Canon 10x42L IS WP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Canon 10x42L IS WP Manuel utilisateur | Fixfr
BINOCULARS
FRN
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon.
Jumelles étanches Canon 10×42L IS WP à hautes performances
équipées d’un stabilisateur d’image avec prismes à angle variable
mis au point par Canon. Avant d’utiliser les jumelles, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec leur
fonctionnement.
Caractéristiques
Jumelles étanches à hautes performances pour un large éventail d’utilisations
zz
allant de l’observation des oiseaux à l’étude de la voûte céleste.
Une image nette peut être obtenue grâce au stabilisateur d’image.
zz
Les objectifs ont des protections en caoutchouc pour une excellente résistance
zz
aux chocs.
Le grand diamètre de 42mm des objectifs rend l’image très lumineuse.
zz
Quatre lentilles UD au total – deux de chaque côté, revêtement multicouche
zz
sur toute la surface (revêtement Super Spectra), et un doublet redresseur de
champ pour des images nettes, sans distorsion de bord à bord.
Correction de dioptrie & mécanisme de fixation qui empêche tout mauvais
zz
alignement inattendu de la dioptrie.
Œilletons librement ajustables.
zz
Structure parfaitement étanche qui empêche les lentilles internes de s’embuer.
zz
* Les lentilles UD sont faites d’un verre à dispersion ultra-faible.
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi
Mesures de précaution à prendre pour éviter tout dysfonctionnement et
tout dommage des jumelles.
Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le plus
efficacement possible.
Accessoires
Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants :
❑ Etui (avec poche pour piles supplémentaires)........ 1
❑ Courroie des jumelles............................................. 1
❑ Courroie de l’étui..................................................... 1
❑ Bouchons d’objectifs............................................... 1
❑ Bouchons d’oculaires.............................................. 1
❑ Piles alcalines de taille AA...................................... 2
❑ Cordons (pour les bouchons d’objectif).................. 1
FRN-1
Précautions d’utilisation
Concernant les jumelles
(1) Les jumelles sont étanches, toutefois elles ne sont pas destinées à une
utilisation sous l’eau.
(2) Les jumelles sont un instrument de précision. Ne les faites pas tomber et
protégez-les des chocs. N’essayez jamais de les démonter.
(3) Les températures élevées risquent de provoquer un mauvais fonctionnement
des jumelles. Ne laissez jamais les jumelles près d’une source de chaleur ou
dans une voiture garée au soleil.
(4) Si les lentilles sont sales, utilisez d’abord une brosse soufflante pour
éliminer les poussières, etc. de sa surface. Ensuite, utilisez un nettoyeur de
lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour essuyer
doucement les lentilles sans les rayer. N’utilisez jamais de dissolvant
organique pour nettoyer le corps ou les lentilles.
(5) Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide; de la moisissure
pourrait se former sur les objectifs. Si vous n’utilisez pas vos jumelles
pendant une longue période, nettoyez soigneusement les objectifs et le
corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien aéré et sec.
(6) Evitez de ranger les jumelles dans un laboratoire ou autre endroit ou se
trouvent des produits chimiques corrosifs. Evitez également de les ranger
dans un tiroir.
(7) Si les jumelles ne sont pas utilisées pendant une période prolongée, enlevez
les piles ou batteries. Si vous les laissez en place, elles risquent de fuir et
d’entraîner de la corrosion, un mauvais fonctionnement ou un incendie.
Soin des piles
(1) Lorsque les piles sont faibles, la lampe-témoin ne s’allume pas lorsque vous
appuyez sur la touche du stabilisateur d’image. Dans ce cas, remplacez les
deux piles.
(2) Si la lampe-témoin s’allume mais que le stabilisateur d’image ne fonctionne
pas correctement, c’est que les piles sont faibles. Dans ce cas, remplacez
les deux piles.
(3) Par temps froid, il est recommandé d’utiliser des piles au lithium de taille AA.
(4) Bien que les piles au lithium fonctionnent correctement en basses
températures, leur efficacité diminue légèrement sous les températures
inférieures à 0°C. Par temps froid, gardez un jeu de piles de rechange sur
vous au chaud dans une poche.
* WP: Jumelles étanches.
FRN-2
Avertissements concernant la sécurité
Ne regardez jamais le soleil ni une lumière vive avec les jumelles. Vous
pourriez subir une perte de vision.
Précautions concernant la sécurité
1. N’essayez jamais de démonter les piles. Ne rechargez jamais des piles
autres que des piles rechargeables. Ne laissez pas les piles dans un
endroit chaud et ne les jetez jamais dans le feu. Ne mettez pas les bornes
en court-circuit. Si vous faites quoi que ce soit de décrit ci-dessus, il
pourrait y avoir un incendie ou une explosion entraînant des blessures.
2. Lors du remplacement, remplacez toujours les deux piles / batteries en
même temps, et ne mélangez jamais différents types.
Toutes les jumelles Canon sont munies uniquement d’optiques en “Verre optique
écologique sans plomb”. La conception est dérivée de la politique de la société
Canon de prendre soin de notre environnement.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
FRN-3
Entretien de l’étanchéité
Ces jumelles sont étanches. Pour utiliser pleinement cette capacité,
assurez-vous de vérifier la bague en O dans le compartiment des piles
et la surface de contact. Si vous fermez le couvercle du compartiment
des piles lorsqu’il est recouvert de sable, de cheveux ou d’autres
matériaux, la capacité d’étanchéité n’est plus assurée, laissant pénétrer
de l’eau, et entraînant un dysfonctionnement.
Bague en O
la bague en O.
1 Vérifiez
Assurez-vous que la bague en O
zz
et la surface de contact ne sont
pas déformées ou recouvertes de
poussières.
Surface de contact
la bague en O.
2 Nettoyez
S’il y a de la poussière sur la bague en
zz
O et la surface de contact, utilisez un
coton-tige humide ou un objet similaire
pour enlever la poussière.
Coton tige
(produit recommandé)
Ne forcez pas pour tirer ou tendre la bague en O.
zz
La bague en O est traitée spécialement. Faites attention à ne pas laisser
zz
de la graisse ou de l’huile entrer accidentellement en contact avec elle.
Ne retirez pas la bague en O. Ceci pourrait rayer la surface et laisser
zz
de l’eau pénétrer à l’intérieur.
Si la bague en O est cassée, coupée ou déformée, ou s’il s’est écoulé
zz
plus de deux ans depuis que vous avez acheté les jumelles, apportezles dans un centre de service après vente Canon pour faire remplacer
la bague en O. Il est recommandé de remplacer la bague en O tous
les deux ans. (service payant).
Si vous utilisez les jumelles dans un environnement où il y a du sable
zz
ou de la poussière, il est recommandé de remplacer la bague en O
chaque année.
FRN-4
Nomenclature
Lampe-témoin
Touche du stabilisateur
d’image
Bague de mise au point
Œilleton
Objectifs
Filetage de fixation du filtre
(vendu séparément)
Bouchons
d’objectifs
Emplacement
de fixation du
cordon
Filetage pour trépied
Couvercle des
piles
Echelle de réglage dioptrique
Bague de réglage dioptrique
Bouchons
d’oculaires
Attache de la
courroie
Oculaires
Trou pour la courroie
Le filtre de 52mm (vendu séparément) peut être monté sur la filetage de
fixation du filtre.
FRN-5
Nomenclature
Etui
Compartiment
supplémentaire
pour les piles
Attache de la courroie
Fixez la courroie fournie sur l’étui.
Comment fixer les bouchons d’objectif
Fixation des bouchons d’objectif
Montez-les en les poussant contre le
zz
filetage de fixation du filtre.
Fixation des bouchons d’oculaire
Montez-les sur les œilletons.
zz
Les bouchons d’oculaire et les bouchons d’objectif
peuvent être placés l’un sur l’autre lorsqu’ils ne
sont pas utilisés. Poussez les bouchons d’objectif
contre les bouchons d’oculaire.
FRN-6
Mise en place de la courroie
La courroie est conçue pour pendre sur le cou dans une direction
spécifique. Montez-la de manière à ce que le logo Canon au centre de
la courroie apparaisse comme sur l’illustration lorsque la courroie pend
sur le cou.
en place les bouchons
1 Mettez
d’oculaire.
Mettez en place les bouchons
zz
d’oculaire sur les jumelles.
Passez la courroie dans l’orifice pour la
zz
courroie sur les bouchons d’oculaire.
la courroie.
2 Attachez
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou
zz
et que la courroie n’est pas lâche au
niveau de l’agrafe lorsque vous la tirez.
les bouchons d’objectif.
3 Fixez
Utilisez la courroie fournie pour fixez
zz
les bouchons d’objectif sur la courroie.
FRN-7
Mise en place des piles
le couvercle.
1 Ouvrez
Utilisez une pièce ou un objet similaire
zz
pour tourner la vis de verrouillage
de 90 degrés comme indiqué par la
flèche. Puis ouvrez le couvercle.
les piles en place.
2 Mettez
Mettez les piles dans le bon sens, + et
zz
-, comme indiqué sur le couvercle des
piles.
le couvercle.
3 Fermez
Maintenez le couvercle du
zz
compartiment des piles enfoncé et
serrez la vis de verrouillage.
Autonomie des piles (en utilisation continue)
Piles au lithium de taille AA
Piles Ni-HN de taille AA
Piles alcalines de taille AA
25˚C
–10˚C
Env. 8 heures
Env. 3,5 heures
Env. 6 heures
Env. 2,5 heures
Env. 2,5 heures
Env. 10 minutes
(Données basées sur la méthode d’essai standard)
Les piles au manganèse de taille AA ne sont pas recommandées en raison de
zz
leur faible puissance.
Changez les piles lorsque les jumelles sont sèches et qu’il n’y a ni
zz
humidité ni poussière.
Veillez à ne pas laisser pénétrer d’humidité sur la partie interne du
zz
couvercle du compartiment des piles ou dans le compartiment. S’il y
en a, assurez-vous d’enlever l’humidité et de le sécher de manière
appropriée avant de changer les piles.
Des piles humides peuvent entraîner un écoulement et une panne.
zz
FRN-8
Préparatifs
si la lampe-témoin
1 Vérifiez
s’allume.
Appuyez sur la touche du stabilisateur
zz
d’image et vérifiez si la lampe-témoin
s’allume.
la position de l’œilleton.
2 Ajustez
Lorsque vous utilisez les jumelles tout
zz
en portant des lunettes, tournez les
œilletons afin d’ajuster la hauteur pour
une vision confortable.
la largeur des jumelles.
3 Réglez
Regardez à travers les jumelles et
zz
ajustez l’angle des oculaires jusqu’à
ce que les images gauche et droite
convergent.
Faites ce qui est décrit ci-dessus
zz
pour augmenter au maximum les
performances et réduire au minimum la
fatigue oculaire pendant l’observation.
Pour régler la largeur des jumelles en
zz
fonction de votre distance interpupille,
regardez un objet éloigné.
FRN-9
Préparatifs
la dioptrie.
4 Ajustez
Regarder d’abord avec l’œil gauche
zz
seulement et ajustez le bouton de mise
au point jusqu’à ce que l’objet semble
net.
Poussez la bague de correction de
zz
dioptrie dans le sens indiqué par la
flèche jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Puis regardez le même objet
zz
seulement avec l’œil droit tout en
tournant la bague de correction de
dioptrie jusqu’à ce que l’objet semble
net.
Tirez la bague de correction de
zz
dioptrie vers vous jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic pour verrouiller
l’ajustement de la dioptrie.
5 Effectuez la mise au point.
Regardez dans l’oculaire et tournez la
zz
bague de mise au point jusqu’à ce que
l’image soit nette.
La plage de mise au point s’étend de 2,5m environ à l’infini. Il y a une
certaine marge du côté de l’infini.
FRN-10
Utilisation du stabilisateur d’image
Si vos mains tremblent, les vibrations peuvent altérer la qualité de
l’image. Dans ce cas, utilisez le stabilisateur d’image pour obtenir une
image stable et nette.
Il y a deux façons d’utiliser le stabilisateur d’image. Vous pouvez
soit maintenir le stabilisateur d’image activé tout le temps que
vous appuyez sur la touche du stabilisateur d’image, soit activer le
stabilisateur d’image pendant une durée fixe de cinq minutes.
■ Pression de la touche
Le stabilisateur d’image reste activé
tout le temps que vous maintenez la
touche enfoncée. Quand vous relâchez
la touche, le stabilisateur d’image se met
hors service.
■ Fonctionnement de cinq minutes
Appuyez lentement sur le bouton du
stabilisateur d’image et relâchez-le
rapidement, et le stabilisateur d’image
fonctionnera en continu pendant cinq
minutes environ.
Pour arrêter le stabilisateur d’image,
appuyez de nouveau sur le bouton.
La lampe-témoin reste allumée tout le
zz
temps que le stabilisateur d’image est
en service.
Le stabilisateur d’image risque de ne pas corriger les secousses excessives.
zz
zzSi les jumelles sont montées sur un trépied, il compensera les petites
vibrations propres à l’utilisation d’un trépied.
zzSi le jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes,
comme lorsqu’elles pendent au bout de la courroie, le stabilisateur
d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles
vers le bas, maintenez le commutateur du stabilisateur d’image enfoncé.
zzLorsque les piles sont faibles, le stabilisateur d’image risque d’engendrer du
bruit et des vibrations. Ceci est sans effet sur la stabilisation des images.
zzVous pouvez utiliser les jumelles même sans piles.
FRN-11
Après usage
S’il y a du sable ou de la poussière sur les jumelles, lavez-les avec de
l’eau en suivant la procédure ci-dessous.
N’utilisez aucune fonction lorsque vous nettoyez les jumelles
zz
avec de l’eau. Sinon de l’eau pourrait pénétrer dans les jumelles
par les parties mobiles, entraînant un dysfonctionnement.
Assurez-vous que le couvercle du compartiment des piles est
zz
fermé avant de laver les jumelles.
Utilisez le l’eau du robinet à moins de 30°C pour le lavage.
zz
à l’eau courante.
1 Lavez
Nettoyez la poussière, la saleté et le sable de la surface
zz
des jumelles avec de l’eau du robinet avec environ le
même débit que lorsque vous vous lavez les mains.
Ne frottez pas les objectifs et les
zz
oculaires s’ils sont encore sales.
et lavez.
2 Trempez
Trempez les jumelles dans l’eau dans un seau ou
zz
un autre récipient, et déplacez-les doucement d’un
mouvement de va-et-vient de sorte que la poussière,
la saleté et le sable s’en aillent facilement.
Si elles sont couvertes d’eau salée, trempez les jumelles
zz
pendant une ou deux heures pour enlever le sel.
les jumelles.
3 Essuyez
Utilisez un chiffon propre, sec et doux
zz
pour essuyer l’humidité des jumelles.
Il subsiste quelquefois de l’humidité dans les espaces
zz
entre les pièces, aussi posez les jumelles sur un chiffon
sec pour les sécher complètement à l’ombre.
Lorsque les jumelles sont complètement sèches, utilisez
zz
un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou
un matériau similaire pour nettoyer les lentilles.
Ne lavez pas les jumelles avec un détergent, de l’eau chaude ou de l’eau
zz
à fort débit, car ceci pour entraîner un dysfonctionnement.
Ne balancez pas les jumelles pour en enlever l’eau, et n’utilisez pas un séchoir à cheveux
zz
ou un objet similaire pour les sécher et ne les lavez pas dans une machine à laver.
Si les jumelles sont très encrassées ou s’il y a beaucoup de sable
zz
dessus, consultez un centre de service après vente Canon.
FRN-12
En cas de problème
Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles, commencez
par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre
le problème, portez vos jumelles au Service Après-Vente Canon.
Problème
L’image n’est pas nette.
Le stabilisateur d’image
ne fonctionne pas.
Cause Probable
Remède
Les objectifs sont sales.
Utilisez une brosse soufflante
pour enlever la poussière, etc.
de la surface des lentilles. Puis
utilisez un nettoyeur de lentilles
disponible dans le commerce
ou un matériau similaire pour
nettoyer les lentilles.
La largeur des jumelles ne
correspond pas à votre
distance interpupille.
Réglez la largeur des
jumelles (Voir page FRN-9).
Le réglage dioptrique n’est
pas correct.
Effectuez le réglage
dioptrique (Voir page FRN-10).
L’image n’est pas mise au
point correctement.
Effectuez la mise au point
(Voir page FRN-10).
Il n’y a pas de piles.
Mettez des piles
suffisamment chargées.
Quand on appuie sur la
touche du stabilisateur
d’image, la lampe-témoin ne
s’allume pas.
La lampe-témoin ne
s’allume pas si les piles sont
épuisées. Remplacez les
piles par des neuves.
Les piles sont faibles.
Même si la lampe-témoin
s’allume, le stabilisateur d’image
peut ne pas fonctionner si les
piles sont épuisées. Remplacez
les piles par des neuves.
Les jumelles sont dirigées
vers le bas.
Si les jumelles sont dirigés
vers le bas pendant plus de
10 secondes, le stabilisateur
d’image s’arrête pour
économiser l’énergie. Pour
utiliser les jumelles vers le bas,
maintenez le commutateur du
stabilisateur d’image enfoncé.
Quand les jumelles sont Les piles sont épuisées.
fortement secouées
et que le stabilisateur
d’image est en service, il
y a un bruit anormal.
Remplacez les piles par des
neuves.
FRN-13
Fiche technique
10×42L IS WP
Type
Jumelles prismatiques
Grossissement
Diamètre efficace des
objectifs
10×
42mm (un filtre de 52mm peut aussi être monté)
Angle de champ réel
6,5˚
Angle de champ apparent /
Champ à 1 000 mètres
59,2˚ (calculé sur la base de la norme ISO 14132-1:2002)
114 m
Diamètre de pupille de sortie
4,2 mm
Dégagement oculaire
16 mm
Plage de réglage de la
distance inter-pupillaire
Plage de mise au point
Stabilisateur d’image
57 à 75 mm
D’environ 2,5 mètres à l’infini
Correction optique avec prismes à angle variable
Angle de correction
Contrôle des piles
Conditions ambiantes
Dimensions (L × P × H)
Poids
±0,8˚
La lampe-témoin (DEL) s’allume.
Température: –10°C à 45°C
Humidité: 90%
137 × 175,8 × 85,4 mm
Environ 1110 g (sans les piles)
* Sous réserve de modifications sans préavis.
FRN-14
Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement.
Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le
spécifient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE),
la Directive européenne relative à l’élimination des piles
et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en
vigueur dans votre pays appliquant ces directives.
Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le
symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive
relative aux piles et aux accumulateurs, il indique
la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd =
cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l’accumulateur à
une concentration supérieure au seuil applicable spécifié
par la Directive.
Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez
un produit neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les
collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type
de déchet risque d’avoir des répercussions sur l’environnement et la santé
humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses
généralement associées aux équipements électriques et électroniques.
Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce
produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services
municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou
consultez le site www.canon-europe.com/weee, ou
www.canon-europe.com/battery.
FRN-15
YT1-7924-011
0515Ni
© CANON INC. 2005

Manuels associés