▼
Scroll to page 2
of
17
BINOCULARS FRN Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon. Jumelles étanches Canon 10×42L IS WP à hautes performances équipées d’un stabilisateur d’image avec prismes à angle variable mis au point par Canon. Avant d’utiliser les jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec leur fonctionnement. Caractéristiques Jumelles étanches à hautes performances pour un large éventail d’utilisations zz allant de l’observation des oiseaux à l’étude de la voûte céleste. Une image nette peut être obtenue grâce au stabilisateur d’image. zz Les objectifs ont des protections en caoutchouc pour une excellente résistance zz aux chocs. Le grand diamètre de 42mm des objectifs rend l’image très lumineuse. zz Quatre lentilles UD au total – deux de chaque côté, revêtement multicouche zz sur toute la surface (revêtement Super Spectra), et un doublet redresseur de champ pour des images nettes, sans distorsion de bord à bord. Correction de dioptrie & mécanisme de fixation qui empêche tout mauvais zz alignement inattendu de la dioptrie. Œilletons librement ajustables. zz Structure parfaitement étanche qui empêche les lentilles internes de s’embuer. zz * Les lentilles UD sont faites d’un verre à dispersion ultra-faible. Conventions utilisées dans ce mode d’emploi Mesures de précaution à prendre pour éviter tout dysfonctionnement et tout dommage des jumelles. Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le plus efficacement possible. Accessoires Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants : ❑ Etui (avec poche pour piles supplémentaires)........ 1 ❑ Courroie des jumelles............................................. 1 ❑ Courroie de l’étui..................................................... 1 ❑ Bouchons d’objectifs............................................... 1 ❑ Bouchons d’oculaires.............................................. 1 ❑ Piles alcalines de taille AA...................................... 2 ❑ Cordons (pour les bouchons d’objectif).................. 1 FRN-1 Précautions d’utilisation Concernant les jumelles (1) Les jumelles sont étanches, toutefois elles ne sont pas destinées à une utilisation sous l’eau. (2) Les jumelles sont un instrument de précision. Ne les faites pas tomber et protégez-les des chocs. N’essayez jamais de les démonter. (3) Les températures élevées risquent de provoquer un mauvais fonctionnement des jumelles. Ne laissez jamais les jumelles près d’une source de chaleur ou dans une voiture garée au soleil. (4) Si les lentilles sont sales, utilisez d’abord une brosse soufflante pour éliminer les poussières, etc. de sa surface. Ensuite, utilisez un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour essuyer doucement les lentilles sans les rayer. N’utilisez jamais de dissolvant organique pour nettoyer le corps ou les lentilles. (5) Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide; de la moisissure pourrait se former sur les objectifs. Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, nettoyez soigneusement les objectifs et le corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien aéré et sec. (6) Evitez de ranger les jumelles dans un laboratoire ou autre endroit ou se trouvent des produits chimiques corrosifs. Evitez également de les ranger dans un tiroir. (7) Si les jumelles ne sont pas utilisées pendant une période prolongée, enlevez les piles ou batteries. Si vous les laissez en place, elles risquent de fuir et d’entraîner de la corrosion, un mauvais fonctionnement ou un incendie. Soin des piles (1) Lorsque les piles sont faibles, la lampe-témoin ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur la touche du stabilisateur d’image. Dans ce cas, remplacez les deux piles. (2) Si la lampe-témoin s’allume mais que le stabilisateur d’image ne fonctionne pas correctement, c’est que les piles sont faibles. Dans ce cas, remplacez les deux piles. (3) Par temps froid, il est recommandé d’utiliser des piles au lithium de taille AA. (4) Bien que les piles au lithium fonctionnent correctement en basses températures, leur efficacité diminue légèrement sous les températures inférieures à 0°C. Par temps froid, gardez un jeu de piles de rechange sur vous au chaud dans une poche. * WP: Jumelles étanches. FRN-2 Avertissements concernant la sécurité Ne regardez jamais le soleil ni une lumière vive avec les jumelles. Vous pourriez subir une perte de vision. Précautions concernant la sécurité 1. N’essayez jamais de démonter les piles. Ne rechargez jamais des piles autres que des piles rechargeables. Ne laissez pas les piles dans un endroit chaud et ne les jetez jamais dans le feu. Ne mettez pas les bornes en court-circuit. Si vous faites quoi que ce soit de décrit ci-dessus, il pourrait y avoir un incendie ou une explosion entraînant des blessures. 2. Lors du remplacement, remplacez toujours les deux piles / batteries en même temps, et ne mélangez jamais différents types. Toutes les jumelles Canon sont munies uniquement d’optiques en “Verre optique écologique sans plomb”. La conception est dérivée de la politique de la société Canon de prendre soin de notre environnement. CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B) FRN-3 Entretien de l’étanchéité Ces jumelles sont étanches. Pour utiliser pleinement cette capacité, assurez-vous de vérifier la bague en O dans le compartiment des piles et la surface de contact. Si vous fermez le couvercle du compartiment des piles lorsqu’il est recouvert de sable, de cheveux ou d’autres matériaux, la capacité d’étanchéité n’est plus assurée, laissant pénétrer de l’eau, et entraînant un dysfonctionnement. Bague en O la bague en O. 1 Vérifiez Assurez-vous que la bague en O zz et la surface de contact ne sont pas déformées ou recouvertes de poussières. Surface de contact la bague en O. 2 Nettoyez S’il y a de la poussière sur la bague en zz O et la surface de contact, utilisez un coton-tige humide ou un objet similaire pour enlever la poussière. Coton tige (produit recommandé) Ne forcez pas pour tirer ou tendre la bague en O. zz La bague en O est traitée spécialement. Faites attention à ne pas laisser zz de la graisse ou de l’huile entrer accidentellement en contact avec elle. Ne retirez pas la bague en O. Ceci pourrait rayer la surface et laisser zz de l’eau pénétrer à l’intérieur. Si la bague en O est cassée, coupée ou déformée, ou s’il s’est écoulé zz plus de deux ans depuis que vous avez acheté les jumelles, apportezles dans un centre de service après vente Canon pour faire remplacer la bague en O. Il est recommandé de remplacer la bague en O tous les deux ans. (service payant). Si vous utilisez les jumelles dans un environnement où il y a du sable zz ou de la poussière, il est recommandé de remplacer la bague en O chaque année. FRN-4 Nomenclature Lampe-témoin Touche du stabilisateur d’image Bague de mise au point Œilleton Objectifs Filetage de fixation du filtre (vendu séparément) Bouchons d’objectifs Emplacement de fixation du cordon Filetage pour trépied Couvercle des piles Echelle de réglage dioptrique Bague de réglage dioptrique Bouchons d’oculaires Attache de la courroie Oculaires Trou pour la courroie Le filtre de 52mm (vendu séparément) peut être monté sur la filetage de fixation du filtre. FRN-5 Nomenclature Etui Compartiment supplémentaire pour les piles Attache de la courroie Fixez la courroie fournie sur l’étui. Comment fixer les bouchons d’objectif Fixation des bouchons d’objectif Montez-les en les poussant contre le zz filetage de fixation du filtre. Fixation des bouchons d’oculaire Montez-les sur les œilletons. zz Les bouchons d’oculaire et les bouchons d’objectif peuvent être placés l’un sur l’autre lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Poussez les bouchons d’objectif contre les bouchons d’oculaire. FRN-6 Mise en place de la courroie La courroie est conçue pour pendre sur le cou dans une direction spécifique. Montez-la de manière à ce que le logo Canon au centre de la courroie apparaisse comme sur l’illustration lorsque la courroie pend sur le cou. en place les bouchons 1 Mettez d’oculaire. Mettez en place les bouchons zz d’oculaire sur les jumelles. Passez la courroie dans l’orifice pour la zz courroie sur les bouchons d’oculaire. la courroie. 2 Attachez Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou zz et que la courroie n’est pas lâche au niveau de l’agrafe lorsque vous la tirez. les bouchons d’objectif. 3 Fixez Utilisez la courroie fournie pour fixez zz les bouchons d’objectif sur la courroie. FRN-7 Mise en place des piles le couvercle. 1 Ouvrez Utilisez une pièce ou un objet similaire zz pour tourner la vis de verrouillage de 90 degrés comme indiqué par la flèche. Puis ouvrez le couvercle. les piles en place. 2 Mettez Mettez les piles dans le bon sens, + et zz -, comme indiqué sur le couvercle des piles. le couvercle. 3 Fermez Maintenez le couvercle du zz compartiment des piles enfoncé et serrez la vis de verrouillage. Autonomie des piles (en utilisation continue) Piles au lithium de taille AA Piles Ni-HN de taille AA Piles alcalines de taille AA 25˚C –10˚C Env. 8 heures Env. 3,5 heures Env. 6 heures Env. 2,5 heures Env. 2,5 heures Env. 10 minutes (Données basées sur la méthode d’essai standard) Les piles au manganèse de taille AA ne sont pas recommandées en raison de zz leur faible puissance. Changez les piles lorsque les jumelles sont sèches et qu’il n’y a ni zz humidité ni poussière. Veillez à ne pas laisser pénétrer d’humidité sur la partie interne du zz couvercle du compartiment des piles ou dans le compartiment. S’il y en a, assurez-vous d’enlever l’humidité et de le sécher de manière appropriée avant de changer les piles. Des piles humides peuvent entraîner un écoulement et une panne. zz FRN-8 Préparatifs si la lampe-témoin 1 Vérifiez s’allume. Appuyez sur la touche du stabilisateur zz d’image et vérifiez si la lampe-témoin s’allume. la position de l’œilleton. 2 Ajustez Lorsque vous utilisez les jumelles tout zz en portant des lunettes, tournez les œilletons afin d’ajuster la hauteur pour une vision confortable. la largeur des jumelles. 3 Réglez Regardez à travers les jumelles et zz ajustez l’angle des oculaires jusqu’à ce que les images gauche et droite convergent. Faites ce qui est décrit ci-dessus zz pour augmenter au maximum les performances et réduire au minimum la fatigue oculaire pendant l’observation. Pour régler la largeur des jumelles en zz fonction de votre distance interpupille, regardez un objet éloigné. FRN-9 Préparatifs la dioptrie. 4 Ajustez Regarder d’abord avec l’œil gauche zz seulement et ajustez le bouton de mise au point jusqu’à ce que l’objet semble net. Poussez la bague de correction de zz dioptrie dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Puis regardez le même objet zz seulement avec l’œil droit tout en tournant la bague de correction de dioptrie jusqu’à ce que l’objet semble net. Tirez la bague de correction de zz dioptrie vers vous jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour verrouiller l’ajustement de la dioptrie. 5 Effectuez la mise au point. Regardez dans l’oculaire et tournez la zz bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette. La plage de mise au point s’étend de 2,5m environ à l’infini. Il y a une certaine marge du côté de l’infini. FRN-10 Utilisation du stabilisateur d’image Si vos mains tremblent, les vibrations peuvent altérer la qualité de l’image. Dans ce cas, utilisez le stabilisateur d’image pour obtenir une image stable et nette. Il y a deux façons d’utiliser le stabilisateur d’image. Vous pouvez soit maintenir le stabilisateur d’image activé tout le temps que vous appuyez sur la touche du stabilisateur d’image, soit activer le stabilisateur d’image pendant une durée fixe de cinq minutes. ■ Pression de la touche Le stabilisateur d’image reste activé tout le temps que vous maintenez la touche enfoncée. Quand vous relâchez la touche, le stabilisateur d’image se met hors service. ■ Fonctionnement de cinq minutes Appuyez lentement sur le bouton du stabilisateur d’image et relâchez-le rapidement, et le stabilisateur d’image fonctionnera en continu pendant cinq minutes environ. Pour arrêter le stabilisateur d’image, appuyez de nouveau sur le bouton. La lampe-témoin reste allumée tout le zz temps que le stabilisateur d’image est en service. Le stabilisateur d’image risque de ne pas corriger les secousses excessives. zz zzSi les jumelles sont montées sur un trépied, il compensera les petites vibrations propres à l’utilisation d’un trépied. zzSi le jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes, comme lorsqu’elles pendent au bout de la courroie, le stabilisateur d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles vers le bas, maintenez le commutateur du stabilisateur d’image enfoncé. zzLorsque les piles sont faibles, le stabilisateur d’image risque d’engendrer du bruit et des vibrations. Ceci est sans effet sur la stabilisation des images. zzVous pouvez utiliser les jumelles même sans piles. FRN-11 Après usage S’il y a du sable ou de la poussière sur les jumelles, lavez-les avec de l’eau en suivant la procédure ci-dessous. N’utilisez aucune fonction lorsque vous nettoyez les jumelles zz avec de l’eau. Sinon de l’eau pourrait pénétrer dans les jumelles par les parties mobiles, entraînant un dysfonctionnement. Assurez-vous que le couvercle du compartiment des piles est zz fermé avant de laver les jumelles. Utilisez le l’eau du robinet à moins de 30°C pour le lavage. zz à l’eau courante. 1 Lavez Nettoyez la poussière, la saleté et le sable de la surface zz des jumelles avec de l’eau du robinet avec environ le même débit que lorsque vous vous lavez les mains. Ne frottez pas les objectifs et les zz oculaires s’ils sont encore sales. et lavez. 2 Trempez Trempez les jumelles dans l’eau dans un seau ou zz un autre récipient, et déplacez-les doucement d’un mouvement de va-et-vient de sorte que la poussière, la saleté et le sable s’en aillent facilement. Si elles sont couvertes d’eau salée, trempez les jumelles zz pendant une ou deux heures pour enlever le sel. les jumelles. 3 Essuyez Utilisez un chiffon propre, sec et doux zz pour essuyer l’humidité des jumelles. Il subsiste quelquefois de l’humidité dans les espaces zz entre les pièces, aussi posez les jumelles sur un chiffon sec pour les sécher complètement à l’ombre. Lorsque les jumelles sont complètement sèches, utilisez zz un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour nettoyer les lentilles. Ne lavez pas les jumelles avec un détergent, de l’eau chaude ou de l’eau zz à fort débit, car ceci pour entraîner un dysfonctionnement. Ne balancez pas les jumelles pour en enlever l’eau, et n’utilisez pas un séchoir à cheveux zz ou un objet similaire pour les sécher et ne les lavez pas dans une machine à laver. Si les jumelles sont très encrassées ou s’il y a beaucoup de sable zz dessus, consultez un centre de service après vente Canon. FRN-12 En cas de problème Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles, commencez par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, portez vos jumelles au Service Après-Vente Canon. Problème L’image n’est pas nette. Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas. Cause Probable Remède Les objectifs sont sales. Utilisez une brosse soufflante pour enlever la poussière, etc. de la surface des lentilles. Puis utilisez un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour nettoyer les lentilles. La largeur des jumelles ne correspond pas à votre distance interpupille. Réglez la largeur des jumelles (Voir page FRN-9). Le réglage dioptrique n’est pas correct. Effectuez le réglage dioptrique (Voir page FRN-10). L’image n’est pas mise au point correctement. Effectuez la mise au point (Voir page FRN-10). Il n’y a pas de piles. Mettez des piles suffisamment chargées. Quand on appuie sur la touche du stabilisateur d’image, la lampe-témoin ne s’allume pas. La lampe-témoin ne s’allume pas si les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves. Les piles sont faibles. Même si la lampe-témoin s’allume, le stabilisateur d’image peut ne pas fonctionner si les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves. Les jumelles sont dirigées vers le bas. Si les jumelles sont dirigés vers le bas pendant plus de 10 secondes, le stabilisateur d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles vers le bas, maintenez le commutateur du stabilisateur d’image enfoncé. Quand les jumelles sont Les piles sont épuisées. fortement secouées et que le stabilisateur d’image est en service, il y a un bruit anormal. Remplacez les piles par des neuves. FRN-13 Fiche technique 10×42L IS WP Type Jumelles prismatiques Grossissement Diamètre efficace des objectifs 10× 42mm (un filtre de 52mm peut aussi être monté) Angle de champ réel 6,5˚ Angle de champ apparent / Champ à 1 000 mètres 59,2˚ (calculé sur la base de la norme ISO 14132-1:2002) 114 m Diamètre de pupille de sortie 4,2 mm Dégagement oculaire 16 mm Plage de réglage de la distance inter-pupillaire Plage de mise au point Stabilisateur d’image 57 à 75 mm D’environ 2,5 mètres à l’infini Correction optique avec prismes à angle variable Angle de correction Contrôle des piles Conditions ambiantes Dimensions (L × P × H) Poids ±0,8˚ La lampe-témoin (DEL) s’allume. Température: –10°C à 45°C Humidité: 90% 137 × 175,8 × 85,4 mm Environ 1110 g (sans les piles) * Sous réserve de modifications sans préavis. FRN-14 Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement. Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le spécifient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive européenne relative à l’élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives. Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive. Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et électroniques. Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery. FRN-15 YT1-7924-011 0515Ni © CANON INC. 2005