Mode d'emploi | Nikon F Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Mode d'emploi | Nikon F Manuel utilisateur | Fixfr
 12.
13.
14.
15.
16.
VUE DE FACE
Compteur d'images automatique
Indicateur du nombre de poses du film
Levier d'avancement et d'armement
Bouton de déclenchement
Couronne A-R pour avancer ou rembobiner
Bouton de réglage des vitesses
Couronne de réglage de la synchronisation
Fenêtre indiquant le mode de synchronisa-
tion
Viseur à prisme pour visée à hauteur d'oeil
Griffe d'accessoires
Levier de rembobinage
Prise pour flash et éclair électronique
Bague de réglage des diaphragmes
Repère pour l'échelle des ouvertures du
diaphragme
Indicateur des distances avec échelle de
profondeur de champ
Bouton de blocage de l'objectif
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Bague de mise au point de l'objectif avec
échelle des distances
Bouton de blocage du miroir en position
haute
Auto-déclencheur de retard à 2 positions
Bouton de contrôle de la profondeur de
champ
Griffe d'accouplement du posemètre au
diaphragme
VUE DE DOS
Bouton pour dégager le viseur
Fenêtre du viseur
Indicateur de film en unités ASA
Vis taraudée pour fixation d'un trépied
Clef pour l'ouverture de l'appareil
TABLE DES MATIERES
Vue de face .................e.eesreceriocoremeen.. 2
Yue de dos «Teo. ecurias bei 0 dee de ee 2
Arrention l....., «hemo. ee auao ss eee, las Ea eee 5
Entretien de l'appareil et de l'objectif...... 6
Caractéristiques des objectifs ............... 7
Etui "toujours prêt” ll 7
Chargement de l'appareil ..................... 8
Compteur d'images automatique ............ 10
Indicateur du nombre de poses............... 10
Indicateur de sensibilité du film............... 10
Choix de l'ouverture du diaphragme ...... 11
Réglage de la vitesse d'obturation ......... 12
Mise au point ................... e eee... 13
Prise de la photo......:.............—.e.......e... 14
Composition de l'image ........................ 15
Profondeur de champ ........................... 16
Contrôle préalable de la
profondeur de champ............ 17
Ecrans de visée interchangeables
pour Nikon F........................ 18
Changement des dispositifs de visée ...... 19
Changement de l'objectif ..................... 20
Relèvement du miroir ..…..….….…....….……………….-…e 21
Synchronisation pour Flash..................... 22
Photos en infra-rouges ...................... .. 24
Dispositif de déclenchement
a retardement ..................... 25
Déchargement de l'appareil ...... wool es ve 26
Double exposition... rer 26
Posemètre du Nikon F........................... 27
Chargeur Nikon.................-.....—.e........... . 28
Parasoles se Nue: Lada br sono Ue: nee 30
Filtres Nikon pour films
en noir et blanc ......... DE e 31
Objectifs interchangeables ....... silos bs . 32-33
Liste des accessoires du Nikon F............ 34
\ @ Lorsque vous transportez l'appareil dans l'étui "toujours prêt”, ayez soin de resserrer |
l'écrou de sureté au bas de l'étui afin de prévenir tout danger de chute.
@ N'exercez jamais de pression sur le rideau de l'obturateur de peur que celui-ci, composé
de minces feuilles de titane, ne se plisse ou se brise.
@ Quand vous ne faites pas usage de l'appareil, ne laissez pas l'obturateur et le retardateur
armés.
@ Ayez soin de ne pas égarer la | _
arantie où sont inscrits les numéros || ;
9 | Article No.
de série de l'appareil et de l'ob- H —
jectif. Il est aussi judicieux de noter Cerps NEE.
soigneusement ces deux numeros en T
cas de perte de l'appareil ou de PrbmeFIN| 431694.
l'objectif.
» .
2/50mm| 826434
| 35/23mm] 649965.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DE L’OBJECTIF
Les parties extérieures de l'appareil se nettoient avec un linge doux. Pour
l'intérieur employer un pinceau très doux ou un soufflet. Veiller à la propreté
de la plaque qui maintient le film plan. Pour nettoyer les surfaces de l'objectif
et du miroir reflex, enlever d'abord la poussière avec une plume ou un soufflet
et nettoyer ensuite à l'aide d'un linge doux. Veiller à ne pas appuyer trop
fort en nettoyant, surtout en ce qui concerne le miroir reflex.
Employer le moins possible d'alcool en nettoyant les surfaces des lentilles de
peur qu'il ne s'en infiltre dans l'objectif et n'attaque les couches de baume.
La fenêtre du viseur étant faite de verre synthétique, la nettoyer avec le plus
grand soin pour éviter de l'égratigner.
Ne pas graisser le mécanisme de l'appareil ; il a déjà été graissé à l'usine avec
une huile qui ne se mélange pas avec les huile ordinaires.
Ne jamais essayer de démonter l'objectif soi-même. En cas de difficultés
s'adresser plutôt au vendeur ou au fabricant.
1
PROPRIETES DES LENTILLES
Parfois les objectifs de haute qualité présentent de petites bulles d'air incorporées dans
la masse de la lentille. Ces bulles d’air se produisent au cours de la fabrication du
verre optique et elles ne nuisent aucunement à la qualité des images.
L'objectif a suki un traitement anti-reflet et la lumière réfléchie par les surfaces optiques
présente parfois des irisations. Ces irisations n'influencent pas la lumière transmise par
l'objectif et d'ailleurs peuvent habituellement être éliminées par un léger nettoyage.
ETUI “TOUJOURS PRET”
Après avoir placé l'appareil dans l'étui (Fig. 3), resserrer l'écrou
situé au bas de l'étui.
Cet écrou est taraudé pour permettre d'y fixer un trépied sans
nécessiter l'enlèvement de l'étui.
Pour se servir de l'appareil, détacher simplement l'avant de l'étui.
Il est également possible de se procurer un étui en cuir souple.
CHARGEMENT DE L'APPAREIL
Pour ouvrir, soulever la clef placée au bas de l'appareil et tourner la
vers “Open” (Fig. 4). — L'arrière de l'appareil peut maintenant être
complètement enlevé en le faisant glisser à l'aide du pouce (Fig. 5).
Remarquer que la bobine réceptrice ne peut être enlevée, ce qui assure
un enroulement régulier du film.
Placer un chargeur Nikon ou une cassette de type Standard (Voir p. 28)
dans le compartiment gauche de façon à ce que la saillie ou bout
extérieur de la cassette entre sans difficulté dans l'encoche prévue.
Introduire la languette découpée du film dans la fente de la bobine
réceptrice (Fig. 6) jusqu’à ce que l'agrafe accroche une des perforations
de la languette. Tourner la bobine réceptrice de façon à ce que le film
s'y enroule, côté ériulsionné en dehors (Fig. 7).
Replacer l'arrière de l'appareil et verrouillez-le. Tourner la couronne A-R (Fig. 8) vers la position "A".
Prendre une ou deux poses à blanc pour éliminer la partie du film exposée à la lumière durant le
chargement. S'assurer du bon enroulement du film en surveillant le mouvement du bouton de réenroulement.
Si ce dernier tourne en sens inverse de la flèche, l'appareil fonctionne correctement. Sinon, tourner avec
soin ce bouton dans le sens de la flèche pour serrer le chargeur.
Il est important que l'anneau du déclencheur soit tourné vers "A" avant de prendre les poses à blanc.
COMPTEUR D'IMAGES AUTOMATIQUE
Le compteur d'images (Fig. 9) du Nikon F revient automatiquement a une ou deux divisions en deca de
zéro lorsque l'arrière de l'appareil est enlevé. Une fois l'appareil chargé, prendre une ou deux poses
a "blanc” jusqu'a ce que le compteur indique |. L'appareil est maintenant prêt a servir et le compteur y
indique le nombre de poses jusqu'a 36.
INDICATEUR DU NOMBRE DE POSES
Le dispositif permet de vous rappeler si vous avez placé un film de 20 ou
de 36 poses dans l'appareil. Pour changer l'indication déplacer l'ergot
que l’on voit ici à gauche du chiffre 36 (Fig. 9) jusqu'à ce que le chiffre
20 apparaisse, ou vice-versa.
Le cadran placé au bas de l'appareil (Fig. 10) sert d'aidemémoire concernant
le genre de film dont l'appareil est chargé (Vitesses exprimées en unités ASA).
Selon qu'il s'agira d’un film en couleurs ou d'un film en noir-et-blanc, on utili-
sera respectivement le repére triangulaire rouge ou le repere triangulair noir.
La position "E" veut dire " Empty” (vide) et sert à indiquer que l'appareil
n'est pas chargé.
CHOIX DE L’OUVERTURE DU DIAPHRAGME
Pour régler l'ouverture du diaphragme tourner l'anneau de contrôle du diaphragme de façon à amener
la valeur désirée en face du point noir gravé sur la couronne moletée (Fig. 11).
A noter que le fonctionnement normal du présélecteur automatique est assuré même si l'on effectue le
réglage sur les ouvertures intermédiaires.
Les objectifs interchangeables Nikkor-Auto de 28 mm à 135 mm de focale (à l'exception de l'objectif F/4,
105 mm), ainsi que le téléobjectif à focale variable Téléphoto-Zoom sont construits de manière à ce que
le diaphragme se referme automatiquement à l'ouverture sur laquelle a été réglé le présélecteur lorsqu'on
appuie sur le bouton déclencheur.
En outre, dès que la vue est exposée, le diaphragme revient instantanément à sa pleine ouverture.
Ainsi l'image du viseur est toujours à sa clarté
maximum sauf au moment du déclenchement de
l'obturateur.. Cependant pour vérifier la pro-
fondeur de champ, un bouton placé à l'avant de
l'appareil permet de faire fonctionner le dia-
phragme à l'ouverture choisie, indépendamment
de l'obturateur (Voir p. 17).
|
|
REGLAGE DE LA VITESSE D'OBTURATION
Toutes les vitesse d'obturation se trouvent sur un seul cadran (Fig. 12) qui peut étre ajusite avant ou
après l'armement de l'appareil. Les vitesses sont: 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15 ,1/30, 1/60, 1/125, 1/250, 1/500,
1/1000, B et T.
Le cadran fait un tour complet dans un sens ou dans l'autre et passe de la plus petite a la plus grande
vitesse sans difficultés. Les chiffres sur le cadran représentent la vitesse réelle d'obturation. Par exemple,
125 sur le cadran représente 1/125 de seconde.
Quand le cadran indique "B" l'obturateur reste ouvert aussi longtemps que le déclencheur est abaissé.
Quand le cadran indique "T' l'obturateur s'ouvre et reste ouvert. Pour le refermer il suffit de tourner
le cadran à droite ou à gauche.
Pour faciliter l'emploi du flash, les couleurs du
cadran correspondent à celles du bouton de syn-
chronisation (Voir p. 22 pour détails).
La surface du cadran porte une petite griffe
permettant l'accouplement de l'appareil au pose-
mètre pour Nikon F.
“a
MISE AU POINT
Le champ du viseur est réfléchi dans un écran du type lentille de Fresnel à verre télémétrique. Cet écran
présent au centre une portion circulaire dépolie, marquée en son milieu d'un cercle clair (Fig. 13).
Lorsque la mise au point est inexacte, l'image semble floue dans le dépoli, découpée et décalée dans le
cercle clair (Fig. 14). — Lorsque la mise au point est parfaite l'image paraîtra claire et unie (Fig. 15).
Pour y parvenir faire jouer la bague de mise au point (Fig. 16) soit à droite soit à gauche.
La distance exacte qui sépare l'appareil du sujet photographié se lit sur l'échelle des distances en face
l'index noir.
Le Nikon F est ainsi conçu que son miroir reflex demeure constamment en position de visée, sauf au
moment du déclenchement de l'obturateur. Le diaphragme étant à son ouverture maximum, l'image est
brillante, la profondeur de champ réduite au minimum et la mise au point grandement facilitée. Le
retour du miroir à la position de visée s'effectue instantanément dès que la vue est prise.
=k
PRISE DE LA PHOTO
Une seule pression sur le levier d'armement (Fig. 17)
et le film est avancé, l'obturateur remonté et le
compteur d'images actionne. Avant que ces opé-
rations ne soient terminées, le déclencheur ne peut:
être abaissé.
Maintenant, éffectuer la mise au point, composer
l'image dans le viseur puis appuyer sur le déclen-
cheur.
Dans le cas des vitesses inférieures à 1/30 de
seconde, employer un câble déclencheur et un
trépied ou un autre moyen de soutien pour éviter toute secousse à l'appareil.
Après chaque armement, le levier revient à une position dégagée qui facilite un nouvel armement de
l'appareil.
Nota :
On remarque au centre du bouton des vitesses un point noir qui s'aligne avec le point noir sur
l'extérieur du bouton lorsque l'obturateur est armé. Cette particularité est pratique pour rappeler
ve l'appareil est armé.
q
Le cran de sureté automatique du déclencheur prévient tout danger d'amorcer accidentellement le
flash avant l'armement de l'obturateur. Si l'appareil n'a pas été armé, le déclencheur ne peut pas
être actionné.
— BB
Régler tout d'abord l'appareil à l'ouverture du diaphragme et la vitesse
de pose désirées.
Maintenir l'appareil de la main droite et placer le pouce et l'index gauches
autour de la bague de mise au point (Fig. 18). Manoeuvrer le levier
d'avancement du film avec le pouce droi. et le déclencheur avec l'index
droit.
L'objectif de l'appareil, en plus de servir à former l'image sur la pellicule,
forme l'image du viseur. Ainsi l'image photographiée sera parfaitement
identique à celle du viseur et l'emploi d'un viseur supplémentaire* est
inutile même si un changement d'objectif est effectué. De plus tout pro-
blème de parallaxe se trouve éliminé indépendamment de la distance
focale de l'objectif.
* Sauf lorsqu'on emploie l'objectif de 21 mm super grand angle car il
pénètre profondément dans l'appareil.
PROFONDEUR DE CHAMP
On appelle profondeur de champ la distance entre le
point le plus rapproché et le plus éloigné ou le sujet a
photographier peut évoluer tout en donnant une image
d'une netteté acceptable. L'objet situé a la distance où
l'objectif est mis au point fournit l'image la plus nette.
La profondeur de champ varie suivant l'ouverture du
diaphragme et la distance. Plus le nombre F employé
est grand plus grande est la profondeur de champ et
inversement.
La profondeur de champ s'accroît aussi proportionnelle-
ment à la distance de l'appareil au sujet.
Les objectifs Nikkor à distances focales de 21 mm à 135mm pour le Nikon F portent une échelle de
profondeur de champ à graduations colorées, gravée sur le barillet de l'objectif de l’autre côté de
léchelle des distances, ce qui permet de lire aisément la profondeur correspondant à l'ouverture choisie.
Chaque ligne colorée de part et d'autre de l'indicateur noir de l'échelle des distances correspond au
nombre F de la même couleur apparaissant sur l'échelle des ouverture du diaphragme.
Par exemple, lorsque vous photographiez au moyen de l'objectif de F/1,4 de 50 mm après avoir ajusté
l'échelle des distances à 10 mètres et l'ouverture à F/8 (identifiée au moyen de la couleur rose) on peut
lire grâce aux lignes roses de part et d'autre de l'indicateur noir que la profondeur de champ effectives
sera de 5 mètres à co (Fig. 20). Cela signifie qu'une photographie prise à F/8 au moyen d'un objectif
ajusté a 10 metres montrera une zone de précision acceptable entre 5 mètres et co, le point le plus précis
r *
etant situé a 10 metres.
CONTROLE PREALABLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
Le bouton situé à l'avant de l'appareil, et que l’on voit sur l'illustration ci-dessous (Fig. 21), est celui qui
commande le contrôle préalable de la profondeur de champ. En appuyant sur ce bouton, le diaphragme
se ferme à l'ouverture sur laquelle a été réglé le présélecteur.
Cela permet à l'opérateur de se faire une idée précise de la profondeur de champ dont il disposera à
cette ouverture, ou encore de déterminer l'ouverture de diaphragme à employer en fonction de la pro-
fondeur de champ souhaitée.
Dès que l'on cesse d'appuyer sur le bouton, le diaphragme se
rouvre instantanément. | Le contrôle préalable de la profondeur
de champ est indépendant du déclencheur et ne saurait donc en
aucun cas être à l'origine d'expositions accidentelles. | Lorsqu'on
fera usage de ce contrôle on remarquera que la partie centrale
de l'écran de visée, correspondant au stigmomètre, s'assombrit
légèrement lorsque l'ouverture sur laquelle est réglé le présélecteur
est inférieure à F/4.5.
- Attention! —u
Au moment d'appuyer sur ce bouton, veiller a ne pas déclencher
lobturateur. Car, il peut arriver que le miroir demeure dans la
position relevée sans redescendre comme d'habitude. Dans ce cas,
prendre une photo à blanc et le miroir reprendra sa position
normale.
ECRANS DE VISEE INTERCHANGEABLES
POUR NIKON F
Désignation
Caractéristiques
Type
Désignation
Caractéristiques
stigmometre
Dépoli et Fresnel sur toute la surface.
Stigmomètre au centre d'un cercle clair
permettant une mise au point très
précise. Pour la photographie courante.
Avec un objectif d'ouverture inférieure
à F/4,5, utiliser la partie dépolie con-
centrique en raison de l'obscurcissement
du stigmometre.
dépoli uni
Entierement depoli. Convient dans les
cas ou les anneaux de Fresnel seraient
une géne. Procure une image con-
tinue et uniforme.
depoli et
Quand la mise au point n'est pas exacte
les lignes verticales et horizontales de
l'image ne coincident pas dans la zone
centrale a microprismes. La plage
concentrique est dépolie avec anneaux
de Fresnel. Pour la photographie
courante.
réticulé
Dépoli uni et centre clair avec réticule,
On obtient une mise au point parfaite
en faisant coïncider le plan de l'image
du sujet et celle du réticule, par dépla-
cement de l'oeil de droite à gauche.
Pour la microphotographie et l'astro-
photographie.
Identique au Type A mais sans stigmo-
metre. Pour la photographie courante
lorsque le stigmometre n'est pas néces-
saire ou peut géner. Spécialement
recommandé pour le Medical-Nikkor
Auto 5,6/200, le Reflex Nikkor 6,3/1000
mm, etc.
(1~4)
microprismes clair
A
La zone centrale a microprismes est
entourée d'une plage claire avec an-
neaux de Fresnel. Image très claire
mais pas de controle de profondeur
de champ. 4 types suivant la focale
de l'objectif utilise afin d'eviter le
vignettage.
quadrillé
Zu
(SN
ZA
|
we
NS
A
NSS
AAN
Identique au Type B mais quadrille.
Convient pour les travaux de reproduc-
tion et pour le PC-Nikkor 35mm F/3,5
(prises de vues en intérieur et architec-
ture)
(1—4)
entierement
microprismes
Microprismes sur toute la surface per-
mettant la mise au point sur n'importe
quel point de l'image. Visée très
lumineuse. Choisir le type (4 modèles)
convenant le mieux à l'angle de champ
de l'objectif utilise.
Changement de l'ecran de visee
Tout d'abord enlever de l'appareil. Ensuite,
appuyer à nouveau sur le verrou et retourner
doucement l'appareil ; l'écran tombera dans le
creux de la main.
Pour mettre en place un nouvel écran, appuyer
sur le verrou et introduire l'écran dans son
logement avec la face marquée ‘Nikon F"
tournée vers le devant de l'appareil et la
surface plane en-dessous.
La surface inférieure de tous les écrans de
visée, exceptés les types C et D, est faite de
résine acrylique. Prendre soin de ne pas la
rayer.
CHANGEMENT DES DISPOSITIFS
DE VISEE
Le prisme redresseur pour visée à hauteur d'oeil peut
se remplacer par un capuchon pour visée à hauteur
de la poitrine (Fig. 22) permettant de voir l'image du
viseur directement au dessus de l'appareil. Pour
retirer le dispositif de visée, enfoncer le bouton de
verrouillage situé à l'arrière de l'appareil en se servant
d'un objet pointu (Fig. 23).
CHANGEMENT DE L'OBJECTIF
Pour enlever l'objectif, maintenir l'appareil tel qu'indiqué
dans la figure 24, appuyer sur le bouton de blocage
et tourner l'objectif vers la droite jusqu’à ce que le
repère noir de l'échelle des diaphragmes rejoigne le
point noir sur le corps de l'appareil.
Pour mettre en place l'objectif” aligner les deux points
noires et tourner la monture vers la gauche jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
— ATTENTION !
Ne jamais exposer à la lumière solaire un appareil sans objectif surtout s'il est chargé. Dans ce cas
protéger l'ouverture avec le bouchon prévu à cet effet.
Protéger de la poussière les objectifs inutilisés par un étui ou deux bouchons, un avant, un arrière.
* Pour mettre en place la lentille grande angle F/4 à distance focale de 21 mm, relever le miroir, aligner
le point noir de base avec le point noir de l'appareil. Tourner alors l'anneau de base orné du point
noir au lieu de tout l'objectif.
RELEVEMENT DU MIROIR
Pour relever le miroir réflex, tourner le bouton (Fig. 25) vers le haut jusqu'à ce que le point noir rejoigne
le point rouge sur le corps de l'appareil, armer, puis déclencher. L'objectif de 21 mm (super grand
angle) nécessite cette opération ainsi que l'emploi d'un viseur supplémentaire. Le relèvement du miroir
est aussi utile dans les cas de prises de vues continues avec le Moteur Electrique Nikon, de reproduction
en série, de photomicrographie, etc. lorsque la mise au point à chaque pose est superflue.
Pour rendre au miroir sa position originale, dès que le déclencheur a fonctionné, tourner le bouton vers
le bas jusqu'à ce que le point noir du bouton rencontre le point noir sur le corps de l'appareil.
Remarquer que le miroir ne redescend que si le déclencheur a fonctionné après l'armement de l'appareil
SYNCHRONISATION POUR FLASH
Le flash Nikon BC-5 s'adaptent a la griffe d'accessoires du Nikon F au
moyen d'une monture intermédiaire (Fig. 26) qui assure automatiquement le
contact électrique entre le flash et l'appareil sans nécessiter un câble.
Sur le devant de l'appareil, dans le coin supérieur droit (étant vu de face)
se trouve une prise de synchronisation (Fig. 27) permettant l'emploi des
torches de type classique (Flash Nikon BC-6, par exemple) ou des flashes
électroniques pourvus d'un câble de synchronisation du type Nikon ou
standard (avec embout de 3 mm de diamètre).
Pour obtenir une parfaite synchronisation régler le bouton de contrôle
d'après la lampe employée et la vitesse d'obturation (voir tableau page
suivante). Soulever la couronne qui entoure le cadran des vitesses (Fig.
28) et la tourner jusqu’à ce qu'apparaisse dans la fenêtre accolée au
cadran l'indication désirée, puis laisser retomber la couronne.
Une rotation de la couronne dans
le sens des aiguilles d'une montre
fait apparaître les indications co-
lorées dans l'ordre indiqué ci-des-
SOUS.
Doc
Le tableau est aussi applicable aux lampes avec l'indicateur additionnel "B'', par example AG 1B, conçues
spécialement pour le film en couleurs de lumière du jour.
Avec le Nikon, on recommande l'usage de lampes du type FP, M ou F. Pour régler la synchronisation des
petites lampes du type FP ou M, faire apparaître dans la fenêtre le point dont la couleur correspond
a celle de l'indicateur de la vitesse employée. Par exemple, à une vitesse d'obturation colorée en vert
correspond un point vert.
L'ouverture nécessaire de l'objectif se calcule d'après le tableau de réglage sur le flash.
LAMPES-ECLAIR
MARQUE FLASH ELECTRONIQUE
WESTING- | SYLVANIA | PHILIPS | OSRAM
Fr Г) yr .
Ur Pour la plupart des flash électroniques l'éclair
se produit instantanément sans inertie de
NO. 6 Type
Р
(& Plateau) FP-26 départ.
Press 25°
M 25
MS de vitesse d'obturation inférieure a 1/60 de
Le flash électronique Nikon permet l'emploi
M
(Médium)
M 2 Type M2 | — secondes quand le réglage de synchronisa-
Pe | i, tion est a FX. Mais un systéme incorporant
Flash électronique, éclair instantané un délai demande l'emploi de vitesses in-
férieures à 1/30 de secondes.
== 23 +=
PHOTOS EN INFRA-ROUGES
Dans le cas de photos en infra-rouges, il y a
lieu de rectifier la mise au point. Faire la
mise au point comme d'habitude, puis tourner
légèrement l'objectif de façon à amener la
graduation se trouvant vis à vis du repère
noir de l'échelle des distances en face de la
graduation marquée du point rouge.
Dans la figure 29 ci-dessous l'objectif réglé à
l'infini a été tourné de façon à amener la
graduation co en face du point rouge.
— =
DISPOSITIF DE DECLENCHEMENT A RETARDEMENT
Un dispositif de retardement calibré permet un déclenchement automatique
de l'obturateur après un délai de 3,6 ou 10 secondes. Le délai peut
se fixer à des valeurs intermédiaires et se régler avant ou après l'arme-
ment de l'appareil.
Armer le mécanisme de retardement en abaissant le levier (Fig. 30) puis
presser sur le bouton placé en dessous pour le mettre en marche. Après
un délai déterminé à l'avance l'obturateur se déclenche automatiquement.
Le point le plus rapproché représente un délai d'environ 3 secondes, le
second de 6 secondes et le troisième de 10 secondes. Remarquer que le
dispositif ne fonctionnera que si le levier est abaissé au dela du ler
point. Le dispositif de retardement ne doit pas être employé pour les vitesses B et T. Si une fois le
dispositif armé, on décide de ne pas l'employer, prendre la pose à la vitesse désirée en appuyant sur
le déclencheur de l'obturateur, puis appuyer sur le bouton de retardement.
i
1
4
|
!
Ce dispositif est également utile pour effectuer une pose lente.
Régler le levier à trois secondes, déclencher le mécanisme et employer le temps du délai pour assurer
la stabilité de l'appareil avec les deux mains.
DECHARGEMENT DE L'APPAREIL
Pour rembobiner le film impressionné dans le chargeur, tourner
l'anneau du déclencheur vers R (Rembobiner), soulever le levier du
bouton de réenroulement (Fig. 31) et tourner en direction de la
flèche.
Lorsqu'une légère résistance se fait sentir et que le point noir du
déclencheur se met à tourner, continuer la manoeuvre jusqu'à ce que
la résistance cesse. Le chargeur est alors complètement rempli et
peut être retiré de l'appareil.
DOUBLE EXPOSITION
Après la première exposition, placer l'anneau du déclencheur sur R, tourner le bouton de réenroulement
en direction de la flèche jusqu'à ce que le point rouge du déclencheur fasse un peu plus qu'un tour
complet.
Replacer l'anneau du déclancheur sur “A” et armer l'appareil pour la deuxième exposition.
Il n'est pas nécessaire de garder la même vitesse de pose qu'à la première exposition.
Le compteur d'images tient compte de l'opération précédente. Il indiquera donc une ou deux graduations
de plus que le nombre réel de photos.
POSEMETRE DU NIKON F
i = == = —
Viseur Photomic-T (Fig. 32)
Le viseur Photomic-T se fixe a la place du dispositif de
visée en s'accouplant a la fois au cadran des vitesses et
a I'anneau de controle du diaphragme de l'appareil.
Le viseur Photomic-T peut aussi fonctionner comme un
posemetre aussi que le Modele 3 (Fig. 33).
Manipuler l'anneau de contróle du diaphragme et le
cadran des vitesses de façon à centrer l'aiguille qui est
visible sur le côté du champ viseur aussi bien que dans
la fenêtre située sur carter supérieur du viseur Photomic-T.
L'appareil est maintenant réglé et prêt à servir.
Le viseur Photomic-T basé sur la méthode à travers l'ob-
jectif peut mesurer la quantité de lumière passant réelle-
ment à travers l'objectif à n'importe quelles distances
focales, longues ou courtes (de 28 mm à 135 mm). |
compense automatiquement le facteur de poses qui de-
| vient nécessaire quand on utilise les filtres ou l'on photographie a distance proche.
Gráces a deux lentilles collectrices, chacune ayant été mentée en avant d'une cellule photorésistante Cds,
|
I
| Г - - Fr * - . Te x -
| le viseur Photomic-T permet réduire au minimum l'influence des lumières parasites provenant du verre
d'oeil du viseur.
Chaque cellule est alimentée par une pile au mercure 1,3 V.
CHARGEUR NIKON
— _ = I 4 а =
Le Nikon F utilise les cartouches
du type standard vendus au détail
ou le chargeur Nikon.
Le chargeur (Fig. 34) se compose
de trois pièces, le boitier externe,
le boîtier interne et la bobine.
Le boîtier externe porte en sa |
Boitier Bobine Boitier
partie inferieure une échelle .
externe interne
graduee en unites ASA qui permet
de se rappeler la sensibilité du film de la cassette. Le point blanc sur
le bord sert d'indicateur.
Les chiffres noirs indiquent un film en noir et blanc et les chiffres rouges,
un film en couleur. Lorsque le film a été impressionné l'indicateur blanc
doit étre remplacé par un indicateur rouge.
POUR OUVRIR LE CHARGEUR — m o —
Tenir le chargeur de la main gauche, l'extrémité graduée à l'extérieur, appuyer sur le petit bouton de
la main droite et tourner le boîtier interne dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 35) jusqu'à ce que
les ouvertures des deux boîtiers coïncident exactement et que le boîtier interne ressorte prêt à être enlevé
(Fig. 36).
APPROVISIONNEMENT DU CHARGEUR (Dans la chambre noire)
Découper l'extrémité du film de façon à former une languette qui puisse
s'introduire assez profondément dans la fente de la bobine pour en ressortir
de l'autre côté et faciliter ainsi le déclenchement, une fois le film impressionné.
Puis en tenant la bobine de la main gauche, l'extrémité saillante vers vous,
insérer la languette, côté émulsionné en dessous, dans la fente la plus large
(Fig. 37). Dès que les griffes de la fente ont agrippé le film, enroulez-le sur
la bobine. Introduire la bobine chargée dans le boîtier interne de telle façon
que son extrémité saillante s'ajuste dans l'ouverture du fond du boîtier. Puis,
de la main gauche, faire glisser le boîtier externe sur le boîtier interne en
s'assurant que l'extrémité de film passe dans l'ouverture du boîtier externe
(Fig. 38).
Faites pénétrer complètement le boîtier interne dans le boîtier externe, puis
le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un
déclic se produise.
Le chargeur est maintenant approvisionné, parfaitement étanche à la lumière
et prêt à être placé dans l'appareil.
DECHARGEMENT (Dans la chambre noire): ——— =—
Ouvrir le chargeur tel qu'indiqué cidessus, enlever la bobine, dérouler le film
et couper la languette restée accrochée à la fente (Fig. 39). Pour retirer
cette dernière, la tirer dans la direction opposée à celle où elle a été insérée.
= 29 —
PARASOLEILS
L'emploi du parasoleil est conseillé méme lorsqu'il ne s'agit pas de
photos prises a contre-jour.
Deux genres de parasoleils s'adaptent aux objectifs Nikkor: les uns
s'y vissent et les autres s'y attachent par des boutons poussoirs.
Parasoleil a bouton poussoir
x
Ce parasoleil reunit les avantages des parasoleils a monture vissante
et a monture a emboitement: sécurité des uns, rapidité des autres.
lls s'attachent et se détachent par une simple pression sur les deux
boutons encadrant la monture (Fig. 40). Ils s'adaptent également aux
filtres à monture vissante permettant l'emploi simultané de ces deux
accessoires et peut se conserver sur l'objectif dans la position inversée
(Fig. 41).
Parasoleil à monture vissante = - Bm
Il s’adapte & la fois aux filtres vissants et aux filtres cerclés. Cependant,
pour les objectifs grand angle (distances focales de 21 mm a 35 mm)
on recommande l'emploi de filtres vissants car le filtre série risque de
réduire le champ de l'objectif.
ea = Le -
FILTRES NIKON POUR FILMS EN NOIR ET BLANC
Les filtres Nikon sont formés de lames a faces rigoureusement paralléles, travaillées optiquement et
surfacées.
Monture des filtres
ll y a deux sortes de montures pour les filtres Nikon, les montures a vis et les montures cerclées. Les
filtres vissants s'emploient uniquement avec les objectifs de 21 mm a 135 mm, si bien que les objectifs de
180 mm a 500 mm ne peuvent employer que les filtres cerclés. Quand le parasoleil n'est pas utilisé, les
*
filtres s'adaptent à l'objectif à l’aide d'un anneau intermédiaire.
Dimensions des filtres
Consulter la table de la page 32 pour choisir le filtre correspondant à votre objectif car un filtre impropre
risque de limiter le champ de l'objectif, d'égratigner sa surface, etc.....
Facteurs déterminants
Facteur de poses Type Désignation | lumière | Lumière artificielle
. Ш: = pu ec du jour (Tungsténe)
Certaines de lumiere étant éliminées par les clair | v43, v44, v45 | 1.5 1
. , = | Jaune [moyen| Y47, Y48, Y49 1.7 1.2
filtres valeurs une augmentation de l'ouver- fonce | YSI YS2! YS3 | =? Ln
ture du diaphragme ou de la durée de la X Orange — |O55,056,057| 3.5 2
pose devient nécessaire. Cette augmentation X) Rouge R59, R60, R61 | 6 5
1 . .... clair xo 2 1.7
s exprime par un coefficient. Par exemple, Rl vert foncé 5 5 35
quand le coefficient est 2 il faut doubler le Ultra-violer | L38, L39, L40 1
temps d'exposition (i. e. passer de 1/60 à я ee :
eulre X
1/30 de seconde) ou augmenter l'ouverture ND 10 x 10
du digphragme d'une graduation (de F/8 a | Polarisont Polar ==
F/5.6). Ce facteur dépend aussi de la qualité X|_ Skylight La) `
. маи А 2 1.2
de l'éclairage et de la sensibilité du film a more A12 2
B 2 1.2
la couleur. oe Ee LA
x B12 2.2
OBJECTIFS
INTERCHANGEABLES
Distance
Mesure Ouver. ae Para- 7 N
Groupe Type exposition | diaptres | IN! mise | soleil Filtre Poids Remarques
. au point ;
$ а S'utilise miroir relevé viseur
uper gran Nikkor 4/21 mm == Manuelle 0,90 m Vissé 52mm 135g | spécial. Non couplé au pose-
angulaire mètre.
Grand angulaire | Nikkor auto 3,5/28 mm éleine Auto. 0,60 m Vissé 52 mm 215g
ouverture
Grand angulaire | Nikkor auto 2,8/35 mm Meine Auto, 0,30 m Vissé 52 mm 200 g
ouverture
Utilisati о ; Décentrement maxi. 11 mm
ps PC-Nikkor 3,5/35 mm UVerivre | Manuelle 0,30 m Vissé 52mm 290 g | cranté a chaque rotation de
speciales P. d. v. 30°
Grand angulaire | Nikkor auto 2/35 mm pie Auto. 0,30 m Vissé 52mm 285 g
ouverture
Normal Nikkor auto 2/50 mm Pleine Auto. 0,60 m Emboit. 52 mm 205 g
ouverture
Normal Nikkor auto 1,4/50 mm Fisine Auto. 0,60 m Emboit. | 52 тт | 325g
ouverture
Normal Nikkor auto 1,2/55 mm Tens Auto. 0,60m | Emboit. | 52mm | 420g
ouverture
Utilisation Micro Nikkor Pleine . Jusqu'au rapport 1/1 avec
spéciale auto 3,5/55 mm ouverture Auto. 0,241 m | Vissé 52 mm 2359 bague M
Téléphoto Nikkor auto 1,8785 mm; | Ре Auto. 1m | Vissi 52mm | 420g
ouverture
Téléphoto Nikkor 4/105 mm P. d. v. Manuelle 0,80 m Emboit. | 34,5mm| 230g
Téléphoto Nikkor auto 2,5/105 mm | eine Auto. 1,20m | Emboit. | 52mm | 3759
ouverture
Téléphoto Nikkor auto 3,5/135 mm Heine Auto. 1,50 т Emboit. | 52 тт | 375 9
ouverture
Telephoto Nikkor auto 2,8/135mm | Heine Auto. 1,50m || Incorp:|L=52 mm | 620.6
| ouverture
ут Pleine
Téléphoto Nikkor auto 4/200 mm Auto. 3m 52mm | 600g
ouverture
Incorp.
Mesure Ouver Distance Para-
Groupe Type x, ; à mini. mise ; Filtre Poids Remarques
exposition | diaphrag. . soleil
au point
die ge 3 ; Flash électronique incorporé.
ato Medical aba P.d.v. Auto, = — — 670g | Rapports 1/15 à 3X avec
speciale ! mm optiques complémentaires.
Telephoto Nikkor auto 4,5/300 mm Pleine Auto. 4m Incorp. 72 mm 1 kg
ouverture
Long téléphoto Nikkor auto 4,5/400 mm P.d.v. Auto. 5m Incorp. | 122mm | 1,9 kg Ty Me e Cue
or ; Avec filtres 0e Orientable pour photos à la
Long téléphoto | Reflex Nikkor 5/500 mm P.d.v. autres 15m Vissé 39mm | 1,6kg verticale
Long téléphoto Nikkor auto 5,6/600 mm P. d. v. Auto. 11m Incorp. | 122mm | 2,4 kg Se monture de mise
Long telephoto Nikkor auto 8/800 mm P.d.v Auto. 18m Incorp. | 122mm | 2,3 kg a monture de mise
fr Reflex Nikkor _ .. |34,5mm Orientable pour photos à la
Lens telsphoto 11/1000 mm fad.» Sm Emboit; incorp. 2,5 kg verticale
pis Reflex Nikkor Avec filtres : 52 mm
Long téléphoto 6,3/1000 mm P.d.v Nahe 30m Emboit. corp. 10kg
Long téléphoto | Nikkor 11/1200 mm P.d.v. | Manuelle | 40m | Incorp. | 122mm | 3,1 kg e. monture de mise
. Zoom Nikkor auto Pleine e
Zooming 43-86 F 3,5 | ouverture Auto. 1,2m Vissé 52 mm 410g
; Zoom Nikkor auto Pleine — Orientable pour photos a la
Zooming 50-300 F 4,5 | ouverture Auto. 2,5 m 75 mm 2,1 kg verticale
4 m. avec
Zoomin Auto Nikkor télé Pleine * Auto bonnette Vissé Series 2 k *Déterminer l'exposition avec
oem 85-250 F 4-4,5 | ouverture : complé. 536 9 9 | l'ouverture F 4,5
22m
4 т. avec
; Auto Nikkor tele bonnette ис Series Orientable pour photos à la
Zooming 200-600 F 9,5-F 10,5 Р. а. у. Auto. complé. Visse 2,8 kg verticale
2,3 т
LISTE DES ACCESSOIRES DU
Moteur
Moteur
Boitier a pour moteur Nikon
électrique modèle F-36
électrique modèle F-250
Boîte relai
Bobineuse pour magasin 250 vues
Voltmetre
Déclencheur électrique
Télécommande radio
Flash BC-6
Flash BC-7
Griffe parte-accessoires
Flash électronique pour moteur
Dispositif a soufflet
Dispositif de reproduction de diopositives
Tubes rallonge Nikon Es et K
Bonnettes a
Adaptateur microscope
Chambre réflex pour microphoto
Adaptateur pour télécommande
Statif de reproduction modele PF
portrait
Téte panoramique
Niveau a bulle
NIKON F
Bague d'adaptation pour objectif 135mm en série S
Bouchon avant pour objectif
Bouchon de corps d'appareil
Viseur Photomic-T
Etui cuir pour prisme Photomic-T
Poignée
Sacs tout prêts
Sacs fourre-tout
Viseur prismatique
Viseur de poitrine
Ecran de visée (type A-H4)
Bague BR-1 pour utilisation du Nikkor 135 mm F/4
en monture courte sur le soufflet
Bague BR-2 pour utilisation de l'objectif en
position inversée sur le soufflet
Parasoleils
Filtres
Cartouches
Déclencheur
Correcteur de visée
Oeilleton de viseur
Es... is "......
— 34 —
Appareil: Les surfaces extérieures doivent être nettoyées avec un chiffon sec ou dépoussiérées avec
une poire soufflante. Enlever le dos de l'appareil et de nettoyer l'intérieur. ATTENTION : Ne toucher
les rideaux d'obturateür et le presseur qu'avec un pinceau extrêmement doux. Enlever l'objectif en tenant
l'appareil ouverture de l'objectif vers le bas, souffler doucement à l'intérieur. ATTENTION : Ne pas tou-
cher les surfaces du miroir. L’enlévement du prisme permet d'atteindre le verre de visée qui peut être
retiré en renversant l'appareil et en appuyant sur le bouton de déverrouillage pour recevoir le prisme
dans la paume de la main. Utiliser seulement une tige de bois ou de plastique pour appuyer sur le
bouton. Renverser l'appareil et insuffler de l'air dans l'ouverture du prisme afin de le vettoyer. L'écran
doit être frotté avec un morceau de tissu non pelucheux ou un papier spécial. Introduire l'écran et
veiller à son bon verrouillage. Une fois de plus, renverser l'appareil et souffler de l'air sur la surface
de l'écran. Nettoyer la surface intérieure du prisme avec soin et le remettre en place. Nettoyer la
partie arrière de l'oeilleton.
Objectifs: Quand ils ne sont pas utilisés, les objectifs doivent être protégés avec des bouchons avant
arrière. Les surfaces avant et arrière doivent être nettoyées en utilisant un chiffon doux non pelucheux
ou un papier spécial. Un bâtonnet dont une extrémité a été entourée de coton permet de nettoyer les
parties arrières difficilement accessibles. Ensuite, renverser l'objectif et insuffler de l'air dans la cavité
arrière. Il est recommandé de transporter ces objectifs dans des étuis:en cuir si l'on ne possède pas
de sac fourre-tout spécial.
Recommandations: Ne rien dévisser de vis ou tenter de démonter l'appareil pour en effectuer soi-
même le nettoyage ou le réglage. Cela ne peut être fait que par un Agent Nikon autorisé. En suivant
les recommandations ci-dessus et les instructions des pages précédentes, la précision de votre équipement
Nikon vous assurera de multiples années d'un service impeccable et de résultats parfaits.
NIPPON KOGAKU K. K.
Tokyo, Japan
Printed in Japan 72> = (69. 1. A) B
Printed in Japan 75> x (68. 11. А) В MODE D'EMPLOI
DESCRIPTION
Description sata CA A y LE SL ela ne 1
Vue de devant Em Tee DE AA 2
Vue de dos ---:... ==... e.enereomennecorconecarenee. 3
CaracteristiqUes mus 4
Mise en place du viseur
Photomic FTN sur l'appareil ---<-- 5
Deux méthodes de mesure... 8
Mesure à Pleine Quverture----------=-..... 9
1. Affichage de la sensibilité
d'emulsion (ASA) mercerie mona g
2. Mise en circuit du posemètre.-- 10
3. Mise au point et cadrage-----------.... 10
4, Centrage de l'aiguille:-----=====-==-.... 11
5. Mise hors circuit du posemètre.--12
Mesure à Ouverture de Prise
de Ville: s== == sa pea acerca Ne ee 13
Influence du verre de visége:------==......... 14
Alimentation au mercure»... 16
SOMMAIRE
Important EE ete mine mp tamis gen te nie O 17
1, Tolérances de couplage du
posemètre (stare miner Ryo HOUR RS OIT or 17
2. Utilisation des filtres ou des
lentilles additionnelles ----------------- 17
3. Effet des basses températures. 18
4. Lumière entrant dans le
viseur par l'oculaire <<... 18
Prise de Vue rapprochées -................. 19
Prise de Vue spéciale «meen: 22
1. Conseils pratiques pour la
compensation d'exposition + 22
2. Reproduction de documents: 23
3. Reproduction de films
transparents atl one Е eas Tals (a tera re perO e 25
4, Photomicrographie +++-+:-++-: sn 27
5. Recommandations générales
pour la mesure de l'exposition
dans la photographie rapprochée
et la photomicrographie 44h ..29
Le viseur Photomic FTN est un viseur prismatique á hauteur d'oeil comportant un
système sensitométrique à cellule photoélectrique CdS “derriére l'objectif” et qui
présente en outre les avantages suivants:
1.
2.
Il permet, avec la plupart des objectifs NIKKOR, une mesure de la lumiére a pleine
ouverture et avec le maximum de brillance dans le viseur.
|| permet la mesure à ouverture réelle de prise de vue, avec les objectifs non
munis du dispositif de couplage au posemètre.
Son système de mesure n'étant ni de type ‘intégré'’' ni de type ‘‘spotmatic’ mais
un système à concentration de sensibilité, son utilisation dans la photographie
courante ne nécessite aucune correction ni compensation.
La détermination de l'exposition est faite de façon très simple en amenant une
aiguille face à un repère central, soit dans le cadre du viseur, soit dans une fenêtre
située sur le dessus du viseur.
Le système sensitométrique est réglé de façon très simple et très rapide en même
temps que l’on fixe l'objectif à utiliser sur l'appareil et en fonction de l'ouverture
maximum de cet objectif.
La vitesse d'obturation utilisée apparaît également dans la fenêtre de visée.
Il permet une mesure exacte de la luminosité aussi bien dans les cas particuliers:
reproduction, prise de vues rapprochée, photomicrographie, que dans la prise de
vues en général.
y
| VUE DE DEVANT | VUE DE DOS
—
Levier de verrouillage
du viseur .
Contr ? re E ; x
3 mido Ao guyeriire Aiguille du posemètre B Bouton de mise hors
circuit et de controle
des batteries
— Selecteur de sensibilité
(ASA)
Bouton de mise en
Logement des piles circuit
Selecteur des vitesses
Repére des vitesses
d'obturation
Echelle des vitesses
Doigt de couplage d'obturation
Bouton de verrouillage
Verrou de sécurité du viseur
Filetage pour accessoire
de viseur
Oculaire de viseur
| CARACTERISTIQUES | — | MISE EN PLACE DU VISEUR PHOTOMIC FTn SUR L'APPAREIL | N
Type: Pleine ouverture, méme a travers l'objectif + Après la mise en place de l'objectif
Echelle des brillances : 0,5—16000 cd/m? 1. Quvrir le diaphragme entre 5,6 et le
EV2—EV17 avec film de 100 ASA | maximum.
Par exemple de 1/2 sec. à f/1,4 à 1/1000 sec. à f/11 2. S'assurer du centrage du doigt de
Couplage de diaphragme : f/1,2 à f/32 couplage du viseur.
Echelle des vitesses : T,B—1/1000 3. En appuyant sur le levier de verrouil-
Echelle des sensibilités ASA: 6—6400 lage du viseur, afin d'écarter les cro-
Echelle de contrôle des | chets de sécurité en dessous du viseur,
ouvertures maximum : 1,2—2,8—5,6 1 encastrer ce dernier au dessus du verre
Alimentation: 2,6v. (2x1,3v.) de visée de façon à ce que la plaque
Bouton de contrôle de tension frontale du viseur recouvre complète-
Poids : 2708. ment celle de l'appareil.
4. Appuyer doucement le viseur jusqu'à
ce que l'on entende un déclic, relacher
alors le levier de verrouillage en s’assu-
rant du bon accrochage des deux
crochets de sécurité.
. Faire tourner le bouton selecteur de
vitesses du viseur jusqu'á ce qu'il soit
enclanché avec le bouton selecteur de
vitesses de l’appareil.
. Faire tourner doucement la bague de
commande des diaphragmes jusqu'à
enclenchement du doigt de couplage
de l'objectif avec la fourchette du
viseur. (Cette opération a désacouplé le
posemètre du réglage effectué avec
l'objectif précemment utilisé.)
. Manoeuvrer alors la bague des dia-
phragmes dans le sens opposé, et jus-
qu'à l'ouverture maximum.(La position
du repère rouge le long de la fenêtre
de contrôle située sur du viseur, indi-
quera si le couplage a été correctement
effectué.)
+Pour retirer le viseur de l'appareil,
pousser le verrou arrière à côté de
l’oculaire, appuyer sur le levier de ver-
rouillage et séparer le viseur de l’appa-
reil.
e Dans le cas de mise en place du viseur
avant celle de l'objectif, n’effectuer que
les opérations 2, 3, 4, et 5 décrites ci-
dessus.
+Pour mettre en place l'objectif sur
l’appareil, le viseur Photomic FTN étant
déjà en place, saisir l'objectif par sa
bague moletée, l'introduire dans l’appa-
reil, après avoir aligné le point repère
noir de l’objectif avec le repère identique
sur le corps de l’appareil, et le tourner
jusqu'à verrouillage. En ce cas le doigt
de couplage du viseur doit avoir été
centré. Procéder ensuite comme 6, et 7.
| DEUX METHODES DE MESURE
+ La détermination de l'exposition peut-être effectuée de l'une ou l’autre des
deux façons suivantes :
1. Mesure à pleine ouverture (voir p. 9 à p. 12)
Cette méthode est la plus couramment employée avec les objectifs NIKKOR munis
d’un dispositif de couplage.
2. Mesure à ouverture réelle de prise de vue (voir p. 13)
Cette méthode est utilisée avec les objectifs non pourvus d'un dispositif de coup-
lage ou quand il n'est pas possible d'effectuer le couplage, dans le cas par exemple,
d'utilisation de bagues allonges ou d'un soufflet intercalés entre l'objectif et l’ap-
pareil.
+ Règlage de l’exposition
Dans les deux cas ci-dessus, opérer de la façon suivante:
. Afficher la sensibilité du film ASA.
- Appuyer sur le boitier de mise en circuit du posemètre.
. Regarder dans le viseur, faire la mise au point et cadrer.
. Tourner le selecteur de vitesses ou la bague de diaphragmes jusqu’à centrage de
l'aiguille. La vitesse d'obturation est lisible dans le haut du viseur, à droite de la
fenêtre de contrôle de l'aiguille.
DB W Ne
т ces verres de visée en prenant un autre repére tel que
| MESURE A PLEINE OUVERTURE
La mesure à pleine ouverture a l'avantage de permettre la visée et le cadrage avec le
maximum de luminosité dans le viseur.
1. Affichage de la sensibilité d'éemulsion (ASA)
Soulever et tourner la couronne extérieure du bouton
selecteur de vitesses d'obturation jusqu'à faire coincider
le repère triangulaire de la couronne se trouvant en face
de la sensibilité ASA du film utilisé.
Lorsque l’on utilise les verres de visée F, D, C, G1, HI,
я: : ® Les points graves ne comportant
| H2, et H3, il est nécessaire de compenser l'influence de В ë р
pas de chiffre sur le disque des
sensibilités correspondent aux
14 et 15 valeurs ci-dessous (Fig. 9)
p. et p. :
250 160125
324 80
100 ASA 9
Compensée (1) : 9
100: ASA ,
Ne pas compensee
10
2. Mise en circuit du posemètre
Appuyer sur le bouton interrupteur sur le côté du
viseur. Ce bouton enfoncé, le bouton de mise hors
circuit fait alors saillie, laissant apparaître un cercle
rouge, indiquant la mise en circuit du posemètre.
3. Mise au point et cadrage
Regarder dans le viseur, faire la mise au point et
cadrer. Le Photomic FTN mesure par prédominance
la luminosité de la partie centrale du champ de visée,
il est donc nécessaire que (pour la détermination de
l'exposition) le cercle central du verre de visée soit
dirigé vers le sujet d’intérêt principal. Ainsi le Photo-
mic FTN assure une exposition correcte pour la majo-
rité des cas de prise de vues autant qu’il n'intervienne
pas de conditions particulières de contrastes ou de
très grandes oppositions d'éclairement, et ceci sans
nécessiter de correction ou de compensation, même
lorsque l’on utilise un film couleur de faible tolérance.
4. Centrage de l'aiguille
Le sujet étant amené au centre du champ de visée, manoeuvrer ensemble ou séparé-
ment le disque sélecteur des vitesses d'obturation de l'appareil ou la bague des
diaphragmes de l'objectif jusqu'à ce que l'aiguille, dans le viseur ou dans la fenêtre
du carter, vienne se placer au centre.
e L'aiguille se déplace dans la même direction que le disque sélecteur des vitesses
ou la bague des diaphragmes.
sur-exposition sous-exposition
Mouvement de l'aiguille
dans la fenêtre exterieure 12
sur-exposition sous-exposition
Mouvement de l'aiguille
dans le viseur
11
12
Le bouton sélecteur des vitesses cliquette a chaque posi-
tion, mais ne donne pas les vitesses intermédiaires. Si
l'aiguille ne se trouve pas exactement au centre au mo-
ment où le sélecteur cliquette, corriger à l’aide d'une
légère rotation de la bague des diaphragmes.
Quand l'aiguille vient au centre lorsque le sélecteur des
vitesses se trouve sur B, le temps d'exposition correct
sera de deux secondes. Appuyer sur le déclencheur pen-
dant deux secondes. Utiliser de préférence un pied pour
éviter le ‘“bougé’’ de l'appareil.
“Lorsque l’on déclenche, le sélecteur de vitesses étant
sur la position T, l'obturateur reste ouvert jusqu'à ce
que l’on tourne le sélecteur vers la position B.
Dans la mesure de l'exposition, lorsque l'aiguille est
centrée quand le sélecteur de vitesses indique T, cela
signifie que le temps d'obturation à observer est de 4
secondes,”
Mise hors circuit du posemètre
Après utilisation, appuyer sur le bouton supérieur pour
que le bouton de côté fasse saillie, afin d'éviter une
usure inutile des piles.
| MESURE A OUVERTURE DE PRISE DE VUE
Quelques objectifs interchangeables NIKKOR de très
longues focales et d'autres objectifs à utilisation spéciale
n'ont pas de dispositif de couplage au posemètre. Même
ceux qui en sont équipés peuvent être utilisés sans
couplage, dans le cas par exemple, d'emploi de bagues
allonges, soufflet de reproduction ou pour toute autre
raison.
En ce cas, procéder comme ci-dessous:
Avant de fixer l’objectif sur l'appareil, s'assurer de ce
que le doigt de couplage sur le dessous du posemètre
est parfaitement centré.
Pousser alors le doigt vers le haut jusqu'à ce que l'index
rouge visible sur l'avant du viseur vienne sur la position
5, 6, colorée en rouge.
Opérer ensuite comme pour la mesure d'exposition à
pleine ouverture, c'est à dire:
Centrer l'aiguille en manoeuvrant soit le sélecteur des
vitesses, soit la bague des diaphragmes. Le viseur sera
plus sombre par le fait de l'ouverture fermée.
Avec cette méthode les verres de visée des séries G & H
ne peuvent être utilisés,
13
14
INFLUENCE DU VERRE DE VISEE |
Certains verres de visée (F, D, C, G1, G2, H1, H2, H3) exercent une influence sur les
indications du posemètre.
Pour compenser cette influence, tourner la couronne extérieure moletée du bouton
sélecteur des vitesses afin d'amener en face de la sensibilité ASA, non plus le repère
triangulaire noir mais l'un des repères correspondant au verre de visée utilisé en se
référant au tableau ci contre.
Aucune compensation n’est nécessaire pour les combinaisons marquées O.
Les traits repères gravés sur la couronne moletée correspondent aux facteurs », %
1,14, 2 du tableau ainsi qu’indiqué sur la figure ci-dessous.
12
: Ne peut être utilisé pour la mesure de la luminosité.
Type de verre de visée
F |[D|C |Gl|G2|G3 H1 | H2 |H3 |[H4
20mm f/3,5 С e O
24mm f >| O |! O
28mm f/3,5 9 O] € ©
35m e | e
35mm f/2
50mm f/2
50mm f/1,4
55mm f/1
58mm f/1,4
85mm f/1,8
105mm f
135mm f
135mm
200mm f/4
300mm f/ 4
Zoom 43—86mm f/ O O | O
Zoom 50—300mm f/4 9 10) O
Zoom 85—250mm f CNE | E Е
Type d'objectif
6
Micro 55mm f/3,5 ol 616
x% Pour le Micro-NIKKOR auto, se reporter a la page 21.
15
16
ALIMENTATION AU MERCURE |
IMPORTANT
1.
2.
3.
Contröle des piles
Appuyer a fond sur le bouton de mise hors
circuit du posemètre qui joue également le
rôle de bouton de contrôle.
Ce bouton étant enfoncé, l'aiguille doit se
placer sur le petit cercle central (Fig. 16) sinon
les piles sont usées et doivent être changées.
Changement des piles
Pour changer les piles, enlever le viseur, ouvrir
la chambre à piles en dévissant le couvercle;
mettre en place les nouvelles piles, les pôles
+ en dessus comme indiqué sur l’intérieur du
bouchon.
Piles au mercure a utiliser (2x1,3v.)
Mallory PX13, RM-625R
Eveready E 625 С.Е. № 625
Attention
La tension de charge des batteries tombre
brusquement lorsqu'elles sont épuisées, ne
provoquant plus aucun mouvement de l'aiguille.
suffisant фен =} à échanger
Ne pas jeter les piles dans le feu, éviter de les chauffer.
Ne pas former de court circuit entre les deux pôles + et —.
Ne pas essayer de démonter ou de recharger les piles.
1.
Tolérances de couplage du posemètre
Même lorsque l'on se trouve dans les tolérances de couplage du posemètre, un
mouvement de l'aiguille inverse à celui décrit page 11 peut se produire. Ceci peut
se produire lorsque la combinaison vitesse-diaphragme est trop éloignée de la
normale. En ce cas, afficher à nouveau le 1/125 de seconde et procéder à nouveau
à la mesure jusqu'au centrage correct de l'aiguille. || peut arriver que pour des
scènes extrêmement brillantes ou extrêmement sombres, l'aiguille s'immobilise ou
se déplace irrégulièrement et ne puisse être amenée au centre; ceci n'indique pas
un dérangement du posemètre mais signifie que la luminosité de la scène se
trouve en dehors des tolérances de mesure du posemètre.
Utilisation des filtres ou des lentilles additionnelles
Un grand avantage du viseur Photomic FTN est qu'il n’est plus nécessaire de tenir
compte d'un facteur d'exposition quand on utilise un filtre ou une bonnette pour
la prise de vue rapprochée. La diminution de luminosité est enregistrée par la
cellule de la même façon que par l'objectif. On utilise donc le posemètre sans au-
cune correction.
Pour la même raison, la correction de diaphragme nécessitée par l'allongement du
tirage de l'objectif (en cas d'utilisation de bagues allonges ou de soufflet) n'est
plus nécessaire. Cependant il est nécessaire d'opérer dans l'ordre suivant: faire la
mise au point, puis régler l'exposition. Important: ne pas retirer le filtre après
avoir réglé l'exposition sans modifier cette dernière.
17
18
3.
Effet des basses températures
Si la cellule est exposée pendant longtemps a une lumière très forte ou à une basse
température (moins de 0°C), le posemètre peut donner des indications erronnées
ou meme cesser de fonctionner.
Ces conditions anormales se rectifient d'elles-mêmes quand la température re-
monte. Cependant, par temps froid, éviter de laisser la cellule en circuit. (bouton
latéral enfoncé) plus de trois minutes consécutives.
Lumière entrant dans le viseur par l’oculaire
Le viseur Photomic FTN est rationnellement conçu afin de réduire au minimum
les effets de la lumière entrant par l'’oculaire. || n'est donc à craindre aucune altér-
ation de la mesure dans les conditions normales de visée. Cependant, dans les
conditions particulières ci-dessous, il est recommandé d'utiliser l'oeilleton caout-
chouc fixé sur l'oculaire, afin d'éviter au maximum une pénétration de lumière
trop forte.
Quand on utilise la méthode "ouverture prise de vue" a tres faible ouverture
Quand on vise un sujet ou une scène très sombre alors que l'appareil se trouve
dans une zone très éclairée
Quand une lumière intense frappe le viseur de côté, le protéger au maximum, en
Visant par l’autre oeil
Quand la mesure est effectuée grâce à l'aiguille placée sur le dessus du prisme;
en ce cas, couvrir l'oculaire avec la paume de la main
—
PRISE DE VUE RAPPROCHEES|
1. Accessoires pour la prise de vue rapprochee et mesure de la luminosité
Les accessoires Nikon suivants permettent la prise de vue d'objets situés à dis-
tance plus courte que la distance de mise au point minimum de l'objectif:
e Lentilles additionnelles
e Bague allonge modèle E2
e Tubes allonges modèle K
e Soufflets modèle 2, 3, 4
Dans le cas d'utilisation des lentilles additionnelles fixées à l'avant de l'objectif, on
emploie la méthode “pleine ouverture” de la même façon que sans lentilles.
Avec |es soufflets ou tubes allonges, on utilise la méthode ‘ouverture de prise de vue”.
Soufflet modèle 2
NIKKOR 135mm f/4
Nikon Photomic FTN
19
2. Objectifs spéciaux pour la prise de vue
20
rapprochée
En outre, les objectifs suivants ont été
spécialement conçus pour la prise de vue
rapprochée.
NIKKOR 135mm f/4
Utilisé exclusivement sur le soufflet pour
les distances de l'infini jusqu'au rapport
de reproduction 1/1.
Micro-NIKKOR auto 55mm f/3,5
Permet la mise au point de l'infini au rap-
port 1/2. En intercalant une bague M, le
rapport de reproduction va jusqu’a 1/1.
Nikon Photomic FTN avec ———
Micro-NIKKOR auto
vada, causes [a DN Ween Nilelesn beca Le esa cha са р лед СЯ, =
| El thaca)odeita pova eoula extarieues, moto Somo deje more uma coMuba
TTL —p RA pero and compla FR CR TA Teiles, |
Y cutee Micro-NIKKOR auto Pegue Muse css paint” mata E ="
Pour les rapports de reproduction jusqu'à 1/2 (sans bague M)
On emploie la méthode “pleine ouverture’. Cependant pour les rapports entre 1/10
& 1/2, une compensation est nécessaire, comme indiqué sur le tableau ci-dessous:
Rapport EMM | ras £/5,6 f/8 f/11 #16 #22 1/32
de reproduction
1/0—1/10 Aucune compensation n'est nécessaire
1/10—1/4 Diminuer Il'exposition d'un demi cran
1/4—1/2 Diminuer l'exposition d'un cran
Pour les rapports de reproduction de 1/2 à 1/1 (avec la bague M)
Lorsqu'on utilise la bague M pour les rapports de reproduction compris entre 1/2
et 1/1, on emploie la méthode de mesure à ouverture réelle de prise de vue. Tandis
que l’on appuie sur le bouton de contrôle de profondeur de champ, manoeuvrer le
sélecteur de vitesses ou la bague des diaphragmes.
Prendre garde, en ce cas, aux lumières parasites risquant de pénétrer dans l’oculaire
du viseur.
21
| PRISE DE VUE SPECIALE
22
1.
1)
2)
Conseils pratiques pour la compensation d’exposition
Dans la prise de vue speciale telle que la reproduction de documents, de diaposi-
tives ou la photomicrographie, il est nécessaire d'opérer une certaine compensation
qui sera effectuée de la façon suivante :
La manière la plus simple est d'afficher sur le bouton sensibilité/vitesses d'obtu-
ration, une sensibilité inférieure ou supérieure au nombre de crans indiqué; effec-
tuer ensuite la mesure de façon habituelle en centrant l'aiguille.
Par exemple avec un film de 100 ASA, si une compensation de —4 crans est néces-
saire, amener l'index en face de 40 ASA et si une compensation de +4 crans est
nécessaire, amener l'index en face de 250 ASA.
Si la compensation ci-dessus tombe en dehors de l'échelle des sensibilités ASA,
procéder comme suit:
Centrer tout d'abord l'aiguille du diaphragme ou de la vitesse, alors ouvrir ou
fermer le diaphragme ou changer la vitesse d’obturation d'autant de divisions qu'il
est indiqué; dans chaque cas, sans changer l'affichage de la sensibilité d'émulsion.
La meilleure manière de déterminer la bonne compensation reste encore l’expéri-
ence, les valeurs données ici n'étant gu’indicatives.
2. Reproduction de documents
Les originaux a reproduire peuvent étre généralement classés en deux types:
Type 1. Photographie, tableaux ou tous autres documents présentant des différ-
ences de tonalite.
Type 2. Documents ou dessins au trait qui n'ont que peu ou pas de tonalité et
ont, de ce fait, de très forts contrastes.
1) Pour le type 1 (originaux avec tonalité]
Déterminer l’exposition comme pour la prise de vue en général, en outre se référer
aux conseils généraux (voir p. 29)
2) Pour le type 2 (originaux et fort contraste)
Déterminer l'exposition en mesurant la brillance de la partie blanche du document,
quand l'original comporte une prédominance noire (par exemple un document
avec lettres ou croquis blancs sur fond noir) déterminer l'exposition en mesurant
la brillance d'une autre feuille de papier blanc.
Les compensations ci-dessous s'appliquent lorsque l’on utilise l'une ou l’autre
méthode.
Compensation
Diminuer la secsibilité ASA de 4 crans |
(Augmenter l'exposition de 15 crans)
Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant.
23
3. Reproduction de films transparents
3) Accessoires et objectifs recommandés pour la reproduction К . . Sel :
Cette opération peut s'appliquer aussi bien à des diapositives qu'à des films négatifs.
La statif de reproduction modèle PF (Fig. 20) est un accessoire très utile.
1) Détermination de l’exposition pour la reproduction de films avec tonalité (cas
general):
Utiliser la méthode à ‘ouverture de prise de vue” comme pour la photographie
normale. En outre se référer aux ‘‘conseils pratiques” (p. 29).
2) Détermination de l'exposition pour la reproduction de films à fort contraste
(documents ou croquis)
L en ie ee pour ta e ak a On obtiendra de bons résultats en observant, pour effectuer les compensations in-
Bi SPY i E e A le ка u a | en diquées ci-après, l’une des deux méthodes décrites page 23.
nelle, ni basue a longe Car Il permet d ghienir le fap: e Copie de diapositives comportant des lettres ou dessins sur fond clair.
port de reproduction 1/2 et avec la bague M le rapport
1/1. Gompensatien Diminuer la sensibilité ASA de 4 crans
Il est déconséillé d'utiliser les objectifs 50mm f/1,4 ou (Augmenter l'exposition d’environ 1/4 crans)
55mm f/1,2 ou 58mm f/1,4, mais plutót le NIKKOR auto Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant
50mm f/2, en raison d'une définition meilleure dans le e Copie de diapositives comportant des lettres ou dessins clairs sur fond noir.
d ise de vue a courte distance. =e |
A + bjectif dont la mise au point ne descend Compensation Aurmenter lg sensibilite ASA de o erans
VES ¡CEL DERE , pP p (Diminuer l'exposition d'environ 1% de crans)
qu’au rapport 1/10, il est nécessaire pour la reproduc-
tion d'utiliser, soit la bague E2, soit les tubes allonges Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant.
K soit des lentilles additionnelles N° O, N° 1, N° 2.
26
3) Accessoires recommandés pour la reproduction de transparents
Le dispositif de reproduction de diapositives associé au soufflet modèle 2 ou 4 est
recommandé. Suivant l'objectif utilisé, un rapport de reproduction différent sera
obtenu.
4. Photomicrographie
1) Détermination de l'exposition pour la photomicrographie
e Utiliser la méthode ‘ouverture de prise de vue"’. Après avoir centré l'aiguille, effec-
tuer la compensation ci-dessous en utilisant l'une des deux méthodes décrites page
23.
Diminuer la sensibilité ASA de 3 crans
Compensation (Augmenter l’exposition d'environ 1 cran)
® Les compensations ci-dessus ont été calculées en fonction de l'utilisation de verre
de visée C qui convient particulièrement à la photomicrographie.
e L'exposition pour la photomicrographie varie suivant la coloration, la densité ou
le contraste du spécimen. La compensation la meilleure est obtenue par les essais.
2) Utilisation le dispositif Microflex modèle PFMF
1. Régler la vitesse d’obturation du PFMF sur T, ouvrir l'obturateur, utiliser le viseur
de l'appareil, centrer l'aiguille du posemètre en faisant varier la puissance de
l'éclairage ou la vitesse d'obturation.
2. Quand l'aiguille est centrée, refermer l'obturateur du PFMF et le régler sur la vitesse
identique (le viseur sera obscurci).
3. Régler l'obturateur de l'appareil sur T et ouvrir l'obturateur.
4. Utiliser pour l'exposition l'obturateur du PFMF. Avant de retirer l’appareil du PFMF,
refermer l’obturateur de l'appareil en le mettant sur une vitesse autre que T,
27
3) Accessoires recommandés pour la photomicrographie
Accessoires pour
, , Remarques
Photomicrographie
S'adapte sur tous les modéles de Comporte un
microscopes Nikon oculaire de visée
Microflex Pour l'utilisation sur microscopes et un oculaire de
modéle PFMF polarisants et stéréoscopiques, projection, un ob-
turateur incor-
poré et une prise
de synchro flash.
des adaptateurs d'oculaire spéci-
aux sont prévus.
Adaptateur S'adapte sur les microscopes bio-
Microscope logiques dont le tube porte ocu- nN
Modèle 2 laire a un diamètre de 25mm. On utilise I'obtu-
- rateur de Гарра-
Accessoire pour Pour les faibles rapports de gros- reil.
Macrophotographie sissement, remplacez le tube du
microscope biologique Nikon.
Note: e Lorsque l’on utilise l’obturateur de l'appareil et un objectif de grossissement
supérieur a 10x, il est recommandé d'utiliser le statif de photomicrographie
Nikon pour éviter les vibrations.
e Parmi les verres de visée, les types A, B, C ou J avec surface dépolie et plus
particulièrement le verre C réticulé, sont recommandés.
e Outre les dispositifs mentionnés ci-dessus, il existe également d'autres modè-
28 les de microflex: le EFMF et le AFMF à cellule photo électrique incorporée.
. Recommandations générales pour la mesure de l’exposition dans la photogra-
phie rapprochée et la photomicrographie.
Lorsque l’on utilise un film couleur inversible de faible tolérance, il est recom-
mandé de prendre un deuxième cliché à côté de celui déjà pris après centrage de
l’aiguille
- avec un cran de plus si le sujet donne une certaine impression de clarté.
- avec un cran de moins si le sujet donne une certaine impression de densité.
Le film utilisé en microphotographie est également de faible tolérance et donne
des résultats très variables suivant sa rapidité et d'autres facteurs tels que, bains
de traitement, temps et température de developpement. En ce cas il est recom-
mandé de procéder à une triple prise de vue.
Pour éviter les vibrations, utiliser un déclencheur souple.
Pour les très forts grossissements ou aucune vibration n’est tolérée, opérer en al-
lumant et éteignant l’éclairage.
29

Manuels associés