Mode d'emploi | Binder CB-S 260 Étuves à CO2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
119 Des pages
Mode d'emploi | Binder CB-S 260 Étuves à CO2 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
CB-S / CB-S-UL (E7)
Incubateurs à CO2
avec système de mesure FPI et régulateur RD4
Modèle
Variante de modèle
N° de référence
CB-S 170
CBS170-230V
9040-0189, 9140-0189
CB-S 170-UL CBSUL170-120V
9040-0190, 9140-0190
CB-S 260
9040-0191, 9140-0191
CBS260-230V
CB-S 260-UL CBSUL260-120V
9040-0192, 9140-0192
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : service@binder-world.com
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 06/2020
N° de référence 7001-0402
Table des matières
1.
SECURITE .............................................................................................................. 6
1.1
1.2
1.3
1.4
Qualification du personnel................................................................................................................... 6
Mode d’emploi ..................................................................................................................................... 6
Remarques d'ordre juridique ............................................................................................................... 6
Structure des consignes de sécurité ................................................................................................... 7
1.4.1
Degrés d’avertissement ............................................................................................................ 7
1.4.2
Symbole de danger ................................................................................................................... 7
1.4.3
Pictogrammes ........................................................................................................................... 8
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité .......................................................................... 8
1.5 Position des signes de sécurité à l’appareil ........................................................................................ 9
1.6 Plaque signalétique ........................................................................................................................... 10
1.7 Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération de l’appareil.................................. 11
1.8 Précautions lors de la manipulation du gaz CO2 .............................................................................. 13
1.9 Précautions lors de la manipulation des bouteilles de gaz ............................................................... 13
1.10 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................................ 14
1.11 Erreurs d'utilisation prévisibles .......................................................................................................... 15
1.12 Risques résiduels .............................................................................................................................. 16
1.13 Instructions de service ...................................................................................................................... 17
1.14 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents .................................................................. 18
2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................................................................... 19
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................ 20
L’intérieur........................................................................................................................................... 21
Panneau de connexions au dos de l’appareil ................................................................................... 22
Les portes de l’appareil ..................................................................................................................... 23
Panneau d’instrumentation triangulaire ............................................................................................ 23
3.
ETENDUE DE LIVRAISON, TRANSPORT, STOCKAGE ET EMPLACEMENT .. 24
3.1
3.2
3.3
3.4
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison........................................................ 24
Conseils pour le transport approprié ................................................................................................. 25
Stockage ........................................................................................................................................... 25
Emplacement et conditions d’environnement ................................................................................... 25
4.
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET CONNEXIONS ......................................... 28
4.1
4.2
Clayettes ........................................................................................................................................... 28
Détecteur de CO2 .............................................................................................................................. 28
4.2.1
Branchement du détecteur de CO2 ......................................................................................... 28
4.2.2
Conseils généraux .................................................................................................................. 28
4.3 Bassin d’eau ...................................................................................................................................... 29
4.4 Connexion de gaz ............................................................................................................................. 30
4.4.1
Branchement de la bouteille de gaz de CO2........................................................................... 31
4.4.2
Connexion du tuyau à gaz à l’incubateur ............................................................................... 32
4.4.3
Kit de connexion pour bouteilles de gaz (option) .................................................................... 33
4.5 Branchement électrique .................................................................................................................... 34
5.
VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR D’APPAREIL RD4 . 35
5.1
5.2
Structure de menu du régulateur et les niveaux d’autorisation......................................................... 36
Comportement pendant et suivant une panne de secteur et l’arrêt de l’appareil ............................. 37
6.
MISE EN SERVICE .............................................................................................. 37
6.1
6.2
6.3
6.4
Mise en marche de l’appareil ............................................................................................................ 37
Préréglages d’usine .......................................................................................................................... 38
Comportement suite à la mise en marche de l’appareil .................................................................... 38
Altitude du lieu d’installation au-dessus du niveau de la mer ........................................................... 39
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 2/119
7.
REGLAGE DES VALEURS DE CONSIGNE DE TEMPERATURE ET DE CO2 .. 40
7.1
7.2
Réglage de la valeur de consigne de température ........................................................................... 40
Réglage de la valeur de consigne de CO2 ........................................................................................ 40
8.
INTRODUCTION D’ECHANTILLONS A L’APPAREIL ........................................ 41
9.
FONCTIONS SPECIALES DE REGULATEUR .................................................... 42
9.1
9.2
Mode de base ................................................................................................................................... 42
Réglage de CO2 désactivé ................................................................................................................ 43
10. MOT DE PASSE ................................................................................................... 43
10.1 Demande de mot de passe ............................................................................................................... 43
10.2 Entrer / modifier les mots de passe .................................................................................................. 44
10.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User ................................................................................... 44
10.2.2 Entrer / modifier le mot de passe Admin................................................................................. 44
11. THERMOSTATS DE SECURITE.......................................................................... 45
11.1 Sécurité de surchauffe (classe 1) ..................................................................................................... 45
11.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1.............................................................. 45
11.2.1 Réglage du mode de régulateur de sécurité .......................................................................... 46
11.2.2 Réglage de la valeur du régulateur de sécurité ...................................................................... 46
11.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme ................................................................................... 47
11.2.4 Contrôle de fonctionnement .................................................................................................... 47
12. CONFIGURATION GENERALE DU REGULATEUR ........................................... 48
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
Sélection de la langue du menu du régulateur ................................................................................. 48
Choix de l’unité de température ........................................................................................................ 48
Réglage de la date actuelle............................................................................................................... 49
Réglage de l‘heure actuelle............................................................................................................... 50
Fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » .................................................................... 50
Entrée de l’adresse d’appareil........................................................................................................... 51
Luminosité de l’écran ........................................................................................................................ 51
13. CONFIGURATION DES MARGES DE TOLERANCE ......................................... 52
13.1
13.2
13.3
13.4
Réglage du délai d’alarme pour les alarmes des marges de tolérance ............................................ 52
Réglage de la marge de tolérance de température .......................................................................... 52
Réglage de la marge de tolérance de CO2 ....................................................................................... 53
Réglage du délai d’alarme pour l’alarme de porte ouverte ............................................................... 53
14. REGLAGES D’APPAREIL (SEULEMENT POUR LES UTILISATEURS
EXPERIMENTES)................................................................................................. 54
14.1 Réglage d‘humidité ........................................................................................................................... 54
14.2 Réglage de la valeur Offset – compensation de chauffage de porte ................................................ 54
14.3 Adaptation de la puissance de chauffage– menu pour le S.A.V. BINDER uniquement ................... 55
15. FONCTIONS DE NOTIFICATION ET D’ALARME ............................................... 55
15.1 Messages d’alarme ........................................................................................................................... 55
15.2 Messages d’information .................................................................................................................... 57
15.3 Activer / désactiver le signal d’alarme sonore................................................................................... 58
15.4 Mesures en cas d’alarme .................................................................................................................. 58
15.4.1 Alarme de porte ouverte ......................................................................................................... 58
15.4.2 Alarme de température du régulateur de sécurité .................................................................. 58
15.4.3 Alarme de marge de tolérance de température (température élevée / insuffisante) .............. 59
15.4.4 Alarme de marge de tolérance de CO2 (concentration de CO2 élevée / insuffisante) ............ 60
15.4.5 Alarme de pression de CO2 .................................................................................................... 60
15.4.6 Alarme de panne de courant .................................................................................................. 61
15.4.7 Alarmes de défaillance des capteurs de température ............................................................ 62
15.4.8 Alarmes lors d’une défaillance du détecteur de CO2 .............................................................. 63
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 3/119
15.4.9 Alarme de stérilisation inefficace ............................................................................................ 63
15.5 Contact d’alarme sans potentiel ........................................................................................................ 64
16. CONFIGURATION DE RESEAU ETHERNET...................................................... 65
16.1 Affichage des réglages réseau ......................................................................................................... 65
16.1.1 Affichage de l’adresse MAC ................................................................................................... 65
16.1.2 Affichage de l’adresse IP ........................................................................................................ 65
16.1.3 Affichage de la masque de sous-réseau ................................................................................ 66
16.1.4 Affichage de la passerelle standard........................................................................................ 66
16.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur .................................................................................. 66
16.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil ....................................................................................... 67
16.2 Modifier les réglages réseau ............................................................................................................. 67
16.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel) .......................... 67
16.2.2 Choisir le type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique / manuel) ............ 68
16.2.3 Entrée de l’adresse IP............................................................................................................. 68
16.2.4 Entrée de la masque de sous-réseau ..................................................................................... 69
16.2.5 Entrée de la passerelle standard ............................................................................................ 69
16.2.6 Entrée de l’adresse du serveur DNS ...................................................................................... 70
17. L’ENREGISTREUR DE DONNEES...................................................................... 70
17.1
17.2
17.3
17.4
Données enregistrées ....................................................................................................................... 70
Capacité de mémoire ........................................................................................................................ 71
Réglage de l’intervalle de mémoire pour les données d'enregistreur « DL1 » ................................. 71
Supprimer l’enregistreur de données ................................................................................................ 71
18. MENU USB : TRANSMISSION DE DONNEES PAR L’INTERFACE USB .......... 72
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
Connexion du lecteur flash USB ....................................................................................................... 72
Fonction d’import ............................................................................................................................... 73
Fonctions d’export ............................................................................................................................. 73
Transmission des données en cours ................................................................................................ 74
Erreur lors de la transmission de données ....................................................................................... 74
Enlever le lecteur flash USB ............................................................................................................. 74
19. MESURES DE REFERENCE ............................................................................... 75
19.1 Mesure de référence CO2 ................................................................................................................. 75
19.1.1 Mesure indirecte de la concentration deCO2 par le pH du milieu ........................................... 75
19.1.2 Mesure directe de CO2 par des tubes indicateurs chimiques ................................................. 76
19.1.3 Mesure directe de CO2 par un dispositif de mesure électronique infrarouge ......................... 77
19.2 Mesure de référence de température ............................................................................................... 77
20. OPTIONS .............................................................................................................. 77
20.1 Ports d’accès en silicone 30 mm, à fermer des deux côtés (8012-0558 à l’arrière, 8012-0559 à
gauche, 8012-0560 à droite) (option) ................................................................................................ 77
20.2 Support avec des roues (option) ....................................................................................................... 78
20.3 Cadre d'empilage plat (option) .......................................................................................................... 78
20.4 APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) ........................................................................ 78
20.5 Data logger kit (option) ...................................................................................................................... 78
20.6 Sorties analogiques pour température et CO2 (option) ..................................................................... 79
21. EVITEMENT DE CONTAMINATION MICROBIENNE .......................................... 79
21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
Cellules et média ............................................................................................................................... 79
L’équipement du labo et les environs de l’incubateur à CO2 ............................................................ 79
Travail et comportement dans le laboratoire..................................................................................... 80
Construction et équipement de l'incubateur à CO2 ........................................................................... 80
Manipulation de l'incubateur à CO2 ................................................................................................... 81
22. NETTOYAGE, DECONTAMINATION / DESINFECTION ET STERILISATION ... 82
22.1 Nettoyage .......................................................................................................................................... 83
22.2 Décontamination / désinfection chimique de l’appareil ..................................................................... 84
22.3 Désinfection du détecteur de CO2..................................................................................................... 85
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 4/119
23. STERILISATION A L’AIR CHAUD A 180 °C ....................................................... 86
23.1.1 Vue d’ensemble ...................................................................................................................... 86
23.2 Préparation de la stérilisation à l’air chaud ....................................................................................... 87
23.3 Démarrage et cours du cycle de stérilisation .................................................................................... 88
23.3.1 Démarrage de la stérilisation .................................................................................................. 88
23.3.2 Ecoulement du procédé de stérilisation à l’air chaud ............................................................. 89
23.3.3 Terminer le cycle de stérilisation complété ............................................................................. 89
23.4 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation – conséquences ................................................. 90
23.4.1 Terminaison prématurée après moins que 6 heures: Stérilisation inefficace ......................... 90
23.4.2 Terminaison prématurée après plus que 6 heures, c.-à-d. pendant la phase de
refroidissement: Stérilisation réussie ...................................................................................... 91
23.5 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation – Procédure ........................................................ 91
23.5.1 Terminaison par le menu du régulateur .................................................................................. 91
23.5.2 Ouverture de la porte extérieure ............................................................................................. 92
23.5.3 Arrêt de l’appareil .................................................................................................................... 92
24. MAINTENANCE ET SERVICE APRES-VENTE, DEPANNAGE / RECHERCHE
D'ERREUR, REPARATION, CONTROLES ......................................................... 93
24.1 Informations générales, qualification du personnel .......................................................................... 93
24.2 Intervalles de maintenance, service après-vente.............................................................................. 94
24.3 Rappel de service ............................................................................................................................. 94
24.4 Filtre fin à gaz pour l’entrée du gaz ................................................................................................... 95
24.5 Dépannage / recherche d'erreurs simple .......................................................................................... 95
24.5.1 Généralités .............................................................................................................................. 95
24.5.2 Température ........................................................................................................................... 96
24.5.3 CO2 ......................................................................................................................................... 97
24.5.4 Humidité .................................................................................................................................. 98
24.5.5 Régulateur .............................................................................................................................. 99
24.5.6 Stérilisation ............................................................................................................................. 99
24.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ........................................................................................ 99
25. ELIMINATION..................................................................................................... 100
25.1 Elimination de l’emballage de transport .......................................................................................... 100
25.1.1 Emballage extérieur de l’appareil ......................................................................................... 100
25.1.2 Emballage à l’intérieur de l’appareil, équipement ................................................................. 100
25.2 Mise hors service ............................................................................................................................ 101
25.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne .............................................. 101
25.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale
d’Allemagne .................................................................................................................................... 102
25.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne............................ 103
26. DESCRIPTION TECHNIQUE ............................................................................. 104
26.1
26.2
26.3
26.4
26.5
26.6
26.7
26.8
26.9
Calibrage et ajustage effectués en usine ........................................................................................ 104
Coupe-circuit miniature ................................................................................................................... 104
Définition du volume utile ................................................................................................................ 104
Données techniques CB-S / CB-S-UL ............................................................................................ 105
Données importantes de conversion pour unités non-SI ................................................................ 106
Tableau de conversion de pressions du gaz à l'entrée, bar – psi ................................................... 107
Equipement et options (extrait) ....................................................................................................... 107
Options, accessoires et pièces de rechange (extrait) ..................................................................... 108
Plan des côtes ................................................................................................................................. 109
27. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE .................................. 111
27.1 Déclaration de conformité UE ......................................................................................................... 111
28. ENREGISTREMENT DU PRODUIT ................................................................... 113
29. DECLARATION DE L’ABSENCE DE NOCIVITE .............................................. 114
29.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada .............................................. 114
29.2 Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada ............................................................................ 117
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 5/119
Chère cliente, cher client,
Afin d’assurer un bon fonctionnement de l’incubateur à CO2 CB-S / CB-S-UL, il est impératif de lire attentivement ce mode d’emploi dans son intégralité et de respecter ses consignes.
1.
Sécurité
1.1
Qualification du personnel
L'appareil doit uniquement être installé, contrôlé et mis en service par du personnel qualifié et expérimenté en montage, mise en service et exploitation de l'appareil. Le personnel qualifié désigne des personnes
qui, grâce à leur formation, leurs connaissances et leur expérience techniques, ainsi qu'à leur connaissance des normes s'y rapportant, évaluent et exécutent les tâches qui leur sont confiées et savent reconnaître les risques possibles. Ces personnes doivent avoir suivi une formation, connaître les instructions
d'utilisation de l'appareil et avoir l'autorisation d'y effectuer des travaux.
L’appareil soit utilisé uniquement par du personnel de laboratoire formé à cette fin et familier avec toutes
les mesures de sécurité du travail dans un laboratoire. Respectez les réglementations nationales sur
l'âge minimum du personnel de laboratoire.
1.2
Mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de l’étendue de livraison. Gardez-la toujours à portée de la main en proximité de l’appareil. En cas de revente de l'appareil, transmettez le mode d'emploi à l'acheteur.
Pour éviter des blessures graves et des dommages au produit respectez les consignes de sécurité dans
ce mode d’emploi. Si les instructions et les consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut s'ensuivre de graves mises en danger.
DANGER
Dangers lors du non-respect des consignes de sécurité et des instructions.
Possibilité de blessures graves et de dommages au produit. Danger de mort.
 Respectez les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi.
 Veuillez suivre les consignes d'utilisation figurant dans le présent mode d'emploi.
 Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil dans son intégralité avant
l’installation et l’utilisation de l’appareil.
 Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement.
Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent l'appareil et ses équipements ont lu et
compris le mode d'emploi.
Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi
est toujours en vigueur et d'actualité.
1.3
Remarques d'ordre juridique
Ce mode d'emploi contient toutes les informations nécessaires à l’installation, la mise en marche,
l’opération, la mise hors service, le nettoyage et la maintenance de l'appareil conformes et sûres.
Prenez connaissance de ce mode d'emploi et respectez les instructions qui y sont données afin d'éviter
tout danger pendant son utilisation, pendant sa mise en service et au moment de la maintenance. Les
illustrations servent à la compréhension générale. Elles peuvent différer de la version réelle de l'appareil.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 6/119
L'étendue de livraison réelle peut également différer des informations et représentations figurant dans les
présentes instructions, notamment si vous disposez de certaines options ou de modèles spéciaux, ou
encore suite à des modifications techniques récentes.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte tous les cas possibles et imaginables pouvant survenir
lors de son utilisation. Si vous désirez recevoir de plus amples informations, ou en cas de problèmes
particuliers n'étant pas traités suffisamment en détails à vos yeux, veuillez vous adresser à votre agent
concessionnaire ou nous joindre directement, p.ex. via le numéro de téléphone indiqué sur la première
page de ce mode d’emploi.
D'autre part, nous attirons votre attention sur le fait que le contenu de ce mode d'emploi ne fait partie
d'aucune convention, d'engagement ou de conditions juridiques quelconques établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux
dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat. Ces dispositions contractuelles de
garantie ne sont ni étendues ni limitées par les explications de ce mode d'emploi.
1.4
Structure des consignes de sécurité
Dans ce mode d’emploi les dénominations et Symboles harmonisés suivants sont utilisés indiquant des
situations dangereuses sur le modèle de l’harmonisation des normes ISO 3864-2 et ANSI Z535.6.
1.4.1
Degrés d’avertissement
En fonction de la gravité et de la probabilité des conséquences, les dangers sont indiqués par un mot
signalétique, par la couleur signalétique correspondante et, le cas échéant, par le Symbole de sécurité.
DANGER
Indique une situation imminente et dangereuse qui, sinon évitée, va provoquer la mort ou des blessures
sérieuses (irréversibles).
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures sérieuses (irréversibles).
PRECAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures
modérées ou mineures (réversibles).
AVIS
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au
produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs.
1.4.2
Symbole de danger
L’utilisation du symbole de danger sert à avertir des blessures.
Respectez toutes les consignes marquées de ce Symbole pour éviter des blessures ou la mort.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 7/119
1.4.3
Pictogrammes
Signaux de danger
Danger électrique
Surfaces chaudes
Atmosphères explosives
Danger de renversement
Danger de soulever du
poids trop lourd
Bouteilles de gaz
Danger d’étouffement et
d’intoxication par CO2
Danger pour
l’environnement
Substances nocives
Risque microbien
Risque de corrosion et /
ou de brûlure chimique
Obligation générale
Prendre connaissance
du mode d'emploi
Débrancher la prise
secteur
Respecter les mesures
antipollution
Signaux d’interdiction
Porter des gants
Porter des lunettes protectrices
Ne pas toucher
Pas d’arrosage
Interdiction de monter
Signaux d’obligation
Soulever par plusieurs
personnes
Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil.
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité
Type / cause du danger.
Conséquences possibles.
∅ Instructions : interdictions.
 Instructions : obligations.
Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter
des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 8/119
1.5
Position des signes de sécurité à l’appareil
Les signes suivants se trouvent sur l’appareil:
Pictogrammes (Signaux de danger)
Plaque de service
Surfaces chaudes
Danger de blessures (uniquement appareils UL).
Respectez les consignes de sécurité dans le mode
d'emploi.
Figure 1: Position des signes
à l’incubateur à CO2 CB-S
Figure 2: Position des signes
à l’incubateur à CO2 CB-S-UL
Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité.
Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 9/119
1.6
Plaque signalétique
Position de la plaque signalétique: côté gauche de l’appareil (vu de devant), en bas au milieu.
Figure 3: Position de la plaque signalétique
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
190 °C
374 °F
20
DIN 12880
3.1
9040-0189
1,30 kW / 6,1 A
200-230 V / 50 Hz
200-230 V / 60 Hz
1N~
2020
CO2 Incubator
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
CB-S 170
E7
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
Figure 4: Plaque signalétique (exemple CB-S 170 appareil standard, 9040-0189)
Indications sur la plaque signalétique
(valeurs d’exemple)
BINDER
CB-S 170
CO2 Incubator
Serial No.
000000000000
Built
2020
190 °C
Nominal temperature
374 °F
IP protection
20
Temp. safety device
DIN 12880
Class
3.1
Art. No.
9040-0189
Project No.
--1,30 kW
6,1 A
200-230 V / 50 Hz
200-230 V / 60 Hz
1N~
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Information
Fabricant: BINDER GmbH
Modèle
Nom de l’appareil : incubateur à CO2
No. de série de l’appareil
Année de fabrication de l’appareil
Température nominale
Type de protection IP selon la norme EN 60529
Sécurité de surchauffe selon la norme DIN 12880:2007
Classe de la sécurité de surchauffe
No. d’article de l’appareil
Optionnel : Application spéciale selon projet no.
Puissance nominale
Courant nominal
Domaine de tension nominale +/-10%
à la fréquence du secteur indiquée
Type de courant
page 10/119
Symbole sur la plaque signalétique
Information
Marquage de conformité « CE »
Equipements électriques et électroniques qui ont été mis
sur le marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une
collecte sélective selon la directive 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
1.7
Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération de
l’appareil
Lors de la mise en service des appareils et de leur mise en place, veuillez respecter les réglementations
locales et nationales en vigueur dans votre pays (pour l’Allemagne : l’information DGUV 213-850 sur la
sécurité au travail dans les laboratoires, émises par l’association professionnelle allemande)
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux
de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des
spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de
défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des
pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout
risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation (chap. 3.4)
L’appareil ne doit pas être installé ou opéré dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air dans
l’ambiance.
L’appareil ne possède aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion dû à l'introduction de substances inflammables ou explosives
dans l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de
travail dans la chambre.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de
la chambre.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 11/119
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’està-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la
chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’enceinte ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Informez-vous sur les caractéristiques physiques et chimiques des échantillons ainsi que sur leur teneur en humidité et leur réaction en cas d'ajout d'énergie
thermique et d’humidité.
Informez-vous sur les dangers pour la santé pouvant dériver des matériaux, de leur teneur en humidité
ou des produits de réactions issus du procédé d’échauffement. Il doit également prendre des mesures
appropriées avant la mise en service de l’appareil, dans le but d'éviter ces dangers.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération, de nettoyage ou de maintenance.
∅ NE PAS placer l’appareil dans des pièces humides ou dans des flaques d'eau.
 Installez l’appareil de façon protégé contre les éclaboussures.
Les appareils ont été réalisés conformément aux normes allemandes VDE et testés individuellement
suivant VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Pendant et après une stérilisation, la température des surfaces intérieures est proche à la valeur de consigne. La porte en verre et sa poignée ainsi que l’intérieur de l’appareil deviennent chauds lors d’une
stérilisation.
ATTENTION
Danger de brûlage en touchant des parties chaudes de l'appareil pendant ou après
une stérilisation.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher la porte en verre, la poignée de la porte en verre, les surfaces intérieures et les joints de portes durant et après une stérilisation.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement par un renversement de l’appareil.
Blessures et endommagement de l’appareil et du matériau de charge.
∅ Les portes ouvertes, NE PAS les charger du poids lourd.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 12/119
1.8
Précautions lors de la manipulation du gaz CO2
Le dioxyde de carbone (CO2) en concentration élevée a des effets nuisibles à la santé. Il est incolore et
largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Du gaz échappant éventuellement doit être évacué par ventilation suffisante ou par connexion appropriée à une installation d'aspiration. Nous recommandons l'installation d'un système d'alarme de CO2.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO2 en concentration élevée
(> 4 vol.-%).
Mort par étouffement.
∅



1.9
NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
Assurez des mesures techniques d'aération.
Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO2.
Fermez l’alimentation en CO2 quand vous mettez l’appareil hors service.
Précautions lors de la manipulation des bouteilles de gaz
Informations générales pour la manipulation sûre des bouteilles de gaz:
• Stocker et utiliser des bouteilles de gaz uniquement dans des zones bien ventilées.
• Ouvrez lentement le robinet de la bouteille de gaz pour éviter des coups de pression.
• Protégez les bouteilles de gaz contre la chute (enchaîner) pendant le stockage et l'utilisation.
• Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille de gaz; ne pas porter,
rouler ou jeter.
• Fermez le robinet des bouteilles apparemment vides, vissez le capuchon lorsqu'elles ne
sont pas utilisées. Retournez des bouteilles de gaz avec le robinet fermé.
• Ne pas ouvrir de force les bouteilles de gaz et marquer les bouteilles endommagées
• Protection des bouteilles de gaz contre les risques d'incendie, par exemple, ne pas stocker
avec des liquides inflammables
• Respectez les règles applicables pour le traitement des bouteilles de gaz.
Protégez les bouteilles de gaz contre la chute et d'autres dommages mécaniques.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors d’un
arrachement du robinet de sécurité.
Blessures.
 Protégez la bouteille de gaz contre la chute (enchaîner).
 Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille.
Avant de visser ou dévisser le tuyau de gaz, le robinet de la bouteille de gaz doit toujours être fermé.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de
l’ouverture du robinet quand la bouteille n’est pas connectée.
Blessures.
 Fermez le robinet de la bouteille de gaz avant de connecter ou débrancher le tuyau de
gaz.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 13/119
Vérifiez le raccord du tuyau suite à la connexion de la bouteille de gaz sur les fuites de gaz
(p.ex. avec une solution savonneuse ou un spray de détection de fuites).
1.10 Utilisation conforme aux dispositions
Le respect des instructions du mode d’emploi et l’exécution des travaux de maintenance
(chap. 22) font partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
Toute utilisation des appareils ne respectant pas les exigences indiquées dans le présent mode
d'emploi sera considérée comme non conforme.
D’autres applications que celles décrites dans ce chapitre ne sont pas admises.
Utilisation
Les incubateurs à CO2 CB-S / CB-S-UL conviennent à la culture biologique des cellules de mammifères
dans des conditions typiques, à une température d'environ de 37 °C. Les appareils permettent les conditions pH définies au préalable, en ajustant les systèmes de tampon NaHCO3 des milieux de cellules en
commerce en assurant l'atmosphère exacte CO2 à l'intérieur. Les appareils assurent la haute humidité à
l'intérieur pour éviter d'augmenter l'osmolarité causée par l'évaporation du milieu de cellules.
Les appareils peuvent être utilisés pour l’échauffement exact des matériaux non dangereux.
Exigences relatives à la charge de l'appareil
Du solvant contenu ne doit être ni explosif ni inflammable. Les composantes du matériel de charge ne
doivent jamais former un mélange explosif, en contact avec l'air. La température à l’intérieur de la
chambre ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Des
constituants de la matière de charge ne doivent pas entraîner le dégagement de gaz dangereux.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les
composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et
des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion ou d’implosion ainsi que danger d'intoxication par l'introduction de matériaux de chargement inappropriés.
Intoxication. Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de
travail dans l’appareil, en particulier, aucune source d'énergie comme les piles ou les
batteries lithium-ion.
∅ NE JAMAIS introduire de poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à
l’intérieur de l’appareil.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux pouvant entraîner le dégagement de gaz dangereux
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 14/119
La contamination de l'appareil par des matières toxiques, infectieuses ou radioactives doit être évitée.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
 Protégez l’intérieur de l’appareil contre la contamination par des matières toxiques,
infectieuses ou radioactives.
 Prenez des mesures de protection appropriées lors de l'introduction et de l'élimination
des matières toxiques, infectieuses ou radioactives.
Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil
dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de
la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble
de ses connexions.
Dispositifs médicaux
Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens de la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC.
A cause des exigences spéciales selon la loi des produits médicaux (MDD). Ces appareils
NE SONT PAS destinés à la stérilisation des produits médicaux selon la directive
93/42/EWG.
Exigences de qualification du personnel
Seul le personnel formé et ayant pris connaissance du mode d'emploi est autorisé à poser et installer
l'appareil, à le mettre en service, l'exploiter, le nettoyer et le mettre hors service. La maintenance et les
réparations sont soumises à d'autres exigences techniques (par ex. à des connaissances en électrotechnique), ainsi qu'à la lecture du manuel d'entretien / de service.
Exigences sur le site d'installation
Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
Les exigences figurant dans le mode d'emploi et concernant le site d'installation et les conditions environnantes (chap. 3.4) doivent être respectées.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
Les réglementations en vigueur concernant la manipulation du gaz CO2 et des bouteilles de gaz doivent
être respectées.
1.11
Erreurs d'utilisation prévisibles
D’autres applications que celles décrites dans le chap. 1.10 ne sont pas admises.
Ceci inclut expressément les erreurs d'utilisation suivantes (liste non exhaustive), qui présentent un
risque malgré la construction intrinsèque sécurisée et la présence de dispositifs techniques de sécurité :
• non-respect du mode d'emploi
• non-respect des messages d'information et d'avertissement affichés sur l'appareil (par ex. consignes
sur le régulateur, symboles de sécurité, signaux d'avertissement)
• installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil par du personnel non
formé, insuffisamment qualifié ou non autorisé
• oubli ou retard de maintenance et des contrôles
• non prise en compte des signes d'usure et d'endommagement
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 15/119
• utilisation de matériaux exclus ou non autorisés par le présent mode d'emploi
• non-respect des paramètres tolérés pour le traitement du matériau utilisé
• non-respect des réglementations applicables en matière de manipulation des bouteilles de gaz
• non-respect des consignes des réglementations applicables en matière de manipulation du gaz CO2
• opération de l'appareil sans mesures de ventilation
• travaux d'installation, de contrôle, de maintenance ou de réparation en présence de solvants
• pose de pièces de rechange et utilisation d'accessoires et d'équipement non spécifiés et non autorisés
par le fabricant
• installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil sans instructions d'utilisation et de service
• court-circuit ou modification des dispositifs de sécurité, utilisation de l'appareil sans les dispositifs de
sécurité prévus
• non-respect des consignes de nettoyage et de désinfection de l'appareil
• recouvrement de l'appareil avec de l'eau ou un produit nettoyant, déversement d'eau dans l'appareil
en service, en cours de nettoyage ou de maintenance
• réalisation de travaux de nettoyage sur l'appareil en marche
• utilisation de l'appareil lorsque le boîtier ou la ligne d'alimentation est endommagé
• poursuite d'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident
• introduction d'objets, notamment métalliques, dans les fentes d'aération ou d'autres ouvertures ou
fissures de l'appareil
• erreur humaine (par ex. manque d'expérience, de qualification, stress, fatigue, commodité)
Pour éviter ces risques, ainsi que d'autres, par une utilisation erronée, il est recommandé à l'exploitant de
rédiger des instructions d'utilisation et d'aménager des procédures opérationnelles (SOP).
1.12 Risques résiduels
Les caractéristiques de construction inévitables d'un appareil, ainsi que la conformité du domaine d'application aux fins prévues, peuvent aussi présenter une potentielle mise en danger pour l'utilisateur, malgré
une utilisation correcte. Parmi ce type de risques résiduels, on compte les mises en danger qui ne peuvent être totalement écartées, malgré la construction intrinsèque sécurisée, la présence de dispositifs et
de précautions techniques de sécurité et des mesures de protection supplémentaires.
Les consignes sur l'appareil et dans le mode d'emploi avertissent des risques résiduels. Leurs conséquences et les mesures nécessaires pour les éviter figurent dans le mode d'emploi. Par ailleurs, l'exploitant devra prendre des mesures qui permettront de réduire les dangers que présentent les risques résiduels inévitables. Celles-ci incluent notamment la rédaction d'instructions d'utilisation
La liste suivante propose un résumé des dangers prévenus par les avertissements dans le présent mode
d'emploi et dans le manuel d'entretien, à l'emplacement approprié, et pour lesquels des mesures de sécurité sont indiquées :
Déballage, transport, installation
• risque que l'appareil glisse ou se renverse
• mise en place de l'appareil dans des zones non autorisées
• installation d'un appareil endommagé
• Utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
• site d'installation inadéquat
• absence de raccordement à la terre
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 16/119
Fonctionnement normal
• erreurs de montage
• contact direct avec les surfaces chaudes du boîtier
• contact direct avec les surfaces chaudes à l'intérieur et sur la face intérieure des portes
• émanation de rayonnement non ionisant par l'équipement électrique
• contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état normal
Nettoyage et décontamination
• déversement d'eau dans l'appareil
• produits de nettoyage et de décontamination inappropriés
• introduction de personnes dans l'espace intérieur
Dysfonctionnements et endommagements
• poursuite de l'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident ou une panne de chauffage
ou du système de gaz
• contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état de panne
• utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
Maintenance
• travaux de maintenance sous tension
• réalisation de travaux de maintenance par du personnel non formé / insuffisamment qualifié
• contrôle de sécurité électrique non réalisé lors de la maintenance annuelle
Recherche d'erreur et réparation
• non prise en compte des avertissements figurant dans le manuel d'entretien
• recherche d'erreur sous tension et sans mise en place des mesures de sécurité prescrites
• absence de contrôle de plausibilité pour éviter les éventuelles erreurs d'étiquetage des composants
électriques
• réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié
• réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER
• utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales
• contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation
1.13 Instructions de service
Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, il est recommandé que le responsable (l’exploitant
de l’appareil) indique dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le
bon fonctionnement de l’appareil.
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 17/119
1.14 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents
Les mesures suivantes ont été prises de la part du producteur pour éviter des dangers:
• Indications sur la plaque signalétique
Voir mode d’emploi chap. 1.6.
• Mode d’emploi
Un mode d’emploi est disponible pour chaque appareil.
• Contrôle d’excès de température
L’appareil dispose d’un affichage de la température lisible depuis l’extérieur.
L’appareil est équipé d‘un régulateur de sécurité additionnel (limiteur de température classe 3.1 selon
DIN 12880 :2007). Lorsque la température est dépassée, un signal optique et un signal sonore se déclenchent.
• Dispositif de sécurité, de mesure et de réglage
Les dispositifs de sécurité, de mesure et de réglage sont accessibles.
• Charges électrostatiques
Les pièces intérieures de l’appareil sont mises à la terre.
• Rayonnement non ionisant
Rayonnement non ionisant n'est pas produit intentionnellement, mais est émis uniquement pour des
raisons techniques à partir de l'équipement électrique (p.ex. des lignes électriques). L’appareil n‘est
muni d’aimant permanent. Si les personnes portant des implants actifs (p.ex. stimulateurs cardiaques,
défibrillateurs) gardent une distance de sécurité (distance de la source de champ électrique à l'implant) de 30 cm, une influence sur ces implants peut être exclu avec une forte probabilité.
• Dispositif de sécurité pour les surfaces de contact
Contrôlé selon la norme EN ISO 13732-1:2008
• Sols
Voir mode d’emploi chap. 3.4 en vue d’installation.
• Nettoyage
Voir mode d’emploi chap. 22.1.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 18/119
2.
Description de l’appareil
Les incubateurs à CO2 de série CB-S / CB-S-UL sont produits avec le plus grand de soin et à l’aide des
méthodes de développement et de production les plus modernes. Ils peuvent être opérés à des températures de 6 °C au-dessus de la température ambiante jusqu’à +50 °C et dans un domaine de CO2 de 0
vol.-% jusqu’à 20 % vol.-%. Les appareils sont équipés d’un régulateur à écran et à microprocesseur
avec technologie à deux canaux pour température et CO2 ainsi que d’un affichage digital précis à 0,1 °C
et á 0,1 vol.-% près. Ils sont disponibles en différentes variantes de tension.
Matériaux : La chambre intérieure ainsi que la chambre de préchauffage et l’intérieur des portes sont en
acier inox V2A (matériel no. 1.4301, équivalent américain AISI 304). Les surfaces intérieures sont lisses
afin de faciliter le nettoyage. La chambre intérieure, constituée d’une pièce unique emboutie, a été polie
(convient parfaitement pour le domaine pharmaceutique) et ne présente ni soudures ni coins inaccessibles. Les charnières et la fermeture de la porte vitrée intérieure sont collées de l’extérieur ce qui facilite
le nettoyage de la chambre intérieure. L’opération de l’appareil à des températures élevées (stérilisation),
l’influence de l’oxygène de l’air peut provoquer des colorations sur les surfaces métalliques (brun jaunâtre
ou bleu), causé par des oxydations naturelles. Une telle coloration n’a aucun effet sur la fonction de
l’appareil et ne va point diminuer sa qualité.
Les clayettes perforées sont aussi en acier inox (matériel no. 1.4016, équivalent américain AISI 430).
Vous pouvez insérer un maximum de 6 (CB-S / CB-S-UL 170) / 8 (CB-S / CB-S-UL 260) clayettes.
Le boîtier est recouvert d’une peinture pulvérisée RAL 7035. Tous les coins et les bords sont revêtus. Le
butoir de porte est à droite chez l’appareil standard. Il est disponible à gauche de façon optionnelle.
Stérilisation : L’appareil permet d’effectuer une auto-stérilisation à l’air chaud à 190 °C. Une température
de 180 °C est ainsi garantie sur toutes les parois internes afin de stériliser toute la chambre intérieure.
Sécurité: Grâce à la sécurité de surchauffe (classe 3.1, conforme à la norme DIN 12880:2007) disponible en série, la température choisie au préalable est régulée même en cas d’anomalie.
Un système d’analyses d’erreurs supervise les fonctions de l’appareil et génère des messages d’alarme
acoustiques et visuels. L’état de la porte est supervisé.
Le régulateur offre un contrôle d'accès par protection mot de passe en combinaison avec différents niveaux d'autorisation.
Système de CO2 : Un système de mesurage infrarouge du CO2 à très haute précision et sans dérive en
combinaison avec un mélange de CO2 homogène par une tête de mélange de gaz spécialement développée par BINDER garantit des concentrations en CO2 exactes et constantes sur de longues périodes.
Des conditions de croissance optimales sont ainsi réunies pour les cultures. La diffusion a lieu par
l’intermédiaire d’un filtre fin (filtre aseptique) à très grand pouvoir séparateur en mesure de filtrer même
des particules microscopiques.
Le détecteur de CO2 peut être retiré manuellement de la chambre intérieure et être également nettoyé
avec les produits convenables.
La procédure de mesure CO2 de l‘appareil est caractérisée par des temps de réaction rapides ainsi que
par la haute précision et la sélectivité. La précision du système de mesure de CO2 se base sur une cellule de mesure infrarouge avec un capteur IRND (infrarouge non dispersif) avec régulation continue à une
valeur de référence. Ainsi, les phénomènes d’erreur et de vieillissement dans le système de mesure sont
presque totalement éliminés. Contrairement aux méthodes de mesure conventionnelles, ce système de
mesure est donc pratiquement sans dérive entre les calibrages, et il est sélectif pour le CO2.
La cellule de mesure CO2 contient une section de mesure dans laquelle l'absorption de la lumière infrarouge dépend du nombre de molécules CO2 dans le parcours du faisceau. Ce nombre de molécules CO2
varie avec la pression ambiante par rapport à un volume constant. Les distances entre les molécules
dépendent en conséquence de la pression. La fréquence de collision du faisceau IR avec les molécules
CO2 augmente au fur et à mesure que la pression augmente. C'est pourquoi la pression ambiante doit
être compensée en corrigeant la lecture d'affichage de la concentration de CO2 en vol.-%. Pour ce faire, il
suffit d'entrer l'altitude du site au-dessus de la mer comme décrit dans chap. 6.4.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 19/119
Régulateur: Le régulateur d’appareil RD4, monté de série, comporte beaucoup de services adaptés, des
fonctions d'alarme et d’enregistreur supplémentaires. L’entrée des valeurs de consigne, précis à 0,1 °C et
á 0,1 vol.-% près, s'effectue directement par le régulateur d’appareil et est aussi possible par le logiciel
APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 20.4) en relation directe avec les PC via intranet. Le régulateur offre la protection par mot de passe pour les menus de configuration. Un système analyste d’erreurs génère des messages d’alarme acoustiques et visuels.
Saisie des données et documentation: L’appareil est régulièrement équipé d’une sortie d’alarme sans
potentiel (chap. 15.5) et peut être équipé d’option de sorties analogiques (chap. 20.6) pour l’intégration
dans les systèmes du client.
Le congélateur est régulièrement équipé d'une interface Ethernet permettant la communication via l'ordinateur. Il peut ainsi être surveillé par réseau. Le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 20.4) de BINDER facile à utiliser permet de relier en réseau jusqu'à 100 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de
température et de CO2.
Un enregistreur de données (data logger) à l’interface USB indépendant du régulateur (chap. 20.5) sert à
l’enregistrement indépendant des données de température. La sortie des données convient aux demandes de la directive FDA 21 CFR part 11.
2.1
Vue d’ensemble de l’appareil
(1)
(2)
(3)
Figure 5: Incubateur à CO2 CB-S / CB-S-UL (exemple CB-S 170), fermé
(1)
Panneau d’instrumentation avec le régulateur RD4 pour la température et le CO2
(2)
Poignée de porte
(3)
Interrupteur principal
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 20/119
2.2
L’intérieur
(11)
(10)
(4)
(9)
(8)
(5)
(1)
(6)
Figure 6: Incubateur à CO2 CB-S / CB-S-UL (exemple CB-S 170), porte extérieure ouverte
(1)
Panneau d’instrumentation avec le régulateur RD4 pour la température et le CO2
(4)
Poignée de la porte vitrée
(5)
Bassin d'eau
(6)
Clayettes
(7)
(non utilisé)
(8)
Sonde de température Pt 100
(9)
Détecteur de CO2
(10)
Tête de mélange de gaz CO2
(11)
Port d'accès de mesure en silicone dans la porte vitrée
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 21/119
2.3 Panneau de connexions au dos de l’appareil
(13)
(12a)
(16a)
(16a)
(14)
(15)
(18)
(17)
Figure 7: Tableau d’instruments C au dos de l’appareil avec des options
(12b)
(13)
(16b)
(14)
(15)
(18)
(17)
Figure 8: Tableau d’instruments C-UL au dos de l’appareil avec des options
(12ab) Connecteur IEC 230 V AC pour C
(12b) Connecteur IEC100-120 V AC pour C-UL
(13)
Prise DIN sorties d’alarme sans potentiel
(14)
Prise DIN sorties analogiques 4-20 mA (disponible par BINDER Individual)
(15)
Interface de communication Ethernet
(16a) Fusible de l’appareil T10 A (L) 250 V AC pour C
(16b) Fusible de l’appareil T16 A (L) 250 V AV pour C-UL
(17)
Décharge de traction pour câble connecteur IEC
(18)
Raccord de fermeture rapide pour CO2
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 22/119
2.4
Les portes de l’appareil
La face interne de la porte extérieure de l’appareil est chauffée. La porte doit être fermée lors de
l’opération normale pour assurer des conditions climatiques stables à l’intérieur.
L’intérieur de l’appareil est en plus séparé de l’ambiance par une porte intérieure en verre permettant à
l’utilisateur de regarder les échantillons, les protégeant alors contre des contaminations ou des variations
climatiques soudaines.
Quand vous ouvrez la porte extérieure, l’électrovalve d'entrée de CO2 se ferme automatiquement.
Temps de retard pour l’alarme de marge de tolérance de température et de CO2:
Suite à la fermeture de la porte extérieure, l’alarme de marge de tolérance est inactivée pendant un temps de retard programmable. Ceci empêche que des alarmes soient lancées continuellement pendant la phase d’opération instable suivant l’ouverture de la porte.
2.5
Panneau d’instrumentation triangulaire
Ecran du régulateur RD4
Interface USB
Figure 9: Panneau d’instrumentation triangulaire avec le régulateur RD4 et l’interface USB
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 23/119
3.
Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement
3.1
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison
Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles
éventuelles ont été livrés complètement et si ceux-ci ont été endommagés pendant le transport. En cas
de dommage survenu pendant le transport, en informer immédiatement le transporteur.
Les tests finaux du producteur peuvent causer des traces des clayettes sur les parois intérieures. Cellesci n’ont aucune influence sur les performances de l'appareil.
Veuillez enlever toutes les sécurités de transport ainsi que les bandes adhésives qui se trouvent à
l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil et aux portes et enlevez de l’intérieur les modes d’emploi et du matériel accompagnant.
Pour le transport, un sachet déshydratant de gel de silice a été joint. Le contenu n’est pas mangeable! Ne
pas ouvrir le sachet déshydratant. Eliminez-le dans l’ordure commune (déchets ménagers)
Avant la mise en marche de l’appareil, enlevez toute pellicule protectrice qui peut se trouver
sur les surfaces métalliques internes.
ATTENTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids
trop lourd ou du glissement ou versement de l’appareil en raison d'un
levage incorrect.
Blessures, endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par
la porte.
 Levez l’appareil de la palette avec 4 personnes près des 4 pieds de
l’appareil.
En cas de retour de l’appareil nécessaire, utilisez l’emballage original et respectez les conseils pour un
transport sûr (chap. 3.2).
Pour l’élimination de l’emballage de transport, voir chap. 25.1.
Indication au sujet des appareils d’occasion :
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont
examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil.
Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise
en service de l’appareil.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 24/119
3.2
Conseils pour le transport approprié
Si l’appareil était en opération auparavant, respectez les conseils pour la mise hors service temporaire
(chap. 25.2).
Videz le bassin d’eau avant de déplacer l’incubateur. En cas de versement du contenu, arrêtez l’appareil
et séchez-le complètement.
ATTENTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou du
glissement ou versement de l’appareil en raison d'un transport inadéquat.
Blessures, endommagement de l’appareil.
 Transportez l’appareil dans l'emballage d’origine.
 Protégez l’appareil par des élingues de transport.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par la porte.
 Levez l’appareil avec 4 personnes en le tenant proche aux 4 pieds et placez-le sur une
palette roulante.
 Poussez l’appareil jusqu’à l’endroit désiré. Ensuite levez l’appareil avec 4 personnes
de la palette roulante.
• Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C.
Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service BINDER.
3.3
Stockage
Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors
service temporaire (chap. 25.2).
• Température ambiante permise pour le stockage : -10 °C à +60 °C.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant
Si suite au stockage dans une ambiance froide, l’appareil est transporté au site d’installation pour le
mettre en opération, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil, au boîtier et dans la
chambre du détecteur de CO2. Attendez au moins 1 heure avant la mise en marche jusqu’à ce que
l’appareil ait atteint la température ambiante et soit complètement sec.
3.4
Emplacement et conditions d’environnement
Remarques sur l'emplacement
Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane et sans vibrations. Les appareils
sont destinés à être installés dans des endroits clos.
L’appareil est prévu pour être installé de façon isolé, sur une table libre ou un support disponible en option. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap. 26.4).
Nivelez-la à l'aide d'un niveau à bulle afin de garantir une couverture homogène des cultures avec le
bouillon de culture. A cet effet, les quatre pieds d’appareil peuvent être ajustés manuellement.
Afin d’éviter toute contamination, ne pas installer les appareils au sol même.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 25/119
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation.
L’appareil ne doit pas être installée et opérée dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
Conditions environnementales
• Température ambiante permise : +18 °C à +30 °C. Lors des températures ambiantes élevées, des
fluctuations de température et d’humidité sont possibles.
• La température ambiante idéale : inférieure par au moins 6 °C à la température de service souhaitée,
p. ex. température de travail 37 °C = température ambiante 31 °C ou moins.
Lors d’une température de service de moins de 6 °C supérieure à la température ambiante, il y a risque
d’excès de la température de consigne.
Ne placez pas l'appareil directement sous la sortie d'air d'un climatiseur.
La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indiquée de +22 °C +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil.
Évitez les courants d'air forts, par exemple par des climatiseurs.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant
• Niveau d‘installation: max. 2000m au-dessus du niveau de la mer. Suite à la toute première mise en
marche de l’appareil, entrez l’altitude du lieu d’installation dans le régulateur RD4 (chap. 6.4).
• Ecartement aux murs: derrière 100 mm, latéral 50 mm
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez
l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
• Dans l’ambiance, il ne doit pas y avoir des poussières conductibles, selon la conception de l’appareil
de degré de pollution 2 (IEC 61010-1).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 26/119
Instructions lors de la manipulation de CO2
Le dioxyde de carbone (CO2) en concentration élevée a des effets nuisibles à la santé. Il est incolore et
largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Du gaz échappant éventuellement doit être évacué par ventilation suffisante ou par connexion appropriée à une installation d'aspiration. Nous recommandons l'installation d'un système d'alarme de CO2.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO2 en concentration élevée (> 4
vol.-%).
Mort par étouffement.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez des mesures techniques d'aération.
 Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO2.
Respectez la limite maximale permise d'exposition professionnelle pour le CO2 fixé par les autorités
nationales. Vérifiez le respect en cas d’opération de tous les appareils se trouvant dans la pièce.
• Concentration maximale permise au lieu de travail (en Allemagne): 5000 ml/m 3 (ppm) = 0,5 vol.-%
• Perte de CO2 par ouverture de porte: env. 16,4 g, c.-à-d. 0,0084 m³ (à pression atmosphérique)
• Perte de CO2 toutes les 12 h à 5 vol.-% sans ouverture de porte: env. < 2 g, c.-à-d. 0,001 m³ (à pression atmosphérique de 1013 mbar)
Exemple pour l’évaluation du volume de laboratoire et de l’échange d’air:
Question : Un taux d’échange d’air de 1/h, est-il suffisant pour un laboratoire de 100 m³ de volume
avec 10 incubateurs CB-S 170 ouverts 4 fois par heure ?
Calcul : CO2 concentration = (0,0084 m³ par ouverture de porte x 10 appareils x 4 ouvertures de
porte par heure) / (100 m³ volume de la pièce) = 0,00336, c.-à-d. 0,336 % ou 3360 ppm.
Résultat: La valeur maximale permise de 5000 ppm n’est pas excédé sur de telles conditions de
travail.
Même lors d’une manipulation la plus prudente et correcte de CO2 ou d’installations opérées avec du
CO2, il reste un risque résiduel, ce qui peut conduire à des situations de la vie en danger dans certaines
circonstances. Par conséquent, nous recommandons fortement la surveillance continue de la concentration de CO2 dans l'air ambiant de l’incubateur à CO2. Il doit être assuré de façon permanente que la limite
maximale permise d'exposition professionnelle de 0,5 vol .-% de CO2 ne soit pas dépassée.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 27/119
4.
Installation de l’appareil et connexions
4.1
Clayettes
Vous pouvez mettre les clayettes dans des positions diverses dans les moulures des parois internes.
Introduisez les clayettes horizontalement.
Charge admissible des clayettes:
Charge maximale d’une clayette individuelle:
10 kg
Charge maximale totale de toutes les clayettes: 40 kg
4.2
Détecteur de CO2
4.2.1 Branchement du détecteur de CO2
Arrêtez l’appareil. Ouvrez la porte donnant sur la chambre intérieure et branchez le détecteur de CO2 (4)
dans le tube de soutien installé de façon permanente prévu à cet effet qui se trouve dans la partie supérieure de la paroi du fond de la chambre.
Figure 10: Détecteur de CO2 (à droite) branché et tête de mélange de gaz CO2
Le détecteur doit être correctement enclenché et bien enfoncé dans la prise de connexion.
AVIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 le branchant ou débranchant en
cours d’opération.
Endommagement du détecteur de CO2.
 Branchez ou débranchez le détecteur de CO2 uniquement lorsque l’appareil est éteint.
4.2.2 Conseils généraux
Branchez ou débranchez le détecteur de CO2 en le tirant sans les tourner, uniquement lorsque l’appareil
est éteint. Retirez le détecteur de CO2 de sa prise de connexion avant de monter ou démonter le capuchon filtre. Le filtre en PTFE du détecteur de CO2 empêche la pénétration de saleté et d’humidité dans la
cellule de mesurage. Il peut être obtenu comme pièce détachée et ne doit être échange qu’en cas de
détérioration ou d’encrassement.
La précision de la valeur affichée indiquant la teneur en CO2 dépend de la pression air ambiant (environ 0,08 vol.-% par 10 mbar). Pour compenser cet effet lors de la mesure, l'altitude
du site d’installation au-dessus de la mer est entrée dans le régulateur (chap. 0).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 28/119
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
AVIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 par excès de température.
Endommagement du détecteur de CO2.
∅ NE PAS autoclaver le détecteur de CO2.
∅ NE PAS stériliser à l’air chaud le détecteur de CO2..
La tête du détecteur de CO2 est spécialement adaptée à un incubateur spécifique. Pour éviter des confusions, un numéro de série est collé sur la tête du détecteur. Suite au remplacement du détecteur, répétez
l’ajustage du réglage CO2.
AVIS
Danger de confusion des détecteurs de CO2.
Calibrage non valable.
 NE PAS changer la tête du détecteur de CO2.
 Notez le numéro de série du détecteur de CO2.
Lors de la manipulation du détecteur de CO2, évitez des chocs violents.
AVIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 par chocs.
Endommagement du détecteur de CO2.
 Evitez des chocs violents du détecteur de CO2 (placement brusque, chute).
4.3
Bassin d’eau
Le bassin d’eau permet d’obtenir des taux d’humidité d’air élevés sans formation de condensation aux
parois intérieures de l’incubateur.
Placez le bassin d’eau en position centrale au fond de la chambre intérieure. Il faut placer le côté étroit du
bassin en position centrale entre les cames antérieures au fond de la chambre intérieure.
Figure 11: Position centrale du bassin d’eau entre les cames antérieures (flèches)
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 29/119
Le bassin d’eau doit être bien en contact avec le fond et y reposer avec toute sa surface.
Remplissez le bassin d’eau avec 1 litre d’eau distillée stérile.
L’eau devrait être échangée 2 à 3 fois par semaine. A cette occasion il faudrait aussi nettoyer les bassins
(chap. 22.1). Vous pouvez retirer le bassin d’eau pour le vider.
Nous recommandons d’utiliser de l’eau distillée stérile pour obtenir des meilleurs résultats de croissance.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation de l’eau d’autre qualité ou à l’emploi
des additifs, BINDER décline toute responsabilité.
Si désiré, vous pouvez ajouter des substances inhibitrices des germes, comme des coupeaux de cuivre,
de sulfate de cuivre ou de l’acide tétra acétique d’éthylène diamine (EDTA) d’une concentration de 1 à 5
mmol/l.
Videz le bassin d’eau avant de déplacer l’incubateur. En cas de versement du contenu, arrêtez l’appareil
et séchez-le complètement.
4.4
Connexion de gaz
Informations générales pour la manipulation sûre des bouteilles de gaz:
• Stocker et utiliser des bouteilles de gaz uniquement dans des zones bien ventilées.
• Ouvrez lentement le robinet de la bouteille de gaz pour éviter des coups de pression.
• Protégez les bouteilles de gaz contre la chute (enchaîner) pendant le stockage et l'utilisation.
• Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille de gaz; ne pas porter,
rouler ou jeter.
• Fermez le robinet des bouteilles apparemment vides, vissez le capuchon lorsqu'elles ne
sont pas utilisées. Retournez des bouteilles de gaz avec le robinet fermé.
• Ne pas ouvrir de force les bouteilles de gaz et marquer les bouteilles endommagées
• Protection des bouteilles de gaz contre les risques d'incendie, par exemple, ne pas stocker
avec des liquides inflammables
• Respectez les règles applicables pour le traitement des bouteilles de gaz.
Protégez les bouteilles de gaz contre la chute et d'autres dommages mécaniques.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors d’un
arrachement du robinet de sécurité.
Blessures.
 Protégez la bouteille de gaz contre la chute (enchaîner).
 Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille.
Avant de visser ou dévisser le tuyau de gaz, le robinet de la bouteille de gaz doit toujours être fermé.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de
l’ouverture du robinet quand la bouteille n’est pas connectée.
Blessures.
 Fermez le robinet de la bouteille de gaz avant de connecter ou débrancher le tuyau de
gaz.
Vérifiez le raccord du tuyau suite à la connexion de la bouteille de gaz sur les fuites de gaz
(p.ex. avec une solution savonneuse ou un spray de détection de fuites).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 30/119
4.4.1 Branchement de la bouteille de gaz de CO2
Le dioxyde de carbone (CO2) en concentration élevée a des effets nuisibles à la santé. Il est incolore et
largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Du gaz échappant éventuellement doit être évacué par ventilation suffisante ou par connexion appropriée à une installation d'aspiration. Nous recommandons l'installation d'un système d'alarme de CO2.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO2 en concentration élevée (> 4
vol.-%).
Mort par étouffement.
∅



NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
Assurez des mesures techniques d'aération.
Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO2.
Fermez l’alimentation en CO2 quand vous mettez l’appareil hors service.
Le gaz CO2 utilisé sur l’appareil doit avoir une pureté technique de 99,5 %.
L’établissement des raccords de gaz doit être fait par du personnel qualifié formé sur la manipulation de CO2 et familier avec les mesures de sécurité nécessaires.
Les étapes suivantes sont requises:
Assurer la pression de sortie de CO2 correcte.
Des pressions de sortie de gaz au-dessus de 2,5 bar entraînent des endommagements de
l’appareil
Utilisez un réducteur de pression et vérifiez qu’une pression de sortie élevée ne peut pas être présente lorsque vous connectez le tuyau a gaz à l’incubateur.
La pression de sortie réelle des bouteilles de gaz, des groupes de bouteilles ou des alimentations centrales en gaz au deuxième manomètre ne doit PAS dépasser les 2,5 bar.
AVIS
Danger d’endommagement par pression de sortie trop élevée, excédant 2,5 bar.
Endommagement de l’appareil.
∅ La pression de sortie NE doit PAS dépasser la valeur indiquée de 2,5 bar.
 Avant de connecter l’appareil, vérifiez la pression de sortie au niveau du réducteur.
 Régler la pression de sortie sur 2,0 bar au-dessus de la pression ambiante.
Respectez la pression de sortie correcte aussi lors de l’échange des bouteilles de gaz.
Connexion à l'appareil.
Connectez le tuyau a gaz fourni (diamètre intérieur de 6mm) à la connexion du réducteur de pression
de la bouteille de gaz ou de l’alimentation centrale et sécurisez la connexion avec le collier de serrage
fourni.
Branchez la douille de raccord déjà attaché au tuyau a gaz au raccord de fermeture rapide (14) DN 6
à l’arrière de l’appareil, comme décrit en chap. 4.4.2.
Test de fuite.
Après la connexion, vérifiez l'étanchéité de toutes les connexions, p.ex. en utilisant un spray de détection
des fuites ou une solution savonneuse diluée.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 31/119
Les temps de recouvrement des concentrations de gaz à l’intérieur indiquées dans les données techniques (chap. 26.4) se réfèrent à une pression d'admission de 2,0 bar. La pression
d’alimentation en gaz s’abaissante, les temps de recouvrement s’augmentent.
Tableau de conversion de pressions du gaz à l'entrée, bar – psi voir chap. 26.6.
4.4.2
Connexion du tuyau à gaz à l’incubateur
Le tuyau à gaz destiné au raccordement d’une bouteille de gaz est déjà attaché sur la douille de raccord
et bloqué avec un collier de serrage. La douille de raccord doit être introduite au raccord de fermeture
rapide correspondant (a) sur le dos de l’appareil. Ce raccord de fermeture rapide est fermé par un bouchon fileté en gomme (b).
Connectez uniquement la douille de raccord livrée au raccord de fermeture rapide.
Sinon, le raccord de fermeture rapide peut devenir non étanche, et/ou la douille de raccord
originale ne se fait plus connecter. Dans ce cas, informez le S.A.V. BINDER.
Enlevez le bouchon fileté (b) en le tirant.
Dos de l’appareil
(a)
(b)
(c)
Figure 12: Montage de la connexion des tubes des bouteilles de gaz
Maintenant la douille de raccord (c) peut être introduite dans le raccord de fermeture rapide. Pour le démontage, la douille de raccord peut simplement être tirée du raccord de fermeture rapide.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 32/119
4.4.3 Kit de connexion pour bouteilles de gaz (option)
Avec le kit de connexion pour CO2 (réf. 8012-0014), les parts suivants pour
la connexion d'une bouteille de gaz à l'incubateur sont fournis.
• Réducteur de pression avec des manomètres pour la pression de la
bouteille (manomètre de haute pression) et la pression de sortie (manomètre de basse pression)
• Tube de pression de 5 m avec la douille de raccord préassemblée, pour
le raccord de fermeture rapide
• 1 collier de serrage pour la connexion du tuyau au réducteur de pression
Le réducteur de pression est aussi disponible comme pièce détachée.
Figure 13: Kit de connexion pour bouteilles de gaz
AVIS
Danger d’endommagement par pression de sortie trop élevée, excédant 2,5 bar.
Endommagement de l’appareil.
∅ La pression de sortie NE doit PAS dépasser la valeur indiquée de 2,5 bar.
 Avant de connecter l’appareil, vérifiez la pression de sortie au niveau du réducteur.
 Réglez la pression de sortie sur 2,0 bar au-dessus de la pression ambiante.
L’établissement des raccords de gaz doit être fait par du personnel qualifié formé sur la manipulation de CO2 et familier avec les mesures de sécurité nécessaires.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 33/119
4.5
Branchement électrique
Les appareils sont fournis prêts pour la connexion. Ils disposent d’un connecteur IEC.
Modèle
Fiche secteur
Tension nominale +/- 10%
à la fréquence de secteur indiquée
Type de
courant
Fusible
d’appareil
CB-S 170
Fiche de sécurité
IEC 7/7
200-230 V à 50 Hz
200-230 V à 60 Hz
1N~
10 A
CB-S 170-UL
NEMA 5-20P
100-120 V à 50 Hz
100-120 V à 60 Hz
1N~
16 A
CB-S 260
Fiche de sécurité
IEC 7/7
200-230 V à 50 Hz
200-230 V à 60 Hz
1N~
10 A
CB-S 260-UL
NEMA 5-20P
100-120 V à 50 Hz
100-120 V à 60 Hz
1N~
16 A
• La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection. Assurez-vous que la
connexion du conducteur de protection des installations domestiques au conducteur de protection de
l'appareil respecte les dernières technologies. Les conducteurs de protection de la prise mâle et de la
fiche doivent être compatibles !
DANGER
Danger de courant électrique en raison de la connexion manquante du conducteur de protection
Mort par choc électrique.
 Assurez-vous que la fiche secteur de l’appareil et la prise secteur correspondent et
que les conducteurs de protection électrique de l'appareil et de l'installation domestique sont correctement connectés.
• Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER selon la spécification ci-dessus.
• Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez
ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (sur la surface gauche, en bas au milieu, chap. 1.6)
AVIS
Danger par tension du secteur inadéquate dû à une connexion incorrecte.
Endommagement de l’appareil.
 Contrôlez la tension du secteur avant de brancher l’appareil et le mettre en service.
 Comparez la tension du secteur aux donnés sur la plaque signalétique.
• Au moment de brancher l’appareil, respectez les réglementations locales et nationales (EDF en
France, VDE en Allemagne)
• Assurez-vous que la protection de courant est suffisante en fonction du nombre d'appareils à utiliser.
Nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur de courant résiduel.
• Degré de pollution selon IEC 61010-1: 2
• Catégorie de surtension selon IEC 61010-1: II
Veuillez vous référer aussi sur les données techniques (chap. 26.4).
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez
l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 34/119
5.
Vue d’ensemble des fonctions du régulateur d’appareil RD4
Le régulateur d’appareil RD4 contrôle les paramètres suivants à l’intérieur de l’appareil :
• Température en °C ou °F (domaine 6 °C au-dessus de la température ambiante jusqu’à 50 °C.
• Concentration de CO2 en vol.-% (domaine 0 vol.-% à 20 vol.-%)
Vous pouvez entrer les valeurs de consigne directement dans le menu « Valeurs de consigne » par les
touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) spécialement développé par BINDER.
Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore. Tous les
réglages du régulateur restent valides jusqu’au prochain changement manuel. Ils sont aussi mémorisés
quand l’appareil est arrêté.
Symboles d’état
Valeur de température
Valeur de CO2
Temp. / CO2
Texte informatif
Figure 14: Écran d’accueil du régulateur RD4 (valeurs d’exemple)
Symboles d’état dans l’affichage du régulateur
Symbole Signification
Symbole Signification
Chauffage actif
Alarme collective
Porte ouverte
Stérilisation à l’air chaud en cours
Ne pas ouvrir la porte!
Information
Indication des fonctions spéciales du régulateur
activées.
1 = Mode de base
2 = Réglage de CO2 désactivée
Touches de fonction du régulateur
Symbole Signification
Fonction
• Changer entre les menus, les menus subordonnés et d’autres fonctions
Touche flèche
vers le haut
• Dans un menu de réglage: Modifier le réglage, augmenter la valeur
Touche flèche
vers le bas
• Dans un menu de réglage: Modifier le réglage, diminuer la valeur
Touche OK
Touche retour
• Changer entre les menus, les menus subordonnés et d’autres fonctions
• Menu, menus subordonnés : sélectionner les fonctions
• Dans un menu de réglage: Confirmer l’entrée
Retour au niveau de menu précédent
Touche standby sans fonction
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 35/119
5.1
Structure de menu du régulateur et les niveaux d’autorisation
Partant de l’affichage normal, utiliser les touches flèches pour naviguer entre les menus.
Avec la touche OK, vous accédez aux fonctions subordonnées du menu.
Appuyer sur la touche retour pour rentrer à la fonction précédente et ensuite à l’affichage normal.
Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « User », « Admin » ou « Service ». Le niveau d’autorisation peut être disponible sans protection par mot de passe
Vous pouvez configurer deux mots de passe pour des niveaux d'accès différents :
• User: Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions standard d’opération du régulateur. réglage
d’usine: 00 00 (aucun mot de passe n’est attribué).
• Admin: Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions étendues du régulateur et aux réglages. réglage d’usine: 00 01.
• Service: Le mot de passe permet l‘accès à toutes les fonctions du régulateur (pour S.A.V. BINDER
uniquement).
Dès qu’un mot de passe est attribué, accès aux fonctions du régulateur correspondantes est bloqué et
revient disponible encore uniquement après l’introduction du mot de passe.
Menu
Niveau d’autorisation requis
Fonctions
Stérilisation
« User »
• Activation/désactivation de la stérilisation
Valeurs de
consigne
« User »
• Réglage de la valeur de consigne de température et CO2
• Changement au Mode de base
• Désactivation du réglage de CO2
• Réglage du régulateur de sécurité
Information
appareil
Chaque utilisateur
• Fonctions d’affichage (informations d'installation, matériel et logiciel du régulateur, entrées analogiques)
• Affichage de la configuration d’interfaces (p.ex. adresse
MAC, adresse IP)
Paramètres
« Admin »
• Réglages générales du régulateur (date, temps, langue
de menu, unité de température, luminosité d’écran…)
• Réglages réseau
• Réglages de l’intervalle de mémoire pour l’enregistreur
de données
• Entrée de l’altitude au-dessus du niveau de la mer
• Réglages des limites de tolérance et du délai d’alarme
de porte et de tolérance
• Modification du mot de passe pour « User » et « Admin »
Service
« Service »
• Réglages de configuration (pour S.A.V. BINDER uniquement)
• Modification du mot de passe pour « User » et « Admin »
USB
Export: Chaque utilisateur
Import: « Admin »
• Exporter les données de configuration, de l’enregistreur
et de service
• Importer les données de configuration
S’il n’est pas autrement indiqué, les figures dans ce mode d’emploi montrent les fonctions disponibles à
l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
Remarque: L’indication du chemin d'accès à la fonction correspondante ne comprend pas l'entrée éventuellement requise d'un mot de passe.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 36/119
5.2
Comportement pendant et suivant une panne de secteur et l’arrêt de
l’appareil
Lors d'une coupure de courant, toutes les fonctions de régulateur sont hors service. Les vannes d'entrée
gaz sont fermées pour empêcher au gaz de se répandre dans l'air ambiant. Le contact d’alarme sans
potentiel (13) (chap. 15.5) est en position d'alarme pour signaler la panne pendant la durée de la coupure
du courant.
Après le retour du courant ou suite à la mise en marche de l’appareil, l’opération est continue avec les
paramètres entrés. Les valeurs de consigne entrées sont équilibrées.
Remettez des alarmes qui se sont éventuellement produites suite à la panne de courant (p.ex. marges de
tolérance, régulateur de sécurité), voir chap. 15.
Si l’incubateur était en mode de stérilisation, le processus est annulé et le régulateur continue en mode
de fonctionnement normal avec les valeurs de consigne entrées auparavant.
Tous les réglages et les valeurs de consigne restent mémorisés pendant une panne de secteur et après l’arrêt de l’appareil.
6.
Mise en service
Vérifiez que l’intérieur de l’appareil soit vide excepté les clayettes et le bassin d’eau. Si vous ne connaissez pas la dernière utilisation de l’appareil, il est recommandé de nettoyer l’intérieur de façon hygiénique
et de le désinfecter ou stériliser (chap. 6.3).
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche.
Cela ne présente pas un défaut de qualité. Pour réduire la formation d’odeurs le plus vite possible, nous
recommandons de chauffer l’appareil à sa température nominale pendant une journée et de bien aérer
l’endroit pendant ce temps.
6.1
Mise en marche de l’appareil
Ouvrez la valve du réducteur de pression de l’alimentation en CO2 et réglez la pression d'admission de
CO2 à 2 bar.
Lorsque les flexibles et les câbles d’alimentation ont été branchés, mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (2). Le voyant de marche s’allume.
Le régulateur montre l’affichage normal et va régler la température et le CO2 sur les valeurs de consigne
entrées auparavant
Suite à la toute première mise en marche de l’appareil, entrez l’altitude du lieu d’installation dans le régulateur (chap. 6.4).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 37/119
6.2
Préréglages d’usine
L’incubateur est livré avec les préréglages suivants :
Paramètre
Réglage d’usine
Réglage / modification
Valeur de consigne de température
37 °C
chap. 7.1
Valeur de consigne de CO2
5 vol.-%
chap. 7.2
Mode du régulateur de sécurité
“Offset“
chap. 11.2.1
Valeur du régulateur de sécurité
2,0 °C
chap. 11.2.2
Valeur de consigne de température de stérilisation
190 °C
fixe
Altitude du site d’installation au-dessus du niveau de la
mer
650 m
Marge de tolérance de température
+/- 1,0 K
chap. 13.2
Marge de tolérance de CO2
+/- 1,0 vol.-%
chap. 13.3
Délai d’alarme pour les alarmes de marge de tolérance
10 min
chap. 13.1
Délai d’alarme pour l’alarme de porte ouverte
1 min
chap. 13.4
Mot de passe pour le niveau d’autorisation « User »
0
chap. 10.2.1
Mot de passe pour le niveau d’autorisation « Admin ».
1
chap. 10.2.2
chap. 6.4
Les réglages suivants ne doivent être modifiées que par le S.A.V. BINDER :
Réglage d’humidité
0 % r.h.
chap. 14.1
Réglage de la valeur Offset du chauffage de porte
3,0 °C
chap. 14.2
Adaptation de puissance de chauffage
12,0
chap. 14.3
6.3
Comportement suite à la mise en marche de l’appareil
Dans la phase d’équilibrage de 2 heures qui suit à la mise en marche de l’appareil, des conditions indéfinies de température et de CO2 peuvent exister à l’intérieur. Ne pas charger l’appareil pendant cette
phase d’échantillons.
HINWEIS
Danger de conditions indéfinies de température et de CO2 pendant la phase
d’équilibrage.
Destruction d’échantillons
 NE chargez l’appareil QU’après l’équilibrage de température et de CO2.
Si la fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » était activée (chap. 12.5, réglage d’usine: ON),
suite au démarrage de l’appareil vous pouvez choisir les réglages suivants:
• La langue de menu (chap. 12.1):
Sélectionner la langue désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK.
• L’unité de température (chap. 12.2):
Sélectionner l’unité de température désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK
• La date actuelle (chap. 12.3), format JJ MM AAAA:
Régler le jour avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler le mois avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler l’année avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 38/119
• L’heure actuelle (chap. 12.4), Format HH:MM:
Régler l’heure avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler les minutes avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK.
Réglez les valeurs de consigne de température et de concentration de CO2 au régulateur appropriées
pour opérer l’appareil (chap. 7).
Ne chargez le CB-S 170 d’échantillons qu’après il ait atteint l’état d’opération stable.
Tant que la valeur effective affichée ne correspond pas à la valeur de consigne, un bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être assuré.
Température: Le temps d’équilibrage est d’environ deux heures.
CO2: La concentration de CO2 est réglée automatiquement au bout de quelques minutes sur la valeur de
consigne réglée.
Actions lors des fluctuations de CO2 et de l’émergence de condensé par les ouvertures de
l’injecteur et de l’aspirateur du système de détecteur de CO2 :
Si vous observez lors d’une mise en marche de l’incubateur des fluctuations de taux de CO2 et en même
temps de l’émergence de condensé par les ouvertures de l’injecteur et de l’aspirateur du système de
détecteur de CO2, opérez l’appareil pendant au moins une heure, l’intérieur étant sec et le bassin d’eau
vide, à une température de consigne d’au moins 37 °C. La chambre de détecteur de CO2 est ainsi rincée,
et l’air saturé d’humidité se dégage du système de mesurage. L’élimination du condensé du système de
détecteur garantit un mesurage de CO2 sans défauts.
6.4
Altitude du lieu d’installation au-dessus du niveau de la mer
Suite à la toute première mise en marche de l’appareil, entrez l’altitude du lieu d’installation dans le régulateur RD4. Cette indication sert à la correction du calcul de la concentration de CO2 en vol.-% sur la
base du mesurage de la pression partielle. L’entrée restera mémorisée après l’arrêt de l’appareil.
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Autres
Altitude
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Altitude (m)
Réglage de l’altitude.
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur d’altitude désirée avec les
touches flèches. Domaine de réglage: 0 m à 2000 m.
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
Unité de l’affichage et de l’entrée de la hauteur du site d’installation au-dessus du niveau de la mer:
mètres [m]
Pour la corrélation pieds [ft] en mètres [m], voir chap. 26.5.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 39/119
7.
Réglage des valeurs de consigne de température et de CO2
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Domaines d’entrée
Domaines de réglage
Température
0 °C à 50 °C
6 °C au-dessus de la température ambiante à 50 °C
Humidité
0 vol.-% à 20 vol.-%
0 vol.-% à 20 vol.-%
7.1
Réglage de la valeur de consigne de température
Chemin: Affichage normal
Valeurs de consigne
Température
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de température.
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur de consigne désirée avec
les touches flèches.
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Température
Appuyer sur la touche flèche vers le bas pour changer à l’entrée de la valeur de consigne de CO2
(chap. 7.2).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Pour le réglage d'une valeur de consigne de température moins élevée sans perdre de temps,
nous conseillons d’arrêter l'appareil et d'en ouvrir les portes de l’appareil pour le faire refroidir.
Avec le mode du régulateur de sécurité « Valeur limite », le régulateur de sécurité doit être
adapté chaque fois quand la valeur de consigne de température a été modifiée. Réglez la
valeur du régulateur de sécurité par env. 2 °C supérieur à la valeur de consigne de température (chap. 11.2).
Réglage recommandé : Mode du régulateur de sécurité « Offset » avec valeur du régulateur
de sécurité de 2 °C.
7.2
Réglage de la valeur de consigne de CO2
Chemin: Affichage normal
Valeurs de consigne
CO2
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
CO2
Réglage de la valeur de consigne de CO2.
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur de consigne désirée avec
les touches flèches.
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage de la température (chap. 7.1).
Avec la touche flèche vers le bas, vous accédez au réglage des fonctions spéciales du régulateur
(chap. 9).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 40/119
Pour le réglage d'une valeur de consigne de CO2 moins élevée, ce gaz doit pouvoir se dissiper. Pour cela, ouvrez les portes de l’appareil.
Si la concentration de CO2 n’est pas indiquée ( « – – – – » sur l’écran), le détecteur de CO2n’est pas branché.
Remarque pour le réglage de concentrations élevées de CO2
Le dioxyde de carbone (CO2) en concentration élevée a des effets nuisibles à la santé. Il est incolore et
largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Du gaz échappant éventuellement doit être évacué par ventilation suffisante ou par connexion appropriée à une installation d'aspiration. Nous recommandons l'installation d'un système d'alarme de CO2.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO2 en concentration élevée
(> 4 vol.-%).
Mort par étouffement.
∅



NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
Assurez des mesures techniques d'aération.
Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO2.
Fermez l’alimentation en CO2 quand vous mettes l’appareil hors service.
Si du gaz CO2 est libéré, quittez la zone et informez le service de sécurité ou le service des incendies.
8.
Introduction d’échantillons à l’appareil
Avant d’introduire des échantillons précieux, conduisez un cycle d'essai de 1 à 2 jours aux valeurs de
consigne désirées pour reconnaître des dommages possibles pendant le transport. Ensuite, vous pouvez
charger l’appareil avec les échantillons.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
Dans la phase d’équilibrage pendant env. 2 heures après à la mise en marche de l’appareil, des conditions indéfinies de température et de CO2 peuvent exister à l’intérieur. Ne pas charger l’appareil
d’échantillons pendant cette phase.
HINWEIS
Danger de conditions indéfinies de température et de CO2 pendant la phase
d’équilibrage.
Destruction d’échantillons
 NE chargez l’appareil QU’après l’équilibrage de température et de CO2.
La charge maximale permise par clayette et la charge total max. admissible ne doivent pas être dépassées (voir chap. 26.4).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 41/119
9.
Fonctions spéciales de régulateur
Dans le menu « Fonctions on/off », vous pouvez régler l’état de commutation des fonctions spéciales de
régulateur.
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Chemin: Ecran d’accueil
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Les fonctions sont montrées de gauche à droite.
Exemple: Fonction 1 activée = 1000. Fonction 1 désactivée = 0000.
Menu secondaire « Fonctions on/off ».
Cette vue montre les états de commutation de quatre fonctions.
« 1 » = fonction activée
Fonctions on/off
« 0 » = fonction désactivée
Appuyer sur la touche OK pour accéder à la première fonction. Avec la touche flèche vers le bas vous
passez aux fonctions suivantes.
• Fonction 1 « Mode de base »: Changer au Mode de base (chap. 9.1)
• Fonction 2 « CO2 arrêt »:Désactiver le réglage de CO2 (chap. 9.2)
• Les fonctions 3 et 4 n’ont pas de fonction chez ce modèle d’appareil.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage de la fonction désirée et sélectionnez l‘état de commutation de la fonction « 1 » (fonction activée) ou « 0 » (fonction désactivée).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Dans l’affichage normal, les fonctions activées sont indiquées par un symbole avec le numéro de la fonction correspondante.
Exemple:
L’affichage normal avec la fonction 1 « Mode de base » activée.
Temp. / CO2
9.1
Mode de base
Dans ce mode d’opération, les régulations de température et du CO2 sont désactivées. Les valeurs actuelles continuent à être affichées dans l’Affichage normal. Ce mode d’opération est activé et désactivé
par la fonction 1 du régulateur 1 « Mode de base » (chap. 9). Dans l’Affichage normal, la fonction 1 activée est représentée par un symbole montrant le chiffre 1.
Affichage normal dans le « Mode de base » (valeurs d’exemple)
Temp. / CO2
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 42/119
9.2
Réglage de CO2 désactivé
En cas de l’opération sans connexion du gaz CO2 vous pouvez désactiver le réglage de CO2 utilisant la
fonction « CO2 arrêt » (chap. 9) pour éviter des alarmes du système de gaz CO2. Des alarmes de marge
de tolérance de CO2 et l’alarme de pression ne seront plus émises.
La valeur actuelle de CO2 continue à être affichée dans l’Affichage normal. La fonction 2 activée est représentée par un symbole montrant le chiffre 2.
Affichage normal avec le réglage de CO2 désactivé (valeurs
d’exemple)
Temp. / CO2
10.
Mot de passe
10.1 Demande de mot de passe
Pour accéder aux menus à restriction d‘accès, vous devez entrer le mot de passe correspondant.
Quand vous avez choisi la fonction de menu avec la touche OK, la demande de mot de passe correspondant s’affiche.
Mot de passe
Mot de passe
Demande de mot de passe.
Les deux chiffres de gauche clignotent. Entrer les chiffres désirées
avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Demande de mot de passe.
Les deux chiffres à droite clignotent. Entrer les chiffres désirées avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Si vous entrez un mot de passe incorrecte, le message d’information « Mot de passe incorrect » s’affiche.
Mot de passe incorrec
Affichage « Mot de passe incorrect ».
Après 3 secondes, le régulateur revient à la demande de mot de
passe.
Entrer le mot de passe correcte.
Suite à l’entrée du mot de passe correcte, vous pouvez accéder à la fonction de menu désirée.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 43/119
10.2 Entrer / modifier les mots de passe
Dans ce menu, vous pouvez attribuer et modifier les mots de passe pour les niveaux d’autorisation
« User » et « Admin ».
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Mémorisez bien le mot de passe. Sans l’entrée du mot de passe correcte, vous n’aurez plus
accès aux fonctions de menu correspondantes.
10.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Mot de passe User
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Mot de passe User
Mot de passe User
Réglage du mot de passe User
Les deux premières chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirées
avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Réglage du mot de passe User
Les deux dernières chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirées avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée du mot de passe Admin.
Avec la touche retour vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
10.2.2 Entrer / modifier le mot de passe Admin
Chemin: Affichage normal
Admin
Paramètres
Appareil
Mot de passe
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Mot de passe Admin
Mot de passe Admin
Réglage du mot de passe Admin.
Les deux premières chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirées
avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Réglage du mot de passe Admin.
Les deux dernières chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirées avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 44/119
11.
Thermostats de sécurité
11.1 Sécurité de surchauffe (classe 1)
L’appareil est équipé d’un (CB-S-UL) ou deux (CB-S) dispositifs de sécurité de température classe 1.0
conforme à la norme DIN 12880 :2007. Ceux-ci servent à protéger l’appareil et l’empêche, en cas de
défaillances plus importantes, de représenter un danger sérieux.
Si un des dispositifs de sécurité de température éteint l’appareil de façon permanente, vous ne pouvez
plus mettre l’appareil en marche. Les dispositifs de sécurité de température ne sont pas accessibles de
l'extérieur et peuvent seulement être échangés par un technicien. Dans ce cas, contactez le service
après-vente autorisé ou le service BINDER.
11.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1
L’appareil est équipé de série d’une sécurité de surchauffe électronique (sécurité de surchauffe classe
3.1 selon DIN 12880:2007). Le régulateur de sécurité se prend en charge la régulation en cas d'anomalie.
Veuillez respecter l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires, émises par
l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne).
Le régulateur de sécurité de surchauffe sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement
contre une surchauffe éventuelle. En cas d’erreur, la température à l’intérieur de la chambre sera limitée
à la valeur du régulateur de sécurité entrée. Cette condition (état d’alarme) est indiquée visuellement et,
le signal sonore activée (chap. 15.3), en plus par un signal sonore. L’alarme persiste jusqu’à ce que
l’appareil se refroidisse en dessus de la valeur du régulateur de sécurité réglée et qu’elle soit remise au
régulateur.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
La sécurité de surchauffe ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite » ou « Offset ».
• Limite: Valeur limite, valeur de température maximale permise absolue
Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est
important d'adapter la valeur du régulateur de sécurité après chaque changement de la valeur de consigne de température. Autrement, la valeur limite pourrait être trop élevée pour pouvoir assurer une
protection assez efficace ou bien, dans le cas contraire, elle pourrait empêcher le régulateur d’ atteindre la valeur de consigne réglée, lorsque celui est en dehors de la limite.
• Offset: Valeur offset, décalage de température maximale au-dessus de la valeur de consigne de température active. La température maximale en résultant change automatiquement avec tout changement de la valeur de consigne.
Exemple: Valeur désirée de température: 37 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : 39 °C.
Réglages possibles pour cet exemple:
Valeur de consigne
de température
37 °C
Mode du régulateur
de sécurité
Valeur du régulateur
de sécurité
Limite
Valeur limite 39 °C
Offset
Valeur offset 2 °C
Réglage d’usine: Mode du régulateur de sécurité « Offset », valeur du régulateur de sécurité de 2 °C.
Les réglages du régulateur de sécurité sont inactifs pendant la stérilisation (chap. 23). Ils redeviennent fonctionnels suite à une troncature de la stérilisation et / ou au redémarrage de
l’appareil à l’interrupteur principal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 45/119
11.2.1 Réglage du mode de régulateur de sécurité
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Chemin: Affichage normal
Mode
Valeurs de consigne
Régulateur de sécurité
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du mode de régulateur de sécurité.
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre LIMI (limite) et OFFS
(offset) avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Mode
Avec la touche flèche vers le bas, vous accédez au réglage du valeur du régulateur de sécurité (chap.
11.2.2)
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Régulateur de sécurité » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
11.2.2 Réglage de la valeur du régulateur de sécurité
Niveau d’autorisation requis: « User ».
D’abord, il faut choisir le mode de régulateur de sécurité convenant (chap. 11.2.1). Dépendant du mode
choisi, un des deux menus de réglage apparaît.
Chemin: Affichage normal
Limit ou Offset
Valeurs de consigne
Régulateur de sécurité
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité avec le mode de régulateur de sécurité « Limite ».
La valeur actuelle clignote. Entrer la valeur limite désirée avec les
touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Limite
ou
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité avec le mode de régulateur de sécurité « Offset »
La valeur actuelle clignote. Entrer la valeur offset désirée avec les
touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Offset
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Régulateur de sécurité » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Vérifiez régulièrement le mode et la valeur du régulateur de sécurité.
Réglez la valeur du régulateur de sécurité à une valeur par 2 °C plus élevée que la valeur de
consigne température.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 46/119
11.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme
Dans l’affichage normal, l‘état d’alarme est signalé visuellement et, si le signal sonore est activé (chap.
15.3) en addition par un signal sonore. Le chauffage s’arrête. Quand la température à l’intérieur se refroidit en dessous de la valeur du régulateur de sécurité, le chauffage est libéré et la régulation continue.
Dans l’affichage normal, la cause d’une alarme est affichée comme texte de message. Le symbole
« Alarme collective » clignote. Quand l’alarme acoustique a été activé, le signal sonore sonne. Appuyer
sur la touche OK pour éteindre le signal sonore.
Le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole « Alarme collective » sont affichés au
régulateur jusqu’à ce que la touche OK soit pressée au régulateur et la température à l’intérieur se refroidisse en dessous de la valeur du régulateur de sécurité entrée.
• Si vous appuyez sur la touche OK quand la température à l’intérieur se situe déjà en-dessous de la
valeur du régulateur de sécurité, le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole
« Alarme collective » sont remis ensemble avec le signal sonore.
• Si vous appuyez sur la touche OK et l‘état d’alarme persiste, c.-à-d. la température à l’intérieur est
toujours supérieure à la valeur du régulateur de sécurité, d’abord ce n’est que le signal sonore qui soit
remis. Le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole « Alarme collective » disparaissent quand la température à l’intérieur se refroidit en dessous de la valeur du régulateur de sécurité.
Affichage normal avec l’indication de l’alarme du régulateur de sécurité (valeurs d’exemple)
Régulateur de sécurité
Note:
Si le régulateur de sécurité classe 3.1 a été activé, nous recommandons de débrancher l'appareil du secteur et faire examiner et réparer la cause du défaut par un spécialiste.
11.2.4 Contrôle de fonctionnement
Vérifiez la fonctionnalité du régulateur de sécurité à des intervalles appropriés. Il est recommandé que
l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de travail prolongé.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 47/119
12.
Configuration générale du régulateur
Ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour
l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la
langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la configuration
pour les fonctions communicatives du régulateur.
L’affichage de quelques réglages réseau est disponible pour tous les utilisateurs dans le menu « Information appareil ».
12.1 Sélection de la langue du menu du régulateur
Le régulateur RD4 communique par l'intermédiaire d'un guidage par menu en texte clair en les langues
allemand, anglais, français, espagnol, italien.
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6.3):
« User ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Langue*
* Directement suite au démarrage de l‘appareil : Sprache / Language / Langue / Idioma / Lingua, selon
la langue choisie avant l’arrêt de l’appareil.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la langue du menu (exemple: français).
Le réglage actuel clignote. Sélectionner la langue désirée avec les
touches flèches.
Langue
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas (2x), vous pouvez maintenant changer au réglage de l’unité de température.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.2 Choix de l’unité de température
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6.3):
« User ».
Chemin: Affichage normal
rature
Paramètres
Appareil
Unité de tempé-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de l’unité de température
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F avec les touches flèches.
Unité de température
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F :
Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptés accordement.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 48/119
C = degré Celsius
F= degré Fahrenheit
0 °C = 31°F
100 °C = 212°F
Conversion :
[Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.3 Réglage de la date actuelle
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6.3):
« User ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Date
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Date
Date
Date
Date
Réglage de la date: jour
Le réglage actuel clignote. Entrer le jour actuel avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Réglage de la date: mois
Le réglage actuel clignote. Entrer le mois actuel avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Réglage de la date: année
Les deux chiffres à gauche clignotent. Entrer le deux premières chiffres
de l’année actuelle avec les touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Réglage de la date: année
Les deux chiffres à droite clignotent. Entrer le deux dernières chiffres
de l’année actuelle avec les touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de l’heure actuelle.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 49/119
12.4 Réglage de l‘heure actuelle
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6.3):
« User ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Temps
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Temps
Temps
Réglage de l‘heure: heures
Le réglage actuel clignote. Entrer l’heure actuelle avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Réglage de l‘heure: minutes
Le réglage actuel clignote. Entrer les minutes actuelles avec les
touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.5 Fonction « Sélection de langue lors du redémarrage »
Si la fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » est activée, la langue du menu, la date, l'heure
et l'unité de température sont demandées chaque fois que l'appareil est mis en marche et peuvent également être changés avec l’autorisation « Utilisateur ».
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Chemin: Affichage normal
marr.
Paramètres
Appareil
Sél. langue à redé-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Fonction « Sél. langue à redémarr. »
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre ON et OFF avec les
touches flèches.
Sél. langue à redémarr.
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse de
l’appareil).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 50/119
12.6 Entrée de l’adresse d’appareil
Ce réglage est requis pour la communication avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software
de BINDER. Les réglages de l’adresse d’appareil dans le logiciel et dans le régulateur d’appareil doivent
être les mêmes.
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Chemin: Affichage normal
d’appareil
Paramètres
Appareil
Adresse
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de l’adresse d’appareil
Le réglage actuel clignote. Entrer l’adresse désirée avec les touches
flèches. Domaine de réglage: 1 à 254
Adresse d’appareil
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (luminosité
de l’écran).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.7 Luminosité de l’écran
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Clarté
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la luminosité de l’écran
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur désirée avec les touches
flèches. Domaine de réglage: 10% à 100%
Clarté
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (alarme
sonore, chap. 15.3).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 51/119
13.
Configuration des marges de tolérance
Dans ce menu vous pouvez déterminer pour la température et le CO2 la déviation entre la valeur actuelle
et la valeur de consigne qui doit causer une alarme. La valeur réglée définit la limite de l'écart autorisé
par rapport à la valeur de consigne (dépassement et sous-dépassement chacun par la valeur entrée).
Lorsque cette limite est atteinte, l'alarme de bande de tolérance est déclenchée
En outre, vous pouvez définir un délai d’alarme pour ce type d’alarme.
Si une ou plusieurs valeurs se situent dehors de la marge de tolérance, le message d’alarme « Limites
température » et / ou « Limites de CO2 » est indiquée visuellement à l‘écran d’accueil (chap. 15.1). après
le temps de délai choisi. Si le signal d’alarme sonore est activé (chap. 15.3) il va sonner.
Cette fonction ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne pour la première fois.
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
13.1 Réglage du délai d’alarme pour les alarmes des marges de tolérance
Chemin: Affichage normal
(min)
Paramètres
Autres
Délai alarme lim.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du délai d’alarmes des marges de tolérance.
Le réglage actuel clignote. Entrer le temps désiré après duquel
l’alarme de tolérance doit être lancée avec les touches flèches. Domaine d’entrée: 1 à 120 minutes.
Délai alarme lim. (min)
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de la marge de tolérance de température.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
13.2 Réglage de la marge de tolérance de température
Chemin: Affichage normal
rature
Paramètres
Autres
Limites tempé-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Limites température
Réglage de la marge de tolérance de température.
Le réglage actuel clignote. Entrer la marge de tolérance de température désirée avec les touches flèches.
Domaine d’entrée: 1,0 °C a10,0 °C
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage du délai d’alarme des marges de tolérance.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de la marge de tolérance de CO2.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 52/119
13.3 Réglage de la marge de tolérance de CO2
Chemin: Affichage normal
CO2
Paramètres
Autres
Limites de
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Limites de CO2
Réglage de la marge de tolérance de CO2
Le réglage actuel clignote. Entrer la marge de tolérance de CO2 désirée avec les touches flèches. Domaine d’entrée: 1,0 vol.-% à
10,0 vol.-%
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage de la marge de tolérance de température
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage du délai d’alarme de
porte ouverte.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
13.4 Réglage du délai d’alarme pour l’alarme de porte ouverte
Chemin: Affichage normal
alar. porte (min)
Paramètres
Autres
Délai
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du délai d’alarme de porte ouverte.
Le réglage actuel clignote. Entrer le temps désiré après duquel
l’alarme de porte ouverte doit être lancée avec les touches flèches.
Domaine d’entrée: 1 à 120 minutes.
Délai alar. porte (min
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage de la marge de tolérance de CO2.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage d‘humidité.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 53/119
14.
Réglages d’appareil (seulement pour les utilisateurs expérimentés)
14.1 Réglage d‘humidité
Le système d’humidification offre un taux d’humidité maximum dans la chambre intérieure allant jusqu’à
95 % r.h. sans condensation dans la chambre intérieure. Ces performances sont calculées en usine sur
la base d’une température ambiante moyenne de 22 °C +/- 3 °C et d’une température de service dans la
chambre intérieure de 37 °C.
Dépendant du site d’installation et de la température ambiante, vous pouvez diminuer ou augmenter le
taux d’humidité par jusqu’à +/- 5 % r.h. selon votre besoin. Réglage d’usine: 0 % r.h.
Les températures ambiantes déviant par +/- 5 °C de la valeur recommandée, les réglages
prévues ne peuvent plus assurer une humidité de l’air maximum sans condensation de la
chambre intérieure. Contactez le S.A.V BINDER.
Chemin: Affichage normal
glage d‘humidité
Paramètres
Autres
Ré-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage d‘humidité
Réglage du réglage d‘humidité
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur désirée avec les touches
flèches. Domaine d’entrée: -5 % r.h. à +5 % r.h.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous pouvez changer au réglage du délai d’alarme de porte ouverte
(chap. 13.4).
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de la valeur Offset du
chauffage de porte.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
14.2 Réglage de la valeur Offset – compensation de chauffage de porte
Dans des conditions ambiantes défavorables, de la condensation peut se produire dans la région de la
porte. Pour éviter cela, il est possible de définir une valeur Offset du chauffage de porte. Réglage d’usine:
3,0 °C.
Les températures ambiantes déviant par +/- 5 °C de la valeur recommandée, les réglages
prévues ne peuvent plus assurer une humidité de l’air maximum sans condensation de la
chambre intérieure. Contactez le S.A.V BINDER.
Chemin: Affichage normal
Porte-temp. comp.
Paramètres
Autres
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Porte-temp. comp.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Réglage de la valeur Offset du chauffage de porte
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur désirée avec les touches
flèches. Domaine d’entrée: -5,0 °C à +5,0 °C.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
page 54/119
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage d‘humidité.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
14.3
Adaptation de la puissance de chauffage– menu pour le S.A.V. BINDER
uniquement
Dépendant de la durée de l’ouverture de porte, il est possible d’adapter la puissance de chauffage en vue
de la récupération du taux d’humidité. Réglage d’usine: 12,0.
Ce réglage doit être modifié uniquement par le S.A.V. BINDER!
Chemin: Affichage normal
Facteur récup.humidité
Paramètres
Autres
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Facteur récup.humidité
Réglage de la puissance de chauffage en vue de la récupération du
taux d’humidité.
Le réglage actuel clignote. Entrer le facteur désiré avec les touches
flèches. Domaine d’entrée: 0,0 à 100,0.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage de la valeur Offset du chauffage de porte.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.
Fonctions de notification et d’alarme
15.1 Messages d’alarme
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
En cas de défauts de fonctionnement et lorsque la température et / ou le CO2 s'écartent des limites de la
marge de tolérance définie, des messages d'alarme visuels et, si nécessaire, acoustiques sont émis par
le régulateur. Un contact d’alarme sans potentiel (9) (chap. 15.5) permet de transmettre des messages
d’alarme p.ex. à une centrale de surveillance.
Les alarmes de porte ouverte et de marge de tolérance sont émises après un temps de délai réglable
(chap. 13), les autres immédiatement quand l’erreur se produit. Les alarmes de marge de tolérance sont
supprimées suite à l’ouverture de la porte extérieure ou à la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que
la valeur de consigne correspondante soit atteinte et après cela pour le temps de délai réglé.
Dans l’affichage normal, la cause de l’alarme est affichée comme message de texte. Le symbole
d’alarme collective clignote. Si l’alarme acoustique est activé, le signal sonore sonne.
S’il y a plusieurs messages d’alarme en même temps, ils s’affichent de façon cyclique l’un après l’autre.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer l’alarme et désactiver le signal sonore. Si la cause de l’alarme
persiste, le symbole d’alarme collective est illuminé.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 55/119
Indication d’alarme (exemple: alarme du régulateur de sécurité)
Régulateur de sécurité
Vue d‘ensemble des messages d’alarme:
Message d’alarme
Instant du message d’alarme et
commutation du contact
d’alarme sans potentiel
« Porte ouverte »
après temps réglable
(chap. 13.4).
Réglage d’usine: 1 minute
Valeur de consigne du régulateur de sécurités classe 3.1
dépassée
« Régulateur de sécurité »
tout de suite
Alarme de marge de tolérance:
Valeur actuelle de température
dehors de la marge de tolérance
« Plage de température »
après temps réglable
(chap. 13.1)
Réglage d’usine: 10 minutes
Alarme de marge de tolérance:
Valeur actuelle de CO2 dehors
de la marge de tolérance
« Plage de CO2 »
après temps réglable
(chap. 13.1)
Réglage d’usine: 10 minutes
Pression de CO2 trop basse
« Pression CO2 »
tout de suite
Capteur de température de
l’intérieur défectueux. Réglage
par le capteur de température
du régulateur de sécurité
L’affichage de la valeur actuelle de température montre
« – – – – »
tout de suite
Capteur de température du
régulateur de sécurité défectueux
Messages en alternance:
« Régulateur de sécurité » et
« Capteur rég. sécurité »
Etat
Porte d’appareil ouverte
Capteurs de température de
l’intérieur et du régulateur de
sécurité défectueux.
Capteur de température du
chauffage de la porte défectueux
Symbole
« Capteur de temp. intér. »
tout de suite
L’affichage de la valeur actuelle de température montre
« – – – – »
Messages en alternance:
« Capteur de temp. intér. »,
« Régulateur de sécurité » et
« Capteur chauffage porte »
tout de suite
« Capteur chauffage porte »
tout de suite
L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre
« – – – – »
tout de suite
« Capteur CO2 défectueux »
après 1 minute
Capteur de CO2 défectueux
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 56/119
Etat
Message d’alarme
Instant du message d’alarme et
commutation du contact
d’alarme sans potentiel
L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre
« – – – – »
tout de suite
« Stérilisation échouée »
tout de suite
Symbole
Capteur de CO2 ne pas branché
Stérilisation terminée prématurément après moins que 6
heures: Stérilisation inefficace
Pour confirmer l’alarme, appuyer sur la touche OK.
• Confirmer pendant que l’état d’alarme est toujours actuel: Uniquement le signal sonore s’éteint. Le
message d’alarme visuel reste affiché jusqu’à ce que la condition d’alarme soit terminée. Ensuite, ce
message se remet automatiquement.
• Confirmer après la fin de l’état d’alarme: Le signal sonore et le message d’alarme visuel sont remis
ensemble.
Si vous opérez l’appareil sans connexion de gaz CO2, désactivez la régulation de CO2 (fonction “CO2 arrêt”, chap. 9) pour éviter des alarmes du système de gaz CO2.
15.2 Messages d’information
Les messages d’information donnent des indications sur les réglages effectués ou l’état d’opération actuel du régulateur.
Dans l’affichage normal, la condition est affichée comme message de texte. Le symbole
d’information est illuminé.
Message d’information (exemple: stérilisation en cours)
Stérilisation
Vue d‘ensemble des messages d’information:
Etat
Essai de lancer le cycle de stérilisation quand le détecteur de
CO2 est toujours branché
Stérilisation en cours
Stérilisation terminé avec succès
L'intervalle de maintenance
recommandé (une année de
fonctionnement) s'est écoulé
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Symbole
Message d’information
Instant du message
d’information
« Capteur CO2 branché »
Début de la stérilisation
« Stérilisation »
Durant la stérilisation
« Stérilisation réussie »
Après 6 H du cycle de stérilisation
« Service dû ! »
Chaque semaine de fonctionnement quand l'intervalle
de maintenance recommandé s'est écoulé
page 57/119
15.3
Activer / désactiver le signal d’alarme sonore
Chemin: Affichage normal
sonore
Paramètres
Appareil
Alarme
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du signal d’alarme sonore.
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre ON et OFF avec les
touches flèches.
Alarme sonore
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.4 Mesures en cas d’alarme
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité
BINDER.
15.4.1 Alarme de porte ouverte
Le contact de porte vérifie si la porte extérieure de l’appareil est ouverte ou fermée. Les régulations de la
température et de CO2 s’éteignent automatiquement quand la porte est ouverte.
Suite à l’ouverture de porte, l’alarme se produit après le temps de délai réglable (chap. 13.4). Réglage
d’usine: 1 minute.
• Message d’alarme « Porte ouverte », symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi
Mesures:
• Fermez la porte extérieure.
• Vous pouvez éteindre le signal sonore même avec la porte ouverte en appuyant sur la touche OK.
• Le message d’alarme disparaît
• Le contact d’alarme sans potentiel se déconnecte.
15.4.2 Alarme de température du régulateur de sécurité
La valeur de température réglée était excédée.
L’alarme est émise immédiatement.
• Message d’alarme « Régulateur de sécurité », symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 58/119
Mesures:
• Vérifiez si la porte extérieure était ouverte pour une longue période ou n'est pas correctement fermé.
Fermez la porte si nécessaire. Quand la porte est ouverte, l‘alarme de porte ouverte peut se déclencher en addition.
• Vérifiez le réglage du régulateur de sécurité (chap. 11.2). La limite doit se situe au moins 2 °C audessus de la valeur de consigne de température, ou l’Offset doit être ≥ 2 °C. Modifiez la valeur appropriée si nécessaire.
• Vérifiez, si des échantillons étaient introduits dans l’appareil, pouvant créer de la chaleur.
• Vérifiez les conditions ambiantes. La température ambiante doit être au moins 6 °C inférieure à la
valeur de consigne de température de l’appareil. L’appareil doit être protégé d’ensoleillement direct.
Le lieu d’installation de l’appareil doit être suffisamment ventilé pour éviter de l’accumulation de chaleur à l’appareil.
• Vérifiez si le cycle de stérilisation était terminé prématurément et l’appareil ne s’est pas encore refroidi.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V. BINDER.
15.4.3 Alarme de marge de tolérance de température (température élevée / insuffisante)
L‘alarme de marge de tolérance ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
Suite au dépassement de la marge de tolérance, l’alarme se produit après le temps de délai réglable
(chap. 13.1). Réglage d’usine: 10 minutes.
• Message d’alarme « Plage de température », symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi.
Mesure:
• Le réglage d’usine du marge de tolérance de température est de +/- 1,0 K. Modifiez la valeur si nécessaire (chap. 13.2).
• Vérifiez selon la valeur actuelle de température affichée si la valeur de marge de tolérance a été excédée (trop chaud) ou dépassée vers le bas (trop froid).
Alarme de température insuffisante:
• Vérifiez si la porte extérieure était ouverte pour une longue période ou n'est pas correctement fermé.
Fermez la porte si nécessaire. En addition, l‘alarme de porte ouverte se déclenche.
• Vérifiez les joints de porte sur endommagement. Changez des joints de porte endommagés.
Alarme de température élevée (alarme de température supérieure):
• Vérifiez, si des échantillons étaient introduits dans l’appareil ayant la capacité de créer de la chaleur.
Remettez l’alarme en appuyant sur la touche OK.
• Vérifiez les conditions ambiantes. La température ambiante doit être au moins 6 °C inférieure à la
valeur de consigne de température de l’appareil. L’appareil doit être protégé d’ensoleillement direct.
Le lieu d’installation de l’appareil doit être suffisamment ventilé pour éviter de l’accumulation de chaleur à l’appareil.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V. BINDER.
• Pour diminuer la température, procédez comme suit : Arrêtez l’appareil. Ouvrez les deux portes de
l’appareil pendant environ 5 minutes. Dès que les valeurs demandées seraient rétablies, vous pouvez
continuer l’opération normale.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 59/119
Si le même signal d’alarme venait à se reproduire, alertez le service après-vente BINDER.
15.4.4 Alarme de marge de tolérance de CO2 (concentration de CO2 élevée / insuffisante)
Quand le réglage de CO2 est désactivé, les alarmes du système de gaz CO2 ne sont plus
émises.
L‘alarme de marge de tolérance ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
Suite au dépassement de la marge de tolérance, l’alarme se produit après le temps de délai réglable
(chap. 13.1). Réglage d’usine: 10 minutes.
• Message d’alarme « Plage de CO2 », symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi.
Mesures:
• Le réglage d’usine du marge de tolérance de CO2 est de +/- 1,0 vol.-%. Modifiez la valeur si nécessaire (chap. 13.3)
• Vérifiez selon la valeur actuelle de CO2 indiquée sur le régulateur si la marge de tolérance de CO2
choisie a été excédée ou dépassée vers le bas.
Alarme de concentration de CO2 insuffisante:
• Vérifiez si la porte extérieure était ouverte pour une longue période ou n'est pas correctement fermé.
Fermez la porte si nécessaire. En addition, l‘alarme de porte ouverte se déclenche.
• Vérifiez si les joints de porte sont endommagés. Changez des joints de porte endommagés.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V. BINDER.
Alarme de concentration de CO2 élevée:
• Ouvrez les deux portes de l’appareil pendant env. 30 secondes. Observez les informations pour la
manipulation sûre de CO2 (chap. 1.8).
• Vous pouvez continuer l’opération normale dès que les valeurs demandées soient encore atteintes.
• Remettez l’alarme.
Si le même signal d’alarme venait à se reproduire, alertez le service après-vente BINDER.
15.4.5 Alarme de pression de CO2
Quand le réglage de CO2 est désactivé, les alarmes du système de gaz CO2 ne sont plus
émises.
La pression d’alimentation de CO2 à électrovalve d'entrée est inférieure à 0,3 bar en dessus de la pression ambiante. Les messages d’alarme indiquent la chute de pression de l’alimentation de CO2 en dessous de 0,3 bar. La pression de connexion de CO2 est insuffisante.
L’alarme se produit tout de suite.
• Message d’alarme « Pression CO2 », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 60/119
Mesure:
• Vérifiez si vous avez réglé au réducteur de pression une pression de 2,0 bar au-dessus de la pression
ambiante et si toutes les valves de l’alimentation de gaz sont ouvertes.
• Avec l’alimentation de CO2 par une bouteille de gaz comprimé, vérifiez si la bouteille est suffisamment
remplie de CO2. Changez la bouteille de gaz si nécessaire. Observez les consignes de sécurité et la
pression de sortie maximale (chap. 4.4).
• Avec une alimentation centrale de CO2, vérifiez si la pression d’alimentation est suffisamment élevée.
• Vérifiez si le flexible pour appareil à gaz n’est pas endommagé, plié, bouché ou sale.
• Vérifiez quand le filtre fin à gaz a été remplacé la dernière fois. Le filtre fin à gaz doit être remplacé
chaque année pour éviter qu’il devienne bouché. Un technicien de service qualifier peut échanger le
filtre.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V. BINDER.
La bouteille de gaz doit être ouverte à une pression de sortie de 2,0 bar au-dessus de la pression ambiante.
AVIS
Danger d’endommagement par pression de sortie trop élevée, excédant 2,5 bar.
Endommagement de l’appareil.
∅ La pression de sortie NE doit PAS dépasser la valeur indiquée de 2,5 bar.
 Avant de connecter l’appareil, vérifiez la pression de sortie au niveau du réducteur.
 Régler la pression de sortie sur 2,0 bar au-dessus de la pression ambiante.
Les temps de recouvrement des concentrations de gaz à l’intérieur suite à l’ouverture des portes indiquées dans les données techniques (chap. 26.4) se réfèrent à une pression d'admission de 2,0 bar. La
pression d’alimentation en gaz s’abaissante jusqu’au point d’alarme de 0,3 bar, les temps de recouvrement s’augmentent. Vérifiez l’affichage de pression de votre alimentation en gaz. Si vous nécessitez des
temps de recouvrement de gaz très courtes ou en cas d’ouvertures de porte très fréquentes, échangez
les bouteilles de gaz à temps lors d’une chute de pression en dessous de 2,0 bar.
15.4.6 Alarme de panne de courant
• Pas de message d’alarme (affichage éteint)
• Alarme acoustique (signal sonore) tout de suite
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 61/119
15.4.7 Alarmes de défaillance des capteurs de température
Les alarmes se produisent tout de suite.
• Messages d’alarme selon la cause de l’alarme, symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique: Signal sonore
• Le contact d’alarme sans potentiel est établi
Mesures:
• Arrêtez l’appareil.
• Nettoyez et désinfectez l’appareil, si nécessaire. Une stérilisation automatique n’est pas possible avec
cette erreur.
• Informez le S.A.V. BINDER.
Capteur de température de l’intérieur défectueux:
• L’affichage de la valeur actuelle de température montre « – – – – »
• Message d’alarme « Capteur de temp. intér. »
Le réglage de température continue par moyen du capteur de température du régulateur de sécurité
Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux:
• Messages en alternance: « Régulateur de sécurité »et « Capteur rég. sécurité »
Tous les chauffages s’arrêtent.
Capteurs de température de l’intérieur et du régulateur de sécurité défectueux:
• L’affichage de la valeur actuelle de température montre « – – – – »
• Messages en alternance: « Capteur de temp. intér. », « Régulateur de sécurité » et « Capteur chauffage porte »
Tous les chauffages s’arrêtent.
Capteur de température du chauffage de la porte défectueux
• Message d’alarme « Capteur chauffage porte »
Le chauffage de la porte s’arrête.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 62/119
15.4.8 Alarmes lors d’une défaillance du détecteur de CO2
Quand le réglage de CO2 est désactivé, les alarmes du système de gaz CO2 ne sont plus
émises.
Les alarmes se produisent tout de suite.
Capteur de CO2 défectueux
• L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre « – – – – »
• Message d’alarme « Capteur CO2 défectueux », symbole d’alarme collective
Mesures:
• Arrêtez l’appareil.
• Enlevez le capteur (chap. 4.2), remplacez-le si nécessaire.
• Nettoyez, désinfectez et stérilisez l’appareil, si nécessaire, avant de redémarrer l’appareil.
• Informez le S.A.V. BINDER.
Capteur de CO2 ne pas branché
• L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre « – – – – »
Mesures:
• Arrêtez l’appareil.
• Brancher le capteur (chap. 4.2)
15.4.9 Alarme de stérilisation inefficace
Le cycle de stérilisation était terminée prématurément après moins que 6 heures (chap. 23.4.1)
• Message d’alarme « Stérilisation échouée », symbole d’alarme collective
Mesures:
• Répétez la stérilisation si nécessaire (chap. 23.3).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 63/119
15.5 Contact d’alarme sans potentiel
Sortie d’alarme collective par contact d’alarme sans potentiel
L’appareil est équipé sur le dos d’un contact d’alarme sans potentiel (13) permettant de connecter une
installation de monitorage externe pour surveiller et enregistrer les messages d’alarme générés par
l’appareil à l’extérieur. La connexion est établie par le biais de la douille DIN (13).
Le contact sans potentiel est commuté en cas de tous les évents d’alarme et lors de panne de secteur.
En fonction de la cause de l’alarme, l’état de l’alarme est déclenché immédiatement ou après un temps
de délai réglable (chap. 15.1). Dès que l’état d'alarme existe, le symbole d’alarme collective clignote sur
l'écran du régulateur, la cause de l'alarme est affichée sous forme de message de texte et, lorsque
l'alarme acoustique est activée, le signal sonore sonne, et le contact sans potentiel se ferme sans délai.
C = Pin 1 (Pôle)
NC = Pin 2 (Contact à ouverture)
NO = Pin 3 (Contact de fermeture)
ALARME
Figure 15: Schéma du contact sans potentiel et l’affectation des pins de la douille DIN (13)
S’il n’y a pas de signal d’alarme, les broches 1 (C) et 3 (NO) ferment le circuit.
En cas d’alarme, les broches 1 (C) et 2 (NC) ferment le circuit.
Capacité de charge maximale des contacts de commutation: 24 V AC/DC 2,5A.
DANGER
Danger de courant électrique par surcharge des contacts.
Mort par choc électrique. Endommagement des contacts de commutation et de la
prise de connexion.
∅ NE PAS dépasser la charge de commutation maximale de 24V AC/DC, 2.5A
∅ NE PAS connecter des appareils à une charge de commutation supérieure.
Le message d’alarme sur l’affichage du régulateur est conservé pendant la transmission d’alarme par le
contact d’alarme sans potentiel. Quand la cause de l’alarme n’existe plus, ou le message d’alarme a été
remis, vous pouvez remettre l'alarme par le contact sans potentiel ensemble avec message d’alarme sur
l’affichage du régulateur.
En cas de panne de secteur, la transmission d’alarme par contacts d’alarme sans potentiel est effectuée
pendant toute la durée de la de panne de secteur. Après le retour du courant, les broches 1 (C) et 3 (NO)
se ferment automatiquement.
Connexion à un monitorage externe d’alarme
Pour une surveillance sûre contre l’interruption de ligne qui va lancer une alarme en cas de rupture de la
connexion entre l’appareil et le monitorage externe d’alarme, vous devez connecter le monitorage externe d’alarme avec l’appareil par les contacts 1 (C) et 3 (NO). Dans ce cas, une coupure de courant va
aussi lancer une alarme.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 64/119
16.
Configuration de réseau Ethernet
Les réglages dans ce menu secondaire « Ethernet » sont utilisés pour la mise en réseau des appareils à
l’interface Ethernet, p.ex. pour l’opération avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de
BINDER (option, chap. 20.4).
16.1
Affichage des réglages réseau
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Dans le menu secondaire « Ethernet », vous pouvez faire afficher les informations suivantes, individuellement ou l’une après l’autre :
• Adresse MAC de l’appareil
• Adresse IP
• Masque de sous-réseau
• Passerelle standard
• Adresse DNS du serveur
• Nom DNS de l’appareil
16.1.1 Affichage de l’adresse MAC
Chemin: Affichage normal
Adresse MAC
Information appareil
00:00:00:00:00:00
Ethernet
Adresse MAC
Affichage de l’adresse MAC (vue
d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse
IP).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.1.2 Affichage de l’adresse IP
Chemin: Affichage normal
IP
Adresse IP
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Adresse
Affichage de l’adresse IP (vue
d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (masque de
sous-réseau).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 65/119
16.1.3 Affichage de la masque de sous-réseau
Chemin: Affichage normal
Masque de sous-réseau
Masque de sous-réseau
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Affichage de la masque de sousréseau (vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (passerelle
standard).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.1.4 Affichage de la passerelle standard
Chemin: Affichage normal
Passerelle standard
Passerelle standard
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Affichage de la passerelle standard
(vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse
DNS du serveur).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur
Chemin: Affichage normal
Adresse DNS du serveur
Adresse DNS du serveu
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Affichage de l’adresse DNS du serveur (vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (nom DNS
de l’appareil).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 66/119
16.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil
Chemin: Affichage normal
Nom DNS de l’appareil
Nom DNS de l’appareil
Information appareil
Ethernet
BinderRD4-000cd80a281
Affichage du nom DNS de l’appareil
(vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.2 Modifier les réglages réseau
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Dans le menu secondaire « Ethernet », vous pouvez accéder les réglages suivantes, individuellement ou
l’une après l’autre :
• Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP (automatique ou manuel), chap. 16.2.1.
Si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie:
• Sélection du type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique ou manuel), chap. 16.2.2.
Si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie:
• Entrée de l’adresse IP, chap. 16.2.3.
• Entrée de la masque de sous-réseau, chap. 16.2.4.
• Entrée de la passerelle standard, chap. 16.2.5.
Si l’attribution manuelle de l’adresse IP ou l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur a été choisie:
• Entrée de l’adresse DNS du serveur, chap. 16.2.6
16.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel)
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Attribution adresse IP
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP.
Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU
(manuel) avec les touches flèches.
Attribution adresse IP
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre.
• Si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie: Entrée de l’adresse IP (chap. 16.2.3)
• Si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie: Choisir le type de l’adresse DNS du serveur
(chap. 16.2.2)
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 67/119
16.2.2 Choisir le type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique / manuel)
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie (chap. 16.2.1)
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Serveur DNS
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Sélection du type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur.
Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU
(manuel) avec les touches flèches.
Serveur DNS
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Si l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur a été choisie, vous pouvez maintenant changer
avec la touche flèche vers le bas à l’attribution de l’adresse DNS du serveur (chap. 16.2.6).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.2.3 Entrée de l’adresse IP
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 16.2.1)
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Adresse IP
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de l’adresse IP se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de nombres:
(1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée:
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de l’adresse IP 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de l’adresse IP
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La première partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la deuxième partie
de l’adresse IP.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La deuxième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la troisième partie
de l’adresse IP.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La troisième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la dernière partie
de l’adresse IP.
page 68/119
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La quatrième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée de la masque de sousréseau.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.2.4 Entrée de la masque de sous-réseau
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 16.2.1)
Chemin: Affichage normal
réseau
Paramètres
Ethernet
Masque de sous-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de la masque de sous-réseau se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres: (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée:
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de la masque de sous-réseau 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la
ligne supérieure.
• Avec les touches flèches, vous assigner la valeur à la partie choisie de la masque de sous-réseau
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 16.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée de la passerelle standard.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.2.5 Entrée de la passerelle standard
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 16.2.1)
Chemin: Affichage normal
standard
Paramètres
Ethernet
Passerelle
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de la passerelle standard se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres: (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée:
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de la passerelle standard 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne
supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de la passerelle standard
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 16.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée de l’adresse du serveur
DNS.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 69/119
16.2.6 Entrée de l’adresse du serveur DNS
Cette fonction est disponible, si l’attribution manuelle de l’adresse IP (chap. 16.2.1) ou l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur (chap. 16.2.2) ont été choisi.
Avec l’attribution manuelle de l’adresse IP :
Chemin: Affichage normal
du serveur
Paramètres
Ethernet
Adresse DNS
Avec l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur :
Chemin: Affichage normal
veur
Paramètres
Ethernet
Adresse DNS du ser-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de l’adresse du serveur DNS se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres: (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée:
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de l’adresse du serveur DNS 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la
ligne supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de l’adresse du serveur DNS
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 16.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche retour, vous revenez ensuite au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
17.
L’enregistreur de données
Dans l’enregistreur de données interne, des données d’appareil et des évents sont sauvegardées en trois
jeux de données.
Par la fonction d’export « Exporter enregistreur » (chap. 18.3), les trois jeux de données se font sauvegarder par l’interface USB sur un lecteur flash USB en trois fichiers. Elles sont émises dans la langue
sélectionnée comme tableur avec l'extension de fichier « .csv » et peuvent être traitées ultérieurement
avec le programme souhaité. Les données ne sont pas cryptées. La lecture affecte toujours la totalité de
la mémoire de données.
17.1 Données enregistrées
Toutes les données sont représentées sous forme de tableau. Les en-têtes des valeurs « Nombre »,
« Date » et « Heure » sont émises dans la langue sélectionnée, les autres en anglais
• Données d’appareil pour l’utilisateur « DL1 »
Représentation tabulaire des valeurs actuelles de température et de CO2 avec la date et l’heure selon
l’intervalle de mémoire réglé (chap. 17.3). Les valeurs de température sont toujours émises en °C.
• Données d’appareil pour le S.A.V. BINDER « DL2 »
Ces données sont destinées au S.A.V. BINDER. Ils contiennent également les informations de la
fonction d'auto-test. L’intervalle de mémoire est fixe (1 minute). Les valeurs de température sont toujours émises en °C.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 70/119
• Liste des évènements
Des messages sur le régulateur et la mémoire de données ainsi que les messages d’alarme avec la
date et l’heure:
• Mise à jour du micrologiciel effectuée
• « Nouvelle config (USB) » : Nouvelle configuration chargée via USB
• « Enregistreur de données vidé » : L’enregistreur et la liste d’évènements supprimés par le programme d'installation
• D’autres messages d'événement en fonction des alarmes existantes
Sous « On/Off », le moment de l’activation et désactivation de l’état d’alarme est indiqué.
17.2 Capacité de mémoire
La capacité de mémoire de l’enregistreur de données est en fonction du nombre d’entrées.
• DL1 = 110.000 entrées (correspondant à 76 jours avec un intervalle de mémoire d’une minute, pour le
réglage voir chap. 17.3)
• DL2 = 27.000 entrées (correspondant à 18 jours avec l’intervalle de mémoire fixe d’une minute)
• Liste des évènements: 200 évents
Le plus court l'intervalle de mémoire réglé, donc les plus proches se situent les points de mesure enregistrés, plus la période documentée est précise mais également plus courte.
Quand la capacité de mémoire de l'enregistreur de données est atteinte, l'écrasement des valeurs les
plus anciennes commence.
17.3 Réglage de l’intervalle de mémoire pour les données d'enregistreur « DL1 »
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Chemin: Affichage normal
valle de mémoire
Paramètres
Enregistreur de données
Inter-
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Fonction « Intervalle de mémoire ».
Le réglage actuel clignote. Entrer l’intervalle de mémoire désiré avec les
touches flèches. Domaine de réglage: 1 à 60 minutes.
Intervalle de mémoire
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
17.4 Supprimer l’enregistreur de données
Quand vous importez une configuration du lecteur flash USB (chap. ) et quand le S.A.V. BINDER charge
une nouvelle version du micrologiciel, la mémoire de données entière est supprimée.
Le S.A.V. BINDER peut importer la configuration utilisant un programme d'installation sans supprimer les
données.
En outre, le S.A.V. BINDER peut aussi supprimer les données utilisant un programme d'installation.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 71/119
Par l’import d’une nouvelle configuration du lecteur flash USB, l’enregistreur de données est supprimé.
AVIS
Danger de perte d’information par l’import d’une nouvelle configuration.
Perte des données.
 Sauvegarder les données du lecteur flash USB avant l’import d’une nouvelle configuration.
18.
Menu USB : transmission de données par l’interface USB
Dans le panneau d‘instruments se trouve une interface USB pour la transmission de données par lecteurs flash USB (la deuxième interface micro-USB est seulement utilisé dans l'usine du fabricant).
Le régulateur offre une fonction d'import et trois fonctions d'export via l'interface USB :
Fonction d'import (chap. 18.2):
• Données de configuration dans le fichier « KONF380.set »
Fonctions d'export (chap. 18.3):
• Données de configuration dans le fichier « KONF380.set »
• Données d'enregistreur
- DL1 (Données d’appareil pour l’utilisateur): « DL1_[ adresse MAC de l’appareil].csv »
- DL2 (Données d’appareil pour le S.A.V. BINDER): « DL2_[ adresse MAC de l’appareil].csv »
- Liste des évènements: « EvList_[adresse MAC de l’appareil].csv »
Pour le contenu des fichiers cf. chap. 17.1.
• Données de S.A.V.
Le dossier « Service » est créé sur la clé USB et peut être envoyé au S.A.V. BINDER. En plus des
données de configuration et d'enregistreur, il contient des informations supplémentaires utiles sur le
service
18.1 Connexion du lecteur flash USB
Connecter le lecteur flash USB à l‘interface USB dans le panneau d’instruments triangulaire.
Connectez uniquement des lecteurs flash USB (clé USB) à l’interface USB.
Quand le lecteur flash USB est branché, la fonction initiale « Importer configuration » s’affiche.
Pendant que le lecteur flash USB est connecté, seules les fonctions de transfert de données sont disponibles. D’autres fonctions du régulateur ne sont disponibles qu’après l’enlèvement du lecteur flash USB.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 72/119
18.2 Fonction d’import
Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Fonction « Importer configuration ».
Pour importer les données de configuration du lecteur flash USB, appuyer sur la touche OK.
Importer configuration
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la fonction « Exporter configuration ».
18.3 Fonctions d’export
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Fonction « Exporter configuration ».
Pour écrire les données de configuration du régulateur sur le lecteur
flash USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter configuration
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction.
Fonction « Exporter enregistreur ».
Pour écrire les données d’enregistreur du régulateur sur le lecteur flash
USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter enregistreur
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction.
Fonction « Exporter données S.A.V. ».
Pour écrire les données d’appareil du régulateur sur le lecteur flash
USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter données S.A
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 73/119
18.4 Transmission des données en cours
Un symbole en forme de flèche indique la progression de la transmission de données.
Exemple:
La transmission des données est en cours.
Exporter données S.A
Attention! Danger de perte de données! Pendant la transmission de données en cours, ne pas débrancher le lecteur flash USB de l’appareil!
Après la transmission réussie, le régulateur affiche à nouveau la fonction initiale « Importer configuration ».
18.5 Erreur lors de la transmission de données
En cas d'erreur, le message ERR (erreur) est affiché.
Erreur de lecture (exemple)
Importer configuration
18.6 Enlever le lecteur flash USB
Un désenregistrement du lecteur flash USB n'est pas possible / nécessaire.
Assurez-vous qu'aucune transmission de données n'est en cours (chap. 18.4).
Après avoir retiré le lecteur flash USB, le régulateur se retrouve dans le même menu qu’avant lors de la
connexion du lecteur flash USB.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 74/119
19.
Mesures de référence
Des mesures de référence de la température et du CO2 peuvent être exécutées grâce à un port d'accès
de mesure (8) en silicone au niveau de la porte intérieure. Des mesures de référence de température
sont toujours exécutées en état thermique stable, les portes de l’appareil fermées.
19.1 Mesure de référence CO2
Souvent, les clients souhaitent pouvoir effectuer des tests de mesure entre les réglages faisant partie des
opérations d'entretien annuel recommandées. En principe, il y a trois possibilités de tester la concentration de CO2 dans un incubateur. Elles sont décrites dans les chapitres 19.1.1 à 19.1.3.
19.1.1
Mesure indirecte de la concentration deCO2 par le pH du milieu
Il est possible de déterminer la concentration de CO2 dans la chambre indirectement par la valeur pH du
milieu. C'est une méthode simple pour tester la concentration de CO2 sans de l'équipement de mesure
spécifique. En effet, seul un indicateur pH ou une électrode de mesure pH est nécessaire, dont il s'agit
d'équipement standard des laboratoires de culture de cellules.
Cette méthode n’est pas appropriée pour le calibrage du système de détecteurs FPI BINDER.
Cette méthode se base sur l'équilibre acide/base du système tampon dans le bouillon de culture.
Les bouillons de culture marchands sont tamponnés par NaHCO3. À l'aide de la valeur pH du milieu, on
peut donc déterminer la concentration de CO2. Figure 16 vous donne l'interrelation entre la concentration
de CO2 en vol. % et le pH de différents milieux tamponnés NaHCO3.
Procédé recommandé :
• Incubez un échantillon pour une demi-journée dans les mêmes conditions que celles de la culture des
cellules. Utilisez une bouteille de culture de cellule ou un flacon à couvercle ouvert de 50 ml.
• Après le gazage, retirez l'échantillon de l'incubateur et mesurez la valeur pH à l'aide d'une électrode
de gaz dans les 5 minutes qui suivent.
Pendant la mesure, veillez à ce que le milieu soit le moins possible en contact avec l'air ambiant, pour
une diffusion lente du gaz. Un mouvement significatif vers le bas ne pourra être observé qu’après les
5 minutes.
Il va sans dire qu'on peut utiliser les bandelettes de test pH (plage pH 6 à 8, sans purge).
Vol.% CO2
18
Dénomination commerciale
des bouillons de culture:
3,70 g/l NaHCO3
16
NaHCO3 [g/l]
14
2,20 g/l NaHCO3
12
10
1,20 g/l NaHCO3
8
6
0,85 g/l NaHCO3
4
2
0,35 g/l NaHCO3
6.8
7.0
7.2
7.4
DMEM
3,70
BME
2,20
MEM
2,20
Medium 199
2,20
Mc Coy
2,20
F10
1,20
F12
1,20
7.6
Valeur pH
Figure 16: Valeur pH des bouillons courants de culture, tamponnés par NaHCO3 en fonction de la concentration de CO2
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 75/119
Exemple:
Si un pH de 7,2 est mesuré dans un milieu tamponné à 2,20 g NaHC03 par litre, il doit y avoir 8 vol.-%
CO2 autour de ce milieu.
19.1.2
Mesure directe de CO2 par des tubes indicateurs chimiques
C'est un test à faire soi-même communément utilisé. Une réaction de la couleur chimique dans un tube
en verre affiche la concentration de CO2. Un volume standardisé d'air de l'intérieur de l'incubateur doit
être aspiré à travers ce tube en verre pour obtenir un résultat de test quantitatif. C'est pourquoi il est nécessaire d'utiliser une pompe à main avec un volume d'aspiration standardisé.
Procédé (exemple) :
• Cassez les deux extrémités de ce tube en verre ou retirez les bouchons.
• Connectez l'extrémité qui indique la valeur supérieure de l'échelle sur l'adaptateur de la pompe manuelle qui appartient à ce système de test.
• Connectez l'autre extrémité au port d'accès en silicone de la chambre interne de l'incubateur CB-S
170.
• Prélevez un volume échantillon de la chambre interne en pressant la pompe à fond et en la relâchant.
• Le volume standardisé est aspiré par le tube en verre et l'indicateur chimique change de couleur à
commencer du côté broché dans la chambre en direction de la pompe manuelle.
• Plus le CO2 se trouve dans la chambre plus la réaction chimique causera un changement de couleur
du réacteur chimique.
• La concentration de CO2 peut être lue par l'échelle directement imprimée sur le tube en verre ou par
une règle de lecture de référence fournie.
• Il est nécessaire de corriger le résultat avec la pression ambiante actuelle. La formule nécessaire est
imprimée sur la feuille d'instruction de ces systèmes.
Tout l'équipement nécessaire doit être fourni par un seul fabricant et un seul système de test défini.
Ces systèmes de test ne sont pas très précis. Une précision typique est de 10% de la valeur de la pleine
échelle!
Ce type de système ne doit pas être utilisé pour calibrer le détecteur FPI BINDER.
Figure 17: Exemple de tubes indicateurs chimiques
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Figure 18: Exemple de pompe manuelle (premier
plan) ou électrique (arrière-plan)
page 76/119
19.1.3
Mesure directe de CO2 par un dispositif de mesure électronique infrarouge
La méthode la plus simple de mesurer la concentration de CO2 consiste en un système de détection électronique. BINDER vous offre le dispositif de mesure portable modèle CTM 01 spécialement conçu pour
mesurer la concentration de CO2 et la température à l'intérieur des incubateurs CO2. Le CTM 01 peut être
utilisé pour des mesures de référence dans des laboratoires agréés, et à des fins d'entretien. Contactez
BINDER Individual.
19.2 Mesure de référence de température
Pour conduire une mesure de référence de température, il faut utiliser un dispositif de mesure et
d’affichage électronique se référant à une institution reconnue de standardisation ou de calibrage (p.ex.
DKD, PTB pour l’Allemagne), accompagné d’un certificat de calibrage valable.
Le détecteur doit être connecté à l’unité d’affichage par un câble mince qui peut être conduit par le joint
de porte sans créer des défauts d'étanchéité.
20.
Options
20.1 Ports d’accès en silicone 30 mm, à fermer des deux côtés
(8012-0558 à l’arrière, 8012-0559 à gauche, 8012-0560 à droite) (option)
(a)
(c)
(b)
Figure 19: Positions des ports d’accès en silicone optionnels à gauche (a), à l’arrière (b) et à droite (c)
Un symbole de sécurité se trouve au-dessus de chaque port d’accès.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 77/119
Quand vous opérez un appareil avec des ports d’accès en silicone, chaque port d’accès doit être étanchement fermé par deux bouchons. En cas des bouchons non étanches ou sans bouchons, du gaz CO2
va s’échapper dans l’air ambiant. Le contrôle de CO2 ne s’arrête qu’en cas d’ouverture de la porte.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO2 en concentration élevée
(> 4 vol.-%).
Mort par étouffement.
 Fermez étanchement tout port d’accès de ses deux cotés par les bouchons au cours
d’opération.
20.2 Support avec des roues (option)
En vue d’obtenir un accès plus agréable à l’incubateur et d'éviter de la contamination causée par la pollution, BINDER recommande l’utilisation du support avec des roues.
Le montage du support avec des roues est décrit dans le manuel de montage 7001-0147,
accompagnant le support avec des roues (Art. No. 9051-0024).
20.3 Cadre d'empilage plat (option)
Il est recommandé de ne pas empiler directement les incubateurs CO2 CB-S 170 l’un sur l’autre pour
éviter la transmission des chocs et des vibrations d’un appareil à l’autre pouvant se produire lors d’ouvrir
et fermer les portes, au cours de nettoyage ou de charger et décharger l’appareil. C'est pourquoi BINDER
vous offre le cadre d'empilage plat pour empiler un second incubateur en toute sécurité.
20.4
APT-COM™ 4 Multi Management Software (option)
L’appareil est régulièrement équipé d’une interface Ethernet (15) à laquelle vous pouvez brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. L’adresse MAC de l’appareil est indicée
dans le menu de régulateur « Ethernet » (chap. 16.1.1). Les valeurs actuelles de température et de CO2
sont émises dans des intervalles réglables. Le régulateur peut être programmé graphiquement par
l’ordinateur. Le système APT-COM™ permet de brancher jusqu’à 100 appareils. Pour d’autres informations pour la mise en réseau, veuillez vous référer au mode d’emploi APT-COM™ 4.
20.5 Data logger kit (option)
Le BINDER Data Logger offre un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Il est équipé d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le
mesurage par l’interface RS232 du Data Logger. Vous pouvez programmer l’intervalle de mesure, et
jusqu’à 64000 valeurs de mesure se font enregistrer. Le logiciel Data Logger Evaluation Software sert à
lire les données. Un protocole combiné d’alarme et d’état se fait sortir directement à une imprimante en
série.
Data Logger Kit T 220: Domaine de température -90 °C à +220 °C,
Vous trouverez toute information pour l’installation et l’opération dans le manuel de montage réf. 7001-0204 et dans le mode d’emploi original du fabricant accompagnant votre
Data Logger.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 78/119
20.6 Sorties analogiques pour température et CO2 (option)
Par cette option, le appareil est équipé avec des sorties analogues de 4-20 mA pour la température et le
CO2. Ces sorties peuvent être utilisées pour transmettre des informations à des systèmes ou appareils de
registration externes.
La douille de raccordement DIN à l’arrière de l’appareil se compose comme suit :
Sortie analogique 4-20 mA DC
PIN 1: Température –
PIN 2: Température +
PIN 3: CO2 –
PIN 4: CO2 +
Domaine de CO2:
0 vol.-% à 20 vol.-%
Domaine de température : 0 °C à +200 °C
Une fiche mâle DIN est ajoutée.
Figure 20: Occupation des pins de la douille de raccordement pour l’option Sorties analogiques
21.
Evitement de contamination microbienne
Les contaminations microbiologiques les plus importants des cultures de cellules et de tissu sont causés
par des bactéries, des mycoses, des levures, des mycoplasmes et des virus. Ce chapitre offre une vue
d’ensemble des sources potentielles de contamination et des précautions et des mesures à cela.
21.1 Cellules et média
• Cultures primaires du tissue d’origine: surveillance et contrôle habituel des cultures.
• Cellules / ligne de cellules d’origine inconnue ou des banques de cellules: N’utiliser que des cellules
d’origine connue et contrôlée. surveillance et contrôle habituel des cultures nouvelles.
• Média et sérums: N’utiliser que des sérums d’origine connue et contrôlée (sérums libre de mycoplasmes, p.ex. irradiés UV ou γ).
• Suspensions de virus, solution d’anticorps etc.: N’utiliser que des substances d’origine connue et contrôlée.
• Des appareils de laboratoire, des média et des substances, qui étaient en contact avec des cultures
possiblement contaminées : stériliser / autoclaver / jeter.
L’usage des antibiotiques dans le medium de culture peut empêcher la reconnaissance des bactéries:
Employez des antibiotiques de façon précise et avec modération.
21.2 L’équipement du labo et les environs de l’incubateur à CO2
Des sources de contamination dans le laboratoire de culture de cellules sont des germes provenant de
l’air du local, des appareils de laboratoire, des conditions architectoniques et le personnel du laboratoire.
• Conservation stérile des pipettes et des outils suite à l’autoclavage.
• Hotte à flux laminaire: le moins d’objets possible hors de tube d’aspirateur et bec Bunsen, positionnés
facilement accessibles et séparés l’un de l’autre, désinfection de la surface avec des solutions d’alcool
avant et après l’utilisation, nettoyage en dessous, tests réguliers sur la stérilité des filtres.
• Nettoyage / désinfection réguliers de l’équipement du laboratoire, comme la centrifuge, le microscope,
le bain d’eau, le réfrigérateur ainsi que le téléphone.
• Ne pas installer des appareils directement sur le sol.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 79/119
• Des murs rugueux et humides sont inappropriés.
• Calfeutrage des portes et fenêtres non étanches.
• Climatiseur muni de filtres spéciaux.
• Réduire le nombre de personnes et leurs mouvements dans le laboratoire, dus à des applications ne
pas spécifiques et aux des distances aux appareils nécessaires par des distances courtes et une
bonne organisation. Il est utile d’installer l'incubateur à CO2 près de la hotte à flux laminaire.
• Surveillance régulière microbiologique du laboratoire de culture cellulaire.
21.3 Travail et comportement dans le laboratoire
Des sources de contamination sont le personnel du laboratoire propre (des germes adhérents, transmission de la flore orale par les sécrétions des voies respiratoires) et la manipulation des appareils et des
cultures. Nous recommandons de la formation des collaborateurs en techniques aseptiques, en sécurité
de laboratoire et en Bonne Pratique de Laboratoire (BPL).
Exemples de règles générales pour réduire le risque de contamination
• Réduction du nombre de germes aux mains (laver les mains avec du savon antimicrobienne, utiliser
des serviettes jetables, enduire les mains sèches de solution d’alcool).
• Porter des vêtements appropriés (blouse, chaussures, masque).
• Le moins de personnes possible dans le labo de culture cellulaire.
Exemples de méthode de travail stérile
• Méthode de travail « clean-to-dirty », c.-à-d. manipuler d’abord les cultures certainement libre de contaminations, ensuite des cultures pas encore testées, en qu’ensuite, si nécessaire, des cultures soupçonnées de contamination.
• Observation quotidienne microscopique des cultures et test spécifiques sur des bactéries et des
champignons faisant partie d’un contrôle habituel. Tester les cultures sur stérilité avant de commencer
le travail.
• Maintenir propre les surfaces de travail. Aussitôt rincer des liquides répandus avec de la solution
d’alcool.
• Ne pas pipeter par la bouche.
• Ne pas travailler au-dessus des récipients ouverts stériles.
21.4 Construction et équipement de l'incubateur à CO2
La conception constructive de l'incubateur à CO2 considérablement réduit le risque de contamination.
Surfaces faciles à nettoyer
• Les surfaces intérieures sont lisses afin de faciliter le nettoyage. La chambre intérieure est constituée
d’une pièce unique emboutie et a été polie (convenant pour le domaine pharmaceutique) et ne présente ni soudures ni coins inaccessibles. Les charnières et la fermeture de la porte vitrée intérieure
sont collées de l’extérieur ce qui facilite le nettoyage de la chambre intérieure.
Parts à prélever pour les nettoyer et autoclaver
• Les clayettes perforées se font enlever facilement sans visser et se font nettoyer facilement dans
chaque machine à laver de laboratoire avant la stérilisation. Il est possible d’autoclaver les clayettes,
mais non nécessaire parce qu’elles peuvent rester à l’intérieur de l’incubateur pendant la stérilisation à
l’air chaud.
Joint de porte
• Vous pouvez enlever et autoclaver le joint de porte intérieur.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 80/119
Filtre fin à gaz
• Le gaz qui afflue pendant la marche de l’appareil passe par un filtre fin (filtre aseptique, pouvoir séparateur de 99,99 %, taille des particules 0,45 µm) à très grand pouvoir séparateur en mesure de filtrer
même des particules microscopiques (chap. 24.4).
Système de mesurage de CO2 à l’intérieur
• Le détecteur de CO2 peut être retiré manuellement de la chambre intérieure et désinfecté (chap. 22.3).
Evitement de condensation
• De la condensation à l’intérieur de la chambre présente un danger spécial de contamination. Le système d’humidification par bassin d’eau avec point de condensation intégré développé par BINDER assure une humidité élevée (95 +/- 2 % r.h.) dans l’appareil sans condensations sur les surfaces internes.
Stérilisation à l’air chaud
• L’appareil permet d’effectuer une auto-stérilisation à l’air chaud de l’appareil (chap. 23). Une température de 180 °C est garantie sur toutes les parois internes pendant 30 minutes afin de stériliser toute la
chambre intérieure. Ce procédé remplit ainsi toutes les directives internationales de stérilisation à l’air
chaud, p.ex. AAMI ST63, DIN 58947, European Pharmacopoeia.
21.5 Manipulation de l'incubateur à CO2
Chaque manipulation de l'incubateur à CO2 présente des risques de contamination. Ceci va de
l’installation, par l’ouverture des portes jusqu’au nettoyage régulier.
Installation à distance des sources de contamination
• Ne pas placer l'incubateur à CO2 sur le sol ou près des fenêtres ou des portes. Si approprié, utilisez le
support optionnel.
Réduire les ouvertures de porte
• Ne pas ouvrir les portes trop fréquemment.
• De l’ordre à l’intérieur permet des temps d’ouverture plus courts.
Bassin d’eau
• Remplissez le bassin d’eau avec d’eau distillée stérile (chap. 4.3). Ne jamais utiliser de l’eau
d’échangeurs d’ions ; les échangeurs d’ions sont des sites de propagation des bactéries.
• Changez l’eau 2 à 3 fois par semaine. Vous pouvez retirer le bassin d’eau pour le vider. Vous pouvez
l’autoclaver.
• Si désiré, vous pouvez ajouter des substances inhibitrices des germes, comme des coupeaux de
cuivre, de sulfate de cuivre ou de l’acide tétra acétique d’éthylène diamine (EDTA) d’une concentration
de 1 à 5 mmol/l.
Evitement de condensation causée par des conditions d’environnement
• Les conditions d’environnement influencent la condensation à l’intérieur de l’incubateur. Ceci comprend des écartements aux murs trop faibles empêchant le dégagement régulier de la chaleur, des
courants d’air ou de l’exposition directe au soleil. Quand la distribution de température à l’intérieur devient inégale, de la condensation peut se former aux surfaces plus froides.
• Respectez les écartements aux murs: derrière 100 mm, latéral 50 mm.
• Ne pas installer l’incubateur devant la fenêtre. Pas d’exposition directe au soleil. Pas de courants d’air.
• Température ambiante permise pour l’opération : +18 °C à +30 °C. La température ambiante idéale :
inférieure par au moins 7 °C à la température de service souhaitée, p. ex. température de travail 37 °C
= température ambiante 30 °C ou moins.
• Calibrage / ajustage précis de l’incubateur.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 81/119
Nettoyage, décontamination et stérilisation réguliers
• Nettoyez chaque semaine les clayettes, la porte vitrée, les joints et l’intérieur (instructions de nettoyage chap. 22.1, instructions de décontamination chap. 22.2). Les clayettes peuvent être nettoyées
dans une machine à laver de laboratoire et, si désiré, autoclavées individuellement.
• Application régulière de la fonction de stérilisation à l’air chaud (chap. 23) suite au nettoyage précédant. Les clayettes et le bassin d’eau vidé peuvent rester à l’intérieur de l’incubateur pendant la stérilisation.
• Si possible, mettez les cellules dans un autre incubateur.
• Faites remplacer le filtre aseptique pour le CO2 (1 à 2 fois par an).
Que faire lors de contaminations?
• Jeter / autoclaver des cultures contaminées.
• Inspecter les cultures semblant non contaminées.
• Nettoyez l’incubateur comme décrit. Rincez l’intérieur et les portes avec un désinfectant et laisser
sécher. Autoclavez les clayettes. Videz le bassin d’eau et autoclavez-le.
• Exécuter la stérilisation à l’air chaud.
22.
Nettoyage, décontamination / désinfection et stérilisation
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation pour éviter les éventuelles traces de corrosion provoquées
par les ingrédients contenus dans la matière de chargement.
Après toutes les mesures de nettoyage et de décontamination, faites sécher entièrement l'appareil avant
une nouvelle mise en service.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS arroser les surfaces extérieures et intérieures de l’appareil d’eau ou de nettoyant.
∅ N'introduisez AUCUN ustensile de nettoyage (chiffon ou brosse) dans les fentes ou les
ouvertures de l'appareil.
∅ Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil au commutateur principal (2) et débranchez la
fiche de secteur. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à la température ambiante.
∅ Séchez l'appareil complètement avant mise en opération.
DANGER
Danger d’explosion par d'agents de nettoyage sur des surfaces chaudes.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil au commutateur principal et débranchez la fiche
de secteur.
∅ Avant le nettoyage, laissez refroidir l’appareil jusqu’à la température ambiante.
∅ Séchez l'appareil complètement avant mise en opération.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 82/119
22.1 Nettoyage
Mettez hors tension l’appareil avant le nettoyage. Tirez la fiche de secteur.
L’intérieur de l'appareil doit être maintenu propre. Éliminez soigneusement les résidus du matériau de charge.
Essuyez les surfaces avec un chiffon mouillé. En outre vous pouvez utiliser les nettoyants suivants:
Surfaces extérieures, Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
tableau des instruSolutions d’alcool.
ments
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
Chambre intérieure,
clayettes,
bassin d’eau:
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Sulfate de cuivre ou solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
Détecteur de CO2
Des solutions d'alcool.
Ne pas plonger le détecteur de CO2 dans des produits de nettoyage.
Désinfection avec de l’alcool ou avec des désinfectants non favorisant la corrosion, sans acide ou halogène. Nous recommandons l’utilisation du spray désinfectant Art. No. 1002-0022.
Joints de portes en
silicone:
Des solutions d’alcool ou le produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
Parties de charnière
galvanisées, face
arrière de l’appareil
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur des surfaces galvanisées.
N’utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les
composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits
de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
Pour un nettoyage de l’enceinte avec tous les aménagements possibles, nous recommandons
l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion
causés par un manque de nettoyage.
N‘utiliser que des nettoyants recommandés par BINDER pour le nettoyage et la désinfection.
AVIS
Danger de corrosion dû à l'utilisation d'agents de nettoyage inappropriés.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS utiliser des nettoyants contenant de l’acide ou du chlore.
∅ NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur d’autres types de surface (p.ex. les parties de charnière galvanisées ou la face arrière de l’appareil).
Pour protéger les surfaces, effectuez rapidement le nettoyage.
Suite au nettoyage, enlevez complètement les nettoyants des surfaces avec un chiffon mouillé. Laissez sécher l’appareil.
N’utilisez PAS de la lessive de savon pour le nettoyage, parce qu’elle peut contenir des chlorures.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 83/119
Pendant chaque nettoyage, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
Suite au nettoyage, laissez la porte de l’appareil ouverte ou enlevez les bouchons des portes d’accès.
Le produit nettoyant neutre peut provoquer des problèmes de santé en contact avec la
peau et par ingestion. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité
indiquées sur la bouteille du produit nettoyant neutre.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches. Portez
des gants. Des gants de protection appropriés en plein contact: caoutchouc butylique ou nitrile, temps de
percée > 480 minutes.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec la peau ou
par l’ingestion du produit nettoyant neutre.
Lésions cutanées et oculaires. Dommages environnementaux.
∅ Ne pas ingérer le produit nettoyant neutre. Tenir à l'écart des aliments et
boissons.
∅ NE PAS vider le produit nettoyant neutre dans les égouts.
 Porter des gants et des lunettes protectrices.
 Eviter le contact du produit nettoyant neutre avec la peau.
Suivant l’utilisation du produit nettoyant neutre : Avant une stérilisation à l’air chaud, enlevez
des traces du produit éventuelles avec un tissu mouillé pour éviter la formation des résidus
permanents.
22.2 Décontamination / désinfection chimique de l’appareil
L'opérateur doit s'assurer que la décontamination appropriée est effectuée, suite à une contamination de
l’appareil par des substances dangereuses.
Mettez hors tension l’appareil avant la décontamination / désinfection chimique. Tirez la fiche de secteur.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction
avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de
produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
Désinfectants appropriés:
L’intérieur de l’enceinte Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du spray désinfectant Art. No. 1002-0022.
Pour la décontamination chimique, nous recommandons le spray désinfectant Art. No. 10020022.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres désinfectants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
Pendant chaque décontamination / désinfection, veillez à la protection des personnes adaptée
aux risques.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 84/119
En cas de contamination de la chambre intérieure avec des matières biologiques ou chimiques dangereuses, il y a en principe 2 procédures possibles, dépendant du type de contamination et du matériel de
charge:
(1)
Aspergez l’intérieur de l’appareil avec un désinfectant approprié.
Avant la mise en service, il faut bien sécher et aérer l’appareil car des gaz explosifs peuvent se
former pendant la désinfection.
(2)
Les clayettes peuvent être stérilisées dans un stérilisateur ou un autoclave.
En contact avec les yeux, le spray désinfectant peut provoquer des lésions oculaires causées
par des brûlures. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité indiquées sur la bouteille du spray désinfectant.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec les yeux du
spray désinfectant.
Lésions oculaires. Dommages environnementaux.
∅ NE PAS vider le spray désinfectant dans les égouts.
 Porter des lunettes protectrices.
Suivant l’utilisation fréquente du spray désinfectant: Avant une stérilisation à l’air chaud, enlevez des traces du produit éventuelles en utilisant le produit nettoyant neutre et ensuite un
tissu mouillé pour éviter la formation des résidus permanents.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’incubateur et l’aérer suffisamment
22.3 Désinfection du détecteur de CO2
Pour assurer une désinfection et un fonctionnement parfaits du détecteur de CO2, BINDER recommande
une désinfection avec un torchon avec de l’alcool pur ou avec un désinfectant non favorisant la corrosion
et sans acide ou chlore. Nous recommandons l’utilisation du désinfectant Art. No. 1002-0022. Lors de la
manipulation du détecteur de CO2, évitez des chocs violents.
AVIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 par manipulation inappropriée (excès de température, immersion du détecteur dans des liquides, chocs).
Endommagement du détecteur de CO2.
∅ NE PAS plonger le détecteur de CO2 dans du liquide.
∅ NE PAS autoclaver le détecteur de CO2.
∅ NE PAS stériliser à l’air chaud le détecteur de CO2.
∅ Evitez des chocs violents du détecteur de CO2 (placement brusque, chute).
Il est vivement recommandé de désinfecter régulièrement le détecteur de CO2.
AVIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 le branchant ou débranchant en
cours d’opération.
Endommagement du détecteur de CO2.
 Branchez ou débranchez le détecteur de CO2 uniquement lorsque l’appareil est éteint.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 85/119
Procédure de désinfection :
1. Arrêtez l’appareil.
2. Enlevez le détecteur.
3. Aspergez avec de l’alcool pur ou torchez avec un torchon de l’alcool. Veillez à ce que le temps
d’action du désinfectant soit respecté.
4. La tête du détecteur de CO2 doit être absolument sèche avant l’installation.
5. Le filtre de la tête du détecteur ne doit pas être échangé après la désinfection s’il y a un dédommage
ou une contamination considérable.
La tête du détecteur de CO2 est spécialement adaptée à un incubateur spécifique. Pour éviter des confusions, un numéro de série est collé sur la tête du détecteur. Suite au remplacement du détecteur, répétez
l’ajustage du réglage CO2.
AVIS
Danger de confusion des détecteurs de CO2.
Calibrage non valable.
 NE PAS changer la tête du détecteur de CO2.
 Notez le numéro de série du détecteur de CO2.
23.
Stérilisation à l’air chaud à 180 °C
La première stérilisation après la mise en marche peut causer des odeurs. Cela ne présente
pas un défaut de qualité. Nous recommandons de bien aérer l’endroit pendant ce temps.
23.1.1 Vue d’ensemble
Stérilisation effective
Echauffement
Maintien
env. 2 H
4H
Refroidissement
190 °C
37 °C
6H
env. 6 H
Cycle de stérilisation : durée totale d’env. 12 heures
Figure 21: Cours de la valeur de consigne et les phases du cycle de stérilisation
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 86/119
L’appareil possède un cycle automatique de stérilisation à l’air chaud. Sa durée est d’environ 12 heures,
et il consiste des phases suivantes:
• Phase d‘échauffement: L’intérieur est chauffé à la température de stérilisation le plus rapidement
possible
• Phase de maintien: Valeur de consigne de température de stérilisation constante.
La valeur de consigne de température de stérilisation est réglée en usine sur 190 °C. Dès qu’elle est
atteinte, la phase de maintien commence. La durée de la phase d’échauffement est de 4 H, ainsi assurant que les 180 °C sont maintenues sur toutes les surfaces internes pendant au moins 30 minutes.
La phase effective de stérilisation consiste des deux phases d‘échauffement et de maintien avec une
durée totale de 6 heures. La durée nécessaire de la stérilisation propre est ainsi respectée. Cela est suivi
d’une phase de refroidissement.
• Phase de refroidissement: refroidissement jusqu’à atteindre les 37 °C. Début: 6 heures après le
début du cycle de stérilisation .
Dès que la phase de refroidissement commence, la stérilisation réussie est indiquée par le message
d’information « Stérilisation réussie ».
La durée exacte du cycle de stérilisation entier dépend de la température ambiante du site d’installation
et peut donc varier. A une température ambiante de 25 °C, la durée totale est d’environ 12 heures. Vous
pouvez, si désiré, raccourcir le temps de refroidissement par une terminaison prématurée du cycle de
stérilisation (chap. 23.4) pendant la phase de refroidissement, c.-à-d. au plus tôt après 6 heures.
Pendant la stérilisation, la valve de CO2 est fermée et la régulation de CO2 arrêtée.
23.2 Préparation de la stérilisation à l’air chaud
Avant la première stérilisation à l’air chaud, enlevez toute pellicule protectrice pouvant se
trouver sur les surfaces métalliques internes.
• Arrêtez l’appareil.
• Débranchez le détecteur de CO2 sans rotation de sa prise de connexion se trouvant dans la partie
supérieure du fond de la chambre et enlevez-le de la chambre intérieure.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max. Il faut
donc l’enlever de l’incubateur avent d’exécuter la stérilisation.
HINWEIS
Danger d’endommagement du détecteur de CO2 par excès de température.
Endommagement du détecteur de CO2.
∅ NE PAS stériliser à l’air chaud le détecteur de CO2
La tête du détecteur de CO2 est spécialement adaptée à un incubateur spécifique. Pour éviter des
confusions, un numéro de série est collé sur la tête du détecteur. Suite au remplacement du détecteur, répétez l’ajustage du réglage CO2.
AVIS
Danger de confusion des détecteurs de CO2.
Calibrage non valable.
 NE PAS changer la tête du détecteur de CO2.
 Notez le numéro de série du détecteur de CO2.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 87/119
• Videz le bassin d’eau.
AVERTISSEMENT
Danger d’implosion par le bassin d’eau rempli pendant la stérilisation.
Destruction de l’appareil.
 Videz le bassin d’eau avant de commencer la stérilisation à l’air chaud.
• Nettoyez l’appareil.
• Veillez à ce que le bassin et les clayettes se trouvent à l’intérieur de l’incubateur. Positionnez le bassin
d’eau à son endroit normal sur le fond de l’appareil.
Avant chaque stérilisation à l’air chaud, la chambre intérieur entière doit être nettoyée et séchée. Il ne doit y avoir aucun résidu p. ex. d’eau, de milieu de culture ou de plastique dans
l'appareil.
• Fermez la porte vitrée intérieure et la porte extérieure de l’appareil.
• Mettez l’appareil en marche.
• Activez le procédé de stérilisation (chap. 23.3.1).
23.3 Démarrage et cours du cycle de stérilisation
Assurez-vous que les points suivants ont été accomplis avant de lance la stérilisation:
• le bassin d’eau vidé
• tous les échantillons enlevés de l’appareil
• le détecteur de CO2 débranché
23.3.1 Démarrage de la stérilisation
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Chemin: Affichage normal
Stérilisation
Menu « Stérilisation ».
Dans ce menu, vous pouvez lancer la stérilisation ou terminer une
stérilisation en cours.
Stérilisation
Avec la touche retour, vous revenez à l’affichage normal.
Appuyer sur la touche OK pour accéder au menu secondaire de la stérilisation.
Menu secondaire « Lancer stérilisation »
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre OUI (lancer la stérilisation) et NON (ne pas lancer) avec les touches flèches..
Lancer stérilisation
Pour lancer le cycle de stérilisation, sélectionnez « OUI » et confirmez la sélection avec la touche OK.
Après la sélection « NON »“: Le régulateur revient dans le menu « Stérilisation ».
Après la sélection « OUI »: La stérilisation est lancée, et le régulateur change à l’affichage normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 88/119
Si le détecteur de CO2 est toujours branché, il n’est pas possible de lancer la stérilisation. Le message
d’information « Capteur CO2 branché » s’affiche, et le régulateur revient à l’affichage normal.
23.3.2 Ecoulement du procédé de stérilisation à l’air chaud
L’affichage normal pendant le procédé de stérilisation (exemple :
pendant la phase d’échauffement)
Stérilisation
Le message d’information « Stérilisation » est indiquée en alternance avec l’affichage “Temp. / CO2”.
L’affichage du valeur actuelle de CO2 montre “ – – – – “, parce-que le détecteur de CO2 est déconnecté.
La sortie d’alarme sans potentiel et le signal sonore ne seront pas activés.
Lorsque vous activez la stérilisation à l’air chaud, le contrôle des gaz s'arrête automatiquement.
Les réglages du régulateur de sécurité sont inactifs pendant la stérilisation. Ils redeviennent
fonctionnels suite à la terminaison de la stérilisation et / ou au redémarrage de l’appareil à
l’interrupteur principal.
La porte en verre et l’intérieur de l’appareil deviennent chauds lors d’une stérilisation.
ATTENTION
Danger de brûlage en touchant des parties chaudes de l'appareil pendant la stérilisation.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher les surfaces intérieures, les portes intérieures, les poignées des portes
intérieures, les joints de portes et les poignées des portes intérieures et en verre pendant la stérilisation.
L’ouverture de la porte extérieure pendant la stérilisation va entraîner la terminaison prématurée du cycle
courant de stérilisation (chap. 23.4). Si la terminaison se produit pendant la phase d‘échauffement ou de
maintien (après moins que 6 heures suite au démarrage du cycle de stérilisation), la stérilisation sera
inefficace (chap. 23.4.1).
AVIS
Danger d’interruption du temps effectif de température par l’ouverture de la porte
extérieure pendant la phase d‘échauffement ou de maintien.
Stérilisation inefficace.
∅ NE PAS ouvrir les portes de l’appareil pendant la phase d‘échauffement ou de maintien
du cycle de stérilisation.
23.3.3 Terminer le cycle de stérilisation complété
Apres 6 heures la stérilisation réussie est indiquée par le message d’information « Stérilisation réussie ».
La phase de refroidissement commence.
Après la durée totale de 12 heures, la stérilisation à l’air chaud est terminée.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 89/119
• Quand la chambre intérieure soit refroidie à une valeur inférieure à 60 °C, arrêtez l’appareil et branchez le détecteur de CO2.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
• Exécutez la mise en service (chap. 6).
L’appareil est prêt à l’opération.
23.4 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation – conséquences
La terminaison prématurée du cycle de stérilisation signifie que celui-ci soit terminé avant son déroulement complète d’une durée de 12 heures. Il dépend du moment de la terminaison si la stérilisation déroulée jusque-là est efficace ou non.
• Terminaison prématurée après moins que 6 heures: Stérilisation inefficace.
Ceci est indiqué par le message d’alarme « Stérilisation échouée ».
• Terminaison prématurée après plus que 6 heures: L’appareil est certainement dans la phase de refroidissement, c.-à-d. la durée nécessaire de la phase de stérilisation propre était respectée.
Ceci est indiqué par le message d’information « Stérilisation réussie ».
23.4.1 Terminaison prématurée après moins que 6 heures: Stérilisation inefficace
Lors d’une terminaison prématurée du cycle de stérilisation, il est possible qu’il y ait à l’intérieur de
l’appareil des cellules ou des contaminants ne pas exterminés. Répétez la stérilisation, si nécessaire
AVIS
Danger d’interruption du temps effectif de température par la terminaison prématurée de la stérilisation.
Stérilisation inefficace.
 Répétez la stérilisation, si nécessaire.
La porte en verre et l’intérieur de l’appareil chauffent lors de la stérilisation.
ATTENTION
Danger de brûlage en touchant des parties chaudes de l'appareil pendant ou après
la stérilisation.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher la porte en verre et les surfaces intérieures pendant environ 7 heures
suite à la terminaison prématurée du cycle de stérilisation.
• Quand la chambre intérieure soit refroidie à une valeur inférieure à 60 °C, arrêtez l’appareil et branchez le détecteur de CO2.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
• Exécutez la mise en service (chap. 6).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 90/119
23.4.2 Terminaison prématurée après plus que 6 heures, c.-à-d. pendant la phase de refroidissement: Stérilisation réussie
La durée du cycle de stérilisation entier est d’environ 12 heures. Si vous désirez de le raccourcir pour
gagner du temps, vous pouvez le terminer prématurément pendant la phase de refroidissement, c.-à-d.
au plus tôt après 6 heures. En ce moment, la température intérieure de l’appareil est toujours d’environ
140 °C.
La phase effective de stérilisation (phase d‘échauffement et de maintien) est terminée au bout de 6
heures. L’appareil se trouve dans la phase de refroidissement, c.-à-d. la durée nécessaire de la stérilisation propre était respectée.
La porte vitrée et l’intérieur chauffent lors de la stérilisation.
ATTENTION
Danger de brûlage quand vous touchez la porte vitrée et l’intérieur de l’appareil pendant ou après une stérilisation.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher la porte vitrée et les surfaces intérieures pendant environ 4 heures
suite à la terminaison prématurée.
23.5 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation – Procédure
Il y a trois évènements qui entraînent la terminaison prématurée du cycle de stérilisation:
• Terminaison par le menu du régulateur (chap. 23.5.1)
• Ouverture de la porte extérieure (chap. 23.5.2)
• Arrêt de l’appareil par l’interrupteur principal (chap. 23.5.3) ou panne de secteur
23.5.1
Terminaison par le menu du régulateur
Niveau d’autorisation requis: « User ».
Chemin: Affichage normal
Stérilisation
Menu « Stérilisation ».
Dans ce menu, vous pouvez lancer la stérilisation ou terminer une stérilisation en cours.
Stérilisation
Avec la touche retour, vous revenez à l’affichage normal.
Appuyer sur la touche OK pour accéder au menu secondaire de la stérilisation.
Menu secondaire « Terminer stérilisation »
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre OUI (terminer la stérilisation) et NON (ne pas terminer) avec les touches flèches..
Terminer stérilisation
Pour terminer le cycle de stérilisation, sélectionnez « OUI » et confirmez la sélection avec la touche OK.
Après la sélection « NON »“: Le régulateur revient dans le menu « Stérilisation ».
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 91/119
Après la sélection « OUI »: Le régulateur change à l’affichage normal. La stérilisation est terminée. Si la
terminaison a eu lieu terminée après moins de 6 heures, le message d’alarme « Stérilisation échouée »
est affichée jusqu'à ce que vous appuyez sur la touche OK.
• N’ouvrez pas les portes de l’appareil avant que la température intérieure ne se soit pas abaissée à
37 °C.
• Suite à la terminaison prématurée, l’appareil change en état d’opération normal.
• L’affichage du valeur actuelle de CO2 montre “ – – – – “, parce-que le détecteur de CO2 est déconnecté.
Pendant que la température intérieure se situe toujours en dessus de la limite déclencheur de l’alarme
de température, l’appareil va générer les messages d’alarme correspondants. Vous pouvez les ignorer et remettre l’alarme acoustique du régulateur de sécurité en appuyant sur la touche OK.
• Répétez la stérilisation, si nécessaire.
• Quand la chambre intérieure soit refroidie à une valeur inférieure à 60 °C, arrêtez l’appareil et branchez le détecteur de CO2.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
• Exécutez la mise en service (chap. 6).
23.5.2
Ouverture de la porte extérieure
Pour des raisons de sécurité, le procédé de stérilisation est automatiquement tronqué lors de l’ouverture
de la porte extérieure de l’appareil.
• N’ouvrez pas la porte en verre et fermez la porte extérieure.
• Suite à la terminaison prématurée par l’ouverture de la porte extérieure, l’appareil change en état
d’opération normal.
• L’affichage du valeur actuelle de CO2 montre “ – – – – “, parce-que le détecteur de CO2 est déconnecté.
Pendant que la température intérieure se situe toujours en dessus de la limite déclencheur de l’alarme
de température, l’appareil va générer le message d’alarme correspondant. Vous pouvez l’ignorer et
remettre l’alarme acoustique du régulateur de sécurité en appuyant sur la touche OK.
• Répétez la stérilisation, si nécessaire.
• Quand la chambre intérieure soit refroidie à une valeur inférieure à 60 °C, arrêtez l’appareil et branchez le détecteur de CO2.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
• Exécutez la mise en service (chap. 6).
23.5.3
Arrêt de l’appareil
Pour des raisons de sécurité, le procédé de stérilisation est tronqué lors de l’arrêt de l’appareil par
l’interrupteur principal ou en cas de panne de secteur.
Généralement, la stérilisation ne doit pas être tronquée de cette façon.
• N’ouvrez pas les portes de l’appareil avant que la température intérieure ne se soit pas abaissée à
37 °C.
• Suite à la mise en marche de l’appareil par l’interrupteur principal, l’appareil change en état
d’opération normal.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 92/119
• L’affichage du valeur actuelle de CO2 montre “ – – – – “, parce-que le détecteur de CO2 est déconnecté.
Pendant que la température intérieure se situe toujours en dessus de la limite déclencheur de l’alarme
de température, l’appareil va générer le message d’alarme correspondant. Vous pouvez l’ignorer et
remettre l’alarme acoustique du régulateur de sécurité en appuyant sur la touche OK.
• Répétez la stérilisation, si nécessaire.
• Quand la chambre intérieure soit refroidie à une valeur inférieure à 60 °C, arrêtez l’appareil et branchez le détecteur de CO2.
Le détecteur de CO2 est résistant à la chaleur jusqu’à une température de 60 °C max.
• Exécutez la mise en service (chap. 6).
24.
Maintenance et service après-vente, dépannage / recherche d'erreur, réparation, contrôles
24.1 Informations générales, qualification du personnel
• Maintenance
Voir chap. 24.2
• Recherche d'erreur simple
Les instructions figurant au chapitre 24.5 permettront au personnel exploitant de rechercher les erreurs. Pour ce faire, aucune intervention technique sur l'appareil, ni aucun démontage de pièce n'est
requis.
Exigences de qualification du personnel voir chap. 1.1.
• Recherche d'erreur approfondie
Si une recherche simple ne permet pas d'identifier les erreurs, une recherche approfondie devra être
réalisée par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par
BINDER, conformément à la description du manuel d'entretien.
Exigences de qualification du personnel voir le manuel de service.
• Réparation / dépannage
La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou
un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel d'entretien.
Après une réparation, l'appareil doit être contrôlé avant d'être remis en service.
• Contrôle électrique
Pour éviter un risque d'électrocution sur l'équipement électrique de l'appareil, un nouveau contrôle annuel est requis, ainsi qu'un contrôle avant la première mise en service et avant chaque remise en service suite à des travaux de maintenance ou de réparation. Ce contrôle doit être conforme aux exigences des autorités compétentes locales. Nous recommandons le contrôle selon la norme DIN VDE
0701-0702:2008, selon les informations figurant dans le manuel d'entretien.
Exigences de qualification du personnel voir le manuel de service.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 93/119
24.2 Intervalles de maintenance, service après-vente
DANGER
Danger de courant électrique pendant les travaux de maintenance sous tension.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance.
∅ NE PAS démonter la paroi d’arrière de l’appareil.
 Avant tout travail de maintenance, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal (2) et débranchez-le tirant la fiche de secteur.
 Assurez que toutes les travaux de maintenance soient effectués uniquement par des
électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER.
Assurez-vous que des travaux réguliers de maintenance sont effectués au moins une fois par an et que
les exigences légales sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l'étendue des
tests et la documentation.
Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront
l'annulation de la garantie.
Changez le joint de porte uniquement en état froid. Sinon, il y a risque de l’endommager.
Le détecteur de CO2 est spécialement adaptée à un incubateur spécifique. Suite au remplacement du
détecteur, répétez l’ajustage du réglage CO2.
Nous recommandons de souscrire un contrat de maintenance. Pour des plus amples informations, veuillez vous renseigner au service après-vente BINDER:
BINDER ligne directe Tél. :
BINDER ligne directe Fax :
BINDER courrier électronique de service:
BINDER ligne directe de service U.S.A.:
BINDER ligne directe Asie Pacifique:
BINDER ligne directe Russie et CEI
BINDER Internet :
BINDER adresse postale :
+49 (0) 7462 2005 555
+49 (0) 7462 2005 93555
service@binder-world.com
+1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
(gratuit aux Etats-Unis)
+852 390 705 04 ou +852 390 705 03
+7 495 988 15 16
http://www.binder-world.com
BINDER GmbH, boîte postale 102,
D-78502 Tuttlingen
Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER.
24.3 Rappel de service
Vous pouvez afficher le temps jusqu'au service dû au régulateur. Maintenez enfoncé la touche OK pendant 5 secondes.
Le temps restant en jours jusqu'au service dû s’affiche dans le
champ de texte de l'écran du régulateur.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer le message.
Service dans 364.9 jo
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 94/119
Lorsque l'intervalle de maintenance recommandé (une année de fonctionnement) s'est écoulé, un message apparaît sur le régulateur.
Le message d’information « Service dû ! » s’affiche dans le champ de
texte de l'écran du régulateur.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer le message.
Service dû !
Après une semaine de fonctionnement, le message réapparaît.
24.4 Filtre fin à gaz pour l’entrée du gaz
Le gaz qui afflue pendant la marche de l’appareil passe dans le filtre fin à gaz (filtre aseptique, pouvoir
séparateur de 99,99 %, taille des particules 0,45 µm). Le filtre fin à gaz empêche les vannes d’admission
du gaz et les flexibles qui vont à la chambre intérieure de s’encrasser en raison des particules de saleté
que l’on trouve parfois dans les bouteilles de gaz et les flexibles.
Ce filtre est contrôlé visuellement sur des pollutions lors de tous les travaux de maintenance par le service autorisé par BINDER, et il est remplacé si nécessaire, è moins une fois par an.
24.5 Dépannage / recherche d'erreurs simple
Les défauts et malfaçons nuisent à la sécurité d'exploitation de l'appareil et peuvent exposer à des
risques, endommager des objets ou blesser des personnes. En cas de défauts ou malfaçons, mettez
l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un
défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en
cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité
BINDER.
24.5.1 Généralités
No. Défaut
Cause possible
Pas de courant électrique.
Fausse tension de service.
1
Appareil sans fonction
Température nominale dépassée
par env. 10 °C à cause de défaillance de l’incubateur. Sécurité de
surchauffe (cl. 1) répond (chap.
11.1).
2
3
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Informez le S.A.V. BINDER.
Régulateur défectueux.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. S’il répond
encore, informez le S.A.V.
BINDER.
Informez le S.A.V. BINDER.
Mode d’opération « Mode de
base » activé.
Désactiver le mode d’opération
« Mode de base » (chap. 9.1)
Porte extérieure ouverte.
Fermez la porte extérieure.
Fusible d’appareil contre le courant de surcharge déclenché
(chap. 26.2).
Les valeurs de consigne ne
sont pas équilibrées. Le symbole « 1 » est affiché.
Message d’alarme « Porte
ouverte ».
Mesures requises
Vérifiez si l’alimentation électrique est branchée.
Vérifiez si la tension de la prise
est de 120 V / 230 V.
page 95/119
24.5.2 Température
No. Défaut
1
L’appareil ne chauffe pas.
2
L’appareil chauffe en permanence, la valeur de consigne
n’est pas respectée.
Cause possible
Capteur Pt100 défectueux.
Chauffage défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
Portes non fermées.
3
Température trop basse à
l'intérieur.
Joints de porte défectueux.
Régulateur défectueux.
Capteur Pt100 défectueux.
Régulateur ne pas ajusté.
4
Température trop basse à
l'intérieur. Message d’alarme
« Plage de température »
Valeur actuelle de température
dehors de la marge de tolérance.
Pour les causes et mesures, voir
no. 3.
Site d’installation trop chaude.
L’écart entre la température de
consigne et la température ambiante trop faible.
5
Température trop élevée à
l'intérieur.
6
Température trop élevée à
l'intérieur.Message d’alarme
« Plage de température »
7
Message d’alarme
« Régulateur de sécurité »
8
L’affichage de la valeur actuelle de température montre
« – – – – ». Message
d’alarme « Capteur de temp.
intér. »
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Apport de chaleur externe trop
élevé.
Régulateur défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
Mesures requises
Informez le S.A.V. BINDER.
Informez le S.A.V. BINDER.
Fermez les portes correctement.
Remplacez les joints de porte.
Informez le S.A.V. BINDER.
Calibrez et ajustez le régulateur.
Opération temporairement possible. Vérifiez les réglages de la
marge de tolérance. Avec
d‘autres messages d’erreur,
éliminez la cause.
Choisissez un emplacement
plus froid (chap. 3.4).
Respectez l’écart entre la température de consigne et la
température ambiante : au
moins 6 °C.
Réduisez l’apport de chaleur.
Informez le S.A.V. BINDER.
Régulateur ne pas ajusté.
Calibrez et ajustez le régulateur.
Stérilisation terminée prématurément.
Laisser refroidir l’appareil.
Valeur actuelle de température
dehors de la marge de tolérance.
Pour les causes et mesures, voir
no. 5.
Régulateur de sécurité (chap.
11.2) réglé trop bas.
Opération temporairement possible. Vérifiez les réglages de la
marge de tolérance. Avec
d‘autres messages d’erreur,
éliminez la cause.
Vérifiez le réglage du régulateur
de sécurité. Le cas échéant,
choisissez une valeur du régulateur de sécurité convenant
(chap. 11.2).
Stérilisation terminée prématurément.
Laisser refroidir l’appareil.
Capteur de température de
l’intérieur défectueux. Réglage
par le capteur de température du
régulateur de sécurité.
Opération temporairement possible. Informez le S.A.V.
BINDER.
page 96/119
No. Défaut
Messages d’alarme en alternance:
9
« Régulateur de sécurité » et
« Capteur rég. sécurité »
L’affichage de la valeur actuelle de température montre
« – – – – ». Messages
10 d’alarme en alternance:
« Capteur de temp. intér. »,
« Régulateur de sécurité » et
« Capteur chauffage porte »
11
Message d’alarme « Capteur
chauffage porte »
Cause possible
Mesures requises
Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux.
Éteindre l'appareil. Informez le
S.A.V. BINDER.
Capteurs de température de
l’intérieur et du régulateur de
sécurité défectueux.
Éteindre l'appareil. Informez le
S.A.V. BINDER.
Capteur de température du chaufInformez le S.A.V. BINDER.
fage de la porte défectueux.
24.5.3 CO2
No. Défaut
Les valeurs de consigne de
1 CO2 ne sont pas équilibrées.
Le symbole « 2 » est affiché.
2
Message d’alarme « Pression
CO2 »
Cause possible
Mesures requises
Le réglage de CO2 est désactivé.
Activer le réglage de CO2
(chap. 9.2)
Bouteille à CO2 ne pas connectée
correctement.
Bouteille à CO2 connectée fermée
ou vide.
Tuyauteries sont sales ou bloquées.
Détecteur de pression défectueux.
Vérifiez l’installation, connectez
la bouteille correctement.
Ouvrez ou remplacez la bouteille à CO2.
Vérifiez si les tuyauteries sont
sales ou bloquées, nettoyer ou
remplacer des tubes.
Informez le S.A.V. BINDER.
Fermez les portes correctement.
Joints de porte défectueux.
Remplacez les joints de porte.
Bouteille à CO2 ne pas connectée Vérifiez l’installation, connectez
correctement.
la bouteille correctement.
Bouteille à CO2 connectée fermée Ouvrez ou remplacez la bouou vide.
teille à CO2.
Vérifiez si les tuyauteries sont
Tuyauteries sont sales ou blosales ou bloquées, nettoyer ou
quées.
remplacer des tubes.
Calibrez et ajustez le régulaRégulateur ne pas ajusté.
teur.
Opération temporairement posValeur actuelle de température
sible. Vérifiez les réglages de la
dehors de la marge de tolérance.
marge de tolérance. Avec
Pour les causes et mesures, voir
d‘autres messages d’erreur,
no. 3.
éliminez la cause.
Régulateur défectueux
Informez le S.A.V. BINDER.
Calibrez et ajustez le régulaRégulateur ne pas ajusté.
teur.
Opération temporairement posValeur actuelle de température
sible. Vérifiez les réglages de la
dehors de la marge de tolérance.
marge de tolérance. Avec
Pour les causes et mesures, voir
d‘autres messages d’erreur,
no. 5.
éliminez la cause.
Portes non fermées.
3
Concentration de CO2 à l'intérieur trop faible.
4
Concentration de CO2 à l'intérieur trop faible.
Message d’alarme « Plage de
CO2 ».
5
Concentration de CO2 à l'intérieur trop élevée.
6
Concentration de CO2 à l'intérieur trop élevée. Message
d’alarme « Plage de CO2 ».
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 97/119
No. Défaut
L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre « – –
– – ». Message d’alarme
7 « Capteur CO2 défectueux ».
L’affichage de la valeur actuelle de CO2 montre « – –
– – »
La valeur actuelle de CO2
n’est pas correcte par rapport
à une méthode de référence.
8
L'indicateur pH du milieu de la
cellule change sa couleur
normale.
Temps de récupération (sur 5
vol.-% CO2) après l’ouverture
9
des portes pour 2 minutes < 2
min.
10
11
Temps de récupération (sur 5
vol.-% CO2) après l’ouverture
des portes pour 2 minutes >
10 min.
Consommation de gaz élevée.
Cause possible
Capteur de CO2 défectueux.
Mesures requises
Éteindre l'appareil. Si approprié,
remplacer le capteur (chap.
4.2). Informez le S.A.V.
BINDER.
Capteur de CO2 ne pas branché.
Éteindre l'appareil. Brancher le
capteur de CO2 (chap. 4.2.1).
Capteur de CO2 ne pas ajusté.
Calibrez et ajustez le capteur de
CO2
Système de capteurs de CO2
défectueux.
Transférez les cultures à un
autre incubateur et contactez le
service BINDER.
Système de capteurs de CO2
défectueux.
Informez le S.A.V. BINDER.
Alimentation gaz obstruée.
Pression d'entrée CO2 insuffisante.
Filtre fin à gaz obstrué.
Joints de porte défectueux.
Filtre fin à gaz ne pas connecté
correctement.
Vérifiez l’alimentation en gaz
(bouteilles, connexions, tuyauterie).
Informez le S.A.V. BINDER.
Remplacez les joints de porte.
Informez le S.A.V. BINDER.
24.5.4 Humidité
No. Défaut
1
Pas d'humidité ou humidité
trop basse à l'intérieur.
2
Condensation à l’intérieur.
3
Condensation à la porte.
4
Temps de recouvrement
d’humidité après l’ouverture
de porte trop long.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Cause possible
Mesures requises
Remplir le bassin d’eau avec de
l’eau distillée stérile. Le bassin
doit avoir du contact plan avec
Bassin d’eau vide.
le fond de la chambre interne
(chap. 4.3).
Augmenter ou diminuer l'humiConditions ambiantes défavodité par le menu de réglage
rables.
d'humidité (chap. 14.1).
Bassin d’eau rempli d'eau quand Videz le bassin d’eau quand
l'incubateur est hors service.
l'incubateur est hors service.
Fermez les portes correctePortes non fermées.
ment.
Joints de porte défectueux.
Remplacez les joints de porte.
L’appareil est placé sur un sol
Utilisez le support BINDER pour
froid.
obtenir une distance au sol.
Fermez les portes correctePortes non fermées.
ment.
Joints de porte défectueux.
Remplacez les joints de porte.
Chauffage de porte défectueux
Informez le S.A.V. BINDER.
Conditions ambiantes défavoAdapter la valeur Offset du
rables.
chauffage de porte (chap. 14.2)
Informez le S.A.V. BINDER
Ouvertures de porte fréquentes et pour faire adapter la puissance
de chauffage en vue du taux
prolongées.
d’humidité (chap. 14.3).
page 98/119
24.5.5 Régulateur
No. Défaut
Appareil sans fonction
1
(écran éteint).
2
3
4
Fonction de menu pas disponibles .
Pas d’accès au régulateur
L’état d’alarme ne peut pas
être remis en confirmant
l’alarme.
Cause possible
Mesures requises
Arrêt de l’interrupteur général.
Activez l’interrupteur principal.
Fonction de menu pas disponible
dans le niveau d’autorisation actuel.
Mot de passe oublié.
La cause de l’alarme n’a pas été
éliminée .
Connectez avec le niveau
d’autorisation supérieur requis.
Informez le S.A.V. BINDER.
Eliminez la cause de l’alarme.
Si l’état d’alarme persiste, informez le S.A.V. BINDER.
24.5.6 Stérilisation
No. Défaut
Message d’alarme
1
« Stérilisation échouée »
Cause possible
Stérilisation terminée prématurément après moins que 6 heures.
Mesures requises
Si nécessaire, répéter la stérilisation (chap. 23.3).
Éteindre l'appareil et enlever le
capteur de CO2 (chap. 4.2).
lancer encore la stérilisation
(chap. 23.3.1)
2
Message d’information
« Capteur CO2 branché ».
Essai de lancer le cycle de stérilisation quand le détecteur de CO2
est toujours branché.
3
Message d’information
« Stérilisation ».
Symboles « STE » et « Ne
pas ouvrir la porte » affichés.
Cycle de stérilisation en cours.
4
Message d’information
« Stérilisation réussie ».
Symbole « STE » affiché.
Si nécessaire, laisser refroidir
l’appareil.
Stérilisation terminé avec succès. Éteindre l'appareil, brancher le
capteur de CO2 et exécuter la
mise en service.
Attendre au moins 6 H avant
de terminer la stérilisation.
Ne pas ouvrir la porte.
24.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH
La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura
lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi
(!) de l’appareil BINDER à notre usine. Le numéro d’autorisation est attribué après communication des
renseignements suivants:
• Modèle de l’appareil et numéro de série
• Date d’achat
• Nom et adresse de la maison où vous avez acheté l’appareil
• Nature du mauvais fonctionnement ou description exacte du défaut
• Votre adresse complète, le cas échéant la personne à contacter et sa disponibilité
• Lieu d’implantation
• Attestation de non-contamination (chap. 29), au préalable par fax
Le numéro d’autorisation doit être appliqué bien visiblement sur l’emballage d’origine ou clairement spécifié sur les papiers de livraison.
Sans le numéro d’autorisation, nous ne pouvons pas, pour des raisons de sécurité, réceptionner la marchandise que vous nous renvoyez.
Adresse de retour:
BINDER GmbH
Abteilung Service
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
Gänsäcker 16
78502 Tuttlingen / Allemagne
page 99/119
25.
Elimination
25.1 Elimination de l’emballage de transport
25.1.1 Emballage extérieur de l’appareil
Elément d’emballage
Matériau
Elimination
Ruban pour fixage sur la
palette (sans image)
Matière plastique
Recyclage de
plastique
Boîte d'emballage
Carton
Recyclage de
papier
Rembourrage de bordes en
haut
Mousse PE
Recyclage de
plastique
Mousse PE
Recyclage de
plastique
Bois massif
(standard IPPC)
Recyclage de bois
Palette avec rembourrage en
mousse synthétique
25.1.2 Emballage à l’intérieur de l’appareil, équipement
Elément d’emballage
Protection de porte
Boîte d'emballage équipement
Feuille de coussin d'air
Carton ondulé
Sachet déshydratant de gel de
silice
Emballage du détecteur
Sachet pour mode d’emploi
Matériau
Mousse PE
Carton
Feuille en matière plastique (polyéthylène)
Carton
Papier avec du gel de silice
Carton
Mousse PE
Feuille en matière plastique (polyéthylène)
Elimination
Recyclage de plastique
Recyclage de papier
Recyclage de plastique
Recyclage de papier
Sachet entier dans l’ordure
commune (déchets ménagers).
Recyclage de papier
Recyclage de plastique
Recyclage de plastique
Sans possibilité de recyclage, vous pouvez éliminer tous les composants d’emballage dans
l’ordure commune (déchets ménagers).
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 100/119
25.2 Mise hors service
• Arrêtez l'appareil au commutateur principal (2) et débranchez-le du réseau électrique (tirez la fiche de
secteur.
• Fermez l’alimentation en CO2 de l’appareil. Enlevez les installations de gaz.
• L’intérieur de la chambre doit être refroidi suffisamment après une stérilisation avant d’en enlever des
parts.
• Le bassin d’eau ne doit pas rester rempli d'eau pendant que l'incubateur n'est pas en service pour
éviter des condensations sur les surfaces internes et dans le domaine de l’injecteur et de l’aspirateur
pour mesurage de CO2, conduisant à l’émergence de condensé par les ouvertures de l’injecteur et de
l’aspirateur lors de la mise en marche. Si cela se produit, nettoyez l'incubateur et séchez-le les portes
ouvertes en état d’opération à 37 °C pendant au moins une heure avant le charger. BINDER recommande une stérilisation à l'air chaud avant la mise en opération.
• Mise hors service temporaire: Respectez les indications pour le stockage approprié, chap. 3.3.
• Mise hors service définitive: Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 25.3 à 25.5.
Lors de la remise en marche, veuillez respecter les conseils correspondants, chap. 6.3.
25.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement
européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme
des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et da
la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Une grande partie des matériaux doit être recyclée en vue de
la protection de l’environnement.
Suite à la fin d’utilisation, laissez éliminer l’appareil selon la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739)
ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG)
du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laissez éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
ou bien
 Chargez de l’élimination de l’appareil le service BINDER. Les conditions générales de
vente de la BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur.
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 101/119
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 29) et joignez-le à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
25.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement
européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme
des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Suite à la fin d’utilisation, avertissez le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil
pour que celui-ci reprenne et élimine l’appareil selon la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laisser éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la transposition nationale de la directive 2012/19/UE.
ou bien
 Chargez de l’élimination le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil. Les
stipulations conclus avec le distributeur lors de l’achat de l’appareil (p. ex. ses conditions générales de vente) sont en vigueur.
 Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez
contacter le service BINDER.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 102/119
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 29) et joignez-le à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
25.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée
Dégâts causés à l’environnement.
 Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le
service BINDER.
 Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une
élimination conforme et le respect de l’environnement.
La carte mère de l’appareil est munie d’une pile au lithium. Eliminez-la conformément aux prescriptions
nationales.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 103/119
26.
Description technique
26.1 Calibrage et ajustage effectués en usine
L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des instructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO
9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). L’équipement de vérification utilisé est soumis à
l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER
selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Vous trouvez la preuve de ce calibrage et ajustage dans le certificat de test BINDER accompagnant
l’appareil.
Ajustage fait en usine:
• Température: 37 °C mesurée au milieu du volume utile
• CO2: 0 vol.-% CO2 (100 vol.-% N2) et 5 vol.-% CO2 (détecteur directement exposé au gaz de test analysé)
Il est recommandé de répéter les calibrages tous les 12 mois.
Vous trouvez des méthodes de référence applicables appropriées pour la comparaison entre les résultats
des mesures de référence et les valeurs de lecture sur l'écran du régulateur au chap. 19.
Pour le calibrage et ajustage effectués en usine un dispositif de mesure et d'affichage électronique de
température est utilisé qui est garanti par une institution de réglage/normalisation reconnue (DKD ou PTB
pour l'Allemagne) avec un certificat de réglage valable.
Pour le calibrage et ajustage effectués en usine, les gaz de test avec la concentration analysée et le débit
adapté sont utilisés pour régler les systèmes de détecteur de CO2. La tête du détecteur est exposée directement au gaz du test.
26.2 Coupe-circuit miniature
Les appareils sont protégés contre le courant de surcharge par un coupe-circuit miniature accessible de
l'extérieur. Le coupe-circuit miniature se trouve à l'arrière de l'appareil, au-dessous de la décharge de
traction du câble de distribution. Le porte-fusible est équipe d'une cartouche fusible 5 x 20 mm. En cas de
remplacement du fusible de sécurité, il faut le remplacer uniquement par un fusible des mêmes données
nominales qui sont indiquées parmi les données techniques de l'appareil en question. Si ce fusible se
déclenche, consultez un électricien spécialiste ou le service après-vente de BINDER.
26.3 Définition du volume utile
Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit :
A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur, profondeur)
c
a, b, c = espace libre entre les parois
C
B
b
a
a
b
c
a = 0,1*A
b = 0,1*B
c = 0,1*C
VUTILE = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
Figure 22: Détermination du volume utile
A
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 104/119
Les données techniques se réfèrent sur le volume utile.
Ne pas placer le matériel dehors le volume utile.
Ne pas remplir le volume utile plus qu’à la moitié, pour pouvoir garantir une circulation d’air
suffisante.
Ne pas diviser le volume utile avec du matériel spacieux.
Ne pas placer le matériel très proche l’un de l’autre, mais laisser de l’espace pour permettre de
la circulation entre eux et ainsi la répartition homogène de la température et de CO2.
26.4 Données techniques CB-S / CB-S-UL
Volume d’appareil
Dimensions extérieures
Largeur nette
Hauteur brute (pieds inclus)
Profondeur nette
Profondeur brute (poignée de porte, panneau
d’instrumentation et connexions inclus)
Ecart de mur en arrière (minimum)
Ecart de mur latéral (minimum)
Portes
Nombre de portes
Nombre de portes internes en verre
Dimensions intérieures
Largeur
Hauteur
Profondeur
Volume de chambre intérieure
Clayettes
Nombre de clayettes (en série)
Nombre de clayettes (max.)
Dimensions de clayettes (Largeur x Profondeur)
Charge max. admissible par clayette
Charge totale max. admissible
Poids
Poids d’appareil vide
Donnés de température
Plage de température, 6 °C au-dessus de la température
ambiante, jusqu’à
Dérive/temps de température
Homogénéité de température à 37 °C
Temps de recouvrement (porte ouverte pendant 30 sec
à 37 °C
Donnés d’humidité
Plage d’humidité
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
170
260
mm
mm
mm
680
870
715
mm
795
740
1025
775
855
mm
mm
100
50
100
50
1
1
1
1
mm
mm
mm
l
560
600
500
170
620
750
560
260
mm x mm
kg
kg
2
6
551 x 442
10
40
2
8
614 x 502
10
40
kg
96
116
°C
50
50
≤ +/- K
+/- K
0,1
0,3
0,1
0,4
minutes
8
9
% r.h.
90 à 95
90 à 95
page 105/119
Volume d’appareil
Donnés de CO2
Plage de CO2
vol.-%CO2
Précision de réglage
vol.-%CO2
Dérive/temps de CO2
vol.-%CO2
Temps de recouvrement après porte ouverte 30 sec, à 5
minutes
% CO2
Mesure de CO2
Douille de raccordement DN6 pour la connexion de CO2
mm
à l’appareil, pour tube de diamètre intérieur
Données électriques (variantes de modèle C170-230V, CBS260-230V)
IP type de protection selon la norme EN 60529
IP
Tension nominale (+/-10%) à 50 Hz de fréquence réseau
V
Tension nominale (+/-10%) à 60 Hz de fréquence réseau
V
Type de courant
Puissance nominale
kW
170
260
0 à 20
0,1
0,1
0 à 20
0,1
0,1
5
5
IR
IR
6
6
20
20
200-230
200-230
200-230
200-230
1N~
1N~
1,30
1,30
Fiche de sécu- Fiche de sécuFiche de secteur (connecteur IEC)
rité IEC 7/7
rité IEC 7/7
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
II
II
Degré de pollution selon IEC 61010-1
2
2
Fusible miniature
5x20mm / moyenne inerte / 10 A
Données électriques déviant C-UL pour les Etats Unis et le Canada
(variantes de modèle C170UL-120V, CBS260UL-120V)
Tension nominale (+/-10%) à 50 Hz de fréquence réseau
V
100-120
100-120
Tension nominale (+/-10%) à 60 Hz de fréquence réseau
V
100-120
100-120
Fiche de secteur (connecteur IEC)
NEMA
5-20P
5-20P
Fusible miniature
6,3 x 32 mm / 250V / très inerte TT / 16 A
Données relatives à l'environnement
Niveau sonore (valeur moyenne)
dB (A)
41
41
Consommation d’énergie à 37 °C
Wh/h
45
55
Les temps de recouvrement des concentrations de gaz à l’intérieur se réfèrent à une pression d'admission de 2,0 bar. La pression d’alimentation en gaz s’abaissante, les temps de recouvrement
s’augmentent.
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une
température ambiante de 22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/- 10%. Les
données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la
norme DIN 12880:2007.
Toutes les indications sont des valeurs moyennes typiques pour les appareils produits en série.
Tous droits de modifications techniques réservés.
26.5 Données importantes de conversion pour unités non-SI
1 ft = 0,305 m = 0,000305 km
1 m = 100 cm = 3.28 ft = 39,37 in
1 km = 1000 m = 3280,83 ft
1 mbar = 0,0145 psi
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 106/119
26.6 Tableau de conversion de pressions du gaz à l'entrée, bar – psi
bar
1
1,5
2
2,5
psi
14,5
21,7
29,0
36,3
bar
3
3,5
4
4,5
psi
43,5
50,7
58,0
65,2
bar
5
5,5
6
psi
72,5
79,7
87,0
26.7 Equipement et options (extrait)
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou
avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est
responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Equipement standard
Régulateur à microprocesseur RD4 pour température et CO2
Système de mesure de CO2 par absorption infrarouge quasi sans dérive
Stérilisation à l'air chaud à 180 °C
Système de mélange du gaz
Interface Ethernet
Interface USB
Chambre intérieure polie, construite en une seule pièce, sans jointure, en acier spécial V2A
(matériel no. 1.4301, équivalent américain AISI 304)
Système électronique d'auto diagnostique d'erreur avec contact à permutation sans potentiel
Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe classe 3.1 selon DIN 12880:2007)
Porte vitrée intérieure étanche au gaz
2 clayettes perforées en acier spécial (matériel no. 1.4016, équivalent américain AISI 430)
Battée droite de porte
Options / Accessoires
Clayette perforée en acier inox
Battée gauche de porte (à commander lors de commande de l’appareil, ne pas possible comme rééquipement)
Port d’accès en silicone 30 mm à l’arrière, à gauche ou à droite, à fermer des deux côtés, avec bouchons
Sorties analogiques 4-20mA pour température et CO2, sur prise DIN à 6 pôles, prise mâle DIN compris
BINDER Data Logger Kit: T 220
Support avec des roues
Cadre d'empilage plat
Kit de connexion pour bouteilles de gaz
Réducteur de pression
Kit de nettoyage (produit de nettoyage neutre, spray de désinfection, tissus spéciaux, gants de protection, lunettes protectrices)
Certificat de calibrage de température et de CO2
Mesure spatiale de température avec certificat
Mesure spatiale de température selon la norme DIN 12880:2007 avec certificat
Documentation de qualification
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 107/119
26.8 Options, accessoires et pièces de rechange (extrait)
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous
les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens
compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires
non autorisées.
Dénomination
Clayette perforée, en acier inox
Support avec roues
Cadre d'empilage plat
Joint de porte extérieur
Joint de porte vitrée
Bassin d’eau
N° de référence
6004-0137
9051-0029
9051-0035
6005-0275
6005-0508
4022-0325
N° de référence
6004-0197
9051-0044
9051-0039
6005-0296
6005-0314
4022-0410
Dénomination
Fusible miniature 5x20mm 250V 10A moyenne inerte (M) (pour app. 230V)
Fusible miniature 6.3 x 32 mm 250V 16A inerte (T) (pour app. UL)
Détecteur de CO2
Capuchon du filtre pour détecteur de CO2
Filtre fin à gaz
Câble d'alimentation avec connecteur IEC – UE
Câble d'alimentation avec connecteur IEC – Suisse
Câble d'alimentation avec connecteur IEC – Angleterre
Câble d'alimentation avec connecteur IEC – Etats-Unis
Kit de connexion pour bouteilles de gaz CO2
Réducteur de pression
Kit de nettoyage (produit de nettoyage neutre, spray de désinfection, tissus spéciaux,
gants de protection, lunettes protectrices)
Produit de nettoyage neutre, 1 kg
N° de référence
5006-0012
5006-0033
5002-0066
6014-0033
8009-0369
5023-0222
8012-0218
8012-0220
5023-0220
8012-0014
6013-0016
8012-0503
1002-0016
Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER.
Service de validation
Documentation de qualification QI-QO (version imprimée)
Documentation de qualification QI-QO (version digitale)
Documentation de qualification QI-QO-QP (version imprimée)
Documentation de qualification QI-QO-QP (version digitale)
Exécution de la qualification QI-QO
Exécution de la qualification QI-QO-QP
N° de référence
7007-0001
7057-0001
7007-0005
7057-0005
DL410200
DL440500
Service de calibrage
Certificat de calibrage de température
Certificat de calibrage de température et CO2
Mesure spatiale de température avec certificat (9 points de mesure)
Mesure spatiale de température avec certificat (15-18 points de mesure)
Mesure spatiale de température avec certificat (27 points de mesure)
N° de référence
8012-1132
8012-1235
8012-1550
8012-1571
8012-1592
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 108/119
26.9 Plan des côtes
CB-S / CB-S-UL 170:
[Indications in mm]
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 109/119
CB-S / CB-S-UL 260:
[Indications in mm]
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 110/119
27.
Certificats et déclarations de conformité
27.1 Déclaration de conformité UE
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 111/119
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 112/119
28.
Enregistrement du produit
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 113/119
29.
Déclaration de l’absence de nocivité
Unbedenklichkeitsbescheinigung
29.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada
Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs
Erklärung zur Sicherheit et gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV),
et les prescriptions concernant la sécurité du lieu de travail rendent nécessaire que vous remplissez ce
formulaire pour tous les produits retournés.
Die Sicherheit et Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV et die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschickt
werden, ausgefüllt wird.
Sans ce formulaire complètement rempli, nous ne pouvons pas effectuer aucune réparation.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
• Envoyez-nous à l’avance une copie de ce formulaire soit par téléfax (No. +49 (0) 7462 2005 93555),
soit par courrier. Ainsi nous avons l’information avant la réception de l’appareil/la pièce. Envoyez une
deuxième copie avec l’appareil/la pièce retourné. Veuillez informer éventuellement le transporteur.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462 2005 93555) ou Brief vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie
soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren.
• Une information incomplète ou l’inobservance de ce déroulement retardent le traitement de l’affaire.
Veuillez comprendre ces mesures de sécurité obligatoires sur lesquelles nous n’avons aucune influence, et veuillez nous aider à accélérer le procédé.
Unvollständige Angaben ou Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen
in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen et helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
• Veuillez remplir complètement!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1.
Modèle d’appareil/pièce: / Gerät / Bauteil / Typ:
2.
No. de série / Serien-Nr.:
3.
Déscription des matières utilisées/matières biologiques / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:
3.1
Désignations / Bezeichnungen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Précautions à prendre lors de l’utilisation de ces substances / Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit diesen Stoffen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 114/119
3.3
Précautions à prendre lors du contact avec des personnes ou lors du dégagement /
Maßnahmen bei Personenkontakt ou Freisetzung:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
D’autres informations importantes à suivre / Weitere zu beachtende et wichtige Informationen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
4.
Déclaration concernant le danger des matières (veuillez marquer) /
Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen) :
 4.1 Concernant des matières non toxiques, non radioactives, non dangéreuses du point de
vue biologique / für nicht giftige, nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:
Nous assurons que l’appareil/la pièce mentionné en dessus … / Wir versichern, dass o.g. Gerät/Bauteil...
 ne contient ni des matières toxiques ni autrement dangereuses et n’a pas été exposé à de telles matières / weder giftige noch sonstige gefährliche Stoffe enthält ou solche anhaften.
 des produits éventuels de réaction ne sont ni toxiques ni dangereux / auch evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen.
 des résidus éventuels des matières dangereuses ont été éliminés / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden.
 4.2 Concernant des matières toxiques, radioactives, dangereuses du point de vue biologique
ou autrement / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe ou anderweitig gefährliche Stoffe.
Nous assurons que … / Wir versichern, dass …
 les matières dangereuses qui ont été en contact avec l’appareil/la pièce mentionné en dessus, sont
mentionnées sous 3.1 et que toutes les indications sont complètes et correctes / die gefährlichen Stoffe,
die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind et alle Angaben vollständig sind.
 l’appareil / la pièce n’a pas été en contact avec de la radioactivité / das Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam
5.
Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur:
Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.)
___________________________________________________________________________________
Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH:
___________________________________________________________________________________
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 115/119
Nous déclarons que nous avons pris les mesures suivants / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen
getroffen wurden:
 que toutes les matières dangereuses ont été éliminées de l’appareil et de ses des parts et qu’il n’y a
donc pas de risque pour les personnes correspondantes lors de manipulation ou de réparation / das
Gerät/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person
keinerlei Gefährdung besteht
 l’appareil a été bien emballé et complètement marqué / das Gerät wurde sicher verpackt et vollständig
gekennzeichnet.
 le transporteur a été informé concernant le danger de l’envoi (si nécessaire) / der Spediteur wurde (falls
vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert.
Nous nous engageons à prendre toutes les responsabilités envers la société BINDER en cas
d’information fausse ou incomplète et à exempter la société BINDER de demandes éventuelles de
dommages-intérêts de tierces personnes / Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der
durch unvollständige et unrichtige Angaben entsteht, haften et BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen.
Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce.
/ Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des
Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß §823 BGB direkt haften
Nom / Name: _______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Date / Datum: _______________________________________________________________________
Signature / Unterschrift: _______________________________________________________________
Cachet d’entreprise / Firmenstempel:
La déclaration concernant l’absence des produits nocifs remplie doit accompagner l’appareil
lors du retour dans nos usines. Si la réparation est effectuée sur site, elle doit être donnée au
technicien avant la réparation. Sans cette déclaration, ni une réparation ni une maintenance
sont possibles.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 116/119
29.2 Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada
Product Return Authorization Request
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the
required pictures.
E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA
number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations.
Please fill:
Reason for return request
 Duplicate order
 Duplicate shipment
 Demo
Page one completed by sales
 Power Plug / Voltage
115V / 230 V / 208 V / 240V
 Size does not fit space
 Transport Damage
Shock watch tripped? (pictures)
 Other (specify below)
_____________________
 Yes
 No
Was the unit unboxed?
 Yes
 No
Was the unit plugged in?
 Yes
 No
Was the unit in operation?
 Yes
 No
Pictures of unit attached?
Pictures of Packaging attached?
 Yes
 Yes
 No
 No
Is there a replacement PO?
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed
Purchase order number
BINDER model number
BINDER serial number
Date unit was received
Customer Contact Information
Pictures have to be attached!
Distributor Contact Information
Name
Company
Address
Phone
E-mail
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 117/119
Customer (End User) Decontamination Declaration
Health and Hazard Safety declaration
To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations
cannot sign this form)
NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our
NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.
A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
1.
Unit/ component part / type:
2.
Serial No.
3.
List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1
List with MSDS sheets attached where available or needed
(if there is not enough space available below, please attach a page):
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Safety measures required for handling the list under 3.1
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.3
Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
Other important information that must be considered:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 118/119
4.
Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
hazardous materials.
We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is
complete.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the
outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this
declaration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify
and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties..
Name:
_______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Company:
_______________________________________________________________________
Address:
_______________________________________________________________________
Phone #:
_______________________________________________________________________
Email:
_______________________________________________________________________
Date:
_______________________________________________________________________
Signature:
_______________________________________________________________________
Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed
customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a
customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the
start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.
CB-S / CB-S-UL (E7) 06/2020
page 119/119

Manuels associés