Dodge Charger 2011-2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Dodge Charger 2011-2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
Pour télécharger une copie électronique
GRATUITE du guide de l'automobiliste ou du
livret de garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur :
www.dodge.ca (Canada)
> Charger 2014 // Guide d'utilisateur
Comprend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT
14D481-926-BA
charger
Première édition
Guide d'utilisateur
dodge.ca
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle Dodge et sert de source de
références pour répondre aux questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de
l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes
de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de
navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre
véhicule, visitez le site www.mopar.com, www.mopar.ca ou communiquez avec votre
concessionnaire Dodge.
> IMPORTANT
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques
importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du
système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les
pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en version
électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. © 2013 Chrysler Group LLC.
Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de
votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du
guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de
navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en
appelant au 1 800 387-1143 (Canada) ou en communiquant
avec votre concessionnaire.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité.
Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de
votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Chrysler Group LLC
recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un
appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils
électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes
de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en
déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des
télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le
véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite
de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines
provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en
conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les
réglementations locales en vigueur.
Conduite et alcool
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de
conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à
la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui
ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est
moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous
consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ET BIENVENUE
BIENVENUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . 6
GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . 7
PREMIERS PAS
LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB
et MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Système UconnectMD Phone (APPEL MAINS
LIBRES BluetoothMD) . . . . . . . . . . . . . . 67
Commande vocale du système UconnectMD
(8.4 et 8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . . 72
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
FONCTIONS PROGRAMMABLES . . . . . . . . 77
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL
(HomeLinkMD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . 81
TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . 10
DÉMARRAGE À DISTANCE . . . . . . . . . . . 12
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE
SANS CLÉ ENTER-N-GOMC . . . . . . . . . . . 12
SYSTÈME ANTIVOL . . . . . . . . . . . . . . 16
CEINTURE DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . 16
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE –
SACS GONFLABLES . . . . . . . . . . . . . . 17
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS . . 18
SIÈGES AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SIÈGES ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SIÈGES CHAUFFANTS . . . . . . . . . . . . . 26
PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET
RÉFRIGÉRANTS . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PÉDALES RÉGLABLES . . . . . . . . . . . . 28
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AUTOSTICKMD . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONS DE PERFORMANCE . . . . . .
PNEUS D'ÉTÉ OU TROIS SAISONS . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE
EN CAS D’URGENCE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
LEVIER DES CLIGNOTANTS,
DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE
ET DES FEUX DE ROUTE . . . . . . . . . . . . 31
COMMUTATEUR DES PHARES . . . . . . . . . 32
RÉGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . 34
LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE –
MOTEUR 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICKMD . . 40
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . 42
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE . . 44
TREMBLEMENT DÛ AU VENT . . . . . . . . . 45
ASSISTANCE ROUTIÈRE . . . . . . . . . . . . 90
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU
TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . 90
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . 95
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . . . . . 96
APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT – SELON
L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 102
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . 109
DÉMARRAGE D'APPOINT . . . . . . . . . . . 109
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES –
TRANSMISSION À CINQ RAPPORTS . . . . . 111
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE . . 114
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ . . . 115
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE . . . . . . . . 46
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO
UTILISÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 4.3 et
4.3S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 8.4 et
8.4N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
RADIO SATELLITE SiriusXM . . . . . . . . . . 55
COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX
(AUXILIAIRE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SYSTÈME DE NAVIGATION GARMINMD
(8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . 60
SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK
(MODÈLE 8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . 64
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . 65
UTILITAIRE
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL
DE LA REMORQUE) . . . . . . . . . . . . . . 83
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . . . . 83
SRT
. 84
. 85
. 86
. 89
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . 117
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . . . . . . . 119
LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . 122
CALENDRIER D'ENTRETIEN . . . . . . . . . 126
CALENDRIER D'ENTRETIEN DU
MODÈLE SRT . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . 139
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS DE ROUE . . . . . . . . . . . 139
AMPOULES EXTÉRIEURES . . . . . . . . . . 140
TABLE DES MATIÈRES
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
ACCESSOIRES MOPAR
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
GROUP LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
CANADA INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
AIDE POUR LES MALENTENDANTS . . . . . 141
COMMANDE DE PUBLICATIONS . . . . . . . 141
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS . . . . . . 142
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS
PAR MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Foire aux questions (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . . . . 147
INTRODUCTION ET BIENVENUE
BIENVENUE
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez
assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure,
dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour améliorer
le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont
offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais remplacer une conduite attentive.
Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours prudemment.
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou détourner votre
attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en conduisant et ne détournez
pas votre attention de la route plus d'un court instant.
Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également comprendre une
description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui
n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce véhicule.
Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques
techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans
s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules
précédemment construits.
Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les
fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin
pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les
services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention
de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent être lus sur un
lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect
TouchMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se
trouvent à l'endos de la pochette de DVD.
3
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de
l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de
votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD
peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement.
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources
naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de
produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.
VÉHICULES VENDUS AU CANADA
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouvé,
supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc.
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
4
Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes
du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer
sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du
véhicule.
Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la
perte de maîtrise du véhicule.
N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de
stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des
dommages.
Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
INTRODUCTION ET BIENVENUE
UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES)
L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les
lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système d'accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage à distance. Si vous
éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de
deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent,
consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de Chrysler Group LLC.
© 2013 CHRYSLER GROUP LLC
5
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE
1. Siège à mémoire, p. 23
2. Commutateur des phares, p. 32
3. Levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feux de route
(derrière le volant), p. 31
4. Groupe d'instruments, p. 7
5. Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
6. Bouton de démarrage et d'arrêt du moteur, p. 14
7. Système audio du véhicule, p. 46
8. PANNEAU DE COMMANDE
• Feux de détresse
• Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique, p. 93
9. Commandes de chauffage-climatisation, p. 42
6
APERÇU DES COMMANDES
10. Prise de courant, p. 81
11. Levier de vitesses
12. Régulateur de vitesse, p. 34
13. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 76
14. Bouton d'ouverture du coffre, p. 10
15. Pédale de servofrein
16. Commande électrique Verrouillage des portières
17. Commande électrique Rétroviseurs
18. Glaces à commande électrique
7
APERÇU DES COMMANDES
GROUPE D'INSTRUMENTS
1. Indicateur de température du liquide de refroidissement
2. Compte-tours
3. Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
Témoins
– Témoin de bas niveau de
carburant
– Témoin du circuit de charge**
– Témoin de pression d'huile
– Témoin du système de freins
antiblocage**
– Témoin de sac gonflable**
– Témoin de la commande
électronique du papillon
– Témoin du système de
surveillance de la pression
des pneus
(Pour plus d'informations, consultez la page 90).
8
– Témoin de température du
moteur
– Témoin de rappel des
ceintures de sécurité
BRAKE – Témoin BRAKE (circuit de
freinage)**
– Témoin d'anomalie**
– Témoin d'activation ou
d'anomalie de la commande
de stabilité électronique*
APERÇU DES COMMANDES
4. Carburant Indicateur de niveau
5. Compteur de vitesse
6. Emplacement du réservoir de carburant
Témoins
– Témoins des clignotants
– Témoin des feux de route
– Témoin des phares antibrouillard
avant
– Témoin de l'alarme antivol*
– Témoin de réglage du régulateur
de vitesse électronique
– Témoin de mise en fonction du
régulateur de vitesse adaptatif*
– Témoin de mise hors fonction
de la commande de stabilité
électronique*
– Témoin de porte entrouverte***
– Témoin de couvercle de coffre
ouvert***
– Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace***
– Témoin de mode sport
– Témoin de suspension sport
Messages du centre d'information électronique (EVIC)
Économie de carburant
Vidange d'huile requise
Basse pression des pneus
Press Brake Pedal and Push Button to Start (Enfoncer la
Turn Signal On (Clignotant activé) pédale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer)
* Selon l'équipement
** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi
9
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage des
portières
• Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage pour verrouiller les deux
portières. Les ampoules de clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore retentit
pour confirmer le signal.
• Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage une fois pour déverrouiller
la portière du conducteur (le centre d'information électronique est configuré
pour ouvrir la portière du conducteur en
premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront), ou appuyez deux fois sur
le bouton de DÉVERROUILLAGE dans les
cinq secondes pour déverrouiller toutes
les portières. Les ampoules des clignotants clignotent pour confirmer le signal
de déverrouillage. L'éclairage d'accueil
s'allume également.
1 – Hayon
4 – Démarrage à
2 – Déverrouillage
distance
3 – Antivol-verrouillé 5 – Panique
• Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première
pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.
Ouverture du coffre
• Appuyez sur le bouton de coffre deux fois en cinq secondes pour ouvrir le coffre.
Alarme d'urgence
• Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence.
• Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois
pour désactiver l'alarme d'urgence.
10
PREMIERS PAS
Clé d'urgence
• Si la batterie dans le véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée, une clé
d'urgence se trouve dans la télécommande. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser
latéralement le bouton situé au dos de la télécommande à l'aide de votre pouce, puis
retirez la clé hors du logement de l'autre main.
• La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants.
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez
votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur
d'allumage et verrouillez toutes les portières.
Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient
accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou
d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants
doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein
ou au levier de vitesses.
Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un
endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès
et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique,
d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
11
PREMIERS PAS
DÉMARRAGE À DISTANCE
• Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE 2 de la télécommande
en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une
troisième fois pour couper le moteur.
x
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE et tournez le
commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
• Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai de
temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN
(MARCHE).
• Après deux délais de temporisation consécutifs, le commutateur d'allumage doit être
placé à la position ON/RUN (MARCHE).
MISE EN GARDE!
•
•
Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un
endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui
est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes pourriez
subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système de démarrage à
distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres commandes.
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ
ENTER-N-GOMC
• Le système d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMCest une fonction qui s'ajoute
à votre télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les
portes du véhicule et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en
appuyant sur un bouton.
Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager :
• À l'aide d'une télécommande valide munie
du système d'accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à
l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m
(5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, soulevez une des deux
poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière.
12
PREMIERS PAS
Pour verrouiller le véhicule :
• Les deux poignées de portière avant sont munies d'un bouton de VERROUILLAGE situé
sur le côté extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie de la fonction
d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du
véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du
passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour
verrouiller toutes les portières et le coffre.
• NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
NOTA :
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la
première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous
saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour sélectionner entre les options
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première
pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première
pression), consultez les réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières à
l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, les portières se déverrouillent
et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre télécommande peut
être verrouillée à l'intérieur du véhicule.
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Cela vous permet de
vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le
véhicule ne réagisse et les déverrouille.
• Si une poignée de portière avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC n'a pas été utilisée pendant 72 heures, le système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée peut se désactiver. Si vous tirez sur la
poignée de portière avant désactivée, le système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée sera réactivé.
13
PREMIERS PAS
Déverrouillage du coffre
• À l'aide d'une télécommande munie de la
fonction d'accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-GoMC valide qui se
trouve à l'extérieur du véhicule et à moins
de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre,
appuyez sur le bouton situé sur le couvercle du coffre, à la droite du feu de freinage
central surélevé.
• Lorsque le véhicule est déverrouillé, vous
pouvez avoir accès au coffre en appuyant
sur le bouton sur le côté droit du feu de
freinage central surélevé.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste
sur le DVD.
1 – Bouton de coffre
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
• À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du véhicule.
• Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT)
ou N (POINT MORT).
• Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement
après 10 secondes.
• Pour interrompre le lancement du moteur
avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton.
1 – Bouton Engine Start/Stop (Démarrage
et arrêt du moteur)
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou
déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le
commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté opposé à la clé
d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) et
poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
14
PREMIERS PAS
Arrêt
• Arrêtez complètement votre véhicule.
• Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le
moteur s'arrête.
Positions des accessoires avec le moteur à l'arrêt
NOTA :
Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant pas sur la
pédale de frein (transmission en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]).
Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) :
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une
fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une
deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une
troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le commutateur d'allumage est laissé à la
position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à
la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrêtera automatiquement après 30 minutes
d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
15
PREMIERS PAS
SYSTÈME ANTIVOL
Pour amorcer le système antivol :
• Appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) du système d'accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC jusqu'à ce que le centre d'information
électronique indique que l'allumage est à OFF (ARRÊT). Appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte, appuyez sur le
bouton de VERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se
trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière avant
du conducteur et du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du système
d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC situé sur la poignée de portière.
NOTA :
Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go MC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir
verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière.
Pour désamorcer l'alarme antivol :
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une
télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des
poignées de portières avant du conducteur et du passager, saisissez la poignée de
portière avec fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, entrez
dans le véhicule, puis appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur)
du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC (nécessite au moins
une télécommande valide dans le véhicule).
CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et
bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour
éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers le haut
sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sousabdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser
au-dessous de celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur
votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne
portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une
collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de
blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
16
PREMIERS PAS
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et
donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurezvous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de
ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
NOTA :
Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour
effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du
fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un
avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors
de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas
encore bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en
continu.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures bien plus
graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent
de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager
avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines
collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le type de
collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions
arrière ou latérales, ou en cas de capotage.
• Ce véhicule peut être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires destinés à
protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces.
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les
sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
• Ce véhicule est muni d'un sac gonflable latéral de protection pour les genoux du
conducteur pour assurer une protection améliorée et fonctionne de concert avec le sac
gonflable avant évolué du conducteur lors d'un impact frontal.
17
PREMIERS PAS
• Si le témoin de sac gonflable
ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé
ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le véhicule par un
centre de service autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
•
Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures
graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair
avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de
sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du
déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou
même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyezvous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou
le tableau de bord.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
complémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne
vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des rideaux
gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges au moment du déploiement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place
pour vous protéger.
Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
• Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est
disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils
sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
• En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de
tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue
approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites
judiciaires.
NOTA :
• Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou
composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243).
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
18
PREMIERS PAS
LATCH – Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et courroie
d'attache pour siège d'enfant)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour
enfants LATCH.
1 – Ancrages inférieurs
• Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache
supérieurs.
• Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant
et de l'ensemble de retenue pour enfants
soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture
de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu
du système LATCH une fois que le poids
combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
•
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin
de siège à la jonction du dossier, sous les
pictogrammes d'ancrage sur le dossier
de siège. Ils ne sont visibles que si vous
vous penchez sur le siège arrière pour
installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous
passez vos doigts le long de l'intersection
entre le dossier et le coussin de siège.
1 – Ancrages d'attache (sous les couvercles)
19
PREMIERS PAS
•
De plus, des ancrages de courroie d'attache sont placés derrière chaque siège
arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ces ancrages de
courroie d'attache se trouvent sous un couvercle en plastique doté de symbole d'ancrage d'attache.
• Si un ensemble de retenue pour enfants
installé à la place centrale bloque la sangle
ou la boucle de la ceinture de sécurité de la
place d'extrémité, n'utilisez pas cette place
d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à
la place centrale bloque les ancrages du
système LATCH ou la ceinture de sécurité
d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
1 – Ancrages d'attache (sous les
couvercles)
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du
système LATCH
NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour
enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache
du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux
ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants
aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à
l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage
d'attache.
4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière
et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du
fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le
siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se
déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
20
PREMIERS PAS
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule
• La ceinture de sécurité de la place de passager est dotée d'un enrouleur à blocage
automatique (ALR) commutable conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la
ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les
ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
• Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour
fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids
recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou
de la ceinture de sécurité du véhicule) :
• Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la
courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de
l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à
l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :
1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de
ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage
de ceinture.
2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le
siège d'enfant.
4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous
avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez
ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous
entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode
de verrouillage automatique.
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus
possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez
la dernière étape.
6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale
autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière
et vers le bas dans le siège du véhicule.
7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et
que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache
à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer
un ancrage d'attache.
8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le
siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se
déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
21
PREMIERS PAS
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou
de la ceinture de sécurité du véhicule) :
• Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie
d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache,
peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou
de la ceinture de sécurité du véhicule.
1. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière
le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
2. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la
courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
3. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la
mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux
montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache
autour du côté extérieur de l'appuie-tête.
4. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage
d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du
fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
•
22
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en
projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux
pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force.
L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles.
C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un
ensemble de retenue convenant à sa taille.
Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant
d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiement du sac gonflable
risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette
position.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur véhicule
avec siège arrière.
L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux ancrages
du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE
D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait
causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les
directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou
bébés.
Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête
de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage
situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure
de l'ensemble de retenue pour enfants.
Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la
courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous
éliminez le jeu de la courroie.
PREMIERS PAS
SIÈGES AVANT
Sièges à commande électrique
• Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté
extérieur des coussins de siège avant.
• Le commutateur du siège à commande
électrique contrôle le réglage vers l'avant
ou vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas
et l'inclinaison.
• Les commutateurs d'inclinaison permettent
de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers
l'arrière pour déplacer le dossier de siège
dans une des deux directions.
Support lombaire à réglage électrique
• Appuyez sur la commande vers l'avant
pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour
diminuer le support lombaire.
• Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande
vers le haut ou vers le bas.
SIÈGES À MÉMOIRE
• La fonction de mémorisation des positions du siège vous permet d'enregistrer
deux positions différentes du siège du
conducteur, du rétroviseur extérieur du
côté conducteur, des pédales de frein et
d'accélérateur réglables, de la colonne de
direction inclinable et télescopique à réglage électrique et des stations de radio
préprogrammées. Les boutons du siège à
mémoire sont situés sur le panneau de
portière du conducteur.
• Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur les boutons 1
ou 2 dans les cinq secondes suivantes.
• Votre télécommande peut être programmée pour rappeler un ou deux profils d'utilisateur
préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
23
PREMIERS PAS
• Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes :
• Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
• Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.
• Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE)
situé sur le commutateur de mémoire, puis appuyez brièvement sur le côté de la commande à bascule 1 ou 2 correspondant.
• A (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments si le véhicule est équipé du centre
d'information électronique (EVIC).
• Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les
10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier la télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le
bouton S (RÉGLAGE), suivi du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
l'étape 4.
• Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le
bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande programmée.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
Siège à réglage manuel
Vers l'avant et vers l'arrière
• Levez la barre de réglage située à l'avant du
siège près du plancher, puis relâchez-la
lorsque le siège est à la position voulue. En
vous servant de la pression exercée par
votre corps, déplacez le siège vers l'avant
et vers l'arrière pour vous assurer que les
dispositifs de réglage du siège sont bien
enclenchés.
Levier d'inclinaison
• Penchez-vous vers l'avant dans le siège et
levez le levier d'inclinaison, puis penchezvous vers l'arrière jusqu'à la position voulue et relâchez le levier.
• Levez le levier pour redresser le dossier.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un
siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la
course du siège peut limiter son déplacement.
24
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
•
•
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez
subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le
baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine.
En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des
blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est stationné.
SIÈGES ARRIÈRE
Dossier de siège arrière rabattable
• Tirez sur les boucles, situées près du sommet extérieur des dossiers de siège, pour
rabattre un seul ou les deux dossiers. Vous
pouvez dissimuler ces anneaux lorsqu'ils
ne servent pas.
• Lorsque le dossier est relevé à la position
verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant avec force sur la
partie supérieure du dossier au-dessus
de la boucle de siège.
MISE EN GARDE!
•
•
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du
siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des
sièges d'enfant ou des passagers. Un siège qui n'est pas enclenché correctement
peut entraîner des blessures graves ou mortelles aux occupants.
L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges arrière soient en
position verticale ou rabattue) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les
enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être gravement blessés
ou tués en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un
dispositif de retenue approprié.
25
PREMIERS PAS
SIÈGES CHAUFFANTS
Sièges chauffants avant
• Les sièges chauffants sont actionnés au moyen du système UconnectMD.
Système UconnectMD 8.4
• Appuyez sur la touche à l'écran Controls
(Commandes), située à l'affichage du système UconnectMD.
• Appuyez sur la touche à l'écran Driver seat
(siège du conducteur) ou Pass seat (siège
du passager) une fois pour sélectionner le
chauffage de niveau élevé. Appuyez sur la
touche à l'écran une deuxième fois pour
sélectionner le chauffage de niveau bas.
Appuyez sur la touche à l'écran une troisième fois pour éteindre le chauffage.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au
réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint
automatiquement après environ 45 minutes.
Sièges chauffants arrière
• Les commutateurs des sièges chauffants
de la deuxième rangée sont situés à l'arrière de la console centrale.
• Appuyez une fois sur le commutateur
pour sélectionner le chauffage de niveau
élevé. Appuyez une deuxième fois sur le
commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour
mettre les éléments de chauffage hors
fonction.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au
réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint
automatiquement après environ 45 minutes.
26
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
•
•
Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de
maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique
doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège.
Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température,
particulièrement pendant les utilisations prolongées.
Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture,
coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un
siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée
de la surface du siège.
PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET RÉFRIGÉRANTS
• Votre véhicule peut être équipé de portegobelets chauffants et réfrigérants. Les
porte-gobelets sont conçus pour garder
dans leur état d'origine (chaud ou froid) les
boissons chaudes et les boissons froides.
• Appuyez sur le commutateur muni du
pictogramme « Froid » une fois pour activer la fonction de refroidissement du
porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la
fonction. Appuyez sur le commutateur
muni du pictogramme « Chaud » une fois
pour activer la fonction de réchauffement du porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le symbole de chauffage est sélectionné, évitez tout contact avec la partie
chauffante du porte-gobelet afin de réduire les risques de brûlure.
27
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
•
•
Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une
maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une
consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème
physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisent les portegobelets chauffants. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à
basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
Assurez-vous que les porte-gobelets sont exempts de débris ou de ce qui peut
couper la chaleur, car vous risquez de faire surchauffer les porte-gobelets.
Le contact avec les porte-gobelets surchauffés peut provoquer de graves brûlures en
raison de la température élevée de la surface.
PÉDALES RÉGLABLES
• Le commutateur de pédale réglable est situé sur le côté avant de l'écran protecteur
latéral du coussin du siège du conducteur.
• Appuyez sur le commutateur vers l'avant
pour déplacer les pédales vers l'avant du
véhicule.
• Appuyez sur le commutateur vers l'arrière
pour rapprocher les pédales de vous.
NOTA :
Il n'est pas possible de régler les pédales
lorsque le véhicule recule ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction.
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et n'entraver pas leur déplacement
sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course
de la pédale réglable peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du
volant et provoquer une collision. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le
véhicule est en position de stationnement.
28
PREMIERS PAS
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Colonne de direction télescopique et inclinable manuelle
• Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.
• Pour déverrouiller la colonne de direction,
poussez le levier vers le bas (vers le plancher).
• Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas
comme souhaité. Pour régler la longueur
de la colonne de direction, tirez le volant
vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité.
• Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à
ce qu'il soit complètement engagé.
Colonne de direction télescopique et inclinable électrique
• Le commutateur d'inclinaison et de réglage télescopique à commande électrique de la colonne de direction est située
sous le levier des clignotants, des essuieglaces, du lave-glace et des feux de route
sur la colonne de direction.
• Pour incliner la colonne de direction, déplacez la commande vers le haut ou vers
le bas comme souhaité. Pour régler la
longueur de la colonne de direction, tirez
le commutateur vers vous ou poussez-le
loin de vous comme souhaité.
MISE EN GARDE!
•
•
Ne réglez pas la position du volant en conduisant. Le dispositif de réglage télescopique et de l'inclinaison doit être verrouillé pendant la conduite. Vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez le volant pendant la conduite ou si vous
conduisez sans verrouiller le dispositif de réglage télescopique et de l'inclinaison.
Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Il est dangereux de régler la colonne de direction pendant que le véhicule est en
marche. Si la colonne de direction n'est pas stable, vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule et avoir une collision. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le
véhicule est immobilisé.
29
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles).
Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion
d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises.
De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont
donc à éviter.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie
d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés,
consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ».
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des
premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne
doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du moteur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car
vous risquez de l'endommager.
Recommandations relatives au rodage du moteur – version SRT
• Le groupe motopropulseur (moteur, transmission et essieu arrière) de votre véhicule neuf
ne nécessite pas une longue période de rodage.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 800 km (500 mi). Après les
100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses
comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion
d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et
sont donc à éviter.
• L'huile moteur est un lubrifiant synthétique de qualité supérieure, l'huile de transmission
et le lubrifiant pour essieu posé en usine est de haute qualité et écoénergétique.
La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des
conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du véhicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre
véhicule ».
30
CONDUITE DU VÉHICULE
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des
premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne
doit pas être interprété comme une défaillance.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car
vous risquez de l'endommager.
LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU
LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE
Aide au changement de voie et clignotants de direction
• Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit)
clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
Essuie-glaces avant
Fonctionnement en mode de balayage intermittent, de balayage à basse vitesse et de
balayage à haute vitesse
• Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour sélectionner un des quatre réglages
intermittents, jusqu'au deuxième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse
vitesse et jusqu'au troisième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.
Essuyage antibruine
• Tournez l'extrémité du levier vers le bas pour obtenir un seul balayage.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,
aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être
activée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
31
CONDUITE DU VÉHICULE
Fonctionnement du lave-glace
• Appuyez sur l'extrémité du levier vers l'intérieur et maintenez cette position aussi
longtemps que la pulvérisation est souhaitée.
Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détection de pluie)
• Cette fonction permet de détecter la présence d'humidité sur le pare-brise et active
automatiquement les essuie-glaces à la place du conducteur lorsque le commutateur
est à la position de balayage intermittent. Tournez l'extrémité du levier à l'un des quatre
réglages pour activer cette fonction et régler la sensibilité.
• La fonction de détection de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système
UconnectMD. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus
amples renseignements.
Fonctionnement des feux de route
• Poussez le levier vers l'avant pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour
effectuer un appel de phares.
NOTA :
Pour conduire en toute sécurité, désactivez les feux de route dans le cas de circulation en
sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de
courtoisie envers les autres automobilistes.
COMMUTATEUR DES PHARES
Phares automatiques, feux de stationnement et phares
• Tournez le commutateur des phares, situé
sur le tableau de bord à la gauche du volant,
jusqu'au premier cran pour allumer les feux
et jusqu'au
de stationnement
deuxième cran pour allumer les
.
phares
• Pour allumer les phares antibrouillard
avant, appuyez sur le commutateur des
phares lorsque les feux de stationnement
ou les feux de croisement sont allumés. Si
vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur
pour désactiver les phares antibrouillard
avant. Vous pouvez également désactiver
les phares antibrouillard avant en appuyant
sur le commutateur des phares.
32
CONDUITE DU VÉHICULE
• Tournez le commutateur des phares à la position « AUTO » (automatique) pour obtenir un
fonctionnement automatique des phares.
• Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, le système allume ou éteint
automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambiant.
Automatic High Beams (Feux de route automatiques)
• Le système de feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la
nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l'éclairage du véhicule et
passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le
véhicule qui approche soit hors de vue. Consultez la section des Fonctions programmables sous Systèmes électroniques pour obtenir de plus amples renseignements.
Rhéostat du tableau de bord
• Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le bas pour baisser l'éclairage du tableau de bord au maximum et empêcher l'éclairage intérieur de s'allumer à
l'ouverture d'une portière.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter la luminosité du
tableau de bord et des porte-gobelets lorsque les feux de stationnement ou les phares
sont allumés.
• Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au cran
suivant pour sélectionner la luminosité maximum du compteur kilométrique et de la
radio lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez les
réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur
le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour les directives au sujet de
l'atténuation de l'éclairage de l'affichage.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse jusqu'au dernier cran pour activer l'éclairage
intérieur.
Rhéostat de l'éclairage ambiant
• Tournez le rhéostat d'éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou
diminuer la luminosité de la poignée de déverrouillage, de la pochette pour cartes
routières (selon l'équipement), de l'éclairage de la console au pavillon et du plancher
lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
33
CONDUITE DU VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE
• Les commutateurs du régulateur de
vitesse sont situés sur le volant.
Marche/arrêt du régulateur de vitesse
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (marchearrêt) pour activer le régulateur de vitesse.
• Le message CRUISE READY
(régulateur de vitesse prêt) s'affiche au tableau
de bord pour indiquer que le régulateur de
vitesse est activé.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (marchearrêt) une deuxième fois pour désactiver
le système.
RÉGLAGE
• Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton SET –
(RÉGLAGE –) pour programmer une vitesse souhaitée.
Accélération et décélération
• Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) ou
sur le bouton SET – (RÉGLAGE –) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmée
d'environ 2 km/h (1 mi/h).
• Maintenez le bouton RES + (REPRISE +) enfoncé pour augmenter la vitesse par paliers de
8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET – (RÉGLAGE –) enfoncé pour diminuer la
vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). Relâchez le bouton pour sauvegarder la nouvelle
vitesse programmée.
Reprise
• Pour retourner à la vitesse précédemment programmée, appuyez brièvement sur le
bouton RES + (REPRISE +).
Annulation
• Appuyez sur le bouton CANCEL (annulation), ou serrez les freins pour annuler la vitesse
programmée et maintenir la vitesse programmée en mémoire.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt) pour désactiver le système et effacer la
vitesse de réglage mémorisée.
34
CONDUITE DU VÉHICULE
Régulateur de vitesse adaptatif
• Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des
commandes est identique à celui du régulateur de vitesse de série à une différence près.
Vous pouvez programmer une distance précise que vous aimeriez maintenir entre votre
véhicule et celui qui vous précède.
• Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous précède, le
système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement afin de
conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi.
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule qui vous précède directement, son fonctionnement est identique à celui d'un régulateur de vitesse de série avec le maintien de la
vitesse programmée.
Réglage de la distance (régulateur de vitesse adaptatif seulement)
• Vous pouvez régler la distance de poursuite précisée pour le régulateur de vitesse
adaptatif en modifiant le réglage de distance entre les options suivantes : 3 (longue),
2 (moyenne) et 1 (courte). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du
véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport
au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC).
• Pour régler ou modifier le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de
distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance alterne
entre les options longue (3), moyenne (2) et courte (1). Le réglage de distance passe par
défaut au dernier mode programmé au prochain démarrage du véhicule et à la prochaine
activation du régulateur de vitesse adaptatif.
Mode (régulateur de vitesse adaptatif seulement)
• Au besoin, le mode de régulateur de vitesse adaptatif peut être désactivé et le système
peut fonctionner en mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable). En mode de
régulateur de vitesse standard (vitesse stable), la fonction de réglage de distance est
désactivée et le système maintient la vitesse programmée.
• Pour changer les modes, appuyez sur le bouton MODE lorsque le système est en position
OFF (arrêt), READY (prêt) ou SET (réglage). Le message « Cruise Ready » (mode de
régulation de vitesse prêt) s'affiche lorsque le système se trouve en position ACC READY
(régulateur de vitesse prêt) ou ACC SET (régulateur de vitesse réglé). Le message « Cruise
Off » (mode de régulation de vitesse désactivé) s'affiche lorsque le système se trouve en
position ACC OFF (régulateur de vitesse hors fonction). Pour revenir au mode de régulation de vitesse adaptatif, appuyez de nouveau sur le bouton MODE.
• Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
Forward Collision Warning (Système d'avertissement de collision frontale)
• Le système d'avertissement de collision frontale présente au conducteur des avertissements audibles et visuels (dans l'EVIC) lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision
frontale. Les avertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour
réagir et éviter la possibilité d'une collision.
35
CONDUITE DU VÉHICULE
Modification de l'état du système d'avertissement de collision frontale
• Le système d'avertissement de collision frontale comporte trois réglages qui peuvent
être modifiés dans le système UconnectMD :
• Éloigné
• Proche
• Éteint
NOTA :
Les réglages du système d'avertissement de collision frontale ne peuvent être modifiés que
lorsque le levier de vitesses se trouve à la position P (STATIONNEMENT).
Éloigné
• Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision
frontale.
• Le réglage « Far » (Éloigné) fournit des avertissements pour les collisions potentielles
plus éloignées devant le véhicule, permettant au conducteur d'avoir plus de temps de
réaction pour éviter une collision.
• Ce réglage est conçu pour fournir des pré-alertes, conformément aux recommandations
de la National Highway and Traffic Safety Agency (NHTSA).
• Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à recevoir des avertissements
fréquents peuvent préférer ce réglage.
NOTA :
Ce réglage procure le plus grand temps de réaction.
Proche
• Vous pouvez modifier l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la
possibilité d'une collision frontale lorsque vous êtes beaucoup plus près.
• Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre
une expérience de conduite plus dynamique.
• Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des avertissements
fréquents peuvent préférer ce réglage.
Éteint
• La modification de l'état du système d'avertissement de collision frontale au réglage « Off »
(Hors fonction) empêche le système de vous avertir d'une collision frontale possible.
NOTA :
• Si le système d'avertissement de collision frontale est réglé à « Off » (Hors fonction), le
message « FCW OFF » (SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS
FONCTION) s'affiche à l'écran de l'EVIC.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
36
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
•
Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif activé lorsque
vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement.
Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le
régulateur de vitesse électronique ou adaptatif désactivé si vous ne l'utilisez pas.
• L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la
maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision. N'utilisez pas le contrôle
électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
• Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne
remplace pas une conduite active de votre part. Soyez attentif à l'état de la route, à la
circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance
du véhicule qui vous précède, ainsi qu'au freinage afin d'assurer la sécurité du
véhicule dans toutes les conditions routières. Votre attention complète est toujours
requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation
de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif :
• ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets
stationnaires (p. ex., un véhicule immobilisé ou en panne);
• ne tient pas compte de l'état de la route, des conditions météorologiques ou de la
circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
• ne prévoit pas la courbure de la voie ni le mouvement des véhicules qui vous
précèdent, et ne tient pas compte de tels facteurs;
• ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer
des avertissements de distance incorrects ou manquants;
• ne peut appliquer qu'un maximum de 25 % de la capacité de freinage du véhicule, et
ne peut pas immobiliser le véhicule.
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes
(p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
• Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute, lors de la
conduite sur des routes sinueuses, glacées, enneigées, glissantes, en pente abrupte
ou lorsque vous tractez une remorque.
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse
constante.
• Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de ces mises en garde.
• Une collision ne peut être évitée uniquement par le système d'avertissement de collision frontale. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au
moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
37
CONDUITE DU VÉHICULE
LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE – MOTEUR 3.6L
• Votre nouveau véhicule est équipé d'une
transmission de pointe à huit rapports et à
faible consommation de carburant. Le levier de vitesses électronique dans ce véhicule ne coulisse pas comme un levier de
vitesses conventionnel. Le levier de vitesses est muni d'un mécanisme à ressort et
se déplace vers l'avant et vers l'arrière, puis
revient toujours à la position centrale après
la sélection de chaque rapport.
• La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche sur le levier de vitesses et à
l'affichage du centre d'information électronique (EVIC).
Passage de la position P (STATIONNEMENT) à la position D (MARCHE AVANT)
• Enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de
vitesses, puis tirez et maintenez le levier de vitesses complètement vers l'arrière jusqu'à
ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC).
• Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT),
immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez
sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses
complètement vers l'avant et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que la position
« P » (STATIONNEMENT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information
électronique (EVIC).
38
CONDUITE DU VÉHICULE
Passage de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position N (POINT MORT)
• Tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'au premier cran et relâchez-le. La position « N »
(POINT MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
• Pour passer de la position N (POINT MORT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), enfoncez
complètement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de
vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant jusqu'au premier cran et relâchezle. La position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en surbrillance à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC).
Passage de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT)
• Enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de
vitesses, puis tirez le levier de vitesses vers l'arrière et relâchez-le. La position « D » (MARCHE
AVANT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
• Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position N (POINT MORT), enfoncez
fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses,
puis poussez le levier de vitesses vers l'avant et relâchez-le. La position « N » (POINT
MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Passage de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT)
• Immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, puis
tirez le levier de vitesses complètement vers l'arrière et relâchez-le lorsque la position
« D » (MARCHE AVANT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information
électronique (EVIC).
• Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez
sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers
l'avant jusqu'au deuxième cran lorsque la position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en
surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Passage de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT) ou L (GAMME BASSE)
Véhicules équipés du mode SPORT
• Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT), tirez le levier de
vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « S » (SPORT) soit mise en surbrillance à
l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
• Pour passer de la position S (SPORT) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le levier de
vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en
surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Véhicules équipés du mode LOW (GAMME BASSE)
• Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position LOW (GAMME BASSE), tirez le
levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « L » (GAMME BASSE) soit mise
en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
• Pour passer de la position LOW (GAMME BASSE) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le
levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise
en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
39
CONDUITE DU VÉHICULE
MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICKMD
Mode sport (selon l'équipement)
• Le conducteur peut sélectionner ce mode qui offre des changements de rapports
agressifs pour une conduite plus sportive.
• Le passage au mode SPORT peut s'effectuer en tout temps lorsque la transmission du
véhicule est à la position « D » (MARCHE AVANT). Appuyez légèrement sur le levier de
vitesses vers l'arrière et relâchez-le lorsque la position « S » (SPORT) est mise en
surbrillance à l'écran du centre d'information électronique. Appuyez légèrement sur le
levier de vitesses vers l'arrière une deuxième fois pour remettre la transmission à la
position « D » (MARCHE AVANT).
NOTA :
Lorsque le véhicule est en mode SPORT, le message « SPORT » s'affiche dans le groupe
d'instruments, accompagné d'un indicateur vert lumineux.
Mode Low (Gamme basse) (selon l'équipement)
• La gamme basse doit servir de frein-moteur lorsque vous conduisez sur des pentes
descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un rapport
inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour alterner entre les
modes DRIVE (MARCHE AVANT) et LOW (GAMME BASSE), appuyez légèrement sur le
levier de vitesses vers l'arrière.
• Le passage au mode LOW (GAMME BASSE) peut s'effectuer en tout temps lorsque la
transmission est à la position « D » (MARCHE AVANT).
Système AutoStickMD (Transmission à 8 rapports du moteur 3.6L, selon l'équipement)
• Le système AutoStickMD est seulement
disponible sur les véhicules équipés du
mode SPORT.
• Lorsque la transmission est en position D
(MARCHE AVANT), elle fonctionne automatiquement parmi les huit rapports disponibles. En mode SPORT, la transmission ne
fonctionne que sur sept des huit rapports
disponibles.
• Pour activer le mode AutoStickMD, appuyez légèrement sur une des palettes de
changement de vitesse (+/-) montées sur
le volant.
40
CONDUITE DU VÉHICULE
• En mode AutoStickMD, la transmission passe uniquement à un rapport supérieur ou
inférieur lorsque le conducteur sélectionne manuellement les touches (+/-), sauf dans
les cas décrits ci-dessous. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre
passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
• Lorsque le mode AutoStickMD est activé, le rapport de transmission sélectionné s'affiche
à l'écran du centre d'information électronique.
• Si la boîte-pont AutoStickMD est engagée lorsqu'elle est en mode DRIVE (MARCHE
AVANT), l'absence d'activité de la pédale d'accélérateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. La transmission passe aussi automatiquement à un
rapport supérieur lorsque la ligne rouge (quand l'aiguille du compte-tours pointe sur la
partie rouge de l'indicateur) est atteinte. Si la pédale d'accélérateur est complètement
enfoncée, la transmission passe à un rapport inférieur lorsqu'il est possible de le faire (en
fonction de la vitesse du véhicule actuelle et du rapport sélectionné).
• Lorsque la boîte-pont AutoStickMD est utilisée en mode SPORT, la transmission passe
uniquement à un rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur le sollicite, sauf
dans les cas décrits ci-dessous.
• Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la transmission rétrograde automatiquement lorsque le véhicule ralentit jusqu'à l'immobilisation complète (pour empêcher
que le moteur peine) et affiche le rapport en cours. Pour démarrer en deuxième vitesse
(lorsque vous êtes à un arrêt), appuyez légèrement sur la palette (+). Après un arrêt, le
conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+)
alors que le véhicule est en cours d'accélération.
NOTA :
Pour désactiver le mode AutoStickMD, maintenez la palette de changement de rapports (+)
enfoncée jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) ou « S » (SPORT) s'affiche de
nouveau à l'écran du centre d'information électronique. Vous pouvez passer au
mode AutoStickMD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
41
CONDUITE DU VÉHICULE
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Commandes de chauffage-climatisation du système UconnectMD 4.3
Commandes de chauffage-climatisation du système UconnectMD 8.4
42
CONDUITE DU VÉHICULE
Boutons du système de chauffage-climatisation
• Pour votre convenance, les commandes de chauffage-climatisation peuvent également
être actionnées au moyen des touches à l'écran situées à l'écran tactile ou au moyen des
boutons de commande de chauffage-climatisation situés sous l'écran tactile.
Fonctionnement automatique
• Appuyez sur le bouton AUTO (automatique).
• Sélectionnez la température voulue en appuyant sur les boutons de commande de
température.
• Le système maintiendra la température de réglage automatiquement.
Climatisation
• Si le bouton de climatisation est enfoncé en mode AUTO (automatique), le système
entrera en mode manuel avec le climatiseur en fonction.
Recirculation de l'air
• Utilisez la recirculation pour le fonctionnement maximal de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez la recirculation de l'air.
• Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO (automatique), le témoin peut
clignoter trois fois pour indiquer que l'air de l'habitacle est automatiquement contrôlé.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette
fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette.
43
CONDUITE DU VÉHICULE
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Ouverture et fermeture manuelle
• Maintenez le commutateur enfoncé vers l'arrière pour ouvrir le toit ouvrant ou vers l'avant
pour le fermer. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture ou la fermeture s'interrompt
et le toit ouvrant demeure en position partiellement ouverte ou fermée jusqu'à ce que
vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fonction de détection des obstacles
• Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un
obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement.
Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et
relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la
fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de
fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la
fonction de détection des obstacles.
44
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
•
•
•
Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient
accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le
véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne
laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils
risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection
hors du véhicule. Vous risquez également de subir des blessures graves ou mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que
tous les passagers du véhicule en font autant.
Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun
occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit
ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
TREMBLEMENT DÛ AU VENT
• Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion typique
d'un hélicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrière sont abaissées,
réglez les glaces avant et arrière ensemble.
• Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit
ouvrant, ou réglez n'importe quelle glace. Ceci minimisera le tremblement.
45
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE
1. Bouton de commande vocale UconnectMD p. 72
2. Bouton UconnectMD Phone, p. 67
3. Commandes audio au volant (gauche), p. 65
4. Commandes audio au volant (Droite) p. 65
5. Bouton de marche/arrêt et de volume du système audio
6. Carte mémoire flash (enfoncez pour insérer/éjecter), p. 65
46
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
7. Radio 8.4 UconnectMD, p. 51
8. Bouton de Syntonisation / Défilement / Bouton Entrer / Parcourir
9. Lecteur de CD, p. 58
10. Passerelle multimédia : prise audio, port USB (située à l'intérieur de la console avant), p. 58
11. Touche d’éjection du CD
47
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ
UconnectMD modèles 4.3 et 4.3S
• Les modèles 4.3 et 4.3S sont munis d'un
écran tactile de 4,3 po et de touches non
programmables (boutons) de chaque
côté de l'écran.
• Le modèle 4.3S est doté des mêmes fonctions que le modèle 4.3, avec en plus la
radio satellite SiriusXM (un abonnement
d'essai d'un an est compris).
• Le modèle 4.3S est muni d'un bouton de
bande de fréquences qui porte la mention
SAT (SATELLITE) pour indiquer la présence
de la radio satellite.
Système UconnectMD 8.4 et 8.4N
• Les modèles 8.4 et 8.4N sont munis d'un
écran tactile de 8,4 po.
• Le modèle 8.4N est doté des mêmes fonctions que le modèle 8.4, en plus du système
de navigation GarminMD et du service
SiriusXM Travel Link (un abonnement d'essai d'un an est compris).
• Le modèle 8.4N est identifié par l'unique
bouton Nav (Navigation) sur la barre de menus à l'écran principal, située au bas de
l'écran, et la présence du service SiriusXM
Travel Link dans le menu « More » (Plus).
48
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 4.3 et 4.3S
Affichage de l'heure
• Si l'heure n'est pas actuellement affichée dans la partie supérieure de l'écran en mode
Radio, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages), puis sur la touche « Clock »
(Horloge). Sélectionnez l'option « Show Time » (Afficher l'heure), puis appuyez sur la
touche « On » (Activé).
Réglage de l'heure
• Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages), puis sur la touche à
l'écran Clock (Horloge).
• Appuyez sur la touche à l'écran Time (Heure).
• Appuyez sur les touches à l'écran vers le haut ou vers le bas pour régler les heures, les
minutes ou AM-PM.
NOTA :
Les formats 12 h et 24 h peuvent aussi être réglés.
• Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) pour quitter
l'écran de l'heure.
49
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglages audio
• Appuyez sur la touche non-programmable SETTINGS (RÉGLAGES) sur le côté droit de
l'appareil.
• Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche à l'écran Audio pour accéder au
menu Audio.
• Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos
réglages audio.
• Equalizer (Égaliseur)
• Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse)
• Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) pour quitter le menu Audio.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour régler les fréquences basses,
médianes et aiguës. Utilisez les touches à l'écran + ou - pour régler les fréquences
voulues. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avantarrière) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez la touche à l'écran fléchée pour
régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur
la touche à l'écran C au centre pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre
gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque
cela est terminé.
Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse)
• Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) pour
sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de
diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur la
touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé.
50
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 8.4 et 8.4N
Affichage de l'heure
• Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur,
appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings
(Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge),
puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la
barre d'état.
Réglage de l'heure
• Le modèle 8.4N synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc
pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les
instructions ci-dessous pour le modèle 8.4.
• Pour le modèle 8.4, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure
en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
• Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran More
(Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez
sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option.
• Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set
Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
• Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync (Synchronisation) avec
la boîte GPS.
• Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de
l'horloge.
51
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglages audio
• Appuyez sur la touche à l'écran Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler
l'équilibre avant-arrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et le volume asservi à la
vitesse.
• Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie
supérieure droite de l'écran.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avantarrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son
entre les haut-parleurs avant et arrière.
• Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites
glisser le pictogramme rouge de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et
l'équilibre avant-arrière.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer
(Égaliseur).
• Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau
pour chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe
entre -9 et +9, s'affiche au bas de chacune des fréquences.
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
• Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour
activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Vous pouvez régler
le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et –, ou en appuyant et en
faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore
en fonction de la vitesse du véhicule.
52
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
RADIO
Modèles 4.3 et 4.3S
Modèles 8.4 et 8.4N
53
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Pour accéder au mode radio, appuyez sur la touche non-programmable RADIO dans la
partie supérieure gauche du panneau de commande (modèles 4.3 et 4.3S) ou sur la
touche à l'écran Radio dans la partie inférieure gauche de l'écran (modèles 8.4 et 8.4N).
• À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les
caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies
du système UconnectMD.
Sélection des stations de radio
• Appuyez sur la touche à l'écran Radio band (Bande de fréquences radio) pour alterner
entre les modes AM, FM ou SAT (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran
de bande de fréquences de radio voulue (AM, FM ou SAT) (modèles 8.4 et 8.4N). La radio
satellite SiriusXM n'est pas disponible sur le modèle 4.3.
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio.
• Maintenez enfoncées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station
disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station souhaité.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Votre radio peut mémoriser jusqu'à 12 stations préréglées. Elles s'affichent en haut de
l'écran. Pour afficher toutes les 12 stations, appuyez sur la touche à l'écran All (Toutes)
(modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche fléchée dans la partie supérieure droite
de l'écran pour alterner entre les six préréglages (modèles 8.4 et 8.4N).
• Pour programmer une station en mémoire, maintenez enfoncée la touche à l'écran
numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un
bip de confirmation.
54
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
RADIO SATELLITE SiriusXM
• La radio satellite SiriusXM vous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris des
chaînes entièrement sans publicité, dans presque tous les genres, en plus de vos
émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une qualité de
réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le tout à l'aide de
touches placées en un seul endroit et à portée de main.
• Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran Radio band
(bande de fréquences de radio), puis sélectionnez la touche à l'écran SAT (SATELLITE)
(modèle 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran SAT (SATELLITE) à l'écran principal de
radio (modèles 8.4 et 8.4N).
• Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio
satellite SiriusXM.
• À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les
caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies
du système UconnectMD.
Sélection des chaînes de radio satellite SiriusXM
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SAT (SATELLITE).
• Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour
sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible
lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement la station satellite en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu.
Information (modèle 4.3S seulement)
• Cette fonction fournit des précisions sur la chaîne de radio satellite SiriusXM en cours.
Plus... (modèle 4.3S seulement)
• Accédez à des menus additionnels : audio, favoris, zone de jeux et relecture.
Saut (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la
météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette chaîne.
Sélectionnez Traffic (Circulation) puis appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la
fonction. Après avoir écouté l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez
de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour retourner à la chaîne précédente.
55
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Favoris (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces
musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist »
(Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant
la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre chaîne
radio satellite SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces
artistes.
Contrôles parentaux de SiriusXM
• Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si
vous ne voulez pas y accéder. Appuyez sur la touche non-programmable Settings
(Réglages) (4.3S) ou appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à
l'écran de réglage (8.4 et 8.4N), puis sur la touche à l'écran de radio satellite SiriusXM et
choisissez Channel Skip (Ignorer la chaîne). Appuyez sur les chaînes à ignorer (modèle
4.3S) ou appuyez sur la case cochée, à côté de la chaîne que vous désirez ignorer
(modèles 8.4 et 8.4N). Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
• La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de bloquer de façon permanente des
chaînes choisies. Appelez au 1 888 539-7474 et demandez l'ensemble familial.
Parcourir
• Cette fonction vous permet de faire défiler la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM,
les favoris, les genres, la zone de jeux et les chaînes de météo. Elle permet le réglage de
saut et fournit également la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM. L'option de
défilement contient plusieurs sous-menus.
Sous-menu
de
défilement
All (Tous)
Genre
Description de sous-menu
Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes.
Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une
chaîne dans le genre sélectionné.
Presets
Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite préré(Préréglages) glées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le
(modèles 8.4 bouton de syntonisation, pour accéder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de
et 8.4N
poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages sont également affiseulement)
chés en haut de l'écran principal de radio satellite.
Favoris
Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste
des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les
pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres
chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris.
Game Zone
Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de vos
(Zone de
équipes sportives favorites débute sur d'autres chaînes radio satellite
jeux)
SiriusXM, ou lorsqu'un de leur score est annoncé. Vous pouvez sélectionner et
gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes.
56
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Sous-menu
de
défilement
Traffic/
Weather
(Circulation
et météo)
(modèle 4.3S
seulement)
Jump (Saut)
(modèles 8.4
et 8.4N
seulement)
Description de sous-menu
Cette fonction permet de faire défiler l'information relative à la circulation et à
la météo par ville.
Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, en sélectionnant les fonctions
Traffic (Circulation) puis Jump (Saut) à l'écran principal de radio satellite.
Replay (Relecture)
• Cette fonction permet de faire rejouer jusqu'à 44 minutes du contenu de la chaîne radio
satellite SiriusXM> actuelle.
Option de
relecture
Play/Pause
(Lecturepause)
RW (Recul)
FW (Avance
rapide)
Description de l'option
Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du
contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour
reprendre la lecture.
Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de
cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en
continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la lecture du contenu à partir
de ce point.
Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon
similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut
seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment.
Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité
de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en direct.
Replay Time
(Temps de
relecture)
Live (Contenu Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la
en direct)
relecture du contenu rembobiné.
57
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE)
Modèles 4.3 et 4.3S
• Les commandes iPodMD /CD/AUX (AUXILIAIRE) sont accessibles en appuyant sur la touche
non-programmable du lecteur pour accéder à l'écran principal du lecteur, puis appuyez sur
la touche à l'écran Source et choisissez entre Disc (disque), AUX (AUXILIAIRE), iPodMD ou
Bluetooth.
NOTA :
En général, le système UconnectMD passe
automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.
58
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Modèles 8.4 et 8.4N
• Pour accéder à la source du lecteur PodMD/USB, CD, prise audio, carte SD ou BluetoothMD,
appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur) pour accéder à l'écran principal de lecteur,
puis appuyez sur la touche à l'écran Source et sélectionnez entre les modes Disc (Disque),
Aux, iPodMD, Bluetooth ou SD Card (Carte SD).
NOTA :
En général, le système UconnectMD passe
automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.
59
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME DE NAVIGATION GARMINMD (8.4N SEULEMENT)
• Le système UconnectMD 8.4N intègre le système de navigation Garmin, facile à utiliser,
dans votre véhicule. Le système de navigation Garmin comprend le changement de voie
et l'affichage de jonction, les informations relatives aux limitations de vitesse et une
base de données contenant plus de six millions de points d'intérêt.
• Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour accéder
au système de navigation.
Modification du volume des messages-guides de navigation
1. Programmez une destination.
2. En cours de trajet, appuyez sur la partie supérieure gauche de l'écran de carte où votre
prochain virage s'affiche.
3. Le système de navigation répète alors la distance jusqu'à votre prochain virage.
4. Pendant que le système de navigation donne des instructions, utilisez le bouton rotatif
ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau
confortable. Notez que le réglage de volume des instructions vocales de navigation est
différent de celui du système audio.
Menu de navigation principal
60
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Acquisition des signaux satellites
• Les barres d'intensité des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre réception satellite.
• L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au moins
une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites. Si aucun signal
n'est trouvé, le système de navigation peut fonctionner toujours avec la direction du
gyroscope interne et l'emplacement fondé sur les données fournies par le véhicule.
• La technologie de navigation à l'estime utilise les capteurs de régime attachés à la
transmission de votre véhicule et un gyroscope pour compléter les données de GPS
actuelles. Les données combinées fournissent la position précise pour votre véhicule
dans les tunnels, les stationnements intérieurs, les garages, les canyons urbains et toute
autre zone où les signaux de GPS pourraient être obstrués.
Recherche de points d'intérêt
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?),
puis sur la touche Points of Interest (points d'intérêt).
• Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
• Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller).
Recherche d'un emplacement en épelant le nom
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?), sur la
touche Points of Interest (points d'intérêt), puis sur la touche Spell Name (épeler le nom).
• Entrez le nom de votre destination.
• Appuyez sur la touche Done (terminé).
• Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller).
Saisie d'une adresse de destination
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?),
puis sur la touche Address (adresse).
• Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir l'adresse, puis appuyez sur la touche
Go (aller).
Recherche à proximité d'un autre emplacement
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?),
sur une touche de destination, puis sur la touche Near (proche).
• Sélectionnez une option parmi les choix disponibles.
61
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Définition ou modification de l'emplacement du domicile
• Appuyez sur la touche NAV (navigation) dans la barre de menus pour accéder au système
de navigation et au menu de navigation principal.
• Appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Go Home (domicile).
• Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre position actuelle comme
votre adresse de domicile ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment.
• Pour modifier votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés),
appuyez sur la touche Where To? (destination?) dans le menu de navigation principal,
puis appuyez sur la touche Favorites (favoris) et sur l'emplacement que vous souhaitez
modifier. Après avoir sélectionné l'emplacement à modifier, appuyez sur la touche Press
for More (appuyer pour plus d'options), puis sur la touche Edit (modifier).
Domicile
• Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de
navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche
Go Home (domicile).
Suivi de votre itinéraire
• Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous vous
éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limite de
vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales.
62
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• La fonction de changement de voie vous permet de décider quelle voie prendre lors d'une
intersection à venir.
• La fonction d'affichage d'intersection vous permet d'obtenir une vue agrandie à l'approche des intersections.
Ajout d'un point de parcours
• Pour ajouter un arrêt entre votre position actuelle et votre destination finale, l'itinéraire
doit être en cours.
• Appuyez sur la flèche de retour à plusieurs reprises pour retourner au menu de navigation principal.
• Appuyez sur la touche Where To? (Destination?), puis recherchez le point de parcours.
Choisissez le point de parcours que vous souhaitez ajouter à partir des résultats de la
recherche.
• Appuyez sur la touche Go (Aller), puis sur la touche Add (Ajouter) en tant que point de
parcours.
Emprunt d'un détour
• Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours
• Appuyez sur la touche Detour (Détour)
NOTA :
Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le
système de navigation ne calcule pas un détour.
63
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK (MODÈLE 8.4N SEULEMENT)
• Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis.
• Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles que
vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le véhicule :
• Pour accéder au service Travel Link, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur
la touche à l'écran Travel Link.
NOTA :
Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du véhicule.
1 – Fuel Prices
(Prix du carburant)
2 – Movie Listings
(Liste des films)
3 – Sports Scores
(Scores des matchs)
4 – SiriusXM
5 – My Favorites
(Mes favoris)
6 – Weather (Météo)
64
Affichez l'information détaillée sur le prix du carburant des stations
de ravitaillement près de votre emplacement actuel.
Affichez l'information sur les films qui sont actuellement à l'affiche
dans les cinémas près de votre emplacement actuel.
Affichez les pointages et les événements à venir des principaux
sports.
Affichez l'information relative à l'abonnement.
Affichez et mémorisez votre emplacement, cinéma et équipes
sportives favoris pour pouvoir y accéder rapidement.
Affichez les conditions météorologiques détaillées, les prévisions et
les conditions de ski et de planche à neige dans les stations de ski
locales.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
• Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrière du volant.
Touche de gauche
• Appuyez sur la touche vers le haut ou vers
le bas pour syntoniser la station de radio
la plus puissante ou pour sélectionner la
piste de CD suivante ou précédente.
• Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio) ou pour changer les disques compacts
si le système audio est muni d'un changeur
de disques compacts.
Touche de droite
• Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume.
• Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SAT.
LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB et MP3
• Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre véhicule :
à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB.
Prise audio AUX (AUXILIAIRE)
• La prise audio située dans la console centrale permet de raccorder un dispositif portatif,
tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au
moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des
haut-parleurs du véhicule.
• Appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur), puis sélectionnez la source AUX
(AUXILIAIRE) pour passer au mode de dispositif auxiliaire si la prise audio est branchée,
permettant ainsi que la musique provenant du dispositif portatif soit diffusée par les
haut-parleurs du véhicule.
• Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
• Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à
l'avant de la console.
Port USB
• Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans le
port USB. Le port USB est situé dans la console centrale. Les clés USB avec fichiers audio
peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l'appareil est alors diffusé par le
système audio du véhicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la
piste, album, etc.) est affichée à l'écran de radio.
65
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôlé à
l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour
passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le
contenu.
• La pile du iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette
fonction est prise en charge par le dispositif particulier).
• Pour acheminer le câble USB/iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découpe
d'accès à l'avant de la console.
NOTA :
• Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut
prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de
fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1 000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire
et Parcourir sont désactivées. Ce processus est nécessaire pour assurer l'usage de
toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement
initial du dispositif. Après la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD
prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient
effectuées ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute.
• Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le
port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage
en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD
pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le
site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD.
Carte mémoire SD (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Effectuez la lecture des pièces musicales mémorisées sur une carte mémoire SD
insérée dans la fente de carte mémoire SD.
• La lecture des pièces musicales peut également être contrôlée à l'aide des commandes
vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste
suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu.
Diffusion en flux audio BluetoothMD
• Si le véhicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs
iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec
BluetoothMD peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système
audio du véhicule. Votre dispositif connecté doit être compatible avec BluetoothMD et
jumelé avec votre système UconnectMD (consultez le système UconnectMD Phone pour
obtenir les directives de jumelage). Vous pouvez accéder à la musique de votre dispositif
BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran Source en mode de lecture.
66
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD Phone (APPEL MAINS LIBRES BluetoothMD)
• Si votre volant est équipé de la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
, votre véhicule est muni des fonctions de téléphonie UconnectMD.
• Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du
véhicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la
section « Commande vocale »).
• Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre
téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran.
• Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant
la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir
le soutien à la clientèle, les résidents américains de UconnectMD doivent consulter le site Web
www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents
canadiens doivent composer le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800 387-9983 (Français).
Jumelage d'un téléphone
• Pour utiliser la fonction UconnectMD Phone, vous devez d'abord jumeler votre téléphone
BluetoothMD avec le système UconnectMD.
Début du processus de jumelage sur la radio
• Modèles 8.4 et 8.4N : appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la
touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter
le dispositif).
• Modèles 4.3 et 4.3S : appuyez sur la touche non-programmable More (Plus), puis sur la
touche à l'écran Phone (Téléphone). Appuyez ensuite sur la touche à l'écran Settings
(Réglages), puis sur Add Device (Ajouter l'appareil).
• Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le
système est en cours de connexion.
Modèles 4.3 et 4.3S
Modèles 8.4 et 8.4N
67
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile
• Recherchez les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible
BluetoothMD. En général, la recherche est effectuée dans « Settings » (Réglages) ou dans
« Options » sous « Bluetooth ». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone
mobile pour obtenir de plus amples renseignements.
• Lorsque votre téléphone trouve le système, sélectionnez l'option « Uconnect » en tant
que dispositif jumelé.
Modèles 4.3 et 4.3S
Modèles 8.4 et 8.4N
Fin du processus de jumelage
• Au message-guide du téléphone, entrez le NIP à quatre chiffres qui est affiché à l'écran
du système UconnectMD.
• Si votre téléphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système
UconnectMD, sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'option est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera
automatiquement chaque fois que vous démarrez le véhicule.
NOTA :
Visitez le site Web www.UconnectPhone.ca pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le jumelage des téléphones et pour consulter la liste des téléphones compatibles.
Sélection du niveau de priorité du téléphone mobile
• Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si
le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone
sera assorti de la priorité la plus élevée. Ce téléphone aura priorité sur les autres
téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone à la fois
peut être connecté.
• Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de
téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer.
68
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Écran de menu de téléphone – modèles 4.3 et 4.3S
Écran de menu de téléphone – modèles 8.4 et 8.4N
69
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Faire un appel
• Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
.
• (Après le BIP), dites « composer » puis le numéro (ou « appeler » puis le nom mémorisé
dans votre annuaire; consultez la section « Répertoire téléphonique »).
NOTA :
Vous pouvez aussi faire un appel au moyen de l'écran tactile à l'écran principal du téléphone.
Réception d'un appel – Accepter l'appel (et le terminer)
• Lorsqu'une sonnerie d'appel entrant est annoncée sur le système UconnectMD, appuyez
.
sur la touche de téléphone
• Pour terminer un appel, appuyez sur la touche de téléphone
.
Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appel
• Pendant un appel, appuyez sur la touche Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de
téléphone pour mettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appel.
Transfert d'appel en cours entre le combiné et le véhicule
• Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal
de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule.
Commandes de téléphone courantes (exemples)
• « Appeler Jean Tremblay »
• « Appeler Jean Tremblay cellulaire »
• « Composez 1 248 555 1212 »
• « Téléphoner secours d'urgence »
• « Téléphoner aide remorquage »
• « Recomposer »
RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE
• Les radios munies du système UconnectMD téléchargent automatiquement le répertoire
téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre
téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est connecté.
Si les entrées de votre répertoire téléphonique n'apparaissent pas, vérifiez les réglages
sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains
téléphones.
• Votre répertoire téléphonique peut être parcouru à l'écran de votre radio, mais la modification ne peut être effectuée que sur votre téléphone. Pour parcourir le répertoire
téléphonique, appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à
l'écran Phonebook (Répertoire téléphonique).
• Les entrées du répertoire téléphonique favorites peuvent être mémorisées en tant que
favorites pour y accéder rapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de
l'écran de téléphone principal.
70
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Conseils relatifs aux commandes vocales
• L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean
Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis.
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites
« Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple.
• Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire
d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez
du volant, puis énoncez votre commande après le
utiliser, appuyez sur le bouton
signal sonore.
Réglage du volume
• Lancez le dialogue en appuyant sur le bouton Phone (Téléphone)
commande, par exemple « Help » (Aide).
, puis énoncez une
• Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour régler le
volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce un message.
Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du
système audio.
NOTA :
Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD
dites « Help » (Aide). Touchez l'affichage ou appuyez sur le bouton
ou
« Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide.
du volant et
et dites
Réponse texte-voix
• Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télémessages sur votre téléphone mobile.
• Votre téléphone mobile doit prendre en charge la réponse texte-voix sur BluetoothMD pour
utiliser cette fonction. Si le système UconnectMD Phone détermine que votre téléphone n'est
pas compatible avec la messagerie de réponse texte-voix sur BluetoothMD, le bouton
« Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible.
NOTA :
• Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de
jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.
• La réponse texte-voix du système UconnectMD Phone est disponible seulement lorsque
le véhicule est immobilisé.
71
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
MISE EN GARDE!
•
•
Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles
d'utilisation du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une
conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision,
entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
Pour utiliser le système UconnectMD Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit :
• être en fonction;
• être jumelé au système UconnectMD Phone;
• se trouver dans la zone de couverture du réseau.
Commande vocale du système UconnectMD
(8.4 et 8.4N SEULEMENT)
• Si votre volant est équipé du bouton du système UconnectMD à commande
, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale.
vocale
• La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos
yeux sur la route.
situé sur la radio ou
• Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande vocale
le volant, vous entendrez un signal sonore. Ce dernier représente l'invite à énoncer une
commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire
« Help » (Aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le
système pendant la présentation des options, appuyez sur le bouton de commande
, puis énoncez votre commande après le signal sonore.
vocale
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites
par exemple : « Lire les pièces musicales de l'artiste Scott Joplin ».
Réglage du volume
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale
énoncez une commande, par exemple « Help » (Aide).
, puis
• Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) de la radio pour
régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce
un message. Le réglage de volume du système de commande vocale est différent de
celui du système audio.
• Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
72
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales courantes (Exemples)
Passage entre les modes
Radio (FM, AM)
Lecteur
Radio satellite SiriusXM
SiriusXM Travel Link
Navigation
« FM »
« Satellite » « AM »
« Change Source to iPod » (Passer à la source iPod)
« Change Source to SD Card » (Passer à la source carte
mémoire flash)
« 95.5 »
« 95.5 FM »
« Go to preset 5 » (Aller à la présélection 5)
« Play Album Greatest Hits » (Lire l'album Greatest Hits)
« Play Artist Scott Joplin » (Lire l'artiste Scott Joplin), « Play
Genre Rock » (Lire le genre Rock), « Play Song Maple Leaf Rag »
(Lire la chanson Maple Leaf Rag)
« 39 »
« Foxxhole »
« Show fuel prices » (Afficher les prix du carburant)
« Show movie listings » (Afficher la liste des films)
« Show current weather » (Afficher la météo actuelle)
« Show extended weather » (Afficher les prévisions
prolongées)
« Show Travel Link favorites » (Afficher les favoris de Travel
Link)
« Show NFL headlines » (Afficher l'actualité de la NFL)
« Show NBA rankings » (Afficher les classements de la NBA)
« Show NFL schedules » (Afficher les calendriers de la NFL)
« Show NBA scores » (Afficher les scores de la NBA)
« Navigate to (Address) » (Naviguer jusqu'à [l'adresse])
« Navigate to (Point of Interest) » (Naviguer jusqu'au point
d'intérêt)
NOTA :
Vous devez être dans ce mode pour que les commandes abrégées du mode radio satellite
SiriusXM soient reconnues. Par exemple, si vous êtes en mode radio satellite SiriusXM,
vous pouvez dire « 39 », mais si vous n'êtes pas dans le mode SiriusXM, vous devez dire
« Tune to Satellite Channel 39 » (Syntoniser la chaîne satellite 39).
73
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales courantes de navigation
• Pour accéder aux commandes vocales de navigation, appuyez sur le bouton
du
système UconnectMD à commande vocale en un mode quelconque et dites « Navigation ».
• Lorsque la fonction de navigation est activée, vous pouvez dire simplement ce qui est
affiché à l'écran tactile pour énoncer une commande vocale de navigation.
• L'emplacement d'une adresse peut être donné comme une entrée unique. Par exemple,
après avoir dit « Find Address » (Trouver l'adresse) et que le système est prêt, vous
pouvez dire l'adresse entière dans une commande, « 1234 1re rue, ville quelconque,
Michigan ». Si vous recherchez une adresse ou un point d'intérêt précis, les commandes
vocales disponibles varient en fonction de ce qui est affiché à l'écran tactile.
• Lorsque le système de commande vocale est prêt à recevoir une commande, le témoin
vert est visible dans le coin droit de l'écran tactile.
• Le tableau suivant présente les commandes vocales de navigation qui peuvent
être utilisées.
74
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Commandes
vocales de
navigation :
« Where To? » (Destination?)
(commande du menu principal)
« View Map » (Afficher la carte)
(commande du menu principal)
« Repeat guidance » (Répéter le
guidage), « Cancel Route » (Annuler
l'itinéraire), « Detour » (Détour)
(pendant le guidage d'itinéraire)
« Where Am I? » (Où suis-je?)
« Find Address » (Trouver l'adresse)
« Go Home » (Domicile)
« Find Place by Category »
(Trouver l'endroit par catégorie)
« Find Place by Name » (Trouver
l'endroit par nom)
« Find Recently Found » (Trouver ce
qui a été recherché récemment)
« Find Favorite » (Trouver un favori)
« Find City » (Trouver la ville)
« Find Nearest Restaurant » (Trouver
le restaurant le plus près)
« Find Nearest Fuel » (Trouver la
station de ravitaillement en
carburant la plus près)
« Find Nearest Transit » (Trouver le
transport en commun le plus près)
« Find Nearest Lodging » (Trouver
l'hébergement le plus près)
« Find Nearest Shopping » (Trouver
le centre d'achat le plus près)
« Find Nearest Bank » (Trouver la
banque la plus près)
« Find Nearest Parking » (Trouver le
stationnement le plus près)
« Find Nearest Entertainment » (Trouver le divertissement le plus près)
« Find Nearest Recreation » (Trouver
les loisirs les plus près)
« Find Nearest Attractions » (Trouver
les attractions les plus près)
« Find Nearest Hospitals » (Trouver les
hôpitaux les plus près)
« Find Nearest Community » (Trouver
la collectivité la plus près)
« Find Nearest Auto Services »
(Trouver les services automobiles les
plus près)
« Find Nearest Airport » (Trouver
l'aéroport le plus près)
« Find Nearest Police Stations » (Trouver les postes de police les plus près)
« Find Nearest Fire Stations » (Trouver
les casernes de pompiers les plus
près)
« Find Nearest Auto Dealers » (Trouver
les concessionnaires de véhicule les
plus près)
MISE EN GARDE!
Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions
de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation
du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des
blessures graves ou mortelles aux occupants.
75
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC)
• Le centre d'information électronique comprend un affichage interactif situé dans le
groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côté gauche du volant permettent au conducteur de sélectionner l'information relative au véhicule et les réglages
personnalisés. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Fonctions programmables » dans ce guide.
• Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
pour faire défiler vers le
haut les menus principaux [« Fuel Economy » (Économie de carburant), « Vehicle
Info » (Renseignements sur le véhicule),
« Tire PSI » (Pression des pneus), « Cruise »
(Régulation de vitesse), « Messages »,
« Trip Info » (Information de trajet à l'ordi- 1 – commandes du centre d'information
nateur de bord), « Vehicle Speed » (Vitesse électronique (EVIC)
du véhicule) et « Turn Menu Off » (Désactivation de menu)] et les sous-menus.
• Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS
pour faire défiler vers le bas les
menus principaux et les sous-menus.
pour accéder aux menus principaux et
• Appuyez brièvement sur le bouton de SÉLECTION
aux sous-menus ou pour sélectionner un réglage personnalisé dans le menu de configuration.
Maintenez le bouton de SÉLECTION enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les
fonctions.
• Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent.
Étalonnage de la boussole
• Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et la
mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique
jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée.
• Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée à l'écran du
centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
ECO
• Le message « ECO » (consommation) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique chaque fois que vous conduisez de façon à économiser le carburant et que le
mode de basse consommation est actif.
• Cette fonction vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous
conduisez de façon écoénergétique et elle peut être utilisée pour modifier les habitudes
de conduite afin de réduire la consommation de carburant.
76
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Centre d'information électronique (EVIC)
• Le centre d'information électronique (EVIC) peut être utilisé pour afficher ou modifier les
réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu'à ce que l'option « System Setup » (Configuration du système) s'affiche à l'écran,
. Faites défiler les réglages à l'aide des
puis appuyez sur le bouton de SÉLECTION
boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de SÉLECTION
pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou
au sous-menu précédent.
• Économie de carburant
• Croisière
• Vitesse du véhicule
• Information relative au trajet à l'ordinateur
de bord
• Unités
• Information sur le véhicule
(Renseignements pour l'utilisateur)
• Pression des pneus
• Messages
• Turn Menu Off (Désactivation de
l'affichage de menu)
Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD 4.3
• Le système UconnectMD 4.3 vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite,
éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté,
réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen
des touches non-programmables et des touches à l'écran.
• Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) sur le côté droit de l'unité
pour accéder à l'écran des réglages, puis utilisez les touches à l'écran de page vers le
haut et de page vers le bas pour faire défiler les réglages suivants. Les réglages des
fonctions suivantes sont disponibles :
• Display (Affichage)
• Sécurité et aide à la conduite
• Sièges chauffants
• Compass Settings (Réglages de la
boussole)
• Phone / Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
• Auto-On Comfort & Remote Start (Mode
confort automatique activé et démarrage
à distance)
• Horloge
• Doors & Locks (Portières et serrures)
• Engine Off Options (Options avec moteur
arrêté)
• Audio
• Configuration SiriusXM
• Lights (Feux)
77
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD 8.4
• Le système UconnectMD 8.4 vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite,
éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté,
réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen
des touches à l'écran.
• Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis appuyez sur la touche
à l'écran Settings (Réglages) pour accéder à l'écran des réglages. Lorsque vous effectuez
une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en
surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce qu'une case à
cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles :
• Display (Affichage)
• Sécurité et aide à la conduite
• Auto-On Comfort & Remote Start (Mode
confort automatique activé et démarrage
à distance)
• Compass Settings (Réglages de la
boussole)
• Phone / Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
• Horloge
• Doors & Locks (Portières et serrures)
• Engine Off Options (Options avec moteur
arrêté)
• Audio
• Configuration SiriusXM
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD)
• La télécommande HomeLinkMD remplace trois télécommandes portatives maximales qui
actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des
systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLinkMD est alimentée par la batterie de 12 volts de votre véhicule.
• Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés dans la console au pavillon ou
sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD.
• Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central.
78
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLinkMD
• Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
• Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de
l'appareil qui doit être programmé au système HomeLinkMD.
• Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les
canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD enfoncés (I et III)
jusqu'à 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.
NOTA :
L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation
initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans
frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
Programmation d'un système à code roulant
• Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces
ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à
l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et
fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de
l'ouvre-porte.
1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la
télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le
témoin de la télécommande HomeLinkMD.
3. Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la
télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative.
Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le
moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent généralement
près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez
fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION).
79
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape suivante une fois que le bouton LEARN
(APPRENTISSAGE) a été enfoncé.
6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande
HomeLinkMD (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche.
NOTA :
Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant
deux secondes) pour terminer la programmation.
7. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez
toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Programmation d'un système à code fixe
• Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la
télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le
témoin de la télécommande HomeLinkMD.
3. Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la
télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative.
Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD et observez
le témoin.
NOTA :
• Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvreporte de garage ou autre dispositif devrait fonctionner lorsque vous appuyez sur le
bouton HomeLinkMD.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez
toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Utilisation de la télécommande HomeLinkMD
• Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLinkMD. L'appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de
garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la
maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être
utilisée en tout temps.
80
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
MISE EN GARDE!
•
•
Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous
programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire
de la porte ou de la grille.
Ne faites pas tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un endroit fermé
lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échappement provenant de
votre véhicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore.
Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en
cas d'inhalation.
PRISE DE COURANT
• Ce véhicule est muni de trois prises de
courant de 12 V.
• La prise de courant de 12 V avant n'est
alimentée que lorsque le commutateur
d'allumage se trouve à la position ACC
(ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
• La prise de la console centrale est alimentée directement de la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent
décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer.
• Une prise de courant de 12 V se trouve également à l'arrière de la console centrale pour
les passagers arrière. Cette prise de courant est alimentée seulement lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
81
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V
(13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé.
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement.
N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise
et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des
dommages non couverts par votre garantie de véhicule neuf.
82
UTILITAIRE
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA
REMORQUE)
Moteur/
transmission
Surface frontale
Poids brut maximal
de la remorque
454 kg (1 000 lb)
454 kg (1 000 lb)
Poids maximal sur
l'attelage (voir nota)
45 kg (100 lb)
45 kg (100 lb)
2,04 m2 (22 pi2)
3,6 L – automatique
2,97 m2 (32 pi2)
Moteur 5,7 L –
Automatique
Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE
DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Systèmes à deux roues motrices et à transmission intégrale
• Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un
chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce
véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre
roues SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de
graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
83
SRT
AUTOSTICKMD
Palettes de changement de vitesses sur le volant ou levier monté sur la console
• La transmission interactive AutoStickMD
vous permet de changer manuellement
les rapports pour assurer une meilleure
maîtrise du véhicule. Le mode
AutoStickMD vous permet d'optimiser le
frein moteur et d'améliorer le rendement
général du véhicule.
• Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur
chaussée glissante, en conduite dans des
régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
• Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission
fonctionne automatiquement en utilisant les cinq rapports disponibles. Pour engager le
mode AutoStickMD, déplacez simplement le levier de vitesses vers la droite ou la gauche (+/-) en position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. Lorsque le mode AutoStickMD est activé, le
rapport de transmission sélectionné apparaît à l'affichage du centre d'information
électronique (EVIC) du groupe d'instruments. En mode AutoStickMD, la transmission
change de rapport lorsque le conducteur sélectionne manuellement (à l'aide du levier de
vitesses ou des palettes de changement de vitesse), à moins que ce passage ne fasse
peiner le moteur ou n'entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce
qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
• La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour
empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
• La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du
véhicule.
• Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport. Appuyez légèrement sur la
touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au
deuxième rapport est utile lorsque les routes sont recourvertes de neige ou de glace.
• Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule
est trop basse.
• Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode
AutoStickMD est en fonction. Pour désactiver le mode AutoStickMD, maintenez le levier
de vitesses vers la droite ou maintenez enfoncée la palette de changement de vitesse (+) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) s'affiche de nouveau dans
le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStickMD et en sortir à tout
moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
84
SRT
SYSTÈME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
• Ce véhicule peut être équipé d'un système d'amortissement à contrôle électronique.
Ce système réduit le roulis et l'inclinaison de la carrosserie dans de nombreuses situations de conduite, notamment dans les virages, en accélération et au freinage. Trois
modes de fonctionnement sont possibles :
Mode automatique (Auto)
• C'est la position par défaut au moment de
la première mise sous tension du commutateur d'allumage. Il s'agit d'un mode qui
permet une conduite sportive, mais
confortable. Dans ce mode, la suspension
s'adapte aux données de véhicule, y compris la vitesse du véhicule, les données du
volant, le freinage et l'accélération.
• Si la boîte-pont AutoStickMD est activée
lorsqu'elle est en mode « Auto » (Automatique), la transmission passe automatiquement au rapport supérieur si le régime
maximal du moteur est atteint.
• Appuyez lourdement sur la pédale d'accélérateur pour générer une rétrogradation automatique afin d'améliorer l'accélération.
• Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite.
Mode sport SPORT
• Ce mode est réglé par le conducteur quand
le véhicule est placé en mode SPORT (appuyez sur le bouton CONTROLS (COMMANDES) puis sur le bouton SPORT (SPORT) à
l'écran d'affichage). Ce mode, qui permet
de régler la suspension pour une maniabilité maximale, est prévu pour une conduite
plus sportive.
• Lorsque le mode SPORT est activé, un
indicateur s'allume dans le groupe
d'instruments.
NOTA :
Le réglage SPORT permet d'obtenir un comportement plus ferme.
85
SRT
Mode piste
• En mode piste, la transmission se caractérise par des passages de vitesses plus
sportifs et plus agressifs.
• Ce mode comprend une suspension
SPORT et modifie le passage des rapports
de la transmission en mode Conduite normale ou AutoStickMD.
• Si le mode AutoStickMD (levier ou palettes
de changement de vitesses) est activé
lorsque la transmission est en mode
« Track » (Piste), la transmission demeure
dans le rapport sélectionné même lorsque le régime du moteur maximal est atteint. La protection du moteur contre les
surrégimes se fait par le biais de la coupure de l'arrivée de carburant sur la ligne rouge ou
à proximité de celle-ci.
• Ce mode offre des changements de rapports agressifs et est prévu pour une conduite
plus sportive.
• À la sélection de ce mode, le système revient au mode SPORT quand le commutateur
d'allumage passe de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) puis à RUN (MARCHE).
FONCTIONS DE PERFORMANCE
Centre d'information électronique
• Le centre d'information électronique peut
être utilisé pour afficher ou modifier les
performances suivantes. Appuyez sur le
ou vers le
bouton fléché vers le HAUT
jusqu'à ce que l'option « System
BAS
Setup » (Configuration du système) s'affiche à l'écran, puis appuyez sur le bouton
. Faites défiler les réglade SÉLECTION
ges à l'aide des boutons fléchés vers le
HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le boupour modifier le
ton de SÉLECTION
réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent.
•
•
•
•
86
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Distance de freinage
0,2 km (1/8 mi)
0,4 km (1/4 mi)
•
•
•
Force G instantanée
Force G maximale
Compteur de vitesse numérique
SRT
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la durée que met le véhicule à
passer d'une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes.
Distance de freinage
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du
véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée.
0,2 km (1/8 mi), 0,4 km (1/4 mi)
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la durée que met le véhicule à
rouler sur une distance de 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi) dans les 30 secondes ainsi
que la vitesse qu'atteint le véhicule après 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi).
Force G instantanée
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la force G actuelle (latérale et
longitudinale) ainsi qu'un cercle de friction indiquant les directions des forces.
Force G maximale
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G
(deux latérales et deux longitudinales).
Fonctions de performance SRT8 du système UconnectMD
• Pour accéder aux fonctions de performance SRT, appuyez sur la touche à l'écran More
(Plus) puis sur la touche à l'écran SRT. Appuyez sur la touche à l'écran fléchée vers le
HAUT ou vers le BAS pour parcourir les fonctions. Appuyez sur la touche à l'écran de
fonction pour sélectionner cette fonction.
• La page de performance comprend les options suivantes :
•
•
Minuteries
Valeurs du moteur
•
•
200 m (1/8 mi)
400 m (1/4 mi)
•
•
•
Affichages de l'indicateur numérique
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Distance de freinage
•
Force G instantanée
•
•
Force G maximale
Compteur de vitesse numérique
Minuteries
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 0,2 km (1/8 mi), 0,4 km ( 1/4 mi)
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche le temps que prend le véhicule
pour passer de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi).
Distance de freinage
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du
véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée.
87
SRT
Force G
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre forces G (deux forces
de longitude et deux forces de latitude) ainsi que l'angle de direction.
Indicateurs 1
• Température de l'huile
• Pression d'huile
• Tension de la batterie
Indicateurs 2
• Température du liquide de refroidissement du moteur
• Température de l'huile
• Température de la transmission
• Température de l'air d'admission
• Pression d'huile
• Tension de la batterie
Réservoir
• Une fois sélectionné, cet écran affiche le kilométrage (millage), la puissance du moteur
(hp), le couple de la transmission (lb/pi), la pression d'huile (lb/po2) et les valeurs des
gammes de vitesse.
Maniabilité
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la force G maximale, la force G
instantanée, les angles de direction et de lacet.
Options
• Lorsque cette option est sélectionnée, cet écran vous permet de sélectionner un affichage standard ou personnalisé pour votre page d'accueil SRT.
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit
être effectuée uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et
des voies publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement
contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par
les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en
péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et
habile peut éviter les accidents.
88
SRT
PNEUS D'ÉTÉ OU TROIS SAISONS
• Ce véhicule peut être muni de roues et de pneus qui optimisent l'adhérence sur les
chaussées mouillées et sèches.
• Les pneus d'été ne sont pas conçus pour être utilisés sur les chaussées recouvertes de
neige ou de glace.
• Les pneus d'été ont considérablement réduit l'adhérence à des températures inférieures
à 50 °F
• Utilisez les pneus d'été seulement par ensemble de quatre.
NOTA :
Les pneus d'été ne comportent pas la désignation de pneus toutes saisons, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une
perte de maîtrise du véhicule.
89
EN CAS D’URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE
• Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le 1 800 363-4869
pour les résidents canadiens.
• Fournissez votre nom, le numéro d’identification du véhicule, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone qui vous sert à
appeler.
• Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples.
• Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative.
Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez nous le dire.
Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales
ou les services de sécurité civile.
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
– Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage
• Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage situé dans
le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre
lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système
électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie
a été détectée dans le système électronique d'antidérapage.
• Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé
plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de
vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire vérifier immédiatement le
véhicule.
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
• Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant
du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions
autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette
de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage
appropriée pour ces pneus.)
• À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de
surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus
lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous devez vous arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la
pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe
du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente
la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite
ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
90
EN CAS D’URGENCE
• SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE
PNEU, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR
LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR.
NOTA :
APRÈS LE GONFLAGE, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT
20 MINUTES AVANT L'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
• Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas
l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une
pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour
allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de
gonflage.
• Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance
de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné
au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie, il
fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se
répète à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente.
• Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de
signaler normalement les basses pressions de gonflage. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre
véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner normalement.
NOTA :
La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation
de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression de gonflage à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la
température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est
de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce
qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures
intérieure et extérieure.
91
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les
roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur
votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager
les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si
le véhicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter
d'endommager les capteurs.
– Témoin de température du moteur
• Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
• Si le témoin s'allume ou qu'il clignote continuellement pendant la conduite, rangez le
véhicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur
fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas
à la normale, coupez immédiatement le moteur.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule pour éviter d'endommager le
moteur. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers
pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant
qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé.
BRAKE – Témoin du système de freinage
• Le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer la présence d'une anomalie du
système ou le serrage du frein de stationnement. Si le témoin est allumé et que le frein
de stationnement est desserré, il indique possiblement une anomalie hydraulique du
système de freinage, un problème de servofrein ou un problème du système de freinage
antiblocage.
• Faites réparer immédiatement votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est
allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du
véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule
immédiatement.
92
EN CAS D’URGENCE
– Témoin d'anomalie
• Certaines situations, comme une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer
l'activation du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant
plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles, le véhicule doit être réparé. Dans
la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas
nécessaire.
• Si le témoin d'anomalie clignote alors que le moteur est en marche, des problèmes
graves sont susceptibles de se produire, en causant notamment une perte de puissance
ou de dommages importants au catalyseur. Nous vous recommandons de ne pas utiliser
le véhicule. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
• Ce témoin indique que le système électronique d'antidérapage est désactivé.
– Témoin du circuit de charge
• Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin de circuit de
charge reste allumé, cela indique une anomalie liée au circuit de charge.
• Nous vous recommandons d'arrêter de conduire si le témoin du circuit de charge est
allumé. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin de pression d'huile
• Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Si le témoin s'allume
pendant la conduite, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible.
Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule pour éviter d'endommager le
moteur. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
• Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS).
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume
durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule par le concessionnaire autorisé le plus proche.
– Témoin de la commande électronique de l'accélérateur.
• Ce témoin indique une anomalie du système
• Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche.
En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de vitesses à la
position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin devrait
s'éteindre.
• Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement
continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez
faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de
performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui
décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
93
EN CAS D’URGENCE
– Témoin de sac gonflable
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant
la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un concessionnaire autorisé.
Message « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale)
• Si le message d'avertissement « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) apparaît après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela signifie
que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser le véhicule. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Passage à la position S (Sport)
• Ce témoin s'allume lorsque le mode piste est sélectionné. Ce mode fournit un passage
des rapports de la transmission basé sur la performance, en fonction de la position du
papillon des gaz demandée par le conducteur.
Témoin de suspension sport
• Le témoin s'allume lorsque le mode sport ou piste est sélectionné. Ce mode permet
d'exécuter des réglages en fonction du rendement en améliorant la maniabilité au
moyen d'un système d'amortissement à commande électronique.
Indicateur de vidange d'huile
Message
• Si un message de vidange d'huile requise (affiché comme « Oil Change Due ») apparaît à
l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique.
Réinitialisation du témoin après l'entretien
Véhicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC
• Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN
(marche), sans faire démarrer le moteur.
• Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de
10 secondes.
• Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage et arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage à la position
OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé).
Véhicules non munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC
• Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) (ne faites pas
démarrer le moteur).
• Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de
10 secondes.
• Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt/antivol-verrouillé).
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro a
échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.
94
EN CAS D’URGENCE
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
• Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en
prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – lorsque le véhicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de la transmission
à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation
réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous
éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la
commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse
maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre
véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez
le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur
jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille
demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu'un avertissement sonore continu
retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de
liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous
voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit
refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de
refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
95
EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours
• Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d'accès dans le
coffre. Suivez ces étapes pour accéder au cric et à la roue de secours.
NOTA :
Pour accéder au cric, la roue de secours doit être retirée.
1. Ouvrez le coffre.
2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage. Pour soulever le couvercle
et le maintenir en place, placez le crochet situé à l'extrémité de la sangle sur le bourrelet
d'étanchéité supérieur du coffre situé dans le sillon sous la lunette arrière.
96
EN CAS D’URGENCE
3. Retirez l'attache qui retient la roue de secours.
4. Retirez la roue de secours.
5. Retirez l'attache qui retient le cric.
6. Retirez le cric articulé et la clé à écrou de
la roue de secours. Tournez la vis du cric
vers la gauche pour desserrer la clé à
écrou et détachez la clé du cric.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
Évitez les zones glacées ou glissantes.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Mettez le levier de vitesses à la position P (stationnement).
97
EN CAS D’URGENCE
5. Coupez le contact.
Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par
exemple, si vous changez le pneu avant droit,
bloquez la roue arrière gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer
dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Mise sur cric et changement d'un pneu
1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à
écrou.
2. Si les roues en aluminium sont munies de
couvre-moyeux qui recouvrent les écrous
de roue, utilisez une clé à écrou pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant
de lever le véhicule.
3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé à
écrou pour desserrer (sans les retirer) les
écrous de la roue du pneu crevé. Pendant
que la roue est encore au sol, tournez ses
écrous une fois en sens antihoraire.
4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis
du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de
soulèvement du rebord de seuil.
98
EN CAS D’URGENCE
NOTA :
Si le véhicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le côté et le faire pivoter
en position vers le haut.
5. Soulevez le véhicule juste assez pour qu'il ne touche plus le sol, retirez la roue dont le
pneu est crevé et installez la roue de secours.
6. Retirez les écrous de roue et le pneu.
7. Installez la roue de secours.
NOTA :
• Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un
couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la
roue de secours compacte.
• Consultez les rubriques « Roue de secours compacte » et « Roue de secours
à usage limité », sous « Pneus—Généralités » dans la section « Démarrage et
conduite » du guide de l'automobiliste
sur le DVD pour les mises en garde, les
avertissements et l'information à propos de la roue de secours, de son utilisation et de
son fonctionnement.
8. Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique de l'écrou vers la roue.
Serrez légèrement les écrous de roue.
9. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
99
EN CAS D’URGENCE
10. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de
sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à
ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le serrage approprié de chaque écrou
de roue est de 150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen
d'une clé dynamométrique.
11. Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit orientée
vers l'avant du véhicule avant de serrer la pièce de fixation.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l'essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône
vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de
sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à
ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le serrage approprié de chaque écrou
de roue est de 150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une
clé dynamométrique.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé
dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres
emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
100
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la
circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un
accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer
et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se
trouver sous un véhicule hissé sur un cric.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu
par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de
service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à
soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé
sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou
d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un
pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin
possible de la route.
Allumez les feux de détresse.
Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la
transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la
transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de
remplacer un pneu.
Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux
véhicules qui y circulent.
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric
et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour
retirer le pneu.
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de
déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de
cette mise en garde.
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou
d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le montage de
cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Ne roulez pas
à plus de 100 km/h (60 mi/h) avec ce pneu. Maintenez le pneu gonflé à la pression de
gonflage à froid des pneus inscrite sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette de la roue de
secours à usage limité. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule.
101
EN CAS D’URGENCE
APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT – SELON L'ÉQUIPEMENT
• Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement
peuvent être obturées avec l'appareil d'obturation TIREFIT. Les corps étrangers (comme
des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. TIREFIT peut être utilisé à des
températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).
• Cet appareil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui vous permet de rouler sur
une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 88 km/h (55 mi/h).
Emplacement de l'appareil TIREFIT
• L'appareil TIREFIT se trouve dans le coffre.
Composants et mode d'emploi de la trousse TIREFIT
1. Bouteille d'enduit d'étanchéité
2. Bouton de dégonflage
3. Manomètre
4. Commande de mise sous tension
5. Sélecteur de mode
6. Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent)
7. Tuyau de pompe à air (noir)
8. Fiche d'alimentation électrique
Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux
• Votre trousse TIREFIT est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou
le produit d'étanchéité.
Sélection du mode pompe à air
• Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air
uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.
Sélection du mode enduit d'étanchéité
• Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour injecter le scellant TIREFIT et
gonfler le pneu. Utilisez le flexible de produit d'étanchéité (flexible transparent) (6)
lorsque vous sélectionnez ce mode.
102
EN CAS D’URGENCE
Utilisation de la commande de mise sous tension
• Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation
TIREFIT sous tension. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton d'alimentation (4)
pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT hors tension.
Utiliser le bouton de dégonflage
• Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il
devient surgonflé.
Précautions relatives à l'utilisation de l'appareil TIREFIT
• Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité TIREFIT (6) avant la date de
péremption (imprimée sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du
système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu avec TIREFIT » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité ».
• La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) ne peuvent
servir qu'à une seule application. Faites toujours remplacer ces composants chez un
concessionnaire autorisé immédiatement après chaque utilisation.
• Lorsque l'enduit d'étanchéité TIREFIT est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des
surfaces du véhicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec,
il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
• Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le
corps de valve avant de brancher l'appareil TIREFIT.
• Vous pouvez utiliser le TIREFIT comme une pompe à air pour gonfler un pneu de bicyclette. La
trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement
des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou
d'autres articles gonflables. N'utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le
gonflage. L'enduit d'étanchéité TIREFIT est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas l'appareil d'obturation TIREFIT par les flexibles.
Obturation d'un pneu avec l'appareil TIREFIT
(A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT :
1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de
détresse du véhicule.
2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6)
et (7) du TIREFIT pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position
idéale pour injecter l'enduit d'étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du
sol avant de continuer.
3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur
d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
4. Serrez le frein de stationnement.
103
EN CAS D’URGENCE
(B) Préparation pour l'utilisation de TIREFIT :
1. Tournez le sélecteur de mode (5) à la position du mode enduit d'étanchéité.
2. Déroulez le tuyau transparent de scellant (6) et retirez le capuchon du raccord à son
extrémité.
3. Placez l'appareil TIREFIT à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'enduit
d'étanchéité (6) au corps de valve.
5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant
de 12 volts du véhicule.
6. Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(C) Injection du scellant TIREFIT dans le pneu dégonflé :
• Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer l'appareil TIREFIT.
• Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide
s'écoule de la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'enduit d'étanchéité (6).
NOTA :
Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.
• Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT hors
tension. Débranchez le flexible d'enduit d'étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d'enduit
d'étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en
position de mode enduit d'étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le
bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT sous tension.
2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du
véhicule ou dans un autre véhicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le
moteur tourne avant d'allumer l'appareil TIREFIT.
3. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne,
l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit
d'étanchéité (6).
104
EN CAS D’URGENCE
• Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) :
1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'enduit d'étanchéité ne s'écoule
plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit
d'étanchéité coule par le flexible d'enduit d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut afficher
une valeur aussi élevée que 5 kPa (70 lb/po2). Une fois que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 5 kPa
(70 lb/po2) à la pression réelle des pneus.
2. La pompe commence à injecter de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit
d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à
la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de
portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l'aide
du manomètre (3).
• Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 kPa (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau.
Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de
gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer.
• Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage
atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
1. Appuyez sur la commande de mise sous tension (4) pour mettre l'appareil TIREFIT hors
fonction.
2. Décollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit
d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
3. Débranchez immédiatement le flexible d'enduit d'étanchéité (6) du corps de valve,
remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse
TIREFIT dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez
rapidement à l'étape (D) « Conduire le véhicule ».
(D) Conduire le véhicule :
• Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le
véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit
d'étanchéité TIREFIT dans le pneu. Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h).
105
EN CAS D’URGENCE
(E) Après avoir conduit le véhicule :
• Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe
« Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT »
avant de continuer.
1. Tournez le sélecteur de mode (5) à la position Air Mode (Mode air).
2. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à
l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.
3. Déroulez la fiche d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de
12 volts du véhicule.
4. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).
• Si la pression de gonflage est inférieure à 19 lb/po2 (1,3 kPa), le pneu est trop
endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si la pression de gonflage des pneus est de 19 lb/po2 (1,3 kPa) ou supérieure :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre sous tension l'appareil d'obturation
TIREFIT et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de renseignements sur
les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur.
2. Débranchez l'ensemble TIREFIT de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le
corps de valve et débranchez la sortie de 12 volts.
3. Rangez l'appareil TIREFIT dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le véhicule.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un
concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Reportez-vous à « (F) Remplacement de la
bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité ».
NOTA :
• Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression
de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer.
• Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre
de service que le pneu a été scellé à l'aide de l'appareil d'obturation TIREFIT.
106
EN CAS D’URGENCE
(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité :
1. Déroulez le flexible de produit d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'enduit d'étanchéité dans
l'espace encastré sous la bouteille.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille de produit d'étanchéité.
La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au
rebut adéquatement.
4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement TIREFIT.
5. Placez la nouvelle bouteille d'enduit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner
le flexible d'enduit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement.
Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre,
indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit
d'étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la
pompe à air).
7. Rangez la trousse TIREFIT à l'endroit prévu à cet effet dans le véhicule.
AVERTISSEMENT!
•
•
Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être
très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'enduit
d'étanchéité (6), de l'enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du véhicule. L'enduit pourrait aussi entrer en contact avec les
composants de la trousse TIREFIT et causer des dommages permanents.
107
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
•
•
108
Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé
près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le
risque de collision lorsque vous utilisez l'appareil d'obturation TIREFIT.
N'utilisez pas TIREFIT et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances
suivantes :
• Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus
grand.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé.
• Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit.
• Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue.
Gardez l'appareil d'obturation TIREFIT éloigné des sources de chaleur ou des flammes nues.
Si l'appareil TIREFIT est mal fixé, il risque d'être projeté en avant lors d'une collision
ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours
l'appareil TIREFIT à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous
vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures
graves ou risquer la mort.
Évitez tout contact de l'enduit d'étanchéité TIREFIT avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. L'enduit d'étanchéité TIREFIT est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de
contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
L'enduit d'étanchéité TIREFIT contient du latex. En cas de réaction allergique ou
d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez le produit
TIREFIT hors de la portée des enfants. S'il est avalé, rincez la bouche immédiatement
à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez
tout de suite un médecin.
TIREFIT n'est pas une façon permanente de réparer un pneu crevé. Faites examiner
et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir obturé avec TIREFIT. Ne dépassez pas
88 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette
mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
EN CAS D’URGENCE
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE
• La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie
éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur.
DÉMARRAGE D'APPOINT
• Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants branchés à la batterie d'un
autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative.
• Tout démarrage d'appoint effectué de façon inapproprié peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions
d'utilisation du fabricant.
Préparations pour un démarrage d'appoint
• La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie
éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur.
NOTA :
Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côté droit du véhicule, et
en regardant par-dessus l'aile.
• Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P
(stationnement) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
• Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les
accessoires électriques inutiles.
• Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à
portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le
contact est coupé.
109
EN CAS D’URGENCE
Démarrage d'appoint
• Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du
véhicule dont la batterie est déchargée.
• Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
• Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d'appoint.
• Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée
du véhicule dont la batterie est déchargée.
• Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au
ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie
est déchargée.
• Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
• Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
• Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie
d'appoint.
• Débranchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
• Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée
du véhicule dont la batterie est déchargée.
• Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
•
•
•
110
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le
moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de
charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de véhicule
tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même quand ils ne sont pas
utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez
longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie
écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
•
•
•
•
•
•
•
Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie
déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint, car cela pourrait
faire exploser la batterie ou vous blesser. La température de la batterie doit être rétablie
au-dessus du point de congélation avant de faire un démarrage d'appoint.
Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il
peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est
allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets qui
pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez être gravement blessé.
Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et
produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des
flammes nues ou des étincelles.
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la
masse et des blessures pourraient en résulter.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie.
Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. car cela
produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous
blesser.
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES – TRANSMISSION
À CINQ RAPPORTS
• Si une anomalie se produit et que le levier
de vitesses ne peut pas être déplacé de la
position P (STATIONNEMENT), vous pouvez
utiliser la procédure suivante pour déplacer
temporairement le levier de vitesses :
• Coupez le moteur.
• Serrez complètement le frein de stationnement.
• Retirez la garniture de caoutchouc du
plateau de rangement (situé près du levier de vitesses sur la console centrale).
• Enfoncez et maintenez fermement la
pédale de frein.
• Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès (du côté gauche du bac de rangement), et poussez
le levier de neutralisation vers l'avant en le maintenant dans cette position.
• Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
• Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
• Réinstallez la garniture de caoutchouc du bac de rangement.
111
EN CAS D’URGENCE
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL –
TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS (moteur 3.6L)
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant
d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le véhicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant
correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous
activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le
levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n'est pas
immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles
aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci.
• Pour permettre de pousser ou de remorquer le véhicule dans les cas où la transmission
ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d'une
batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est
disponible. Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel :
• Serrez complètement le frein de stationnement.
• Retirez le bac de rangement de la console pour accéder au levier de déverrouillage
manuel de position de stationnement.
112
EN CAS D’URGENCE
• À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le
haut dans l'ouverture à la base de la console.
• Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de
verrouillage du levier en le poussant vers la droite.
• Tout en maintenant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier
vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il se verrouille en place en position
verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être remorqué.
Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur.
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
• Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côté arrière) vers l'arrière (éloigné du levier)
pour déverrouiller le levier.
• Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers
l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage
s'enclenche en place pour fixer le levier.
• Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est
verrouillé dans sa position rangée.
• Placez la courroie d'attache dans la base de la console. Réinstallez le bac de rangement
de la console.
113
114
INTERDIT
Si la transmission est
fonctionnelle :
• Transmission à la position N (POINT MORT)
• Vitesse maximale de
48 km/h (30 mi/h)
• Distance maximale de Méthode recommandée
24 km (15 mi) (transmission à cinq rapports)
• Distance maximale de
48 km (30 mi) (transmission à huit rapports)
INTERDIT
INTERDIT
Modèles à propulsion
arrière sans clé
Modèles à propulsion
arrière avec clé
Modèles à transmission
intégrale sans clé
Modèles à transmission
intégrale avec clé
INTERDIT
Roues arrière soulevées,
roues avant au sol
INTERDIT
INTERDIT
•
•
Commutateur
d'allumage à la position
ON/RUN (MARCHE)
Transmission à la
position N (POINT MORT)
[pas à la position P
(STATIONNEMENT)]
INTERDIT
Si la transmission est
fonctionnelle :
• Transmission à la position N (POINT MORT)
• Vitesse maximale de
48 km/h (30 mi/h)
• Distance maximale de OK
24 km (15 mi) (transmission à cinq rapports)
• Distance maximale de
48 km (30 mi) (transmission à huit rapports)
INTERDIT
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
Méthode recommandée
Méthode recommandée
Méthode recommandée
Remorquage à plat
(toutes les roues au sol)
Modèle
Remorquage sur un
Roues avant soulevées,
camion-plateau (toutes les
roues arrière au sol
roues SOULEVÉES du sol)
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
EN CAS D’URGENCE
EN CAS D’URGENCE
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ
• Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart
des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient.
Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant.
Passez ensuite plusieurs fois de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D
(MARCHE AVANT) tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur. Il est plus
efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le
mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA :
Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique
pour la mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le
véhicule. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off »
pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
•
•
Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-etvient » en passant de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE
AVANT), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risquez
d'endommager la transmission.
Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer
une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également
endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h
(30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de
transmission en cours).
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une
vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les
pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de
48 km/h (30 mi/h) lorsque le véhicule est enlisé. Ne laissez personne s'approcher d'une
roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
115
EN CAS D’URGENCE
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT
• Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un
enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de
risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de
l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aident à analyser le rendement des
différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données relatives
à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de
temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour
enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
• le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le
conducteur;
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
• Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées
seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par
l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et
aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application
de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification
personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
• Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire,
et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du
véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi,
munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à
l'enregistreur de données d'événement.
116
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT
• Tirez sur le levier d'ouverture du capot
situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares.
• Soulevez le capot et repérez le crochet de
sécurité, situé au milieu de l'ouverture de
capot.
• Poussez le crochet de sécurité vers la
gauche tout en soulevant simultanément
le capot.
1 – Ouverture du capot
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est
pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et
obstruer complètement votre vision. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous
ne tenez pas compte de cette mise en garde.
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT
• Le bouton d'ouverture de la trappe de carburant est situé dans la pochette pour cartes routières dans la porte du conducteur.
• Appuyez sur le bouton une fois et relâchez-le
pour ouvrir la trappe de carburant.
117
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ouverture d'urgence de la trappe de carburant
• Pour ouvrir manuellement la trappe de
carburant, retirez le couvercle, puis tirez
le câble de déverrouillage situé dans le
coffre.
Ravitaillement d'urgence
• Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre
du logement de la roue de secours) pour
ouvrir le volet à battant afin de permettre le
ravitaillement d'urgence au moyen d'une
nourrice à essence.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras
bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant
est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
• N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique constitue une
infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales et entraîne l'activation
du témoin d'anomalie.
• Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé
à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol
lorsque vous les remplissez.
•
118
Moteur 3.6L
COMPARTIMENT MOTEUR
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
119
Moteur 5.7L
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
120
Moteur 6.4L (392 HEMI)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
121
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Non-SRT
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de
refroidissement
du moteur –
moteur 3.6L
Nous recommandons l'utilisation du liquide
de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans
ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).
Nous recommandons l'utilisation du liquide
Moteur 5.7L sans
de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans
circuit de refroidisseou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOment Severe Duty II
GIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).
Nous recommandons l'utilisation du liquide
Moteur 5.7L avec
de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans
circuit de refroidisseou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOment Severe Duty II
GIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).
Huile moteur avec
filtre – moteur 3.6L
Huile moteur avec
filtre – moteur 5.7L
Filtre à huile moteur
Bougie d'allumage –
moteur 3.6L
Bougie d'allumage –
moteur 5.7L
122
Nous recommandons l'utilisation de l'huile
moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API,
conforme aux exigences de la
norme MS-6395 de Chrysler, telle que
MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD.
Consultez l'inscription du bouchon de
remplissage d'huile moteur pour connaître
l'indice de viscosité SAE appropriée.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile
moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API,
conforme aux exigences de la
norme MS-6395 de Chrysler, telle
que MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD.
Consultez l'inscription du bouchon de
remplissage d'huile moteur pour connaître
l'indice de viscosité SAE appropriée.
Nous recommandons l'utilisation des filtres à
huile moteur de marque MOPARMD.
Nous recommandons l'utilisation des
bougies d'allumage MOPARMD (écartement de
1,1 mm [0,043 po]).
Nous recommandons l'utilisation des
bougies d'allumage MOPARMD (écartement de
1,1 mm [0,043 po]).
Contenances
9,5 litres (10 pintes
US) – Comprend le
réchauffeur et le
vase d'expansion
rempli jusqu'au
repère MAX
(MAXIMUM).
13,9 L (14,7 pintes
US) – Comprend le
réchauffeur et le
vase d'expansion
rempli jusqu'au
repère MAX
(MAXIMUM).
14,3 L (15,1 pintes
US) – Comprend le
réchauffeur et le
vase d'expansion
rempli jusqu'au
repère MAX
(MAXIMUM).
5,6 L (6 pintes US)
6,6 L (7 pintes US)
—
—
—
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Transmission automatique – transmission à huit rapports
Transmission automatique – transmission à cinq rapports
Boîte de transfert
Essieu avant
Essieu arrière
Maître-cylindre de
frein
Réservoir de
direction assistée
Choix de carburant –
moteur 3.6L
Choix de carburant –
moteur 5.7L
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Utilisez seulement l'huile à transmission
automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapports de
MOPARMD ou une huile équivalente. Si l'huile
appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de
compromettre le fonctionnement ou le
rendement de la transmission.
Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission
automatique ATF+4MD n'est pas utilisée, vous
risquez de compromettre le fonctionnement
ou le rendement de la transmission. Nous
vous recommandons d'utiliser l'huile
MOPARMD ATF+4MD.
Nous recommandons la boîte de transfert
BorgWarner 44–40 de MOPARMD.
Nous recommandons l'utilisation de
lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W90 (API GL-5).
Nous recommandons l'utilisation de
lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W140 (API GL-5).
Nous recommandons l'utilisation des
liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPARMD.
Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3,
vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Nous recommandons l'utilisation du liquide
de direction assistée MOPARMD +4, MOPARMD
ou de l'huile à transmission automatique
ATF+4MD.
Indice d'octane 87
Indice d'octane 87 acceptable. Indice
d'octane 89 recommandé.
Contenances
—
—
—
—
—
—
—
72 L (19,1 gallons US)
(environ)
72 L (19,1 gallons US)
(environ)
123
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
SRT
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteur –
moteur 6.4L
Nous recommandons l'utilisation du liquide
de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans
ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe
les conditions d'utilisation, le constructeur
recommande d'utiliser uniquement une huile
moteur entièrement synthétique homologuée
Huile moteur avec
par l'American Petroleum Institute (API) sous
filtre – moteur 6.4L
les catégories SN. Le constructeur recommande l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil
UltraMC 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPARMD conforme aux exigences de
la norme MS-12633 de Chrysler pour toutes
les températures de fonctionnement.
Nous recommandons l'utilisation des filtres à
Filtre à huile moteur
huile moteur de marque MOPARMD.
Nous recommandons l'utilisation des bouBougies d'allumage –
gies d'allumage MOPARMD (écartement
moteur 6.4L
de 1,1 mm [0,043 po]).
Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission
automatique ATF+4MD n'est pas utilisée, vous
Transmission
risquez de compromettre le fonctionnement
automatique
ou le rendement de la transmission. Nous
vous recommandons d'utiliser l'huile
MOPARMD ATF+4MD.
Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour engrenages et essieux
Essieu arrière
SAE 75W-90 (API-GL5) de MOPARMD (avec
additif modificateur de friction MOPARMD –
additif pour engrenages hypoïdes).
Nous recommandons l'utilisation du liquide
Réservoir de
de direction assistée MOPARMD +4, MOPARMD
direction assistée
ou de l'huile à transmission automatique
ATF+4MD.
Choix de carburant – Supercarburant sans plomb à indice d'octane
moteur 6.4L
de 91 ou plus.
124
Contenances
14,4 L (15,2 pintes
US) – comprend le
réchauffeur et le
vase d'expansion
rempli jusqu'au
repère MAX
(MAXIMUM).
6,6 L (7 pintes US)
—
—
—
—
—
72 L (19,1 gallons US)
(environ)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
•
•
•
Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé
peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide
de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est
différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de
technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement
(antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est
versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un
concessionnaire autorisé dès que possible.
N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base
d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le
radiateur.
Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à
base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base
de propylène glycol n'est pas recommandée.
CARBURANT MIXTE E-85 – (MOTEUR 3.6L SEULEMENT)
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT!
Seuls les véhicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du
réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
125
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du
moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule.
L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required »
(Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les
trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambiantes
très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera
plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis
la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs
délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message « Oil
Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'affichage du centre d'information
électronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés d'un centre d'information électronique
(EVIC), le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique du
groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger
l'huile.
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir
effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant
les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information
électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux paragraphes « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe
d'instruments/compteur kilométrique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou
12 mois, selon la première éventualité.
126
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage
inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant votre prochain entretien prévu.
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de
frein, de direction assistée puis ajoutez du liquide au besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes
intérieures.
Intervalles d'entretien requis.
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles
d'entretien requis.
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de
vidange d'huile :
• Changez l'huile et le filtre.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se
produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
•
•
•
•
•
Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu).
Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le
frein de stationnement.
Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Vérifiez le système d'échappement.
Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le
filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
127
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ou kilomètres :
X
20 000
32 000
X
48 000
X
64 000
X
80 000
X
96 000
X
112 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction,
les soufflets et remplacez-les au besoin.
Vérifiez le liquide de l'essieu arrière. Vérifiez le liquide de l'essieu
avant (Transmission intégrale seulement).
Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.
Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de
freins à disque aux quatre roues.
Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (Transmission
intégrale seulement).
Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert. Vidangez le liquide
de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour une des
raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule
de parc, pour la conduite hors route ou tracter fréquemment une
remorque. (Transmission intégrale seulement).
15
14
13
12
30 000
11
40 000
10
50 000
9
60 000
8
70 000
7
80 000
128 000
6
90 000
144 000
5
100 000
160 000
4
110 000
176 000
3
120 000
192 000
2
130 000
208 000
Ou en fonction des années :
140 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)
150 000
224 000
128
240 000
Tableau d'entretien
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ou kilomètres :
X
20 000
32 000
X
48 000
X
X
64 000
40 000
X
80 000
30 000
X
96 000
X
112 000
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre d'habitacle et de climatisation.
Remplacez les bougies d'allumage (moteur 3.6L).**
Remplacez les bougies d'allumage (moteur 5.7L).**
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à
10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous
utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc,
conduite hors route ou pour tracter fréquemment une remorque (5 vitesses seulement).
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre
(transmission à cinq rapports seulement).
Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule
pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, pour la conduite hors route ou pour de fréquents remorquages (Transmission intégrale seulement).
15
14
13
12
11
50 000
10
60 000
9
70 000
8
80 000
128 000
7
90 000
144 000
6
100 000
160 000
5
110 000
176 000
4
120 000
192 000
3
130 000
208 000
2
140 000
224 000
Ou en fonction des années :
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
129
130
48 000
20 000
32 000
Ou kilomètres :
•
•
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous
sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel
à un mécanicien qualifié.
La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité
et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
MISE EN GARDE!
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
X
64 000
X
80 000
X
96 000
X
112 000
Vidangez le liquide de l'essieu arrière et, dans le cas des modèles munis
d'une transmission intégrale, vidangez le liquide de l'essieu avant si vous
utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police,
véhicule de taxi, véhicule de parc, conduite hors route ou pour de fréquents remorquages.
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et
remplacez-la au besoin.
15
14
13
30 000
12
40 000
11
50 000
10
60 000
9
70 000
8
80 000
128 000
7
90 000
144 000
6
100 000
160 000
5
110 000
176 000
4
120 000
192 000
3
130 000
208 000
2
140 000
224 000
Ou en fonction des années :
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
32 000 km
(20 000 mi) ou
2 ans
48 000 km
(30 000 mi)
3 ans
64 000 km
(40 000 mi) ou
4 ans
80 000 km
(50 000 mi) ou
5 ans
96 000 km
(60 000 mi) ou
6 ans
112 000 km
(70 000 mi) ou
7 ans
128 000 km
(80 000 mi) ou
8 ans
Compteur
Date
kilométrique
DOSSIER D'ENTRETIEN
Signature, centre de
service autorisé
144 000 km
(90 000 mi) ou
9 ans
160 000 km
(100 000 mi) ou
10 ans
176 000 km
(110 000 mi) ou
11 ans
192 000 km
(120 000 mi) ou
12 ans
208 000 km
(130 000 mi) ou
13 ans
224 000 km
(140 000 mi) ou
14 ans
240 000 km
(150 000 mi) ou
15 ans
Compteur
Date
kilométrique
Signature, centre de
service autorisé
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
131
132
12
X
X
X
X
Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez le système d'échappement.
X
X
Si vous utilisez votre véhicule dans une des conditions suivantes : routes
poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur
et remplacez-le au besoin.
X
X
Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière,
même si elle survient avant l'entretien prévu.
Vérifiez le liquide de l'essieu arrière.
Changez le liquide des essieux arrière si vous utilisez votre véhicule
comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc ou pour tracter
fréquemment une remorque.
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous
utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc ou
pour tracter fréquemment une remorque.
Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à
disque aux quatre roues.
18
18 000
24
24 000
30
30 000
36
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
70 000
42
X
X
X
X
X
X
X
80 000
48
36 000 42 000 48 000
10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000
6
6 000 12 000
Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
Ou kilomètres :
Ou mois :
Milles :
CALENDRIER D'ENTRETIEN DU MODÈLE SRT
60
60 000
66
66 000
72
72 000
78
78 000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90 000 100 000 110 000 120 000 130 000
54
54 000
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Milles :
12
18
18 000
24
24 000
30
30 000
36
X
X
X
X
X
X
X
70 000
42
X
X
80 000
48
36 000 42 000 48 000
10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000
6
6 000 12 000
60
60 000
66
66 000
72
72 000
78
78 000
X
X
X
X
X
90 000 100 000 110 000 120 000 130 000
54
54 000
Pour le calendrier d'entretien complet, consultez votre guide de l'automobiliste sur le DVD.
NOTA :
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de 120 mois, si cela n'a pas été
fait à 240 000 km (150 000 mi).
Remplacez le filtre de la climatisation.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les
soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que
toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les
pièces au besoin.
Ou kilomètres :
Ou mois :
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
133
134
10 000 km
(6 000 mi) ou
6 mois
20 000 km
(12 000 mi) ou
12 mois
30 000 km
(18 000 mi) ou
18 mois
40 000 km
(24 000 mi) ou
24 mois
50 000 km
(30 000 mi) ou
30 mois
60 000 km
(36 000 mi) ou
36 mois
70 000 km
(42 000 mi) ou
42 mois
Compteur
Date
kilométrique
Signature, centre de service
autorisé
DOSSIER D'ENTRETIEN DU MODÈLE SRT
80 000 km
(48 000 mi) ou
48 mois
90 000 km
(54 000 mi) ou
54 mois
100 000 km
(60 000 mi) ou
60 mois
110 000 km
(66 000 mi) ou
66 mois
120 000 km
(72 000 mi) ou
72 mois
130 000 km
(78 000 mi) ou
78 mois
Compteur
Date
kilométrique
Signature, centre de service
autorisé
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
FUSIBLES
Module d'alimentation intégré avant (fusibles)
• Le module d'alimentation intégré avant (fusibles) est situé dans le compartiment moteur
sur le côté droit près du réservoir de liquide lave-glace. Ce module contient des fusibles
et des relais.
Module d'alimentation intégré avant
Portefusible
2
3
4
5
6
9
10
11
12
15
18
19
Fusible à
cartouche
40 A vert
50 A rouge
30 A rose
40 A vert
25 A neutre
Fusible
miniature
20 A jaune
10 A rouge
20 A jaune
10 A rouge
25 A neutre
50 A rouge
50 A rouge
Description
Ventilateur du radiateur nº 1
Direction assistée nº 1
Démarreur
Système de freinage antiblocage
Système de freinage antiblocage
Module à transmission intégrale – selon
l'équipement
Sécurité
Avertisseurs sonores
Embrayage de climatisation
Transmission
Ventilateur du radiateur nº 2
Direction assistée nº 2
135
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Portefusible
20
21
28
29
31
34
35
36
37
Fusible à
cartouche
30 A rose
30 A rose
Fusible
miniature
25 A neutre
15 A bleu
25 A neutre
25 A neutre
20 A jaune
10 A rouge
10 A rouge
38
39
10 A rouge
10 A rouge
48
10 A rouge
51
20 A jaune
Description
Moteur d'essuie-glace
Lave-phares
Pompe à carburant
Levier de vitesses de la transmission
Module du moteur
Groupe motopropulseur nº 1
Groupe motopropulseur nº 2
Module de freinage antiblocage
Relais du module de commande du moteur et du
ventilateur de la batterie
Module de sac gonflable
Relais du module de direction assistée et de
l'embrayage du climatiseur
Débranchement du module de transmission intégrale et de l'essieu avant
Pompe à dépression
Centrale de servitudes arrière
• Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès
de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais.
Portefusible
2
Fusible à
cartouche
60 A jaune
4
60 A jaune
5
6
7
8
9
10
11
12
30 A rose
40 A vert
40 A vert
30 A rose
30 A rose
30 A rose
30 A rose
15
40 A vert
23
24
136
Fusible
miniature
20 A jaune
10 A rouge
15 A bleu
Description
Alimentation nº 1 de la centrale de servitudes
avant
Alimentation nº 2 de la centrale de servitudes
avant
Toit ouvrant
Éclairage extérieur nº 1
Éclairage extérieur nº 2
Éclairage intérieur/Pompe de lave-glace
Verrouillage électrique
Portière du conducteur
Portière du passager
Allume-cigares, tableau de bord et prise de
courant de console arrière
Ventilateur du système de chauffage, ventilation
et climatisation
Trappe de carburant/Port de diagnostic
Écran de la radio
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Portefusible
25
27
31
32
33
34
35
37
38
42
43
44
Fusible à
cartouche
Fusible
miniature
10 A rouge
25 A neutre
25 A neutre
15 A bleu
15 A bleu
10 A rouge
10 A rouge
15 A bleu
20 A jaune
30 A rose
25 A neutre
10 A rouge
45
46
47
48
51
52
15 A bleu
10 A rouge
10 A rouge
20 A jaune
20 A jaune
10 A rouge
53
10 A rouge
58
64
65
67
68
10 A rouge
25 A neutre
10 A rouge
15 A bleu
15 A bleu
Description
Système de surveillance de la pression des pneus
Amplificateur
Sièges à réglage électrique
Module de chauffage, ventilation et climatisation/
Groupe d'instruments
Commutateur d'allumage/Module sans fil
Module de colonne de direction/Horloge
Capteur de batterie
Radio
Prise de courant
Dégivrage arrière
Sièges chauffants arrière/Volant
Aide au stationnement/Alarme d'angle mort/
Caméra
Groupe d'instruments/Rétroviseur/Boussole
Régulateur de vitesse adaptatif
Éclairage avant adaptatif
Suspension active
Sièges chauffants avant
Porte-gobelets chauffants/Commutateurs des
sièges chauffants arrière
Module de chauffage, ventilation et climatisation/
Capteur de température de l'habitacle
Module de sac gonflable
Lunettes
Module de sac gonflable
Détection de la position Run (Marche)
Éclairage prise de courant/Pare-soleil arrière
137
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
138
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
PRESSION DES PNEUS
• Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois
et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule.
• La pression de pneu recommandée pour votre véhicule se trouve sur l'étiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du conducteur.
NOTA :
Consultez le guide de l'automobiliste sur le
DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les
directives sur les pneus.
MISE EN GARDE!
•
•
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une
défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de
freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité
de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage
insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture
profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement
excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur
la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de
direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus trop
faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite
des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE
• Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en
aluminium, doivent être nettoyés régulièrement avec un savon doux et de l'eau pour
prévenir la corrosion.
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues
MOPARMDou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et
non acide.
139
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits
d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques
qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le
fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé.
AMPOULES EXTÉRIEURES
AMPOULES D'ÉCLAIRAGE – À l'extérieur
Feu de recul
Feux arrière, feux d'arrêt et clignotant
Feu de freinage central surélevé
Phare antibrouillard – Selon l'équipement
Feu de stationnement avant, clignotant
Feux de gabarit avant et arrière
Phare – Décharge à haute intensité (HID)
Phare – Feu de croisement
Phare – Feux de route
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Numéro d'ampoule
3157
DEL – Remplacement auprès d'un
concessionnaire autorisé
DEL (*)
PSX24W
3157A
168
Remplacement auprès d'un concessionnaire
autorisé (**)
H11
9005
168
*L'ampoule du feu de freinage central surélevé ne peut pas être remplacée séparément. Il
s'agit d'une diode électroluminescente (DEL). Pour remplacer la DEL, le feu de freinage
central surélevé doit être remplacé au complet.
**Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être
sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que
la clé est retirée du commutateur d'allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectueux, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer.
140
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER GROUP LLC
P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Téléphone : 1 800 423–6343
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC.
P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais),
1 800 387–9983 (français)
AIDE POUR LES MALENTENDANTS
• Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des
appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de
service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux
États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent
communiquer avec le fabricant au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléscripteur (ATS),
composez le 711 et pour les appels vocaux, composez le 1 800 855-0511 pour vous
connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell.
MISE EN GARDE!
Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants du
véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de
Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et
des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les véhicules
et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des
produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des
cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
COMMANDE DE PUBLICATIONS
• Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez
obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livret de garantie
ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 800 423-6343 (États-Unis) ou
le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire.
• Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des
copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou
des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web www.techauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada).
Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous
préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par
téléphone aux numéros indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande.
141
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
NOTA :
• Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case
postale).
• Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi
disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge.
• Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/Service
Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez l'année modèle et le
modèle dans les listes déroulantes.
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AUX ETATS-UNIS
• Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une
collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du véhicule.
• Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner
le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un
défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA
ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir
entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.
• Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au
1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou
écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
• Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez
immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens-anglais
qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent
communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/
safedrivers-childsafety-index-53.htm
• Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au
gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur
les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
142
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPARMD
• Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires Dodge
authentiques distribués par Mopar, conçus pour l'installation, la finition et les fonctionnalités particulières de votre Dodge Charger.
• En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style
particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule.
• Pour connaître toute la gamme des accessoires Dodge authentiques distribués par
Mopar, adressez-vous à votre concessionnaire local Dodge ou visitez le site Web mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada.
EXTÉRIEUR :
• Becquet arrière
• Pièce de grille chromée
• Bavettes garde-boue moulées • Déflecteur d'air du bouclier
avant inférieur
• Roues personnalisées
• Ensembles de graphiques
• Phares antibrouillard
• Cache-calandre de train
avant
INTÉRIEUR :
• Tapis de plancher de
catégorie supérieure
• Protège-seuils
• Trousses de garnitures de
tableau de bord
• Intérieur en cuir Katzkin
• Ensemble de pédales au fini
brillant
• Tapis de l'espace de chargement de catégorie supérieure • Pommeau de levier à poigne
de type pistolet
• Tapis protecteurs
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES :
• Système d'aide au recul
• Système audio KickerMD
• Système électronique de
localisation de véhicules
• Site Web de Mopar (WiFi)
• Système UconnectMD
Phone
• Démarrage à distance
• Système DVD Rear Seat
VideoMC
• Échappement à débit élevé
• Suspension de performance
• Renfort de jambe de
suspension
PERFORMANCE
• Prise d'air froid
• Barres stabilisatrices
• KickerMD est une marque déposée de Stillwater Designs and Audio, Inc.
143
INDEX
Accessoires MOPARMD . . . . . . . . . .143
Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . .16
Amorçage du système antivol . . . . . .16
Amorçage du système antivol
(Alarme de sécurité) . . . . . . . . . .16
Ampoules de remplacement . . . . . .140
Ancrages inférieurs et courroie d'attache
pour siège d'enfant (LATCH) . . . . . .19
Appareils électroniques
Système audio du véhicule . . . .46, 47
Assistance à la clientèle . . . . . . . . .141
Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . .122
Calendrier d'entretien . . . . . . . .126, 132
Carburant
Ouverture d'urgence de la trappe
du réservoir de carburant . . . . . .118
Spécifications . . . . . . . . . . . .122
Trappe de carburant (Bouchon
du réservoir de carburant) . . . . . .117
Ceintures à trois points d'ancrage . . . .16
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .16
Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .16
Centre d'information
électronique (EVIC) . . . . . . . . .76, 77
Changement de voie . . . . . . . . . . .31
Changement d'un pneu crevé . . . . . .96
Circuit de refroidissement
Contenance de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . .122
Clé d'urgence . . . . . . . . . . . . . . .11
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . .31
Colonne de direction inclinable . . . . .29
Commande de iPodMD/USB/MP3 . . . .65
Diffusion en flux audio Bluetooth . .66
Commande de réglage automatique
de la température . . . . . . . . . . .42
Commande électrique
Colonne de direction télescopique
et inclinable . . . . . . . . . . . . .29
Direction assistée . . . . . . . . . .122
Glace du toit ouvrant . . . . . . . . .44
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . .81
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . .23
144
Commandes vocales de navigation . . .74
Commandes vocales UconnectMD . . . .72
Commande vocale . . . . . . . . . . . .72
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Contenance en liquides . . . . . . . . .122
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . .34
Défauts, Signalement . . . . . . . . . .142
Dégagement d'un véhicule enlisé . . . .115
Démarrage
Système de démarrage à distance . .12
Démarrage d'appoint . . . . . . . . . .109
Désamorçage du système antivol . . . .16
Désamorçage, Système antivol . . . . . .16
Direction
Colonne de direction inclinable . . .29
Directives de levage . . . . . . . . . . .98
Dispositifs électroniques
programmables . . . . . . . . . .77, 86
Dossier d'entretien . . . . . . . . .131, 134
Éclairage et témoins
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . .90
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .140
Éclairage intérieur et du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Emplacement du cric. . . . . . . . . . .96
Enregistreur de données
d'événement . . . . . . . . . . . . .116
Ensemble de retenue pour enfants . . . .18
Entretien, Calendrier. . . . . . . . . . .126
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue . . . . . . . . . . . . . . . .139
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .31
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence variable) . .31
Essuie-glaces, Pare-brise. . . . . . . . .31
Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . .31
Étalonnage, Boussole. . . . . . . . . . .76
Étalonnage de la boussole . . . . . . . .76
Étiquette, Informations sur les pneus
et la charge . . . . . . . . . . . . . .139
INDEX
Fonctions programmables par
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . .77, 78
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . .9
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . .9
HomeLinkMD (Ouvre-porte de garage) . .78
Huile, Moteur
Contenance . . . . . . . . . . . . .122
Indicateur de vidange d'huile . . . . . . .94
Indicateur de vidange d'huile,
Réinitialisation . . . . . . . . . . . .94
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . .3
Inverseur route-croisement . . . . . . .32
. . .30
Recommandations de rodage, Nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .30
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .34
Accélération/décélération . . . . . .34
Programmation . . . . . . . . . . .34
Programmation du mode (Régulateur
de vitesse adaptatif seulement) . . .35
Reprise . . . . . . . . . . . . . .34, 35
Régulateur de vitesse adaptatif
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . .35
Régulateur de vitesse (Contrôle de la
vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . .34
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . .83
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . .83
Véhicule en panne . . . . . . . . . .114
Remorquage de loisir. . . . . . . . . . .83
Remorquage d'un véhicule derrière
une autocaravane . . . . . . . . . . .83
Remplacement des ampoules . . . . .140
Remplacement d'un pneu crevé . . . . .96
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants . . . . . . . . . . . . . .43
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .43
Rhéostat d'intensité lumineuse . . . . .33
Roue de secours . . . . . . . . . . . . .96
.
.
.
.
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .17
Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . .23
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Chauffants . . . . . . . . . . . . . .26
LATCH (Ancrages inférieurs et
courroie d'attache pour siège
d'enfant) . . . . . . . . . .18, 19, 20, 21
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . .122
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .31
Liquide pour essieux. . . . . . . . . . .122
Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Choix de l'huile . . . . . . . . . . .122
Compartiment . . . . . . . . . . . .119
Démarrage . . . . . . . . . . . . . .14
Recommandations pour
le rodage . . . . . . . . . . . . . . .30
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . .95
Neutralisation du levier de vitesses . . .111
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .117
Ouvre-porte de garage (HomeLinkMD) . .78
Pédales réglables. . . . . . . . . .
Période de rodage d'un nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . .
Phares
Automatiques . . . . . . . . .
Commutateur route-croisement
Feux de route . . . . . . . . .
Phares antibrouillard . . . . . . . .
Phares automatiques. . . . . . . . . . .32
Pneus
Mise sur cric . . . . . . . . . . .97, 98
Pression de gonflage . . . . . . . .139
Remplacement . . . . . . . . . .96, 98
Remplacement d'un pneu crevé . . .96
Roue de secours . . . . . . . . . . .96
Poids de remorque . . . . . . . . . . . .83
Porte-gobelet
Chauffant/Réfrigéré . . . . . . . . .27
Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .142
Préparation pour la mise sur cric . . . . .97
Prise
Courant . . . . . . . . . . . . . . . .81
Protection contre le vol . . . . . . . . . .16
. . .28
.
.
.
.
.32
.33
.32
.32
145
INDEX
Commande électrique . . . . . . . .23
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . .23
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . .26
Sièges chauffants arrière. . . . . . . . .26
Sièges chauffants avant . . . . . . . . .26
SIRIUS Travel Link . . . . . . . . . . . .64
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .95
Système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .12
Démarrage et arrêt . . . . . . . . . .14
Verrouillage et déverrouillage . . .12, 13
Système de démarrage à distance . . . .12
Système de retenue complémentaire –
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . .17
Télécommande . . . . . . . . . . . . . .10
Témoin du régulateur de vitesse . . . . .34
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . .102
146
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . .44
Traction de remorque
Poids de la remorque et au timon . .83
Transmission
Liquide . . . . . . . . . . . . . . .122
Transmission automatique
Autostick . . . . . . . . . . . . . . .84
Type de liquide . . . . . . . . . . .122
Tremblement dû au vent . . . . . . . . .45
Urgence
Surchauffe . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage
Utilisation du cric . . . . . . .
Utilisation du cric . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.95
.92
.96
.98
Volume des messages-guides vocaux de
navigation . . . . . . . . . . . . . . .72
Foire aux questions (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES
PREMIERS PAS
• Comment dois-je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (Ancrages
inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)? p. 19
• Comment puis-je programmer mon siège avant muni de la fonction de mémorisation? p. 23
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Comment puis-je savoir quel modèle de radio je possède?
• Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 49
• Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 51
• Comment puis-je choisir la source de musique AUX (AUXILIAIRE)? p. 58
• Comment puis-je régler l'horloge de ma radio?
• Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 49
• Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 51
• Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?, p. 60
• Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen de BluetoothMD avec le
système UconnectMD mains libres activé par la voix? p. 67
• Comment puis-je entendre le son à partir de mon iPodMD à travers le port USB et au
moyen de la radio?
• Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 58
• Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 58
• Comment puis-je configurer mon ouvre-porte de garage universel (HomeLink)? p. 78
UTILITAIRE
• Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Dodge Charger? p. 83
EN CAS D'URGENCE
• Que dois-je faire si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
clignote? p. 90
• Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 96
• Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 109
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Où se trouve le bloc-fusibles dans mon véhicule? p. 135
• Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 122
• À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 126
• Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 139
147
NOTAS
148
NOTAS
149
NOTAS
150
NOTAS
151
NOTAS
152
dodge.ca
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle Dodge et sert de source de
références pour répondre aux questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de
l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes
de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de
navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre
véhicule, visitez le site www.mopar.com, www.mopar.ca ou communiquez avec votre
concessionnaire Dodge.
> IMPORTANT
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques
importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du
système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les
pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en version
électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. © 2013 Chrysler Group LLC.
Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de
votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du
guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de
navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en
appelant au 1 800 387-1143 (Canada) ou en communiquant
avec votre concessionnaire.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité.
Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de
votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Chrysler Group LLC
recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un
appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils
électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes
de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en
déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des
télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le
véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite
de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines
provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en
conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les
réglementations locales en vigueur.
Conduite et alcool
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de
conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à
la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui
ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est
moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous
consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
Pour télécharger une copie électronique
GRATUITE du guide de l'automobiliste ou du
livret de garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur :
www.dodge.ca (Canada)
> Charger 2014 // Guide d'utilisateur
Comprend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT
14D481-926-BA
charger
Première édition
Guide d'utilisateur

Manuels associés