden:
Espresso macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso doppio
70
«>. Caffe crema
Cappuccino
=>
> Latte macchiato
«=. Koffie verkeerd
>
Melkschuim
| ] Warme melk
Heet water
Aanwijzing: Bij enkele instellingen
wordt de koffie in twee stappen
toebereid (zie ,,aromaDouble Shot").
Wacht tot de bereiding helemaal is
voltooid.
Koffiedrank van versgemalen
bonen zetten
U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso en Caffe Crema. Hoe
u koffledranken met melk bereidt, wordt
beschreven in een eigen hoofdstuk.
— "Dranken met melk bereiden”
op pagina 72
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/3
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder
U kunt dit apparaat ook met vooraf
gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen
oploskoffie. Hoe u koffiedranken met
melk bereidt, wordt beschreven in een
eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk
bereiden" op pagina 72
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
3. Toets @P indrukken.
Apparaat bedienen nl
4, Met de draaiknop “Gem. koffie” voor
gemalen koffie selecteren.
5. Toets @0 indrukken.
6. Het aromadeksel van het
bonenreservoir verwijderen en
het val voor gemalen koffie
openen.
7. Doe de gemalen koffie erin, maar
druk deze niet aan. Gebruik
maximaal 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Attentie!
Vul geen koffiebonen of oploskoffie
In het vak voor gemalen koffie.
8. Het vak voor gemalen koffie en het
aromadeksel sluiten.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
9. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
10. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzingen
m Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
m Druk opnieuw op de draaiknop om
de drankbereiding voortijdig te
starten.
m Herhaal het proces als u nog een
drank met gemalen koffie wilt.
m Bij de bereiding met gemalen koffie
is de aromaDouble Shot-functie niet
beschikbaar.
71
nl Apparaat bedienen
Dranken met melk bereiden
Het apparaat heeft een geintegreerd
melksysteem. Met het melksysteem
kunt u koffiedranken met melk evenals
melkschuim en warme melk bereiden.
U kunt kiezen uit espresso macchiato,
cappuccino, latte macchiato en koffie
verkeerd.
Aanwijzingen
m Bij de bereiding met melk kunnen
fluitende geluiden ontstaan. Deze
geluiden ontstaan door de techniek
en zijn normaal.
m Opgedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen, daarom
moeten eventuele melkresten altijd
worden verwijderd.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 82
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt zeer heet. De
melkschuimer mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer hij is
afgekoeld.
Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal
ontwikkeld voor gebruik in combinatie
met dit apparaat. Het is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor het bewaren van melk in de
koelkast.
Belangrijk: Het melkreservoir kan
alleen worden aangesloten wanneer het
melksysteem met adapter en slang in
het uitloopsysteem is gemonteerd.
(— Afb FH)
1. Om het deksel eraf te nemen, op de
markering drukken en het deksel
verwijderen. (— Afb. i)
2. Vul de melk erin.
3. Druk het deksel op het melkreservoir
tot het vastklikt.
72
4. Sluit het melkreservoir links op het
apparaat aan. Het melkreservoir
moet vastklikken.
Dranken met koffie en melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/3
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Eerst wordt er melk in het kopje of het
glas gegoten. Vervolgens wordt de
koffie gezet en stroomt deze in het
kopje of het glas.
Aanwijzing: Door eenmaal op de
draaiknop te drukken, kan de melk- of
koffiebereiding voortijdig worden
gestopt; door de draaiknop twee maal
in te drukken, stopt de gehele
drankbereiding.
Melkschuim of warme melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer "melkschuim" of "warme
melk" met de draaiknop.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/3
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er stroomt melkschuim of warme melk
In het kopje of het glas.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Warm water afnemen
Aanwijzing: Reinig voor het afnemen
van heet water het melksysteem en
verwijder het melkreservoir. Wanneer
het melksysteem niet is gereinigd, kan
het afgegeven water kleine
hoeveelheden melk bevatten.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 82
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
Apparaat bedienen nl
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Verwijder het melkreservoir, indien
aangesloten.
3. Selecteer ,Heet water” met de
draaiknop.
4. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
5. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er loopt heet water in het kopje.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draailknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afthankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:
ЦТ Functie Keuze
QQ Koffiesterkte, koffiemaling m= zeer mild m zeersterk
selecteren m mild m aromaDouble Shot sterk
m normaal m aromaDouble Shot sterk +
m sterk m Gemalen koffie
milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in %
fig (alleen voor dranken met koffie en melk)
т! Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen.
Niet beschikbaar voor Ristretto.
СВ» Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen.
De fabrieksinstellingen zijn in het
display oranje gemarkeerd. De actueel
geselecteerde instellingen hebben een
verlichte achtergrond.
73
nl Apparaat bedienen
Koffiesterkte aanpassen of
koffiemaling selecteren
Er is een koffiedrank geselecteerd.
1. Toets @P indrukken.
2. Met de draaiknop de koffiesterkte
instellen of gemalen koffie
selecteren.
3. Om te bevestigend de toets 70) о!
de draaiknop indrukken.
aromaDouble Shot-functie
Hoe langer het koffiezetten duurt, des te
meer bittere stoffen en ongewenste
aroma's vrijkomen. Dit heeft een
negatieve invloed op de smaak en
verteerbaarheid van de koffie. Voor
extra sterke koffie beschikt de machine
daarom over een speciale
aromaDouble Shot-functie. Nadat de
helft van de koffie is gezet, worden er
opnieuw koffiebonen gemalen en
bereid, zodat alleen de lekkere en
maagvriendelijke aroma's vrijkomen.
Aanwijzing: De functie aromaDouble
Shot kan voor alle koffiedranken worden
geselecteerd, behalve voor:
m dranken met een kleine
koffie-inhoud, bijv. Ristretto
m kleine koffie- inhoud bijv. bij instelling
"Koffie verkeerd" 200 ml met 90 %
melkaandeel (koffiepercentage
10 %)
m Bereiding met gemalen koffie
m Afgifte dubbele kopjes
Mengverhouding melk/koffie
aanpassen
Er is een koffiedrank met melk
geselecteerd.
1. Toets milk indrukken.
2. Met de draaiknop het melkaandeel
in % instellen.
Voorbeeld: bij een ingestelde
waarde van 30 % wordt 30 % melk
en 70 % koffie afgegeven.
3. Om te bevestigen de toets milk of
de draaiknop indrukken.
74
Maat kopje selecteren
Er is een drank geselecteerd.
1. Toets ml indrukken. De
vooringestelde inhoud verschilt
afhankelijk van de soort drank.
2. Met de draaiknop de gewenste
inhoud in ml-stappen aanpassen.
Om te bevestigen de toets ml of de
draaiknop indrukken.
w
Aanwijzingen
m Bi] Ristretto kan de inhoud niet
worden veranderd.
m De afgegeven vulhoeveelheid kan
variéren afhankelijk van de
melkkwaliteit.
Twee kopjes tegelijk bereiden
Er is een koffiedrank of een koffiedrank
met melk geselecteerd.
1. Toets Wp indrukken.
2. Twee voorverwarmde kopjes links en
rechts onder het uitloopsysteem
plaatsen.
3. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
De geselecteerde drank wordt
toebereid en stroomt vervolgens in de
beide kopjes.
Aanwijzingen
m De drank wordt in twee stappen
(twee maalprocessen) bereid. Wacht
tot het proces volledig is afgesloten.
m Bij de keuze Wp is de aromaDouble
Shot-functie niet mogelijk.
Instellen van de maalfijnheid
Dit apparaat heeft een instelbaar
maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid
van de koffie individueel worden
veranderd.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
Grijp niet in de maler.
Attentie!
Het apparaat kan beschadigd worden!
De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij
lopend maalwerk!
Bij lopend maalwerk de maalgraad met
de draaiknop instellen.
m Fijne maalfijnheid: tegen de klok in
draaien. (Afb. a)
m Grovere maalfijnheid: met de klok
mee draaien. (Afb. b)
Aanwijzingen
m De nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop koffie.
m Stel bij donker gebrande bonen een
fijnere, en bij lichtere bonen een
grovere maalfijnheid in.
Personalisering nl
Е5) Personalisering
In het menu Personalisering kunnen
gebruikersprofielen worden
aangemaakt. In de gebruikersprofielen
kunnen individuele dranken onder eigen
namen worden opgeslagen.
Gebruikersprofiel aanmaken
1. De toets &% indrukken, het menu
verschijnt.
2. Met de draaiknop een nieuw profiel
selecteren.
3. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
4. Met de draaiknop een
achtergrondbeeld selecteren.
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
De gebruikersnaam kan worden
ingevoerd.
6. Selecteer met de draaiknop de
gewenste letters. De draaiknop
indrukken om de letters te
bevestigen.
De letter wordt opgeslagen.
Als de gebruikersnaam volledig 15
ingevoerd:
7. De rechter navigatietoets indrukken
om de gebruikersnaam op te slaan.
8. De rechter navigatietoets nogmaals
indrukken om het profiel op te slaan.
Het scherm met het
gebruikersprofiel verschijnt.
Voor de aangemaakte gebruiker kan
direct daarna een individuele drank
worden opgeslagen.
75
nl Personalisering
Individuele dranken opslaan:
1. De draaiknop indrukken.
“Dranken bewerken” verschijnt.
2. De rechter navigatietoets indrukken
om de drank op te slaan.
3. Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
De geselecteerde drank kan op de
persoonlijke voorkeur worden ingesteld.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
De draaiknop indrukken.
Er verschijnt een oproep om de
selectie te bevestigen.
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
6. Toets &% indrukken.
De instellingen zijn afgerond.
De machine is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzing: In een profiel kunnen tot
en met 10 eigen dranken worden
opgeslagen.
Gebruikersprofiel bewerken of
wissen
1. De toets &% indrukken, het menu
verschijnt.
2. Met de draaiknop het gewenste
profiel kiezen.
3. De linker navigatietoets indrukken
om het profiel te wissen.
- of -
De rechter navigatietoets indrukken
om de instellingen in het profiel te
bewerken.
De instellingen in het profiel kunnen op
de beschreven wijze worden veranderd.
— "Gebruikersprofiel aanmaken”
op pagina 75
4. Toets &n indrukken.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
7/6
Individuele dranken opslaan:
Een actueel bereide drank kan met de
iIndividuele instellingen, direct in een
nieuw of aanwezig profiel worden
opgeslagen.
1. De toets &% ten minste 5 seconden
ingedrukt houden.
Als er nog geen profiel is
opgeslagen, verschijnt direct een
nieuw profiel.
2. Indien er al profielen zijn opgeslagen
en als de individuele drank in een
nieuw profiel moet worden
opgeslagen, dan met de draaiknop
een nieuw profiel selecteren.
- of -
Indien de individuele drank in een
bestaand profiel moet worden
opgeslagen, met de draaiknop het
gewenste profiel selecteren.
3. De draaiknop indrukken om de
selectie te bevestigen.
Wanneer een nieuw profiel wordt
aangemaakt, de naam invoeren en een
achtergrondbeeld kiezen. De invoer
bevestigen.
Als er al een profiel aanwezig is, dit
selecteren en de drank opslaan.
4. Toets &n indrukken.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzing: Om het menu automatisch
te verlaten, onder “Gebruikersprofielen”
- “Profielen automatisch verlaten”
instellen. — "Menu-instellingen”
op pagina 7/7
IF) Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen, kan de machine worden
geblokkeerd.
Kinderslot activeren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging geactiveerd®”.
Nu is er geen bediening meer mogelijk.
Kinderslot deactiveren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
iIngedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging gedeactiveerd®.
De machine kan weer als gebruikelijk
worden bediend.
Kinderslot nl
Menu-instellingen
Het menu is bedoeld voor het
individueel wijzigen van instellingen, het
oproepen van informatie en het starten
van een programma.
Instellingen veranderen
1. De toets ®/i ten minste 5 seconden
iIngedrukt houden om het "Menu" te
openen.
Op het display verschijnen de
verschillende instelmogelijkheden.
2. Met de draaiknop de gewenste
instelling selecteren.
De actuele instelling wordt op het
display met een kleur gemarkeerd.
3. De navigatietoets onder “Selecteren”
indrukken.
4. Met de draaiknop de instelling
veranderen.
5. De navigatietoets onder
“Bevestigen” indrukken.
De instelling is opgeslagen.
6. De toets ®/i indrukken om het
"Menu" te verlaten.
Op het display verschijnt de
drankselectie.
Aanwijzingen
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “Terug” kan in
het vorige niveau worden gewisseld.
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “annuleren” kan
het instellen worden afgebroken.
m Door de toets ®/1i in te drukken, kan
het menu op elk gewenst moment
worden verlaten.
m Als ca. 2 minuten geen invoer heeft
plaatsgevonden, wordt het menu
automatisch gesloten en worden de
instellingen niet opgeslagen.
70
nl Menu-instellingen
De volgende instellingen zijn
beschikbaar:
Instellingen Mogelijke instellingen Lege
Taal Verschillende talen Instelling van de taal waarin de displayteksten
worden weergegeven.
Waterhardheid m 1 (zacht) Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
m 2 (gemiddeld) De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4
m3 (hard) (zeer hard). De waterhardheid kan bij uw water-
m 4 (zeer hard) leidingbedrijf worden opgevraagad.
De juiste instelling van de waterhardheid is van
belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het
moet worden ontkalkt.
Uitschakelen na 15 minuten Instelling van de tijdsperiode waarna de
tot en met dicht machine na de laatste drankbereiding automa-
3 uur tisch wordt uitgeschakeld.
De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten.
Helderheid display Stand 1 tot en met stand 10 Instelling van de helderheid van het display.
Standaardinstelling 7
Drankinfo Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller
loopt om technische redenen niet precies ,,op het kopje af".
Fabrieksinstelling Apparaat terugzetten naar de Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit-
fabrieksinstellingen leveringstoestand.
Demomodus m Aan Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling
mut "uit" moet voor de normale werking zijn geacti-
veerd. De instelling is alleen in de eerste
3 minuten na het inschakelen van het apparaat
mogelijk.
Drankinstellingen
Espresso- / Koffie- m normaal Instelling van de temperatuur voor koffiedran-
temperatuur m hoog ken.
@ — тах. De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Temperatuurheet @ >70°C Instelling van de temperatuur voor heet water.
water m >380°C De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
m >35°C
m >90°C
m >97°C
Volgorde kof- m eerstmelk Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
fie/melk m cerstkoffie getapt. (Cappuccino)
7/8
Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" starten
1. De toets &/1i kort indrukken.
2. Met de draaiknop kan het
programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" worden
geselecteerd. De actuele instelling
wordt op het display gemarkeerd.
Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook
een serviceprogramma worden
geselecteerd. — "Serviceprogramma's”
op pagina 83
Waterfilter
Een waterfilter vermindert de
kalkafzettingen, reduceert de
verontreinigingen in het water en
verbetert de koffiesmaak. Waterfilters
zijn verkrijgbaar in de handel of via de
servicedienst. — "Toebehoren”
op pagina 67
Waterfilter aanbrengen of vervangen:
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. Met de navigatietoets "inzetten" of
"vervangen" selecteren.
3. Druk het waterfilter met behulp van
het maatschepje stevig in de lege
watertank vast.
4. De watertank tot de markering "max"
met water vullen.
Menu-instellingen nl
5. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder de uitloop en
bevestig dit.
Er stroomt water door het filter. Het
filter wordt gespoeld.
6. Vervolgens de tank legen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzingen
m Door het spoelen van het filter werd
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel
geactiveerd. Na dit interval of uiterlijk
na 2 maanden is het filter verbruiki.
Om hygiénische redenen en om
verkalking (en schade aan de
machine) te voorkomen, dient u het
filter te vervangen.
m Als de machine langere tijd niet is
gebruikt (bijv. tijdens een vakantie),
moet het ingezette filter voor het
eerste gebruik van de machine
worden gespoeld. Neem hiervoor
een kopje heet water af.
Waterfilter wegnhemen
Wanneer geen nieuw waterfilter is
geplaatst, moet de functie “Waterfilter”
worden uitgeschakeld.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. De instelling “verwijderen”
selecteren en bevestigen.
3. Het waterfilter uit de watertank
nemen.
4. Plaat de watertank weer terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
79
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Vorstbeveiliging
Een serviceprogramma om
beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen. Het
apparaat wordt hierbij volledig geleegd.
Het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn.
1. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
2. Leeg het waterreservoir en plaats het
weer terug.
3. Het apparaat stoomt uit.
4. De lekschaal leegmaken en het
apparaat grondig reinigen.
Het apparaat kan nu worden
getransporteerd of opgeslagen.
80
Dagelijks onderhoud
en reiniging
Wanneer uw apparaat goed wordt
onderhouden en schoongemaakt blijft
het lang goed functioneren.In dit
hoofdstuk leest u hoe u het apparaat
goed kunt onderhouden en reinigen.
/\ Waarschuwing
Risico van een elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken. Het apparaat niet
onderdompelen in water. Geen
stoomreiniger gebruiken.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende
oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen beschadigd
worden, dient u zich te houden aan de
volgende aanwijzingen.
Gebruik
m geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
m geen reinigingsmiddelen die alcohol
of spiritus bevatten.
m geen harde schuur- en
schoonmaaksponsjes.
3 &
у
Aanwijzingen
m Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Was
nieuwe vaatdoekjes voor gebruik
grondig uit.
m Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en
ontkalkingsoplossingen altijd
onmiddellijk. Onder dergelijke
omstandigheden kan er corrosie
optreden.
Attentie!
Niet alle componenten van het apparaat
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd.
— Afb. H-H
Niet geschikt voor de vaatwasser:
К Afdekking uitloopsysteem
= Afdekking zetkamer
Zetgroep
Watertank
Aromadeksel
Geschikt voor de vaatwasser
= Lekrooster
У
Lekschaal
Koffiedikhouder
я Koffiedik-afstrijker, rood
Afdekking zetgroep, rood
Maatlepel
Melksysteem, alle delen
Melkreservoir, alle delen
Apparaat reinigen
1. Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
Reinig het display met een
microvezeldoekje.
Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
© №
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
Aanwijzingen
m Als het apparaat in koude toestand
wordt ingeschakeld of na afname
van koffie wordt uitgeschakeld,
wordt het apparaat automatisch
gespoeld. Zo reinigt het systeem
zichzelf.
m Als het apparaat langere tijd niet is
gebruikt (bijv. na een vakantie),
maak het hele apparaat dan grondig
schoon, inclusief het melksysteem
en de zetgroep.
Reinig de lekschaal en de
koffiedikhouder.
— Afb. H
Aanwijzing: De lekschaal en de
koffiedikhouder moeten dagelijks
worden geleegd en schoongemaakt om
afzettingen te voorkomen.
1. Trek de lekschaal en de
koffiedikhouder in voorwaartse
richting uit het apparaat.
2. Neem het lekrooster eraf.
3. Maak de lekschaal en de
koffiedikhouder leeg en reinig deze.
4. Veeg de binnenzijde van het
apparaat (houders van de schalen)
uit.
Melkreservoir reinigen
—> Afb.
Aanwijzing: Om hygiénische redenen
moet het melkreservoir regelmatig
worden gereinigd.
1. Demonteer het melkreservoir in de
afzonderlijke delen.
2. Alle delen van het melkreservoir
reinigen of in de vaatwasser doen.
31
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Melksysteem reinigen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
— Afb. HH, — Afb. @
Het melksysteem wekelijks handmatig
reinigen, desgewenst ook vaker. Voor
een bijzonder grondige reiniging kan
het melksysteem aanvullend met water
worden gespoeld. — "Melksysteem
spoelen” op pagina 84
Melksysteem eruit nemen:
1. Melkreservoir uit het apparaat
verwijderen.
2. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
3. De ontgrendeling rechts boven
indrukken.
4. De afdekking naar voren klappen en
eruit trekken.
5. Het melksysteem verwijderen en in
de afzonderlijke delen demonteren.
6. Reinig de afzonderlijke onderdelen
met zeepsop en een zachte doek.
7. Alle delen met helder water spoelen
en laten drogen.
Aanwijzingen
m Alle delen van het melksysteem
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd. Loogresten in het
melksysteem na het spoelen grondig
verwijderen.
m Belangrijk: de afdekking van het
uitloopsysteem is niet geschikt voor
de vaatwasser.
32
Melksysteem plaatsen:
1. De afzonderlijke delen van het
melksysteem monteren.
2. Het melksysteem in de afdekking
plaatsen.
3. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
4. De afdekking onderaan vasthaken
en omhoog zwenken tot deze
vastklikt.
Zetgroep reinigen
— Aol, — Afb. H
Aanvullend bij het automatische
reinigingsprogramma dient de zetgroep
regelmatig te worden verwijderd en
gereinigd.
Attentie!
Maak de zetgroep zonder spoelmiddel
schoon en doe hem niet in de
vaatwasser.
Zetgroep eruit nemen:
1. Apparaat uitschakelen.
2. De watertank eruit nemen.
3. De beide rode
vergrendelingsschuiven naar elkaar
toe schuiven en de afdekking
verwijderen.
4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) eruit
nemen, reinigen en afdrogen.
5. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar rechts schuiven.
6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit
en reinig hem grondig onder
stromend water.
7. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
8. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep in pijlrichting in het
apparaat schuiven. De pijl bevindt
zich aan de bovenkant van de
zetgroep.
De zetgroep boven aanzetten, in de
geleidingsrails ophangen en in het
apparaat schuiven.
2. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar links schuiven.
3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) plaatsen.
4. De afdekking erin zetten en laten
vastklikken.
5. De watertank plaatsen.
Serviceprogramma's nl
Serviceprogramma’'s
Periodiek verschijnt athankelijk van de
waterhardheid en gebruiksintensiteit van
het apparaat één van de volgende
meldingen op het scherm in plaats van
de koffiekeuze:
m Melksysteem spoelen
m Ontkalkingsprogramma dringend
uitvoeren
m Reinigingsprogramma dringend
uitvoeren
m calc'nClean programma dringend
uitvoeren
De machine moet onmiddellijk met het
desbetreffende programma gereinigd of
ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de
processen Ontkalken en Reinigen door
de functie calc‘nCleanworden
samengevoegd. Als het
serviceprogramma niet volgens de
aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de
machine beschadigd raken.
De serviceprogramma's kunnen ook op
lieder moment zonder oproep in het
display worden gestart. De toets Q/i
indrukken, het gewenste programma
selecteren en uitvoeren.
Aanwijzingen
m Belangrijk: als het apparaat niet
bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt
"Ontkalkingsprogramma nodig.
Apparaat spoedig geblokkeerd!".
Voer het ontkalken onmiddellijk uit
volgens de instructies. Als het
apparaat geblokkeerd is, kan het
pas na het ontkalken weer worden
bediend.
m Let op! Gebruik bij elk
serviceprogramma ontkalkings- en
reinigingsmiddelen volgens de
gebruiksaanwijzing en houd u aan
de (desbetreffende)
veiligheidsinstructies.
m Drink geen vloeistoffen.
33
nl Serviceprogramma's
m Gebruik voor het ontkalken nooit
azijn, middelen op basis van azijn,
citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur.
m Gebruik voor het ontkalken en
schoonmaken uitsluitend de
daarvoor bedoelde tabletten. Deze
werden speciaal voor het apparaat
ontwikkeld en kunnen via de
servicedienst worden gekocht.
— "Toebehoren” op pagina 67
m Die in geen geval
ontkalkingstabletten of andere
middelen in het poedervak.
m Onderbreek het serviceprogramma
In geen geval.
m Voor de start van een
serviceprogramma de zetgroep
verwijderen, reinigen en weer
terugzetten. Het melksysteem
spoelen.
m Na beéindiging van een
serviceprogramma het apparaat met
een zachte vochtige doek afvegen,
om resten van de
ontkalkingsoplossing onmiddellijk te
verwijderen. Onder dergelijke resten
kan corrosie worden gevormd.
m Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Zouten kunnen
roest aan het edelstaal veroorzaken.
Was de doekjes daarom voor
gebruik grondig uit.
m Ga bij onderbreking van een
serviceprogramma, bijv. door
stroomuitval, als volgt te werk:
Het apparaat start automatisch een
speciale spoeling.
1. De watertank uitspoelen.
2. Vers water zonder koolzuur tot de
markering “max.” vullen en
bevestigen.
Het programma start en spoelt het
apparaat. Duur ca. 2 minuten.
3. De lekschaal legen, reinigen en weer
plaatsen.
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer plaatsen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
34
5. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
Melksysteem spoelen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
Voor een bijzonder grondige reiniging
kan het melksysteem aanvullend met
water worden gespoeld.
Оциг: са. 2 minuten
1. De toets ®/1 indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Melksysteem
spoelen" kiezen.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
5. Plaats een leeg glas onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
6. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
7. Het glas leegmaken.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets @/i indrukken om het
programma te verlaten.
Bovendien het melksysteem regelmatig
grondig handmatig reinigen.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 82
Ontkalken
Duur: ca. 21 minuten
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Ontkalken"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
7. De lege watertank tot de markering
“0,51” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet TZ80002
oplossen.
8. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
9. De draaiknop indrukken.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 2 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Serviceprogramma's nl
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets @/i indrukken om het
programma te verlaten.
Reinigen
Duur: ca. 6 minuten
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Reinigen"”
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
6. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 5 minuten
7. De kom legen en bevestigen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
85
nl Serviceprogramma's
calc’nClean
Duur: ca. 26 minuten
calc‘nClean combineert de afzonderlijke
functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als
de beide programma's vlak na elkaar
moeten worden uitgevoerd, stelt het
apparaat automatisch dit
serviceprogramma voor.
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets @&/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "calc’nClean”
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
7. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
8. De lege watertank tot de markering
“0,5 I” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet TZ80002
oplossen.
9. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
86
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 7 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets &/1 indrukken om het
programma te verlaten.
Wat te doen bij storingen? nl
Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het
Wat te doen bij begin van deze handleiding.
storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Probeer voordat u
contact opneemt met de servicedienst
de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Storingentabel
Probleem Oorzaak
Sterk wisselende koffie- of Het apparaat is verkalkt.
melkschuimkwaliteit.
Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname
afgenomen. van het melksysteem is veront-
reinigd.
Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname
schuim. van het melksysteem is veront-
reinigd.
Melk niet geschikt.
Het apparaat is verkalkt.
Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in
melk aan. elkaar gezet.
Verkeerde volgorde aanslui-
ting melkreservoir en
melksysteem.
De persoonlijk ingestelde vul- ~~ De maalfijnheid is te fijn.
hoeveelheid wordt niet bereikt, De gemalen koffie is te fijn.
ae koffie druppelt alleen maar || аррагаай is sterk verkalkt
of stroomt helemaal niet meer.
Er zit lucht in het waterfilter.
Er stroomt alleen water, geen ~~ Een leeg bonenreservoir wordt
koffie. niet door het apparaat herkend.
De koffieschacht op de zet-
groep is verstopt.
Oplossing
Het apparaat ontkalken volgens de
handleiding.
Het melksysteem of de opname reini-
gen. — "Melksysteem reinigen”
op pagina 82
Het melksysteem of de opname reini-
gen. — "Melksysteem reinigen”
op pagina 82
Gebruik geen gekookte melk. Bij voor-
keur koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
Het apparaat conform de instructies
ontkalken.
Alle delen correct in elkaar zetten. —
Afb. FH
Eerst het melksysteem in het uit-
loopsysteem aansluiten en vervolgens
het melkreservoir.
Stel de maalfijnheid grover in.
Grover gemalen koffie gebruiken.
Het apparaat conform de instructies
ontkalken.
Dompel het waterfilter zo lang onder in
water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen. Breng het filter hierna weer
aan.
Koffiebonen vullen
Aanwijzing: het apparaat stelt zich bij
de volgende bereidingen op de koffie-
bonen in,
Zetgroep reinigen — "Zetgroep
reinigen” op pagina 82
37
nl Wat te doen bij storingen?
Het apparaat reageert niet
meer.
Koffie heeft geen "creme"
(schuimlaag).
De koffie is te “zuur”.
De koffie is te “bitter”.
De koffie smaakt ,verbrand®.
Het waterfilter blijft niet vastzit-
ten in de watertank.
Het koffiedik is niet compact en
te nat.
Lekwater op binnenzijde appa-
raatbodem bij verwijderde lek-
schaal.
De lekschaal kan niet worden
verwijderd.
38
Storing in het apparaat.
Koffiesoort niet geschikt.
De bonen zijn niet meer brand-
Vers.
De maalfijnheid is niet afge-
stemd op de koffiebonen.
De maalgraad is te grof inge-
steld of de gemalen koffie is te
grof.
Koffiesoort niet geschikt.
De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen Kkoffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Te hoge bereidingstempera-
tuur
De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen Kkoffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Het waterfilter is niet correct
bevestigd.
De maalfijnheid is te fijn of te
grof ingesteld, of er is niet
genoeg gemalen koffie
gebruikt.
Lekschaal te vroeg verwijderd.
De koffiedikhouder is zeer vol.
De koffiedik- afstrijker klemt.
Toets on/off10 seconden ingedrukt
houden.
Gebruik een koffiesoort met een hoger
percentage robustabonen.
Verse bonen gebruiken.
De maalfijnheid fijner instellen.
Stel de maalgraad fijner in of gebruik
fijner gemalen koffie.
Gebruik een donkerder gebrande
soort.
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Andere koffiesoort gebruiken.
Temperatuur verlagen.
—> "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 73
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Andere koffiesoort gebruiken.
Dompel het waterfilter zo lang onder in
water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen. Breng het filter hierna weer
aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in
de tankaansluiting.
Stel de maalfijnheid grover of fijner in
of gebruik 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankbereiding wegnemen.
Binnenruimte van de zetgroep reini-
gen. — "Zetgroep reinigen”
op pagina 82
Koffiedik-afstrijker correct inzetten.
Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde
worden gemonteerd of gede-
monteerd.
Displaymelding "Bonenreser- ~~ De bonen vallen niet in het
voir vullen”. Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen).
bonenreservoir of het
maalwerk maalt geen koffiebo-
nen.
Display-indicatie: "Lekschaal Bij een uitgeschakeld apparaat
legen” ondanks lege lekschaal - wordt het legen niet herkend.
wat moet u doen’ De lekschaal is verontreinigd.
Displayweergave “Water zon- ~~ Waterreservoir is onjuist aange-
der koolzuur bijvullen” of “Fil- бгас!!.
ter verwijderen Koolzuurhoudend water in de
watertank.
Vlotter in de watertank zit vast.
Nieuw waterfilter niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter.
Waterfilter oud.
Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep.
gen’ Te veel gemalen koffie in de
zetgroep.
Het mechanisme van de zet-
groep beweegt stroef.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
Wat te doen bij storingen? nl
Eerst het uitloopsysteem (met
melksysteem) aansluiten vervolgens
het melkreservoir of bij demontage
eerst het melksysteem verwijderen en
dan het uitloopsysteem.
Licht tegen het bonenreservoir tikken.
Eventueel een ander soort koffie
gebruiken. Maak het bonenreservoir
leeg en veeg dit schoon met een droge
doek.
Schakel het apparaat in, verwijder de
lekschaal en plaats deze terug.
Reinig de lekschaal grondig.
Breng de watertank juist aan.
Vul de watertank met schoon leiding-
water.
Watertank verwijderen en grondig ген
nigen.
Spoel het waterfilter volgens de
gebruiksaanwijzing en neem het in
gebruik.
Dompel het waterfilter zo lang onder in
water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen. Breng het filter hierna weer
aan.
Plaats een nieuw waterfilter.
Zetgroep reinigen
Zetgroep reinigen Gebruik maximaal 2
afgestreken maatlepels gemalen kof-
fie.
Zetgroep reinigen — "Dagelijks
onderhoud en reiniging"” op pagina 80
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de handleiding.
39
nl Servicedienst
Servicedienst
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning - frequentie)
Verwarmingsvermogen
Maximaler pompdruk, statisch
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter)
Maximale capaciteit bonenreservoir
Lengte netsnoer
Afmetingen (Hx B x D)
Gewicht, leeg
Type maalwerk
E-nummer en FD-nummer
Geef tijJdens het telefoongesprek altijd
het volledige producthnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers
op het typeplaatie [9]. (— Afb. H)
Om niet te lang te hoeven zoeken
wanneer u de servicedienst nodig heeft,
kunt u hier direct de gegevens van uw
apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
E-nr. FD-nr.
Servicedienst
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
90
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
~ 235 ¢
100 ст
38,5х 30,1 х 47,0 ст
10-12 Ко
Keramisch
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de
garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Spis tresci
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem ........... 92
Wazne wskazowki dotyczace
bezpieczenstwa ............. 92
Ochrona srodowiska......... 94
Оз2хсхейпо$с епего! ............ 94
Utylizacja zgodna z przepisami 0
ochronnie srodowiska
naturalnego. ................... 94
Informacje na temat
urzadzenia ................. 95
Zakres dostawy ................ 95
Budowaiczesci................ 95
Elementy obstugi ............... 95
Wyposazenie ............... 97
Przed pierwszym uzyciem ....97
Ustawienie | podtagczenie urzadzenia 97
Uruchamianie urzadzenia......... 97
VY Obstuga urzadzenia.......... 99
Wybornapoju. ................. 99
Przyrzadzanie napoju ze swiezo
хпме!опе) Каму... ............. 100
Przyrzadzanie napoju z kawy
mielonej ......o oii i 100
Przygotowywanie napoju z mlekiem 101
Pobieranie gorgcejwody ........ 102
Dostosowanie ustawien napojow .. 103
Ustawianie stopnia zmielenia . . . .. 104
Е5) Personalizacja ............. 105
Tworzenie profilu uzytkownika .... 105
Edytowanie lub usuwanie profilu
uzytkownika .................. 105
Zapisywanie indywidualnego
NAPOJU. + vv tt ee ee eee ee 106
pl
а Zabezpieczenie przed
а2г1еспти!................... 106
Aktywacja zabezpieczenia przed
dzieCmi . ooo 106
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dzie¢mi ................. 106
ooo . .
ЧН Ustawieniamenu........... 107
miana ustawien............... 107
Uruchamianie programu
"Filtr wody" lub "Ochrona przed
гагпагхатмет" ................. 108
Codzienna pielegnacja i
czyszczehie ............... 109
бгоаК! сгузгс2асе.............. 109
Czyszczenie иггаахзета. ......... 110
Czyszczenie systemu spieniania
mleka ............ ........... 111
Czyszczenie zaparzacza . ........ 111
Programy serwisowe ....... 112
Ptukanie systemu spieniania
mleka ............ ........... 113
Odkamienianie ................ 114
Схузхсхетме. .................. 114
са!с’пбС1еап................... 115
Dane techniczne ............... 119
Numer produktu (E-Nr.) i data
produkcji (FD). ................ 119
Сухагапс/а.................... 119
91
pl Uzywanie zgodne z przeznaczeniem
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem
Po rozpakowaniu nalezy
sprawdziC stan urzadzenia. Nie
podtgczac, jesli urzadzenie
zostato uszkodzone podczas
transportu.
To urzgdzenie zostato
zaprojektowane do
przygotowywania niewielkich
losci kawy na uzytek domowy |
niekomercyjny. Uzytkowanie
o charakterze podobnym
do domowego obejmuje np.
uzywanie urzgdzenia
WwW pomieszczeniach
kuchennych w sklepach,
biurach, gospodarstwach
rolnych lub innych (matych)
przedsiebiorstwach oraz
Ww pensjonatach, matych
hotelach itp.
Urzadzenia wolno uzywac tylko
WwW pomieszczeniach, w
temperaturze pokojowej | na
wysokosci nie wiekszej niz
2000 m n.p.m.
92
Wazne wskazowki
dotyczace
bezpieczenstwa
Prosze doktadnie przeczytac
instrukcje obstugi, starannie jg
przechowywac i postgpowac
zgodnie z zawartymi w пе
wskazowkami. Przekazujac
urzgdzenie innej osobie nalezy
dotgczyC niniejszg instrukcje.
Urzadzenie moze bycC
obstugiwane przez dziecl
powyze| 8 lat oraz przez osoby
0 ograniczonych zdolnosciach
fizycznych, czuciowych
lub umystowych, albo
nie posiadajgcych
odpowiedniego
doswiadczenia/wiedzy tylko
pod kontrolg osoby
odpowiadajgce]
za bezpieczenstwo osoby
obstugujacej urzgdzenie
lub po doktadnym pouczeniu
Ww obstudze urzgdzenia oraz
ро zrozumieniu zagrozen
wynikajgcych z obstugl
urzgdzenia. Nie dopuszczac
dziecl ponize] 8 roku zycia
do urzgdzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zasilajgcego. Nie wolno im
obstugiwac urzgdzenia. Dziecl
nie mogg bawic sie
urzgdzeniem. Czynnosci z
zakresu czyszczenia |
normalnej konserwacji
urzgdzenia nie mogag Бус
wykonywane przez dzieci,
chyba ze sq one w wieku co
najmnie] 8 lat 1 pod nadzorem.
Wazne wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa pl
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia
pradem’
Urzgdzenie musi Бус
podtgczone do sieci
elektryczne] poprzez
prawidtowo zainstalowane
gniazdo z uziemieniem.
Prosze sie upewnic, ze uktad
przewodow ochronnych
domowej instalacii
elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.
a Urzgdzenie nalezy podtaczyc
| uzytkowac zgodnie
Z informacjami podanymi
na tabliczce znamionowe). W
przypadku uszkodzenia
przewodu zasilajgcego tego
urzadzenia nalezy go
wymieniC w serwisie.
x Urzgdzenie mozna
uzytkowac tylko wtedy, gdy
elektryczny przewod
zasilajgcy oraz samo
urzgdzenie nie sg
uszkodzone. W razie awarii
natychmiast odtgczycC
wtyczke od gniazda
| wytgczyC napiecie sieciowe.
a \W celuwykluczenia zagrozen
naprawy urzgdzenia moze
wykonywac tylko nasz
Serwis.
в Nigdy nie zanurzac
przewodu zasilajgcego w
wodzie.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo na skutek
magnetyzmu!
Urzgdzenie zawiera magnesy
trwate, ktore mogag miec wptyw
na elektroniczne implanty, takie
jak np. rozruszniki serca lub
pompy insulinowe. Osoby
noszace elektroniczne implanty
proszone sg 0 zachowanie
minimalnego odstepu 10 cm
od urzgdzenia oraz, przy
wyjmowaniu, od nastepujacych
czesci: pojemnika na mleko,
systemu spieniania mleka,
pojemnika na wode | jednostki
zaparzania.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawic sie
opakowaniem urzgdzenia.
Drobne elementy
przechowywacC w bezpiecznym
miejscu, poniewaz mogag zostac
potkniete.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
poparzenia!
x System spieniania mleka
moze byc bardzo догасу. Ро
uzyciu nalezy pozostawic¢ go
do schtodzenia.
x Niektore powierzchnie, jak
np. podgrzewacz filizanek,
mogag бус догасе jeszcze
przez jakis czas po uzyciu.
93
pl Ochrona srodowiska
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo zranienia!
x Nieodpowiednie uzywanie
urzgdzenia moze prowadzic
do powstania obrazen.
x Nie wktadac palcow do
mtynka.
Ochrona srodowiska
Oszczednosc¢ enerqii
m Jesli urzadzenie nie jest uzywane,
nalezy je wytaczyc.
m Ustawic interwat automatycznego
wytgczenia na najmniejszg wartosc.
mW miare mozliwosci nie nalezy
przerywac pobierania kawy lub
pianki mleczne|. Przedwczesne jego
przerwanie powoduje zwiekszenie
zuzycia energii | szybsze wypetnienie
pojemnika na skropline.
m Regularnie odkamienia¢ urzadzenie,
aby unikng¢ powstawania osadow
kamienia. Kamienny osad prowadzi
do zwiekszonego zuzycia enerqi.
94
Utylizacja zgodna z
przepisami o ochronnie
srodowiska naturalnego
Opakowanie nalezy usungc¢ zgodnie z
przepisami o ochronie srodowiska.
To urzadzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywa
Europejskg 2012/19/UE oraz
|
polska Ustawg z dnia 29 lipca
2005r. ,,O zuzytym sprzecie
elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem
przekreslonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie
informuje, ze sprzet ten, po
okresie jego uzytkowania nie
moze by¢ umieszczany tgcznie
Zz Innymi odpadami
pochodzgcymi z gospodarstwa
domowego. Uzytkownik jest
zobowigzany do oddania go
prowadzgcym zbieranie
zuzytego sprzetu elektrycznego
| elektronicznego. Prowadzacy
zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiorki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzg odpowiedni
system umozliwiajgcy oddanie
tego sprzetu. Wtasciwe
postepowanie ze zuzytym
sprzetem elektrycznym |
elektronicznym przyczynia sie
do unikniecia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i sSrodowiska
naturalnego konsekwencji,
wynikajgcych z obecnosci
sktadnikow niebezpiecznych
oraz niewtasciwego
sktadowania i przetwarzania
takiego sprzetu.
Co do sposobu utylizacji nalezy
kontaktowac sie ze sprzedawca.
Informacje na temat
urzadzenia
Ten rozdziat zawiera opis zakresu
dostawy, budowy | elementow
urzgdzenia. Ponadto zostang
przedstawione rozne elementy obstugi.
Wskazowka: W zaleznosci od typu
urzgdzenia mozliwe sg niewielkie
roznice, dotyczace koloru i szczegotow
budowy.
Korzystanie z instrukcji obstugi
Strony oktadkowe tej instrukcji mozna
roztozyC. Znajdujg sie tam ilustracje
oznaczone numerami, do ktorych
odwotuje sie ninigjszy tekst.
Przyktad: — Rysunek Ki
Zakres dostawy
—› Вузипек i
Ekspres do kawy
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
Miarka do kawy mielonegj
Pasek do mierzenia poziomu
twardosci wody
Instrukcja obstugi
[D]
Elementy obstugi
Informacje na temat urzgdzenia pl
Budowa i czesci
— Rysunek HH
©
5
a
He © BH BF Hd Pp
Wyswietlacz
Panel obstugi
Przetacznik obrotowy/start stop
(nawigacja poprzez obracanie
| nacisniecie)
System wylotu (kawa, mleko,
gorgca woda) o regulowaneg]
WYSOKOSCI
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, blacha ociekowa)
Tabliczka znamionowa
Pokrywa ochronna jednostki
zaparzania
Pojemnik na wode
Zintegrowany uchwyt pojemnika
na wode
Komora na kawe (na kawe
mielong / tabletke czyszczaca)
Przetgcznik obrotowy do
ustawiania stopnia zmielenia
Pokrywa zatrzymujgca aromat
Pojemnik na kawe ziarnistg
Przycisk Znaczenie
on/off
Wtaczanie i wytgczanie urzadzenia
Urzadzenie przeptukuje sie automatycznie po wigczeniu i wytaczeniu.
Urzadzenie nie przepiukuje sie, gdy:
m Ww chwili wigczenia jest jeszcze cieple.
m przed wyfgczeniem nie bya parzona kawa.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu Swieca sie symbole do wybrania
napoju i przycisk on/off.
о Personalizacja
Urzadzenie ma mozliwosc zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawien parzenia
kawy. — "Personalizacja” na stronie 105
95
pl Informacje na temat urzgdzenia
#0 Moc kawy
Dostosowanie mocy kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 103
milk Nacisnac krotko:
Ustawienie zawartosci mleka w napoju w %
Jako napoj lub dodatek do specjalnych kaw. — "Dostosowanie ustawien napojow”
na stronie 103
Trzymac wceisniety przez co najmniej 4 sekundy:
Zabezpieczenie przed dziecmi — "Zabezpieczenie przed aziecmi" na stronie 106
ml llos¢ napoju w mililitrach. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 103
СВ» 2 napoje
Jednoczesne przygotowanie dwoch napojow. Filizanki ustawi¢ obok siebie pod wylotem
kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 103
O/i Ustawienia menu/Programy serwisowe
Nacisnaé na krotko przycisk @/i w celu wywotania ustawiert menu oraz programow Ser-
wisowych. Ponownie na krétko weisnaé przycisk @/1i, aby powrécic do wyboru napoju.
Bez dotykania przycisku urzadzenie przejdzie automatycznie po ok. 10 sekundach do
wyboru napoju.
Wskazowka: Przytrzymac przez przynajmniej 5 sekund weisniety przycisk @y/1, aby bez-
posrednio wywotac ustawienia menu.
Przyciski nawigacyjne
Do nawigacji na wyswietlaczu.
TT,
By
Wyswietlacz
Na wyswietlaczu sg pokazywane
wybrane napoje, ustawienia
| mozliwosci ustawienia oraz komunikaty
O stanie urzadzenia.
Na wyswietlaczu ukazujg sie dodatkowe
informacje, ktore znikajg po krotkim
czasie lub sg wygaszane po
zatwierdzeniu przyciskiem.
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rowniez
wezwania do podjecia okreslonych
dziatan.
Wyswietlacz pokazuje poszczegolne
czynnosci do wykonania.
Gdy konieczne dziatanie zostato
wykonane, np. "Napetnij pojemnik na
wode", to odpowiedni komunikat znika.
96
Przelacznik obrotowy
Przetgcznik obrotowy spetnia rézne
funkcje.
m Obracanie: powoduje nawigowanie
na wyswietlaczu oraz zmiane
ustawien.
m Nacisniecie: powoduje uruchomienie
przyrzagdzania napoju lub programu
serwisowego, zatwierdzenie wyboru
WwW menu.
Nacisniecie podczas pobierania
napoju: wczesniejsze zatrzymanie
pobierania.
Wyposazenie
Ponizsze akcesoria sg dostepne w
handlu lub w serwisach:
Akcesoria Numer katalogowy
Handel Serwis
T/80001 00311807
1780002 00576693
Tabletki czyszczace
Odkamieniacz w
tabletkach
Filtr wody TZ70003 00575491
Zestaw pielegnacyjny 1280004 00576330
Adapter do pojem- TZ90008 00577862
nika na mleko
Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
Przed pierwszym
uzyciem
W tym rozdziale jest opisany sposob
uruchamiania urzgdzenia. Przed
rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia
nalezy wprowadzi¢ okreslone
ustawienia.
Wskazowka: Urzgdzenie mozna
uzywac wytacznie w pomieszczeniach,
ktore nie sg narazone na mroz. W
przypadku transportu lub
przechowywania urzgdzenia w
temperaturze ponizej O °C, nalezy
odczekac przed jego uruchomieniem co
najmniej 3 godziny.
Ustawienie i podiaczenie
urzadzenia
1. Zdjgc¢ folie ochronne.
Wyposazenie pl
2. Ustawi¢ urzadzenie na rownej,
wodoodpornej powierzchni, ktora
moze wytrzymac jego ciezar.
3. Рос!асгус urzadzenie wtyczkg
sieciowg do zgodnie z przepisami
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem.
Uruchamianie urzadzenia
Ustawianie jezyka
Wskazowki
m Przy pierwszym witgczeniu pojawi sie
automatycznie wybor jezyka.
mW kazdej chwili mozna zmienié
ustawiony jezyk. — "Ustawienia
menu" na stronie 107
1. \Масгус urzadzenie
przyciskiem on/off.
Na wyswietlaczu pojawi sie
domyslnie ustawiony jezyk.
2. /а pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany jezyk
wyswietlacza.
3. Zatwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym.
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
Ustawianie twardosci wody
Prawidtowe ustawienie twardosci wody
jest wazne, poniewaz gwarantuje, ze
urzadzenie bedzie we wtasciwym czasie
pokazywato, kiedy powinno zostac
odkamienione. Domysinie twardos¢
wody jest ustawiona na stopien 4.
Twardos¢ wody mozna zmierzy¢
dostarczonym paskiem pomiarowym
albo uzyskac od lokalnego
przedsiebiorstwa wodociggowego.
1. Dostarczony pasek pomiarowy
гапиггус па krotko w swiezej wodzie
7 kKranu, osgczyC | po jednej minucie
odczytac wynik.
2. Przetgcznikiem obrotowym ustawic
okreslong twardosc¢ wody.
3. Zatwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym.
97
pl Przed pierwszym uzyciem
Na chwile zaswieci sie przypomnienie o
napetnieniu pojemnika kawag ziarnista.
4. Zatwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym lub odczekac kilka
sekund.
Wskazowki
m Przy pierwszym uzyciu, po
wykonaniu programu serwisowego
lub po dtuzszym nieuzywaniu
urzgdzenia pierwszy napoj nie ma
jeszcze petnego aromatu i nie nalezy
go wypijac.
m Po uruchomieniu urzadzenia
jedwabistg i sztywng pianke uzyskuje
sie dopiero po zaparzeniu kilku
filizanek.
m Po okresie dtuzszego uzytkowania
catkiem normalnym zjawiskiem jest
tworzenie sie na szczelinach
wentylacyjnych kropli wody.
W tabeli pokazano przyporzadkowanie
stopni do roznych poziomow twardosci
wody:
Stopien twardosci wody
Niemiecki (°"dH) Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Stopien twardosci wody mozna pozniej
zmieni¢ w kazdej chwili. — "Ustawienia
menu" na stronie 107
Napetnianie pojemnika na kawe
Ziarnista
Za pomocg tego ekspresu mozna
przygotowywac napoje z kawy ziarnistej
lub z kawy zmielongj (nie z kawy
rozpuszczalnej).
1. Otworzydé pokrywe pojemnika
na kawe ziarnistg [14].
2. Napetni¢ kawa ziarnista.
98
3. Zamkngc¢ ponownie pokrywe.
Wskazowki
m Ziarna kawy sg przed kazdym
parzeniem na swiezo mielone.
m Ziarna kawy nalezy przechowywac w
chtodnym miejscu i w zamknieciu,
dzieki temu zachowuje optymalng
jakosé.
в Ziarna mozna przechowywac przez
kilka dni w pojemniku na kawe
ziarnistg, bez obawy utraty aromatu.
Kawe mielong wsypywac dopiero na
krotko przed przygotowaniem
napoju. — "Przyrzgdzanie napoju z
kawy mielonej" na stronie 100
Napetnianie pojemnika na wode
Wazne: codziennie napetnia¢ pojemnik
na wode swiezg wodg niegazowana.
Przed uruchomieniem sprawdzac, czy
pojemnik na wode jest wystarczajgco
napetniony.
1. Siegnacd za uchwyt z boku
pojemnika na wode i odchyli¢
nieco pojemnik na bok.
2. Wyjac pojemnik na wode za uchwyt.
3. Zainstalowac filtr wody.
— "Zastosowanie lub wymiana filtra
wody" na stronie 108
Wskazowka: Filtr wody nie wchodzi
w zakres dostawy.
— "Wyposazenie" na stronie 97
4. Napetni¢ pojemnik wodg do znaku
"тах".
5. \Могус ponownie pojemnik z wodag
w mocowanie | przechyli¢c do pozycii
wyjsciowe;.
Na wyswietlaczu wyswietla sie logo
marki. Urzgdzenie nagrzewa sie i
nastepuje ptukanie, a mata ilos¢ wody
wyptywa z otworu wyptywu.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy
na wyswietlaczu swiecg sie symbole
napojow oraz swieci sie przycisk on/off.
Obstuga urzadzenia
W tym rozdziale sg zawarte informacje,
w jaki sposob przygotowac urzgdzenie
do pracy oraz jak przygotowywac
gorgce napoje. Podano rowniez
wskazowki na temat doboru ustawien
napojow oraz stopnia zmielenia kawy.
Wybor napoju
m Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
m Na wyswietlaczu sg pokazywane
nazwa napoju oraz aktualnie
ustawione wartosci (np. moc kawy
lub wielkosc¢ filizanki).
m Wybrany napoj moze byé
przygotowany z fabrycznie
ustawionymi parametrami lub
wczesniej dostosowany do
indywidualnego smaku.
— "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 103
m Jezeli w ciggu ok. 5 sekund w
urzgdzeniu nie zostanie wykonana
zadna czynnosc, to tryb ustawiania
zostanie zamkniety. Dokonane
ustawienia zostang automatycznie
zapisane.
Dostepne sg nastepujgce napoje:
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
Obstuga urzadzenia pl
<< Kawa
Cappuccino
Cd =
> Latte Macchiato
«=. Kawa z mlekiem
>
Pianka mleczna
| ] Ciepte mleko
Goraca woda
Wskazowka: W przypadku niektorych
ustawien kawa jest przygotowywana w
dwoch etapach ("aromaDouble Shot").
Nalezy zaczeka¢ na zakonczenie
ргосези раггета.
99
pl Obstuga иггаагета
Przyrzadzanie napoju ze
sSwiezo zmielonej kawy
Mozna wybrac nastepujgce napoje:
Ristretto, Espresso Doppio, Espresso
oraz kawa. Sposob przygotowania kawy
z mlekiem zostat opisany w osobnym
rozdziale. — "Przygotowywanie napoju
Zz mlekiem" na stronie 101
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napd;.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 103
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetgcznik
obrotowy.
Przyrzadzanie napoju z kawy
mielonej
To urzadzenie moze rowniez parzy¢
kawe juz zmielong. Nie stosowac kawy
rozpuszczalnej. Sposodb przygotowania
kawy z mlekiem zostat opisany w
osobnym rozdziale.
— "Przygotowywanie napoju z
текет" na stronie 101
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. /а pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napd;.
100
Nacisng¢ przycisk 2).
Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “Kawa mielona”.
5. Nacisng¢ przycisk @D.
6. Zdjac pokrywe zatrzymujgca
aromat Zz pojemnika na kawe
ziarnistg i otworzyé komore na
kawe mielong [11].
7. Wsypac kawe mielong, nie dociskac.
Wsypac najwyzej 2 ptaskie miarki
kawy.
Uwaga!
Komory na kawe mielong nie
napetnia¢ kawg ziarnistg ani kawg
rozpuszczalna.
8. Zamkng¢ komore oraz pokrywe
zatrzymujgcg aromat.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
9. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 103
10. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
в
Wskazowki
m Mozliwe resztki kawy mielone] w
komorze przenies¢ miekka
szczoteczkg do przegrody.
mW celu wczesniejszego zatrzymania
pobierania napoju nalezy ponownie
wcisngcC przetgcznik obrotowy.
mW celu zaparzenia kolejnego napoju
7 kawy mielonej powtorzyc¢
procedure.
m Przy parzeniu zmielonej kawy nie jest
dostepna funkcja
aromaDouble Shot.
Przygotowywanie napoju z
miekiem
Ten ekspres do kawy posiada
zintegrowany system spieniania mleka.
Ten system umozliwia przyrzadzanie
kawy z mlekiem, jak rowniez pianki
mlecznej oraz cieptego mleka.
Mozna wybrac¢ Espresso Macchiato,
Cappuccino, Latte Macchiato oraz kawe
Zz mlekiem.
Wskazowki
m Przy przygotowywaniu napoju z
mlekiem mogag byc¢ styszalne
gwizdzgce odgtosy. Dzwieki te sg
normalne | wynikajg ze wzgledow
technicznych.
m Zaschniete resztki mleka sg trudne
do usuniecia, dlatego nalezy
koniecznie oczysci¢ system.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 111
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
System spieniania mleka moze byc¢
bardzo gorgcy. Po uzyciu nalezy
pozostawi¢ go do schtodzenia przed
dotknieciem.
Uzycie pojemnika na mleko
Pojemnik na mleko zostat
stworzony specjalnie do stosowania z
tym urzgdzeniem. Jest on przeznaczony
wytgcznie do stosowania w
gospodarstwie domowym oraz do
przechowywania mleka w lodowce.
Wazne: pojemnik na mleko moze Бус
podtgczony tylko wowczas, gdy system
spieniania mleka razem z adapterem |
rurkg sg zamontowane w wylocie
napoju. (— Rysunek HI)
1. W celu zdjecia pokrywy nalezy
nacisng¢ na oznaczenie i podniesc¢
pokrywe. (— Rysunek HI)
2. Wla¢ mleko.
Obstuga urzadzenia pl
3. Wocisngc¢ pokrywe na pojemnik, az
zaskoczy na miejsce.
4. Podtgczy¢ pojemnik na mleko do
urzgdzenia z lewej strony. Pojemnik
na mleko musi zablokowac sie.
Kawy z mlekiem
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napo;.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 103
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Najpierw urzgdzenie wlewa do filizanki
lub szklanki mleko. Nastepnie kawa jest
parzona | halewana do filizanki lub
szklanki.
Wskazowka: Jednokrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego pozwala па
wczesniejsze zatrzymanie pobierania
mleka lub kawy; dwukrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego powoduje
zatrzymanie catego pobierania napoju.
101
pl Obstuga иггаагета
Spienione mleko albo ciepte mleko
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Przetgcznikiem obrotowym wybrad
,Pianka mleczna® lub ,Ciepte
mleko®.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 103
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Spienione mleko albo ciepte mleko
wyptywa do filizanki lub szklanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetgcznik
obrotowy.
102
Pobieranie gorgcej wody
Wskazowka: Przed pobraniem gorgcej
wody oczysci¢ system spieniania mleka
oraz usunac¢ pojemnik na mleko. Jezel
system spieniania mleka nie zostanie
oczyszczony, to pobierana woda moze
zawierac¢ niewielkie ilosci mleka.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 111
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo gorgcy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotknagc.
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Usungc¢ pojemnik na mleko, jezel
jest podtgczony.
3. Przetgcznikiem obrotowym wybrac
,Gorgca woda®“.
4. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 103
5. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Gorgca woda wyptywa do filizanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetacznik
obrotowy.
Dostosowanie ustawien
napojow
Po wybraniu napoju mozna dostosowac
jego rozne parametry. W tym celu
nalezy uzy¢ nastepujacych przyciskow
| przetgcznika obrotowego:
Obstuga urzadzenia pl
Przycisk HIE] Mozliwosci
00 Ustawianie mocy kawy, m bardzo tagodna m bardzo mocna
wybieranie kawy zmielonej wm tagodna m aromaDouble Shot mocna
m normalna m aromaDouble Shot mocna +
m mocha m kawamielona
milk Proporcje mieszania Ustawienie udziatu mleka w %
mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem)
т! Wielkosc filizanki Dostosowanie pojemnosci w odstepach ml.
Niedostepne dla Ristretto.
Lp Dwie filizanki jednoczesnie Pod wylot ustawic dwie filizanki.
Ustawienia fabryczne sg na
wyswietlaczu oznaczane na
pomaranczowo. Aktualnie wybrane
ustawienia sg w danym przypadku
podswietlane.
Ustawianie mocy kawy lub wybieranie
kawy zmielonej
Wybrana jest kawa.
1. Nacisng¢ przycisk @D.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego ustawi¢ moc kawy lub
wybra¢ kawe zmielona.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
przycisk @0 lub przetacznik
obrotowy.
Funkcja aromaDouble Shot
Im diuzej trwa parzenie kawy, tym napdj
jest bardziej gorzki i uwalnia
niepozgdany aromat. Bedzie to miato
negatywny wptyw na smak oraz tatwosc¢
przyswajania. Dlatego w celu parzenia
bardzo mocne] kawy urzadzenie
wyposazono w specjalng funkcje
aromaDouble Shot. Po przygotowaniu
potowy ilosci kawa jest mielona
| zaparzana ponownie, dzieki czemu
uwalniane sg wytgcznie przyjemne
zapachy.
Wskazowka: Funkcje aromaDouble
Shot mozna wybierac¢ dla wszystkich
kaw z wyjgtkiem:
m napoju o matej ilosci kawy, np.
Ristretto
m matej ilosci kawy, np. przy
ustawieniu "Kawa z mlekiem" 200 ml
z 90 procentowym udziatem mleka
(udziat kawy 10 %)
m przyrzgdzenia napoju z uzyciem
kawy mielonegj
m Pobranie podwodjnej filizanki
Dostosowanie proporcji mleka/kawy
Wybrana jest kawa z mlekiem.
1. Nacisngc¢ przycisk milk.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego ustawi¢ udziat mleka
w %.
Przyktad: przy ustawieniu wartosci
na 30 % zostanie przygotowany
napoj w proporciji 30 % mlekai 70 %
kawy.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
przycisk milk lub przetacznik
obrotowy.
103
pl Obstuga иггаагета
Wybor wielkosci filizanki
Wybrany jest napdj.
1. Nacisngc¢ przycisk ml. Ustawiona
domysinie pojemnosc¢ zalezy od
rodzaju napoju.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego dostosowac zgdang
pojemnos¢ w krokach co ml.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc
przycisk ml lub przetgcznik
obrotowy.
Wskazowki
mW przypadku Ristretto pojemnosc
nie daje sie ustawiac.
m Wyjsciowa ilos¢ moze odbiegac¢ od
ustawionej w zaleznosci od jakoSci
mleka.
Przygotowanie dwodch filizanek
jednoczesnie
Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem.
1. Nacisngc¢ przycisk Wp.
2. Ustawic¢ ауле podgrzane filizanki pod
wylot napoju z lewej | prawej strony.
3. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Wybrany napdj zostaje zaparzony i
sptywa do obu filizanek.
Wskazowki
m Napoj jest przygotowywany w dwoch
etapach (dwa mielenia). Nalezy
zaczekac¢ na zakonczenie procesu
parzenia.
mW przypadku wybrania Wp nie jest
mozliwa funkcja aromaDouble Shot.
104
Ustawianie stopnia zmielenia
To urzadzenie ma regulowany mtynek.
Pozwala on indywidualnie zmieniac
stopien zmielenia kawy.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo odniesienia
obrazen!
Nie wktadac palcow do miynka.
Uwaga!
Urzadzenie moze ulec uszkodzeniu!
Stopienn zmielenia mozna zmieni¢
jedynie przy pracujgcym miynku!
Za pomocg przetgcznika
obrotowego ustawi¢ stopien
zmielenia kawy przy pracujgcym
mtynku.
m Drobniejszy stopien zmielenia kawy:
obracac przeciwnie do ruchu
wskazowek zegara. (Rys. a)
m Grubszy stopien zmielenia kawy:
obracac¢ zgodnie z ruchem
wskazowek zegara. (rys. b)
Wskazowki
m Nowe ustawienie bedzie zauwazalne
dopiero od drugiej filizanki kawy.
mW przypadku ciemno palonych
ziaren nalezy ustawicC drobniejszy
stopien zmielenia, natomiast w
przypadku jasniejszych ziaren
grubszy stopien zmielenia.
Е5) Personalizacja
W menu Personalizacja mozna utworzy¢
profile uzytkownika. W profilach
uzytkownika mozna zapisac
indywidualne ustawienia napojow pod
swoimi nazwami.
Tworzenie profilu uzytkownika
1. Nacisna¢ przycisk &3, otwiera sie
menu.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybra¢ nowy profil.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zatwierdzi¢ wybor.
4. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac rysunek На.
5. Nacisng¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zatwierdzi¢ wybor.
Mozna wpisa¢ nazwe uzytkownika.
6. Przetagcznikiem obrotowym wybrac
zgdang litere. W celu zatwierdzenia
litery nacisngc¢ przetgcznik obrotowy.
Litera zostata zapisana.
Jezeli nazwa uzytkownika jest do konca
wpisana:
7. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ nazwe
uzytkownika.
8. Ponownie nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisac profil.
Pojawi sie obraz profilu uzytkownika.
Dla stworzonego uzytkownika mozna
bezposrednio zapisac powigzany,
indywidualny паро).
Zapisanie indywidualnie ustawionego
napoju:
1. Nacisngc¢ przetacznik obrotowy.
Pojawi sie "Dostosuj паро)е".
2. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny, aby utworzy¢ napo;.
3. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
Wybrany napoj moze by¢ dostosowany
do indywidualnych preferencii.
— "Dostosowanie ustawien napojow”
Personalizacja pl
na stronie 103
4. NacisngcC przetgcznik obrotowy.
Pojawi sie prosba o zatwierdzenie
wyboru.
5. NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zatwierdzi¢ wybor.
6. Nacisnac przycisk &n.
Ustawienia sg zakonczone.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowka: W jednym profilu mozna
zapisa¢ maksymalnie 10 wtasnych
napojow.
Edytowanie lub usuwanie
profilu uzytkownika
1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie
menu.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany profil.
3. Nacisngc lewy przycisk nawigacyjny,
aby skasowac profil.
- lub -
NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby edytowac
ustawienia w profilu.
Ustawienia w profilu mozna zmienia¢ w
SposoOb juz opisany. — "Tworzenie
profilu uzytkownika" na stronie 105
4. Nacisng¢ przycisk &h.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
105
pl Zabezpieczenie przed атлестти
Zapisywanie indywidualnego
hapoju
Aktualnie pobierany napdj moze byc¢ 7
indywidualnymi ustawieniami zapisany
bezposrednio w nowym lub istniejgcym
profilu.
1. Przycisk & trzymad wcidniety przez
CO hajmniej 5 sekund.
Jezel nie jest jeszcze zapisany
zaden profil, to pojawi sie
bezposrednio nowy profil.
2. Jezeli profile sg juz zapisane, a
indywidualny napd] ma zostacé
zapisany w nowym profilu, to wybrac
przetgcznikiem obrotowym nowy
profil.
- lub -
Jezel indywidualny napd] ma zostac
zapisany w istniejgcym profilu, to
przetgcznikiem obrotowym wybrac
zgdany profil.
3. W celu zatwierdzenia wyboru
nacisngc¢ przetgcznik obrotowy.
Jezeli zaktadany jest nowy profil, wpisac
nazwe i wybrac rysunek tta. Zatwierdzic
wprowadzone dane.
Jezel profil juz istnigje, wybrac¢ go
| гаризас паро).
4. Мас!зпас рггус!$К р.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowka: W celu automatycznego
opuszczenia menu ustawi¢ pod "Profile
uzytkownika" - "Automatycznie opuscé
profile". — "Ustawienia menu”
na stronie 107
106
а Zabezpieczenie przed
dziecmi
Aby chroni¢ dzieci przed oparzeniami,
mozna zablokowac urzgdzenie.
Aktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dziecmi
актууупе".
Urzadzenie nie mozna teraz obstugiwac.
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dziecmi
wytgczone".
Urzadzenie mozna normalnie
obstugiwac.
Ustawienia menu
Menu stuzy do indywidualnej zmiany
ustawien, wyswietlania informacji lub
uruchomienia programu.
Zmiana ustawien
1. Przycisk &/1i trzymad wcisniety
przez co najmniej 5 sekund, aby
otworzy¢ "Menu".
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rozne
mozliwe ustawienia.
2. Wybrac¢ zgdane ustawienie za
ротоса przetgcznika obrotowego.
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone kolorem na
wyswietlaczu.
3. Nacisnac przycisk nawigacyjny pod
"Wybierz".
4. Zmieni¢ ustawienie za ротоса
przetgcznika obrotowego.
Do dyspozycji sg nastepujace ustawienia:
Ustawienia menu р!
5. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod
"PotwierdZz".
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
6. Nacisnac przycisk @/i, aby opuscic
"Menu".
Na wyswietlaczu pojawi sie wybor
napojow.
Wskazowki
m Mozna przejsé na poprzedni poziom
wciskajgc przycisk nawigacyjny pod
"WstecZz".
m Proces ustawiania mozna przerwac
wciskajgc przycisk nawigacyjny pod
"Anuluj".
m Menu mozna w kazdej chwili opuscic
przez wcisniecie przycisku @/1i.
m Jesli przez ok. 2 minuty nie
wprowadzi sie zadnych danych,
menu zamyka sie automatycznie,
ustawienia nie zostajg zapisane.
Objasnienie
Ustawienia Mozliwe ustawienia
Jezyk Rozne jezyki
Stopien twardosci m1 (miekka)
wody m2 (Srednia)
mJ (twarda)
m 4 (bardzo twarda)
Wytacz po 15 minutach
az do
3 godzin
Wyswietlacz - Stopnie od 1 do 10
jasnosc Ustawienie domysSine 7
Ustawienie jezyka, w ktorym beda wysSwietlane
tresci wyswietlacza.
Ustawienie zgodne z lokalng twardoscia wody.
DomysInie twardos¢ wody jest ustawiona na
stopien 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu
twardosci wody mozna uzyskac np. w lokalnym
przedsiebiorstwie wodociggowym.
Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest
wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie
bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy
powinno zostac odkamienione.
Ustawienie czasu, po ktorym urzadzenie bedzie
sie automatycznie wytaczac po zaparzeniu ostat-
nNiego napoju.
Czas ustawiony domysinie wynosi 30 minut.
Ustawienie jasnosci wysSwietlacza
Informacje o napojach Wskazanie ilosci napojow przygotowanych od chwili uruchomienia urzadzenia. Ze
wzgledow technicznych licznik nie wskazuje ,dokfadnej ilosci filizanek®,
107
pl Ustawienia menu
Ustawienia fabryczne
nych urzadzenia
Tryb demo @ — Wiacz
m Wylacz
Ustawienia napoju
Espresso /tempe- m normalna
ratura kawy m Wwysoka
m Maks.
Temperatura m >/0°C
gorgcej wody m >80°C
m >85°C
m >90°C
m >97°C
Kolejnosce m najpierw mleko
kawa/mleko m nhajpierw kawa
Uruchamianie programu "Filtr
wody" lub "Ochrona przed
гатаггатет"
1. Nacisng¢ krétko przycisk Q/i.
2. Przetgcznikiem obrotowym mozna
wybrac program "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem?".
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone na
wyswietlaczu.
Wskazowka: Przetgcznikiem
obrotowym mozna rowniez wybrac
program serwisowy. — "Programy
serwisowe” na stronie 112
Filtr wody
Filtr wody ogranicza odktadanie sie
kamienia, redukuje zanieczyszczenia w
wodzie oraz poprawia smak kawy. Filtry
wody sg dostepne w handlu lub w
serwisie. — "Wyposazenie"
na stronie 97
Zastosowanie lub wymiana filtra wody
Przed pierwszym uzyciem nowego filtra
wody konieczne jest jego przeptukanie.
108
1.
2.
3.
Przywracanie ustawien fabrycz- Ta funkcja przywraca wartosci fabryczne
wszystkich dokonanych ustawien.
Tylko do prezentacji. Dla trybu normalnego musi
byC aktywne "wytacz". Ustawienie jest mozliwe
tylko w ciagu pierwszych 3 minut po witgczeniu
urzadzenia.
Ustawienie temperatury kawy.
Ustawienie obowiazuje dla wszystkich sposo-
bow zaparzania.
Ustawienie temperatury goracej wody.
Ustawienie obowiazuje dla wszystkich sposo-
bow zaparzania.
Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа
| pobierana kawa, czy mleko. (Cappuccino)
Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr
wody".
Wybrac¢ przyciskiem nawigacyjnym
"zastosu]" lub "wymien".
Za pomocg miarki do kawy mocno
wcisngc filtr wody w pusty pojemnik
na wode.
Napetni¢ pojemnik wodg do znaku
"тах".
Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 || zatwierdzic.
Woda przeptywa przez filtr. Filtr
zostaje przeptukany.
Nastepnie oprozni¢ pojemnik.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowki
m Ptukanie filtra wtgcza automatycznie
okres dla wskazania wymiany filtra.
Po tym okresie lub najpdznig] po
2 miesigcach filtr traci skutecznosc.
Z przyczyn higienicznych i aby
zapobiec osadzaniu sie kamienia
(moze uszkodzi¢ urzadzenie), nalezy
go wymienic.
m Jesli urzgdzenie nie byto
wykorzystywane przez dtuzszy czas
(np. podczas urlopu), to przed jego
ponownym uzyciem nalezy wyptukac
zastosowany filtr. W tym celu pobrac
filizanke gorgcej wody.
Usuwanie filtra wody
Jezeli nie jest stosowany nowy filtr
wody, to nalezy wytaczy¢ funkcje "Filtr
wody".
1. \Мубгас w ustawieniach menu "Filtr
wody".
2. Wybrac¢ ustawienie "usun"
| zatwierdzic.
3. Wyjac filtr wody z pojemnika na
wode.
4. Ponownie umiesci¢ pojemnik na
wode.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Ochrona przed zamarzaniem
Program serwisowy, ktory pozwala па
wykluczenie uszkodzenia wskutek
Mrozu w czasie transportu |
przechowywania. Dokfadnie oprdznia
urzadzenie. Urzgdzenie musi by¢
gotowe do pracy.
1. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
2. Oprozni¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozyc.
3. Urzadzenie odparuije.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
doktadnie oczysci¢ urzadzenie.
Urzgdzenie moze byc teraz
transportowane lub przechowywane.
Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl
Codzienna pielegnhacja
| czyszczenie
Przy odpowiedniej konserwacji
| czyszczeniu urzgdzenie diugo
zachowuje sprawnosc¢. W tym rozdziale
opisany jest sposob prawidtowe]
konserwaciji i czyszczenia urzadzenia.
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia pragdem!
Przed czyszczeniem wyciggnac wtyczke
z sieci. Nigdy nie zanurzac urzadzenia w
wodzie. Nie stosowac urzadzen do
czyszczenia para.
Srodki czyszczace
Aby unikng¢ uszkodzenia roznego
rodzaju powierzchni na skutek
zastosowania nieodpowiedniego srodka
czyszczgcego, nalezy przestrzegac
ponizszych wskazowek.
Nie uzywac
m zragcych srodkdow czyszczacych ani
Srodkdw do szorowania.
m Srodkdw czyszczacych
zawierajgcych alkohol lub spirytus.
m szorstkich gabek lub druciakow.
+ A
A
+ а
Wskazowki
m Nowe Sciereczki ggbczaste mogg
zawierac sole. Sole mogg
spowodowac nalot rdzy na stall
szlachetne|. Nowe Sciereczki przed
uzyciem doktadnie wyptukac.
109
pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie
m Pozostatosci kamienia, kawy, mleka,
roztworu
czyszczaco-odkamieniajgcego
nalezy zawsze natychmiast usuwac.
Pod takimi pozostatosciami moze
powstawac korozja.
Uwaga!
Nie wszystkie elementy urzadzenia
nadajg sie do mycia w zmywarce.
— Rysunek H - H
Do mycia w zmywarce nie nadaja sie:
К Pokrywa wylotu napoju
+: Pokrywa ochronna jednostki zaparza-
nia
Jednostka zaparzania
Pojemnik na wode
Pokrywa zatrzymujaca aromat
Do mycia w zmywarce nadaja sie:
Blacha ociekowa
6,
: Pojemnik na skropliny
Pojemnik na fusy
Maks. zgarniacz fusow, czerwony
60°C
Pokrywa jednostki zaparzania, czer-
wona
Miarka do kawy mielone]
System spieniania mleka, wszystkie
czesel
Pojemnik na mleko, wszystkie czesci
110
Czyszczenie urzadzenia
1. Obudowe przeciera¢ miekka,
wilgotng Sciereczka.
2. Wyswietlacz czysci¢ sciereczkg z
mikrowtokna.
3. Mozliwe resztki kawy mielonej w
komorze przenies¢ miekka
szczoteczkg do przegrody.
Wskazowki
m Jesli urzgdzenie jest wtgczane w
stanie zimnym lub wytgczane po
pobraniu kawy, przeptukuje sie
automatycznie. W ten sposob
system czysci sie samoistnie.
m Jezel urzgdzenie nie byto uzywane
przez dtuzszy czas (np. przez okres
urlopu), nalezy doktadnie wyczyscic
cate urzgdzenie, tgcznie z systemem
spieniania mleka | jednostkg
zaparzania.
Czyszczenie pojemnika na skropliny
i pojemnika na fusy
— Rysunek H
Wskazowka: Pojemnik na skropliny i
na fusy nalezy codziennie oprozniac,
aby zapobiec powstawaniu osadow.
1. Wysung¢ do przodu pojemnik na
skropliny z pojemnikiem na fusy.
2. Wyjac blache ociekowa.
3. Oprozni¢ | wyczysci¢ pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy.
4. WytrzeC wnetrze urzgdzenia (gniazda
pojemnikow).
Czyszczenie pojemnika ha mleko
— Rysunek
Wskazowka: Pojemnik na mleko
powinien by¢ czyszczony regularnie ze
wzgleddw higienicznych
1. Roztozy¢ na czesci pojemnik na
mleko.
2. Przeczysci¢ wszystkie czesci
pojemnika na mleko lub wtozy¢ do
zmywarki.
Czyszczenie systemu
spieniania mleka
System spieniania mleka jest po
sporzgdzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo gorgcy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotknagc.
— Rysunek Fl, — Rysunek @
System spieniania mleka czyscic
recznie co tydzien, a w razie potrzeby
takze czescie). W celu szczegolnie
doktadnego oczyszczenia mozna
system spieniania mleka dodatkowo
przeptukac woda. — "Plukanie systemu
spieniania mleka" na stronie 113
Wyjmowanie systemu spieniania mleka:
1. Wyjac¢ z urzadzenia pojemnik na
mleko.
2. Przesungc wylot napoju w najnizsze
potozenie.
Nacisng¢ blokade z prawej strony, u
gory.
w
Wyjac¢ system spieniania mleka i
roztozy¢ na czesci.
Wyczysci¢ czesci wodg z ptynem do
mycia naczyn | miekkg sciereczka.
7. Wszystkie czesci przemy¢ czysta
wodg | pozostawi¢ do wyschniecia.
oo ok
Wskazowki
m Wszystkie czesci systemu spieniania
mleka mozna my¢ w zmywarce.
Doktadnie usungc¢ resztki tugu
Z systemu spieniania mleka po
zakonczeniu ptukania.
m Wazne: do mycia w zmywarce nie
nadaje sie pokrywa wylotu napoju.
Odchyli¢ pokrywe do przodu i wyjac.
Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl
Wktadanie systemu spieniania mleka:
1. ZtozyC wszystkie czesci systemu
spieniania mleka.
2. Wiozyc¢ system spieniania mleka w
pokrywe.
3. Рггезипас wylot napoju w najnizsze
potozenie.
4. Zaczepic pokrywe u dotui przechyli¢
do gory powodujac zatrzasniecie.
Czyszczenie zaparzacza
—› Вузипек 1, — Rysunek HH
Poza programem automatycznego
czyszczenia jednostke zaparzania
nalezy regularnie wyjmowac i czyscic.
Uwaga!
Jednostke zaparzania nalezy czyscic
bez uzycia ptynu do mycia naczyn i nie
wstawia¢ do zmywarki.
Wyjmowanie jednostki zaparzania:
1. \\у!асгус urzagdzenie.
2. Wyjac pojemnik na wode.
3. Obie czerwone blokady przesungc
do siebie i zdjg¢ pokrywe.
4. Wyjac zgarniacz fusow (czerwony) |
pokrywe jednostki zaparzania
(czerwong), oczysci¢ i osuszyc.
5. Przesung¢ czerwong blokade
znajdujaca sie nad jednostkag
zaparzania w prawo.
6. Wyjac jednostke zaparzania |
doktadnie wyczysci¢ pod biezgca
woda.
7. Doktadnie wyczysci¢ wnetrze
urzadzenia wilgotng Sciereczka,
usungc ewentualne resztki kawy.
8. Pozostawic¢ jednostke zaparzania |
wnetrze urzadzenia do wysuszenia.
111
р!
Programy serwisowe
Wktadanie jednostki zaparzania:
1.
Wsungc¢ jednostke zaparzania w
urzgdzenie zgodnie ze strzatka.
Strzatka znajduje sie u gory jednostki
zaparzania.
Ustawi¢ u gory jednostke
zaparzania, zaczepi¢ na
prowadnicach i wsungc¢ w
urzgdzenie.
. Przesung¢ czerwong blokade
znajdujaca sie nad jednostkag
zaparzania w lewo.
. Wtozy¢ zgarniacz fusow (czerwony) |
pokrywe jednostki zaparzania
(czerwong).
ZatozyC pokrywe | zatrzasngc.
Witozy¢ pojemnik na wode.
112
Programy serwisowe
W okreslonych odstepach czasowych,
w zaleznosci od twardosci wody i
intensywnosci korzystania z urzgdzenia,
na wyswietlaczu zamiast opcji wyboru
kawy pojawiajg sie nastepujgce
informacje:
m Ptukanie systemu spieniania mleka
m Koniecznie wykonaj program
odkamieniania
m Koniecznie wykonaj program
czyszczenia
m Koniecznie wykonaj program
calc'nClean
Urzadzenie nalezy niezwtocznie
wyczysci¢ lub odkamieni¢ przy uzyciu
odpowiedniego programu. Procedury
Odkamienianie | Czyszczenie mozna
potaczyc¢, wybierajgc funkcje
calc'nClean. Jezeli program serwisowy
nie zostanie wykonany zgodnie z
instrukcja, moze dojs¢ do uszkodzenia
urzgdzenia.
Programy serwisowe mozna
uruchamiac¢ w kazdej chwili, nie
czekajgc na komunikat z wyswietlacza.
Nacisngc¢ przycisk &/1i, wybra¢ zgdany
program | wykonac go.
Wskazowki
m Wazne: jezeli urzgdzenie nie
zostanie odkamienione w
odpowiednim czasie, pojawi sie
informacja “Uptynat interwat
odkamieniania. Urzadzenie zostanie
zablokowane!”. Natychmiast
przeprowadzi¢ proces
odkamieniania zgodnie z instrukcja.
Jezell urzgdzenie zostato
zablokowane, jego obstuga bedzie
mozliwa dopiero po
przeprowadzeniu procesu
odkamienienia.
Uwaga! Przy kazdym programie
serwisowym stosowac odkamieniacz
oraz srodek czyszczacy zgodnie
Z instrukcjg 1 przestrzegac
(odpowiednich) wskazowek
bezpieczenstwa.
Nie pi¢ cieczy.
Do odkamieniania nigdy nie uzywac
octu | kwasku cytrynowego oraz
srodkow wyprodukowanych na ich
bazie.
Podczas odkamieniania |
czyszczenia stosowac wytgcznie
tabletki przeznaczone do tego celu.
Wyprodukowano je specjalnie dla
tego ekspresu | mozna je nabyc¢
poprzez serwis. — "Wyposazenie"
na stronie 97
Nigdy nie umieszczac tabletek
odkamieniajgcych lub innych
srodkow w komorze na kawe
mielona.
Nigdy nie przerywac programu
serwisowego.
Przed rozpoczeciem programu
serwisowego wyjac jednostke
zaparzania, oczysci¢ i ponownie
wtozyC. Przeptukac system
spieniania mleka.
Po zakonczeniu programu
serwisowego przetrze¢ urzadzenie
miekka, wilgothg Sciereczkg, aby
natychmiast usungc¢ pozostatosci
odkamieniacza. Pod takimi
pozostatosciami moze powstawac
korozja.
Nowe Sciereczki ggbczaste moga
zawierac sole. Sole mogg
powodowac nalot rdzy na stali
szlachetnej, dlatego tego rodzaju
Sciereczki nalezy przed uzyciem
starannie wyptukac.
Jezeli wykonywanie programu
serwisowego zostato przerwane, np.
wskutek braku zasilania, nalezy
wykonac nastepujgce czynnosci:
Urzadzenie uruchamia
automatycznie specjalne ptukanie.
. Przeptukac¢ pojemnik na wode.
Programy serwisowe pl
2. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu oznaczonego “тах” |
zatwierdzic.
Program uruchamia sie 1 ptucze
urzgdzenie. Czas trwania: ok.
2 minuty.
3. Oprozni¢ pojemnik na skropliny,
oczysci¢ i wtozy¢ ponownie.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ i wtozy¢ ponownie.
Program jest zakonczony.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
5. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic
program.
Ptukanie systemu spieniania
mieka
System spieniania mleka jest po
sporzadzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
W celu szczegdlnie doktadnego
OCzyszczenia mozna system spieniania
mleka dodatkowo przeptukaé¢ woda.
Czas trwania: ok. 2 minut
1. Nacisnadé przycisk @/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Wybrac przetgcznikiem obrotowym
,Pluk. syst. spieniania mleka®.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
5. Ustawic¢ pustg szklanke pod wylot
napoju | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
6. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
7. Oprozni¢ szklanke.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic
program.
113
pl Programy serwisowe
Dodatkowo system spieniania mleka
nalezy regularnie czysci¢ manualnie.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 111
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 21 minut
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuje,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
1. Nacisnadé przycisk @/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac
“Odkamienianie”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
6. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
7. Napetni¢ pusty pojemnik letnig wodag
do oznaczenia "0,5 I". W nigj
rozpuscic¢ 1 tabletke do
odkamieniania TZ80002.
8. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
9. Nacisngc przetgcznik obrotowy.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozy¢ filtr wody (jezell
jest wyjety).
11. \/Мас swiezg wode niegazowang do
poziomu oznaczonego “max” |
ponownie wtozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 2 minut
12. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic.
114
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 6 minut
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “Czyszczenie”.
3. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Otworzy¢ komore na kawe mielong,
wrzucic¢ tabletke odkamieniajgca,
zamkng¢ komore i zatwierdzicC.
6. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 || zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 5 minut
7. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisnac¢ przycisk ®/i, aby opuscic
program.
calc’nClean
Czas trwania: ok. 26 minut
calc‘nClean tgczy w sobie funkcje
"Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jezeli
termin obu programow wypada blisko
siebie, urzadzenie automatycznie
proponuje ten program Serwisowy.
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
1. Nacisnac¢ przycisk @y/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “calc’nClean’.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic¢ | ponownie podtgczyc.
6. Otworzy¢ komore na kawe mielong,
wrzuci¢ tabletke odkamieniajgca,
zamkng¢ komore i zatwierdzicC.
7. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
8. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda
do oznaczenia "0,51". W nigj
rozpusci¢ 1 tabletke do
odkamieniania TZ80002.
9. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozy¢ filtr wody (jezeli
jest wyjety).
11. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu oznhaczonego “тах” |
ponownie wtozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 7 minut
Programy serwisowe pl
12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic.
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
115
pl Co robi¢ w razie usterki?
Co robic w razie
usterki?
Prosze przeczytac wskazowki dotyczgce
bezpieczenstwa podane na poczatku
niniejszej instrukcji.
Przyczynami wystgpienia usterek sg
czesto drobiazgi. Przed wezwaniem
serwisu nalezy przy pomocy tabell
sprobowac usungc usterke we wtasnym
zakresie.
Tabela usterek
РгоЫ!1ет
Wystepuja duze roznice
w jakosci kawy lub pianki
mlecznej.
Niemozliwy pobor gorace;
wody.
Zbyt mato lub catkowity brak
pianki mlecznej.
System spieniania mleka nie
Zasysa mleka.
Nie jest osiggana ustawiona
indywidualnie ilos¢ napojow,
kawa sptywa tylko kroplami
albo nie sptywa wcale
Wyptywa tylko woda, brak
Kawy.
116
Przyczyna
Urzadzenie jest zakamienione.
Zanieczyszczony system spie-
niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Zanieczyszczony system spie-
niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Nieodpowiednie mleko.
Urzadzenie jest zakamienione.
System spieniania mleka nie
jest prawidtowo ztozony.
Btedna kolejnoSc¢ potaczenia
pojemnika na mleko oraz sys-
temu spieniania mleka.
Zbyt drobny stopien zmielenia.
Kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Urzadzenie jest mocno zaka-
mienione.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Pusty pojemnik na kawe ziarni-
sta nie jest rozpoznawany przez
urzadzenie.
Komora na kawe w jednostce
zaparzania jest zatkana.
Pomoc
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 111
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 111
Nie uzywac zagotowanego mleka. Sto-
sowac zimne mleko о zawartosci ttusz-
czu co najmniej 1,5%.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Poprawnie ztozy¢ wszystkie czesci.
—> Rysunek El
Najpierw w wylocie podtaczyC system
spieniania mleka a nastepnie pojemnik
na mleko.
UstawiC grubszy stopien zmielenia.
UzyC kawy grubiej mielonej.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Trzymac filtr wody tak dtugo zanurzony
Ww wodzie, az przestana wydobywac sie
pecherzyki powietrza, z powrotem zain-
stalowac filtr.
Wsypac kawy ziarnistej
Wskazowka: przy nastepnych pobra-
niach urzadzenie ustawi sie na kawe
Ziarnista.
Wyczyscic jednostke zaparzania.
— > "Czyszczenie zaparzacza"
na stronie 111
Urzadzenie przestato reago-
wac.
Kawa nie ma kremowej pianki.
Kawa jest za ,kwasna”.
Kawa jest za "gorzka'.
Kawa smakuje jak ,przypa-
lona”.
Filtr wody nie trzyma sie w
pojemniku.
Fusy nie maja zwarte| kon-
systencji | sg zbyt mokre.
Krople wody na wewnetrznym
dnie urzadzenia przy wyjetym
pojemniku na skropliny.
Nie mozna wyjac pojemnika na
skropliny.
Usterka w urzadzeniu.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Kawa ziarnista nie jest swiezo
palona.
Stopien zmielenia nie jest
dostosowany do ziaren kawy.
Ustawiono zbyt gruby stopien
zmielenia lub uzyta kawa mie-
lona nie jest dosc drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Za wysoka temperatura zapa-
rzania
Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Filtr wody jest zamontowany
nieprawidtowo.
Ustawiono zbyt drobny lub zbyt
gruby stopien zmielenia albo
uzyto niewystarczajacej ilos¢
kawy mielone].
Pojemnik na skropliny zostat
wyjety za wczesnie.
Pojemnik na fusy jest zapet-
niony.
Zgarniacz fusow jest zaklesz-
czony.
Co robi¢ w razie usterki? pl
Wcisng¢ na 10 sekund przycisk on/off.
Uzywac kawy z wiekszg iloscig ziaren
Robusty.
UzyC Swieze] kawy ziarniste.
UstawiC drobniejszy stopien zmielenia.
UstawiC drobniejszy stopien zmielenia
lub uzy¢ kawy drobniej zmielonej.
UzyC ciemniej prazonej kawy.
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzy¢ kawy grubiej zmielonej.
Zmienic gatunek kawy.
Zmniejszyc temperature.
—> "Dostosowanie ustawien napojow"
na stronie 103
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzy¢ kawy grubiej zmielonej.
Zmienic gatunek kawy.
Trzymac filtr wody tak dtugo zanurzony
Ww wodzie, az przestana wydobywac sie
pecherzyki powietrza, z powrotem zain-
stalowac filtr.
Docisnac rowno filtr wody do gniazda
Ww pojemniku.
UstawiC grubszy lub drobniejszy sto-
pien zmielenia albo stosowac 2 ptaskie
miarki kawy mielone;.
Pojemnik na skropliny wyjmowac
dopiero kilka sekund po pobraniu
ostatniego napoju.
Wyczyscic wnetrze jednostki zaparza-
па. — › "Сгузгсгете гараггасга"
па stronie 111
Prawidtowo umiescic zgarniacz fusow.
117
pl Co robi¢ w razie usterki?
Wylotu napoju nie mozna Wadliwa kolejnosc
zamontowac lub wymontowac.
WysSwietlacz pokazuje "Napetnij Ziarna kawy nie wpadajg do
pojemnik na kawe ziarnista" пупка (zbyt oleiste ziarna).
pomimo petnego
pojemnika lub mtynek nie
miele ziarna.
Komunikat: “Oprdznij ро). па Przy wytaczonym urzadzeniu
skropliny”, mimo ze jest on oproznienie nie jest rozpozna-
pusty - co robic? wane.
Pojemnik na skropliny jest
zabrudzony.
Wyswietlacz pokazuje ,Dolgj Nieprawidtowo zainstalowany
wody niegazowanej albo wyj- ~~ pojemnik na wode.
mij filtr* Woda gazowana w pojemniku
na wode.
Zawiesit sie ptywak w pojem-
niku na wode.
Nowy filtr wody nieprzeptukany
zgodnie z instrukcja.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Stary filtr wodly.
WysSwietlacz pokazuje ,Wyczy- Zabrudzona jednostka zaparza-
SciC jednostke zaparzania“. nia.
Za duzo kawy mielonej w jedno-
stce zaparzania.
Utrudniony ruch mechanizmu
jednostki zaparzania.
Najpierw podiaczy¢ wylot napoju (2
systemem spieniania mleka), a nastep-
nie pojemnik na mleko lub przy demon-
tazu wyjac najpierw pojemnik na mleko
a potem wylot napoju.
Postukac lekko w pojemnik na kawe
ziarnista. W miare mozliwosci zmienic
gatunek kawy. Przy oproznionym
pojemniku na kawe ziarnista przetrzec
go sucha szmatka.
Wyjac i ponownie wiozy¢ pojemnik na
skropliny przy wigczonym urzadzeniu.
Doktadnie oczyscic pojemnik na skro-
pliny.
Poprawnie zainstalowac pojemnik na
wode.
Napetni¢ pojemnik na wode swieza
woda z kranu.
Wyjac pojemnik i doktadnie oczyscic.
Przeptukac filtr wody zgodnie z instruk-
cja i wiaczyc¢ do eksploatacii.
Trzymac filtr wody tak dtugo zanurzony
Ww wodzie, az przestana wydobywac sie
pecherzyki powietrza, z powrotem zain-
stalowac filtr.
Zainstalowac nowy filtr wody.
Wyczyscic jednostke zaparzania.
Wyczyscic jednostke zaparzania. Wsy-
pywac najwyzej 2 ptaskie miarki napet-
nione kawa mielona.
Wyczyscic jednostke zaparzania.
— "Codzienna pielegnacja i
сгузгсгете" na stronie 109
Jesli problemu nie mozna rozwiazac, nalezy koniecznie skontaktowac sie z infolinia!
Numery telefonow znajdujq sie na ostatnich stronach instrukcj
118
Serwis
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne (napiecie - czestotliwosc)
Serwis р!
220-240V~, 50/60 Hz
Moc uktadu grzejnego 1500 W
Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemnosc pojemnika na wode (bez filtra) 2,31
Maksymalna pojemnosc lewego/prawego pojemnika na kawe ziarnista = 235 0
Dtugosc przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x gteb.) 38,5%x30,1x47,0cm
Ciezar pustego urzadzenia 10-12 kg
Rodzaj mtynka ceramiczny
Numer produktu (E-Nr.) i data
produkciji (FD)
Pracownikowi serwisu nalezy podac
numer produktu (E-Nr) oraz date
produkcji (FD) urzadzenia, aby mogt on
udzieli¢ kompetentnej pomocy. Numery
znajdujg sie na tabliczce
znamionowej [9 1. (— Rysunek H)
Mozna tu wpisac¢ dane urzadzenia
| numer telefonu serwisu, aby w razie
koniecznosci moc szybko je odnalezé.
E-Nr. FD-Nr.
Serwis
Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
Gwarancja
Dla urzadzenia obowigzujg warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju
zakupu. Doktadne informacje
otrzymacie Panstwo w kazde| chwili w
punkcie handlowym, w ktorym
dokonano zakupu urzadzenia. W celu
skorzystania z ustug gwarancyinych
konieczne jest przedtozenie dowodu
kupna urzgdzenia. Warunki gwarancji
regulowane sg odpowiednimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporzgdzeniem Rady Ministrow z
dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie
szczegolnych warunkdéw zawierania i
wykonywania umow rzeczy ruchomych z
udziatem konsumentow”.
Zmiany zastrzezone.
119
CS
Obsah
Pouziti podle urceni ........ 121
Cee Dulezita bezpe¢nostni
upozornéni ............... 121
Ochrana zivotniho
prostiedi ................. 123
Uspora energie ................ 123
Ekologicka likvidace ............ 123
Seznameni se spotrebicem .. 123
Rozsah dodavky ............... 123
Konstrukce a soucasti........... 124
Ovladaciprvky. ................ 124
Prislusenstvi.............. 125
Pred prvnim pouzitim....... 126
Instalace a pfipojeni spotrebice. ...126
Uvedeni spotrebice do provozu....126
Sy Obsluha spotiebice ........ 128
Volbanapoje.................. 128
Priprava kavy z Cerstvé namletych
kavovych zr .................. 129
Priprava kavy z mleté kavy ....... 129
Pfiprava napoju s mlékem........ 130
Odbér horkévody .............. 131
PfizpUsobeni nastaveni napoju ....131
Nastaveni stupné mleti .......... 133
Е5) Personalizace ............. 133
Zalozeni uzivatelskeho profilu . .. .. 133
Zpracovani a vymazani
uzivatelského profilu ............ 134
Ulozeni individualnich napoju ..... 134
а Détska pojistka............ 134
Aktivace détské pojistky ......... 134
Deaktivace détské pojistky ....... 134
120
ooo
Че) Nastavenimenu ............ 135
Zména nastaveni .............. 135
Spusténi programu "Vodni filtr"
nebo "Ochrana pred mrazem" .... 136
Kazdodenni udrzba a
Gisténi ................... 137
Cisticl prostfedky . ............. 137
Cisteni spotrebice. ............. 138
Cisteni mlecneho systému ....... 138
Cisténi spafrovaci jednotky . ...... 139
Servishi programy .......... 140
Proplachnuti mléCného systému. .. 141
Odvapneni ................... 141
Cisténi ......... кк... 142
calc’nClean. . ................. 142
Porucha, co je nutno
udélat? ................... 143
Zakaznicky servis. .......... 146
Technicke udaje............... 146
Cislo vyrobku a vyrobni Cislo . . . .. 146
Zarucni podminky. . ............ 146
Pouziti podle urceni
Po vybaleni spotrebic
zkontrolujte. V pripade
poskozeni behem prepravy
spotrebiC nezapojuijte.
Tento pristroj je urceny pro
pripravu mnozstvi, které je
bezné v domacnosti, nebo pro
nekomercni pouziti podobné
jako v domacnosti. Pouziti
podobné jako v domacnosti
zahrnuje napf. pouziti
v kuchynkach pro zamestnance
v obchodech, kancelarich,
zemedelskych nebo jinych
vydélecnych provozech, a dale
pouzivani hosty v penzionech,
malych hotelech a podobnych
ubytovacich zarizenich.
Pristroj pouzivejte pouze ve
vnitrnich prostorach pri
pokojove teploté a jen do
nadmorske vysky 2000 m.
Pouziti podle uréeni cs
Dulezita bezpecnostni
upozorneni
Navod k pouziti si peclive
proctete, ridte se podle neho
a uschovejte si ho. Pri
predavani pristroje dale prilozte
tento navod.
Tento spotrebic mohou
pouzivat deti starsi 8 let a
osoby s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo dusevnimi
schopnostmi nebo s
nedostateCnymi zkusenostmi
a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
Instruovany o bezpecnem
pouziti spotrebice a pochopily z
toho vyplyvajici nebezpeci. Det
mladsi 8 let se nesmi zdrzovat
v blizkosti spotrebice a
prfipojovacich kabel a nesmi
spotrebiC obsluhovat. Déti si
nesmi hrat se spotrebicem.
Cisténi a udrzbu ze strany
uzivatele nesmi provadet det.
Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a
jsou pod dozorem dospélé
0soby.
121
cs Dulezita bezpeclnostni upozornéni
/\ Varovani
Nebezpeci urazu elektrickym
proudem!
Spotrebi¢ smi byt k
elektrické siti pripojen jen
pomoci predpisove
iInstalované zasuvky s
uzemnenim. Zajistete
predpisovou instalaci
systému ochrannych vodicu
elektrické domovni instalace.
Pristroj zapojujte a pouzivejte
pouze v souladu s udaji na
typovém stitku. V рпрааё
poskozeni sitoveé pripojky
tohoto spotrebice musi byt
tato obnovena zakaznickym
servisem.
Pristroj pouzivejte jen tehdy,
kdyz samotny pristroj ani
privodni kabel neni
poskozeny. V рпрааё
poruchy ihned odpoijte
sitovou zastrCku, nebo
vypnéte sitové napéti.
Aby se zabranilo ohrozeni,
smi opravy na spotrebiCi
provadéet pouze nase servisni
sluzba.
Nikdy neponorujte pristroj
nebo sitovy kabel do vody.
122
/\ Varovani
Nebezpedi v dusledku
magnetickeho pole!
Spotrebi¢ obsahuje
permanentni magnety, které
mohou ovlivhovat elektronicke
implantaty, napr.
kardiostimulatory nebo
inzulinové davkovace. Osoby
pouzivajici elektronicke
implantaty by mely dodrzovat
minimalni odstup od spotrebice
10 cm a pri odbéru také odstup
k témto soucastem: nadoba na
mléko, mlécCny system, nadrzka
na vodu a sparovaci jednotka.
/\ Varovani
Nebezpeci uduseni!
Nedovolte detem, aby si hraly
s obalovym materialem.
Drobné soucasti bezpecnée
ulozte, hrozi nebezpeci
spolknuti.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
xs Mlécny system je velmi
horky. Po pouziti ho nejprve
nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
a Po pouziti mohou byt
povrchy jako napfr. ohrivac
Salku jesté néjakou dobu
horke.
/\ Varovani
Nebezpeci poraneni!
x Chybné pouziti spotrebicCe
muze zpusobit poranéni.
в Nesahejte do mlynku.
Ochrana zivotniho
prostredi
Uspora energie
m Pokud spotrebi¢ nepouzivate,
vypnéte ho.
m Interval pro automatické vypnuti
nastavie na nejmensi hodnotu.
m Pokud mozno neprerusujte odbér
kavy nebo mléc¢né pény. PredCasné
preruseni vede k vyssi spotrebé
energie a k rychlejsimu naplnéni
odkapavace.
m Pristroj pravidelné odvapnuijte,
zabranite tak tvorbé vapenych
usazenin. Zbytky vapniku vedou k
vySSi spotrebé energie.
Ekologicka likvidace
Obal zlikvidujte v souladu s predpisy na
ochranu zivotniho prostredi.
Tento spotfebiC je oznacen v
souladu s evropskou smérnici
2012/19/EU o nakladani s
pouzitymi elektrickymi a
пн. elektronickymi zafizenimi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato smérnice stanovi jednotny
evropsky (EU) ramec pro
zpétny odbér a recyklovani
pouzitych zafizeni.
O aktualnich pokynech tykajicich se
likvidace se informujte u odborného
prodejce.
Ochrana zivotniho prostredi cs
Seznameni se
spotrebicem
V této kapitole obdrzize prehled o
rozsahu dodavky, konstrukci a
soucastech Vaseho spotrebice. Kromé
toho se seznamite s ruznymi ovladacimi
prvky.
Upozornéni: V zavislosti na typu
spotrebice jsou mozné odchylky v
barvach a jednotlivych detailech.
Jak pouzivat tento navod k pouziti:
Vyklopné stranky navodu k pouziti
muzete vpfedu vyklopit. Vyobrazeni jsou
oznacena Cisly, na které se v navodu Kk
pouziti odvolava.
Pfiklad: — Obrazek ili
Rozsah dodavky
— Obrazek Hi
PIné automaticky kavovar
Nadoba na mléko (zasobnik, viko,
vytlakova trubka, pfipojovaci
hadicka)
Odmérka na mletou kavu
Prouzek pro testovani tvrdosti
vody
Navod k pouziti
rH
123
cs Seznameni se spotrebicem
Konstrukce a soucasti [61 Odkapéavaci miska (zéasobnik na
kavovou sedlinu, odkapavaci
— Obrazek H olech)
Displej [9] Typovy Stitek
Ovladaci panel Kryt spafovaciho prostoru
Oto¢ny voli¢/start stop Nadrzka navodu
(Navigace otacenim a stiskem) Zapustene madlo nadrzky na vodu
Vypustny systém (kava, mléko, Prihradka na mletou kavu (mleta
horka voda), vyskové nastavitelny kava/cistici tableta)
Nadoba na mléko (zasobnik, viko, OtoCny voli€ pro nastaveni stupné
vytlakova trubka, pfipojovaci гей
hadicka) Viko na uchovani aroma
Zasobnik na kavova zrna
Ovladaci prvky
ETHIC Vyznam
on/off Zapnuti a vypnuti spotrebice
Spotrebic se proplachuje automaticky pfi jeho zapnuti a vypnut.
Spotrebic se neproplachuje, pokud:
m Je pri zapnuti jeste teply.
m Pred vypnutim nebyla odebrana zadna kava.
Spotfebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly pro vybér napojl a
tlacitko on/off.
ол Personalizace
Pristroj nabizi moznost ulozeni a vyvolani osobniho nastaveni pri pfiprave kavovych
napoju. — "Personalizace" na strané 133
0 Intenzita kavy
Pfizpusobeni intenzity kavy. — "Plizplsobeni nastaveni ndpoju” na strané 131
milk Kratce stisknéte:
Nastaveni podilu mléka v napoji v %
Jako napoj nebo jako prisada specialnich kavovych napoji. — "Pfizpusobeni nastaveni
ndpoju" na strangé 131
Drzte stisknuto nejméne 4 sekundy:
Détska pojistka — "Détska pojistka” na strane 134
ml Mnozstvi ndpoje v mililitrech. — "Prizplsobeni nastaveni ndpojd" na strané 131
Pp 2 napoje ‚
Soucasna pfiprava dvou napoju. Salky postavte vedle sebe pod vypust kavy.
—> "Plizplsobeni nastaveni ndpoju” na strang 131
Q/i Nastaveni menu/servisni programy
Pro vyvolani nastaveni menu a servisnich program kratce stisknéte tlacitko @/i. Pro
navrat k vybérd napojl opétovné kratce stisknéte tlacitko Q/i. Po uplynuticca 10 sekund
bez ovladani prejde spotiebi¢ automaticky zpét k уубёги napojd.
Upozornéni: Pro pfimé vyvolani nastaveni menu podrzte tlacitko Qd/istisknuto nejméné
5 sekund.
124
Navigacni tlacitka
K navigovani na displeji.
Be
Displej
Na displeji se zobrazuji zvolené
napoje, nastaveni, moznosti nastaveni a
take hlaseni o provoznim stavu.
Na displeji se zobrazuji dodatecnée
informace, tyto se po kratké dobée nebo
po potvrzeni stisknutim tlacitka zatemni.
Na displeji se zobrazuji také vyzvani k
ukonum.
Na displeji jsou zobrazeny jednotlive
kroky ukond.
Pokud byl potfrebny ukon proveden,
napf. “Doplnte zasobnik na vodu”, pak
odpovidajici hlaseni opét zmizi.
Otocny volic
OtocCny voli¢ ma ruzné funkce.
m Otaceni: Navigace na displeji a
Zména nastaveni.
m Stisk: Pfiprava napoju nebo spusténi
servisniho programu, potvrzeni volby
menu.
m Stisknuti béhem vydeje napoje:
PredCasné zastaveni vydeje.
Prislusenstvi cs
Prislusenstvi
V obchodé a u zakaznického servisu je
k dostani toto prislusenstvi:
Objednaci ¢islo
Obchod Zakaznicky
Servis
1280001 00311807
1280002 00576693
Prislusenstvi
Cistici tablety
Odvapnovaci tablety
Vodn( filtr TZ70003 00575491
Sada udrzby T/80004 00576330
Adapter pronadobu ~~ TZ90008 00577862
na mléko
Kontaktini data vSech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
125
cs Pred prvnim pouzitim
Pred prvnim pouzitim
V této kapitole je popsané uvedeni
spotrebice do provozu. Nez budete
moci pouzivat vas novy spotrebic,
musite proveést néktera nastaveni.
Upozorneéni: Pristroj pouzivejte pouze
Vv prostorech bez nebezpedi koroze.
Pokud pfistroj transportujete nebo
skladujete pfi teploté pod 0 °C, musite
pred uvedenim do provozu pockat
minimalné 3 hodiny.
Instalace a pripojeni
spotrebice
1. Odstrante ochranné folie.
2. Spotrebi¢ umistéte na rovnou a pro
jeho hmotnost dostatec¢nou,
vodotésnou plochu.
3. Spotfebid pfipojte sitovou zastrékou
k pfedpisove instalované uzemnéné
газиусе.
Uvedeni spotrebice do
provozu
Nastaveni jazyka
Upozornéni
m Pri prvnim zapnuti se automaticky
zobrazi vybér jazyka.
m Jazyk muazete kdykoliv zménit.
—> "Nastaveni menu" na strané 135
1. Tlacditkem on/off zapnéte spotrebic.
Na displeji se zobrazi prednastaveny
jazyk.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
jazyk na displeji.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Nastaveni je ulozeno do paméti.
Nastaveni tvrdosti vody
Spravneé nastaveni tvrdosti vody je
dulezité, aby spotiebi¢ v¢as oznamil,
126
kdy musi byt odvapnén. Pfednastavena
tvrdost vody je stupen 4.
Tvrdost vody muzete urdit pomoci
prilozeneého kontrolniho papirku nebo se
muzete dotdzat u mistniho dodavatele
vody.
1. Prilozeny kontrolni papirek kratce
ponofte do Cerstvé vody z vodovodu,
nechte okapat a po jedné minuté
odectéte vysledek.
2. Pomoci oto¢ného voli¢e nastavte
stanovenou tvrdost vody.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Kratce se rozsviti upozornéni pro
naplnéni zasobniku na kavova zrna.
4. Budto potvrdte pravym navigacnim
tlaCitkem nebo vyckejte nekolik
sekund.
Upozornéni
m Pri prvnim pouZziti, po provedeni
servisniho programu nebo pokud byl
pristroj po delsi dobu mimo provoz,
nema prvni pfipraveny napoj plnéeé
aroma. Tento napoj nepijte.
m Po uvedeni spotfebic¢e do provozu
|7е dosahnout dostateCné husté a
stalé pény teprve po pfiprave
nékolika prvnich salku.
m Pri delsim pouzivani je normalni
tvorba kapek vody u vétracich
vyfezu.
V tabulce je zobrazeno pfifazeni stupnu
k rozdilnym stupndm tvrdosti vody:
Stupen Stupen tvrdosti vody
Némecka stupni- Francouzska
ce (°dH) stupnice (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
DodateCna zména tvrdosti vody je
kdykoliv mozna. — "Nastaveni menu"
na strane 135
Naplnéni zasobniku na kavova zrna
Pomoci tohoto spotfebice muizete
pfipravovat kavove napoje z kavovych
zrn nebo mleté kavy (ne z rozpustnée
kavy).
1. Otevrete viko zasobniku na
kavova zrna [14].
2. Naplnte zrna.
3. Viko opét uzavrete.
Upozornéni
m Kavova zrna jsou pro kazde spareni
kavy Cerstvé namleta.
m Kavova zrna uchovavejte v chladu a
uzaviena, tak zustane optimalné
zachovana jejich kvalita.
m Kavova zrna muzete nékolik dni
uchovavat v zasobniku na kavova
zrna, aniz by ztratila své aroma.
Mletou kavu plnite vzdy kratce pred
pfipravou napoje. — "Priprava kavy
Z mleté kavy" na strané 129
Naplnéni zasobniku na vodu
Dulezité: Nadrzku na vodu denné plnte
cerstvou, studenou neperlivou vodou.
Pred pouzitim zkontrolujte, zda je
nadrzka na vodu dostatec¢né naplnéna.
1. Vlozte ruku do zapusténého
madla na stran& nadrzky na
vodu [8 Ja nadrzku na vodu mirné
vyklopte na stranu.
2. Za madlo nadrzku na vodu
vytahnéte.
3. Vlozte vodni filtr. — "PouZziti nebo
obnoveni vodniho filtru"
na strane 136
Upozornéni: Vodni filtr neni
soucasti dodavky. — "Prislusenstvi”
na strane 125
4. Nadrzku na vodu naplnite vodou az
po znacku "max".
Pred prvnim pouzitim c¢s
5. Nadrzku na vodu opét vlozte do
uchyceni a zaklopte zpét do vychozi
polohy.
Na displeji sviti logo znacky. Spotrebic
se zahfiva a proplachuje, z vypustného
systému vyteCe malé mnozstvi vody.
Spotrebic je pripraven k provozu, pokud
na displeji sviti symboly napojd a
tlacitko on/off.
127
cs Obsluha spotfrebice
Obsluha spotrebice
V této kapitole se dozvite, jak pfipravite
Vas spotfebid pro pfipravu napoju a jak
pfipravite horké napoje. Naleznete zde
informace o pfizpusobeni nastaveni
napoju a prizpusobeni stupné mleti.
Volba napoje
m OtoCnym volicem zvolte pozadovany
паро).
m Na displeji je zobrazeno oznaceni
napoje a aktualné nastavené
hodnoty (napf. sila kavy nebo
velikost salku).
m Zvoleny napoj muze byt pfipraven s
prednastavenymi hodnotami nebo
byt pfedem pfizpusoben osobni
chuti. — "Plizousobeni nastaveni
napoju" na strané 131
m Pokud béhem zhruba 5 nedojde na
spotrebici k ovladani, spotrebic
opusti rezim nastaveni. Provedena
nastaveni se automaticky ulozi.
MUzete volit mezi t€mito napoiji:
Espresso Macchiato
w=
Ristretto
Ф
RE
с № Espresso
ад
Espresso Doppio
№
« .. Café creme
_
128
Cappuccino
<=
—
Latte Macchiato
«=. Kava s mlekem
>
mlécna pena
| ] teple mleko
Ч“
horka voda
¥
Upozornéni: U nékterych nastaveni je
kava pfipravovana ve dvou krocich
("aromaDouble Shot"). Vyckejte, dokud
cely proces neskondi.
Priprava kavy z cerstve
namletych kavovych zrn
Na vybér mate kavy Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso a Café creme.
Pfiprava kavovych napoju s mlékem je
popsana ve vilastni kapitole.
— "Priprava ndpoju s mlékem"
na strané 130
Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
zrna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а
aktualné nastavené hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Pfizopusobeni nastaveni ndapoju"
na strané 131
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny volicC.
Priprava kavy z mleté kavy
Tento spotfebi¢ muUzete pouzivat také s
predemletou kavou. Nepouzivejte
rozpustnou kavu. Priprava kavovych
napoju s mlékem je popsana ve vlastn(
kapitole. — "Pfiprava ndpoju s
mlekem" na strane 130
Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
паро).
3. Stisknéte tlacitko @D.
4. Otoc¢nym volicem zvolte “mleta
kava” pro mletou kavu.
Stisknéte tladitko @D.
on
Obsluha spotrebice cs
6. Sejmeéte viko na uchovani
aroma zasobniku na kavova
zrna a otevrete pfihradku na
mletou kavu [11].
7. Naplnte mletou kavu, nestlacuijte.
Naplnte maximalné 2 гагоупапе
odmerky mleté kavy.
Pozor!
Do pfihradky na mletou kavu
nenaplnujte kavova zrna nebo
rozpustnou kavu.
8. Uzavrete prihradku na mletou kavu a
viko na uchovani aroma.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavené hodnoty.
9. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndpoju”
na strane 131
10. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
Upozornéni
m Mozné zbytky prasku v sachté
pomoci mékkého Stétce smette do
Sachty.
m Pro pred¢asné zastaveni vydani
napoje opetovné stisknéte otocny
voliC.
m Pro obdrzeni dalsiho napoje s
mletou kavou postup opakuijte.
m Pri pfipravé s mletou kavou neni
funkce aromaDouble Shot k
dispozici.
129
cs Obsluha spotfrebice
Priprava napoju s mlékem
Tento spotrebic€ je vybaven
integrovanym mlecnym systémem.
Pomoci mlééného systému muzete
prfipravovat kavove napoje s mlékem,
nebo také mléénou pénu a teplé miléko.
Na vybér mate kavy Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato a kavu s mlékem.
Upozornéni
m Pfi pfipravé s mlékem muze
spotfebiC vydavat piskavé zvuky.
Tyto zvuky jsou technicky podminény
a jsou normaini.
в Zaschlé zbytky mléka se obtizné
odstranuiji, proto je bezpodminecne
vyCistete. — "Cisteni mlécneho
systemu" na strane 138
/\ Varovani
Nebezpedci popaleni!
MIeCny systém je velmi horky. Po pouziti
ho nejprve nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
Pouziti nadoby na miléko
Néadoba na mléko je specidlné
vyvinuta pro pouziti ve spojeni s timto
spotfebicem. Je urcena vyhradné pro
pouziti v domacnostech a pro
uskladnéni mléka v lednici.
Dulezité: Nadoba na mléko muze byt
pfipojena pouze tehdy, pokud je ve
vypustném systému spravne
namontovan mléény systém s
adaptérem a hadickou.
(— Obrazek HI)
1. Sejmuti vika: Stisknéte znacku a
sejméte viko. (— Obrazek Hl)
2. Naplnte mléko.
3. Viko pritlacte na nadobu na mléko
tak aby zapadlo.
4. Nadobu na mléko pfipojte na levé
strané spotrebice. Nadoba na mléko
musi zapadnout.
130
Kavové napoje s mlékem
Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
zrna.
Je pfipojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny system umistéte Salek
nebo sklenici.
2. Otocnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 131
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Nejprve se do Salku nebo sklenice
naplni mléko. Poté se срай kava a
nateCe do salku nebo sklenice.
Upozornéni: Jednim stisknutim
oto¢ného volite muzete odbér mléka
nebo kavy predcasné zastavit; Dvoji
stisknuti otocneho voliCe zastavi cely
odbér napoje.
Miécna péna nebo teplé miéko
Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
Je pfipojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny system umistéte Salek
nebo sklenici.
2. OtoCnym voliCem zvolte “mlécna
pena” nebo “teplé mleko”.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strané 131
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Do Salku nebo do sklenice natece
mlécna pena nebo teplé mléko.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny volicC.
Odber horké vody
Upozornéni: Pred odbérem horké vody
vycCistéte mlécny systém a vyjmeéte
nadobu na mléko. Pokud neni mlécny
systém vydistén, mize vydana voda
obsahovat malé mnozstvi mléka.
— "Cisténi mlécného systemu”
na strane 138
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
Obsluha spotrebice cs
2. Jeli pfipojen, vyjméte nadobu na
mléko.
3. OtoCnym voliCem zvolte “horka
voda”.
4. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndpoju”
na strané 131
5. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Do Salku nate¢e horka хода.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny volicC.
Prizpusobeni nastaveni
hapoju
Po zvoleni napoje muzete v zavislosti na
napoji prizpusobit rizné hodnoty.
Pouzijte tato tlacCitka a oto¢ny volic:
Tlacitko Funkce Volba
#7 Intenzita kavy, volbamlete = velmijemna m velmi sina
kavy m slaba m aromaDouble Shot silna
m normalni m aromaDouble Shot silna +
о m mleta kava
milk Pomer smesi mleko/kava ~~ Nastaveni podilu mléka v %
(jen pro kavove napoje s mlekem)
т! Velikost salku Pfizplsobeni mnozstvi naplné v krocich po ml.
Neni k dispozici pro Ristretto.
СВ» Оха salky najednou Pod vypust postavte dva salky.
Nastaveni z vyroby jsou na displeji
oznacena oranzove. Aktualné zvolena
nastaveni jsou vzdy podsvicena.
Pfizpusobeni intenzity kavy nebo
volba mleté kavy
Je zvolen jeden kavovy napo.
1. Stisknéte tladitko @D.
2. Otocny volicem nastavte intenzitu
kavy nebo zvolte mletou kavu.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlagitko @2
nebo otocny volic.
131
cs Obsluha spotfrebice
Funkce aromaDouble Shot
Cim déle ja kdva spafovana, tim vets
mnozstvi trpkych latek a nechténého
aroma se uvolni. Coz negativhim
zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost
kavy. Pro pfipravu extra silné kavy je
proto spotrebi¢ vybaven specialni funkci
aromaDouble Shot. Po vydani
polovicniho mnozstvi je semleta а
spafena nova davka kavy, aby ze
spotfebiCe vychazely pouze chutné a
dobre stravitelné aromaticke latky.
Upozornéni: Funkce aromaDouble
Shot mize byt zvolena pro vSechny
kavoveé napoje kromé nasledujicich:
m napoje s malym mnozstvim naplné
kavy, napf. Ristretto
m mala kava mnozstvi naplné парг. ри
nastaveni "Kava s mlékem" 200 ml s
podilem mléka 90 % (podil kavy
10 %)
m Priprava napoje z mleté kavy
m Odbér dvojiteho salku
Pfizpusobeni poméru smési
mléko/kava
Je zvolen kavovy napoj s mlékem.
1. Stisknéte tlaCitko milk.
2. Otoc¢nym volicem nastavte podil
mléka v %.
Priklad: V pripadé nastavené
hodnoty 30 % se vyda 30 % mléka a
70 % kavy.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko milk
nebo otocny volid.
132
Volba velikosti salku
Je zvolen jeden napo.
1. Stisknéte tlacitko ml. Prednastavené
mnozstvi naplné je rdzné v zavislosti
na typu napoje.
2. Otoénym voli¢em pfizpusobte
pozadované mnozstvi naplné v
krocich po ml.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko ml
nebo otocény volic.
Upozornéni
в U napoje Ristretto nelze mnozstvi
naplné meénit.
m Vydané mnozstvi naplné mize byt
rizné v zavislosti na kvalité mléka.
Pfiprava dvou salku najednou
Je zvolen kavovy napoj nebo kavovy
napoj s mlékem.
1. Stisknéte tlacitko Tp.
2. Pod vypustny system napravo a
nalevo umistéte dva predehraté
salky.
3. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Pfipravi se zvoleny napoj a poté vytecCe
до обои Заки.
Upozornéni
m Napoj je pfipravovan ve dvou
krocich (dvé mleti). VyCkejte, az se
proces zcela ukondi.
m Pri zvoleni Up neni funkce
aromaDouble Shot mozna.
Nastaveni stupne mieti
Tento spotfebic je vybaven
regulovatelnym mlynkem. Pomoci ného
je mozné idnividualné ménit stupen
mleti kavy.
/\ varovani
Мебегрес! игаги!
Nesahejte do mlynku.
Рогог!
бЗройеые зе ти2е poskodit! Stupen
mleti prestavujte pouze v pfipade, ze je
mlynek v chodul!
Pri bézicim mlynku nastavte otoCnym
voli¢em stuper mleti.
m Jemny stupen mleti: OtoCit proti
smeéru hodinovych rucicek.
(obrazek a)
m Hrubsi stupen mleti: Otocit ve sméru
hodinovych rucicek. (obrazek b)
Upozornéni
m Nové nastaveni se projevi az u
druhého salku kavy.
mV pripadi tmavych prazenych zrn
nastavte jemnégjsi stupen mleti, v
pfipadé svétlejSich zrn nastavte
hrubsi stupen mleti.
Personalizace cs
Ba Personalizace
V nabidce Personalizace muzete
ukladat uzivatelské profily. V
uzivatelskych profilech mohou byt pod
vlastnim jméenem ulozeny individualni
napoje.
Zalozeni uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tlacitko &%, zobrazi se
menu.
2. Otoc¢nym volicem zvolte novy profil.
3. Pro potvrzeni vybéru stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
Otocnym volicem zvolte pozadi
plochy.
5. Pro potvrzeni vybéru stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
MUlzete zadat uzivatelské jméno.
6. OtoCnhym volicem zvolte
pozadované pismeno. Pro potvrzeni
pismene stisknéte otocny voli.
Pismeno se ulozi.
Po kompletnim zadani uzivatelského
jména:
7. Pro potvrzeni uzivatelského jména
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
8. Pro potvrzeni profilu jesté jednou
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Zobrazi se snimek uzivatelského
profilu.
Pro zalozeného uzivatele muizete ihned
poté ulozit individualni napo.
>
UlozZeni individualnich napoju:
1. Stisknéte otocny volic.
Zobrazi se “Zpracovat napoje”.
2. Pro zaloZeni napoje stisknéte prave
navigacni tlacitko.
3. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
паро).
Zvoleny napoj muzete nastavit podle
osobni chuti. — "Prizousobeni
nastaveni ndpoju" na strané 131
4. Stisknéte otoCny volic.
Zobrazi se dotaz pro potvrzeni
уубёги.
133
cs Détska pojistka
5. Pro potvrzeni vybéru stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
6. Stisknéte tlacitko &%.
Nastaveni [sou ukoncena.
Spotrebic je opét pripraven k provozu.
Upozorneéeni: V jednom profilu muzete
ulozit az 10 vlastnich napoju.
Zpracovani a vymazani
uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tladitko &%, zobrazi se
menu.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
profil.
3. Pro vymazani profilu stisknéte leve
navigacni tlacitko.
- nebo -
Pro zpracovani nastaveni v profilu
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Nastaveni v profilu mohou byt ménéna,
jak je popsano. — "Zalozeni
uzivatelskeho profilu" na strané 133
4. Stisknéte tlacitko &0.
Spotrebi¢ je opét pfipraven k provozu.
Ulozeni individualnich napoju
Aktualné pfipraveny napoj muze Бу! $
individualnim nastavenim, ulozen pfimo
у hovém nebo ve stavajicim profilu.
1. Tladitko &h drzte stisknuto nejméné
5 sekund.
Pokud jesté neni ulozen zadny profil,
zobrazi se primo novy profil.
2. Pokud jsou jiz profily ulozeny a
individualni napoj chcete ulozit v
novém profilu, pak pomoci oto¢ného
volice zvolte novy profil.
- nebo -
Pokud chcete individualni napoj
ulozit ve stavajicim profilu, pak
pomoci otocného voli¢e zvolte
pozadovany profil.
3. Pro potvrzeni volby stisknéte otoCny
volicC.
134
Pri zaloZzeni nového profilu zadejte
jméno a zvolte pozadi plochy. Potvrdte
zadani.
Je-li jiz profil k dispozici, pak tento
zvolte a ulozte паро).
4. Stisknéte tlacitko &.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Upozornéni: Pro automatické opusténi
menu nastavte v polozce “Uzivatelske
profily” - “Profily automaticky opustit”.
—> "Nastaveni menu" na strané 135
IF) Détska pojistka
Na ochranu déti pred oparenim a
popalenim muzete spotrebic
zablokovat.
Aktivace detske pojistky
Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Aktivovana
détska pojistka".
Nyni jiz neni mozné ovladani.
Deaktivace detské pojistky
Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Deaktivovana
détska pojistka".
Spotrebié muzete opét obvyklym
zpUusobem ovladat.
Nastaveni menu
Menu slouzi k individualni zméné
nastaveni, vyvolani informaci nebo ke
spusténi programu.
Zmeéna nastaveni
1. Tlacitko @/1i drzte stisknuto nejméné
5 sekund pro otevreni “Menu”.
Na displeji se zobrazi rdzné
moznosti nastaveni.
2. OtoCnym volicem zvolte pozadovane
nastaveni.
Aktualni nastaveni je barevné
oznaceno na displegji.
3. Stisknéte navigacni tlacitko pod
“Zvolit”.
4. OtoCnhym voliCem zmeénte nastaven.
K dispozici jsou tato nastaveni:
5.
6.
Nastaveni menu cs
Stisknéte navigacni tlacCitko pod
“Potvrdit”.
Nastaveni je uloZzeno do pameéti.
Stisknéte tlacitko @®/i pro opusténi
“Menu”.
Na displeji se zobrazi vybér napoju.
Upozornéni
Stisknutim navigacniho tlacitka pod
“Zpét” muzete prejit do predchozf
игоупё.
Stisknutim navigacniho tlacitka pod
“Prerusit” muizete nastavovani
prerusit.
Stisknutim tlacitka &/i mizete
kdykoliv opustit menu.
Pokud cca 2 minuty neprobéhne
zadné zadani, menu se automaticky
uzavre, nastaveni nebudou ulozena
do paméti.
Vysvétleni
Nastaveni Mozna nastaveni
Jazyk Rlzné jazyky
Tvrdost vody m1 (mekka)
m2 (Stredne tvrda)
@ — 3 (гда)
m4 (velmitvrda)
Vypnuti po 15 minut
az max.
3 hodin
Jas displeje Stupen 1 az do stupne 10
Standardni nastaveni 7
Nastaveni jazyka, ve kterém maji byt zobrazo-
vany texty na displeji.
Nastaveni na mistni tvrdost vody.
Prednastavena tvrdost vody je stupen 4 (velmi
tvrdd). Na tvrdost vody se muizete dotazat napt.
u mistniho zasobeni vodou.
Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby
spotrebicC vcas oznamil, kdy musi byt odvapnen.
Nastaveni casoveho intervalu, po kterem se spo-
trebiC po posledni priprave napoje automaticky
уурпе.
Prednastavena doba je 30 minut.
Nastaveni jasu displeje
Informace 0 napojich ~~ Zobrazeni, jaké mnozstvi napoju bylo pfipraveno od uvedeni do provozu. Z tech-
nickych divodd pocitadlo nepocita ,pfesné na Salek”.
Vyrobni nastaveni Pristroj je opét nastaven na
vyrobni nastaveni
Rezim demo m Zap.
m \ур.
Vynulovani vSech vlastnich nastaveni do stavu
pri dodani.
Jen pro ucely prezentace. Nastaveni "Vyp." musi
byt aktivovano pro standardni provoz. Nastaveni
je mozne pouze v prvnich 3 minutach po zapnuti
spotrebice.
135
cs Nastaveni menu
Nastaveni napojd
Espresso/teplota = normalni
kavy m \узоКа
в — тах.
Teplota horke m >/0°C
vody m >380°C
m >85°C
m >90°C
m >97°C
Poradi m nejprve mléko
kava/mleko @ — пе)ргуе Кауа
Spusteni programu "Vodni
filtr'" nebo "Ochrana pred
mrazem"
1. Kratce stisknéte tlacitko @/1i.
2. Otoénym voli¢em muzete zvolit
program "Vodni filtr" nebo "Ochrana
pred mrazem". Aktualni nastaveni je
oznaceno na displeji.
Upozornéeni: Oto¢nym voliCem muzete
zvolit také servisni program.
—>› "Servisni programy” na strane 140
Vodni filtr
Vodni filtr snizuje tvorbu vapenatych
usazenin, snizuje znecisténi ve vode a
zlepSuje chuf kavy. Vodni filtry mUzete
zakoupit v prodejnach nebo u
zakaznického servisu. — "Prislusenstvi”
na strane 125
136
Nastaveni teploty kavovych napoja.
Nastavenf je Ucinné u vSech druhd pfipravy.
Nastaveni teploty horke vody.
Nastavenf je Ucinné u vSech druhd pfipravy.
Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano
mléko nebo kava. (Cappuccino)
Pouziti nebo obnoveni vodniho filtru
Novy vodni filtr musi byt pred pouzitim
proplachnut.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Navigacnim tlacitkem zvolte "pouzit”
nebo "obnovit".
3. Pomoci odmérky na mletou kavu
pevne vtlacte vodni filtr do prazdné
nadrzky na vodu.
4. Nadrzku na vodu naplnte vodou az
po znacku "max".
5. Pod vypust umistéte zasobnik s
kapacitou min. 1,0 | a potvrdte.
Filtrem protéka voda. Filtr je
proplachovan.
6. Poté zasobnik vyprazdnete.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Upozornéni
m Proplachem filtru je automaticky
aktivovan interval pro zobrazeni
vymeny filtru. Po tomto intervalu
nebo nejpozdéji po 2 mesicich je
pusobeni filtru vyCerpano. Filtr je
nutné meénit jednak z hygienickych
divodu, a také proto, aby nedoslo k
zaneseni vapnikem (muze dojit k
poskozeni pfistroje).
m Pokud spotrebi¢ nebyl delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), mel by
byt vlozeny filtr pfed prvnim pouzitim
spotfebiCe proplachnut. Za timto
ucelem odeberte Salek погКе vody.
Odstranéni vodniho filtru
Pokud neni vlozen novy vodni filtr, musi
byt funkce “Vodni filtr’ deaktivovana.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Zvolte a potvrdte nastaveni
“odebrat”.
3. Vodni filtr vyjmeéte z nadrzky na vodu.
4. Nadrzku na vodu nasadte zpét.
Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu.
Ochrana pred mrazem
Servisni program pro zabranéni skodam
v dusledku pusobeni mrazu pfi
prepravé a skladovani. Spotrebi¢ se
prfitom zcela vyprazdni. Pristroj musi byt
pfipraven Kk provozu.
1. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
2. Vyprazdnéte nadrzku na vodu a
nasadte ji zpét.
3. Z pfistroje unikne para.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
spotfebi¢ dukladné vycistéte.
Spotfebi¢ nyni muzete prepravovat
nebo uskladnit.
Kazdodenni Udrzba a cisténi cs
Kazdodenni udrzba a
cisteni
Pfi peclivé udrzbé a Cisténi zlstane
spotrebiC dlouho funkéni. V této kapitole
je popsana spravna udrzba a disténi
spotrebice.
/\ Varovani
Nebezpedi urazu elektrickym
proudem!
Pred Cisténim odpojte sitovou zastréku.
Pristroj nikdy neponofujte do vody.
Nepouzivejte parni Cistic.
Cistici prostredky
Aby nedoslo k poskozeni rlznych
povrchu nespravnymi gisticimi
prostredky, fidte se nasledujicimi udaji.
Nepouzivejte
m ostré nebo abrazivni distici
prostredky,
m Cistici prostfedky obsahujici alkohol
nebo lih,
m zadné tvrdé brusne polstarky a
houbicCky.
3 &
А
Upozornéni
m Nové hadfikoveé houbi¢ky na cisteni
mohou obsahovat soli. Soli mohou
zpusobit na uslechtilé oceli
naletovou rez. Nove houbicky pred
pouzitim dukladné proplachnéte.
m /Zbytky vapenatych usazenin, kavy,
mléka, Cisticiho a odvapnovaciho
roztoku vzdy ihned odstrante. Pod
t&mito zbytky se mize tvofit koroze.
137
cs Kazdodenni udrzba а 131601
Pozor!
Ne vSechny soucasti spotrebice je
mozné Cistit v myCce nadobi.
— Obrazek H- H
Nevhodné pro mycku nadobi:
к Kryt vypustného вуз! ти
Kryt sparovaciho prostoru
Sparovaci jednotka
Nadrzka na vodu
Viko na uchovani aroma
Vhodné pro mycku nadobi:
Odkapavaci plech
6,
У р PE
Odkapavaci miska
Zasobnik na kavovou sedlinu
See Stira¢ kdvové sedliny, Cerveny
Kryt sparovaci jednotky, сегуепу
Odmerka na mletou kavu
MI&Cny system, vSechny soucasti
Nadoba na mléko, vsechny soucasti
Cisténi spotfebice
1. Povrch pfistroje otirejte mékkym
vihkym hadrikem.
2. Displej Cistéte utérkou z
mikrovlakna.
3. Mozné zbytky prasku v Sachté
pomoci mékkého Stétce smefte do
sSachty.
Upozornéni
m Pokud pfistroj zapnete ve studeném
stavu nebo po pripravé kavy
vypnete, pristroj se proplachne
automaticky. Systém je tedy
samocistici.
m Pokud nebyl spotrebi¢ delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), vyCistéte
je] peclivé cely, véetné mlecného
systému a sparovaci jednotky.
138
Cisténi odkapavaci misky a zasobniku
na kavovou sedlinu
— Obrazek H
Upozornéni: Odkapavaci miska a
zasobnik na kavovou sedlinu je treba
vyprazdnovat a Cistit denng, aby se
zabranilo tvorbé usazenin.
1. Odkapavaci misku se zasobnikem
na kavovou sedlinu vytahnéte
smeérem dopredu.
2. Sejméte odkapavaci plech.
3. Vyprazdnéte a vycCistéte odkapavaci
misku a zasobnik na kavovou
sedlinu.
" (zAchytné nadobky).
Cisténi nadoby na mléko
— Obrazek
Upozorneéeni: Z hygienickym divodu
musi byt nadoba na mléko pravidelné
Cisténa
1. Nadobu na mléko rozlozte na
jednotlivé casti.
2. VycCistéte vSechny casti nadoby na
mléko nebo je umistéte do mycky
nadobl.
Cisténi mlééného systému
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostfedné
po pfipravé mlécného napoje.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
—> Obrazek Fl, — obrazek A
MIéCny systém Cistéte jednou tydné
rucneg, v pfipade potreby i ¢astéji. Pro
obzvlasté dukladné &isténi mize byt
mlecny systém dodatecné proplachnut
vodou. — "Propldchnuti mlécného
systemu" na strane 141
Vyjmuti mlééného systemu:
1. Ze spotrebiCe vyjméte nadobu na
mléko.
Vypustny systém posunte do spodni
polohy.
Stisknéte odblokovani vpravo
nahore.
Kryt sklopte dopredu a vytahnéte.
Vyjméte mlécny systém a rozlozte na
jednotlivé casti.
Jednotlivé Casti vycistéte mycim
roztokem a méekkym hadfikem.
7. VSechny c¢asti oplachnéte Cistou
vodou a nechte vyschnout.
© №
oo ok
Upozornéni
m VSechny Casti mlécného systemu
muzete Cistit v my&ce nadobi. Zbytky
louhu v mlééném systému po
proplachnuti ddkladné odstrarite.
m Dulezité: Kryt vypustného systému
neni vhodny do mycky nadobi.
Vlozeni mlééného systemu:
1. Sestavte jednotlivé ¢asti mlécného
systému.
2. MIéCny systém vlozte do krytu.
3. Vypustny system posunte do nejnizsi
polohy.
4. Kryt dole zahaknéte a vyklopte
nahoru, az zapadne.
Kazdodenni udrzba a cisteni cs
Cisténi sparovaci jednotky
—> Obrazek |, — obrazek HH
Krome provadéni programu
automatického cCisténi je vhodné
sparovaci jednotku pravidelné vyjimat a
Cistit.
Pozor!
Sparovaci jednotku Cistéte bez pouziti
oplachovaciho prostfedku a ne v mycce
na nadobi.
Vyjmuti sparovaci jednotky:
1. Vypnéte spotrebid.
2. Vyjméte nadrzku na vodu.
3. Obé Cervené blokovaci Soupatka
posunte smérem k sobé a sejméte
Kryt.
4. Vyjméte stiraC kavové
sedliny (Cerveny) a vyjmeéte Кгу!
sparovaci jednotky (Cerveny),
vyCistéte a nechte oschnout.
5. Posunte ¢erveny blokovaci prvek
nad sparovaci jednotkou doprava.
6. Opatrné vyjméte sparovaci jednotku
a dukladné ji vydistéte pod tekouci
vodou.
7. Vnitfek spotiebice dukladné
vycCistéte vihkym hadfikem, odstrante
pfipadné zbytky kavy.
8. Sparovaci jednotku a vnitfek
spotrebiCe nechte vyschnout.
Vlozeni sparovaci jednotky:
1. Sparovaci jednotku vsunte do
spotfebiCe ve sméru Sipky. Sipka se
nachazi na horni strané sparovaci
jednotky.
Sparovaci jednotku umistéte nahore,
zaveéste do vodicich list a vsunte do
spotrebice.
2. Posunte ¢erveny blokovaci prvek
nad sparovaci jednotkou doleva.
3. Vlozte stiraC kavové
sedliny (Cerveny) a kryt sparovaci
jednotky (Cerveny).
4. Vlozte kryt a nechte ho zapadnout.
5. Vlozte nadrzku na vodu.
139
cS Servisni programy
Servisni programy
V urcitych Casovych intervalech se v
zavislosti na tvrdosti vody a pouzivani
spotfebiCe na displeji namisto volby
kavy zobrazi néktere z téchto zobrazent:
m Proplachnuti ml. systému
m Velmi nutné provedte program
odvapnéni
m Velmi nutné provedte program
cisténi
m Velmi nutné provedte program
calc'nClean
SpotrebiC¢ by mél byt ihned vycCistén
nebo odvapnén pomoci odpovidajiciho
programu. Volitelné muzete procesy
Odvapnéni a Cisténi spojit pomoci
funkce calc’nClean. Pokud nedojde k
provedeni servisniho programu podle
pokynu, muze dojit k poskozeni
spotrebice.
Servisni programy mohou byt spustény
také kdykoliv bez vyzvy na displeji.
Stisknéte tlacitko ®/i, zvolte
pozadovany program a provedie.
Upozornéni
m Dulezité: Pokud neni spotfebi¢ véas
odvapnén, zobrazi se zprava ,,Nebyl
proveden program odvapnéni.
Spotrebi¢ se brzy zablokuje!®. Ihned
provedte proces odvapneéni podle
pokynu. Pokud je pfistroj
zablokovan, muze byt opét
obsluhovan az po provedeni
odvapneéni.
m Pozor! U kazdeho servisniho
programu pouzivejte odvapnovaci a
Cistici prostfedky podle navodu a
dodrzujte (pfislusne) bezpecnostni
pokyny.
m Kapaliny nepijte.
mK odvapnéni nikdy nepouzivejte
ocet, prostfedky na bazi octa,
kyselinu citronovou nebo prostredky
na bazi kyseliny citronove.
140
K odvapnéni a Cisténi pouzivejte
vyhradné k tomu urcené tablety. Byly
vyvinuty specialné pro tento
spotrebi¢ a muzZete je dokoupit
prostrednictvim zakaznického
servisu. — "Prislusenstvi”
na strané 125
Nikdy do pfihradky na mletou kavu
neumistujte odvapnovaci tablety
nebo jiné prostredky.
Servisni program nikdy neprerusuijte.
Pred spusténim servisniho programu
vyjmeéte sparovaci jednotku,
vyCistéte ji a opét vlozte do
spotrebice. Proplachnéte mlécny
system.
Po ukonceni servisniho programu
spotrebiC otfete méekkym a vihkym
hadfikem, aby byly okamzité
odstranény zbytky odvapnovaciho
roztoku. Pod témito zbytky se muze
tvofit koroze.
Nové hadry na nadobi mohou
obsahovat soli. Soli mohou zpusobit
na uslechtilé oceli naletovou rez,
proto je pred pouzitim vzdy dukladné
proplachnéte.
Pokud dojde k preruseni nékterého
servisniho programu napf.
vypadkem proudu, postupujte takto:
Pristroj automaticky zahaji zvlastni
proplachnuti.
. Vyplachnéte nadrzku na vodu.
‚ Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a potvrdte.
Spusti se program a proplachne
spotrebic. Doba trvani cca 2 minuty.
. Vyprazdnéte odkapavaci misku,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
. Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
Program je ukoncen. Spotrebic je
opét pripraven kK provozu.
. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko Qy/i.
Proplachnuti mléecneho
systemu
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostfedné
po pfipravé mlécného napoje.
Pro obzvlasté dukladné Cisténi muze byt
mlécny systém dodatecné proplachnut
vodou.
Doba trvani: cca 2 minuty
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
"Proplachnuti ml. systému'".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
4. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
5. Pod vypustny systém umistéte
prazdnou sklenici a potvrdte.
Program probéhne.
6. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
7. Vyprazdnéte sklenici.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko Q/i.
Dodatecné mlécny systém pravidelné
dukladné vycistéte manualné.
—> "Cisténi mlé&ného systému"
na strane 138
Odvapneni
Doba trvani: cca 21 minut
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napfr. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevreni menu stisknéte tlacitko
Qy/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
,Odvapnéeni®.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
Servisni programy cs
Programem vas provadi pokyny na
dispel.
4. Vyprazdnete odkapavaci misku a
opét |i vlozte zpét.
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Vyjmeéte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
7. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapnovaci
tabletu TZ80002.
8. Pod vypustny systém umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
9. Stisknéte otocny volic.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
pfiliS malo odvapnovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
ро znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 2 minuta
12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
14. \Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. SpotfebiC je opét
pfipraven Kk provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/1.
141
cS Servisni programy
Cisteni
Doba trvani: cca 6 minut
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
/i. ‚
2. О1юёпут volicem zvolte , Cistéeni®.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
Programem vas provadi pokyny na
displeji.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
5. Otevrete prihradku na mletou kavu,
vhodte Cistici tabletu, prihradku
uzavrete a potvrdte.
6. Pod vypustny system umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 5 minuta
7. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdie.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
prfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/1.
calc’nClean
Doba trvani: cca 26 minut
calc’nClean kombinuje jednotlive funkce
“Odvapnéni” a “Cisténi”. Pokud je
potfeba provedeni obou programu
casove podobna, spotfebi¢ automaticky
nabidne provedeni tohoto servisniho
programul.
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napf. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
"са!с’пСТеап".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
Programem vas provadi pokyny na
displeji.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
142
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Otevrete prihradku na mletou kavu,
vhodte distici tabletu, prfihradku
uzavfete a potvrdte.
7. Vyjméte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
8. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapnovaci
tabletu TZ80002.
9. Pod vypustny system umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
priliS malo odvapnovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 7 minuta
12. VVyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
14. Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven Kk provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
Porucha, co je nutno udélat? cs
- ProcCtéte si bezpecnostni pokyny
Porucha, co je nutho uvedené na zacatku tohoto navodu.
udelat?
Jestlize se vyskytne porucha, ¢asto se
jedna jen o malickost. Nez kontaktujete
servis, pokuste se sami odstranit
zavadu pomoci teto tabulky.
Tabulka zavad
Problém Ристпа Odstranéni
Kvalita kavy nebo mlecné peny SpotrebicC je zanesen vodnim ~~ Podle navodu provedte odvapneni spo-
se znacne lis. kamenem. trebice.
Nelze odebirat horkou vodu. MIecny system nebo uchyceni MIecny system nebo uchyceni vycis-
mlécneho systému je zneCis- téte. — "Cisteni mlécneho systemu”
tene. na strane 138
Prilis malo nebo zadna mlecna ~~ Mlecny system nebo uchyceni Mlecny system nebo uchyceni vycis-
pena. mlécneho systému je zneCis- téte. — "Cisteni mlécneho systemu”
tene. na strane 138
Nevhodné mléko. Nepouzivejte svarene mleko. Pouzi-
vejte studené mleko s obsahem tuku
nejmene 1,5%.
Spotrebic je zanesen vodnim ~~ Podle navodu spotrebic odvapneéte.
kamenem.
М!еспу system nenasava MIECny system neni spravné Spravne sestavte vsechny cast.
mléko. sestaven. —> Obrazek HE
Chybné poradi pfipojek nadoby Ve vypustném systemu nejprve pripojte
na mléko a mlecného systemu. mlécny system a pote nadobu na
mléko.
Neni dosazeno individualné Stupen mleti je prilis jemny. Nastavte hrubsi stupen mleti.
nastaveneno mnozstvi naplne, Mleta kava je prilis jemna. Pouzijte hrubsi mletou kavu.
kava pouze kape Nebo NEteCe gq ranic is silng zanesen vép- Podle ndvodu spotiebic odvapnéte.
vubec.
nikem.
Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody tak dlouho,
vzduch. az neunikaji zadne bublinky vzduchu,
opet vlozte filtr.
Тесе роиге voda, zadna kava. SpotrebiC nerozezna prazdnou NapInéni kavovymi zrny
nadobu na kavova zrna. Upozornéni: Pri dalSich odbérech se
spotrebiC nastavi na kavova zrna.
Ucpana Sachta kavy u sparo- ~~ VycCistéte sparovaci jednotku.
vaci jednotky. —> "Cisteni sparovaci jednotky"
na strane 139
143
cs Porucha, co je nutno udélat?
Spotrebic jiz dale nereaguje.
Kava nema vrstvu ,pény”,
Kava je prilis ,kysela".
Kava je prilis ,horka”.
Kava chutna "spaleng”.
Vodni filtr nedrzi v nadrzce na
vodu.
Kavova sedlina neni kompaktni
a je prilis vihka.
Po vyjmuti odkapavaci misky
nakapala na vnitrni zakladnu
pristroje voda.
№1! тогпе vyjmout odkapa-
vaci misku.
Vypustny systém neni mozné
namontovat nebo demontovat.
144
/avada na spotrebici.
Nevhodny druh kavy.
/гпа jiz nejsou cerstve prazena.
Stupen mleti neni nastaven na
kavova zrna.
Je nastaveno prilis hrube mleti
nebo je mleta kava prilis hruba.
Nevhodny druh kavy.
Je nastaven prilis jemny stupen
mleti nebo je mleta kava prilis
jemna.
Nevhodny druh kavy.
PriliS vysoka sparovaci teplota
Je nastaven prilis jemny stupen
mleti nebo je mleta kava prilis
jemna.
Nevhodny druh kavy.
Vodni filtr neni spravné upev-
nen.
Mleti je nastaveno prilis
najemno nebo nahrubo, prip.
nebylo pouzito dostatecné
mnozstvi mleté kavy.
Odkapavaci miska byla vyjmuta
prilis brzy.
Zasobnik na kavovou sedlinu je
velmi piny.
Vzpricil se stiraC kavove sed-
liny.
Chybné poradi
Podrzte 10 sekund stisknute tlacitko
on/off,
Pouzivejte kavu s vyssim obsahem zrn
robusta.
Pouzijte Cerstva zrna.
Nastavte jemnejsi stupen mleti.
Nastavte jemnejsi stupen mleti nebo
pouzivejte jemnéjsi mletou kavu.
Pouzivejte tmavsi prazeni.
Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
Zijte hrubsi mletou kavu.
mente druh kavy.
Snizte teplotu. — "Prizpusobent
nastaveni ndpoju" na strané 131
Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
Zijte hrubsi mletou kavu.
mente druh kavy.
Ponorte vodni filtr do vody tak dlouho,
az neunikaji zadne bublinky vzduchu,
opéet vlozte filtr.
Zatlacte vodni filtr pfimo a pevne do
pripojky zasobniku.
Nastavte hrubsi nebo jemngjsi stupen
mleti nebo pouzijte 2 zarovnane
odmerky mlete kavy.
Po vydani posledniho napoje pockejte
nekolik sekund, nez vyjmete odkapa-
vaci misku.
ViyCistete vnitrni prostor sparovaci jed-
notky. — "Cisténi sparovaci jednotky
na strane 139
Spravne vlozte stiraC kavove sedliny.
in
Nejprve pripojte vypustny system (s
mlécnym systémem), poté nadobu na
mléko nebo pri demontazi nejprve sej-
mete nadobu na mléeko, pote vypustny
system.
Porucha, co je nutno udélat? cs
Zobrazeni na displeji “Naplnte ~~ Zrna nepadaji do mlynku (jsou Mirne poklepejte na zasobnik na
zasobnik na kavova zrna”. | prilis olejnata). kavova zrna. Zkuste pouzit jiny druh
kdyz je naplnén zasobnik na kavy. Prazdny zasobnik na kavova zrna
kavova zrna nebo mlynek vytfete suchym hadrikem.
nemele kavova zrna.
Zobrazeni na displeji: ,Vyprazd- U vypnuteho pristroje se U zapnutého pristroje vyjmete a opet
nit odkapavaci misku®, i kdyz je vyprazdneni nerozezna. vlozte odkapavaci misku.
арена miska prazdna - co Odkapavaci miska je znecis- Odkapavaci misku dikladné vyGistéte.
| tena.
Zobrazeni na displeji “Dopinte Nadrzka na vodu je chybne vlo- Spravne vlozte nadrzku na vodu.
vodu bez kyseliny uhliCite” Zena.
nebo “vyjmete filtr V nadrzce navodu se nachazi NaplInte nadrzku na vodu Cerstvou
voda nasycena oxidem uhlici- ~~ vodou z vodovodu.
tym.
V nadrzce na vodu se vzpfiCil ~~ Nadrzku na vodu vyjméte a dukladné
plovak. vyCistete.
Novy vodni filtr neni proplach- ~~ Podle navodu proplachnéte vodni filtr a
nut podle navodu. uvedte do provozu.
Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody tak dlouho,
vzduch. az neunikaji zadne bublinky vzduchu,
opet vlozte filtr.
Vodni filtr je prilis stary. Vlozte novy vodni filtr.
Zobrazeni na displej "VyCistete Znecistena sparovaci jednotka. Vycistete sparovaci jednotku.
sparovact jednotku’ Prilis mnoho mlete kavy ve spa- VycCistéte sparovaci jednotku. Napinte
rovaci jednotce. maximalne 2 zarovnane odmerky
mleté kavy.
Mechanismus sparovaci jed- ~~ VyCistéte sparovaci jednotku.
notky je zatuhly. —> "Kazdodenni udrzba a cisteni”
na strane 137
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vzdy servisni sluzbu!
Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu
145
cs Zakaznicky servis
Zakaznicky servis
Technické udaje
Elektricka pripojka (napéti- frekvence)
Topny vykon
Maximalni tlak Cerpadla, staticky
Maximalni kapacita nadrzky na vodu (bez filtru)
Maximalni kapacita zasobniku na kavova zrna
Délka kabelu
Rozméry (Vx Sx H)
Hmotnost, bez naplné
Provedeni mlynku
Cislo vyrobku a vyrobni &islo
Pri telefonatu uvedte Uplné Ciselné
oznaceni vyrobku (E-Nr.) a vyrobni Cislo
(FD-Nr.), abychom vam mohli
poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato
&isla najdete na typovém Stitku [9 |.
(— Obrazek H)
Abyste je v pfipadé potfeby nemuseli
dlouho hledat, muUzete si Udaje svého
spotrebice a telefonni ¢islo servisu
poznamenat zde.
ww
C.
ууго Vyr. С.
bku (FD-Nr
(E-Nr :
)
Zakaznicky servis
(OY
Kontaktini data vSech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
146
220-240V~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
~ 235 ¢
100 ст
38,5х 30,1 х 47,0 ст
10-12 Ко
keramika
Zarucni podminky
Pro tento pfistroj plati zaru¢ni podminky,
které byly vydany nasi kompetentni
pobocCkou v zemi, ve ktera byl pfistroj
zakoupen. Zaru¢ni podminky si muzete
kdykoliv vyzadat prostrednictvim svého
odborného prodejce, u kterého ste
zakoupili pfistroj, nebo pfimo v nasi
pobocce Vv pfislusne zemi.
Zmeny vyhrazeny.
Оглавление
Применение по назначению . . 148
Важные правила техники
безопасности............... 148
Охрана окружающей
Loo T= 1 | 150
Экономия электроэнергии. ....... 150
Правильная утилизация упаковки .. 150
Знакомство с прибором...... 151
Комплектация. ................. 151
Конструкция и компоненты ....... 151
Элементы управления ........... 151
Принадлежности. ........... 152
Перед первым
использованием ............ 153
Установка и подключение
прибора. ...................... 153
Начало работы с прибором. ...... 153
“=>
ЗИ Управление бытовым прибором .
155
Выбор напитка ................. 155
Приготовление кофейного напитка
из свежемолотых кофейных зёрен . 156
Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе. .............. 156
Приготовление напитков с
МОЛОКОМ ........ 2... в.в, 157
Приготовление горячей воды. ..... 158
Изменение настроек напитков .... 158
Настройка степени помола ....... 160
Е5) Персонализация ............ 160
Создание профиля пользователя .. 160
Обработка или удаление профиля
пользователя. .................. 161
Сохранение в памяти
индивидуальных напитков ........ 161
[НГ
ru
а Блокировка для
безопасности детей. ........ 162
Включение блокировки для
безопасности детей. ............. 162
Выключение блокировки для
безопасности детей. ............. 162
ooa .
ЭНН Настройки меню ............ 162
Изменение установок ............ 162
Запуск программы
«Фильтр для воды» или «Защита от
замерзания». ................... 164
Ежедневный уход и очистка . 165
Чистящее средство .............. 165
Очистка прибора. ............... 166
Очистка системы подачи молока... .167
Очистка заварочного блока. ...... 167
| Сервисные программы ...... 168
Промывка системы подачи
молока... ....... к... 2..2... ..,., 169
Удаление накипи. ............... 170
Очистка ....................... 170
calc’nClean. .................... 171
Что делать в случае
неисправности? ............ 172
%
Служба сервиса ............ 175
Технические характеристики ...... 175
Номер Е и номер ЕО... .......... 175
Условия гарантийного
обслуживания .................. 175
147
ru Применение по назначению
Применение по
назначению
Распакуйте и осмотрите
прибор. Не подключайте
прибор, если он был
поврежден во время
транспортировки.
Данный прибор предназначен
для домашнего
использования в объеме,
характерном для домашнего
хозяйства. Домашнее
использование
подразумевает также
использование на кухнях для
сотрудников магазинов,
офисов,
сельскохозяйственных и
других предприятий, а также
использование гостями
пансионатов и небольших
гостиниц, а также
аналогичных мест
пребывания.
Используйте прибор только
внутри помещений при
комнатной температуре на
высоте не выше 2000 м над
уровнем моря.
148
Важные правила
техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь
указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего
использования. Передавая
прибор другим лицам,
прилагайте данную
инструкцию.
Данный прибор может
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а
также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
CMOCOBHOCTAMU UN C
недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.
Важные правила техники безопасности ги
/\ Предупреждение
Опасность поражения
электрическим током!
в Прибор можно подключать
к сети электропитания
только через
установленную согласно
предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь в
том, что система
заземления в домашней
электропроводке
установлена согласно
редписаниям.
в При подключении прибора
и его эксплуатации
соблюдайте данные,
приведенные на типовой
табличке. Если кабель для
подключения прибора к
сети будет поврежден, он
должен быть заменен
ервисной службой.
в Пользоваться прибором
допускается только при
отсутствии повреждений
кабеля и прибора. В случае
неисправности сразу же
выньте штекер из розетки
или выключите сетевое
апряжение. _
» Из соображений
безопасности прибор
подлежит ремонту
исключительно только
нашей сервисной службой.
апрещается погружать в
воду прибор или сетевой
кабель.
/\ Предупреждение
Опасность, связанная с
магнитным полем!
Прибор содержит постоянный
магнит, который может
воздействовать на
электронные имплантанты,
например,
кардиостимуляторы и
инсулиновые помпы. Лицам,
пользующимся электронными
имплантатами, следует
находиться на расстоянии не
менее 10 см от прибора, а
также при разборке от
следующих частей прибора:
емкость для молока, система
подачи молока, резервуар
для воды и заварочный BOK.
/\ Предупреждение
Опасность удушья!!
Не разрешайте детям играть с
упаковкой. Храните мелкие
детали в надежном месте, так
как ребенок может их
проглотить.
/\ Предупреждение
Опасность ожога!!
в Система подачи молока
становится очень горячей.
После использования
сначала дождитесь
охлаждения системы,
режде чем браться за неё.
» После работы прибора его
поверхности, например,
подогревателя чашек в
течение некоторого
времени могут оставаться
горячими.
149
ru Охрана окружающей среды
/\ Предупреждение
Опасность травмирования!
Неправильное применение
прибора может привести к
травмам. o
е прикасаитесь к
внутренним частям
кофемолки.
Охрана окружающей
среды
Экономия электроэнергии
Если прибором не пользуются, его
нужно выключить.
Установить интервал для
автоматического отключения на
минимальное значение.
По возможности не прерывайте
процесс приготовления кофе или
молочной пены. Преждевременное
прерывание процесса
приготовления кофе или молочной
пены приводит к увеличению
расхода энергии и ускоренному
скоплению остатков воды в поддоне.
Регулярно выполняйте меры по
удалению накипи, чтобы
предотвратить ее образование.
Накипь приводит к увеличению
расхода электроэнергии.
150
Правильная утилизация
упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением
правил экологической безопасности.
B
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/Е0Ц
утилизации электрических и
электронных приборов (\умаз!1е
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
утилизации можно получить в
специализированной торговой
организации.
Знакомство с
прибором
В данной главе описаны комплект
поставки, сборка и составные части
прибора. Кроме того, представлены
различные элементы управления.
Указание: В зависимости от типа
прибора возможны расхождения в
цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
О пользовании данной инструкции по
эксплуатации:
В начале инструкции по эксплуатации
имеются разворачиваемые страницы.
Иллюстрации обозначены номерами, на
которое содержатся ссылки в тексте
инструкции по эксплуатации.
Пример: —› рис.
Комплектация
— Puc. iB
Автоматическая кофемашина
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
Мерная ложка для молотого кофе
Элементы управления
Знакомство с прибором ru
[О] Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
Инструкция по эксплуатации
Конструкция и компоненты
—› Рис. AA
Дисплей
Панель управления
Поворотный переключатель/з{ай!
stopp
(навигация путем вращения и
нажатия)
Регулируемый по высоте
диспенсер (кофе, молоко, горячая
вода)
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
Поддон (емкость для кофейной
гущи, капельная решетка)
Типовая табличка
Кожух кипятильника
Резервуар для воды
Утопленная ручка резервуара для
ВОДЫ
Отсек для молотого кофе (молот.
кофе/таблетка для очистки)
Поворотный переключатель для
настройки степени помола
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для зерен
Не М В еВЫВ ©
Кнопка КТТ ЕТОТТНТ УГ
on/off
Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
@ — в момент включения прибор еще горячий;
@ — перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка
on/off.
о Персонализация
Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки
для кофейных напитков. —› 'Персонализация" на страница 160
#0 Крепость кофе
Настройка крепости кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 158
151
ru Принадлежности
milk Коротко нажать:
Настройка доли молока в напитке, %
В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам
— > "Изменение настроек напитков" на страница 158
Удерживать нажатой минимум 4 секунды:
Блокировка от детей — > "Блокировка для безопасности детей" на страница 162
т! Количество напитка в миллилитрах. —› "Изменение настроек напитков" на страница 158
Upp 2 напитка
Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер
для кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 158
Q/i Настройки меню/сервисные программы
Коротко нажать кнопку ©Ъ/1 для вызова настроек меню и сервисных программ. Снова
коротко нажать кнопку ©»/1 для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор
спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Указание: Удерживайте нажатой кнопку СЪ/1 минимум 5 секунд, чтобы вызвать напря-
мую настройки меню.
Навигационные кнопки
Для навигации на дисплее.
Be
Дисплей
На дисплее отображаются
выбранные напитки, настройки и их
возможности, а также сообщения о
режиме работы прибора.
На дисплее отображается
дополнительная информация, которая
снова исчезает через короткое время
или после подтверждения нажатием
КНОПКИ.
На дисплее появляются также запросы
к выполнению действий.
Отдельные этапы действий
отображаются на дисплее.
После выполнения нужного действия,
например, «Заполнить контейнер для
воды» соответствующее сообщение
исчезает с дисплея.
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель имеет
различные функции.
® — Вращение: навигация на дисплее и
изменение настроек.
в — Нажатие: запуск приготовления
напитка или сервисной программы,
подтверждение выбора меню.
152
@ — Нажатие при розливе напитка:
предварительное прекращение
розлива.
Принадлежности
Следующие принадлежности можно
приобрести в торговой сети и через
нашу сервисную службу:
Принадлежности Номер для заказа
Торговая Сервисная
сеть служба
Таблетки для очистки 1280001 00311807
Таблетки для удале- 1280002 00576693
ния накипи
12/0003 00575491
1280004 00576330
Фильтр для воды
Набор для ухода за
прибором
Адаптер емкости для 1290008 00577862
молока
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
Перед первым
использованием
В данной главе описан ввод в действие
прибора. Перед использованием нового
прибора необходимо выполнить ряд
настроек.
Указание: Используйте прибор только
в помещениях с положительными
температурами. Если транспортировка
или хранение прибора производились
при температурах ниже 0 °С, включать
прибор можно не менее чем через
З часа.
Установка и подключение
прибора
1. Снимите имеющиеся защитные
пленки.
2. Поставьте прибор на ровную и
достаточно прочную для его массы
водостойкую поверхность.
3. Подсоедините прибор посредством
сетевого штекера к установленной в
соответствии с предписаниями
розетке с защитным контактом.
Начало работы с прибором
Установка языка
Указания
@в При первом включении на дисплее
автоматически появляется выбор
языка.
Bm — Язык можно изменить в любое
время. —› "Настройки меню"
на страница 162
1. Включите прибор кнопкой оп/ой.
На дисплее появится
предварительно настроенный язык.
2. Выберите нужный язык дисплея с
помощью поворотного
переключателя.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
Установка сохранена в памяти.
Перед первым использованием ги
Установка жесткости воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для своевременного
напоминания о необходимости
удаления накипи. Предварительно
установлен режим жесткости воды 4.
Жесткость воды можно узнать в
местной водоснабжающей организации
или определить при помощи
прилагаемой индикаторной полоски.
1. На короткое время погрузите
прилагаемую индикаторную полоску
в свежую водопроводную воду и
спустя минуту проверьте результат.
2. Поворотным переключателем
установите полученную жесткость
ВОДЫ.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
На короткое время появится
напоминание наполнить емкость для
кофейных зерен.
4. Подтвердите правой навигационной
кнопкой или выждите несколько
секунд.
Указания
в — При первом использовании прибора,
после выполнения сервисной
программы или после длительного
перерыва в работе аромат напитка в
первой чашке не раскрывается в
полной мере, и этот напиток пить не
рекомендуется.
m После начала работы прибора
мелкопористая, кремообразная
консистенция пены достигается
только после приготовления
нескольких чашек.
®@ — При длительном использовании
является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях
образуются капельки воды.
153
ru Перед первым использованием
В таблице представлено соответствие
режимов различным степеням
жесткости воды:
Режим — Степень жесткости воды
Немецкая шкала — Французская
(°dH) wkana (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Последующее изменение жесткости
воды возможно в любой момент.
—› "Настройки меню" на страница 162
Наполнение емкости для кофейных
зерен
В приборе можно приготавливать
кофейные напитки из кофейных зерен
или из молотого кофе (не использовать
растворимый кофе).
1. Откройте крышку емкости для
кофейных зерен [141.
2. Загрузите кофейные зерна.
3. Снова закройте крышку.
Указания
@в При использовании кофейных зерен
выполняется их свежий помол для
каждой варки.
в — Храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых
емкостях для оптимального
сохранения их качества.
m В емкости для кофейных зерен
кофейные зерна можно хранить в
течение нескольких дней без потери
аромата. Молотый кофе следует
всегда засыпать только
непосредственно перед
приготовлением напитка.
—› "Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе"
на страница 156
154
Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в
резервуар для воды свежую холодную
воду без углекислоты. Перед
эксплуатацией прибора проверьте,
достаточно ли наполнен резервуар для
ВОДЫ.
1. Возьмитесь за утопленную ручку
сбоку на резервуаре для воды И
слегка наклоните вбок резервуар.
2. Поднимите за ручку резервуар для
ВОДЫ.
3. Вставьте фильтр для воды.
—› "Установка или замена фильтра
для воды" на страница 164
Указание: Фильтр для воды не
входит в комплект поставки.
—› "Принадлежности"
на страница 152
4. Наполните контейнер водой до
отметки «тах».
5. Вставьте контейнер для воды
обратно в держатель и верните в
исходное положение.
На дисплее появляется логотип
торговой марки. Прибор подогреет
воду, и из диспенсера выльется
небольшое количество воды.
Прибор готов к работе, если на дисплее
светятся символы для напитков и
кнопка оп/ой.
Управление бытовым
прибором
В этой главе описано, как подготовить
прибор к приготовлению напитков, и
как приготовить горячие напитки.
Описано также, как измененить
настройки прибора и степень помола.
Выбор напитка
Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и настроенные в
данное время значения (например,
крепость кофе и размер чашки)
отображаются на дисплее.
Выбранный напиток может быть
приготовлен с выполненными ранее
настройками или после изменения
настроек по индивидуальному вкусу.
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
Если в течение примерно 5 секунд
управление на приборе не
производится, прибор выходит из
режима настроек. Выполненные
настройки сохраняются
автоматически.
На выбор предлагаются следующие
напитки:
Эспрессо макиато
Ристретто
Эспрессо
Эспрессо доппио
Управление бытовым прибором ги
«т. Кофе
Капучино
Латте Макиато
=
Кофе с молоком
Молочная пена
Теплое молоко
Горячая вода
Указание: Некоторые настройки
предполагают приготовление кофе в
na artana («aromaDouble Shot»).
Подождите, пока процесс полностью не
закончится.
155
ги Управление бытовым прибором
Приготовление кофейного
напитка из свежемолотых
кофейных зёрен
Вы можете приготовить на выбор
ристретто, эспрессо доппио, эспрессо
или кофе. Приготовление кофейных
напитков с молоком описано в
отдельной главе. —› "Приготовление
напитков с молоком" на страница 157
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе
Прибор может работать также на
молотых кофейных зернах. Не
используйте растворимый кофе.
Приготовление кофейных напитков с
молоком описано в отдельной главе.
—› "Приготовление напитков с
молоком" на страница 157
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
3. Нажмите кнопку @).
156
4. Поворотным переключателем
выберите «Молот. кофе» для
молотых кофейных зерен.
5. Нажмите кнопку @)).
6. Снимите крышку емкости для
кофейных зерен и откройте
отсек для молотого кофе [111.
7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе.
Засыпьте не более двух мерных
ложек кофе без «горки».
Внимание!
Не засыпайте в отсек Для молотого
кофе немолотые зерна или
растворимый кофе.
8. Закройте отсек для молотого кофе и
крышку, сохраняющую аромат.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
9. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
10. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
Указания
@ — Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе.
® — Чтобы преждевременно закончить
приготовление напитка, снова
нажмите на поворотный
переключатель.
m Для приготовления еще одного
напитка из молотого кофе повторите
процесс.
m При приготовлении напитков из
молотого кофе функция
aromaDouble Shot He paboTaerT.
Приготовление напитков с
MOJIOKOM
Этот прибор имеет встроенную систему
подачи молока. Используя систему
подачи молока, можно приготавливать
кофейные напитки с молоком, а также
молочную пену и теплое молоко.
Вы можете приготовить эспрессо
макиато, капучино, латте макиато или
кофе с молоком.
Указания
m Во время приготовления напитков с
молоком может быть слышен свист.
Эти звуки обусловлены техническим
оборудованием прибора и являются
нормой.
Bm —Засохшие остатки молока удалять
сложно, и поэтому их нужно
обязательно удалить. —>› "Очистка
системы подачи молока"
на страница 167
A Предупреждение
Опасность ожога!!
Система подачи молока становится
очень горячей. После использования,
прежде чем прикасаться, дождитесь
охлаждения.
Использование емкости для молока
Емкость для молока специально
предназначена для использования с
этим прибором. Она предназначена
исключительно для бытового
использования и для хранения молока в
холодильнике.
Важно: Емкость для молока может быть
подсоединена только при правильном
монтаже системы подачи молока с
адаптером и трубкой в диспенсере. (—›
Рис. В)
1. Чтобы снять крышку, нажмите на
метку и снимите крышку. (—› Puc. i)
2. Залейте молоко.
3. Прижмите крышку к емкости для
молока до ее фиксации.
Управление бытовым прибором ги
4. Подсоедините емкость для молока
слева к прибору. Емкость для
молока должна быть зафиксирована.
Кофейные напитки с молоком
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Сначала в чашку или стакан подается
молоко. Затем заваривается кофе и
разливается в чашку или стакан.
Указание: Однократным нажатием
поворотного переключателя можно
преждевременно прекратить
приготовление молока или кофе; при
двухкратном нажатии весь процесс
приготовления напитка прекращается.
157
ги Управление бытовым прибором
Молочная пена или теплое молоко
Прибор включен. Резервуар наполнен.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Поворотным переключателем
выберите «Молочная пена» или
«Теплое молоко».
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
В чашку или стакан поступает молочная
пена или теплое молоко.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Приготовление горячей воды
Указание: Перед приготовлением
горячей воды очистите систему подачи
молока и снимите емкость для молока.
Если система подачи молока не будет
очищена, получаемая вода может
содержать небольшое количество
молока. —› "Очистка системы подачи
молока" на страница 167
A Предупреждение
Опасность ожога!!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Если подсоединена емкость для
молока, снимите ее.
3. Выберите поворотным
переключателем «Горячая вода».
4. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 158
5. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Горячая вода поступает в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Изменение настроек напитков
После выбора напитка можно изменить
значения настроек в зависимости от
напитка. Используйте ДЛЯ ЭТОГО
следующие кнопки и поворотный
переключатель.
KHonka Функция Выбор
00 Выбор крепости кофе, моло- @ — очень слабый @ — очень крепкий
того кофе @ — слабый m aromaDouble Shot kpenkui
@ — нормальн m aromaDouble Shot крепкий +
@ — крепкий @ — Молотый кофе
milk Соотношение молока и Настройка доли молока, 9%
кофе (только для кофейных напитков с молоком)
т! Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл.
Невозможно для ристретто.
Lp Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер.
158
Заводские установки выделены на
дисплее оранжевым цветом. Выбранные
в данный момент настройки выделены
подсветкой.
Настройка крепости кофе или выбор
молотого кофе
Выбран кофейный напиток.
1. Нажмите кнопку @D.
2. Поворотным переключателем
выполните настройку крепости кофе
или выберите молотый кофе.
3. Для подтверждения нажмите
кнопку @2 или поворотный
переключатель.
PyHKUMA aromaDouble Shot
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и
нежелательных ароматов попадает в
напиток. Это отрицательно сказывается
на вкусе и делает кофе менее приятным
для употребления. Поэтому для
приготовления очень крепкого кофе
прибор оснащен специальной функцией
аготаРроиЫе 5по!. После приготовления
половины приготавливаемого
количества кофейные зерна
перемалываются и молотый кофе
заваривается еще раз, в результате
чего получается вкусный кофе с
приятным ароматом.
Указание: Функция аготаОРоиЫе 5по!
может быть выбрана для всех кофейных
напитков кроме:
EB — напитков с малым количеством
кофе, например, ристретто
@ — малых количеств кофе, например,
при настройке «Кофе с молоком»
200 мл с долей молока 90 % (доля
кофе 10 %)
@в приготовления из молотого кофе
@в — приготовления двух чашек
Настройка соотношения молока и
кофе
Выбран кофейный напиток с молоком.
Управление бытовым прибором ги
1. Нажмите kHonky milk.
2. Поворотным переключателем
установите долю молока в %.
Пример: При настройке значения
30 % приготавливается напиток из
30 % молока и 70 % кофе.
3. Для подтверждения нажмите кнопку
т!К или поворотный переключатель.
Выбор размера чашки
Напиток выбран.
1. Нажмите кнопку т!. Предварительно
настроенное количество зависит от
типа напитка.
2. Выберите нужное количество с
помощью поворотного
переключателя шагами в мл.
3. Для подтверждения нажмите
кнопку т! или поворотный
переключатель.
Указания
m Для ристретто количество изменить
невозможно.
в Наливаемое количество может
меняться в зависимости от качества
молока.
Приготовление двух чашек сразу
Выбран кофейный напиток или
кофейный напиток с молоком.
1. Нажмите кнопку ‘р.
2. Поставьте две подогретые чашки
слева и справа под диспенсер.
3. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Выбранный напиток заваривается и
разливается затем в обе чашки.
Указания
@в — Напиток приготавливается в два
этапа (два процесса смалывания
кофе). Подождите, пока процесс
полностью не закончится.
@ — При выборе © функция
aromaDouble Shot He работает.
159
ru Персонализация
Настройка степени помола
Данный прибор оборудован
регулируемой кофемолкой. Это
позволяет индивидуально изменять
степень помола кофе.
A Предупреждение
Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
Внимание!
Возможны повреждения прибора!
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!
При работающей кофемолке установите
поворотным переключателем
степень помола.
® — Тонкий помол: вращение против
часовой стрелки. (Рис. а)
m Более грубый помол: вращение по
часовой стрелке. (Рис. b)
Указания
в — Изменение настройки будет заметно
лишь начиная со второй чашки кофе.
в — Для зерен темной обжарки
необходимо установить более
тонкую степень помола, а зерен
более светлой обжарки - более
грубую.
160
Е5) Персонализация
В меню «Персонализация» можно
создать профили пользователей. В
профилях пользователей можно
сохранить отдельные напитки под
собственными названиями.
Создание профиля
пользователя
Нажмите кнопку п, появится меню.
Поворотным переключателем
выберите новый профиль.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
Поворотным переключателем
выберите фоновую картинку.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
Можно ввести имя пользователя.
6. Поворотным переключателем
выберите нужную букву. Для
подтверждения буквы нажмите
поворотный переключатель.
Буква сохраняется в памяти.
После полного ввода имени
пользователя:
7. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить в памяти
имя пользователя.
8. Еще раз нажмите правую
навигационную кнопку, чтобы
сохранить в памяти профиль.
Появится картинка профиля
пользователя.
Для созданного пользователя сразу
вслед за этим можно сохранить в
памяти индивидуальный напиток.
og к © №ю=
Сохранение в памяти индивидуальных
напитков:
1. Нажмите на поворотный
переключатель.
На дисплее появится «Обработать
напитки».
2. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы установить напиток.
3. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Выбранный напиток можно настроить в
соответствии с личными
предпочтениями. —› "Изменение
настроек напитков" на страница 158
4. Нажмите на поворотный
переключатель.
Появится запрос для подтверждения
выбора.
5. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
6. Нажмите кнопку п.
Настройки закончены.
Прибор снова готов к работе.
Указание: В каждом профиле можно
сохранить до 10 индивидуальных
напитков.
Обработка или удаление
профиля пользователя
1. Нажмите кнопку п, появится меню.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите левую навигационную
кнопку, чтобы удалить профиль.
- ИЛИ -
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы обработать настройки
в профиле.
Настройки в профиле можно изменить в
соответствии с описанием.
—› "Создание профиля пользователя"
на страница 160
4. Нажмите кнопку 1.
Прибор снова готов к работе.
Персонализация ги
Сохранение в памяти
индивидуальных напитков
Только что приготовленный напиток
можно напрямую сохранить вместе с
индивидуальными настройками в новом
или имеющемся профиле.
1. Удерживайте нажатой кнопку
минимум 5 секунд.
Если ни один профиль еще не
сохранен, сразу ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ
профиль.
2. Если уже имеются сохраненные
профили, а индивидуальный напиток
должен быть сохранен в новом
профиле, выберите поворотным
переключателем новый профиль.
- ИЛИ -
Если индивидуальный напиток
должен быть сохранен в имеющемся
профиле, выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Для подтверждения выбора нажмите
поворотный переключатель.
Если создается новый профиль, введите
имя и выберите фоновый рисунок.
Подтвердите введенные данные.
Если профиль уже имеется, выберите
его и сохраните напиток.
4. Нажмите кнопку 1.
Прибор снова готов к работе.
Указание: Для автоматического выхода
из меню установите в разделе
«Профили пользователей» опцию
«Автоматически закончить профиль».
—› "Настройки меню" на страница 162
161
ru Блокировка для безопасности детей
а Блокировка для
безопасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно
заблокировать.
Включение блокировки для
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей активирована».
Теперь прибором пользоваться нельзя.
Выключение блокировки ДЛЯ
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей деактивирована».
Теперь прибором можно пользоваться,
как обычно.
162
EH Настройки меню
Меню служит для индивидуального
изменения настроек, вызова
информации или запуска программы.
Изменение установок
1. Удерживайте нажатой кнопку СУ/1
минимум 5 секунды для входа в
«Меню».
На дисплее появятся различные
возможности для настройки.
2. Выполните нужную настройку
поворотным переключателем.
Текущая настройка выделяется на
дисплее цветом.
3. Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Выбрать».
4. Поворотным переключателем
измените настройку.
5. Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Подтвердить».
Установка сохранена в памяти.
6. Нажмите кнопку ©С»/1, чтобы выйти из
меню.
На дисплее появится меню выбора
напитка.
Указания
m Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Назад» можно
вернуться на предыдущий уровень.
m Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Прервать» можно
прервать процедуру настройки.
m Нажатием кнопки ©У/1 можно в
любой момент выйти из меню.
m Если в течение примерно 2 минут не
будут введены значения, меню
автоматически закрывается и
настройки не сохраняются.
Возможны следующие настройки:
Установки Возможные установки
A3bIK Различные языки
Жесткость воды @ — 1 (мягкая)
@ — 2 (средняя)
@ — 3 (жесткая)
@ — 4 (очень жёсткая)
Выключить через 15 минут
до закрыть
З часов
Яркость дисплея Режим 1 - 10
Стандартная настройка 7
Настройки меню ги
Пояснения
Настройка языка, на котором будут отобра-
жаться тексты на дисплее.
Настройка степени жесткости воды в данном
месте.
Предварительно установлен режим жесткости
воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно
также запросить, например, в местной водо-
снабжающей организации.
Правильная настройка жесткости воды важна
для своевременного напоминания о необходи-
мости удаления накипи.
Настройка периода времени, по истечении кото-
рого прибор автоматически отключается после
приготовления последнего напитка.
Предварительная настройка времени - ЗО минут.
Настройка яркости дисплея
Информация о напит- Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при-
ках бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «С ТОЧНОСТЬЮ
до чашки».
Настройка производи- Восстановление заводских Сброс всех собственных настроек и возврат к
теля установок прибора состоянию при поставке.
Демо-режим @ — ВКЛ. Только в целях презентации. Настройка «выкл.»
@ — ВЫКЛ. должна быть задействована для нормального
Настройки для напитков
Эспрессо / темпе- m
ратура кофе
Температура
горячей воды
Последователь-
НОСТЬ
кофе/ молоко
нормальн.
BbICOKAA
Макс.
> 70 °С
> 60 °С
> 65 °С
> 90 °С
> 97 °С
вначале молоко
вначале кофе
режима работы. Настройка возможна только В
первые 3 минут после включения прибора.
Настройка температуры для кофейных напитков.
Настройка действительна для всех способов
приготовления.
Настройка температуры горячей воды.
Настройка действительна для всех способов
приготовления.
Настройка того, будет ли вначале приготовлено
и разлито молоко или кофе. (Капучино)
163
ги Настройки меню
Запуск программы «Фильтр
для воды» или «Защита от
замерзания»
1. Коротко нажмите кнопку ©»/1.
2. Поворотным переключателем можно
выбрать программу «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания».
Текущая настройка выделяется на
дисплее.
Указание: Поворотным
переключателем можно также выбрать
сервисную программу. —› "Сервисные
программы" на страница 168
Фильтр для воды
Фильтр для воды замедляет
образование накипи, уменьшает
загрязнение воды и улучшает вкус
кофе. Фильтры для воды можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
—› "Принадлежности" на страница 152
Установка или замена фильтра для
воды
Перед использованием нового фильтра
для воды его нужно промыть.
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для ВОДЫ».
2. Навигационной кнопкой выберите
«вставить» или «заменить».
3. Прочно вставьте фильтр для воды
при помощи мерной ложки в пустой
резервуар для воды.
4. Наполните контейнер водой до
отметки «тах».
164
5. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Вода течет через фильтр. Идет
промывка фильтра.
6. По окончании опорожните емкость.
Прибор снова готов к работе.
Указания
m При промывке фильтра
автоматически задействуется
интервал для индикации замены
фильтра. По истечении этого
интервала или максимум через 2
месяца резерв фильтра выработан.
Замена необходима по
соображениям гигиены и с целью
предотвращения образования
накипи в приборе (возможны
повреждения прибора).
m Если прибор длительное время не
использовался (например, во время
отпуска), вставленный фильтр перед
первым использованием прибора
необходимо промыть. Для этого
приготовьте чашку горячей воды.
Извлечение фильтра для воды
Если новый фильтр для воды не будет
вставлен, нужно отключить функцию
«Фильтр для воды».
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для ВОДЫ».
2. Выберите настройку «Снять» и
подтвердите.
3. Извлеките фильтр Для воды из
контейнера для воды.
4. Вставьте обратно контейнер для
ВОДЫ.
Прибор снова готов к работе.
Защита от замерзания
Сервисная программа для
предотвращения повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хранения.
При этом прибор полностью
опорожняется. Прибор должен быть
готов к эксплуатации.
1. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
2. Опорожните резервуар для воды и
установите его обратно.
3. Выполняется пропаривание
прибора.
4. Опорожните поддон и тщательно
очистите прибор.
Теперь можно транспортировать
прибор или установить его на хранение.
Ежедневный уход и очистка ги
Ежедневный уход и
очистка
При тщательном уходе и очистке ваш
прибор надолго сохранит свою
функциональность. В данной главе
описаны правильный уход за прибором
и его очистка.
A Предупреждение
Опасность поражения электрическим
током!
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать
прибор в воду. Не используйте паровые
очистители.
Чистящее средство
Чтобы не допустить повреждения
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих
средств, соблюдайте следующие
указания.
Не используйте
в — едкие или абразивные чистящие
средства,
в — чистящие средства, содержащие
спирт,
в — жесткие мочалки и губки.
Указания
@в — В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
Новые губки для мытья посуды
тщательно вымойте перед
использованием.
165
ru Ежедневный уход и очистка
Остатки накипи, кофе, молока,
моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
немедленно. Под такими остатками
могут образовываться очаги
коррозии.
Внимание!
Не все части прибора разрешается
мыть в посудомоечной машине.
—› Рис. В -В
He пригодны ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Ma-
11715 [
“= 4 Кожух диспенсера
Кожух кипятильника
Заварочный блок
Резервуар Для воды
Крышка, сохраняющая аромат
о] Ji[3TN! ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Mallu-
н ею
TH
= Капельная решетка
“3
Поддон
Емкость для кофейной гущи
Макс. 60 Скребок для кофейной гущи, крас-
С ного цвета
Кожух заварочного блока, красного
цвета
Мерная ложка для молотого кофе
Система подачи молока, все части
Емкость для молока, все части
Очистка прибора
1. Протрите корпус мягкой влажной
тканью.
2. Очистите дисплей микрофибровой
салфеткой.
3. Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе В
отсек ДЛЯ МОЛОТОГО кофе.
Указания
m Если прибор включается в холодном
состоянии или выключается после
приготовления кофе, промывка
прибора производится
автоматически. Таким образом,
система очищается самостоятельно.
@в — Перед длительным перерывом в
использовании (например, перед
отпуском) следует тщательно
очистить весь прибор, включая
систему подачи молока и
заварочный блок.
Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи
—› Рис. В
Указание: Поддон и емкость для
кофейной гущи нужно опорожнять и
очищать каждый день во избежание
слоев отложений.
1. Выньте поддон с емкостью для
кофейной гущи, потянув их вперед.
Снимите капельную решетку.
Опорожните и очистите поддон и
емкость для кофейной гущи.
Протрите внутреннее пространство
прибора (гнезда для поддонов).
Очистка емкости для молока
— Puc.
Указание: По гигиеническим
соображениям емкость для молока
следует регулярно очищать
1. Разберите емкость для молока на
отдельные части.
2. Очистите все части емкости для
молока или поместите их в
посудомоечную машину.
Очистка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
A Предупреждение
Опасность ожога!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
— Puc. HH, — pvc. В
Систему подачи молока нужно очищать
вручную еженедельно, при
необходимости даже чаще. Для особо
тщательной очистки можно промыть
систему подачи молока водой.
—› "Промывка системы подачи молока"
на страница 169
Разборка системы подачи молока:
1. Снимите с прибора емкость для
молока.
Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
Нажмите разблокирующую кнопку
справа вверху.
Опустите вперед и снимите кожух.
Выньте систему подачи молока и
разберите ее на отдельные части.
Очистите детали мыльным
раствором и мягкой тканью.
Промойте все детали чистой водой и
дайте им высохнуть.
N о ok ое №
Указания
m Все части системы подачи молока
можно мыть в посудомоечной
машине. После промывки тщательно
удалите остатки мыльного раствора
из системы подачи молока.
m Важно:Кожух диспенсера не
пригоден для мытья в
посудомоечной машине.
Ежедневный уход и очистка ги
Установка системы подачи молока:
1. Выполните сборку отдельных частей
системы подачи молока.
2. Установите систему подачи молока в
кожух.
3. Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
4. Вставьте кожух снизу и, подняв
вверх, зафиксируйте.
Очистка заварочного блока
—› Рис. , — рис. В
Дополнительно к автоматической
программе очистки необходимо
регулярно снимать для очистки
заварочный блок.
Внимание!
Для очистки заварочного блока
запрещается использовать моющие
средства и мыть его в посудомоечной
машине.
Извлечение заварочного блока:
1. Выключите прибор.
2. Выньте резервуар для воды.
3. Передвиньте друг к другу оба
красных фиксатора и снимите кожух.
4. Выньте, вымойте и высушите
скребок для кофейной гущи
(красный) и кожух заварочного
блока (красный).
5. Передвиньте вправо красный
фиксатор над заварочным блоком.
6. Осторожно выньте заварочный блок
заваривания и тщательно промойте
его под проточной водой.
7. Тщательно очистите внутреннее
пространство прибора влажной
тканью и удалите остатки кофе при
их наличии.
8. Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
высохнут.
167
ru Сервисные программы
Установка заварочного блока:
1.
Вставьте заварочный блок в прибор
в направлении стрелки. Стрелка
находится с верхней стороны
заварочного блока.
Установите сверху заварочный блок,
вставьте его в направляющие и
задвиньте в прибор.
Передвиньте влево красный
фиксатор над заварочным блоком.
Вставьте скребок для кофейной
Гущи (красный) и кожух заварочного
блока (красный).
Вставьте и зафиксируйте кожух.
Вставьте контейнер для воды.
168
Сервисные
программы
В зависимости от жесткости воды и
степени износа прибора через
определенные промежутки времени на
дисплее вместо окна выбора кофе
будет появляться одна из следующих
индикаций:
Bm Промывка молоч. системы
mB — Срочно выполнить программу
удаления накипи
mB — Срочно выполнить программу
ОЧИСТКИ
mB — Срочно выполнить программу
Calc'nClean
Прибор необходимо немедленно
очистить при помощи соответствующей
программы или удалить накипь.
Удаление накипи и очистку можно по
выбору объединить функцией
Са!с‘пбС!еап. При нарушении указаний
по выполнению сервисной программы
возможно повреждение прибора.
Сервисные программы можно также
запустить в любой момент без запроса
на дисплее. Нажмите кнопку Q/i,
выберите нужную программу и
выполните ее.
Указания
m —Важно:Если своевременно не
очистить прибор от накипи, на
дисплее появится «Давно пора
выполнить программу удаления
накипи. Прибор вскоре будет
заблокирован!». После данного
указания немедленно выполните
процесс удаления накипи. Если
прибор блокирован, им можно будет
снова пользоваться только после
выполненного процесса удаления
накипи.
m Внимание! Для каждой сервисной
программы используйте средства
для удаления накипи и очистки в
соответствии с инструкцией,
соблюдая при этом
(соответствующие) указания по
технике безопасности.
Не пейте применяемые жидкости.
Категорически запрещается
использовать уксус, средства на
основе уксуса, лимонную кислоту
или средства на основе лимонной
КИСЛОТЫ.
Для удаления накипи и очистки
прибора используйте только
подходящие для этого таблетки. Они
специально разработаны для
данного прибора, их можно
дополнительно приобрести через
сервисную службу.
—› "Принадлежности"
на страница 152
Категорически запрещается
загружать таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек
для молотого кофе.
Ни в коем случае не прерывайте
сервисную программу.
Перед запуском сервисной
программы выньте, очистите и
вставьте обратно заварочный блок.
Промойте систему подачи молока.
По окончании сервисной программы
протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
устранить остатки раствора для
удаления накипи. Под такими
остатками могут образовываться
очаги коррозии.
В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях,
поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует
тщательно промыть.
Если, например, вследствие
перебоев в энергоснабжении была
остановлена одна из сервисных
программ, действуйте следующим
образом:
Прибор автоматически запустит
программу специльной промывки.
Промойте контейнер для воды.
Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и
подтвердите кнопкой.
Программа запустится и промоет
прибор. Продолжительность прибл.
2 минуты.
Сервисные программы ги
3. Опорожните поддон, очистите и
вставьте его обратно.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и вставьте ее обратно.
Программа завершена. Прибор
снова готов к работе.
5. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Промывка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
Для особо тщательной очистки можно
дополнительно промыть систему подачи
молока водой.
Продолжительность прибл. 2 минут
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Промывка молоч.
системы».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
5. Поставьте пустой стакан под
диспенсер и подтвердите кнопкой.
Начинается выполнение программы.
6. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
7. Опорожните стакан.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Дополнительно нужно регулярно
тщательно очищать систему подачи
молока вручную. —› "Очистка системы
подачи молока" на страница 167
169
ru Сервисные программы
Удаление накипи
Продолжительность прибл. 21 минут
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Удаление накипи».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
7. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 |». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи 1780002.
8. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
9. Нажмите на поворотный
переключатель.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 2 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
170
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку С›/1 для выхода из
программы.
Очистка
Продолжительность прибл. 6 минут
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
6. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 5 минут
7. Опорожните емкость и подтвердите.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
calc’nClean
Продолжительность прибл. 26 минут
Программа Са!с‘пС!1еап объединяет в
себе функции «Удаление накипи» и
«Очистка». Если срок для выполнения
обеих программ примерно совпадает,
прибор автоматически предлагает эту
сервисную программу.
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
7. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
8. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 |». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи 1780002.
9. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
Сервисные программы ги
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 7 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из
программы.
171
ги — Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае
неисправности?
Часто случается, что причиной
неисправности стала какая-то мелочь.
Перед обращением в сервисную службу
попробуйте устранить возникшую
неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Таблица неисправностей
Проблема
Причина
Прочтите указания по технике
безопасности в приложении к данной
инструкции.
Va) LUTTE
Очень неравномерное каче- Отложения накипи в приборе.
ство кофе или молочной пены.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Горячая вода не подается.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Слишком мало или нет молоч-
Ной пены,
Неподходящее молоко.
Отложения накипи в приборе.
Система подачи молока непра-
вильно собрана.
Система подачи молока не вса-
сывает молоко.
Ошибочная последователь-
ность подсоединения емкости
для молока и системы подачи
молока.
Слишком мелкий помол.
Молотый кофе слишком мел-
КИЙ.
Индивидуально заданное коли-
чество напитка не достигается,
кофе льется тонкой струйкой
или не льется вообще Сильные отложения накипи в
приборе.
В фильтре для воды находится
воздух.
172
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Очистите систему подачи молока или
держатель. — > "Очистка системы
подачи молока" на страница 167
Очистите систему подачи молока или
держатель. — > "Очистка системы
подачи молока" на страница 167
Не используйте кипяченое молоко.
Используйте холодное молоко с жир-
ностью не менее 1,5 %.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Выполните надлежащую сборку всех
частей. —› Рис. В
Вначале подсоедините систему подачи
молока в диспенсере, а затем емкость
ДЛЯ молока.
Установите более грубый помол.
Используйте кофе более крупного
помола.
Удалите накипь согласно инструкции.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вытекает только вода, а не
кофе.
Прибор больше не реагирует.
Кофе без пенки.
Кофе слишком «кислый».
Кофе слишком «горький».
Кофе имеет «подгорелый»
привкус.
Фильтр для воды не держится в
контейнере ДЛЯ ВОДЫ.
Кофейная гуща не компактна и
слишком мокрая.
Что делать в случае неисправности? ги
Пустая емкость для кофейных
зерен не идентифицируется
прибором.
Отсек для кофе на заварочном
блоке засорен.
Неисправность прибора.
Неподходящий сорт кофе.
Используются не свежеобжа-
ренные зерна.
Степень помола не соответ-
ствует сорту кофейных зерен.
Установлен слишком грубый
помол или молотый кофе слиш-
ком крупного помола.
Неподходящий сорт кофе.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе.
Слишком высокая температура
заваривания.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе.
Фильтр для воды закреплен
неправильно.
Степень помола слишком тон-
кая или слишком крупная, либо
используется слишком мало
молотого кофе.
Загрузите кофейные зерна
Указание: Прибор при следующих
приготовлениях будет настроен на
кофейные зерна.
Очистите заварочный блок.
— > "Очистка заварочного блока"
на страница 167
Удерживайте нажатой кнопку оп/о!! В
течение 10 секунд.
Используйте сорт кофе с Оольшим
содержанием зерен Robusta.
Используйте свежие кофейные зерна.
Установите более тонкий помол,
Установите более тонкий помол или
используйте кофе более тонкого
помола.
Используйте более сильную степень
обжарки.
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Уменьшите температуру.
— > "Изменение настроек напитков"
на страница 158
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без
перекоса в гнездо резервуара.
Установите более грубый или более
тонкий помол либо засыпьте 2 мерные
ложки молотого кофе без горки.
173
ги — Что делать в случае неисправности?
Вода на внутреннем дне при-
бора при извлеченном под-
доне.
Поддон не удается снять.
Монтаж или демонтаж диспен-
сера невозможен.
Индикация на дисплее «Запол-
нить отсек для кофейных
зерен». Хотя емкость для
кофейных зерен полна [14],
или кофемолка не перемалы-
вает кофейные зерна.
Индикация «Опорожнить под-
дон для капель», хотя ПОДДОН
пустой - что делать?
Индикация на дисплее «Залить
негазированную воду или
убрать фильтр»
Индикация на дисплее «Очи-
стить заварочный блок».
Поддон извлечен слишком
рано.
Емкость для кофейной гущи
переполнена.
Скребок для кофейной гущи
заедает,
Ошибочная последователь-
НОСТЬ
Зерна не поступают в кофе-
молку (слишком маслянистые
зерна).
При выключенном приборе
опорожнение не обнаружено.
Поддон загрязнен.
Неправильно установлен
резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый
газ, в резервуаре для воды.
В резервуаре для воды застрял
поплавок.
Новый фильтр для воды не про-
мыт в соответствии с инструк-
цией.
В фильтре для воды находится
воздух.
Старый фильтр для воды.
Заварочный блок загрязнен.
Слишком много молотого кофе
в заварочном блоке.
Механизм заварочного блока
имеет тугой ход.
Извлекайте поддон только через
несколько секунд после приготовле-
ния последнего напитка.
Очистите внутреннее пространство
заварочного блока. —› "Очистка
заварочного блока" на страница 167
Правильно вставьте скребок для
кофейной гущи.
Вначале подсоедините диспенсер (с
системой подачи молока), а затем
емкость для молока, или при демон-
таже вначале выньте емкость ДЛЯ
молока, а затем диспенсер.
Слегка постучите по емкости для
кофейных зерен. Попробуйте исполь-
зовать другой сорт кофе. Протрите
пустую емкость для кофейных зерен
сухой тканью.
При включенном приборе ВЫНЬТе И
вставьте обратно ПОДДОН.
Тщательно очистите поддон.
Правильно установите резервуар для
ВОДЫ.
Наполните резервуар для воды свежей
проточной Водо.
Извлеките резервуар для воды и тща-
тельно его очистите.
Промойте и введите в действие фильтр
для воды в соответствии с инструкцией.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте новый фильтр Для воды.
Очистите заварочный блок.
Очистите заварочный блок. Засыпайте
не более 2 мерных ложек молотого
кофе без горки.
Очистите заварочный блок.
— > "Ежедневный уход и очистка"
на страница 165
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
174
Служба сервиса ru
Служба сервиса
Технические характеристики
Электропитание (напряжение / частота)
220-240 В -, 50 / 60 Гц
Мощность подогрева 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 19 бар
Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,31
Максимальная вместимость емкости для зерен ~235T
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (ВхШхГ) 38,5 х 30,1 х 47,0 см
Вес, порожний 10-12 кг
Тип кофемолки Керамика
Номер Е и Homep FD
При звонке обязательно сообщите
полный номер изделия (номер Е) и
заводской номер (номер ЕО), что
позволит вам получить
квалифицированную помощь. Номера
указаны на типовой табличке [_9 |. (—
Puc. HH)
Чтобы не тратить время на поиски,
можно записать данные прибора и
телефонный номер сервисной службы
здесь.
Номе
р Номер
изде FD
nua
Сервисная
служба
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного
обслуживания Вы можете в Вашем
ближайшем авторизованном сервисном
центре, или в сервисном центре от
производителя ООО «БСХ Бытовая
техника», или в сопроводительной
документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
175
Beratung bei Stérungen ° Аду1се оп (гочЫ!езпоойпа ° Сопзе!5 5иг 1е5 ргоЫёте5
Consejos sobre problemas de * Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.siemens-home.com
AE
AL
AT
AU
BA
BE
BG
CH
CN
Cz
DE
DK
EE
ES
Fl
FR
GB
GR
HR
09/15
04 803 0501
066 206 47 94
0810 700 400
1300 368 339
033 213 513
070 222 142
02 931 50 62
043 455 4095
400 889 9999
Call rates depend on the network used
0251 095 546
0911 70 440 044
44 89 89 85
0627 8730
902 11 88 21
020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
0140 10 1200
0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate
18 182 (aoTikh xpéwon)
01 3028 226
01 489 5461
01450 2655
08 9777 222
0520 3000
800 018 346 (Line Verde)
05 274 1788
052 741 788
26 349 300
067 425 232
МЕ
MK
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SK
SL
TR
us
XK
XS
050 432 575
02 2454 600
088 424 4020
2266 06 00
801 191 534
214250 720
021 203 9748
8 800 200 29 62
077111 22 77 (local rate)
02 444 520 41
012007017
444 6688
Cagri merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir ici
ticretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore
degiskenlik gostermektedir
866 447 4363
044 172 309
011 21 39 552
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
Kundendienst-Zentren * Central-Service-Depots * Service Aprés-Vente * Servizio Assistenza *
Centrale Servicestation * Asistencia técnica * Servicevaerkter * Apparatservice * Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgerate Service GmbH
Zentralwerkstatt fur kleine
Hausgerate
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nurnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service fur Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produkt-Informationen:
Те!.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
daadal) Ay al) cil lay)
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.:04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Tirana
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgerate
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
fur Hausgerate
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Те!.: 0810 550 522*
Рах: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline fiir Espresso-Gerate:
Те!.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Osterreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Те!.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
09/15
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradacacka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Рах: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, Belgié, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles — Brussel
Tel.:070 222 142
Fax:024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115K Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tel.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BH Bahrain, o:~ asl.
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.:01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgerate AG
Werkskundendienst
fur Hausgerate
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Kumrpog
BSH lkiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou Ill Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika,
Czech Republic
BSH domaci spotrebice s.r.o.
Firemni servis domacich
spotrebicl
Pekarska 10b
155 00 Praha 5
Те!.:0251 095 546
Рах: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.:44 89 89 85
Рах: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OU
Raua 55
10152 Tallinn
Те!.: 0627 8730
Рах: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Те!.: 4 227 4941
Рах: 4 227 0448
Се!: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
ES Espana, Spain
En caso de averia puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato sera trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos
Espana S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Те!.: 902 118 821 о 976 305 714
mailto: CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itdlahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Те!.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin — BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions a domicile:
0140101200
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pieces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5РТ
To arrange an engineer visit,
to order spare parts or
accessories or for product
advice please visit
www.siemens-home.co.uk
or call
Те!.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges
GR Greece, ЕЛЛас
BSH lkiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
MaveAAQvio TnAépwvo: 181 82
(AoTikn Xpéwon)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong, &#&
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Те!.: 2565 6151
Рах: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
09/15
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuéni uredaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarorszag, Hungary
BSH Haztartasi Készulék
Kereskedelmi Kit.
Haztartasi gépek markaszervize
Kiralyhago tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Те!.: +361 489 5461
Рах: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Те!.: +361 489 5463
Рах: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.:01450 2655*
Fax:01450 2520
www.siemens-home.com/ie
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL |5гае!, 5х5:
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Те!.: 08 9777 222
Рах: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.co.il
IN India, Bharat, id
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Те!.: 022 6751 8080
www.siemens-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Те!.: 0520 3000
Рах: 0520 3011
WWW.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:info@
siemens-elettrodomestici.it
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, KazakcTtaH
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Те!.:0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ju
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.:01 255 211
mailto: Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Luksio g. 23
09132 Vilnius
Те!.: 05 274 1788
Рах: 05 274 1765
та!ю1по@Ба! ссопипеп!.|
www. balticcontinent.|t
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Z| Breedeweues
1259 Senningerberg
Те!.: 26349 300
Рах: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.:07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
МК Масейота, Македони а
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.:02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.:088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Те!.: 088 424 4020
Рах: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Те!.: 22 66 06 46
Рах: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Те!.:09 477 0492
Рах: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzet Gospodarstwa
Domowego Sp. z 0.0.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Те!.: 801 191 534
Рах: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
09/15
PT Portugal
BSHP Electrodomeésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15
2790-012 Carnaxide
Те!.:214 250 720
Рах: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO Romania, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Те!.:021 203 9748
Рах: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Poccus
ООО "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvagen 32
169 29 Solna
Tel.:0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore, ring
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE | and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Sl Slovenija, Slovenia
BSH Hisni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.:01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domaci spotrebice s.r.o.
Organizacna zlozka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Turkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Umraniye, Istanbul
Tel.:0 216 444 6688”
Fax:0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Cagri merkezini sabit hatlardan
aramanin bedeli sehir igi Gcretlendirme,
Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye
gore dediskenlik gostermektedir
UA Ukraine, YKkpaiHa
ТОВ "БСХ Побутова TexHika"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Те!.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kucni aparati d.o.o.
Milutina Milankovi¢a 112
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand — Johannesburg
Те!.: 086 002 6724
Рах: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
Vyrobeno BSH Hausgerate GmbH v licenci k ochranné znamce Siemens AG.
Manufactured by BSH Hausgerate GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgerate GmbH titulaire des droits d'utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgerate GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgerate GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
3001025442
951012

Manuels associés