- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Batteries et accessoires
- Batteries rechargeables
- CTEK
- MXS 10EC
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
8
FÉLICITATIONS pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie professionnel à commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière technologie de charge des batteries. SÉCURITÉ • Le chargeur est conçu exclusivement pour charger des batteries conformément aux spécifications techniques. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. Conformez-vous toujours aux consignes d’utilisation et de sécurité du fabricant. • Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. • Ne placez jamais le chargeur sur la batterie et ne le couvrez pas pendant la charge. • Ne chargez jamais une batterie gelée ou endommagée. • Ne chargez jamais une batterie Li dont la température est inférieure à 0°C (32°F) sauf spécification contraire du fabricant de la batterie. • N’utilisez jamais un chargeur dont les câbles sont endommagés. Assurez-vous que le câbles n’ont pas été endommagés au contact de surfaces chaudes, bords coupants ou de toute autre manière. • N’installez jamais un chargeur refroidi par ventilateur à un emplacement où il serait susceptible d’aspirer de la poussière, de la saleté ou autre. • Tout câble endommagé doit être remplacé par un représentant CTEK, à l’aide d’une pièce d’origine fournie par CTEK. Un câble amovible peut être remplacé par l’utilisateur, à l’aide d’une pièce d’origine fournie par CTEK. • Le branchement au secteur doit être conforme aux réglementations nationales sur les installations électriques. • Les chargeurs munis d’une fiche de terre ne doivent être branchées qu’à des prises murales avec terre. FR • 19 FR MANUEL • Pendant le chargement, les batteries plombacide peuvent émettre des gaz explosifs. Évitez les étincelles à proximité de la batterie. Assurez une bonne ventilation. • Les chargeurs de classe IP inférieure à IPx4 sont destinés à une utilisation en intérieur. Reportez-vous aux spécifications techniques. Ne l’exposez pas à la pluie ou à la neige. • Branchez le chargeur à la borne positive de la batterie, puis à la borne négative. Pour les batteries installées à l’intérieur d’un véhicule, reliez le pôle négatif au châssis du véhicule, loin du tuyau de carburant. Branchez ensuite le chargeur au secteur. • Débranchez le chargeur du secteur. Enlevez ensuite la connexion négative (châssis du véhicule), puis la connexion positive. • Ne laissez pas une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée. En cas d’erreur, débranchez manuellement le chargeur. • (IEC 7.12 ed.5) Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (en 20 • FR particulier des enfants) disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduite, ou dépourvues d’expérience ou de connaissances, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. (EN 7.12) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduite, ou dépourvues d’expérience ou de connaissances, si elles bénéficient d’une surveillance ou si l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur a été expliquée et qu’elles ont compris les dangers qu’il implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. COMMENT CHARGER 1. Branchez le chargeur sur la batterie. 2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin d’erreur signalera si les pinces de la batterie sont mal branchées. La protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur 3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge. 5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble secteur de la prise murale. prête à l'emploi pleine charge TÉMOIN D’ERREUR BOUTON DE MODE TÉMOIN ALIMENTATION TÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE PROGRAMME BATTERIE NORMALE PROGRAMME DE BATTERIE AGM PROGRAMME PROGRAMME RECONDID’ALIMENTATION TIONNEMENT FR • 21 FR 4. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la procédure de charge. La batterie est prête démarrer le moteur quand ÉTAPE 4 est allumé. La batterie est entièrement chargée quand ÉTAPE 7 est allumé. CONNEXION ET DÉCONNEXION DU CHARGEUR À UNE BATTERIE INFO Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur. Comfort Connect – + – + Pour les batteries montées dans un véhicule 1. Branchez la pince rouge au pôle positif de la batterie. 2. Branchez la pince noire au châssis du véhicule, en un point éloigné des canalisations de carburant et de la batterie. 3. Branchez le chargeur dans la prise murale. 4. Débranchez le chargeur de la prise murale avant de débrancher la batterie. 5. Débranchez la pince noire avant la pince rouge. Programmes de CHARGE Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme choisi après environ deux secondes. Le programme choisi sera redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur. Le tableau explique les différents Programmes de charge : Programme Taille de la batterie (Ah) Explication Programme batterie normale14,4V/10A. 20–300Ah Utilisation avec les batteries humides, AGM RECOND Plage de température -20°C–+50°C (-4ºF–122ºF) Ca/Ca, MF et la plupart des batteries GEL. Programme de batterie AGM -20°C–+50°C (-4ºF–122ºF) 20–300Ah 14,7V/10A Utilisation avec les batteries AGM. Programme reconditionnement 15,8V/1,5A Utilisation pour restaurer l’énergie des batteries humides et Ca/Ca vidées. 20–300Ah Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. Le programme Recond ajoute l’ÉTAPE 6 au programme des batteries normales. Programme d’alimentation 13,6V/10A Sert d'alimentation 12V ou sert à la charge 20–300Ah d'entretien flottante quand 100% de la capacité de la batterie est requis. Le programme d’alimentation active l’étape 7 sans limitation de temps ou de tension. -20°C–+50°C (-4ºF–122ºF) -20°C–+50°C (-4ºF–122ºF) AVERTISSEMENT ! La protection anti étincelle du chargeur de batterie est désactivée pendant le programme SUPPLY (ALIMENTATION). Comfort Connect 22 • FR Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants : 1. Le fil positif du chargeur est branché sur la borne positive de la batterie ? 2. Le chargeur est branché sur une batterie 12V ? 3. La charge a été interrompue dans les ÉTAPES 1, 2 ou 5 ? Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la charge est toujours interrompue, la batterie... étape 1: ...est fortement sulfatée et doit être remplacée. étape 2 : ... ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée. étape 5 : ...ne conserve pas la charge et peut devoir être remplacée. TÉMOIN D'ALIMENTATION Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit : 1. FIXE Le câble secteur est branché dans la prise murale. 2. CLIGNOTANT : Le chargeur est entré en mode économie d'énergie. Ceci se produit si le chargeur n'est pas branché à la batterie dans les 2 minutes. SONDE DE TEMPÉRATURE Le chargeur est équipé d’un capteur de température. Le capteur de température ajustera la tension en fonction de la température ambiante. Pour le MXS 10EC - le capteur de température n'est pas détachable. L'activation de la sonde de température sera indiquée par l'allumage du témoin associé. TECHNICAL SPECIFICATIONS Numéro de modèle 1046 Tension CA nominale 220–240VAC, 50–60Hz Tension de charge 14,4V, AGM SUPPLY 13,6V Tension de batterie minimum 2,0V Intensité de charge 10A maximum Intensité du secteur 1,4A rms (pour la pleine intensité de charge) Courant de fuite* Moins de 1 Ah/mois Ondulation** Moins de 4% Température ambiante -20°C à +50°C, la puissance de sortie est réduite automatiquement en cas de température élevée Type de chargeur Charge automatique en 8 étapes Types de batteries Tous types de batteries 12V acide-plomb (humide, MF, Ca/Ca, AGM et la plupart des gel) Capacité de la batterie 20–300Ah Classe d’isolation IP65 14,7V, RECOND 15,8V, FR TÉMOIN D’ERREUR *) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible. **) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très propres avec une faible ondulation. PRÊTE À L'EMPLOI Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie vide à 80% de charge TAILLE DE BATTERIE (Ah) 20Ah 50Ah 100Ah 200Ah TEMPS POUR 80% DE CHARGE 2h 5h 10h 20h FR • 23 SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 11 2 3 4 5 6 7 8 15,8V 10A jusqu’à 12,6V Tension croissante jusqu'à 14,4V à 25°C, 10A 14,4V à 25°C Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension à 12V 13,6V 10A 12,7V‒14,4V 10‒2A 15,8V 10A jusqu’à 12,6V 14,7V à 25°C Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension à 12V 13,6V 10A 12,7V‒14,7V 10‒2A 15,8V 10A jusqu’à 12,6V Tension croissante jusqu'à 14,7V à 25°C, 10A Tension croissante jusqu'à 14,4V à 25°C, 10A 14,4V à 25°C Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension à 12V 13,6V 10A 12,7V‒14,4V 10‒2A INTENSITÉ (A) TENSION (V) DESULPHATION AGM RECOND 15,8V max 1,5A 13,6V max 10A SUPPLY Limite: Max 8h Max 8h Max 20h Max 10h ÉTAPE 1 desulphation Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des plateaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité. ÉTAPE 2 soft start Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la poursuite de la charge avec une batterie défectueuse. ÉTAPE 3 bulk Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie. ÉTAPE 4 absorption Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%. 24 • FR 3 minutes 30 min ou 4 h Selon la tension de batterie 10 jours Relance du cycle de charge si la tension chute * Relance du cycle de charge si la tension chute *Le programme d’alimentation n’est pas limité en temps ou en tension. PROGRAMME DE CHARGE ÉTAPE 5 analysE Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas tenir la charge peuvent devoir être remplacées. ÉTAPE 6 recond Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape au processus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie. ÉTAPE 7 float Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante. ÉTAPE 8 pulse Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée. GARANTIE LIMITÉE CTEK SWEDEN AB, délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériaux pendant 2 ans après la date d’achat. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Un des trous de vis du fond du chargeur est scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun dommage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune autre garantie que celle-ci. FR SUPPORT Pour obtenir un support et plus d'informations sur les produits CTEK : www.ctek.com, info@ctek.com, +46(0) 225 351 80. Visitez www.ctek.com pour obtenir le tout dernier mode d'emploi. FR • 25 26 • FR 20014905G