▼
Scroll to page 2
of
156
Pour télécharger une copie électronique GRATUITE du guide de l'automobiliste ou du livret de garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur : www.dodge.ca (Canada) > Charger 2014 // Guide d'utilisateur Comprend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT 14D481-926-BA charger Première édition Guide d'utilisateur dodge.ca Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle Dodge et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.com, www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Dodge. > IMPORTANT Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. © 2013 Chrysler Group LLC. Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en appelant au 1 800 387-1143 (Canada) ou en communiquant avec votre concessionnaire. La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Chrysler Group LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur. Conduite et alcool La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics. AVERTISSEMENT! Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool. TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ET BIENVENUE BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 APERÇU DES COMMANDES POSTE DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . 6 GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . 7 PREMIERS PAS LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB et MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Système UconnectMD Phone (APPEL MAINS LIBRES BluetoothMD) . . . . . . . . . . . . . . 67 Commande vocale du système UconnectMD (8.4 et 8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . . 72 CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 FONCTIONS PROGRAMMABLES . . . . . . . . 77 OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . 81 TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . 10 DÉMARRAGE À DISTANCE . . . . . . . . . . . 12 SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ ENTER-N-GOMC . . . . . . . . . . . 12 SYSTÈME ANTIVOL . . . . . . . . . . . . . . 16 CEINTURE DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . 16 SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES . . . . . . . . . . . . . . 17 ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS . . 18 SIÈGES AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SIÈGES ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SIÈGES CHAUFFANTS . . . . . . . . . . . . . 26 PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET RÉFRIGÉRANTS . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PÉDALES RÉGLABLES . . . . . . . . . . . . 28 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 29 AUTOSTICKMD . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONS DE PERFORMANCE . . . . . . PNEUS D'ÉTÉ OU TROIS SAISONS . . . . . . CONDUITE DU VÉHICULE EN CAS D’URGENCE RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE . . . . . . . . . . . . 31 COMMUTATEUR DES PHARES . . . . . . . . . 32 RÉGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . 34 LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE – MOTEUR 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICKMD . . 40 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . 42 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE . . 44 TREMBLEMENT DÛ AU VENT . . . . . . . . . 45 ASSISTANCE ROUTIÈRE . . . . . . . . . . . . 90 TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . 90 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . 95 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . . . . . 96 APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT – SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 102 EMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . 109 DÉMARRAGE D'APPOINT . . . . . . . . . . . 109 NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES – TRANSMISSION À CINQ RAPPORTS . . . . . 111 REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE . . 114 DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ . . . 115 ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE . . . . . . . . 46 DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 4.3 et 4.3S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 8.4 et 8.4N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 RADIO SATELLITE SiriusXM . . . . . . . . . . 55 COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 SYSTÈME DE NAVIGATION GARMINMD (8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . 60 SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK (MODÈLE 8.4N SEULEMENT) . . . . . . . . . . 64 COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . 65 UTILITAIRE CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE) . . . . . . . . . . . . . . 83 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . . . . 83 SRT . 84 . 85 . 86 . 89 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . 117 OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . . . . . . . 119 LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . 122 CALENDRIER D'ENTRETIEN . . . . . . . . . 126 CALENDRIER D'ENTRETIEN DU MODÈLE SRT . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . 139 ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE . . . . . . . . . . . 139 AMPOULES EXTÉRIEURES . . . . . . . . . . 140 TABLE DES MATIÈRES ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ACCESSOIRES MOPAR SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER GROUP LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 AIDE POUR LES MALENTENDANTS . . . . . 141 COMMANDE DE PUBLICATIONS . . . . . . . 141 SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS . . . . . . 142 ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 2 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Foire aux questions (Comment?) QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . . . . 147 INTRODUCTION ET BIENVENUE BIENVENUE Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais remplacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours prudemment. Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant. Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits. Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence. Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect TouchMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD. 3 INTRODUCTION ET BIENVENUE Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement. Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement. VÉHICULES VENDUS AU CANADA Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouvé, supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc. MISE EN GARDE! • • • • • 4 Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves. Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. INTRODUCTION ET BIENVENUE UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES) L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé. CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de Chrysler Group LLC. © 2013 CHRYSLER GROUP LLC 5 APERÇU DES COMMANDES POSTE DE CONDUITE 1. Siège à mémoire, p. 23 2. Commutateur des phares, p. 32 3. Levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feux de route (derrière le volant), p. 31 4. Groupe d'instruments, p. 7 5. Affichage du centre d'information électronique (EVIC) 6. Bouton de démarrage et d'arrêt du moteur, p. 14 7. Système audio du véhicule, p. 46 8. PANNEAU DE COMMANDE • Feux de détresse • Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique, p. 93 9. Commandes de chauffage-climatisation, p. 42 6 APERÇU DES COMMANDES 10. Prise de courant, p. 81 11. Levier de vitesses 12. Régulateur de vitesse, p. 34 13. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 76 14. Bouton d'ouverture du coffre, p. 10 15. Pédale de servofrein 16. Commande électrique Verrouillage des portières 17. Commande électrique Rétroviseurs 18. Glaces à commande électrique 7 APERÇU DES COMMANDES GROUPE D'INSTRUMENTS 1. Indicateur de température du liquide de refroidissement 2. Compte-tours 3. Affichage du centre d'information électronique (EVIC) Témoins – Témoin de bas niveau de carburant – Témoin du circuit de charge** – Témoin de pression d'huile – Témoin du système de freins antiblocage** – Témoin de sac gonflable** – Témoin de la commande électronique du papillon – Témoin du système de surveillance de la pression des pneus (Pour plus d'informations, consultez la page 90). 8 – Témoin de température du moteur – Témoin de rappel des ceintures de sécurité BRAKE – Témoin BRAKE (circuit de freinage)** – Témoin d'anomalie** – Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique* APERÇU DES COMMANDES 4. Carburant Indicateur de niveau 5. Compteur de vitesse 6. Emplacement du réservoir de carburant Témoins – Témoins des clignotants – Témoin des feux de route – Témoin des phares antibrouillard avant – Témoin de l'alarme antivol* – Témoin de réglage du régulateur de vitesse électronique – Témoin de mise en fonction du régulateur de vitesse adaptatif* – Témoin de mise hors fonction de la commande de stabilité électronique* – Témoin de porte entrouverte*** – Témoin de couvercle de coffre ouvert*** – Témoin de bas niveau de liquide lave-glace*** – Témoin de mode sport – Témoin de suspension sport Messages du centre d'information électronique (EVIC) Économie de carburant Vidange d'huile requise Basse pression des pneus Press Brake Pedal and Push Button to Start (Enfoncer la Turn Signal On (Clignotant activé) pédale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) * Selon l'équipement ** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi 9 PREMIERS PAS TÉLÉCOMMANDE Verrouillage et déverrouillage des portières • Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller les deux portières. Les ampoules de clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. • Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur (le centre d'information électronique est configuré pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront), ou appuyez deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules des clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également. 1 – Hayon 4 – Démarrage à 2 – Déverrouillage distance 3 – Antivol-verrouillé 5 – Panique • Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide. Ouverture du coffre • Appuyez sur le bouton de coffre deux fois en cinq secondes pour ouvrir le coffre. Alarme d'urgence • Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence. • Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence. 10 PREMIERS PAS Clé d'urgence • Si la batterie dans le véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée, une clé d'urgence se trouve dans la télécommande. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le bouton situé au dos de la télécommande à l'aide de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main. • La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants. MISE EN GARDE! • • • • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. 11 PREMIERS PAS DÉMARRAGE À DISTANCE • Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE 2 de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur. x • Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). • Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai de temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Après deux délais de temporisation consécutifs, le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON/RUN (MARCHE). MISE EN GARDE! • • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation. Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres commandes. SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ ENTER-N-GOMC • Le système d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMCest une fonction qui s'ajoute à votre télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes du véhicule et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un bouton. Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager : • À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, soulevez une des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière. 12 PREMIERS PAS Pour verrouiller le véhicule : • Les deux poignées de portière avant sont munies d'un bouton de VERROUILLAGE situé sur le côté extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le coffre. • NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. NOTA : • Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour sélectionner entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. • Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, les portières se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule. • Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. • Si une poignée de portière avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC n'a pas été utilisée pendant 72 heures, le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée peut se désactiver. Si vous tirez sur la poignée de portière avant désactivée, le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée sera réactivé. 13 PREMIERS PAS Déverrouillage du coffre • À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC valide qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé sur le couvercle du coffre, à la droite du feu de freinage central surélevé. • Lorsque le véhicule est déverrouillé, vous pouvez avoir accès au coffre en appuyant sur le bouton sur le côté droit du feu de freinage central surélevé. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD. 1 – Bouton de coffre Démarrage et arrêt du moteur Démarrage • À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du véhicule. • Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). • Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. • Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton. 1 – Bouton Engine Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté opposé à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage. 14 PREMIERS PAS Arrêt • Arrêtez complètement votre véhicule. • Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). • Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Positions des accessoires avec le moteur à l'arrêt NOTA : Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (transmission en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]). Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) : • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES). • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT). 15 PREMIERS PAS SYSTÈME ANTIVOL Pour amorcer le système antivol : • Appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC jusqu'à ce que le centre d'information électronique indique que l'allumage est à OFF (ARRÊT). Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière avant du conducteur et du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC situé sur la poignée de portière. NOTA : Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go MC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Pour désamorcer l'alarme antivol : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portières avant du conducteur et du passager, saisissez la poignée de portière avec fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, entrez dans le véhicule, puis appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC (nécessite au moins une télécommande valide dans le véhicule). CEINTURE DE SÉCURITÉ • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sousabdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. • Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement. • Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. 16 PREMIERS PAS • Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurezvous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). • Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. • Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. NOTA : Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas encore bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en continu. MISE EN GARDE! Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES • Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision. • Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. • Ce véhicule peut être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces. • Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale. • Ce véhicule est muni d'un sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur pour assurer une protection améliorée et fonctionne de concert avec le sac gonflable avant évolué du conducteur lors d'un impact frontal. 17 PREMIERS PAS • Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le véhicule par un centre de service autorisé. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire. MISE EN GARDE! • • • • • • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable. Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyezvous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du déploiement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé. ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS • Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant. • En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. NOTA : • Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243). • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm 18 PREMIERS PAS LATCH – Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant) • Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants LATCH. 1 – Ancrages inférieurs • Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs. • Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). • Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège. 1 – Ancrages d'attache (sous les couvercles) 19 PREMIERS PAS • De plus, des ancrages de courroie d'attache sont placés derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ces ancrages de courroie d'attache se trouvent sous un couvercle en plastique doté de symbole d'ancrage d'attache. • Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilisez pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité. 1 – Ancrages d'attache (sous les couvercles) Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du système LATCH NOTA : Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants. 5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. 20 PREMIERS PAS Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du véhicule • La ceinture de sécurité de la place de passager est dotée d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. • Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants. Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) : • Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule. Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique : 1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant. 4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez la dernière étape. 6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. 21 PREMIERS PAS Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) : • Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule. 1. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants. 2. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. 3. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête. 4. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants. MISE EN GARDE! • • • • • • 22 En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille. Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur véhicule avec siège arrière. L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants. Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. PREMIERS PAS SIÈGES AVANT Sièges à commande électrique • Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège avant. • Le commutateur du siège à commande électrique contrôle le réglage vers l'avant ou vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas et l'inclinaison. • Les commutateurs d'inclinaison permettent de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier de siège dans une des deux directions. Support lombaire à réglage électrique • Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. • Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas. SIÈGES À MÉMOIRE • La fonction de mémorisation des positions du siège vous permet d'enregistrer deux positions différentes du siège du conducteur, du rétroviseur extérieur du côté conducteur, des pédales de frein et d'accélérateur réglables, de la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique et des stations de radio préprogrammées. Les boutons du siège à mémoire sont situés sur le panneau de portière du conducteur. • Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur les boutons 1 ou 2 dans les cinq secondes suivantes. • Votre télécommande peut être programmée pour rappeler un ou deux profils d'utilisateur préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. 23 PREMIERS PAS • Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes : • Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). • Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2. • Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) situé sur le commutateur de mémoire, puis appuyez brièvement sur le côté de la commande à bascule 1 ou 2 correspondant. • A (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments si le véhicule est équipé du centre d'information électronique (EVIC). • Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes. NOTA : Il est possible de dissocier la télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), suivi du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de l'étape 4. • Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande programmée. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. Siège à réglage manuel Vers l'avant et vers l'arrière • Levez la barre de réglage située à l'avant du siège près du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien enclenchés. Levier d'inclinaison • Penchez-vous vers l'avant dans le siège et levez le levier d'inclinaison, puis penchezvous vers l'arrière jusqu'à la position voulue et relâchez le levier. • Levez le levier pour redresser le dossier. AVERTISSEMENT! Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. 24 PREMIERS PAS MISE EN GARDE! • • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. SIÈGES ARRIÈRE Dossier de siège arrière rabattable • Tirez sur les boucles, situées près du sommet extérieur des dossiers de siège, pour rabattre un seul ou les deux dossiers. Vous pouvez dissimuler ces anneaux lorsqu'ils ne servent pas. • Lorsque le dossier est relevé à la position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant avec force sur la partie supérieure du dossier au-dessus de la boucle de siège. MISE EN GARDE! • • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège qui n'est pas enclenché correctement peut entraîner des blessures graves ou mortelles aux occupants. L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges arrière soient en position verticale ou rabattue) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être gravement blessés ou tués en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié. 25 PREMIERS PAS SIÈGES CHAUFFANTS Sièges chauffants avant • Les sièges chauffants sont actionnés au moyen du système UconnectMD. Système UconnectMD 8.4 • Appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes), située à l'affichage du système UconnectMD. • Appuyez sur la touche à l'écran Driver seat (siège du conducteur) ou Pass seat (siège du passager) une fois pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez sur la touche à l'écran une deuxième fois pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez sur la touche à l'écran une troisième fois pour éteindre le chauffage. • Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes. Sièges chauffants arrière • Les commutateurs des sièges chauffants de la deuxième rangée sont situés à l'arrière de la console centrale. • Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage hors fonction. • Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes. 26 PREMIERS PAS MISE EN GARDE! • • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET RÉFRIGÉRANTS • Votre véhicule peut être équipé de portegobelets chauffants et réfrigérants. Les porte-gobelets sont conçus pour garder dans leur état d'origine (chaud ou froid) les boissons chaudes et les boissons froides. • Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Froid » une fois pour activer la fonction de refroidissement du porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la fonction. Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Chaud » une fois pour activer la fonction de réchauffement du porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la fonction. AVERTISSEMENT! Lorsque le symbole de chauffage est sélectionné, évitez tout contact avec la partie chauffante du porte-gobelet afin de réduire les risques de brûlure. 27 PREMIERS PAS MISE EN GARDE! • • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisent les portegobelets chauffants. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. Assurez-vous que les porte-gobelets sont exempts de débris ou de ce qui peut couper la chaleur, car vous risquez de faire surchauffer les porte-gobelets. Le contact avec les porte-gobelets surchauffés peut provoquer de graves brûlures en raison de la température élevée de la surface. PÉDALES RÉGLABLES • Le commutateur de pédale réglable est situé sur le côté avant de l'écran protecteur latéral du coussin du siège du conducteur. • Appuyez sur le commutateur vers l'avant pour déplacer les pédales vers l'avant du véhicule. • Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour rapprocher les pédales de vous. NOTA : Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le véhicule recule ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction. AVERTISSEMENT! Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et n'entraver pas leur déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course de la pédale réglable peut limiter son déplacement. MISE EN GARDE! Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement. 28 PREMIERS PAS COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE Colonne de direction télescopique et inclinable manuelle • Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction. • Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). • Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. • Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé. Colonne de direction télescopique et inclinable électrique • Le commutateur d'inclinaison et de réglage télescopique à commande électrique de la colonne de direction est située sous le levier des clignotants, des essuieglaces, du lave-glace et des feux de route sur la colonne de direction. • Pour incliner la colonne de direction, déplacez la commande vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le commutateur vers vous ou poussez-le loin de vous comme souhaité. MISE EN GARDE! • • Ne réglez pas la position du volant en conduisant. Le dispositif de réglage télescopique et de l'inclinaison doit être verrouillé pendant la conduite. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez le volant pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller le dispositif de réglage télescopique et de l'inclinaison. Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Il est dangereux de régler la colonne de direction pendant que le véhicule est en marche. Si la colonne de direction n'est pas stable, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le véhicule est immobilisé. 29 CONDUITE DU VÉHICULE RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR • Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule. • Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). • Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. • L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ». NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du moteur. AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager. Recommandations relatives au rodage du moteur – version SRT • Le groupe motopropulseur (moteur, transmission et essieu arrière) de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. • Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 800 km (500 mi). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). • Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. • L'huile moteur est un lubrifiant synthétique de qualité supérieure, l'huile de transmission et le lubrifiant pour essieu posé en usine est de haute qualité et écoénergétique. La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du véhicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ». 30 CONDUITE DU VÉHICULE NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance. AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager. LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE Aide au changement de voie et clignotants de direction • Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement. Essuie-glaces avant Fonctionnement en mode de balayage intermittent, de balayage à basse vitesse et de balayage à haute vitesse • Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour sélectionner un des quatre réglages intermittents, jusqu'au deuxième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et jusqu'au troisième cran pour le fonctionnement à haute vitesse. Essuyage antibruine • Tournez l'extrémité du levier vers le bas pour obtenir un seul balayage. NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être activée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. 31 CONDUITE DU VÉHICULE Fonctionnement du lave-glace • Appuyez sur l'extrémité du levier vers l'intérieur et maintenez cette position aussi longtemps que la pulvérisation est souhaitée. Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détection de pluie) • Cette fonction permet de détecter la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces à la place du conducteur lorsque le commutateur est à la position de balayage intermittent. Tournez l'extrémité du levier à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction et régler la sensibilité. • La fonction de détection de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système UconnectMD. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. Fonctionnement des feux de route • Poussez le levier vers l'avant pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour effectuer un appel de phares. NOTA : Pour conduire en toute sécurité, désactivez les feux de route dans le cas de circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes. COMMUTATEUR DES PHARES Phares automatiques, feux de stationnement et phares • Tournez le commutateur des phares, situé sur le tableau de bord à la gauche du volant, jusqu'au premier cran pour allumer les feux et jusqu'au de stationnement deuxième cran pour allumer les . phares • Pour allumer les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares lorsque les feux de stationnement ou les feux de croisement sont allumés. Si vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour désactiver les phares antibrouillard avant. Vous pouvez également désactiver les phares antibrouillard avant en appuyant sur le commutateur des phares. 32 CONDUITE DU VÉHICULE • Tournez le commutateur des phares à la position « AUTO » (automatique) pour obtenir un fonctionnement automatique des phares. • Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, le système allume ou éteint automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambiant. Automatic High Beams (Feux de route automatiques) • Le système de feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l'éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. Consultez la section des Fonctions programmables sous Systèmes électroniques pour obtenir de plus amples renseignements. Rhéostat du tableau de bord • Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le bas pour baisser l'éclairage du tableau de bord au maximum et empêcher l'éclairage intérieur de s'allumer à l'ouverture d'une portière. • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter la luminosité du tableau de bord et des porte-gobelets lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. • Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au cran suivant pour sélectionner la luminosité maximum du compteur kilométrique et de la radio lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez les réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour les directives au sujet de l'atténuation de l'éclairage de l'affichage. • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse jusqu'au dernier cran pour activer l'éclairage intérieur. Rhéostat de l'éclairage ambiant • Tournez le rhéostat d'éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la luminosité de la poignée de déverrouillage, de la pochette pour cartes routières (selon l'équipement), de l'éclairage de la console au pavillon et du plancher lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. 33 CONDUITE DU VÉHICULE RÉGULATEUR DE VITESSE • Les commutateurs du régulateur de vitesse sont situés sur le volant. Marche/arrêt du régulateur de vitesse • Appuyez sur le bouton ON/OFF (marchearrêt) pour activer le régulateur de vitesse. • Le message CRUISE READY (régulateur de vitesse prêt) s'affiche au tableau de bord pour indiquer que le régulateur de vitesse est activé. • Appuyez sur le bouton ON/OFF (marchearrêt) une deuxième fois pour désactiver le système. RÉGLAGE • Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton SET – (RÉGLAGE –) pour programmer une vitesse souhaitée. Accélération et décélération • Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) ou sur le bouton SET – (RÉGLAGE –) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmée d'environ 2 km/h (1 mi/h). • Maintenez le bouton RES + (REPRISE +) enfoncé pour augmenter la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET – (RÉGLAGE –) enfoncé pour diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). Relâchez le bouton pour sauvegarder la nouvelle vitesse programmée. Reprise • Pour retourner à la vitesse précédemment programmée, appuyez brièvement sur le bouton RES + (REPRISE +). Annulation • Appuyez sur le bouton CANCEL (annulation), ou serrez les freins pour annuler la vitesse programmée et maintenir la vitesse programmée en mémoire. • Appuyez sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt) pour désactiver le système et effacer la vitesse de réglage mémorisée. 34 CONDUITE DU VÉHICULE Régulateur de vitesse adaptatif • Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse de série à une différence près. Vous pouvez programmer une distance précise que vous aimeriez maintenir entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous précède, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi. • Si le capteur ne détecte aucun véhicule qui vous précède directement, son fonctionnement est identique à celui d'un régulateur de vitesse de série avec le maintien de la vitesse programmée. Réglage de la distance (régulateur de vitesse adaptatif seulement) • Vous pouvez régler la distance de poursuite précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance entre les options suivantes : 3 (longue), 2 (moyenne) et 1 (courte). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour régler ou modifier le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance alterne entre les options longue (3), moyenne (2) et courte (1). Le réglage de distance passe par défaut au dernier mode programmé au prochain démarrage du véhicule et à la prochaine activation du régulateur de vitesse adaptatif. Mode (régulateur de vitesse adaptatif seulement) • Au besoin, le mode de régulateur de vitesse adaptatif peut être désactivé et le système peut fonctionner en mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable). En mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable), la fonction de réglage de distance est désactivée et le système maintient la vitesse programmée. • Pour changer les modes, appuyez sur le bouton MODE lorsque le système est en position OFF (arrêt), READY (prêt) ou SET (réglage). Le message « Cruise Ready » (mode de régulation de vitesse prêt) s'affiche lorsque le système se trouve en position ACC READY (régulateur de vitesse prêt) ou ACC SET (régulateur de vitesse réglé). Le message « Cruise Off » (mode de régulation de vitesse désactivé) s'affiche lorsque le système se trouve en position ACC OFF (régulateur de vitesse hors fonction). Pour revenir au mode de régulation de vitesse adaptatif, appuyez de nouveau sur le bouton MODE. • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD. Forward Collision Warning (Système d'avertissement de collision frontale) • Le système d'avertissement de collision frontale présente au conducteur des avertissements audibles et visuels (dans l'EVIC) lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision. 35 CONDUITE DU VÉHICULE Modification de l'état du système d'avertissement de collision frontale • Le système d'avertissement de collision frontale comporte trois réglages qui peuvent être modifiés dans le système UconnectMD : • Éloigné • Proche • Éteint NOTA : Les réglages du système d'avertissement de collision frontale ne peuvent être modifiés que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Éloigné • Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale. • Le réglage « Far » (Éloigné) fournit des avertissements pour les collisions potentielles plus éloignées devant le véhicule, permettant au conducteur d'avoir plus de temps de réaction pour éviter une collision. • Ce réglage est conçu pour fournir des pré-alertes, conformément aux recommandations de la National Highway and Traffic Safety Agency (NHTSA). • Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à recevoir des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. NOTA : Ce réglage procure le plus grand temps de réaction. Proche • Vous pouvez modifier l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision frontale lorsque vous êtes beaucoup plus près. • Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique. • Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. Éteint • La modification de l'état du système d'avertissement de collision frontale au réglage « Off » (Hors fonction) empêche le système de vous avertir d'une collision frontale possible. NOTA : • Si le système d'avertissement de collision frontale est réglé à « Off » (Hors fonction), le message « FCW OFF » (SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran de l'EVIC. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. 36 CONDUITE DU VÉHICULE MISE EN GARDE! • Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif activé lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif désactivé si vous ne l'utilisez pas. • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Soyez attentif à l'état de la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance du véhicule qui vous précède, ainsi qu'au freinage afin d'assurer la sécurité du véhicule dans toutes les conditions routières. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Le régulateur de vitesse adaptatif : • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex., un véhicule immobilisé ou en panne); • ne tient pas compte de l'état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; • ne prévoit pas la courbure de la voie ni le mouvement des véhicules qui vous précèdent, et ne tient pas compte de tels facteurs; • ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; • ne peut appliquer qu'un maximum de 25 % de la capacité de freinage du véhicule, et ne peut pas immobiliser le véhicule. Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute, lors de la conduite sur des routes sinueuses, glacées, enneigées, glissantes, en pente abrupte ou lorsque vous tractez une remorque. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. • Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de ces mises en garde. • Une collision ne peut être évitée uniquement par le système d'avertissement de collision frontale. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. 37 CONDUITE DU VÉHICULE LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE – MOTEUR 3.6L • Votre nouveau véhicule est équipé d'une transmission de pointe à huit rapports et à faible consommation de carburant. Le levier de vitesses électronique dans ce véhicule ne coulisse pas comme un levier de vitesses conventionnel. Le levier de vitesses est muni d'un mécanisme à ressort et se déplace vers l'avant et vers l'arrière, puis revient toujours à la position centrale après la sélection de chaque rapport. • La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche sur le levier de vitesses et à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC). Passage de la position P (STATIONNEMENT) à la position D (MARCHE AVANT) • Enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis tirez et maintenez le levier de vitesses complètement vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT), immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses complètement vers l'avant et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que la position « P » (STATIONNEMENT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). 38 CONDUITE DU VÉHICULE Passage de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position N (POINT MORT) • Tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'au premier cran et relâchez-le. La position « N » (POINT MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position N (POINT MORT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), enfoncez complètement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant jusqu'au premier cran et relâchezle. La position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). Passage de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) • Enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis tirez le levier de vitesses vers l'arrière et relâchez-le. La position « D » (MARCHE AVANT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position N (POINT MORT), enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant et relâchez-le. La position « N » (POINT MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). Passage de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT) • Immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, puis tirez le levier de vitesses complètement vers l'arrière et relâchez-le lorsque la position « D » (MARCHE AVANT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), immobilisez complètement le véhicule, enfoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant jusqu'au deuxième cran lorsque la position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). Passage de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT) ou L (GAMME BASSE) Véhicules équipés du mode SPORT • Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « S » (SPORT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position S (SPORT) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). Véhicules équipés du mode LOW (GAMME BASSE) • Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position LOW (GAMME BASSE), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « L » (GAMME BASSE) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). • Pour passer de la position LOW (GAMME BASSE) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). 39 CONDUITE DU VÉHICULE MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICKMD Mode sport (selon l'équipement) • Le conducteur peut sélectionner ce mode qui offre des changements de rapports agressifs pour une conduite plus sportive. • Le passage au mode SPORT peut s'effectuer en tout temps lorsque la transmission du véhicule est à la position « D » (MARCHE AVANT). Appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l'arrière et relâchez-le lorsque la position « S » (SPORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique. Appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l'arrière une deuxième fois pour remettre la transmission à la position « D » (MARCHE AVANT). NOTA : Lorsque le véhicule est en mode SPORT, le message « SPORT » s'affiche dans le groupe d'instruments, accompagné d'un indicateur vert lumineux. Mode Low (Gamme basse) (selon l'équipement) • La gamme basse doit servir de frein-moteur lorsque vous conduisez sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour alterner entre les modes DRIVE (MARCHE AVANT) et LOW (GAMME BASSE), appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l'arrière. • Le passage au mode LOW (GAMME BASSE) peut s'effectuer en tout temps lorsque la transmission est à la position « D » (MARCHE AVANT). Système AutoStickMD (Transmission à 8 rapports du moteur 3.6L, selon l'équipement) • Le système AutoStickMD est seulement disponible sur les véhicules équipés du mode SPORT. • Lorsque la transmission est en position D (MARCHE AVANT), elle fonctionne automatiquement parmi les huit rapports disponibles. En mode SPORT, la transmission ne fonctionne que sur sept des huit rapports disponibles. • Pour activer le mode AutoStickMD, appuyez légèrement sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. 40 CONDUITE DU VÉHICULE • En mode AutoStickMD, la transmission passe uniquement à un rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur sélectionne manuellement les touches (+/-), sauf dans les cas décrits ci-dessous. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • Lorsque le mode AutoStickMD est activé, le rapport de transmission sélectionné s'affiche à l'écran du centre d'information électronique. • Si la boîte-pont AutoStickMD est engagée lorsqu'elle est en mode DRIVE (MARCHE AVANT), l'absence d'activité de la pédale d'accélérateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. La transmission passe aussi automatiquement à un rapport supérieur lorsque la ligne rouge (quand l'aiguille du compte-tours pointe sur la partie rouge de l'indicateur) est atteinte. Si la pédale d'accélérateur est complètement enfoncée, la transmission passe à un rapport inférieur lorsqu'il est possible de le faire (en fonction de la vitesse du véhicule actuelle et du rapport sélectionné). • Lorsque la boîte-pont AutoStickMD est utilisée en mode SPORT, la transmission passe uniquement à un rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur le sollicite, sauf dans les cas décrits ci-dessous. • Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la transmission rétrograde automatiquement lorsque le véhicule ralentit jusqu'à l'immobilisation complète (pour empêcher que le moteur peine) et affiche le rapport en cours. Pour démarrer en deuxième vitesse (lorsque vous êtes à un arrêt), appuyez légèrement sur la palette (+). Après un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+) alors que le véhicule est en cours d'accélération. NOTA : Pour désactiver le mode AutoStickMD, maintenez la palette de changement de rapports (+) enfoncée jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) ou « S » (SPORT) s'affiche de nouveau à l'écran du centre d'information électronique. Vous pouvez passer au mode AutoStickMD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur. 41 CONDUITE DU VÉHICULE SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Commandes de chauffage-climatisation du système UconnectMD 4.3 Commandes de chauffage-climatisation du système UconnectMD 8.4 42 CONDUITE DU VÉHICULE Boutons du système de chauffage-climatisation • Pour votre convenance, les commandes de chauffage-climatisation peuvent également être actionnées au moyen des touches à l'écran situées à l'écran tactile ou au moyen des boutons de commande de chauffage-climatisation situés sous l'écran tactile. Fonctionnement automatique • Appuyez sur le bouton AUTO (automatique). • Sélectionnez la température voulue en appuyant sur les boutons de commande de température. • Le système maintiendra la température de réglage automatiquement. Climatisation • Si le bouton de climatisation est enfoncé en mode AUTO (automatique), le système entrera en mode manuel avec le climatiseur en fonction. Recirculation de l'air • Utilisez la recirculation pour le fonctionnement maximal de la climatisation. • Pour désembuer les glaces, désactivez la recirculation de l'air. • Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO (automatique), le témoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de l'habitacle est automatiquement contrôlé. Rétroviseurs extérieurs chauffants • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette. 43 CONDUITE DU VÉHICULE TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE Ouverture et fermeture manuelle • Maintenez le commutateur enfoncé vers l'arrière pour ouvrir le toit ouvrant ou vers l'avant pour le fermer. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture ou la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure en position partiellement ouverte ou fermée jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. Fonction de détection des obstacles • Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détection des obstacles. 44 CONDUITE DU VÉHICULE MISE EN GARDE! • • • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez également de subir des blessures graves ou mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule en font autant. Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre. TREMBLEMENT DÛ AU VENT • Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion typique d'un hélicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrière sont abaissées, réglez les glaces avant et arrière ensemble. • Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant, ou réglez n'importe quelle glace. Ceci minimisera le tremblement. 45 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE 1. Bouton de commande vocale UconnectMD p. 72 2. Bouton UconnectMD Phone, p. 67 3. Commandes audio au volant (gauche), p. 65 4. Commandes audio au volant (Droite) p. 65 5. Bouton de marche/arrêt et de volume du système audio 6. Carte mémoire flash (enfoncez pour insérer/éjecter), p. 65 46 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 7. Radio 8.4 UconnectMD, p. 51 8. Bouton de Syntonisation / Défilement / Bouton Entrer / Parcourir 9. Lecteur de CD, p. 58 10. Passerelle multimédia : prise audio, port USB (située à l'intérieur de la console avant), p. 58 11. Touche d’éjection du CD 47 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ UconnectMD modèles 4.3 et 4.3S • Les modèles 4.3 et 4.3S sont munis d'un écran tactile de 4,3 po et de touches non programmables (boutons) de chaque côté de l'écran. • Le modèle 4.3S est doté des mêmes fonctions que le modèle 4.3, avec en plus la radio satellite SiriusXM (un abonnement d'essai d'un an est compris). • Le modèle 4.3S est muni d'un bouton de bande de fréquences qui porte la mention SAT (SATELLITE) pour indiquer la présence de la radio satellite. Système UconnectMD 8.4 et 8.4N • Les modèles 8.4 et 8.4N sont munis d'un écran tactile de 8,4 po. • Le modèle 8.4N est doté des mêmes fonctions que le modèle 8.4, en plus du système de navigation GarminMD et du service SiriusXM Travel Link (un abonnement d'essai d'un an est compris). • Le modèle 8.4N est identifié par l'unique bouton Nav (Navigation) sur la barre de menus à l'écran principal, située au bas de l'écran, et la présence du service SiriusXM Travel Link dans le menu « More » (Plus). 48 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 4.3 et 4.3S Affichage de l'heure • Si l'heure n'est pas actuellement affichée dans la partie supérieure de l'écran en mode Radio, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages), puis sur la touche « Clock » (Horloge). Sélectionnez l'option « Show Time » (Afficher l'heure), puis appuyez sur la touche « On » (Activé). Réglage de l'heure • Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages), puis sur la touche à l'écran Clock (Horloge). • Appuyez sur la touche à l'écran Time (Heure). • Appuyez sur les touches à l'écran vers le haut ou vers le bas pour régler les heures, les minutes ou AM-PM. NOTA : Les formats 12 h et 24 h peuvent aussi être réglés. • Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) pour quitter l'écran de l'heure. 49 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Réglages audio • Appuyez sur la touche non-programmable SETTINGS (RÉGLAGES) sur le côté droit de l'appareil. • Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche à l'écran Audio pour accéder au menu Audio. • Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio. • Equalizer (Égaliseur) • Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) pour quitter le menu Audio. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Utilisez les touches à l'écran + ou - pour régler les fréquences voulues. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avantarrière) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez la touche à l'écran fléchée pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur la touche à l'écran C au centre pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé. Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé. 50 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 8.4 et 8.4N Affichage de l'heure • Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'état. Réglage de l'heure • Le modèle 8.4N synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4. • Pour le modèle 8.4, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui). • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option. • Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure. • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync (Synchronisation) avec la boîte GPS. • Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de l'horloge. 51 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Réglages audio • Appuyez sur la touche à l'écran Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-arrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et le volume asservi à la vitesse. • Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie supérieure droite de l'écran. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avantarrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière. • Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme rouge de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur). • Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre -9 et +9, s'affiche au bas de chacune des fréquences. Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Vous pouvez régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et –, ou en appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule. 52 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES RADIO Modèles 4.3 et 4.3S Modèles 8.4 et 8.4N 53 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Pour accéder au mode radio, appuyez sur la touche non-programmable RADIO dans la partie supérieure gauche du panneau de commande (modèles 4.3 et 4.3S) ou sur la touche à l'écran Radio dans la partie inférieure gauche de l'écran (modèles 8.4 et 8.4N). • À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies du système UconnectMD. Sélection des stations de radio • Appuyez sur la touche à l'écran Radio band (Bande de fréquences radio) pour alterner entre les modes AM, FM ou SAT (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran de bande de fréquences de radio voulue (AM, FM ou SAT) (modèles 8.4 et 8.4N). La radio satellite SiriusXM n'est pas disponible sur le modèle 4.3. Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio. • Maintenez enfoncées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station souhaité. Mémorisation des préréglages de la radio • Votre radio peut mémoriser jusqu'à 12 stations préréglées. Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher toutes les 12 stations, appuyez sur la touche à l'écran All (Toutes) (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche fléchée dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les six préréglages (modèles 8.4 et 8.4N). • Pour programmer une station en mémoire, maintenez enfoncée la touche à l'écran numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation. 54 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES RADIO SATELLITE SiriusXM • La radio satellite SiriusXM vous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris des chaînes entièrement sans publicité, dans presque tous les genres, en plus de vos émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une qualité de réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le tout à l'aide de touches placées en un seul endroit et à portée de main. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran Radio band (bande de fréquences de radio), puis sélectionnez la touche à l'écran SAT (SATELLITE) (modèle 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran SAT (SATELLITE) à l'écran principal de radio (modèles 8.4 et 8.4N). • Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM. • À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies du système UconnectMD. Sélection des chaînes de radio satellite SiriusXM Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SAT (SATELLITE). • Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement la station satellite en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu. Information (modèle 4.3S seulement) • Cette fonction fournit des précisions sur la chaîne de radio satellite SiriusXM en cours. Plus... (modèle 4.3S seulement) • Accédez à des menus additionnels : audio, favoris, zone de jeux et relecture. Saut (modèles 8.4 et 8.4N seulement) • Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette chaîne. Sélectionnez Traffic (Circulation) puis appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Après avoir écouté l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour retourner à la chaîne précédente. 55 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Favoris (modèles 8.4 et 8.4N seulement) • Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre chaîne radio satellite SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces artistes. Contrôles parentaux de SiriusXM • Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si vous ne voulez pas y accéder. Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) (4.3S) ou appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran de réglage (8.4 et 8.4N), puis sur la touche à l'écran de radio satellite SiriusXM et choisissez Channel Skip (Ignorer la chaîne). Appuyez sur les chaînes à ignorer (modèle 4.3S) ou appuyez sur la case cochée, à côté de la chaîne que vous désirez ignorer (modèles 8.4 et 8.4N). Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale. • La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de bloquer de façon permanente des chaînes choisies. Appelez au 1 888 539-7474 et demandez l'ensemble familial. Parcourir • Cette fonction vous permet de faire défiler la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM, les favoris, les genres, la zone de jeux et les chaînes de météo. Elle permet le réglage de saut et fournit également la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM. L'option de défilement contient plusieurs sous-menus. Sous-menu de défilement All (Tous) Genre Description de sous-menu Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes. Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné. Presets Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite préré(Préréglages) glées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le (modèles 8.4 bouton de syntonisation, pour accéder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de et 8.4N poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages sont également affiseulement) chés en haut de l'écran principal de radio satellite. Favoris Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris. Game Zone Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de vos (Zone de équipes sportives favorites débute sur d'autres chaînes radio satellite jeux) SiriusXM, ou lorsqu'un de leur score est annoncé. Vous pouvez sélectionner et gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes. 56 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Sous-menu de défilement Traffic/ Weather (Circulation et météo) (modèle 4.3S seulement) Jump (Saut) (modèles 8.4 et 8.4N seulement) Description de sous-menu Cette fonction permet de faire défiler l'information relative à la circulation et à la météo par ville. Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, en sélectionnant les fonctions Traffic (Circulation) puis Jump (Saut) à l'écran principal de radio satellite. Replay (Relecture) • Cette fonction permet de faire rejouer jusqu'à 44 minutes du contenu de la chaîne radio satellite SiriusXM> actuelle. Option de relecture Play/Pause (Lecturepause) RW (Recul) FW (Avance rapide) Description de l'option Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour reprendre la lecture. Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point. Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment. Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en direct. Replay Time (Temps de relecture) Live (Contenu Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la en direct) relecture du contenu rembobiné. 57 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE) Modèles 4.3 et 4.3S • Les commandes iPodMD /CD/AUX (AUXILIAIRE) sont accessibles en appuyant sur la touche non-programmable du lecteur pour accéder à l'écran principal du lecteur, puis appuyez sur la touche à l'écran Source et choisissez entre Disc (disque), AUX (AUXILIAIRE), iPodMD ou Bluetooth. NOTA : En général, le système UconnectMD passe automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système. 58 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Modèles 8.4 et 8.4N • Pour accéder à la source du lecteur PodMD/USB, CD, prise audio, carte SD ou BluetoothMD, appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur) pour accéder à l'écran principal de lecteur, puis appuyez sur la touche à l'écran Source et sélectionnez entre les modes Disc (Disque), Aux, iPodMD, Bluetooth ou SD Card (Carte SD). NOTA : En général, le système UconnectMD passe automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système. 59 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES SYSTÈME DE NAVIGATION GARMINMD (8.4N SEULEMENT) • Le système UconnectMD 8.4N intègre le système de navigation Garmin, facile à utiliser, dans votre véhicule. Le système de navigation Garmin comprend le changement de voie et l'affichage de jonction, les informations relatives aux limitations de vitesse et une base de données contenant plus de six millions de points d'intérêt. • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour accéder au système de navigation. Modification du volume des messages-guides de navigation 1. Programmez une destination. 2. En cours de trajet, appuyez sur la partie supérieure gauche de l'écran de carte où votre prochain virage s'affiche. 3. Le système de navigation répète alors la distance jusqu'à votre prochain virage. 4. Pendant que le système de navigation donne des instructions, utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau confortable. Notez que le réglage de volume des instructions vocales de navigation est différent de celui du système audio. Menu de navigation principal 60 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Acquisition des signaux satellites • Les barres d'intensité des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre réception satellite. • L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au moins une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites. Si aucun signal n'est trouvé, le système de navigation peut fonctionner toujours avec la direction du gyroscope interne et l'emplacement fondé sur les données fournies par le véhicule. • La technologie de navigation à l'estime utilise les capteurs de régime attachés à la transmission de votre véhicule et un gyroscope pour compléter les données de GPS actuelles. Les données combinées fournissent la position précise pour votre véhicule dans les tunnels, les stationnements intérieurs, les garages, les canyons urbains et toute autre zone où les signaux de GPS pourraient être obstrués. Recherche de points d'intérêt • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?), puis sur la touche Points of Interest (points d'intérêt). • Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin. • Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller). Recherche d'un emplacement en épelant le nom • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?), sur la touche Points of Interest (points d'intérêt), puis sur la touche Spell Name (épeler le nom). • Entrez le nom de votre destination. • Appuyez sur la touche Done (terminé). • Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller). Saisie d'une adresse de destination • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Address (adresse). • Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir l'adresse, puis appuyez sur la touche Go (aller). Recherche à proximité d'un autre emplacement • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), sur une touche de destination, puis sur la touche Near (proche). • Sélectionnez une option parmi les choix disponibles. 61 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Définition ou modification de l'emplacement du domicile • Appuyez sur la touche NAV (navigation) dans la barre de menus pour accéder au système de navigation et au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Go Home (domicile). • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre position actuelle comme votre adresse de domicile ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment. • Pour modifier votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés), appuyez sur la touche Where To? (destination?) dans le menu de navigation principal, puis appuyez sur la touche Favorites (favoris) et sur l'emplacement que vous souhaitez modifier. Après avoir sélectionné l'emplacement à modifier, appuyez sur la touche Press for More (appuyer pour plus d'options), puis sur la touche Edit (modifier). Domicile • Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Go Home (domicile). Suivi de votre itinéraire • Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limite de vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales. 62 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • La fonction de changement de voie vous permet de décider quelle voie prendre lors d'une intersection à venir. • La fonction d'affichage d'intersection vous permet d'obtenir une vue agrandie à l'approche des intersections. Ajout d'un point de parcours • Pour ajouter un arrêt entre votre position actuelle et votre destination finale, l'itinéraire doit être en cours. • Appuyez sur la flèche de retour à plusieurs reprises pour retourner au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche Where To? (Destination?), puis recherchez le point de parcours. Choisissez le point de parcours que vous souhaitez ajouter à partir des résultats de la recherche. • Appuyez sur la touche Go (Aller), puis sur la touche Add (Ajouter) en tant que point de parcours. Emprunt d'un détour • Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours • Appuyez sur la touche Detour (Détour) NOTA : Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour. 63 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK (MODÈLE 8.4N SEULEMENT) • Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis. • Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le véhicule : • Pour accéder au service Travel Link, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Travel Link. NOTA : Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du véhicule. 1 – Fuel Prices (Prix du carburant) 2 – Movie Listings (Liste des films) 3 – Sports Scores (Scores des matchs) 4 – SiriusXM 5 – My Favorites (Mes favoris) 6 – Weather (Météo) 64 Affichez l'information détaillée sur le prix du carburant des stations de ravitaillement près de votre emplacement actuel. Affichez l'information sur les films qui sont actuellement à l'affiche dans les cinémas près de votre emplacement actuel. Affichez les pointages et les événements à venir des principaux sports. Affichez l'information relative à l'abonnement. Affichez et mémorisez votre emplacement, cinéma et équipes sportives favoris pour pouvoir y accéder rapidement. Affichez les conditions météorologiques détaillées, les prévisions et les conditions de ski et de planche à neige dans les stations de ski locales. SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES COMMANDES AUDIO AU VOLANT • Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrière du volant. Touche de gauche • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour syntoniser la station de radio la plus puissante ou pour sélectionner la piste de CD suivante ou précédente. • Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio) ou pour changer les disques compacts si le système audio est muni d'un changeur de disques compacts. Touche de droite • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume. • Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SAT. LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB et MP3 • Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) • La prise audio située dans la console centrale permet de raccorder un dispositif portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur), puis sélectionnez la source AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode de dispositif auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi que la musique provenant du dispositif portatif soit diffusée par les haut-parleurs du véhicule. • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. • Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à l'avant de la console. Port USB • Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans le port USB. Le port USB est situé dans la console centrale. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l'appareil est alors diffusé par le système audio du véhicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) est affichée à l'écran de radio. 65 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôlé à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu. • La pile du iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier). • Pour acheminer le câble USB/iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à l'avant de la console. NOTA : • Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1 000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus est nécessaire pour assurer l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement initial du dispositif. Après la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient effectuées ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute. • Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD. Carte mémoire SD (modèles 8.4 et 8.4N seulement) • Effectuez la lecture des pièces musicales mémorisées sur une carte mémoire SD insérée dans la fente de carte mémoire SD. • La lecture des pièces musicales peut également être contrôlée à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu. Diffusion en flux audio BluetoothMD • Si le véhicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec BluetoothMD peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du véhicule. Votre dispositif connecté doit être compatible avec BluetoothMD et jumelé avec votre système UconnectMD (consultez le système UconnectMD Phone pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouvez accéder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran Source en mode de lecture. 66 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD Phone (APPEL MAINS LIBRES BluetoothMD) • Si votre volant est équipé de la touche de téléphone du système UconnectMD Phone , votre véhicule est muni des fonctions de téléphonie UconnectMD. • Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du véhicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »). • Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran. • Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle, les résidents américains de UconnectMD doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent composer le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800 387-9983 (Français). Jumelage d'un téléphone • Pour utiliser la fonction UconnectMD Phone, vous devez d'abord jumeler votre téléphone BluetoothMD avec le système UconnectMD. Début du processus de jumelage sur la radio • Modèles 8.4 et 8.4N : appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif). • Modèles 4.3 et 4.3S : appuyez sur la touche non-programmable More (Plus), puis sur la touche à l'écran Phone (Téléphone). Appuyez ensuite sur la touche à l'écran Settings (Réglages), puis sur Add Device (Ajouter l'appareil). • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion. Modèles 4.3 et 4.3S Modèles 8.4 et 8.4N 67 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile • Recherchez les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible BluetoothMD. En général, la recherche est effectuée dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous « Bluetooth ». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements. • Lorsque votre téléphone trouve le système, sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif jumelé. Modèles 4.3 et 4.3S Modèles 8.4 et 8.4N Fin du processus de jumelage • Au message-guide du téléphone, entrez le NIP à quatre chiffres qui est affiché à l'écran du système UconnectMD. • Si votre téléphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système UconnectMD, sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'option est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le véhicule. NOTA : Visitez le site Web www.UconnectPhone.ca pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le jumelage des téléphones et pour consulter la liste des téléphones compatibles. Sélection du niveau de priorité du téléphone mobile • Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone sera assorti de la priorité la plus élevée. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone à la fois peut être connecté. • Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer. 68 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Écran de menu de téléphone – modèles 4.3 et 4.3S Écran de menu de téléphone – modèles 8.4 et 8.4N 69 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Faire un appel • Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone . • (Après le BIP), dites « composer » puis le numéro (ou « appeler » puis le nom mémorisé dans votre annuaire; consultez la section « Répertoire téléphonique »). NOTA : Vous pouvez aussi faire un appel au moyen de l'écran tactile à l'écran principal du téléphone. Réception d'un appel – Accepter l'appel (et le terminer) • Lorsqu'une sonnerie d'appel entrant est annoncée sur le système UconnectMD, appuyez . sur la touche de téléphone • Pour terminer un appel, appuyez sur la touche de téléphone . Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appel • Pendant un appel, appuyez sur la touche Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pour mettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appel. Transfert d'appel en cours entre le combiné et le véhicule • Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule. Commandes de téléphone courantes (exemples) • « Appeler Jean Tremblay » • « Appeler Jean Tremblay cellulaire » • « Composez 1 248 555 1212 » • « Téléphoner secours d'urgence » • « Téléphoner aide remorquage » • « Recomposer » RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE • Les radios munies du système UconnectMD téléchargent automatiquement le répertoire téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est connecté. Si les entrées de votre répertoire téléphonique n'apparaissent pas, vérifiez les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains téléphones. • Votre répertoire téléphonique peut être parcouru à l'écran de votre radio, mais la modification ne peut être effectuée que sur votre téléphone. Pour parcourir le répertoire téléphonique, appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Phonebook (Répertoire téléphonique). • Les entrées du répertoire téléphonique favorites peuvent être mémorisées en tant que favorites pour y accéder rapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de l'écran de téléphone principal. 70 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Conseils relatifs aux commandes vocales • L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple. • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez du volant, puis énoncez votre commande après le utiliser, appuyez sur le bouton signal sonore. Réglage du volume • Lancez le dialogue en appuyant sur le bouton Phone (Téléphone) commande, par exemple « Help » (Aide). , puis énoncez une • Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du système audio. NOTA : Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD dites « Help » (Aide). Touchez l'affichage ou appuyez sur le bouton ou « Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide. du volant et et dites Réponse texte-voix • Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télémessages sur votre téléphone mobile. • Votre téléphone mobile doit prendre en charge la réponse texte-voix sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le système UconnectMD Phone détermine que votre téléphone n'est pas compatible avec la messagerie de réponse texte-voix sur BluetoothMD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible. NOTA : • Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca. • La réponse texte-voix du système UconnectMD Phone est disponible seulement lorsque le véhicule est immobilisé. 71 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES MISE EN GARDE! • • Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants. Pour utiliser le système UconnectMD Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit : • être en fonction; • être jumelé au système UconnectMD Phone; • se trouver dans la zone de couverture du réseau. Commande vocale du système UconnectMD (8.4 et 8.4N SEULEMENT) • Si votre volant est équipé du bouton du système UconnectMD à commande , votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale. vocale • La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route. situé sur la radio ou • Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande vocale le volant, vous entendrez un signal sonore. Ce dernier représente l'invite à énoncer une commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « Help » (Aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant la présentation des options, appuyez sur le bouton de commande , puis énoncez votre commande après le signal sonore. vocale • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites par exemple : « Lire les pièces musicales de l'artiste Scott Joplin ». Réglage du volume • Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale énoncez une commande, par exemple « Help » (Aide). , puis • Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) de la radio pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce un message. Le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui du système audio. • Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. 72 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Commandes vocales courantes (Exemples) Passage entre les modes Radio (FM, AM) Lecteur Radio satellite SiriusXM SiriusXM Travel Link Navigation « FM » « Satellite » « AM » « Change Source to iPod » (Passer à la source iPod) « Change Source to SD Card » (Passer à la source carte mémoire flash) « 95.5 » « 95.5 FM » « Go to preset 5 » (Aller à la présélection 5) « Play Album Greatest Hits » (Lire l'album Greatest Hits) « Play Artist Scott Joplin » (Lire l'artiste Scott Joplin), « Play Genre Rock » (Lire le genre Rock), « Play Song Maple Leaf Rag » (Lire la chanson Maple Leaf Rag) « 39 » « Foxxhole » « Show fuel prices » (Afficher les prix du carburant) « Show movie listings » (Afficher la liste des films) « Show current weather » (Afficher la météo actuelle) « Show extended weather » (Afficher les prévisions prolongées) « Show Travel Link favorites » (Afficher les favoris de Travel Link) « Show NFL headlines » (Afficher l'actualité de la NFL) « Show NBA rankings » (Afficher les classements de la NBA) « Show NFL schedules » (Afficher les calendriers de la NFL) « Show NBA scores » (Afficher les scores de la NBA) « Navigate to (Address) » (Naviguer jusqu'à [l'adresse]) « Navigate to (Point of Interest) » (Naviguer jusqu'au point d'intérêt) NOTA : Vous devez être dans ce mode pour que les commandes abrégées du mode radio satellite SiriusXM soient reconnues. Par exemple, si vous êtes en mode radio satellite SiriusXM, vous pouvez dire « 39 », mais si vous n'êtes pas dans le mode SiriusXM, vous devez dire « Tune to Satellite Channel 39 » (Syntoniser la chaîne satellite 39). 73 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Commandes vocales courantes de navigation • Pour accéder aux commandes vocales de navigation, appuyez sur le bouton du système UconnectMD à commande vocale en un mode quelconque et dites « Navigation ». • Lorsque la fonction de navigation est activée, vous pouvez dire simplement ce qui est affiché à l'écran tactile pour énoncer une commande vocale de navigation. • L'emplacement d'une adresse peut être donné comme une entrée unique. Par exemple, après avoir dit « Find Address » (Trouver l'adresse) et que le système est prêt, vous pouvez dire l'adresse entière dans une commande, « 1234 1re rue, ville quelconque, Michigan ». Si vous recherchez une adresse ou un point d'intérêt précis, les commandes vocales disponibles varient en fonction de ce qui est affiché à l'écran tactile. • Lorsque le système de commande vocale est prêt à recevoir une commande, le témoin vert est visible dans le coin droit de l'écran tactile. • Le tableau suivant présente les commandes vocales de navigation qui peuvent être utilisées. 74 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Commandes vocales de navigation : « Where To? » (Destination?) (commande du menu principal) « View Map » (Afficher la carte) (commande du menu principal) « Repeat guidance » (Répéter le guidage), « Cancel Route » (Annuler l'itinéraire), « Detour » (Détour) (pendant le guidage d'itinéraire) « Where Am I? » (Où suis-je?) « Find Address » (Trouver l'adresse) « Go Home » (Domicile) « Find Place by Category » (Trouver l'endroit par catégorie) « Find Place by Name » (Trouver l'endroit par nom) « Find Recently Found » (Trouver ce qui a été recherché récemment) « Find Favorite » (Trouver un favori) « Find City » (Trouver la ville) « Find Nearest Restaurant » (Trouver le restaurant le plus près) « Find Nearest Fuel » (Trouver la station de ravitaillement en carburant la plus près) « Find Nearest Transit » (Trouver le transport en commun le plus près) « Find Nearest Lodging » (Trouver l'hébergement le plus près) « Find Nearest Shopping » (Trouver le centre d'achat le plus près) « Find Nearest Bank » (Trouver la banque la plus près) « Find Nearest Parking » (Trouver le stationnement le plus près) « Find Nearest Entertainment » (Trouver le divertissement le plus près) « Find Nearest Recreation » (Trouver les loisirs les plus près) « Find Nearest Attractions » (Trouver les attractions les plus près) « Find Nearest Hospitals » (Trouver les hôpitaux les plus près) « Find Nearest Community » (Trouver la collectivité la plus près) « Find Nearest Auto Services » (Trouver les services automobiles les plus près) « Find Nearest Airport » (Trouver l'aéroport le plus près) « Find Nearest Police Stations » (Trouver les postes de police les plus près) « Find Nearest Fire Stations » (Trouver les casernes de pompiers les plus près) « Find Nearest Auto Dealers » (Trouver les concessionnaires de véhicule les plus près) MISE EN GARDE! Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants. 75 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) • Le centre d'information électronique comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côté gauche du volant permettent au conducteur de sélectionner l'information relative au véhicule et les réglages personnalisés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide. • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut les menus principaux [« Fuel Economy » (Économie de carburant), « Vehicle Info » (Renseignements sur le véhicule), « Tire PSI » (Pression des pneus), « Cruise » (Régulation de vitesse), « Messages », « Trip Info » (Information de trajet à l'ordi- 1 – commandes du centre d'information nateur de bord), « Vehicle Speed » (Vitesse électronique (EVIC) du véhicule) et « Turn Menu Off » (Désactivation de menu)] et les sous-menus. • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus. pour accéder aux menus principaux et • Appuyez brièvement sur le bouton de SÉLECTION aux sous-menus ou pour sélectionner un réglage personnalisé dans le menu de configuration. Maintenez le bouton de SÉLECTION enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions. • Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent. Étalonnage de la boussole • Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. • Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement. ECO • Le message « ECO » (consommation) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique chaque fois que vous conduisez de façon à économiser le carburant et que le mode de basse consommation est actif. • Cette fonction vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon écoénergétique et elle peut être utilisée pour modifier les habitudes de conduite afin de réduire la consommation de carburant. 76 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES FONCTIONS PROGRAMMABLES Centre d'information électronique (EVIC) • Le centre d'information électronique (EVIC) peut être utilisé pour afficher ou modifier les réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option « System Setup » (Configuration du système) s'affiche à l'écran, . Faites défiler les réglages à l'aide des puis appuyez sur le bouton de SÉLECTION boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de SÉLECTION pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent. • Économie de carburant • Croisière • Vitesse du véhicule • Information relative au trajet à l'ordinateur de bord • Unités • Information sur le véhicule (Renseignements pour l'utilisateur) • Pression des pneus • Messages • Turn Menu Off (Désactivation de l'affichage de menu) Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD 4.3 • Le système UconnectMD 4.3 vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite, éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen des touches non-programmables et des touches à l'écran. • Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) sur le côté droit de l'unité pour accéder à l'écran des réglages, puis utilisez les touches à l'écran de page vers le haut et de page vers le bas pour faire défiler les réglages suivants. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles : • Display (Affichage) • Sécurité et aide à la conduite • Sièges chauffants • Compass Settings (Réglages de la boussole) • Phone / Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) • Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort automatique activé et démarrage à distance) • Horloge • Doors & Locks (Portières et serrures) • Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) • Audio • Configuration SiriusXM • Lights (Feux) 77 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD 8.4 • Le système UconnectMD 8.4 vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite, éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen des touches à l'écran. • Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) pour accéder à l'écran des réglages. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles : • Display (Affichage) • Sécurité et aide à la conduite • Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort automatique activé et démarrage à distance) • Compass Settings (Réglages de la boussole) • Phone / Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) • Horloge • Doors & Locks (Portières et serrures) • Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) • Audio • Configuration SiriusXM OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD) • La télécommande HomeLinkMD remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLinkMD est alimentée par la batterie de 12 volts de votre véhicule. • Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD. • Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central. 78 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLinkMD • Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation. • Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLinkMD. • Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD enfoncés (I et III) jusqu'à 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge. NOTA : L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com. Programmation d'un système à code roulant • Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte. 1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD. 3. Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent généralement près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). 79 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape suivante une fois que le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) a été enfoncé. 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche. NOTA : Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. 7. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux. Programmation d'un système à code fixe • Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995. 1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD. 3. Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD et observez le témoin. NOTA : • Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvreporte de garage ou autre dispositif devrait fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLinkMD. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux. Utilisation de la télécommande HomeLinkMD • Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD. L'appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. 80 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES MISE EN GARDE! • • Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échappement provenant de votre véhicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation. PRISE DE COURANT • Ce véhicule est muni de trois prises de courant de 12 V. • La prise de courant de 12 V avant n'est alimentée que lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). • La prise de la console centrale est alimentée directement de la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer. • Une prise de courant de 12 V se trouve également à l'arrière de la console centrale pour les passagers arrière. Cette prise de courant est alimentée seulement lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). 81 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES NOTA : • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie de véhicule neuf. 82 UTILITAIRE CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE) Moteur/ transmission Surface frontale Poids brut maximal de la remorque 454 kg (1 000 lb) 454 kg (1 000 lb) Poids maximal sur l'attelage (voir nota) 45 kg (100 lb) 45 kg (100 lb) 2,04 m2 (22 pi2) 3,6 L – automatique 2,97 m2 (32 pi2) Moteur 5,7 L – Automatique Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Systèmes à deux roues motrices et à transmission intégrale • Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. AVERTISSEMENT! Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 83 SRT AUTOSTICKMD Palettes de changement de vitesses sur le volant ou levier monté sur la console • La transmission interactive AutoStickMD vous permet de changer manuellement les rapports pour assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStickMD vous permet d'optimiser le frein moteur et d'améliorer le rendement général du véhicule. • Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc. Fonctionnement • Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les cinq rapports disponibles. Pour engager le mode AutoStickMD, déplacez simplement le levier de vitesses vers la droite ou la gauche (+/-) en position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. Lorsque le mode AutoStickMD est activé, le rapport de transmission sélectionné apparaît à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC) du groupe d'instruments. En mode AutoStickMD, la transmission change de rapport lorsque le conducteur sélectionne manuellement (à l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours. • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport est utile lorsque les routes sont recourvertes de neige ou de glace. • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse. • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStickMD est en fonction. Pour désactiver le mode AutoStickMD, maintenez le levier de vitesses vers la droite ou maintenez enfoncée la palette de changement de vitesse (+) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) s'affiche de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStickMD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur. 84 SRT SYSTÈME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE • Ce véhicule peut être équipé d'un système d'amortissement à contrôle électronique. Ce système réduit le roulis et l'inclinaison de la carrosserie dans de nombreuses situations de conduite, notamment dans les virages, en accélération et au freinage. Trois modes de fonctionnement sont possibles : Mode automatique (Auto) • C'est la position par défaut au moment de la première mise sous tension du commutateur d'allumage. Il s'agit d'un mode qui permet une conduite sportive, mais confortable. Dans ce mode, la suspension s'adapte aux données de véhicule, y compris la vitesse du véhicule, les données du volant, le freinage et l'accélération. • Si la boîte-pont AutoStickMD est activée lorsqu'elle est en mode « Auto » (Automatique), la transmission passe automatiquement au rapport supérieur si le régime maximal du moteur est atteint. • Appuyez lourdement sur la pédale d'accélérateur pour générer une rétrogradation automatique afin d'améliorer l'accélération. • Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Mode sport SPORT • Ce mode est réglé par le conducteur quand le véhicule est placé en mode SPORT (appuyez sur le bouton CONTROLS (COMMANDES) puis sur le bouton SPORT (SPORT) à l'écran d'affichage). Ce mode, qui permet de régler la suspension pour une maniabilité maximale, est prévu pour une conduite plus sportive. • Lorsque le mode SPORT est activé, un indicateur s'allume dans le groupe d'instruments. NOTA : Le réglage SPORT permet d'obtenir un comportement plus ferme. 85 SRT Mode piste • En mode piste, la transmission se caractérise par des passages de vitesses plus sportifs et plus agressifs. • Ce mode comprend une suspension SPORT et modifie le passage des rapports de la transmission en mode Conduite normale ou AutoStickMD. • Si le mode AutoStickMD (levier ou palettes de changement de vitesses) est activé lorsque la transmission est en mode « Track » (Piste), la transmission demeure dans le rapport sélectionné même lorsque le régime du moteur maximal est atteint. La protection du moteur contre les surrégimes se fait par le biais de la coupure de l'arrivée de carburant sur la ligne rouge ou à proximité de celle-ci. • Ce mode offre des changements de rapports agressifs et est prévu pour une conduite plus sportive. • À la sélection de ce mode, le système revient au mode SPORT quand le commutateur d'allumage passe de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) puis à RUN (MARCHE). FONCTIONS DE PERFORMANCE Centre d'information électronique • Le centre d'information électronique peut être utilisé pour afficher ou modifier les performances suivantes. Appuyez sur le ou vers le bouton fléché vers le HAUT jusqu'à ce que l'option « System BAS Setup » (Configuration du système) s'affiche à l'écran, puis appuyez sur le bouton . Faites défiler les réglade SÉLECTION ges à l'aide des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le boupour modifier le ton de SÉLECTION réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent. • • • • 86 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) Distance de freinage 0,2 km (1/8 mi) 0,4 km (1/4 mi) • • • Force G instantanée Force G maximale Compteur de vitesse numérique SRT 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la durée que met le véhicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes. Distance de freinage • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée. 0,2 km (1/8 mi), 0,4 km (1/4 mi) • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi) dans les 30 secondes ainsi que la vitesse qu'atteint le véhicule après 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi). Force G instantanée • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la force G actuelle (latérale et longitudinale) ainsi qu'un cercle de friction indiquant les directions des forces. Force G maximale • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latérales et deux longitudinales). Fonctions de performance SRT8 du système UconnectMD • Pour accéder aux fonctions de performance SRT, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) puis sur la touche à l'écran SRT. Appuyez sur la touche à l'écran fléchée vers le HAUT ou vers le BAS pour parcourir les fonctions. Appuyez sur la touche à l'écran de fonction pour sélectionner cette fonction. • La page de performance comprend les options suivantes : • • Minuteries Valeurs du moteur • • 200 m (1/8 mi) 400 m (1/4 mi) • • • Affichages de l'indicateur numérique 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) Distance de freinage • Force G instantanée • • Force G maximale Compteur de vitesse numérique Minuteries 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 0,2 km (1/8 mi), 0,4 km ( 1/4 mi) • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche le temps que prend le véhicule pour passer de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi). Distance de freinage • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée. 87 SRT Force G • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre forces G (deux forces de longitude et deux forces de latitude) ainsi que l'angle de direction. Indicateurs 1 • Température de l'huile • Pression d'huile • Tension de la batterie Indicateurs 2 • Température du liquide de refroidissement du moteur • Température de l'huile • Température de la transmission • Température de l'air d'admission • Pression d'huile • Tension de la batterie Réservoir • Une fois sélectionné, cet écran affiche le kilométrage (millage), la puissance du moteur (hp), le couple de la transmission (lb/pi), la pression d'huile (lb/po2) et les valeurs des gammes de vitesse. Maniabilité • Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la force G maximale, la force G instantanée, les angles de direction et de lacet. Options • Lorsque cette option est sélectionnée, cet écran vous permet de sélectionner un affichage standard ou personnalisé pour votre page d'accueil SRT. MISE EN GARDE! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit être effectuée uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. 88 SRT PNEUS D'ÉTÉ OU TROIS SAISONS • Ce véhicule peut être muni de roues et de pneus qui optimisent l'adhérence sur les chaussées mouillées et sèches. • Les pneus d'été ne sont pas conçus pour être utilisés sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. • Les pneus d'été ont considérablement réduit l'adhérence à des températures inférieures à 50 °F • Utilisez les pneus d'été seulement par ensemble de quatre. NOTA : Les pneus d'été ne comportent pas la désignation de pneus toutes saisons, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. MISE EN GARDE! N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. 89 EN CAS D’URGENCE ASSISTANCE ROUTIÈRE • Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le 1 800 363-4869 pour les résidents canadiens. • Fournissez votre nom, le numéro d’identification du véhicule, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone qui vous sert à appeler. • Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples. • Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales ou les services de sécurité civile. TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD – Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage • Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système électronique d'antidérapage. • Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire vérifier immédiatement le véhicule. – Témoin du système de surveillance de la pression des pneus • Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) • À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule. 90 EN CAS D’URGENCE • SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE PNEU, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR. NOTA : APRÈS LE GONFLAGE, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT L'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT. • Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage. • Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente. • Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions de gonflage. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. NOTA : La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression de gonflage à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. 91 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs. – Témoin de température du moteur • Ce témoin indique une surchauffe du moteur. • Si le témoin s'allume ou qu'il clignote continuellement pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur. • Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule pour éviter d'endommager le moteur. Faites inspecter le véhicule immédiatement. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. BRAKE – Témoin du système de freinage • Le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer la présence d'une anomalie du système ou le serrage du frein de stationnement. Si le témoin est allumé et que le frein de stationnement est desserré, il indique possiblement une anomalie hydraulique du système de freinage, un problème de servofrein ou un problème du système de freinage antiblocage. • Faites réparer immédiatement votre véhicule. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. 92 EN CAS D’URGENCE – Témoin d'anomalie • Certaines situations, comme une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles, le véhicule doit être réparé. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire. • Si le témoin d'anomalie clignote alors que le moteur est en marche, des problèmes graves sont susceptibles de se produire, en causant notamment une perte de puissance ou de dommages importants au catalyseur. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le véhicule. Faites inspecter le véhicule immédiatement. – Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique • Ce témoin indique que le système électronique d'antidérapage est désactivé. – Témoin du circuit de charge • Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin de circuit de charge reste allumé, cela indique une anomalie liée au circuit de charge. • Nous vous recommandons d'arrêter de conduire si le témoin du circuit de charge est allumé. Faites inspecter le véhicule immédiatement. – Témoin de pression d'huile • Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume. • Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule pour éviter d'endommager le moteur. Faites inspecter le véhicule immédiatement. – Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) • Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). • Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule par le concessionnaire autorisé le plus proche. – Témoin de la commande électronique de l'accélérateur. • Ce témoin indique une anomalie du système • Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin devrait s'éteindre. • Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. 93 EN CAS D’URGENCE – Témoin de sac gonflable • Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un concessionnaire autorisé. Message « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) • Si le message d'avertissement « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) apparaît après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela signifie que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le véhicule. Faites inspecter le véhicule immédiatement. – Passage à la position S (Sport) • Ce témoin s'allume lorsque le mode piste est sélectionné. Ce mode fournit un passage des rapports de la transmission basé sur la performance, en fonction de la position du papillon des gaz demandée par le conducteur. Témoin de suspension sport • Le témoin s'allume lorsque le mode sport ou piste est sélectionné. Ce mode permet d'exécuter des réglages en fonction du rendement en améliorant la maniabilité au moyen d'un système d'amortissement à commande électronique. Indicateur de vidange d'huile Message • Si un message de vidange d'huile requise (affiché comme « Oil Change Due ») apparaît à l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique. Réinitialisation du témoin après l'entretien Véhicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC • Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), sans faire démarrer le moteur. • Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. • Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé). Véhicules non munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC • Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) (ne faites pas démarrer le moteur). • Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. • Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt/antivol-verrouillé). NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure. 94 EN CAS D’URGENCE EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR • Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – ralentissez. • En ville – lorsque le véhicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. MISE EN GARDE! Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud. 95 EN CAS D’URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU Emplacement du cric et rangement de la roue de secours • Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d'accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour accéder au cric et à la roue de secours. NOTA : Pour accéder au cric, la roue de secours doit être retirée. 1. Ouvrez le coffre. 2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage. Pour soulever le couvercle et le maintenir en place, placez le crochet situé à l'extrémité de la sangle sur le bourrelet d'étanchéité supérieur du coffre situé dans le sillon sous la lunette arrière. 96 EN CAS D’URGENCE 3. Retirez l'attache qui retient la roue de secours. 4. Retirez la roue de secours. 5. Retirez l'attache qui retient le cric. 6. Retirez le cric articulé et la clé à écrou de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric. Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Mettez le levier de vitesses à la position P (stationnement). 97 EN CAS D’URGENCE 5. Coupez le contact. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Mise sur cric et changement d'un pneu 1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrou. 2. Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvrent les écrous de roue, utilisez une clé à écrou pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de lever le véhicule. 3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer (sans les retirer) les écrous de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous une fois en sens antihoraire. 4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil. 98 EN CAS D’URGENCE NOTA : Si le véhicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le côté et le faire pivoter en position vers le haut. 5. Soulevez le véhicule juste assez pour qu'il ne touche plus le sol, retirez la roue dont le pneu est crevé et installez la roue de secours. 6. Retirez les écrous de roue et le pneu. 7. Installez la roue de secours. NOTA : • Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. • Consultez les rubriques « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus—Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » du guide de l'automobiliste sur le DVD pour les mises en garde, les avertissements et l'information à propos de la roue de secours, de son utilisation et de son fonctionnement. 8. Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. 9. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 99 EN CAS D’URGENCE 10. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le serrage approprié de chaque écrou de roue est de 150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique. 11. Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l'avant du véhicule avant de serrer la pièce de fixation. Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l'essieu. 2. Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. 3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le serrage approprié de chaque écrou de roue est de 150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. 100 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! • • • • • • • • • • • • • • • • • • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue. Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule. Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. Allumez les feux de détresse. Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE). Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric. Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Ne roulez pas à plus de 100 km/h (60 mi/h) avec ce pneu. Maintenez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus inscrite sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette de la roue de secours à usage limité. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. 101 EN CAS D’URGENCE APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT – SELON L'ÉQUIPEMENT • Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec l'appareil d'obturation TIREFIT. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. TIREFIT peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F). • Cet appareil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui vous permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 88 km/h (55 mi/h). Emplacement de l'appareil TIREFIT • L'appareil TIREFIT se trouve dans le coffre. Composants et mode d'emploi de la trousse TIREFIT 1. Bouteille d'enduit d'étanchéité 2. Bouton de dégonflage 3. Manomètre 4. Commande de mise sous tension 5. Sélecteur de mode 6. Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent) 7. Tuyau de pompe à air (noir) 8. Fiche d'alimentation électrique Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux • Votre trousse TIREFIT est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité. Sélection du mode pompe à air • Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode. Sélection du mode enduit d'étanchéité • Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour injecter le scellant TIREFIT et gonfler le pneu. Utilisez le flexible de produit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode. 102 EN CAS D’URGENCE Utilisation de la commande de mise sous tension • Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT sous tension. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage • Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonflé. Précautions relatives à l'utilisation de l'appareil TIREFIT • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité TIREFIT (6) avant la date de péremption (imprimée sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu avec TIREFIT » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité ». • La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application. Faites toujours remplacer ces composants chez un concessionnaire autorisé immédiatement après chaque utilisation. • Lorsque l'enduit d'étanchéité TIREFIT est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher l'appareil TIREFIT. • Vous pouvez utiliser le TIREFIT comme une pompe à air pour gonfler un pneu de bicyclette. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'enduit d'étanchéité TIREFIT est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne transportez pas l'appareil d'obturation TIREFIT par les flexibles. Obturation d'un pneu avec l'appareil TIREFIT (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT : 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) du TIREFIT pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position idéale pour injecter l'enduit d'étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. 3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). 4. Serrez le frein de stationnement. 103 EN CAS D’URGENCE (B) Préparation pour l'utilisation de TIREFIT : 1. Tournez le sélecteur de mode (5) à la position du mode enduit d'étanchéité. 2. Déroulez le tuyau transparent de scellant (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 3. Placez l'appareil TIREFIT à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'enduit d'étanchéité (6) au corps de valve. 5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 6. Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. (C) Injection du scellant TIREFIT dans le pneu dégonflé : • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer l'appareil TIREFIT. • Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'enduit d'étanchéité (6). NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. • Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT hors tension. Débranchez le flexible d'enduit d'étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d'enduit d'étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d'étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre l'appareil d'obturation TIREFIT sous tension. 2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer l'appareil TIREFIT. 3. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité (6). 104 EN CAS D’URGENCE • Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'enduit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'enduit d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut afficher une valeur aussi élevée que 5 kPa (70 lb/po2). Une fois que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 5 kPa (70 lb/po2) à la pression réelle des pneus. 2. La pompe commence à injecter de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3). • Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 kPa (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. • Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : 1. Appuyez sur la commande de mise sous tension (4) pour mettre l'appareil TIREFIT hors fonction. 2. Décollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord. 3. Débranchez immédiatement le flexible d'enduit d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse TIREFIT dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l'étape (D) « Conduire le véhicule ». (D) Conduire le véhicule : • Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité TIREFIT dans le pneu. Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h). 105 EN CAS D’URGENCE (E) Après avoir conduit le véhicule : • Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT » avant de continuer. 1. Tournez le sélecteur de mode (5) à la position Air Mode (Mode air). 2. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve. 3. Déroulez la fiche d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 4. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3). • Si la pression de gonflage est inférieure à 19 lb/po2 (1,3 kPa), le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide. Si la pression de gonflage des pneus est de 19 lb/po2 (1,3 kPa) ou supérieure : 1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour mettre sous tension l'appareil d'obturation TIREFIT et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur. 2. Débranchez l'ensemble TIREFIT de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 volts. 3. Rangez l'appareil TIREFIT dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le véhicule. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. 5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Reportez-vous à « (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité ». NOTA : • Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. • Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l'aide de l'appareil d'obturation TIREFIT. 106 EN CAS D’URGENCE (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité : 1. Déroulez le flexible de produit d'étanchéité (6) (de couleur transparente). 2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'enduit d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille. 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille de produit d'étanchéité. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement. 4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement TIREFIT. 5. Placez la nouvelle bouteille d'enduit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'enduit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. 6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air). 7. Rangez la trousse TIREFIT à l'endroit prévu à cet effet dans le véhicule. AVERTISSEMENT! • • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence. Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6), de l'enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du véhicule. L'enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse TIREFIT et causer des dommages permanents. 107 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! • • • • • • • 108 Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez l'appareil d'obturation TIREFIT. N'utilisez pas TIREFIT et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : • Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. • Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. • Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue. Gardez l'appareil d'obturation TIREFIT éloigné des sources de chaleur ou des flammes nues. Si l'appareil TIREFIT est mal fixé, il risque d'être projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours l'appareil TIREFIT à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. Évitez tout contact de l'enduit d'étanchéité TIREFIT avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. L'enduit d'étanchéité TIREFIT est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. L'enduit d'étanchéité TIREFIT contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez le produit TIREFIT hors de la portée des enfants. S'il est avalé, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. TIREFIT n'est pas une façon permanente de réparer un pneu crevé. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir obturé avec TIREFIT. Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. EN CAS D’URGENCE EMPLACEMENT DE LA BATTERIE • La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur. DÉMARRAGE D'APPOINT • Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. • Tout démarrage d'appoint effectué de façon inapproprié peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du fabricant. Préparations pour un démarrage d'appoint • La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur. NOTA : Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côté droit du véhicule, et en regardant par-dessus l'aile. • Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt). • Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques inutiles. • Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. 109 EN CAS D’URGENCE Démarrage d'appoint • Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. • Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. • Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. • Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. • Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. • Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse : • Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. • Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. • Débranchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. • Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. • Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! • • • 110 N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique. Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même quand ils ne sont pas utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! • • • • • • • Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint, car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La température de la batterie doit être rétablie au-dessus du point de congélation avant de faire un démarrage d'appoint. Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez être gravement blessé. Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie. Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. car cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES – TRANSMISSION À CINQ RAPPORTS • Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses : • Coupez le moteur. • Serrez complètement le frein de stationnement. • Retirez la garniture de caoutchouc du plateau de rangement (situé près du levier de vitesses sur la console centrale). • Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein. • Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès (du côté gauche du bac de rangement), et poussez le levier de neutralisation vers l'avant en le maintenant dans cette position. • Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT). • Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT). • Réinstallez la garniture de caoutchouc du bac de rangement. 111 EN CAS D’URGENCE LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS (moteur 3.6L) MISE EN GARDE! Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le véhicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. • Pour permettre de pousser ou de remorquer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d'une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : • Serrez complètement le frein de stationnement. • Retirez le bac de rangement de la console pour accéder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement. 112 EN CAS D’URGENCE • À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le haut dans l'ouverture à la base de la console. • Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite. • Tout en maintenant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être remorqué. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : • Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côté arrière) vers l'arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier. • Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenche en place pour fixer le levier. • Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée. • Placez la courroie d'attache dans la base de la console. Réinstallez le bac de rangement de la console. 113 114 INTERDIT Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de Méthode recommandée 24 km (15 mi) (transmission à cinq rapports) • Distance maximale de 48 km (30 mi) (transmission à huit rapports) INTERDIT INTERDIT Modèles à propulsion arrière sans clé Modèles à propulsion arrière avec clé Modèles à transmission intégrale sans clé Modèles à transmission intégrale avec clé INTERDIT Roues arrière soulevées, roues avant au sol INTERDIT INTERDIT • • Commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) Transmission à la position N (POINT MORT) [pas à la position P (STATIONNEMENT)] INTERDIT Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de OK 24 km (15 mi) (transmission à cinq rapports) • Distance maximale de 48 km (30 mi) (transmission à huit rapports) INTERDIT Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD. Méthode recommandée Méthode recommandée Méthode recommandée Remorquage à plat (toutes les roues au sol) Modèle Remorquage sur un Roues avant soulevées, camion-plateau (toutes les roues arrière au sol roues SOULEVÉES du sol) REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE EN CAS D’URGENCE EN CAS D’URGENCE DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ • Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT) tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. AVERTISSEMENT! • • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-etvient » en passant de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risquez d'endommager la transmission. Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) lorsque le véhicule est enlisé. Ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. 115 EN CAS D’URGENCE ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT • Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aident à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; • à quelle vitesse roulait le véhicule. • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision. • Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement. 116 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE OUVERTURE DU CAPOT • Tirez sur le levier d'ouverture du capot situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares. • Soulevez le capot et repérez le crochet de sécurité, situé au milieu de l'ouverture de capot. • Poussez le crochet de sécurité vers la gauche tout en soulevant simultanément le capot. 1 – Ouverture du capot MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT • Le bouton d'ouverture de la trappe de carburant est situé dans la pochette pour cartes routières dans la porte du conducteur. • Appuyez sur le bouton une fois et relâchez-le pour ouvrir la trappe de carburant. 117 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ouverture d'urgence de la trappe de carburant • Pour ouvrir manuellement la trappe de carburant, retirez le couvercle, puis tirez le câble de déverrouillage situé dans le coffre. Ravitaillement d'urgence • Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre du logement de la roue de secours) pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitaillement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence. AVERTISSEMENT! Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. MISE EN GARDE! Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique constitue une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales et entraîne l'activation du témoin d'anomalie. • Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. • 118 Moteur 3.6L COMPARTIMENT MOTEUR ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 119 Moteur 5.7L ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 120 Moteur 6.4L (392 HEMI) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 121 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES ET CONTENANCES Non-SRT Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Liquide de refroidissement du moteur – moteur 3.6L Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). Nous recommandons l'utilisation du liquide Moteur 5.7L sans de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans circuit de refroidisseou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOment Severe Duty II GIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). Nous recommandons l'utilisation du liquide Moteur 5.7L avec de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans circuit de refroidisseou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOment Severe Duty II GIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). Huile moteur avec filtre – moteur 3.6L Huile moteur avec filtre – moteur 5.7L Filtre à huile moteur Bougie d'allumage – moteur 3.6L Bougie d'allumage – moteur 5.7L 122 Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. Nous recommandons l'utilisation des filtres à huile moteur de marque MOPARMD. Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD (écartement de 1,1 mm [0,043 po]). Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD (écartement de 1,1 mm [0,043 po]). Contenances 9,5 litres (10 pintes US) – Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). 13,9 L (14,7 pintes US) – Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). 14,3 L (15,1 pintes US) – Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). 5,6 L (6 pintes US) 6,6 L (7 pintes US) — — — ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Composant Transmission automatique – transmission à huit rapports Transmission automatique – transmission à cinq rapports Boîte de transfert Essieu avant Essieu arrière Maître-cylindre de frein Réservoir de direction assistée Choix de carburant – moteur 3.6L Choix de carburant – moteur 5.7L Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapports de MOPARMD ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission automatique ATF+4MD n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommandons d'utiliser l'huile MOPARMD ATF+4MD. Nous recommandons la boîte de transfert BorgWarner 44–40 de MOPARMD. Nous recommandons l'utilisation de lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5). Nous recommandons l'utilisation de lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W140 (API GL-5). Nous recommandons l'utilisation des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Nous recommandons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPARMD +4, MOPARMD ou de l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Indice d'octane 87 Indice d'octane 87 acceptable. Indice d'octane 89 recommandé. Contenances — — — — — — — 72 L (19,1 gallons US) (environ) 72 L (19,1 gallons US) (environ) 123 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE SRT Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Liquide de refroidissement du moteur – moteur 6.4L Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommande d'utiliser uniquement une huile moteur entièrement synthétique homologuée Huile moteur avec par l'American Petroleum Institute (API) sous filtre – moteur 6.4L les catégories SN. Le constructeur recommande l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil UltraMC 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPARMD conforme aux exigences de la norme MS-12633 de Chrysler pour toutes les températures de fonctionnement. Nous recommandons l'utilisation des filtres à Filtre à huile moteur huile moteur de marque MOPARMD. Nous recommandons l'utilisation des bouBougies d'allumage – gies d'allumage MOPARMD (écartement moteur 6.4L de 1,1 mm [0,043 po]). Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission automatique ATF+4MD n'est pas utilisée, vous Transmission risquez de compromettre le fonctionnement automatique ou le rendement de la transmission. Nous vous recommandons d'utiliser l'huile MOPARMD ATF+4MD. Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour engrenages et essieux Essieu arrière SAE 75W-90 (API-GL5) de MOPARMD (avec additif modificateur de friction MOPARMD – additif pour engrenages hypoïdes). Nous recommandons l'utilisation du liquide Réservoir de de direction assistée MOPARMD +4, MOPARMD direction assistée ou de l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Choix de carburant – Supercarburant sans plomb à indice d'octane moteur 6.4L de 91 ou plus. 124 Contenances 14,4 L (15,2 pintes US) – comprend le réchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). 6,6 L (7 pintes US) — — — — — 72 L (19,1 gallons US) (environ) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • • • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un concessionnaire autorisé dès que possible. N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée. CARBURANT MIXTE E-85 – (MOTEUR 3.6L SEULEMENT) • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! Seuls les véhicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85. 125 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE CALENDRIER D'ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de vidanger l'huile. Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés d'un centre d'information électronique (EVIC), le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux paragraphes « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe d'instruments/compteur kilométrique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité. 126 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant votre prochain entretien prévu. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée puis ajoutez du liquide au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d'entretien requis. Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis. À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : • Changez l'huile et le filtre. • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. • • • • • Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu). Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez le système d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 127 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Ou kilomètres : X 20 000 32 000 X 48 000 X 64 000 X 80 000 X 96 000 X 112 000 Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin. Vérifiez le liquide de l'essieu arrière. Vérifiez le liquide de l'essieu avant (Transmission intégrale seulement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (Transmission intégrale seulement). Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert. Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, pour la conduite hors route ou tracter fréquemment une remorque. (Transmission intégrale seulement). 15 14 13 12 30 000 11 40 000 10 50 000 9 60 000 8 70 000 7 80 000 128 000 6 90 000 144 000 5 100 000 160 000 4 110 000 176 000 3 120 000 192 000 2 130 000 208 000 Ou en fonction des années : 140 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 150 000 224 000 128 240 000 Tableau d'entretien ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE X X X X X X X X X X X X X Ou kilomètres : X 20 000 32 000 X 48 000 X X 64 000 40 000 X 80 000 30 000 X 96 000 X 112 000 Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre d'habitacle et de climatisation. Remplacez les bougies d'allumage (moteur 3.6L).** Remplacez les bougies d'allumage (moteur 5.7L).** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc, conduite hors route ou pour tracter fréquemment une remorque (5 vitesses seulement). Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre (transmission à cinq rapports seulement). Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, pour la conduite hors route ou pour de fréquents remorquages (Transmission intégrale seulement). 15 14 13 12 11 50 000 10 60 000 9 70 000 8 80 000 128 000 7 90 000 144 000 6 100 000 160 000 5 110 000 176 000 4 120 000 192 000 3 130 000 208 000 2 140 000 224 000 Ou en fonction des années : 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 129 130 48 000 20 000 32 000 Ou kilomètres : • • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. MISE EN GARDE! ** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année. X 64 000 X 80 000 X 96 000 X 112 000 Vidangez le liquide de l'essieu arrière et, dans le cas des modèles munis d'une transmission intégrale, vidangez le liquide de l'essieu avant si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, conduite hors route ou pour de fréquents remorquages. Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. 15 14 13 30 000 12 40 000 11 50 000 10 60 000 9 70 000 8 80 000 128 000 7 90 000 144 000 6 100 000 160 000 5 110 000 176 000 4 120 000 192 000 3 130 000 208 000 2 140 000 224 000 Ou en fonction des années : 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 32 000 km (20 000 mi) ou 2 ans 48 000 km (30 000 mi) 3 ans 64 000 km (40 000 mi) ou 4 ans 80 000 km (50 000 mi) ou 5 ans 96 000 km (60 000 mi) ou 6 ans 112 000 km (70 000 mi) ou 7 ans 128 000 km (80 000 mi) ou 8 ans Compteur Date kilométrique DOSSIER D'ENTRETIEN Signature, centre de service autorisé 144 000 km (90 000 mi) ou 9 ans 160 000 km (100 000 mi) ou 10 ans 176 000 km (110 000 mi) ou 11 ans 192 000 km (120 000 mi) ou 12 ans 208 000 km (130 000 mi) ou 13 ans 224 000 km (140 000 mi) ou 14 ans 240 000 km (150 000 mi) ou 15 ans Compteur Date kilométrique Signature, centre de service autorisé ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 131 132 12 X X X X Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez le système d'échappement. X X Si vous utilisez votre véhicule dans une des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. X X Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'entretien prévu. Vérifiez le liquide de l'essieu arrière. Changez le liquide des essieux arrière si vous utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc ou pour tracter fréquemment une remorque. Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc ou pour tracter fréquemment une remorque. Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. 18 18 000 24 24 000 30 30 000 36 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 70 000 42 X X X X X X X 80 000 48 36 000 42 000 48 000 10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 6 6 000 12 000 Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Ou kilomètres : Ou mois : Milles : CALENDRIER D'ENTRETIEN DU MODÈLE SRT 60 60 000 66 66 000 72 72 000 78 78 000 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 54 54 000 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Milles : 12 18 18 000 24 24 000 30 30 000 36 X X X X X X X 70 000 42 X X 80 000 48 36 000 42 000 48 000 10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 6 6 000 12 000 60 60 000 66 66 000 72 72 000 78 78 000 X X X X X 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 54 54 000 Pour le calendrier d'entretien complet, consultez votre guide de l'automobiliste sur le DVD. NOTA : Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de 120 mois, si cela n'a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi). Remplacez le filtre de la climatisation. Remplacez le filtre à air du moteur. Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces au besoin. Ou kilomètres : Ou mois : ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 133 134 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois 20 000 km (12 000 mi) ou 12 mois 30 000 km (18 000 mi) ou 18 mois 40 000 km (24 000 mi) ou 24 mois 50 000 km (30 000 mi) ou 30 mois 60 000 km (36 000 mi) ou 36 mois 70 000 km (42 000 mi) ou 42 mois Compteur Date kilométrique Signature, centre de service autorisé DOSSIER D'ENTRETIEN DU MODÈLE SRT 80 000 km (48 000 mi) ou 48 mois 90 000 km (54 000 mi) ou 54 mois 100 000 km (60 000 mi) ou 60 mois 110 000 km (66 000 mi) ou 66 mois 120 000 km (72 000 mi) ou 72 mois 130 000 km (78 000 mi) ou 78 mois Compteur Date kilométrique Signature, centre de service autorisé ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE FUSIBLES Module d'alimentation intégré avant (fusibles) • Le module d'alimentation intégré avant (fusibles) est situé dans le compartiment moteur sur le côté droit près du réservoir de liquide lave-glace. Ce module contient des fusibles et des relais. Module d'alimentation intégré avant Portefusible 2 3 4 5 6 9 10 11 12 15 18 19 Fusible à cartouche 40 A vert 50 A rouge 30 A rose 40 A vert 25 A neutre Fusible miniature 20 A jaune 10 A rouge 20 A jaune 10 A rouge 25 A neutre 50 A rouge 50 A rouge Description Ventilateur du radiateur nº 1 Direction assistée nº 1 Démarreur Système de freinage antiblocage Système de freinage antiblocage Module à transmission intégrale – selon l'équipement Sécurité Avertisseurs sonores Embrayage de climatisation Transmission Ventilateur du radiateur nº 2 Direction assistée nº 2 135 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusible 20 21 28 29 31 34 35 36 37 Fusible à cartouche 30 A rose 30 A rose Fusible miniature 25 A neutre 15 A bleu 25 A neutre 25 A neutre 20 A jaune 10 A rouge 10 A rouge 38 39 10 A rouge 10 A rouge 48 10 A rouge 51 20 A jaune Description Moteur d'essuie-glace Lave-phares Pompe à carburant Levier de vitesses de la transmission Module du moteur Groupe motopropulseur nº 1 Groupe motopropulseur nº 2 Module de freinage antiblocage Relais du module de commande du moteur et du ventilateur de la batterie Module de sac gonflable Relais du module de direction assistée et de l'embrayage du climatiseur Débranchement du module de transmission intégrale et de l'essieu avant Pompe à dépression Centrale de servitudes arrière • Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais. Portefusible 2 Fusible à cartouche 60 A jaune 4 60 A jaune 5 6 7 8 9 10 11 12 30 A rose 40 A vert 40 A vert 30 A rose 30 A rose 30 A rose 30 A rose 15 40 A vert 23 24 136 Fusible miniature 20 A jaune 10 A rouge 15 A bleu Description Alimentation nº 1 de la centrale de servitudes avant Alimentation nº 2 de la centrale de servitudes avant Toit ouvrant Éclairage extérieur nº 1 Éclairage extérieur nº 2 Éclairage intérieur/Pompe de lave-glace Verrouillage électrique Portière du conducteur Portière du passager Allume-cigares, tableau de bord et prise de courant de console arrière Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation Trappe de carburant/Port de diagnostic Écran de la radio ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusible 25 27 31 32 33 34 35 37 38 42 43 44 Fusible à cartouche Fusible miniature 10 A rouge 25 A neutre 25 A neutre 15 A bleu 15 A bleu 10 A rouge 10 A rouge 15 A bleu 20 A jaune 30 A rose 25 A neutre 10 A rouge 45 46 47 48 51 52 15 A bleu 10 A rouge 10 A rouge 20 A jaune 20 A jaune 10 A rouge 53 10 A rouge 58 64 65 67 68 10 A rouge 25 A neutre 10 A rouge 15 A bleu 15 A bleu Description Système de surveillance de la pression des pneus Amplificateur Sièges à réglage électrique Module de chauffage, ventilation et climatisation/ Groupe d'instruments Commutateur d'allumage/Module sans fil Module de colonne de direction/Horloge Capteur de batterie Radio Prise de courant Dégivrage arrière Sièges chauffants arrière/Volant Aide au stationnement/Alarme d'angle mort/ Caméra Groupe d'instruments/Rétroviseur/Boussole Régulateur de vitesse adaptatif Éclairage avant adaptatif Suspension active Sièges chauffants avant Porte-gobelets chauffants/Commutateurs des sièges chauffants arrière Module de chauffage, ventilation et climatisation/ Capteur de température de l'habitacle Module de sac gonflable Lunettes Module de sac gonflable Détection de la position Run (Marche) Éclairage prise de courant/Pare-soleil arrière 137 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 138 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE PRESSION DES PNEUS • Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule. • La pression de pneu recommandée pour votre véhicule se trouve sur l'étiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du conducteur. NOTA : Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus. MISE EN GARDE! • • Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE • Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMDou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide. 139 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé. AMPOULES EXTÉRIEURES AMPOULES D'ÉCLAIRAGE – À l'extérieur Feu de recul Feux arrière, feux d'arrêt et clignotant Feu de freinage central surélevé Phare antibrouillard – Selon l'équipement Feu de stationnement avant, clignotant Feux de gabarit avant et arrière Phare – Décharge à haute intensité (HID) Phare – Feu de croisement Phare – Feux de route Éclairage de la plaque d'immatriculation Numéro d'ampoule 3157 DEL – Remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé DEL (*) PSX24W 3157A 168 Remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé (**) H11 9005 168 *L'ampoule du feu de freinage central surélevé ne peut pas être remplacée séparément. Il s'agit d'une diode électroluminescente (DEL). Pour remplacer la DEL, le feu de freinage central surélevé doit être remplacé au complet. **Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commutateur d'allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer. 140 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER GROUP LLC P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Téléphone : 1 800 423–6343 SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC. P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais), 1 800 387–9983 (français) AIDE POUR LES MALENTENDANTS • Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le fabricant au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléscripteur (ATS), composez le 711 et pour les appels vocaux, composez le 1 800 855-0511 pour vous connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell. MISE EN GARDE! Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants du véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. COMMANDE DE PUBLICATIONS • Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 800 423-6343 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire. • Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web www.techauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numéros indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande. 141 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NOTA : • Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). • Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge. • Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez l'année modèle et le modèle dans les listes déroulantes. SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS • Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du véhicule. • Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur. • Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada • Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/ safedrivers-childsafety-index-53.htm • Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/ 142 ACCESSOIRES MOPAR ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPARMD • Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires Dodge authentiques distribués par Mopar, conçus pour l'installation, la finition et les fonctionnalités particulières de votre Dodge Charger. • En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule. • Pour connaître toute la gamme des accessoires Dodge authentiques distribués par Mopar, adressez-vous à votre concessionnaire local Dodge ou visitez le site Web mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada. EXTÉRIEUR : • Becquet arrière • Pièce de grille chromée • Bavettes garde-boue moulées • Déflecteur d'air du bouclier avant inférieur • Roues personnalisées • Ensembles de graphiques • Phares antibrouillard • Cache-calandre de train avant INTÉRIEUR : • Tapis de plancher de catégorie supérieure • Protège-seuils • Trousses de garnitures de tableau de bord • Intérieur en cuir Katzkin • Ensemble de pédales au fini brillant • Tapis de l'espace de chargement de catégorie supérieure • Pommeau de levier à poigne de type pistolet • Tapis protecteurs SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES : • Système d'aide au recul • Système audio KickerMD • Système électronique de localisation de véhicules • Site Web de Mopar (WiFi) • Système UconnectMD Phone • Démarrage à distance • Système DVD Rear Seat VideoMC • Échappement à débit élevé • Suspension de performance • Renfort de jambe de suspension PERFORMANCE • Prise d'air froid • Barres stabilisatrices • KickerMD est une marque déposée de Stillwater Designs and Audio, Inc. 143 INDEX Accessoires MOPARMD . . . . . . . . . .143 Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . .16 Amorçage du système antivol . . . . . .16 Amorçage du système antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . .16 Ampoules de remplacement . . . . . .140 Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) . . . . . .19 Appareils électroniques Système audio du véhicule . . . .46, 47 Assistance à la clientèle . . . . . . . . .141 Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Bougies d'allumage . . . . . . . . . . .122 Calendrier d'entretien . . . . . . . .126, 132 Carburant Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant . . . . . .118 Spécifications . . . . . . . . . . . .122 Trappe de carburant (Bouchon du réservoir de carburant) . . . . . .117 Ceintures à trois points d'ancrage . . . .16 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .16 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .16 Centre d'information électronique (EVIC) . . . . . . . . .76, 77 Changement de voie . . . . . . . . . . .31 Changement d'un pneu crevé . . . . . .96 Circuit de refroidissement Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . .122 Clé d'urgence . . . . . . . . . . . . . . .11 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . .31 Colonne de direction inclinable . . . . .29 Commande de iPodMD/USB/MP3 . . . .65 Diffusion en flux audio Bluetooth . .66 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . .42 Commande électrique Colonne de direction télescopique et inclinable . . . . . . . . . . . . .29 Direction assistée . . . . . . . . . .122 Glace du toit ouvrant . . . . . . . . .44 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . .81 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . .23 144 Commandes vocales de navigation . . .74 Commandes vocales UconnectMD . . . .72 Commande vocale . . . . . . . . . . . .72 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Contenance en liquides . . . . . . . . .122 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .34 Défauts, Signalement . . . . . . . . . .142 Dégagement d'un véhicule enlisé . . . .115 Démarrage Système de démarrage à distance . .12 Démarrage d'appoint . . . . . . . . . .109 Désamorçage du système antivol . . . .16 Désamorçage, Système antivol . . . . . .16 Direction Colonne de direction inclinable . . .29 Directives de levage . . . . . . . . . . .98 Dispositifs électroniques programmables . . . . . . . . . .77, 86 Dossier d'entretien . . . . . . . . .131, 134 Éclairage et témoins Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .90 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .140 Éclairage intérieur et du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Emplacement du cric. . . . . . . . . . .96 Enregistreur de données d'événement . . . . . . . . . . . . .116 Ensemble de retenue pour enfants . . . .18 Entretien, Calendrier. . . . . . . . . . .126 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . . . . . . . . . . . .139 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .31 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . .31 Essuie-glaces, Pare-brise. . . . . . . . .31 Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . .31 Étalonnage, Boussole. . . . . . . . . . .76 Étalonnage de la boussole . . . . . . . .76 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . . . . . . . . . . . .139 INDEX Fonctions programmables par l'utilisateur . . . . . . . . . . . . .77, 78 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . .9 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . .9 HomeLinkMD (Ouvre-porte de garage) . .78 Huile, Moteur Contenance . . . . . . . . . . . . .122 Indicateur de vidange d'huile . . . . . . .94 Indicateur de vidange d'huile, Réinitialisation . . . . . . . . . . . .94 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . .3 Inverseur route-croisement . . . . . . .32 . . .30 Recommandations de rodage, Nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .30 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .34 Accélération/décélération . . . . . .34 Programmation . . . . . . . . . . .34 Programmation du mode (Régulateur de vitesse adaptatif seulement) . . .35 Reprise . . . . . . . . . . . . . .34, 35 Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .35 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . .34 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . .83 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . .83 Véhicule en panne . . . . . . . . . .114 Remorquage de loisir. . . . . . . . . . .83 Remorquage d'un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . .83 Remplacement des ampoules . . . . .140 Remplacement d'un pneu crevé . . . . .96 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . . . . .43 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .43 Rhéostat d'intensité lumineuse . . . . .33 Roue de secours . . . . . . . . . . . . .96 . . . . Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .17 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . .23 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Chauffants . . . . . . . . . . . . . .26 LATCH (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant) . . . . . . . . . .18, 19, 20, 21 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . .122 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .31 Liquide pour essieux. . . . . . . . . . .122 Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Moteur Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Choix de l'huile . . . . . . . . . . .122 Compartiment . . . . . . . . . . . .119 Démarrage . . . . . . . . . . . . . .14 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . . .30 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . .95 Neutralisation du levier de vitesses . . .111 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .117 Ouvre-porte de garage (HomeLinkMD) . .78 Pédales réglables. . . . . . . . . . Période de rodage d'un nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . Phares Automatiques . . . . . . . . . Commutateur route-croisement Feux de route . . . . . . . . . Phares antibrouillard . . . . . . . . Phares automatiques. . . . . . . . . . .32 Pneus Mise sur cric . . . . . . . . . . .97, 98 Pression de gonflage . . . . . . . .139 Remplacement . . . . . . . . . .96, 98 Remplacement d'un pneu crevé . . .96 Roue de secours . . . . . . . . . . .96 Poids de remorque . . . . . . . . . . . .83 Porte-gobelet Chauffant/Réfrigéré . . . . . . . . .27 Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Pour signaler un défaut relié à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .142 Préparation pour la mise sur cric . . . . .97 Prise Courant . . . . . . . . . . . . . . . .81 Protection contre le vol . . . . . . . . . .16 . . .28 . . . . .32 .33 .32 .32 145 INDEX Commande électrique . . . . . . . .23 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . .23 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . .26 Sièges chauffants arrière. . . . . . . . .26 Sièges chauffants avant . . . . . . . . .26 SIRIUS Travel Link . . . . . . . . . . . .64 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .95 Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .12 Démarrage et arrêt . . . . . . . . . .14 Verrouillage et déverrouillage . . .12, 13 Système de démarrage à distance . . . .12 Système de retenue complémentaire – Sac gonflable . . . . . . . . . . . . .17 Télécommande . . . . . . . . . . . . . .10 Témoin du régulateur de vitesse . . . . .34 TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . .102 146 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . .44 Traction de remorque Poids de la remorque et au timon . .83 Transmission Liquide . . . . . . . . . . . . . . .122 Transmission automatique Autostick . . . . . . . . . . . . . . .84 Type de liquide . . . . . . . . . . .122 Tremblement dû au vent . . . . . . . . .45 Urgence Surchauffe . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage Utilisation du cric . . . . . . . Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 .92 .96 .98 Volume des messages-guides vocaux de navigation . . . . . . . . . . . . . . .72 Foire aux questions (Comment?) QUESTIONS FRÉQUENTES PREMIERS PAS • Comment dois-je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)? p. 19 • Comment puis-je programmer mon siège avant muni de la fonction de mémorisation? p. 23 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Comment puis-je savoir quel modèle de radio je possède? • Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 49 • Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 51 • Comment puis-je choisir la source de musique AUX (AUXILIAIRE)? p. 58 • Comment puis-je régler l'horloge de ma radio? • Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 49 • Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 51 • Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?, p. 60 • Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen de BluetoothMD avec le système UconnectMD mains libres activé par la voix? p. 67 • Comment puis-je entendre le son à partir de mon iPodMD à travers le port USB et au moyen de la radio? • Système UconnectMD 4.3 et 4.3S, p. 58 • Système UconnectMD 8.4 et 8.4N, p. 58 • Comment puis-je configurer mon ouvre-porte de garage universel (HomeLink)? p. 78 UTILITAIRE • Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Dodge Charger? p. 83 EN CAS D'URGENCE • Que dois-je faire si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote? p. 90 • Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 96 • Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 109 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Où se trouve le bloc-fusibles dans mon véhicule? p. 135 • Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 122 • À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 126 • Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 139 147 NOTAS 148 NOTAS 149 NOTAS 150 NOTAS 151 NOTAS 152 dodge.ca Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle Dodge et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.com, www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Dodge. > IMPORTANT Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. © 2013 Chrysler Group LLC. Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en appelant au 1 800 387-1143 (Canada) ou en communiquant avec votre concessionnaire. La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Chrysler Group LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur. Conduite et alcool La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics. AVERTISSEMENT! Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool. Pour télécharger une copie électronique GRATUITE du guide de l'automobiliste ou du livret de garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur : www.dodge.ca (Canada) > Charger 2014 // Guide d'utilisateur Comprend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT 14D481-926-BA charger Première édition Guide d'utilisateur