Manuel du propriétaire | Standard Horizon GX1850GPSE GX1800GPSE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Manuel du propriétaire | Standard Horizon GX1850GPSE GX1800GPSE Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation
EXPLORER NMEA2000 GPS
GX1850GPS/E
EXPLORER GPS
GX1800GPS/E
zz International ITU-R M.493-13 classe D DSC (Digital Selective Calling)
(Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
zz Compatible NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement)
zz Entrée et sortie d'informations GPS vers des appareils compatibles NMEA 0183
zz RÉCEPTEUR GPS INTERNE CANAL 66 INTÉGRÉ
zz Interrogation DSC automatique des positions GPS de 6 navires au maximum
zz Sélection canal DSC auto et appel test DSC
zz Page compas GPS, saisir et enregistrer les points de cheminement, suivez les routes
jusqu'aux positions
zz Messagerie d'appel de détresse automatique, signalement et position MOB, navigation
MOB
zz Écran de grande dimension, facile à monter, submersible IPX8 (5 pieds ou 1,5 m
pendant 30 minutes)
zz Microphone antibruit avec changement de canal, touches 16/S et H/L
zz SSM-70H accès à distance RAM4 microphone seconde station et intercom
zz Mode ATIS pour les voies d'eau intérieures européennes
TABLE DES MATIÈRES
RÉFÉRENCE RAPIDE ................................................................. 2
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................................... 3
2 LISTE DE COLISAGE .......................................................... 3
3 ACCESSOIRES EN OPTION ............................................... 3
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE ........... 4
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement) ................. 4
6 DÉMARRAGE ....................................................................... 6
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF ................................................ 6
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE ................................................ 6
6.3 Câble coaxial ............................................................................. 6
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX
(CANAL 16) ............................................................................... 7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9) ..................... 8
6.6 Précision de COG ...................................................................... 8
7 COMMANDES ET VOYANTS ............................................... 9
7.1 PANNEAU AVANT ..................................................................... 9
7.2 MICRO ..................................................................................... 11
7.3 PANNEAU ARRIÈRE ............................................................... 12
8 INSTALLATION .................................................................. 13
8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS ............... 13
8.2 EMPLACEMENT ..................................................................... 13
8.3 MONTAGE DE LA RADIO ....................................................... 13
8.3.1 Support de montage fourni ........................................................ 13
8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option ....................... 14
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ..................................... 15
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA
RADIO ..................................................................................... 16
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio .. 16
8.5.2 Câbles accessoires .................................................................... 17
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur .............. 18
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 ........ 18
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur ...................................... 18
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la
radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement) ........ 19
8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4) .................................. 19
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA
PREMIÈRE MISE SOUS TENSION ........................................ 21
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) .................... 21
8.7 VÉRIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE
L’ÉTAT GPS) ............................................................................ 22
8.8 CONFIGURATION GPS .......................................................... 23
8.8.1 Réglage de l'heure GPS ............................................................ 23
8.8.2 Réglage du fuseau horaire ........................................................ 24
8.8.3 Réglage du format de l'heure ..................................................... 24
8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique ............. 25
9 FONCTIONNEMENT DE BASE ......................................... 26
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEURRÉCEPTEUR .......................................................................... 26
9.2 RÉCEPTION ............................................................................ 26
9.3 TRANSMISSION ..................................................................... 26
9.3.1 Puissance d'émission ................................................................ 27
9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP
(configuration) .......................................................................... 27
9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT) .................................. 28
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX .................. 28
9.7 GROUPE DE CANAUX ........................................................... 28
9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) ................ 29
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple) .......... 29
9.8.2 Démarrage de la fonction double veille ..................................... 29
9.9 BALAYAGE .......................................................................... 30
9.9.1
9.9.2
Sélection du type de balayage ......................................... 30
Programmation de la mémoire de balayage ..................... 30
9.9.3
9.9.4
Balayage mémoire (M-SCAN) .......................................... 31
Balayage Prioritaire (P-SCAN) ......................................... 31
9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÈS INSTANTANÉ ................ 32
9.10.1 Programmation ................................................................. 32
9.10.2 Fonctionnement ................................................................ 32
9.10.3 Suppression ...................................................................... 33
9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord) ...................... 33
9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE ................................. 34
9.12.1 vocale ............................................................................... 34
9.12.2 Appel ................................................................................ 34
9.13 MODE DÉMO ...................................................................... 34
10 FONCTION GPS ................................................................. 36
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION ........... 36
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS ..................... 36
10.1.2 Affichage du compas GPS ............................................... 36
10.2 VÉRIFICATION DE L’ETAT GPS ......................................... 36
11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) ............................ 37
11.1 GÉNÉRALITÉS .................................................................... 37
11.2 ALERTE DE DÉTRESSE .................................................... 37
11.2.1 Transmettre une alerte de détresse .................................. 37
11.2.2 Réception de l'appel de détresse ..................................... 40
11.3
APPEL A TOUS LES NAVIRES ........................................... 41
11.4
APPEL INDIVIDUEL ............................................................ 43
11.5
APPEL DE GROUPE ........................................................... 49
11.6
DEMANDE DE POSITION ................................................... 54
11.7
SIGNALEMENT DE POSITION ........................................... 58
11.8
DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION ........................ 61
11.9
ESSAI ASN .......................................................................... 63
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires ...................... 41
11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires ........................... 42
11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de
position ............................................................................. 43
11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel ................ 44
11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel ................ 45
11.4.4 Transmission d'un appel individuel ................................... 45
11.4.5 Réception d'un appel individuel ........................................ 47
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel ................ 48
11.5.1
11.5.2
11.5.3
11.5.4
Configuration d'un appel de groupe .................................. 49
Transmission d'un appel de groupe .................................. 51
Réception d'un appel de groupe ....................................... 53
Configuration de sonnerie d'appel de groupe ................... 53
11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position . 54
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre
navire ................................................................................ 55
11.6.3 Réception d'une demande de position ............................. 56
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position ...................... 57
11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position . 57
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position
ASN .................................................................................. 58
11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN .... 59
11.7.3 Navigation jusqu’à la position signalée ............................. 59
11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point
de cheminement ............................................................... 60
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position . 61
11.8.1
11.8.2
11.8.3
11.8.4
Configuration de l’interrogation ......................................... 61
Configuration de l'intervalle de temps des interrogations . 61
Sélection des navires à interroger automatiquement ....... 62
Activation/désactivation de l'interrogation de position
automatique (POS) ........................................................... 62
11.9.1 Programmation du numéro MMSI dans le répertoire
individuel ........................................................................... 63
11.9.2 Transmission d’un essai ASN à un autre navire ............... 63
TABLE DES MATIÈRES
11.9.3 Réception d'un appel d'essai ASN .................................... 64
11.10 FONCTION JOURNAL ASN ................................................ 64
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis ...... 65
11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées
des accusés de réception ................................................. 65
11.10.3 Revue des autres appels enregistrés ............................... 65
11.10.4 Suppression des appels enregistrés dans le répertoire
journal ASN ....................................................................... 66
11.11 FONCTION “LOOP BACK” ASN .......................................... 66
12 NAVIGATION ...................................................................... 67
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT ............................ 67
12.1.1
12.1.2
12.1.3
12.1.4
Démarrage et arrêt de la navigation ................................. 67
Configuration du répertoire de point de cheminement ..... 68
Sélection des cercles de distance affichés ....................... 70
Sélection du cercle de distance d’arrivée ......................... 70
12.2 FONCTION ROUTE ............................................................ 71
12.2.1 Configuration du répertoire des routes ............................ 71
12.2.2 Démarrage et arrêt de la navigation sur la route .............. 73
12.2.3 Modification de la destination ........................................... 73
12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle ................... 73
13 FONCTION GM ................................................................... 74
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM ......................... 74
13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM ....................... 74
13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les
interrogations .................................................................... 75
13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le
fonctionnement GM .......................................................... 75
13.2 DÉMARRAGE DE LA FONCTION GM ................................ 76
13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance ........................ 76
13.2.2 Transmission d’un appel ASN à un membre du groupe ... 76
13.2.3 Démarrage de la navigation vers un membre du groupe . 77
14 CONFIGURATION NMEA 2000
(GX1850GPS/E uniquement) ........................ 78
14.1 SÉLECTION D'APPAREIL ................................................... 78
14.2 NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) ...................... 78
14.3 NUMÉRO DE SYSTÈME ..................................................... 79
14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 ............... 79
14.5 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES .................... 79
15 REGLAGE CONFIGURATION .......................................... 80
15.1 MODE D'AFFICHAGE ......................................................... 80
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ ......................................... 80
15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE ........................................ 80
15.4 BIP DE TOUCHE ................................................................. 81
15.5 TOUCHES DE FONCTION ................................................. 81
15.5.1 Affectation de touche ........................................................ 81
15.5.2 Temporisateur touche ....................................................... 82
15.6 RÉINITIALISER .................................................................. 83
15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE ................ 83
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION ................................... 85
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX ...... 86
16.1 GROUPE DE CANAUX ....................................................... 86
16.2 WEATHER ALERT (version américaine USA seulement) ... 86
16.3 MÉMOIRE DE BALAYAGE .................................................. 86
16.4 TYPE DE BALAYAGE ......................................................... 86
16.5 REPRISE DU BALAYAGE .................................................. 86
16.6 MULTIVEILLE ...................................................................... 86
16.7 CANAL PRIORITAIRE ......................................................... 87
16.8 SOUS-CANAL ..................................................................... 87
16.9 NOM DE CANAL ................................................................. 87
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU VOYANT LED RX
(RÉCEPTION) ..................................................................... 88
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION
CANAL ................................................................................. 88
17 CONFIGURATION ASN ...................................................... 89
17.1 RÉPERTOIRE INDIVIDUEL ................................................ 89
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE .................................................. 89
17.3 ACCUSÉ DE RÉCEPTION INDIVIDUEL ............................. 89
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE ................................................ 89
17.5 RÉPERTOIRE DE GROUPE ............................................... 89
17.6 RÉPONSE DE POSITION ................................................... 90
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION ........................ 90
17.8 INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE .................... 90
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL ...................... 90
17.10 NO ACTION TIMER (pas de temporisation) ........................ 91
17.11 TEMPS D’ATTENTE POUR LA LOCALISATION ................ 91
17.12 DSC BIP .............................................................................. 91
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN .............. 91
18 CONFIGURATION DU GPS ............................................... 93
18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement) ........ 93
18.2 DIRECTION DU COMPAS .................................................. 93
18.3 LOCATION FORMAT ........................................................... 93
18.4 TIME OFFSET ..................................................................... 94
18.5 TIME AREA .......................................................................... 94
18.6 TIME FORMAT .................................................................... 94
18.7 UNITE DE MESURE ............................................................ 94
18.8 VARIATION MAGNÉTIQUE ................................................. 94
18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183 ............................................ 94
18.9.1 Vitesse des données ........................................................ 94
18.9.2 Phrases d'émission ........................................................... 95
18.10 Sortie de données de position ............................................. 96
18.11 GPS INTERNE .................................................................... 96
18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité) ................................ 96
18.11.2 Pinning .............................................................................. 97
18.11.3 GPS différentiel ................................................................ 97
18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS ........................... 98
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et
GX1800GPS/E seulement).................................................. 99
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS .............................. 99
19.2 GROUPE CH ATIS ............................................................ 100
20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION
(télécommande micro)...................................................... 101
20.1 COMMANDES DE MICRO A DISTANCE .......................... 101
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4 ....... 104
20.2.1 Affectation de touche ...................................................... 105
21 ENTRETIEN ...................................................................... 106
21.1 PIÈCES DE RECHANGE .................................................. 106
21.2 SERVICE D'USINE ............................................................ 106
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE ............................................. 107
22 ATTRIBUTION DES CANAUX ......................................... 108
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E ......................................... 108
23 SPÉCIFICATIONS ............................................................ 110
23.1 DIMENSIONS .................................................................... 112
Garantie limitée STANDARD HORIZON.................................. 113
RÉFÉRENCE RAPIDE







‚
ƒ
 
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
pour allumer ou éteindre la radio.
Tournez le bouton VOL pour régler le volume du haut-parleur.
Tournez le bouton SQL dans le sens horaire pour activer le silencieux ou dans le
sens antihoraire pour désactiver le silencieux.
„
Appuyez sur les touches ▲/▼ (ou sur les touches du micro ▲/▼) pour sélectionner
le canal actif.

Appuyez sur la touche H/L pour alterner la puissance de transmission entre Haut
(25 W) et Bas (1 W).
†
Appuyez sur la touche 16/S sur la radio ou le micro pour sélectionner le canal
16. Appuyez et maintenez enfoncée la touche 16/S sur la radio ou le micro pour
sélectionner un canal secondaire. Appuyez à nouveau sur la touche 16/S pour
revenir au canal précédemment sélectionné.
‡
Pour émettre : placez le microphone à environ 2 cm de votre bouche et parlez d'une
voix normale, tout en appuyant sur le commutateur PTT.
2
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur-récepteur Marine VHF/FM Marine STANDARD HORIZON GX1850GPS/EGX1800GPS/E est conçu pour être utilisé sur les canaux internationaux, États-Unis,
Canada et sur les canaux maritimes. Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être
utilisé sur une alimentation de 11 à 16 Vcc et a une puissance de sortie RF commutable
de 1 Watt ou 26 Watts.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E dispose de la fonction appel sélectif numérique
DSC (Digital Selective Calling) (ASN (appel sélectif numérique)) ITU-R M.493 classe
D, avec un GPS interne de 66 canaux (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement).
Le modèle classe D peut recevoir en continu des appels Digital Selective Calling sur
le canal 70 même pendant la réception d'appels sur les canaux vocaux. Le modèle
GX1850GPS/E-GX1800GPS/E fonctionne sur tous les canaux maritimes affectés
actuellement et est commutable pour être utilisé conformément aux réglementations
internationales, USA ou canadiennes. Le canal 16 d'urgence peut être immédiatement
sélectionné depuis n'importe quel canal en appuyant sur la touche [16/S].
Les autres caractéristiques du modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comprennent :
compatibilité NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) et évolutivité importante. Il peut
être connecté à un micro câblé optionnel SSM-70H (RAM4) qui assure la télécommande
de toutes les fonctions VHF et DSC. Il comprend également une fonction intercom
permettant la communication entre la radio et le micro RAM4, des fonctions de
balayage, le balayage prioritaire, la double veille, l'interrogation de position DSC jusqu'à
6 navires, l'alarme tension trop haute ou trop faible, et la répétabilité des informations
d'emplacement GPS reçues.
2 LISTE DE COLISAGE
Ouvrez l'emballage et vérifier qu'il contient les éléments suivants :
 Emetteur-récepteur
 Cordon d'alimentation c.c
 Support de montage et matériel
Manuel d'utilisation
3 ACCESSOIRES EN OPTION
 Couvercle pare-poussière (blanc) ............................................................ HC1600
 Support de montage encastré .................................................................. MMB-97
Ÿ Micro accès à distance (RAM4 )*1............................................................ SSM-70H
*1(le microprogramme SSM-70H doit être Ver. 2.00.00 ou plus récent.)
Ÿ Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de câble
pour GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement ............................. SCU-38
Ÿ Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de câble*2 ............................... SCU-31
*2(récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions.)
 23 pi (7 m) Câble rallongé pour SSM-70H (RAM4 Microphone) ............... CT-100
 Haut-parleur extérieur .............................................................................. MLS-300
3
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE
L’enregistrement de la garantie en ligne n’est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier
la fiche de garantie locale fournie avec le produit.
NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulièrement. Lors
de l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site.
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement)
Veillez à lire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité.
Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation
ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu
n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par
l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été
demandé aux termes de la loi.
Types et significations des avis
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer
des blessures mineures ou modérée ou uniquement des dommages matériels.
Types et significations des symboles
Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas être effectuées pour utiliser ce
indique que le produit ne doit pas être démonté.
produit en toute sécurité. Par exemple:
Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent être effectuées pour utiliser ce produit
indique que la prise d'alimentation doit être débranchée.
en toute sécurité. Par exemple :
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'émission de gaz
inflammables.
Cela peut entraîner un incendie ou une explosion.
N'émettez pas avec cet appareil si vous portez ou
que vous utilisez un dispositif médical tel qu'un
pacemaker. Pour les émissions, utilisez une
antenne externe et restez aussi loin que possible
de l'antenne externe.
Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent
causer un mauvais fonctionnement des dispositifs
médicaux et entraîner des blessures ou la mort.
4
En présence de tonnerre ou d'éclairs à proximité,
quand une antenne extérieur est utilisée,
éteignez immédiatement l'émetteur-récepteur
et débranchez l'antenne extérieur de l'émetteurrécepteur.
Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique
ou des détériorations.
Ne pas toucher les éventuelles fuites de liquide
de l'écran LCD à mains nues.
Des brûlures chimiques peuvent se produire si le
liquide entre en contact avec la peau ou pénètre dans
les yeux. Dans ce cas, contacter immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas cet émetteur-récepteur sous
tension avec une tension différente de la tension
d'alimentation spécifiée.
Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou
des détériorations.
N'effectuez pas de transmissions très longues.
Le corps principal de l'émetteur-récepteur peut
surchauffer et entraîner la défaillance de composants
ou des brûlures corporelles.
Ne démontez pas et n'altérez pas ce produit.
Cela pourrait causer des blessures, un choc électrique
ou une défaillance.
Ne jamais toucher l'antenne pendant la
transmission.
Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique
et la défaillance du matériel.
Ne pas manipuler la fiche et le connecteur
électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas
brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec
des mains mouillées.
Cela peut entraîner des blessures, une fuite de liquide,
un choc électrique et une défaillance du matériel.
Débranchez le cordon d'alimentation et les câbles
de connexion avant d'incorporer des éléments
vendus séparément ou de remplacer le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la
défaillance du matériel.
En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges
de la radio, couper l'alimentation et débrancher le
cordon d'alimentation de la prise.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide,
une surchauffe, des détériorations, une inflammation
et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance
clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui
l'appareil a été acheté.
Maintenez la propreté des broches des fiches
d'alimentation et des zones voisines en toutes
circonstances.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide,
une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc.
Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon
d'alimentation c.c.
Cela peut causer un court-circuit et entraîner une
inflammation et un incendie.
Utilisez uniquement les fusibles de type spécifié.
L'utilisation d'un fusible incorrect peut causer un
incendie ou la défaillance du matériel.
Lorsque vous branchez un cordon d'alimentation
c.c., assurez-vous que les polarités positives et
négatives sont correctes.
Un branchement inverse peut détériorer le matériel.
Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c.
différents du cordon fourni ou spécifié.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et
un mauvais fonctionnement du matériel.
Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le
cordon d'alimentation et les câbles de connexion de
manière excessive.
Cela risque de couper ou d'endommager les câbles
et de causer un incendie, un choc électrique et la
défaillance du matériel.
Ne pas tirer sur le câble pour brancher et débrancher le
cordon d'alimentation et les câbles de connexion.
Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les
débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un
choc électrique et un défaillance du matériel peuvent
se produire.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les câbles
de connexion sont endommagés et lorsque le
connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement
branché.
Contactez le service d'assistance clients radioamateurs
Yaesu ou le magasin ou vous avez acheté l'émetteurrécepteur.
Suivez les instructions fournies pour installer les
éléments vendus séparément et pour remplacer le
fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la
défaillance du matériel.
Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées.
L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner
un incendie, un choc électrique ou détériorer des
composants.
ATTENTION
Ne placez pas l'émetteur-récepteur sur une surface
instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à
des vibrations extrêmes.
L'émetteur-récepteur peut tomber et entraîner un
incendie, des blessures ou une détérioration du
matériel.
Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant
l'émission.
Une
exposition
prolongée
au
rayonnement
électromagnétique peut avoir un effet nocif sur le corps
humain.
N'essuyez pas le boîtier avec du diluant ou du
benzène, etc.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour éliminer
les taches du boîtier.
Maintenez ce produit hors de la portée des enfants.
Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager
l'émetteur-récepteur.
Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation et les câbles de connexion.
Cela peut endommager le cordon et les câbles
d'alimentation et causer un incendie et un choc
électrique.
N'utilisez pas des produits différents des options et
des accessoires spécifiés.
Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais
fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation
et débrancher le cordon d'alimentation c.c. du
connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner un incendie
et une surchauffe.
Ne lancez pas l'émetteur-récepteur et ne le
soumettez-pas à de forts impacts.
Tout abus physique peut endommager les composants
et entraîner une défaillance du matériel.
Tenez les cartes magnétiques et les bandes vidéo à
l'écart de l'émetteur-récepteur.
Les données enregistrées sur des cartes magnétiques
ou des bandes vidéo peuvent être effacées.
Ne pas se tenir debout sur l'appareil, ne pas placer
d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets
à l'intérieur.
Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut
se produire.
5
6 DÉMARRAGE
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF
Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158
MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF
marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement “en ligne de
mire” (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des bâtiments,
des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de
type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur.
Les distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25
km; pour une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en
“ligne de mire”.
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE
Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique
dans toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antenne
marine est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration
s'appelle le gain d'antenne. Il est mesuré en décibels (dB) et constitue l'un des principaux
facteurs pris en compte dans le choix d'une antenne. En termes de puissance apparente
rayonnée, les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une
antenne théorique ayant un gain nul. Une antenne de 1 m, 3 dB représente deux fois
plus de gain par rapport à l'antenne théorique.
En général, une antenne fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un
voilier. L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement
utilisée sur les bateaux à moteur qui nécessitent davantage de gain.
3dB
6dB
9dB
6.3 Câble coaxial
Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-récepteur par un câble coaxial - une ligne de
transmission blindée. Le câble coaxial est spécifié par son diamètre et sa construction.
Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de
diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs
à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs
de câble supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du
connecteur sur le câble coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous.
6
Adaptateur
Pour accéder au câble coaxial à travers un raccord et à l'intérieur du bateau,
il peut être nécessaire de couper l'embout et de le rattacher ultérieurement.
Suivez les instructions qui accompagnent le connecteur pour le raccorder.
Veillez à effectuer des raccordements soudés corrects.
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16)
Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'appel à la voix. Une
urgence peut être définie comme une menace pour la vie ou les biens. Dans ces cas-là,
vérifiez que l'émetteur-récepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la
procédure ci-dessous:
1.
Appuyez sur le bouton 'push-to-talk' du micro et dites “Mayday, Mayday, Mayday.
Ici le _________ , _________ , _________ ” (le nom de votre navire).
2. Puis répétez une fois: “Mayday, _________ ” (le nom de votre navire).
3. Signalez ensuite votre position en indiquant la latitude/longitude ou en fournissant
un relèvement de position ou magnétique (indiquer lequel) par rapport à un amer
identifiable tel qu'une aide à la navigation ou une caractéristique géographique
comme une île ou l'entrée d'un port.
4. Expliquez la nature de votre détresse (naufrage, collision, échouage, incendie, crise
cardiaque, blessure mettant en danger la vie d'une personne, etc.)
5. Indiquez le type d'assistance dont vous avez besoin (pompes, aide médicale, etc.)
6. Indiquez le nombre de personnes à bord et l'état des éventuels blessés.
7. Estimez la navigabilité et l'état actuel de votre navire.
8. Donnez une description de votre navire: longueur, type (moteur ou voile), couleur
et autre signes distinctifs. La transmission totale ne doit pas dépasser 1 minute.
9. Terminez le message en disant “TERMINÉ” Relâchez l'interrupteur du micro et écoutez.
10. S'il n'y a pas de réponse, répétez la procédure ci-dessus. S'il n'y a toujours pas de
réponse, essayez un autre canal.
NOTA
L'émetteur-récepteur comporte la fonction appel de détresse ASN, qui peut
transmettre un appel de détresse numériquement à tous les navires équipés
de radios ASN compatibles. Consultez la section “11 APPEL SÉLECTIF
NUMÉRIQUE (ASN)”.
7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9)
Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire.
Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce
canal est doit être écouté en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal.
Il est écouté par les Gardes-côtes américains et canadiens et par d'autres navires.
L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement.
L'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles
de 2 minutes. Dans les zones de trafic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à
son utilisation comme canal d'appel à la voix peut être considérablement réduite dans
les eaux américaines en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appel à la
voix) pour les communications non urgentes. Ici aussi, l'appel ne doit pas dépasser 30
secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes.
Avant d'établir le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux
contenus dans ce manuel, et sélectionnez un canal approprié pour la communication
après le contact initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américains
sont parmi les canaux disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance).
Écoutez le canal désiré à l'avance pour être sûr de ne pas interrompre un autre trafic,
puis revenez au canal 16 ou 9 pour le contact initial.
Lorsque le canal d'appel à la voix (16 ou 9) est libre, appuyez sur le bouton PTT du
micro et indiquez le nom de l'autre navire que vous souhaitez appeler, puis annoncez
“Ici le” suivi du nom de votre navire et votre permis de station (indicatif d'appel), puis
relâchez le bouton PTT du micro. Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez
immédiatement un autre canal en appuyant sur le bouton PTT du micro et dites “Passez
sur”, le numéro de l'autre canal, puis “over”. Relâchez ensuite le bouton PTT du micro.
Passez ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé, appelez
l'autre navire.
Après une transmission, dites “over” et relâchez le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque
la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en
indiquant votre indicatif d'appel et le mot “out.” Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer
votre indicatif d'appel à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact.
N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilisez pas un autre canal. Certaines
radios écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est réglé sur d'autres
canaux ou pendant le balayage.
6.6 Précision de COG
L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du
navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :
8
Intervalle de vitesse (nœuds)
Précision de sortie COG pour l'utilisateur
0 à ≤ 1 nœud
Non fiables ou non disponible
>1 ≤ à 17 nœuds
±3°
>17 nœuds
±1°
7 COMMANDES ET VOYANTS
Cette section décrit chaque commande de l'émetteur-récepteur. Voir l’illustration
ci-dessous pour l’emplacement des commandes. Pour des instructions d'utilisation
détaillées, voir le chapitre 9 de ce manuel.
7.1 PANNEAU AVANT
⑨
⑧⑦
⑥
⑤
④
③
②
⑩
⑪ ⑫ ⑬ ⑭
①
Touche (Power)
Appuyez et maintenez enfoncé pour basculer la radio sur ON ou OFF. Au moment
de la mise sous tension ON, l'émetteur-récepteur est réglé sur le dernier canal
sélectionné.
SQL bouton (Commande silencieux)
En tournant le bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où les
bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio, mais un signal reçu
sera entendu. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage
supplémentaire du silencieux détériorera la réception des transmissions désirées.
▲&▼ touche
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le
haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif.
Appuyez rapidement sur la touche pour passer au canal suivant ou précédent. En
maintenant la touche enfoncée, on fait défiler les canaux par ordre croissant ou
décroissant.
Utilisation secondaire
• Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser
le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
9
Bouton VOL (réglage du volume)
Règle le niveau sonore.
En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur et du micro.
/
◄ & ► touche
Lorsque les touches de fonction sont affichées, appuyez sur elles pour activer les touches de
fonction.
Utilisation secondaire
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le
MENU sur l'écran vers la droite ou vers la gauche.
Touches de fonction
Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction.
Les 3 touches de fonction programmables peuvent être personnalisées par le menu
Setup (configuration) décrit en section “15.5 TOUCHES DE FONCTION”.
Voyant d'occupation LED BUSY
Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux.
Antenne GPS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
L'antenne GPS incorporée est située ici.
Touche DÉTRESSE
Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de
détresse voir la section “11.2.1 Transmettre une alerte de détresse”.
Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de
1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est réglée sur “Faible”
alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA
seulement), la puissance de sortie passe provisoirement de “Faible” à “Haute”
jusqu'à ce que le bouton PTT soit relâché. Cette touche n'est pas disponible sur les
canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible
puissance.
Touche MENU /SET
Appuyez pour avoir accès au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée pour accéder au menu SETUP. Pour plus de
détails, se reporter à la section “9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU
SETUP (configuration)”.
Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection de menu.
TOUCHE 16/S
La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel
canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire
SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de
cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
10
7.2 MICRO
①
②
③
④
⑤
Bouton PTT (Push-To-Talk) (commutateur d'émission)
En mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT, l'émetteur-récepteur est
activé pour les communications vocales vers un autre navire.
Lorsqu'un micro optionnel SSM-70H RAM4 est connecté et si le mode intercom est
sélectionné, en appuyant sur le bouton PTT, on active les communications vocales
depuis l'émetteur-récepteur vers second micro SSM-70H RAM4.
▲&▼ touche
Ces touches sur le micro sont utilisées pour sélectionner les canaux et pour
sélectionner les options du MENU.
Microphone
Le microphone interne transmet votre voix et réduit le bruit de fond en utilisant la
technologie Clear Voice Noise Reduction.
Pendant l'émission, positionnez le microphone à environ 2 cm de votre bouche.
Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W
(faible). Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur “Low” (faible) et si l'émetteurrécepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance
de sortie passera temporairement de “faible” à “haute” jusqu'à ce que l'on relâche le
bouton PTT du microphone. La haute puissance TX n'est pas disponible sur les canaux
non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on sélectionne immédiatement le canal 16 depuis
n'importe quel autre canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez
le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une
nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné
précédemment.
11
7.3 PANNEAU ARRIÈRE
①
⑥
②
③
④
⑤
⑦
⑧
RAM Connecteur Remote Acces Microphone (accès à distance)
Connecte le SSM-70H (RAM4) microphone de station éloignée. Se reporter à la
section “20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (télécommande micro)”
pour plus de détails.
NOTE : Il est interdit de raccorder le point d'accès sans fil SCU-30 à ce connecteur.
Connecteur GPS ANT (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connecte l'option SCU-38 Antenne GPS externe.
Câble d'entrée CC
Connecte l'émetteur-récepteur à une alimentation CC de 11 à 16 Vcc.
Câble de connexion d'accessoire (jaune, vert, gris et marron)
Raccorde l'émetteur-récepteur à un traceur de carte GPS. Consultez la section
“8.5.2 Câbles accessoires”.
Câble de raccordement de haut-parleur EXTERNE (blanc et blindage)
Raccorde l'émetteur-récepteur à un haut-parleur externe en option. Se reporter
à la section “3 ACCESSOIRES EN OPTION” pour les accessoires STANDARD
HORIZON optionnels disponibles.
Connexions de haut-parleur :
Blanc :
Haut parleur extérieur (+)
Blindage : Haut-parleur extérieur (−)
Connecteur NMEA 2K (GX1850GPS/E uniquement)
Se raccorde au réseau NMEA 2000.
Borne GND (borne de terre)
Raccorde l'émetteur-récepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des
performances optimales.
Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-récepteur uniquement.
VHF ANT Jack (prise jack antenne VHF)
Permet de brancher une antenne à l'émetteur-récepteur. Utilisez une antenne VHF
marine avec une impédance de 50 ohms.
12
8 INSTALLATION
8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Cette radio ne doit être utilisée que sur les lieux de travail pour les opérations
professionnelles, uniquement lorsque l'opérateur radio a les connaissances requises
pour déterminer les conditions d'exposition des passagers et des personnes présentes
en maintenant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le non-respect de
ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition FCC RF.
Installation de l'antenne:
L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer
aux exigences de FCC RF.
8.2 EMPLACEMENT
La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour
le montage qui:
• est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans
le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique
•
•
•
•
•
Émetteur-récepteur
1,0 m
Combiné
0,5 m
permet d'accéder aux commandes du panneau avant
permet la connexion à une source d'alimentation et à des antennes
offre un espace adjacent pour l'installation d'un support de micro
à une distance d'au moins 3 pieds (1 m) de l'antenne de radio
les signaux des satellites GPS peuvent être correctement reçus
NOTE : Pour que la radio n'affecte pas le compas ou pour que les performances de la
radio ne soient pas affectées par l'emplacement de l'antenne, branchez provisoirement
la radio à l'emplacement désiré et :
a. Examinez le compas pour vérifier si la radio donne lieu à une déviation
b. Branchez l'antenne et codez la radio. Vérifiez que la radio fonctionne correctement
en demandant un contrôle radio.
8.3 MONTAGE DE LA RADIO
8.3.1 Support de montage fourni
Le support de montage fourni permet le montage sur un bureau.
Utilisez une mèche de 13/6po (5,2 mm) pour percer les trous dans une surface ayant
plus de 64 mm d'épaisseur et pouvant supporter plus de 3,3 kg, et fixez le support avec
les vis fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous.
13
Montage sur bureau
8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option
Un récepteur GPS et une antenne sont placés sur le panneau avant du GX1850GPS/E
et GX1800GPS/E. Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant,
avant de pratiquer des trous pour encastrer la radio, il est recommandé de brancher
provisoirement la radio et de la mettre sous tension à l'endroit où elle sera encastrée,
afin de vérifier sur l'écran qu'elle peut recevoir une localisation GPS. Si la radio ne
peut pas recevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte
GPS avec sortie MENA 0183, ou en option l'antenne GPS extérieure SCU-38 peut être
nécessaire pour recevoir les signaux satellite GPS.
1.
2.
3.
4.
14
Utilisez le gabarit (page 115) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire
doit être découpé. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau
est suffisamment profond pour loger l'émetteur-récepteur (profondeur minimum
3,74 pouces (95 mm).
Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur de chaleur de
l'émetteur-récepteur et les câblages, les câbles ou les structures.
Découpez le trou rectangulaire et introduisez l'émetteur-récepteur.
Fixez les supports sur le panneau arrière de l'émetteur-récepteur (voir illustration).
Tournez la vis de réglage pour régler la tension de sorte que l'émetteur-récepteur
soit bloqué contre la surface de montage.
Vis de réglage
6,42″ (163 mm)
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio!
Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne
et de l'alimentation doivent être effectués comme suit:
1.
2.
3.
4.
Montez l'antenne à une distance minimum de 3,28 pieds (1 m) de la radio. A l'arrière
de la radio, branchez le câble de l'antenne. Le câble de l'antenne doit être doté
d'un connecteur PL259. Le câble coaxial RG-8/U doit être utilisé si l'antenne se
trouve à 25 pieds (7,6 m) ou plus de la radio. Le câble RG58 peut être utilisé pour
les distances inférieures à 25 pieds (7,6 m).
Branchez le fil d'alimentation rouge à une source d'alimentation de 13,8 VCC ±20
%. Branchez le fil d'alimentation noir à une terre négative.
Si un micro extérieur optionnel doit être utilisé, reportez-vous à la section 8.5 pour les
connexions.
Il est conseillé de demander à un technicien de marine qualifié de vérifier la
puissance de sortie et le rapport d'onde stationnaire de l'antenne après l'installation.
Récepteur de navigation GPS
Antenne GPS externe
SCU-38 en option
s
ire
sso
cce
sa
ble
Prise de
pont étanche
Haut-parleur externe Micro distant SSM-70H
MLS-300 en option (RAM4) en option
Câ
Antenne
Haut-parleur externe
MLS-300 en option
Fusible
Rouge
Noir
Source d'alimentation
Assurez-vous que le SCU-38, le
MLS-300 et le SSM-70H sont
positionnés à une distance qui
n’ affecte pas le compas
magnétique
15
Noyaux de ferrite
Pour supprimer les interférences radio pouvant causer un fonctionnement anormal
de l'émetteur-récepteur, raccordez les deux noyaux de ferrite fournis comme indiqué
ci-dessous : un sur le câble accessoire et l'alimentation CC ensemble, et l'autre sur
le câble NMEA et le câble de haut-parleur ensemble. Enclenchez les deux moitiés de
chaque noyau de ferrite ensemble.
Fixez chaque noyau de ferrite aussi près que possible de l'émetteur-récepteur.
Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter
que les vibrations ne séparent les deux moitiés.
Tore magnétique
Enclencher
{
Code d’alimentation CC
Câble d’accessoire /
Câble de haut-parleur
{
Enclencher
Tore magnétique
Aussi près que possible
Remplacement des fusibles
Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez
ensemble les deux extrémités du porte-fusible et séparez le
porte-fusible sans le courber. Lorsque vous remettez en
place le fusible, vérifiez qu'il est solidement fixé dans le
contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible. Si le
contact métallique qui porte le fusible est desserré, le portefusible peut chauffer.
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio
Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud)
Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut sélectionner le débit binaire NMEA
entre “4800 bps” et “38400 bps”. Se reporter à la section “18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA
0183” pour la sélection.
Entrée NMEA (informations GPS)
• L'émetteur-récepteur peut lire réseau NMEA 0183 version 2.0 ou supérieure, et
NMEA 0183-HS version 1.01 ou supérieure.
• Les phrases d'entrée NMEA 0183 sont GLL, GGA, RMC, GNS, GSA et GSV (la
phrase RMC est recommandée).
16
• Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 4800 bauds.
• Si 38400 bauds est sélectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 38400 bauds.
Sortie NMEA (informations DSC et GPS)
• Les phrases de sortie NMEA 0183 sont DSC et DSE.
• Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné :
Les fils blancs et bruns transmettent les phrases DSC et DSE.
• Si 38400 bauds est sélectionné :
Les fils de sortie blancs et marrons ont un débit de 38400 bauds et
comprennent les phrases DSC (DSC, DSE).
• Les phrases GSA, GSV, GLL GGA, et RMC peuvent être sorties de l'émetteurrécepteur en utilisant les réglages dans le menu configuration GPS (se reporter à
la section “18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183”).
Pour de plus amples informations sur l'interface et la configuration du GPS, contactez
le fabricant du récepteur GPS connecté à l'extérieur.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre revendeur.
8.5.2 Câbles accessoires
L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-récepteur et les
connexions à des périphériques optionnels comme une antenne GPS extérieure et un
traceur de carte GPS.
ATTENTION
Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC,
sinon la radio peut être endommagée.
Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur
extérieur, dénudez sur environ 1 po (2,5 cm) l'isolant du fil spécifié, puis raccordez
ensemble les extrémités.
L'émetteur-récepteur utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées
et les informations DSC avec un traceur de carte GPS.
Couleur/description des fils
Exemples de raccordements
Jaune : Entrée NMEA GPS (+)
NMEA (+) sortie de GPS
Vert :
NMEA (−) sortie ou masse commune de GPS
NMEA entrée GPS (−)*1
Blanc : NMEA DSC sortie (+)
Brun : NMEA sortie DSC (−)*
NMEA (+) entrée du GPS
1
NMEA (−) entrée ou masse commune de GPS
NOTE : *1Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour le signal de masse NMEA.
Dans ce cas, raccordez l'entrée NMEA (−) au fil unique de signal NMEA du traceur de
carte GPS, et laissez la sortie NMEA (−) ouverte. En cas d'attribution d'alimentation et
de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser différente de celle de la radio, branchez le
fil de signal de masse du traceur de carte GPS à la borne de masse (GND) du panneau
arrière de la radio.
17
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur
Traceur de carte GPS
Câbles radio
Raccordement de traceur
2
SORTIE NMEA (+)
Jaune :
ENTRÉE NMEA (+)*
Vert :
ENTRÉE NMEA (−)*
SORTIE NMEA (−)
Blanc :
SORTIE NMEA (+)
ENTRÉE NMEA (+)
Marron : SORTIE NMEA (−)
ENTRÉE NMEA (−)
2
NOTE : *2Pour entrer les coordonnées GPS depuis un GPS extérieur vers l'émetteurrécepteur, les fils d'entrée NMEA GPS (-) (verts) et (+) (jaunes) peuvent être connectés
à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure et du traceur de carte GPS.
Pour la connexion avec un périphérique externe à 38 400 bauds
Pour la connexion avec un périphérique externe de 38400 bauds, l'émetteur-récepteur
peut être configuré pour recevoir les coordonnées GPS et pour envoyer les signaux
DSC au débit 38400 bauds. Se reporter à la section “18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA
0183” pour plus de détails.
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31
Antenne GPS externe
SCU-31
Câbles radio
Jaune : ENTRÉE NMEA (+)
Vert : Entrée NMEA (−)
Brun
Noir
Noir
Rouge
Fusible 2 A
(−)
(+)
Batterie de 12 V
L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée avec
49 pieds (15 m) de câble et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à l'émetteurrécepteur, coupez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant blanc pour
exposer les fils rouges, noirs et marrons et branchez selon les indications du schéma.
Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2 ampères
n'est pas inclus.
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur
Blanc
Écran de protection
Haut-parleur externe
Couleur/description des fils
Exemples de raccordements
Blanc : Haut-parleur extérieur (+)
Fil positif du haut-parleur extérieur 4 Ohms
Blindage : Haut-parleur extérieur (−) Fil négatif du haut-parleur extérieur 4 Ohms
18
8.5.6
Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio
(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connectez le câble SCU-38 au connecteur GPS
ANT coaxial sur le panneau arrière, puis serrez
l'écrou du câble (voir illustration à droite).
NOTE : L'antenne GPS extérieure SCU-38 est
toujours préférée à l'antenne GPS interne.
8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4)
L'émetteur-récepteur peut utiliser un microphone de station éloignée SSM-70H (RAM4)
pour commander les fonctions de la radio. En outre, l'émetteur-récepteur peut fonctionner
comme un système d'intercommunication complet entre le microphone SSM-70H et
l'émetteur-récepteur.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le microphone SSM-70H (RAM4)
pendant que la radio est sous tension. Cela peut entraîner une défaillance
du matériel.
1.
Raccordez le câble de routage (fourni avec le SSM-70H) au connecteur RAM
(8 broches) sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir l'illustration
ci-dessous).
2.
Installez les deux noyaux de ferrite (fournis avec le microphone de station distante
SSM-70H au câble de routage ou au câble extérieur CT-100, puis enclipsez
ensemble les deux moitiés. Ces noyaux doivent être installés près des connecteurs
de l'émetteur-récepteur et des extrémités du câble de microphone.
Fixez les noyaux de ferrite le plus près possible des fiches, comme indiqué
ci-dessous.
3.
Tore magnétique
Raccordements de
haut-parleur extérieur
{
Tore magnétique
vers GX1800GPS/E
vers SSM-70H
(RAM4)
Câble d'acheminement ou
rallonge de câble CT-100
Aussi près que possible
Aussi près que possible
19
NOTA
Attention! : Avant de couper le câble, il doit être débranché du panneau arrière de
l'émetteur-récepteur.
Le câble d'acheminement peut être coupé ou épissé, cependant il faut faire
attention en rebranchant les fils pour assurer l'étanchéité à l'eau.
Après l'avoir coupé, vous noterez la présence des fils suivants:
Jaune, vert, blanc, marron et rouge/blindage
4.
5.
6.
7.
Enfin, enroulez un ruban en plastique
autour de chaque tore magnétique
pour éviter que les vibrations ne
séparent les deux moitiés.
En vous reportant à l'illustration à
droite, faites un trou de 30 mm dans
la paroi, puis introduisez le câble de
rallonge câble dans le trou. Reliez
le joint et la base de montage au
connecteur de rallonge de câble au
moyen de l'écrou.
Percez les quatre trous de vis (environ 2
mm) dans la paroi, puis installez la plaque
de montage sur la paroi en utilisant les
quatre vis.
Retirez le capuchon en caoutchouc sur
l'écrou. L'installation est maintenant
terminée.
Raccordements de haut-parleur extérieur
Tore magnétique
Joint d'étanchéité
Capuchon
Paroi
Câble d'acheminement
Support de montage
Ecrou
AVERTISSEMENT
Il n'est pas recommandé de brancher ou de débrancher le microphone distant
SSM-70H (RAM4) dans le câble d'acheminement pendant que la radio est
allumée ON.
Raccordement du haut-parleur extérieur au câble de micro RAM4
Dans les milieux bruyants, le haut-parleur extérieur optionnel MLS-300 peut être
raccordé aux fils blancs du haut-parleur sur le câble de routage RAM4. Le RAM4 peut
faire fonctionner le haut-parleur interne ou le haut-parleur externe, un à la fois. Lors de
la connexion d'un haut-parleur externe, suivre la procédure ci-dessous pour éteindre
le RAM4 audio et pour pouvoir raccorder le haut-parleur extérieur aux fils du câble de
routage RAM4.
1.
2.
3.
20
Sur le micro RAM4, appuyez et maintenez enfoncée la touche
[MENU].
Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner
“CONFIGURATION”, puis appuyez sur la touche [SELECT].
Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner
“SPEAKER SELECT”, puis appuyez sur [SELECT].
4.
Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner
“INTERNAL” ou “EXTERNAL”, puis appuyez sur la touche
[SELECT].
5.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA
PREMIÈRE MISE SOUS TENSION
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)
Qu'est-ce c'est, un MMSI?
Un numéro MMSI est un numéro à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-récepteurs
maritimes, capables d'utiliser les signaux d'appel sélectif numérique (ASN). Ce numéro
est utilisé comme un numéro de téléphone pour appeler sélectivement d'autres navires.
CE NUMÉRO DOIT ÊTRE PROGRAMME DANS LA RADIO POUR ACTIVER LES
FONCTIONS ASN.
Comment obtenir un numéro MMSI?
Contactez l'autorité de délivrance de licence radio pour votre pays pour savoir comment
obtenir un numéro MMSI.
AVERTISSEMENT
Le numéro MMSI ne peut être entré qu'une seule fois, donc veillez à ne pas
entrer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé,
contactez Standard Horizon afin d'obtenir le code de réinitialisation. Se reporter
à la section “15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE”.
Programmation du MMSI
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher “MENU”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“MMSI/POS INFO”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT]. (Pour annuler, appuyez sur la touche de fonction
[BACK]).
L'écran “MMSI INPUT” est affiché si le numéro MMSI n'a
pas encore été entré.
Lorsque l'entrée dans l'émetteur-récepteur a été effectuée,
il est possible de vérifier le numéro MMSI sur cet écran.
*********
4.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la touche
[SELECT] pour passer au chiffre suivant.
21
5.
Répétez l'étape 4 pour régler votre numéro MMSI
(9 chiffres).
En cas d’erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur
les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”,
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que
le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape
4.
A la fin de la programmation du numéro MMSI, appuyez
sur la touche [FINISH]. La radio vous demandera de saisir
à nouveau le numéro MMSI. Exécutez les étapes 4 à 6
ci-dessus.
Après avoir entré le second chiffre, appuyez sur la touche
[FINISH] pour enregistrer le MMSI.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
6.
7.
8.
*********
NOTA
Pour vérifier le numéro MMSI après la programmation pour s'assurer qu'il est
correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Le numéro actuel MMSI est affiché sur
l'écran.
8.7 VÉRIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE L’ÉTAT GPS)
Lorsque le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E reçoit le signal GPS depuis le récepteur
interne GPS ou depuis le réseau NMEA 2000 ou 0183 NEMA, une icône apparaîtra
sur l'écran comme illustré ci-dessous.
Recevoir le signal GPS à partir du
GX1850GPS/E
GX1800GPS/E
NMEA 0183
I/O (E/S)
I/O (E/S)
NMEA 2000
2K
–
récepteur GPS interne
En cas de problème de raccordement NMEA entre la radio et le GPS, l'icône du GPS
clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé.
NOTA
Il est recommandé d'utiliser les informations de position GPS provenant d'une
source externe (NMEA 0183 ou NMEA 2000), au lieu de s'appuyer sur le
récepteur GPS interne. Pour vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez
pas de signaux à partir de l'appareil externe.
L'émetteur-récepteur est doté d'un afficheur d'état GPS
qui indique les satellites actuellement reçus, ainsi qu'une
représentation graphique (graphique à barres) de la puissance
des signaux provenant des satellites.
22
(Mode affichage état GPS)
NOTA
Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré
du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E, il est recommandé de raccorder l'antenne
GPS extérieure optionnelle SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau
arrière.
1.
2.
Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher “MENU”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS STATUS”, puis appuyez sur la touche de fonction
[ENTER] pour afficher l'état du GPS en cours de réception.
4.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
NOTA
Pour que l'Émetteur-récepteur indique correctement la page d'état GPS
lorsqu'une antenne GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé,
il doit être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183.
Lorsqu'on utilise l'équipement de NMEA 2000, il doit pouvoir sortir PGN no.
129540 (satellites GNSS en vue).
8.8 CONFIGURATION GPS
8.8.1 Réglage de l'heure GPS
L'émetteur-récepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time
Coordinated) par défaut. Un décalage horaire est nécessaire pour indiquer l'heure
locale de votre pays. Le décalage horaire doit être modifié pour que la radio affiche
l'heure de votre pays.
1. Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la
enfoncée.
2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS
SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TIME OFFSET”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
23
4.
5.
6.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
décalage horaire de votre emplacement. Si “00:00” est
attribué, l'heure est la même que l'heure UTC ou l'heure
du satellite GPS.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le décalage horaire.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.8.2 Réglage du fuseau horaire
Cette fonction de menu permet à l'émetteur-récepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure
locale avec le décalage.
1.
2.
3.
4.
5.
7.
Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la
enfoncée.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS
SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “TIME
AREA”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “UTC”
ou “LOCAL”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
8.8.3 Réglage du format de l'heure
Cette sélection de menu permet de configurer l'émetteur-récepteur pour indiquer l'heure
au format 12 heures ou 24 heures.
1.
Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la
enfoncée.
2.Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TIME FORMAT”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
5.
6.
24
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“24 hour” ou “12 hour”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique
Le GPS COG (Course Over Ground) (route au-dessus du sol) et le BRG (gisement) à
partir de la variation magnétique du point de cheminement peut être sélectionné pour
afficher ON (en marche) ou OFF (arrêt). Le réglage par défaut est “OFF”, cependant,
en suivant les étapes ci-dessous, le COG peut être modifié et mis sur “ON”.
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la
enfoncée.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“MAGNETIC VARIATION”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”
ou “ON”.
5.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
6.
NOTA
Le réglage “ON” n'est efficace que lorsque les phrases RMC avec des données
magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme le traceur de
carte GPS.
25
9 FONCTIONNEMENT DE BASE
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
1.
2.
3.
Après avoir installé l'émetteur-récepteur, vérifiez que l'alimentation et l'antenne sont
correctement branchés.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
pour activer la radio ON.
Appuyez et maintenez à nouveau enfoncée la touche
pour éteindre la radio.
9.2 RÉCEPTION
1.
2.
3.
4.
5.
Tournez le bouton SQL à fond dans le sens antihoraire. Cet état est connu sous le nom
de “Squelch OFF”.
Tournez le bouton VOL jusqu'à ce que le bruit ou le son émis par le haut-parleur
soit à un niveau confortable.
Tournez le bouton SQL dans le sens horaire jusqu'à ce que le bruit aléatoire
disparaisse. Cet état est connu sous le nom de “seuil de squelch”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
désiré. Consultez le tableau des canaux à la page 108
pour connaître les canaux disponibles.
Lorsqu'un signal est reçu, réglez le volume au niveau
d'écoute désiré. Le voyant BUSY s'allume en vert,
et le voyant “BUSY” s'allume pour indiquer que des
communications sont en cours de réception.
9.3 TRANSMISSION
1.
2.
3.
4.
5.
Effectuez les étapes de 1 à 4 de la section RÉCEPTION.
Avant de transmettre, écoutez le canal pour vérifier qu'il est libre.
CECI EST UNE EXIGENCE FCC!
Appuyez sur le PTT du micro (commutateur d'émission).
Le voyant “TX” sur l'écran LCD est affiché.
Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
Une fois la transmission terminée, relâchez le bouton PTT
du micro
NOTA
Placez votre bouche à environ 2 cm du microphone et parlez d'une voix
normale.
26
9.3.1 Puissance d'émission
La puissance de sortie TX (émission) de l'émetteur-récepteur est réglée sur un niveau
élevé (25 W) à l’usine (valeur par défaut), et le voyant “HI” est affiché en haut de l’écran.
Pour commuter la puissance de sortie TX (émission) :
1. Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou sur
le microphone pour basculer entre une puissance de sortie
haute HI (25 W) ou faible LO (1 W).
NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur
“Low” (faible) alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal
13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement), la puissance
de sortie passera temporairement de “Low” (faible) à “High”
(haute) jusqu'à ce qu'on relâche le commutateur PTT du
microphone. Cette touche de fonction ne fonctionne pas
sur les canaux à émission interdite, elle ne fonctionne que
sur les canaux de faible puissance.
9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration)
En utilisant le menu setup, les différentes fonctions de l'émetteur-récepteur peuvent
être personnalisées pour correspondre aux besoins et aux préférences de l'utilisateur.
Les options à régler
peuvent être sélectionnées à partir des listes et des réglages appropriés effectués
pour les différentes activités prévues.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] sur
l'écran en mode fonctionnement.
2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'option de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
paramètre en surbrillance, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
4.
5.
6.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
paramètre désiré
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
(Il est possible de revenir à l'écran précédent en appuyant
sur la touche de fonction [BACK].)
Le processus ci-dessus est utilisé pour procéder à des réglages sur le menu Setup
(configuration), qui sont décrits plus loin dans ce manuel d'utilisation.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à“INDIVIDUAL DIRECTORY”
27
9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT)
Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintenu enfoncé, le temps de transmission est
limité à 5 minutes. Cela permet de limiter les transmissions involontaires dues à un micro
est coincé. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de l'émetteur, un bip d'alerte
est émis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-récepteur passe automatiquement en
mode de réception, même si le bouton PTT est maintenu enfoncé. Avant de transmettre
à nouveau, le bouton PTT doit d'abord être relâché puis enfoncé.
NOTA
Une fois que l’émetteur est arrêté par le TOT, la transmission sur le dernier
canal n’est possible que pendant 10 secondes après l’arrêt.
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX
Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (Page 108) pour suivre les
instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex.
NOTA
Tous les canaux sont programmés en usine conformément aux réglementations
FCC (USA), ISED (Canada) et aux réglementations internationales et
régionales. Le mode de fonctionnement ne peut pas être modifié du type
simplex à duplex ou vice-versa.
9.7 GROUPE DE CANAUX
Configurez le groupe de canaux en fonction de la région:
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “CHANNEL GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe de canaux souhaité “USA”, “INTL” ou “CAN”*1.
*1Dans la version européenne, lors de la définition de la
région, le groupe des canaux européens sélectionné sera
affiché à la place du groupe “CAN”. Pour plus de détails,
consultez la note “Sur la définition de la région” dans l'encart
jaune séparé.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Se reporter à “22 ATTRIBUTION DES CANAUX” (page 108) pour les canaux affectés
dans chaque mode.
28
9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)
La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les
communications.
•
•
En veille double, un canal VHF normal et le canal prioritaire sont balayés en
alternance.
En mode Triple veille, un canal VHF normal, le canal prioritaire et le canal secondaire
sont scannés en alternance.
Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brièvement entre le canal
normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio reçoit des
communications sur le canal prioritaire, elle s’arrête et elle écoute le canal prioritaire
jusqu’à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de
veille double ou triple.
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple)
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “CHANNEL SETUP” à “MULTI WATCH”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“DUAL”ou “TRIPLE”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
9.8.2 Démarrage de la fonction double veille
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal sur lequel vous
souhaitez effectuer la veille.
3. Appuyez sur une des touches de fonction.
4. Appuyez sur [◄] ou [►] à plusieurs reprises jusqu'à ce que
la touche de fonction [DUAL WATCH] soit affichée en bas
de l'écran, puis appuyez sur la touche de fonction [DUAL
WATCH].
La radio écoutera le canal prioritaire et le canal qui a été sélectionné à l'étape 2.
Si un signal est reçu sur le canal sélectionné à l’étape 2, l'émetteur-récepteur assurera
une double veille sur le canal prioritaire.
5. Pour arrêter la double veille, appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DUAL
WATCH].
Si vous sélectionnez “TRIPLE” dans le menu SETUP (configuration), [TRIPLE WATCH
(triple veille) sera affiché en tant que touche de fonction à la place de [DUAL WATCH].
1.
2.
29
NOTA
Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16
(par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section
“16.7 CANAL PRIORITAIRE” ou “16.8 SOUS-CANAL”.
9.9
BALAYAGE
L'émetteur-récepteur balayera automatiquement les canaux programmés dans la
mémoire préréglée et aussi dans la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le
dernier canal météo sélectionné.
Lorsqu'un signal entrant est détecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio
s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'écouter la transmission entrante. La radio
reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission.
9.9.1
Sélection du type de balayage
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
1.
2.
] à “CHANNEL SETUP” à “SCAN TYPE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“PRIORITY” ou “MEMORY”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
3.
4.
CH1001
CH88
CH1001
CH09
CH1078
CH88
CH12
CH09
CH12
CH1078
Canal prioritaire
CH68
CH15
CH1061
CH1022
CH1018
Balayage de mémoire (M-SCAN)
9.9.2
1.
CH68
CH15
CH1061
CH1022
CH1018
Balayage prioritaire (P-SCAN)
Programmation de la mémoire de balayage
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “SCAN MEMORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal
désiré à balayer, puis appuyez sur la touche de fonction
[MEM]. L’icône “ON” s'affiche à droite du canal sélectionné.
3.
Répétez l'étape 2 pour tous les canaux que vous souhaitez balayer.
30
4.
5.
Pour SUPPRIMER un canal de la liste, sélectionnez le canal puis appuyez sur la
touche [MEM]. L’icône “ON” du canal sélectionné disparaît.
Une fois la sélection terminée, appuyez plusieurs fois sur la touche [CLEAR] pour
revenir au fonctionnement de la radio.
Pour vérifier les canaux à balayer, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼]. L’icône “MEM” apparaît lorsque le canal mémoire est
affiché.
NOTE: Lorsque “SCAN MEMORY” est attribué à la touche de
fonction, la fonction de mémoire alterne entre ON et OFF chaque
fois que la touche [MEM] est enfoncée.
9.9.3
1.
2.
3.
4.
5.
9.9.4
1.
2.
3.
4.
5.
Balayage mémoire (M-SCAN)
Réglez le type de balayage sur ”MEMORY (mémoire)” dans le menu SETUP
(configuration) (voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”).
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez sur la touche [◄] ou [►], puis appuyez sur la
touche de fonction [SCAN]. L'icône “MEM SCAN” s'affiche
sur l'écran. Le balayage est effectué du numéro de canal
programmé le plus bas au plus haut et au canal préréglé
(décrit dans la section suivante). Le balayage s'arrête sur
un canal lorsqu'une transmission est reçue.
Le numéro du canal clignote pendant la réception.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou
[CLEAR].
Balayage Prioritaire (P-SCAN)
Réglez le type de balayage sur “PRIORITY” dans le menu SETUP (configuration)
(voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”).
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez sur la touche [◄] ou [►], puis appuyez sur la
touche de fonction [SCAN]. L'icône “PRI SCAN” s'affiche sur
l'écran. Le balayage continue entre les canaux mémorisés
et le canal préréglé (décrit dans le chapitre suivant) et le
canal prioritaire.
Le canal prioritaire sera balayé après chaque canal programmé.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou
[CLEAR].
31
NOTA
Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire. Vous
pouvez modifier le canal prioritaire en le faisant passer du canal 16 à un autre
canal en utilisant le menu SETUP (configuration). Consultez la section “16.7
CANAL PRIORITAIRE”.
9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÈS INSTANTANÉ
10 canaux préréglés peuvent être programmés pour un accès instantané. Si l’on appuie
sur la touche [PRESET], on active la banque des canaux assignés à l'utilisateur. Si l'on
appuie sur la touche de fonction [PRESET] et si aucun canal n'a été assigné, un bip
d'erreur retentira.
Avant de lancer la fonction d'accès instantané, attribuez la commande “PRESET” à
l'une des touches de fonction programmables, voir la section “15.5 TOUCHES DE
FONCTION”.
9.10.1 Programmation
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
à programmer.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez sur la touche [◄] ou [►] à plusieurs reprises,
jusqu'à ce que la touche de fonction [PRESET] soit affichée,
puis appuyez et maintenez enfoncée la touche de fonction
[PRESET] jusqu'à ce que l'icône “P-SET” et le numéro de
canal clignote.
Appuyez rapidement sur la touche de fonction [ADD]
pour programmer le canal dans la mémoire des canaux
préréglés. L'icône “P-SET” s'affichera.
Répétez les étapes de 1 à 3 pour programmer les canaux
désirés dans les Canaux préréglés. Il est possible
d'enregistrer jusqu'à 10 canaux. Si vous essayez
d’enregistrer un 11ème canal, un bip d’erreur retentit.
9.10.2 Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
32
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [◄] ou [►], puis
appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour rappeler
le canal préréglé. L'icône “P-SET” s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
préréglé désiré.
Appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour revenir
au dernier canal sélectionné. L'icône “P-SET” disparaît de
l'écran.
9.10.3 Suppression
1.
2.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [◄] ou [►], puis
appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour rappeler
le canal préréglé
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
préréglé à supprimer.
Appuyez sur l’une des touches de fonction, puis appuyez
et maintenez enfoncée la touche [PRESET] jusqu’à ce que
l’icône “P-SET” et le numéro de canal clignotent.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur la touche [DELETE] pour supprimer le canal
de la mémoire des canaux préréglés.
Répétez les étapes de 3 à 5 pour supprimer les canaux non
désirés de la mémoire des canaux préréglés.
Pour quitter la suppression des canaux préréglés, appuyez sur la touche de fonction
[QUIT].
9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord)
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction permettant de mémoriser
instantanément l’information de position en cas de MOB (Man Over-Board) (Homme
par-dessus bord).
1.
2.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [◄] ou [►], puis
appuyez sur la touche de fonction [MOB].
3.
Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la
navigation vers la position affichée. Pour avoir des détails
sur la navigation, voir la section “12 NAVIGATION”.
Pour changer les informations de position affichées, appuyez
sur la touche de fonction [POS/TM]. Pour plus de détails sur
la modification de la position, voir “Modification d’un point
de cheminement” page 69.
Pour émettre un message de détresse ASN, soulevez
le couvercle rouge DISTRESS à ressort situé sur côté
droit de l’émetteur-récepteur, puis appuyez sur la touche
DISTRESS et maintenez-la enfoncée (voir la section “11.2.1
Transmettre une alerte de détresse” pour plus de détails).
4.
33
9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE
En option, le SSM-70H (RAM4) microphone de station à distance doit être connecté pour
effectuer des fonctions d'intercommunication entre l'émetteur-récepteur et le SSM-70H
(RAM4).
NOTA
Lors de l'utilisation de l'intercom, connectez le micro de la station distante
SSM-70H (RAM4) à l'émetteur-récepteur.
9.12.1 vocale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
[
] à “IC”
Lorsque le mode intercom est activé, “INTERCOM” est
affiché sur la radio et sur SSM-70H (RAM4).
Appuyez sur le commutateur PTT du microphone de
l'émetteur-récepteur, “Talk (parler)” sera affiché sur l'écran.
NOTE : Un bip sonore retentira lorsque les commutateurs
PTT et RAM4 PTT sont enfoncés en même temps.
Parlez lentement et distinctement dans le micro, et tenez le micro à environ 1,5 cm
de votre bouche.
Lorsque vous avez terminé, relâchez le bouton PTT.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
9.12.2 Appel
En mode intercom, en appuyant sur la touche de fonction [BELL] sur la radio ou sur le
micro RAM4, on produira un bip d'appel sur l'autre station.
9.13 MODE DÉMO
Ce mode est utilisé par les commerciaux et les distributeurs standard Horizon pour
démontrer les fonctions DSC de l'émetteur-récepteur. Le mode démo permet d'entrer
manuellement la latitude, la longitude et l'heure pour simuler les affichages. Lorsque
le mode démo est activé, l'émetteur-récepteur fera défiler automatiquement les écrans
NORMAL, COMPASS ou WAYPOINT et GM.
NOTA
Lorsque le mode démo est activé, si l'émetteur-récepteur est éteint et rallumé,
il sera alors en mode démo.
1.
34
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à
“ABOUT...”
à
“DEMO OPERATION”
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DEMO POSITION INPUT”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Entrez la latitude/longitude de votre navire et votre heure
UTC locale au format 24 heures au moyen des touches
[▲] et [▼]. Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour
sélectionner le chiffre et appuyez sur la touche de fonction
[SELECT] pour déplacer le curseur sur le caractère suivant.
Si une erreur est commise lors de la saisie de la latitude, longitude ou heure
locale UTC de votre navire, vous pouvez utiliser les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour
sélectionner “←” ou “ → ”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce
que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l'étape 2 pour faire la
correction.
Pour stocker les données saisies, appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DEMO
START”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“START”, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
NOTA
Pour quitter le mode démo, sélectionner “STOP” dans l'étape 7 ci-dessus.
35
10 FONCTION GPS
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E ont un récepteur GPS interne pour saisir et afficher
les informations de position de satellite*. Lorsque la radio est connectée à un périphérique
GPS externe par le réseau NMEA-0183 ou NMEA2000, vous pouvez sélectionner l'ordre
de priorité des périphériques de connexion à utiliser pour obtenir les informations de
localisation via le menu SETUP (configuration) (se reporter à la section “18.1 ORDRE
DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)”. Votre information de position ainsi que
les positions reçues peuvent être mémorisées et utilisées plus tard pour la navigation.
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS
1.
2.
3.
[
] à “GPS” à “GPS INFO”
Les données numériques s'affichent.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
10.1.2 Affichage du compas GPS
1.
2.
3.
[
] à “GPS” à “COMPASS”
Les données du compas s'affichent.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
NOTE: En fonction de l’attribution des touches de fonction,
vous pouvez commuter l’écran immédiatement pour le faire
passer de l’affichage de base à l’affichage du compas en
appuyant sur la touche [COMP].
10.2 VÉRIFICATION DE L’ETAT GPS
1.
2.
3.
36
[
]
à “GPS” à “GPS STATUS”
Affichez l'état du GPS en cours de réception.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)
11.1 GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
Ce GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique
de détresse et un appel à la sécurité maritime pour faciliter les recherches et les
sauvetages. Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement
doit être utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système
de surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre.
La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit
être de 20 milles nautiques environ.
L'appel sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établir
un appel radio; il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme
norme internationale pour établir des appels radio VHF, MF et HF. Il a également été
désigné comme faisant partie du Système Mondial de Détresse et de Sécurité en
Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par remplacer les veilles auditives sur les
fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité
maritime de routine et d'urgence.
Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse
avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission.
L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de recevoir des appels de détresse,
d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position,
d'interrogation de position automatique et appels de groupe, depuis ou vers un autre
navire équipée d'un émetteur-récepteur ASN.
11.2 ALERTE DE DÉTRESSE
Les GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peuvent émettre et recevoir des messages de
détresse ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-récepteur incluant la latitude
et la longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues.
11.2.1 Transmettre une alerte de détresse
NOTA
Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro
MMSI doit être programmé, se reporter à la section “8.6.1 Identité Dans Le
Service Mobile Maritime (MMSI)”.
Pour que la position des navires soit transmise, le GX1850GPS/EGX1800GPS/E doit recevoir une position valide du récepteur GPS interne ou
d'un autre GPS raccordé au réseau NMEA 0183 ou NEMA 2000. Consultez
la section “8.5.2 Câbles accessoires”.
37
Fonctionnement de base
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Soulevez le couvercle rouge à ressort [DISTRESS], puis
appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] pendant
3 secondes. L'affichage de la radio effectuera un compte
à rebours (3-2-1) puis transmettra l'alerte de détresse. Le
rétroéclairage de l'afficheur et du clavier clignote pendant que
l'écran de la radio effectue le compte à rebours.
Lorsque le signal de détresse est transmis, un émetteurrécepteur guette une transmission sur le canal CH70
jusqu'à ce qu'un signal (confirmation de réception d'appel
de détresse) soit reçu.
Si aucune confirmation n'est reçue, l'alerte de détresse
est répété à intervalles de 4 minutes jusqu'à ce qu'une
confirmation soit reçue.
Lorsqu'une confirmation de réception d'alerte de détresse
est reçue, une alarme sonore de détresse retentit et le
canal 16 est automatiquement sélectionné. L'écran indique
le numéro MMSI du navire qui répond à votre appel de
détresse.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et indiquez votre nom, le nom de votre
navire, le nombre de personnes à bord et la situation de détresse, puis dites “over”
et attendez un accusé de réception du navire.
Pour désactiver l'alarme de détresse avant que la radio ne le transmette, appuyez
sur la touche [16/S] ou la touche de fonction [QUIT].
Transmission d'une alerte de détresse indiquant la nature de la détresse
L'émetteur-récepteur permet de transmettre une alerte de détresse avec les catégories
suivantes “Nature de la détresse” :
Non spécifié, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage,
naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.
1.
[
]
à “DSC CALL” à “DIST ALERT MSG”
2.
Appuyez sur la touche de fonction [NATURE]. Le menu
“NATURE OF” apparaîtra sur l’écran.
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature souhaitée de la
détresse, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez et maintenez appuyée la touche DISTRESS jusqu'à ce qu'une alerte de
détresse soit émise.
4.
38
Transmission d’une alerte de détresse en saisissant manuellement la
position et l’heure.
Si l'émetteur-récepteur ne peut pas obtenir une position GPS, vous pouvez entrer
manuellement la latitude, la longitude, et l'heure avant de transmettre l'alerte de détresse.
1.
[
] à “DSC CALL” à “DIST ALERT MSG”
2.
Appuyez sur la touche [POS/TM].
3.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l’étape 3 pour régler la position et l’heure.
En cas d’erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►]
pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de
fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit
sélectionné, puis effectuez l’étape 3.
Après avoir programmé la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH].
L'affichage revient à l'écran précédent.
Appuyez et maintenez appuyée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte de
détresse soit émise.
4.
5.
6.
Pause de l'appel de détresse
Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est répétée toutes les 4 minutes
jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte
et rallumée. L'émetteur-récepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de
l'alerte de détresse en suivant la procédure ci-dessous.
1.
Après la transmission de l'alerte de détresse, la radio affiche
l'écran comme illustré à droite.
Sur cet écran, on peut lire “TX IN: 02:10”, qui indique combien
de temps la radio retransmettra l'alerte de détresse.
2.
3.
Pour suspendre la retransmission de l'appel de détresse,
appuyez sur la touche de fonction [PAUSE].
Pour reprendre le compte à rebours pour l'émission de
l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction
[RESUME].
39
Annulation d'une alerte de détresse
Si un appel de détresse a été envoyé par erreur, l'émetteur-récepteur permet d'envoyer
un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a été transmise.
1.
Appuyez sur la touche [CANCEL], puis appuyez sur la
touche [YES].
2.
Après la transmission du message d’annulation, appuyez
sur la touche [OK].
3.
Appuyez sur la touche [FINISH].
4.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
11.2.2 Réception de l'appel de détresse
1.
2.
3.
4.
40
Lorsqu'une alerte de détresse est reçue, une alarme
d'urgence retentit.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Appuyez sur [▲] ou [▼] pour afficher l'information sur le
navire en détresse.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de
fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel de détresse et pour passer
sur le canal 16.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, la radio reviendra
automatiquement sur le canal 16. *(“AUTO CHANNEL CHANGE” le réglage de la
minuterie peut être modifié dans le menu “DSC SETUP”. Le réglage par défaut est
30 sec.)
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation
automatique sur le canal 16.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le
canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné.
Après avoir accepté l’appel, appuyez sur la touche
[TO WPT] pour configurer l'emplacement du navire en
détresse comme destination pour la navigation.
Note : Vous pouvez changer le nom du point de
cheminement.
5.
6.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE
& GOTO”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
pour modifier l'affichage du point de cheminement.
L'afficheur indique la distance et la direction du navire en
détresse, et le compas affiche le navire en détresse par un
point ().
Pour arrêter de naviguer vers un point de cheminement,
appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur
la touche [STOP]. La radio est commutée en mode normal.
NOTA
• Vous devez continuer à écouter le canal 16 car une station côtière peut avoir
besoin d'assistance pour les opérations de sauvetage.
• Lorsqu'une alerte de détresse n'est pas lue, l'icône “ ” apparaîtra sur l'écran.
Vous pouvez consulter l'alerte de détresse non lue dans le journal ASN, se
reporter à la section “11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX
enregistrées des accusés de réception”.
11.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES
La fonction Appel à tous les navires permet d'établir le contact avec des navires équipés
de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le répertoire d'appel individuel. La priorité
de l'appel peut également être désignée comme “SAFETY” ou “URGENCY”.
Appel SÉCURITÉ:
Ce type d'appel DSC est utilisé pour transmettre les informations
sur la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message
contient généralement des informations concernant un navire en
retard, des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou
un message météorologique important. Cet appel est semblable
au message transmis vocalement “Sécurité, sécurité, sécurité”
par la voix.
Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pas forcément en
détresse, mais connaît un problème potentiel pouvant conduire à
une situation de détresse. Cet appel est le même que le message
“PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN” sur le canal 16.
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires
1.
2.
[
] à “DSC CALL” à “ALL SHIPS”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature
de l'appel (“SAFETY” ou “URGENCY”), puis appuyez sur
la touche de fonction [SELECT].
41
3.
4.
5.
6.
7.
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel
vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs
parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de
fonction [MANUAL].
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le type
d'appel à tous les navires sélectionnés.
Après avoir transmis l'appel à tous les navires, l'émetteurrécepteur passe sur le canal sélectionné.
Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé,
puis actionnez le micro et dites “PAN PAN, PAN PAN, PAN
PAN” ou “Sécurité, Sécurité, Sécurité” en fonction de la
priorité de l'appel.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour quitter le menu d'appel
à tous les navires.
11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires
1.
Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarme
d'urgence retentit.
L’écran affiche le MMSI du navire qui émet l’appel vers tous
les navires, et la radio passera sur le canal demandé après
30 secondes (réglage par défaut de “AUTO CHANNEL
CHANGE”).
2.
3.
42
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Restez à l'écoute du canal demandé jusqu'à ce que la
communication vocale a tous les navires soit terminée.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de
fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel
ASN à tous les navires et pour passer sur le canal requis.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes ou plus, la radio
passera automatiquement sur le canal demandé.
*(Réglage par défaut de “AUTO CHANNEL CHANGE”)
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la
commutation automatique sur le canal requis.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal requis
peut interrompre des communications en cours importantes. Les utilisateurs
commerciaux peuvent suspendre la commutation de canal et rester sur le canal
actif avant que tous les navires aient reçu le message.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique
et pour revenir au dernier canal sélectionné.
4.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du
canal.
NOTA
Lorsqu’un appel à tous les navires n’est pas lu, une icône “ ” apparaîtra sur
l’écran. Vous pouvez consulter les appels non lus de tous les navires à partir
du journal ASN, se reporter à la section “11.10.2 Examen des alertes de
détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception”.
11.4 APPEL INDIVIDUEL
Cette fonction permet au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E de contacter un autre navire
avec une radio VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal
de communication désiré. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal
16 et à la demande de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée
entre les deux stations). Il est possible de programmer jusqu'à 100 contacts individuels.
11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position
L'émetteur-récepteur a un répertoire particulier DSC qui permet le stockage des noms
de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez
communiquer via des appels individuels, des interrogations automatiques, des demandes
de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les
coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire
d'un téléphone portable.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à“DSC SETUP” à “INDIVIDUAL DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
4.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
les lettres du nom du navire ou de la personne que vous
voulez référencer dans le répertoire.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la
première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers
la droite.
5.
43
6.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter
jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas les quinze caractères, sélectionnez
“→” pour passer à l'espace suivant. Le “→” permet également d'entrer un espace
vide dans le nom.
En cas d’erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/
[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez les étapes 4
et 5.
7. Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez
sur la touche de fonction [FINISH] pour continuer à saisir le numéro MMSI.
8. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “MMSI:”, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
9. Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner les chiffres, 0 - 9. Entrez
le numéro désiré et déplacez-vous d'un espace vers la droite en appuyant sur la touche
[SELECT]. Répétez cette procédure jusqu'à ce que les neuf espaces du numéro MMSI
soient entrés.
En cas d’erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/
[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape 9.
10. Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
11. Pour enregistrer les données saisies, appuyez sur la touche
[▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”, puis appuyez sur la
touche de fonction [ENTER].
12. Pour entrer une autre adresse individuelle, répétez les
étapes de 2 à 11.
13. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel
Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement
ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer
sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode ‘‘MANUAL’’ est
sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle.
Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
1.
2.
3.
4.
44
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à
“DSC SETUP” à “INDIVIDUAL REPLY”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “AUTO”
ou “MANUAL”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel
La radio peut sélectionner le message de réponse “ABLE” (par défaut) ou “UNABLE”
lorsque le réglage de réponse individuelle (décrit dans la section précédente) est réglé
sur “AUTOMATIC”.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL ACK.”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ABLE”
ou “UNABLE”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
11.4.4 Transmission d'un appel individuel
Cette fonction permet à l'utilisateur de communiquer avec un autre navire à l'aide d'un
émetteur-récepteur ASN et elle est semblable à l'opération consistant à appeler un
navire sur le canal CH16 et à lui demander de passer sur un autre canal.
Appel individuel à partir du répertoire individuel/ de position
1.
[
] à “DSC CALL” à “INDIVIDUAL CALL”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une
personne que vous désirez contacter, appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
4.
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel
vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs
parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de
fonction [MANUAL].
Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal ASN
individuel.
5.
45
6.
Lorsqu'un accusé de réception d'appel individuel est reçu,
le canal actif passe automatiquement sur le canal qui est
sélectionné à l'étape 4 ci-dessus et une sonnerie retentit.
7.
Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter le
canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez
sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro
pour communiquer avec l'autre navire.
Appel de individuel par entrée manuelle d'un MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement sans l'enregistrer dans le répertoire
individuel.
1.
[
] à “DSC CALL” à “INDIVIDUAL CALL”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre du numéro MMSI que vous souhaitez
contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI (neuf
chiffres).
Si une erreur est faite en entrant le numéro MMSI, appuyez
sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou
“→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à
ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez
à l'étape 3 pour entrer les corrections.
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez
sur la touche [FINISH].
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou
[▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez
communiquer, puis appuyez sur la touche [SELECT]. Pour
sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux,
appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
Appuyez sur la touche de fonction [YES] pour transmettre
l'appel ASN individuel.
4.
5.
6.
7.
46
8.
Lorsqu'un accusé de réception d'appel individuel est reçu,
le canal actif passe automatiquement sur le canal qui est
sélectionné à l'étape 6 ci-dessus et une sonnerie retentit.
9.
Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter sur
le canal et verifier qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur
le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour
communiquer avec l'autre navire.
11.4.5 Réception d'un appel individuel
Lorsqu'un appel individuel ASN est reçu, le numéro MMSI (Maritime Mobile Service
Identity Number) ou le nom de la personne est affiché, vous pouvez décider
d'envoyer ou non votre position au navire qui la demande. Se reporter à la section
“11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel” pour remplacer la réponse
par “AUTO” si vous souhaitez répondre automatiquement à l'appel.
Réponse manuelle (réglage par défaut) :
1.
2.
3.
4.
A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme
retentit.
L’affichage indique le MMSI du navire transmettant l’appel
individuel.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Les sélections faites sur l'écran à l'aide de la touche de
fonction 3 sont décrites ci-dessous :
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel
ASN individuel et passer sur le canal demandé.
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver
momentanément la commutation automatique sur le canal
demandé.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal demandé peut
interrompre d'importantes communications en cours. Les utilisateurs commerciaux
peuvent suspendre le changement de canal et rester sur le canal actif avant de
recevoir l'appel individuel.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique
et pour revenir au dernier canal sélectionné.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, l'émetteur-récepteur
passera automatiquement sur la radio.
Après avoir accepté l’appel, appuyez sur la touche [ABLE]
pour passer sur le canal demandé. (Pour informer le navire
appelant que vous êtes incapable de répondre, appuyez
sur la touche de fonction [UNABLE].)
47
5.
6.
7.
Appuyez sur la touche [YES] pour envoyer un accusé de
réception.
Appuyez sur la touche de fonction [CHG CH] pour passer
sur le canal actif demandé de communication.
Surveillez le canal spécifié jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer
avec le navire qui a initié l'appel.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du
canal.
Réponse automatique :
1.
2.
3.
4.
A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme
retentit.
La radio passe automatiquement sur le canal demandé.
L'écran affiche le numéro MMSI du navire appelant.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Écoutez le canal demandé jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer
avec le navire qui a initié l'appel.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
NOTA
Lorsqu'un appel individuel n'est pas lu, l'icône “ ” s'affiche sur l'écran. Vous
pouvez consulter les appels individuels non lus dans le journal ASN, se reporter
à la section “11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées
des accusés de réception”.
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel
Lorsqu'un appel personnel est reçu l'appel, la sonnerie retentira pendant 2 minutes
(paramètre par défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de
l'appel individuel.
1.
2.
3.
4.
48
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à
“INDIVIDUAL RING”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée
de sonnerie des appels individuels.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
La sonnerie des appels individuels du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être arrêtée
sur OFF :
1.
[Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“INDIVIDUAL CALL”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
Pour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou
[▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus.
11.5 APPEL DE GROUPE
Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe
spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios
appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaité pour les communications
vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent
ensemble et qui veulent faire des annonces collectives sur un canal prédéterminé. Il est
possible de programmer jusqu'à 32 numéros MMSI de groupe.
11.5.1 Configuration d'un appel de groupe
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être
programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront
cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut
d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
Numéro MMSI du navire: Les trois premiers chiffres appelés MID (Groupe d'identité
mobile) d'un MMSI de navire, indiquent le pays où le navire a demandé un numéro
MMSI. Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire.
Exemple de numéro MMSI de navire: Si votre MMSI est “366123456”, “366” est le MID,
qui indique le pays et “123456” est le MMSI de votre navire.
Numéro MMSI de groupe:
 Les numéros MMSI de groupe ne sont pas attribués par le FCC ou d'autres
organismes autorisés à attribuer les numéros MMSI des navires.
 Le premier chiffre d'un numéro MMSI de groupe est toujours réglé sur “0”
conformément aux règlements internationaux. Toutes les radios Standard Horizon
sont préréglées pour que le premier chiffre soit réglé sur “0” lors de la programmation
d'un numéro MMSI de groupe.
r L'ITU (Internatonal Telecommunication Union) recommande de programmer le MID
du numéro MMSI d'un navire dans les deuxième, troisième et quatrième chiffres
du numéro MMSI de groupe, qui indiquent la zone où se trouve le navire.
49
 Les 5 derniers chiffres sont décidés par les personnes du groupe. Cette étape est
importante dans la mesure où toutes les radios du groupe doivent contenir le même
numéro MMSI de groupe pour pouvoir être contactées entre elles. Il est possible qu'un
autre groupe de navires programme le même numéro MMSI de groupe. Si cela se
produit, il suffit de modifier un ou plusieurs des 5 derniers chiffres du numéro MMSI
de groupe.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “DSC SETUP” à “GROUP DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GP NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
5.
6.
En
7.
8.
9.
50
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
la première lettre du nom du groupe que vous souhaitez
référencer dans le répertoire.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la
première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers
la droite.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter
jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas tous les caractères, sélectionnez
“→” pour passer à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrer un
espace vide dans le nom.
cas d’erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►]
pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à
ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez les étapes 4 et 5.
Quand vous avez fini d'entrer le nom du groupe (à l'aide de quinze caractères ou
moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour progresser dans la saisie
du numéro MMSI du groupe.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GP
MMSI:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le second chiffre du numéro MMSI que (le premier des neuf
chiffres est définitivement fixé à “0”) que vous souhaitez
contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
pour passer au chiffre suivant.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que les huit espaces du numéro MMSI soient
entrés.
En cas d’erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/
[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape 9.
10. Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH] pour confirmer.
11. Pour mémoriser les données, sélectionnez “SAVE”, puis appuyez sur la touche
[SELECT].
12. Pour entrer une autre adresse de groupe, répétez les étapes de 2 à 11.
13. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.5.2 Transmission d'un appel de groupe
Appel de groupe à partir du répertoire de groupe
1.
[
] à “DSC CALL” à “GROUP CALL”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe que vous voulez contacter, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
4.
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel
vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs
parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de
fonction [MANUAL].
Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'appel
de groupe.
5.
6.
Une fois que le signal d'appel de groupe est transmis, l'écran
se présente comme dans l'illustration à droite.
7.
Après la transmission d'un appel de groupe, toutes les
radios du groupe passent sur le canal désigné.
Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé,
puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour
communiquer avec tous les navires dans le groupe.
8.
51
Appel de groupe par entrée manuelle d'un MMSI
Cette fonction permet de contacter un groupe de navires en entrant leur numéro MMSI
de groupe manuellement.
1.
[
] à “DSC CALL” à “GROUP CALL”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
second chiffre du numéro MMSI (Le premier des neuf
chiffres est réglé en permanence sur “0”), que vous
souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI.
Si une erreur est faite dans la saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches
[▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction
[SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis exécutez les
étapes 3 et 4.
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner le canal actif de communication,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour
sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux,
appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'appel
de groupe.
4.
5.
6.
7.
8.
Après la transmission d'un appel de groupe, toutes les
radios du groupe passent sur le canal désigné.
9.
Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé,
puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour
communiquer avec tous les navires dans le groupe.
52
11.5.3 Réception d'un appel de groupe
1.
2.
3.
4.
5.
Lorsqu'un appel de groupe est reçu, l'émetteur-récepteur
émet une sonnerie d'alarme.
L'écran affiche le numéro MMSI du groupe.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Sur l'écran, 3 sélections de touche de fonction sont
affichées. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel
de groupe et passer sur le canal demandé.
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver
momentanément la commutation automatique sur le canal
requis.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique
et pour revenir au dernier canal sélectionné.
Si vous souhaitez répondre, contrôlez le canal pour s'assurer qu'il est clair, puis
appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer
avec tous les navires dans le groupe.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant
30 secondes, la radio revient automatiquement au
fonctionnement normal de la radio.
NOTA
Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icône “ ” s'affiche sur l'écran. Vous
pouvez consulter les appels de groupe non lus sur le journal ASN, voir la
section “11.10.3 Revue des autres appels enregistrés”.
11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe
La sonnerie d'appel de groupe de l'émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF) à
l'aide de la procédure suivante :
1.
2.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GROUP CALL”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
5. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Pour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche
[▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus.
53
11.6 DEMANDE DE POSITION
Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre navire
et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E.
Standard Horizon a encore développé cette fonction et, si un traceur de cartes GPS
compatible est relié au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, la position interrogée du navire
s'affiche sur l'écran du traceur de cartes GPS, ce qui facilite la navigation jusqu'à
l'emplacement du navire interrogé. Cette fonction est extrêmement utile pour quiconque
souhaite connaître la position d'un autre navire. Par exemple, localiser où votre navire
ami est en train de pêcher des poissons, ou trouver la position d'un navire avec lequel
vous naviguez.
NOTA
Sur l'autre navire, le récepteur GPS actif doit être connecté à sa radio ASN,
et la radio ne doit pas être configurée pour rejeter les demandes de position.
(Consultez la section “11.4 APPEL INDIVIDUEL” pour entrer les informations
dans le répertoire individuel).
11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position
L'émetteur-récepteur peut être configuré pour automatiquement (réglage par défaut)
ou manuellement envoyer votre position lorsqu'elle est demandée par un autre navire.
Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la
position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime
Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de
décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “DSC SETUP” à “POSITION REPLY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“AUTO” ou “MANUAL”. Dans le mode “AUTO”, après la
réception d'une demande de position ASN, la radio transmet
automatiquement la position de votre navire. En mode
“MANUAL”, l'écran de l'émetteur-récepteur indiquera qui
demande la position et la touche de fonction [YES] sur
la radio doit être appuyée pour envoyer votre position au
navire qui la demande.
3.
4.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
54
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre navire
Demande de position à partir du répertoire individuel/de position
Voir la section “11.4 APPEL INDIVIDUEL” pour entrer les informations dans le répertoire
individuel.
1.
[
] à “DSC CALL” à “POS REQUEST”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un nom
qui a été enregistré dans le répertoire individuel de position.
4.
Appuyez sur la touche [SELECT], puis appuyez sur la
touche [YES] pour transmettre l’appel ASN de demande
de position.
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire
interrogé, elle est affichée sur l’écran radio.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
5.
6.
NOTA
Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas les données de position du navire
interrogé, l'écran apparaîtra comme suit.
--.--.---- _
---.--.---- _
Demande de position par entrée manuelle d'un numéro MMSI
Cette fonction vous permet de demander la position d’un navire en saisissant
manuellement le MMSI.
1.
2.
[
] à “DSC CALL” à “POS REQUEST”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
55
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre du numéro MMSI (neuf chiffres) que vous
souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT]
pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI.
En cas d’erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/
[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape 3.
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel ASN
de demande de position.
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire
interrogé, elle est affichée sur l’écran radio.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
NOTA
La position reçue du navire interrogé peut être transférée vers un traceur
d’abaque GPS via les phrases NMEA DSC (ASN) et DSE.
11.6.3 Réception d'une demande de position
1.
2.
3.
4.
Lorsqu’un appel de demande de position est reçu d’un
autre navire, une sonnerie retentit et l’affichage est celui
de l’illustration à droite.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Pour envoyer la position de votre navire’ au navire
demandeur, appuyez sur la touche [REPLY].
Ou pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez
sur la touche [QUIT].
Appuyez sur la touche [ QUIT ] pour revenir à l'affichage
du canal.
NOTA
Si un appel de demande de position n’est pas lu, l’icône “ ” s'affiche sur
l’écran. Vous pouvez consulter l'appel individuel non lu du journal ASN, voir
la section “11.10.3 Revue des autres appels enregistrés”.
56
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position
Si l'émetteur-récepteur se trouve dans une zone où la réception GPS est limitée, lorsque
vous allez répondre à la demande de position reçue, vous devez saisir manuellement
votre position (latitude et longitude) et l’heure pour l'envoyer.
1.
[
] à “MMSI/POS INFO”
2.
Appuyez sur la touche [POS/TM].
3.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l’étape 3 pour régler la position et l’heure.
En cas d’erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►]
pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de
fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit
sélectionné, puis effectuez l’étape 3.
Après avoir programmé la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH].
L'affichage revient à l'écran précédent.
Appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
4.
5.
6.
7.
11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position.
1.
2.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“POS REQUEST”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
5. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Pour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche
[▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus.
57
11.7 SIGNALEMENT DE POSITION
Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander
la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un
autre navire.
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN
Appel de signalement de position ASN à partir du répertoire individuel/de position
Voir la section “11.4 APPEL INDIVIDUEL” pour entrer les informations dans le répertoire
individuel.
1.
[
] à “DSC CALL” à “POS REPORT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom
dans le répertoire, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
Si vous voulez changer la position affichée, appuyez sur
la touche [POS/TM] pour ouvrir l’écran saisie de position.
Après avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur la touche
[FINISH] pour confirmer.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position
au navire sélectionné.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
5.
6.
Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI
Cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire en entrant
manuellement le numéro MMSI du navire auquel vous souhaitez transmettre votre
position.
1.
2.
58
[
] à “DSC CALL” à “POS REPORT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW
ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre du numéro MMSI du navire que vous
souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT]
pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour compléter le numéro MMSI.
En cas d’erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur
les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”,
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que
le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape
3.
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
Si vous voulez changer la position affichée, appuyez sur la touche [POS/TM] pour
ouvrir l’écran saisie de position. Après avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur
la touche [FINISH] pour confirmer.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position
au navire sélectionné.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN
Quand un autre opérateur transmet la position de son navire à un autre récepteur
GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, il se passera ce qui suit :
1.
2.
3.
Lorsqu’un appel de signalement de position est reçu d’un
autre navire, une sonnerie retentit.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire la
sonnerie.
Pour quitter le mode radio, appuyez sur la touche [QUIT] .
11.7.3 Navigation jusqu’à la position signalée
L'émetteur-récepteur comporte une fonction lui permettant de naviguer vers l'appel
d'un signalement reçu en utilisation les indications du compas. La navigation vers
l'emplacement d'un appel de signalement de position peut être activée en suivant la
procédure ci-dessous.
1.
Appuyez sur la touche [TO WPT].
59
2.
Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour
sauvegarder le point de cheminement (waypoint) dans la
mémoire.
3.
L'afficheur indique la distance et la direction du navire ayant
appelé, et le compas indique la position du navire appelant
par un point ().
Arrêt de la navigation vers la position signalée
1.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez
sur la touche de fonction [STOP].
La radio cesse de naviguer vers un point de cheminement
et l'écran VHF normal s'affiche.
11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de
cheminement
L'émetteur-récepteur peut enregistrer un appel de signalement de position dans la
mémoire de la radio comme point de cheminement.
1.
Après avoir reçu l'appel de signalement de position,
appuyez sur la touche [SAVE].
2.
Si vous voulez changer le nom d'un point de cheminement,
appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Entrez le nom du point de cheminement que vous souhaitez
référencer dans le répertoire. Pour plus de détails, voir
“11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel /
de position”.
Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour
sauvegarder le point de cheminement (waypoint) dans la
mémoire.
4.
5.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l’affichage de
signalement de position.
Navigation vers un point de cheminement enregistré
Se reporter à la section “12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation” pour plus de
détails.
60
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
La sonnerie de signalement de position émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF).
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“POS REPORT”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
Pour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou
[▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus.
11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement six navires programmés dans
le répertoire individuel, ou d'envoyer automatiquement vos informations de position aux
stations programmées.
11.8.1 Configuration de l’interrogation
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “AUTO POSITION POLLING”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l’opération voulue (DEMANDE POSITION AUTOMATIQUE
et SIGNALISATION POSITION AUTOMATIQUE), et
appuyez sur la touche [ENTER].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “AUTO POS INTERVAL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l’intervalle de temps voulu (30 secondes, 1, 2, 3, et 5
minutes) et appuyez sur la touche [ENTER].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
61
11.8.3 Sélection des navires à interroger automatiquement
NOTA
La radio utilise le répertoire individuel pour sélectionner les navires à interroger
automatiquement. Voir la section “11.4.1 Configuration du répertoire d'appel
individuel / de position” et entrez le numéro MMSI des navires que vous
voulez interroger avant de continuer.
1.
[
] à “DSC CALL” à “AUTO POS POLLING”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“SELECTED ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
La radio affichera une rangée vide en surbrillance lorsque
vous sélectionnez le navire pour la première fois. Appuyez
sur la touche [SELECT].
4.
La radio affichera les navires programmés dans le répertoire
individuel. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le navire souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
5.
Pour plusieurs saisies, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour
sélectionner une rangée vide, appuyez sur la touche [SELECT],
puis exécutez l’étape 4.
À la fin, appuyez sur la touche [CLEAR] pour quitter le mode
radio.
6.
11.8.4
1.
[
Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS)
] à “DSC CALL” à “AUTO POS POLLING”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ACTIVATION”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“START” pour activer les transmissions ou “STOP” pour les
désactiver, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
4.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
La demande automatique de position (POS) démarre et
l'icône “ ” apparaîtra sur l'écran.
5.
62
11.9 ESSAI ASN
Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que
les fonctions ASN de la radio fonctionnent.
NOTA
Pour utiliser la fonction test ASN, la radio qui doit recevoir l'appel test doit aussi
avoir la fonction test ASN.
Pour effectuer l'essai ASN, vous devez d'abord entrer le numéro MMSI d'un autre navire
dans le répertoire individuel ou entrer manuellement le numéro MMSI en suivant la
procédure ci-dessous.
11.9.1
Programmation du numéro MMSI dans le répertoire individuel
Voir la section “11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position”.
11.9.2 Transmission d’un essai ASN à un autre navire
Appel test ASN utilisant le répertoire individuel/de position
1.
[
] à “DSC CALL” à “DSC TEST CALL”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom
du navire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
4.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel d'essai
ASN à l'autre navire.
5.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
Appel d'essai ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI
1.
2.
[
] à “DSC CALL” à “DSC TEST CALL” à “MANUAL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW
ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
63
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre du numéro MMSI et appuyez sur la touche
[SELECT].
Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que tous les chiffres du numéro
MMSI soit affichés sur l'écran.
Appuyez sur la touche [FINISH] pour afficher la page appel
d’essai.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel d'essai
ASN à l'autre navire.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement
de la radio.
NOTA
Après que la radio reçoit une réponse à l'appel d'essai du navire appelé, la
radio sonne et indique “RX TEST CALL” sur l'écran, pour confirmer que la
radio appelée à bien reçu le message d'essai.
11.9.3 Réception d'un appel d'essai ASN
Lorsqu'un autre navire émet un appel d’essai ASN vers le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E,
l’action suivante se produit :
1.
2.
Lorsqu'un appel d’essai ASN est reçu, la radio répond
automatiquement au navire qui appelle.
Pour quitter l’affichage appel d’essai ASN, appuyez sur la
touche [QUIT].
11.10 FONCTION JOURNAL ASN
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E enregistre les appels transmis, les appels de détresse
reçus, et d'autres appels (individuels, de groupe, tous les navires, etc.) La fonction de
journal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appels sont enregistrés
et une icône “ ” s'affiche à l'écran de la radio. Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E
peut mémoriser jusqu'à 100 appels émis, jusqu'aux 50 derniers appels de détresse,
et jusqu'aux 100 derniers pour les autres appels (individuel, groupe, tous les navires,
signalement de position, accusé de réception de demande de position et accusé de
réception d'appel test).
NOTA
Lorsque le menu “DSC LOG” est sélectionné, l'émetteur-récepteur peut afficher
automatiquement les appels de haute priorité enregistrés.
64
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis
L'émetteur-récepteur permet d'examiner les appels enregistrés transmis et de les
renvoyer si nécessaire.
1.
[
] à “DSC CALL” à “DSC LOG”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TRANSMITTED”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station
(nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez consulter et/ou vers
laquelle vous voulez renvoyer l'appel.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter
les coordonnées de la station sélectionnée.
4.
5.
Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour retransmettre
l'appel ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la
liste d'appels ASN émis.
11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des
accusés de réception
L'émetteur-récepteur connecté permet d'examiner les alertes de détresse ASN RX et
les accusés de réception.
1.
2.
3.
4.
[
] à “DSC CALL” à “DSC LOG” à “RX DISTRESS”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
station (nom ou numéro MMSI) dont vous voulez examiner
l'alerte de détresse.
NOTE: Lorsqu'un appel reçu n'a pas été lu, l'icône “ ”
s'affichera à gauche de l'appel enregistré.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station
sélectionnée.
Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher plus d’informations
ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des
appels de détresse ASN reçus.
11.10.3 Revue des autres appels enregistrés
1.
2.
[
] à “DSC CALL” à “DSC LOG” à “RX OTHER CALL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la station (nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez
consulter et/ou vers laquelle vous voulez renvoyer l'appel.
65
3.
4.
NOTE : Lorsque l'appel reçu n'est pas lu, l'icône “ ” s'affichera à gauche de l'appel
enregistré.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter les coordonnées de
la station sélectionnée.
Appuyez sur la touche [REPLY] pour répondre à l’appel ou
appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des
appels reçus.
11.10.4 Suppression des appels enregistrés dans le répertoire journal ASN
1.
2.
3.
4.
5.
[
] à “DSC CALL” à “DSC LOG” à “LOG DELETE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie (“TRANSMITTED”, “RX DISTRESS”, “RX OTHER
CALL” ou “ALL LOG”) à supprimer.
Appuyez sur la touche [SELECT].
L’affichage indiquera “Do you want to delete a LOG?”.
Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur la
touche [NO].)
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
NOTA
La procédure ci-dessus supprimera tous les appels enregistrés de la catégorie
sélectionnée à un moment donné.
Pour supprimer les appels enregistrés un par un, analysez l’appel que vous
voulez supprimer, puis appuyez sur la touche [DELETE] (Suppression).
11.11 FONCTION “LOOP BACK” ASN
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction d'auto-test ASN.
1.
2.
3.
66
] à “DSC CALL” à “DSC LOOP BACK”
Appuyez sur la touche [YES] pour lancer un test. (pour
annuler, appuyez sur la touche [NO].)
L'écran affichera “Passed!” si la fonction DSC fonctionne
correctement. Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour
revenir au menu “DSC CALL”.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
12 NAVIGATION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut mémoriser jusqu'à 250 points de cheminement
pour la navigation en utilisant la page compas.
Vous pouvez également naviguer jusqu'à un appel de détresse ASN avec les données de
localisation, ou vers la position reçue d'une autre radio ASN utilisant l'interrogation ASN.
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT
12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation
Navigation en utilisant le répertoire point de cheminement
1.
[
] à “NAVI” à “WAYPOINT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la catégorie désirée (“HISTORY” ou “MEMORY”), puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point
de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT] L'écran de navigation s'affiche.
L'écran navigation affiche la distance et la direction jusqu'à
la destination. Le point de cheminement destinataire est
indiqué par un point () à l'intérieur du compas.
4.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur
la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.
Navigation en entrant manuellement un point de cheminement
1.
2.
3.
4.
[
] à “NAVI” à “WAYPOINT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“MANUAL”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Si vous voulez obtenir le point de cheminement avec un
nom facile à trouver, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour
sélectionner “NAME:”, appuyez sur la touche de fonction
[SELECT], puis entrez le nom. Pour plus de détails, voir
“11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel /
de position”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“POSITION:”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
67
5.
6.
7.
8.
9.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l’étape 5 pour initialiser la position.
En cas d’erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou
“→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect
soit sélectionné, puis exécutez l’étape 5.
A la fin de la programmation de position, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage
revient à l'écran précédent.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“SAVE & GOTO”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
L'écran de navigation s'affiche.
L'écran affiche la distance et la direction jusqu'à la
destination. La destination et le point de cheminement sont
indiqués par un point () à l'intérieur du compas.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur
la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.
12.1.2 Configuration du répertoire de point de cheminement
Marquage d’une position
Cette fonction permet à la radio de marquer la position actuelle du navire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
68
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “WAYPOINT SETUP” à “MARK POSITION”
Si vous souhaitez changer le nom, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner “NAME:”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur la
touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15
caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
Si vous souhaitez modifier la position, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour
sélectionner “POSITION:”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez
les nouvelles coordonnées.
Lorsque vous avez fini de modifier la position, appuyez sur la touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer
la position du marqueur dans la mémoire.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Ajout d’un point de cheminement
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “WAYPOINT SETUP” à“WAYPOINT DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur
les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] et sur la touche de fonction
[SELECT].
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de caractères ou moins), appuyez
sur la touche de fonction [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “POSITION:”, appuyez sur la
touche de fonction [SELECT], puis entrez coordonnées du point de cheminement.
Après avoir entré la position, appuyez sur la touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
sauvegarder en mémoire le point de cheminement.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
4.
5.
6.
7.
Modification d’un point de cheminement
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “WAYPOINT SETUP” à“WAYPOINT DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “EDIT”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point
de cheminement à modifier, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT] pour afficher le point de cheminement
entré.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NAME:” ou “POSITION:”, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur
la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère à modifier soit sélectionné,
puis saisissez un nouveau caractère.
Répétez l’étape 5 jusqu'à ce que le point de cheminement soit actualisé.
A la fin de la modification, appuyez sur la touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”,
puis appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer en
mémoire le point de cheminement corrigé.
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
69
Suppression d’un point de cheminement
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “WAYPOINT SETUP” à“WAYPOINT DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“DELETE”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point
de cheminement à supprimer, puis appuyez sur la touche
[SELECT].
4.
Confirmez le point de cheminement à supprimer, appuyez sur
la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OK”, puis appuyez
sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
Enregistrement d’un appel de position ASN comme point de cheminement
Lorsqu'une position est reçue d'une autre radio ASN, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E
permet d'enregistrer la position comme point de cheminement.
Voir la section “11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de
cheminement” pour plus de détails.
12.1.3 Sélection des cercles de distance affichés
Cette option de menu permet de régler les cercles de distance sur l'affichage du compas.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “WAYPOINT SETUP” à“DISPLAY RANGE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
plage désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans
le menu GPS SETUP. Se reporter à la section “18.7 UNITE
DE MESURE”.)
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
12.1.4 Sélection du cercle de distance d’arrivée
Ce menu permet de déterminer la distance à la zone d'arrivée. Une alerte retentira
lorsque votre navire navigue dans la zone d'arrivée du point de cheminement désigné.
1.
2.
3.
4.
70
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à“WAYPOINT SETUP” à “ARRIVAL RANGE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la plage
désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans le
menu GPS SETUP. Se reporter à la section “18.7 UNITE
DE MESURE”.)
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
12.2 FONCTION ROUTE
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet le réglage de 1 à 30 points de cheminement
le long de la route vers une destination.
Via9
Via3
Via30
Position
actuelle Via1
Via2
Route vers un point de cheminement
12.2.1
WPT
Configuration du répertoire des routes
NOTA
Toutes les destinations et les points de passage doivent être programmés
en tant que points de cheminement dans la mémoire. Voir la section “12.1.2
Configuration du répertoire de point de cheminement”.
Ajout d’une route
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“WAYPOINT SETUP” à “ROUTE DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou
[▼] et sur la touche de fonction [SELECT]
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15
caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ROUTE POINTS”, appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “WPT:”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point
de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“Via 1:”, puis appuyez sur la touche de fonction SELECT
[SELECT].
71
9.
10.
11.
12.
13.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Répétez les étapes 8 et 9 pour ajouter d’avantage de points de cheminement.
Appuyez sur la touche [BACK].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”,
puis appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer
l'itinéraire dans la mémoire.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Modification d’une route
Cette fonction permet de modifier une route entrée précédemment.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“WAYPOINT SETUP” à “ROUTE DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “EDIT”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la route
à modifier, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
pour afficher la route entrée.
Exécutez les étapes 3 à 11 de la page précédente jusqu’à
ce que la route soit actualisée.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
enregistrer la route corrigée en mémoire.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
4.
5.
6.
Suppression d’une route
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“WAYPOINT SETUP” à “ROUTE DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“DELETE”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
route à supprimer, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
Confirmez la route à supprimer, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner “OK”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
72
12.2.2 Démarrage et arrêt de la navigation sur la route
1.
[
] à “NAVI” à “ROUTE”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la catégorie désirée (“HISTORY” ou “MEMORY”), puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une
route, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
L’écran navigateur avec l’indicateur “RUT” apparait.
4.
Un message “ARRIVED” apparaîtra lorsque le premier point
cible est atteint.
Pour démarrer la navigation vers le point suivant, appuyez
sur la touche [YES].
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur
la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.
5.
12.2.3 Modification de la destination
1.
Sur l'écran de navigation, appuyez sur l'une des touches
de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction
[NEXT TG].
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
destination souhaitée, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
L’écran navigation avec une nouvelle destination apparaît.
12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle
Lorsque votre navire arrive à un point de cheminement, ce réglage détermine si oui ou
non la navigation vers le prochain point de cheminement se poursuivra automatiquement
ou doit être lancé manuellement.
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “WAYPOINT SETUP” à “ROUTING OPERATION”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “AUTO”
ou “MANUAL”, puis appuyez sur la touche de fonction
[ENTER].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
73
13 FONCTION GM
La fonction GM (contrôle groupe) du GX1850GPS/E-GX1800GPS/ utilise le même
système que l’appel de groupe ASN et l’interrogation automatique de position pour
afficher les positions des membres du groupe.
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM
L'émetteur-récepteur peut mémoriser jusqu’à 10 groupes comportant chacun de 1 à
9 membres.
13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM
NOTA
• Pour pouvoir utiliser cette fonction, le même numéro de groupe MMSI doit être
programmé dans les émetteurs-récepteurs de tous les membres du groupe à
contrôler. Consultez la section “11.5.1 Configuration d'un appel de groupe’’
pour plus de détails.
• Les membres du groupe pour la fonction GM ne peuvent être sélectionnés qu’à
partir du répertoire d'appel individuel / de position, par conséquent tous les
membres que vous voulez contrôler doivent être enregistrés dans le répertoire.
Consultez la section “11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel
/ de position” pour plus de détails.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à“GM SETUP” à“GM GROUP DIRECTORY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou
[▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de onze
caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction
[FINISH] .
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GM ID:”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis
entrez le numéro MMSI du groupe.
Lorsque vous avez fini d’entrer le MMSI, appuyez sur la
touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“MEMBER”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
5.
6.
74
7.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un
numéro dans la liste du répertoire, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
8.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un
membre dans le répertoire interne, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
9. Répétez l'étape 8 pour ajouter des membres au groupe,
puis appuyez sur la touche de fonction [BACK].
10. Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à l’écran
“NAME:” et “GM ID:”.
11. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SAVE”
pour enregistrer les données, puis appuyez sur la touche
de fonction [ENTER].
12. Pour entrer une autre adresse dans le répertoire du groupe,
répétez les étapes de 2 à 11.
13. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les interrogations
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “GM SETUP” à “INTERVAL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'intervalle de temps désiré entre les interrogations, puis
appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le
fonctionnement GM
1.
2
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “GM SETUP” à “GM TX”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le type
de transmission souhaité, puis appuyez sur la touche de
fonction [ENTER].
OFF:
désactive la transmission pendant le
fonctionnement GM.
ON GM:
Active la transmission pendant l’affichage
de cible GM.
ON ALL (Tous) : Active la transmission pendant le fonctionnement GM.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
75
13.2 DÉMARRAGE DE LA FONCTION GM
NOTA
Pour démarrer GM, configurez le répertoire de groupe GM dans le menu
setup (configuration). Sinon, vous ne pouvez pas démarrer le GM. Consultez
la section “13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM” pour plus de
détails.
1.
2.
3.
[
] à “GM”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe que vous voulez contrôler, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
La fonction GM démarre et l’objectif GM est affiché.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance
1.
Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de
fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].
2.
Appuyez sur la touche de fonction [CHG GRP].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom
du groupe que vous souhaitez surveiller, puis appuyez sur
la touche de fonction [SELECT].
Le groupe GM à surveiller change. La cible GM est affichée.
4.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
13.2.2 Transmission d’un appel ASN à un membre du groupe
1.
76
Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de
fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].
2.
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
membre que vous voulez appeler.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position,
la distance et le relèvement du membre sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour transmettre
un appel individuel ASN au membre sélectionné.
13.2.3 Démarrage de la navigation vers un membre du groupe
1.
2.
3.
4.
5.
Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de
fonction pour afficher les principales sélections.
Appuyez sur la touche [TG LIST].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un
membre vers lequel vous voulez aller.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position,
la distance et le relèvement du membre sélectionné.
Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la
navigation vers le membre sélectionné. (Appuyez deux fois
sur la touche [BACK] pour annuler et revenir à l’affichage
de l’objectif GM).
77
14 CONFIGURATION NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement)
Réglez les numéros de l'appareil et les numéros système des appareils connectés au
réseau NMEA 2000.
14.1 SÉLECTION D'APPAREIL
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro appareil et le numéro
système.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “NMEA2000 SETUP” à“SELECT DEVICE”
2.
Dans la liste SELECT DEVICE, appuyez sur la touche [▲]
ou [▼] pour sélectionner l'appareil externe dont le numéro
appareil et le numéro système doivent être définis.
3.
4.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Si des appareils connectés au réseau ne sont pas affichés dans la liste, appuyez
sur la touche de fonction [SEARCH] pour mettre à jour la liste.
14.2 NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL)
Si vous connectez deux GX1850GPS/E ou plus, modifiez le numéro de l'un d'eux.
Réglez le numéro du périphérique sélectionné dans “14.1 SÉLECTION D'APPAREIL”.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
78
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “NMEA2000 SETUP” à “DEVICE NUMBER”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre du numéro appareil, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 2 pour définir le numéro appareil entre 000
et 251. (“000” est par défaut).
Si une erreur est faite en saisissant le numéro appareil, appuyez sur les touches
[▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction
[SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, et exécutez l’étape
2.
À la fin de la programmation du numéro appareil, appuyez
sur la touche de fonction [FINISH].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
14.3 NUMÉRO DE SYSTÈME
Définissez le numéro système de l'appareil sélectionné dans “14.1 SÉLECTION
D'APPAREIL”.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “NMEA2000 SETUP” à “SYSTEM NUMBER”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre du numéro système, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 2 pour définir le numéro système entre 00
et 15. (“00” est la valeur par défaut).
En cas d'erreur de saisie du numéro système, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/
[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l’étape 2.
À la fin de la programmation du numéro système, appuyez
sur la touche [FINISH].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000
Élément
Description
SELECT DEVICE
DEVICE NUMBER
SYSTEM NUMBER
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous
souhaitez définir le numéro de l'appareil
ou le numéro de système
Définissez le numéro de l'appareil
Définissez le numéro du système
Valeur par défaut
Page
−
78
000
78
00
79
14.5 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES
059392
059904
060928
065240
126464
126993
126996
127237
127250
127258
128259
129025
129026
129029
129033
−
−
129540
Réception
Accusé de réception ISO
Demande ISO
Demande d'adresse ISO
Adresse commandée ISO
Réception/transmission de la fonction groupe
de PGN
Bon fonctionnement
Description du produit
Cap/route du navire
Cap du navire
Variation magnétique
Vitesse
Position, mise à jour rapide
COG et SOG, mise à jour rapide
Données de position GNSS
Décalage heure locale
−
−
Satellites GNSS en vue
059392
059904
060928
−
126464
126993
126996
−
−
−
−
−
−
129029
−
129799
129808
129540
Émission
Accusé de réception ISO
Demande ISO
Demande d'adresse ISO
−
Réception/transmission de la fonction groupe
de PGN
Bon fonctionnement
Description du produit
−
−
−
−
−
−
Données de position GNSS
−
Fréquence radio/mode/puissance
Information d'appel ASN
Satellites GNSS en vue
79
15 REGLAGE CONFIGURATION
15.1 MODE D'AFFICHAGE
Le mode d'affichage peut être sélectionné en fonction de l'heure du jour à laquelle vous
utilisez la radio.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “DISPLAY MODE”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
paramètre désiré. Sélectionnez le réglage “DAY MODE”
ou “NIGHT MODE (mode nuit)”.
DAY MODE:
Mode d'affichage normal
NIGHT MODE:
Mode d'affichage à faible luminosité
pour utilisation la nuit
3. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
4. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité du rétroéclairage.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “DIMMER”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
niveau désiré de luminosité (“7” est la valeur par défaut).
Lorsque “OFF” est sélectionné, la lampe s'éteint.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE
Le contraste de l’affichage peut être réglé en fonction de l’environnement opérationnel.
1.
2.
3.
4.
80
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “CONTRAST”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
désiré. Le niveau de contraste peut être réglé de “1” à “30”
(“15” par défaut).
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
15.4 BIP DE TOUCHE
Cette fonction permet de sélectionner le volume de la tonalité de bip lorsqu'on appuie
sur une touche.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “KEY BEEP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
désiré. Le niveau sonore peut être réglé à partir de “1” à
“7”, ou “OFF” (“7” est la valeur par par défaut).
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
15.5 TOUCHES DE FONCTION
À partir de ce menu, vous pouvez affecter les fonctions désirées à chaque touche de
fonction entre les numéros 01 et 12. Vous pouvez aussi définir pendant combien de
temps l'icône de la touche de fonction sera affichée une fois que la touche a été enfoncée.
15.5.1 Affectation de touche
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “KEY
ASSIGNMENT”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une
nouvelle fonction à affecter, et appuyez sur la touche
[ENTER]. Les fonctions disponibles sont indiquées
ci-dessous. En sélectionnant “NONE” l’attribution des
touches est supprimée.
Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres
touches de fonction.
Les fonctions de la radio VHF peuvent être affectées avec un maximum de 12
touches de fonction.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
6.
81
AFFICHAGE
ICÔNE
TOUCHE
DE
FONCTION
NONE
−
WX/CH
SCAN
SCAN MEMORY
MULTI WATCH
PRESET
FONCTION
−
NUMÉROS DE TOUCHE DE
FONCTION PAR DÉFAUT
(Voir la page précédente.)
−
Alterne les canaux entre météo et
marine
Active ou désactive la fonction de
balayage.
Ajoute ou supprime des canaux
dans la mémoire de balayage des
canaux
Démarre et arrête le double
balayage ou le triple balayage de
veille
Programme ou supprime le canal
mémoire préréglé
01
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
05
04
06
01
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
Active l'intercom entre la radio et le
micro RAM4 optionnel (SSM-70H)
10
Marque la position actuelle d'un
“Point de cheminement”
07
Active l’affichage de navigation
“Point de cheminement” ou “Route”
08
COMPASS
Active l’affichage “Compas”
09
TX HI/LO
Sélectionne la puissance de
transmission
02
Marque la position où une personne
tombe par-dessus bord
03
INTERCOM
MARK POSITION
NAVIGATION
MAN OVERBOARD
CH NAME
DISPLAY MODE
Modifie les noms de canaux
Bascule l'affichage entre le mode
heure de jour et le mode heure de
nuit
10
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
12
15.5.2 Temporisateur touche
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “KEY
TIMER (temporisateur de touche)”, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée
désirée, la valeur par défaut est de 5 secondes.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
4.
5.
82
15.6 RÉINITIALISER
La mémoire et la configuration peuvent être réinitialisées de manière indépendante, ou
l'émetteur-récepteur peut être réinitialisé sur les valeurs par défaut usine.
1.
2.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “RESET”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie souhaitée de: “DSC/GM SETUP”, “WAYPOINT
SETUP”, “CHANNEL SETUP”, “GPS SETUP”,
“CONFIGURATION”, “FACTORY” (tous réglages*1 sauf
“MMSI” et “ATIS”*2 seront initialisés), “USER MMSI”, ou
“ATIS CODE”*2.
*1(Le répertoire individuel est également effacé.)
*2(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Pour plus d'informations sur la réinitialisation “USER MMSI” et “ATIS CODE”, voir “15.6.1
Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE”.
3.
4.
Appuyez sur la touche [SELECT].
Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur
la touche [NO].)
5.
6.
Appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE
Si le numéro MMSI et le code ATIS* doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard
Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires.
*(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Pour demander le code de réinitialisation
Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes.
●Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation:
• Nom du modèle
• Numéro de série
• Numéro MMSI actuel et/ou code ATIS
(Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir “8.6.1 Identité Dans Le Service
Mobile Maritime (MMSI)” ou “19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et
GX1800GPS/E seulement)”.
• Codes de demande pour le numéro MMSI et/ou le code ATIS
(voir “Vérification du code de demande” ci-dessous).
83
●Coordonnées
États-Unis/Canada
E-mail : marinetech@yaesu.com
Téléphone : (800) 767-2450
Europe
E-mail : service@yaesu.co.uk
Téléphone : +44 (0)1962 866667
Vérification du code de demande
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “RESET”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie désirée. Vous pouvez sélectionner soit “USER
MMSI”, ou “ATIS CODE”*, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
*(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
3.
Appuyez à nouveau sur la touche [SELECT]
Le code de demande s'affichera.
NOTA
Pour réinitialiser “USER MMSI” et “ATIS CODE”, les deux codes de demande
sont nécessaires.
Réinitialisation des codes USER MMSI et ATIS
Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir
obtenu les codes de réinitialisation.
1.
2.
3.
84
L'écran RESET s'affiche à l'étape 2 dans “Vérification du
code de demande”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“PASSWORD”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
L'écran de saisie de mot de passe s'affiche.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre du mot de passe de réinitialisation, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer
au chiffre suivant.
4.
5.
6.
Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que le mot de passe soit
complètement réinitialisé.
Si une erreur est faite en saisissant le nom de la station,
appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
“←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis
procédez à l’étape 3.
Appuyez sur la touche [FINISH].
Si la réinitialisation est réussie, “Completed!” s'affiche sur
l'écran.
Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le code
de réinitialisation.
Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour revenir à l'écran setup (configuration).
NOTA
Le mot de passe réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois.
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION
Élément
DISPLAY MODE
DIMMER
CONTRAST
KEY BEEP
SOFT KEY
Description
Alterne le mode d'affichage de
l'écran LCD entre le mode jour et
le mode nuit
Règle le niveau de rétroéclairage
de l’écran LCD et du clavier.
Règle le contraste de l’écran LCD
Règle le volume sonore du bip
lorsqu’on appuie sur une touche
Règle l’affectation et le temps
d’affichage des touches de
fonction
SOFT KEY
KEY ASSIGNMENT Configure l'attribution des touches
de fonction
KEY TIMER
Configure la durée d’affichage des
touches de fonction
Initialise les mémoires et les
RESET
réglages
Valeur par défaut
Page
DAY MODE
80
7
80
15
80
7
81
10 sec.
81
−
5 sec.
81
82
−
83
85
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX
16.1 GROUPE DE CANAUX
Cette option vous permet de sélectionner un groupe de canaux de USA, Canada et
international Consultez la section “9.7 GROUPE DE CANAUX” pour plus de détails.
16.2 WEATHER ALERT (version américaine USA seulement)
Active/désactive la fonction d'alerte météo NOAA. Le réglage par défaut est “ON”.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “WX ALERT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON”
ou “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.3 MÉMOIRE DE BALAYAGE
Pour pouvoir balayer les canaux, la mémoire de balayage doit être programmée. Cette
section indique les canaux à mémoriser dans la mémoire de balayage.
Voir la section “9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage” pour plus de détails.
16.4 TYPE DE BALAYAGE
Cette fonction permet de sélectionner le mode de balayage entre “MEMORY” et
“PRIORITY”. Le réglage par défaut est le “PRIORITY”.
Consultez la section “9.9.1 Sélection du type de balayage” pour plus de détails.
16.5 REPRISE DU BALAYAGE
Cette fonction permet de sélectionner le temps d'attente après la fin d'une transmission,
avant que la radio commence à balayer les canaux à nouveau. Le réglage par défaut
est de 3 secondes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “SCAN RESUME”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps
de reprise désiré, le réglage par défaut est de 3 secondes.
Le temps de reprise peut être réglé de “1sec” à “5sec”.
3.
4.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.6 MULTIVEILLE
Ceci permet de sélectionner le type de veille entre “DUAL” et “TRIPLE”. Le réglage
par défaut est “DUAL”
Voir la section “9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)” pour plus de
détails.
86
16.7 CANAL PRIORITAIRE
Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le
balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est réglé sur le canal 16.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à“PRIORITY CHANNEL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
choisi pour être prioritaire.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
16.8 SOUS-CANAL
Par défaut, le sous-canal est réglé sur le canal 9. Cette procédure permet d'affecter un
canal secondaire différent pour un accès instantané.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “SUB CHANNEL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal
désiré pour être un canal secondaire.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.9 NOM DE CANAL
Lorsque le mode radio ‘‘normal’’ est sélectionné, l'écran affiche un nom sous le numéro
du canal. Ce nom décrit l'utilisation du canal. Le nom peut être personnalisé avec la
procédure ci-dessous.
Exemple: CH69 PLEASURE à HOOKUP
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à“CHANNEL NAME”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal à nommer, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
la première lettre du nom du nouveau canal.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la
première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers
la droite.
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter
jusqu'à 16 caractères; si vous n'utilisez pas les 16 caractères, sélectionnez sur la touche
“→” pour aller à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrer un espace
vide dans le nom.
87
6.
7.
8.
En cas d’erreur de saisie du nom du canal, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◄]/
[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le caractère erroné soit sélectionné, puis effectuez les étapes 3 et 4.
Lorsque vous avez fini d'entrer le nom du canal (en utilisant
15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction
[FINISH] pour enregistrer le nom.
Pour entrer le nom d'un autre canal, répétez les étapes de
2 à 6.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Lorsque “CHANNEL NAME”est attribué à une touche de fonction, le nom du
canal peut être affiché directement appuyant sur la touche [NAME] pendant
le fonctionnement de la radio.
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU VOYANT LED RX
(RÉCEPTION)
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité lumineuse du voyant LED RX.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CHANNEL SETUP” à “RX LED DIMMER”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
niveau désiré de luminosité (“7” est la valeur par défaut).
Lorsque “OFF” est sélectionné, la lampe s'éteint.
3.
4.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION CANAL
Élément
CHANNEL GROUP
Description
Sélectionne le groupe de canaux
Active ou désactive la fonction
WEATHER ALERT
(Version américaine d'alerte météo
seulement)
Ajouter ou supprimer un canal dans
SCAN MEMORY
SCAN TYPE
SCAN RESUME
MULTI WATCH
PRIORITY CHANNEL
SUB CHANNEL
CHANNEL NAME
RX LED DIMMER
88
la mémoire de balayage
Sélection du balayage prioritaire ou
du balayage de mémoire
Initialise le temps de reprise du
balayage
Sélectionne double veille ou triple
veille
Sélectionne un canal prioritaire
Sélectionne un sous-canal
Valeur par défaut
(En fonction de la version
d'émetteur-récepteur)
ON
−
28
86
30
PRIORITY
30
3 sec.
86
DUAL
29
CH16
CH09
87
87
Modifie le nom des canaux mémoire
Règle le niveau de luminosité du
voyant RX LED
Page
−
7
87
88
17 CONFIGURATION ASN
17.1 RÉPERTOIRE INDIVIDUEL
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte un répertoire ANS qui permet d'enregistrer
le nom d'un navire ou d'une personne et le numéro MMSI associé aux navires auxquels
vous souhaitez transmettre des appels individuels, des demandes de position et des
transmissions de signalement de position.
Pour transmettre un appel individuel, programmer ce répertoire avec les informations
du navire que vous souhaitez contacter, comme pour une liste de contacts de téléphone
cellulaire.
Consultez la section “11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de
position” pour plus de détails.
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE
Cette option de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement
(réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer
sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode ‘‘MANUAL’’ est
sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle.
Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
Consultez la section “11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel’’ pour
plus de détails.
17.3 ACCUSÉ DE RÉCEPTION INDIVIDUEL
La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatiquement (par
défaut) ou réglée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel ASN.
Voir la section “11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel” pour plus
de détails.
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE
La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la
radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant
il peut être réglé sur 15, 10 ou 5 secondes en suivant la procédure ci-dessous.
Pour le réglage, consultez la section “11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel
individuel’’ pour plus de détails.
17.5 RÉPERTOIRE DE GROUPE
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être
programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront
cette fonction.
Consultez la section “11.5.1 Configuration d'un appel de groupe’’ pour plus de détails.
89
17.6 RÉPONSE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être réglé pour envoyer automatiquement
(réglage par défaut) ou manuellement votre position lorsqu'un autre navire la demande.
Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la
position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime
Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de
décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
Voir la section “11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position”
pour plus de détails.
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut interroger automatiquement et suivre sept
navires programmés dans le répertoire individuel.
Consultez la section “11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION” pour plus de
détails.
17.8 INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE
L'intervalle de temps entre les interrogations automatiques de demande de position
peut être sélectionné.
Voir la section “11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations”
pour plus de détails.
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL
Lorsqu'un appel appel de détresse ou un appel (d'urgence ou de sécurité) à tous les
navires est reçu, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E passe automatiquement sur le
canal 16.
La durée de commutation automatique peut être modifiée. La sélection par défaut est
de 30 secondes.
1.
2.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“DSC SETUP” à “AUTO CHANNEL CHANGE”
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps
souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER] .
3. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
Lorsque “OFF” est sélectionné, l’icône “ ” s’allumera sur
l’écran.
90
17.10 NO ACTION TIMER (pas de temporisation)
Si aucune touche n’est enfoncée pendant l’écran “MENU” ou “DSC CALL (appel ASN)”,
l'émetteur-récepteur reviendra automatiquement en mode radio.
La sélection par défaut est de 10 minutes.
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à “NO ACTION TIMER”
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps
souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER] .
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
17.11 TEMPS D’ATTENTE POUR LA LOCALISATION
Ce menu vous permet de sélectionner le temps d’attente maximum jusqu’à l’obtention
d’une information de position en cas de réception d’un appel de détresse, d’un appel
de signalement de position (POS), ou de la confirmation de réception d’un appel de
demande de position (POS).
La sélection par défaut est de 15 secondes.
1.
2.
3.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “DSC SETUP” à“POS UNFIX WAITING TIME”
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps
souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER] .
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
17.12 DSC BIP
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les bips d'alarme lorsqu'un appel ASN
est reçu. Les appels ASN qui peuvent être personnalisés sont : individuel, groupe, tout
navire, demande de position, signalement de position, géographique, interrogation, et
test ASN.
Voir la section “11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe” pour plus de
détails.
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN
Élément
INDIVIDUAL
DIRECTORY
INDIVIDUAL
REPLY
INDIVIDUAL
ACK.
Description
Saisie ou modification des adresses
utilisées pour les appels individuels.
Sélectionne une réponse à un appel
individuel
Sélectionne le message à envoyer
automatiquement en tant qu’accusé de
réception d’appel individuel.
I N D I V I D U A L Sélectionne la durée de sonnerie à la
réception d’un appel individuel ou d’une
RING
demande de position.
Valeur par défaut
−
Page
43
MANUAL
44
ABLE
45
2 min
48
91
Élément
G R O U P
DIRECTORY
POSITION
REPLY
AUTO
POSITION
POLLING
AUTO POS
INTERVAL
AUTO
CHANNEL
CHANGE
NO ACTION
TIMER
POS UNFIX
WAITING
TIME
DSC BEEP
92
Description
Saisir ou modifier les adresses utilisées
pour un appel de groupe.
Sélectionne le mode de réponse à la
réception d'un appel de position
Sélectionne le type de fonctionnement
AUTO POSITION POLLING
(interrogation automatique de position)
Sélectionne l'intervalle de transmission
AUTO POSITION POLLING
(interrogation de position automatique)
Sélectionne le délai pour passer
automatiquement sur le canal demandé
après réception d’un appel de détresse,
d’un appel à tous les navires, ou d’un
appel de groupe
Sélectionne automatiquement le délai
avant que l'émetteur-récepteur ne
revienne au fonctionnement routinier
lorsqu'aucune touche n'est enfoncée.
Initialise le temps d’attente maximum
pour obtenir le relevé de position
lorsqu’on reçoit un appel de détresse,
un appel signalement POS, ou un
accusé de réception d’appel de
demande POS.
Active ou désactive l'alarme sonore à la
réception d'un appel ASN
Valeur par défaut
−
Page
49
AUTO
54
AUTO POS REPORT
61
30 sec.
61
30 sec.
90
10 min
91
15 sec.
91
INDIVIDUAL CALL: ON
GROUP CALL: ON
ALL SHIPS:
ON
POS REQUEST: OFF
POS REPORT: OFF
GEOGRAPHICAL: ON
DSC TEST CALL: ON
91
18 CONFIGURATION DU GPS
Le mode “GPS Setup” (configuration) permet de personnaliser les paramètres pour le
NMEA2000 ou le NMEA -0183 ou le récepteur GPS interne en fonction de vos besoins
opérationnels.
18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)
Spécifiez l'ordre de priorité des appareils d'entrée à utiliser pour obtenir des informations
de localisation. Le réglage par défaut est “NMEA2000”.
1.
] à “GPS SETUP” à “ORDER OF PRIORITY”
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NMEA2000” ou “NMEA-0183”, puis appuyez sur la touche
de fonction [ENTER] pour enregistrer le nouveau réglage.
3.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Le récepteur GPS interne est toujours configuré comme étant la priorité la
plus basse.
18.2 DIRECTION DU COMPAS
Cette option sélectionne la direction du compas à afficher sur l’écran de
l'émetteur-récepteur. Le réglage par défaut est “NORTH-UP”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“GPS SETUP” à “COMPASS DIRECTION”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'affichage du compas désiré sur “COURSE-UP” ou
“NORTH-UP”.
3.
4.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
18.3 LOCATION FORMAT
Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de
l'émetteur-récepteur . Le réglage par défaut est “ddd mm.mmmm”.
1.
2.
3.
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “GPS SETUP” à “LOCATION FORMAT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le système de coordonnées souhaité. Le format de
localisation peut être sélectionné entre “ddd°mm.mmmm”,
et “ddd°mm’ss”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
93
18.4 TIME OFFSET
Règle le décalage horaire local entre l'heure UTC (Temps universel coordonné) et
l'heure locale affichée sur l'écran. Le décalage est ajouté ou soustrait de l'heure reçue
depuis le GPS.
Voir la section “8.8.1 Réglage de l'heure GPS” pour plus de détails.
18.5 TIME AREA
Cette option de menu vous permet de régler l'affichage pour afficher l'heure UTC ou
l'heure locale avec le décalage.
Se reporter à la section “8.8.2 Réglage du fuseau horaire” pour plus de détails.
18.6 TIME FORMAT
Cette fonction de menu permet de configurer la radio pour indiquer l'heure au format
12-heures ou 24-heures.
Voir la section “8.8.3 Réglage du format de l'heure” pour plus de détails.
18.7 UNITE DE MESURE
Cette section définit les unités pour afficher la vitesse, la distance et l'altitude.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à
“GPS SETUP”
à “UNIT OF MEASURE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'élément à configurer.
Appuyez sur la touche [SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'unité.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
18.8 VARIATION MAGNÉTIQUE
Cette sélection permet de personnaliser COG GPS (cap par rapport au sol) sur les pages
normales et compas, et BRG (gisement) sur la page Waypoint (point de cheminement).
Se reporter à la section “8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique”
pour plus de détails.
NOTA
Le réglage sur “ON” n'est efficace que lorsque les phrases RMC comportant
des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme
un traceur de carte GPS.
18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
18.9.1 Vitesse des données
Ce menu est utilisé pour initialiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes
et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps.
Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) sortent sur les
fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande
de position.
94
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “GPS SETUP” à “NMEA 0183 IN/OUT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DATA
SPEED”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le débit
souhaité entre “4800 bps” et “38 400 bps”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau
paramètre.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
4.
5.
18.9.2 Phrases d'émission
Cette sélection est utilisée pour définir les phrases de sortie NMEA de
l'émetteur-récepteur.
Par défaut, les phrases “GLL” et “RMC” sont activées “ON”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “GPS SETUP” à “NMEA 0183 IN/OUT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OUTPUT SENTENCES (phrases de sortie)”, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
phrase désirée, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON”
ou “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau
paramètre.
Répétez les étapes de 3 à 5 pour configurer les autres phrases.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
5.
6.
7.
NOTA
•
La sortie de données sera effectuée conformément à l'ordre de priorité d'acquisition de
données de réglage fixé par “ORDER OF PRIORITY”. Se reporter à la section “18.1
ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)” pour plus de détails.
•
Lorsque “UNIT POWER” (bloc alimentation) de “OPTION GPS UNIT” (GPS optionnel) est
réglé sur OFF, les phrases NMEA ne sortiront pas. (OPTION GPS les données de réception
ne sortiront pas telles qu'elles.)
•
L'intervalle de sortie de chaque phrase NMEA dépend de la synchronisation de sortie
sur l'appareil d'entrée. Cependant, les phrases incluant les données POS sortiront toutes
les deux secondes ou moins.
•
Lorsque toutes les phrases sont configurées pour sortir, en fonction du débit binaire,
toutes les phrases peuvent sortir toutes les secondes ou moins. Les phrases GSA et
GSV sortiront environ toutes les cinq secondes.
95
18.10 Sortie de données de position
Sélectionnez le dispositif de connexion à utiliser lors de la sortie des données de position.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “GPS SETUP” à “OPTION GPS UNIT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “POS
DATA OUTPUT (sortie de données de position)”, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NMEA
2000” ou “NMEA 0183”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”
ou “ON”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
5.
6.
18.11 GPS INTERNE
Modifiez les paramètres du récepteur GPS interne. (Les paramètres dans cette section
sont également valides lors de la connexion de l'antenne GPS extérieure SCU-38 au
récepteur GPS interne.)
18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité)
Lorsque le récepteur GPS interne est utilisé, activez-le en sélectionnant “ON”. Le
réglage par défaut est “ON”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à“GPS SETUP” à“INTERNAL GPS UNIT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “UNIT
POWER”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”
ou “ON”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
4.
5.
96
18.11.2 Pinning
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les mises à jour de position lorsque le
navire n'est pas en route. Le réglage par défaut est “ON”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “GPS SETUP” à “INTERNAL GPS UNIT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“PINNING (repérage)”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”
ou “ON”.
ON: Lorsque le repérage (pinning) est activé, l'émetteurrécepteur ne mettra pas à jour sa position sauf si la
vitesse du navire est supérieure à 0,4 nœud.
OFF: Lorsque le navire est en route ou est arrêté, le
émetteur-récepteur met à jour en continu sa position.
Cela améliore la précision du relevé de position.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau
paramètre.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement habituel de l'émetteur-récepteur.
4.
5.
18.11.3 GPS différentiel
Cette sélection permet d'activer ou de désactiver la fonction GPS différentiel par SBAS
(Satellite Based Augmentation System) comme WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN. Dans
certaines régions (Australie par exemple), la réception GPS peut avoir des difficultés
pour activer la fonction SBAS. Le réglage par défaut est “ON”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
]
à “GPS SETUP” à “INTERNAL GPS UNIT”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“D-GPS”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”
ou “ON”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage
sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
4.
5.
97
18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS
Élément
ORDER OF PRIORITY
(Série GX1850GPS/E
uniquement)
COMPASS DIRECTION
LOCATION FORMAT
TIME OFFSET
TIME AREA
TIME FORMAT
UNITS OF MEASURE
Description
Définit l'ordre de priorité des
appareils connectés pour obtenir
les informations de position
Sélectionne la direction du compas
à afficher
Sélectionne le système de
coordonnées à afficher
Définit le décalage horaire par
rapport à l'heure UTC (disponible
uniquement lorsque “LOCAL” est
sélectionné dans l’option “TIME
AREA” (fuseau horaire)
Sélectionne le fuseau horaire à
afficher, UTC ou local
Sélectionnez le format de l’heure
à afficher, 12 heures ou 24 heures
(fixé sur “24H” lorsque “UTC” est
sélectionné dans l’option “TIME
AREA” (Fuseau horaire))
Sélectionne l’unité de mesure pour
afficher la vitesse, la distance et
l’altitude
Valeur par défaut
NMEA-2000
93
NORTH-UP
93
ddd°mm.mmmm
93
00:00
94
UTC
94
24 heures
94
SPEED:
kts (nœuds)
DISTANCE:
nm (mille nautique)
ALTITUDE:ft (pied)
MAGNETIC VARIATION Active/désactive la fonction OFF
variation magnétique
NMEA 0183 IN/OUT
DATA SPEED
Définit la vitesse de transmission 4800bps
de données NMEA 0183
OUTPUT SENTENCES Active/désactive les phrases
GLL : ON
NMEA
GGA : OFF
GSA : OFF
GSV : OFF
RMC : ON
DSC/DSE : OFF
INTERNAL GPS UNIT
UNIT POWER
Active/désactive le OPTION GPS ON
UNIT
POS DATA OUTPUT Sélectionne l'appareil de connexion NMEA 2000 : OFF
pour sortir les données de position NMEA-0183 : OFF
PINNING
Allume ou éteint le GPS pour ON
actualiser la position du navire qui
n’est pas en cours de route
D-GPS
Active ou désactive le SBAS
ON
98
Page
94
94
94
95
96
96
97
97
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et
GX1800GPS/E seulement)
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E prend en charge le ATIS (Automatic Transmitter
Identification System) utilisé dans les voies navigables intérieures en Europe. Lorsqu'il
est activé, le mode ATIS transmet un code ATIS unique chaque fois que le bouton PTT
est relâché à la fin de la transmission.
Les utilisateurs doivent s'adresser aux autorités maritimes de leur pays pour connaître
les procédures d'obtention d'un code ATIS.
AVERTISSEMENT
Le code ATIS ne peut être saisi qu'une seule fois, faites attention
pour ne pas saisir un code ATIS incorrect. Si le code ATIS doit
être réinitialisé, contactez Horizon Standard pour obtenir le code de
réinitialisation. Voir la section “15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et
ATIS CODE”.
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “ATIS SETUP” à “ATIS CODE”
Appuyez sur la touche [◄] ou [►] pour sélectionner le
premier chiffre de votre ATIS, puisappuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer auchiffre suivant.
Répétez l'étape 2 pour définir les dix chiffres du ATIS.
Si une erreur est faite en entrant le ATIS, appuyez sur les
touches [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner le “←” ou “→”,
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que
le chiffre incorrect soit sélectionné, puis procédez à l’étape
2.
Lorsque vous avez fini d'entrer le numéro, appuyez sur
la touche de fonction [FINISH]. La radio vous demande
d'entrer à nouveau le numéro ATIS. Effectuez les étapes 2
à 4 ci-dessus.
Après avoir saisi deux fois le numéro, appuyez sur la touche
de fonction [FINISH] pour enregistrer le numéro ATIS dans
la mémoire.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir en mode radio.
99
19.2 GROUPE CH ATIS
La fonction ATIS du GX1850GPS/E et du GX1800GPS/E peut être activée ou désactivée
pour chaque groupe de canaux.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “ATIS SETUP” à “ATIS GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe de canaux (international, canadien*, ou USA) pour
modifier le réglage, et ensuite appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
*(En fonction de la configuration de la région.)
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON”
ou “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau
paramètre.
Pour activer la fonction ATIS pour un autre groupe de
canaux, répétez les étapes 2 à 4.
Appuyez sur la touche de fonction [BACK] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
NOTA
• Les fonctions “Balayage” et “Double veille” ne sont pas disponibles sur le
groupe des canaux lorsque la fonction ATIS est activée.
• La puissance de sortie d'émission TX est réglée automatiquement sur “1 W”
sur les canaux suivants du groupe de canaux, pendant que la fonction ATIS
est activée.
CH 06, 08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76, et 77
100
20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION
(télécommande micro)
Lorsqu'un microphone distant est branché sur le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, tous les
menus VHF, ASN, setup (configuration), toutes les fonctions navigation et GM (contrôle
de groupe) peuvent être actionnées à distance. Le SSM-70H fonctionne comme le
GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, sauf en ce qui concerne le réglage du volume audio
et de niveau de silencieux du récepteur. La raison pour une commande combinée est
de faciliter l'utilisation de la radio et du micro distant SSM-70H. Pour des opérations
spécifiques du micro distant SSM-70H, revoir les sections dans le manuel d'utilisation
de l'émetteur-récepteur. Le SSM-70H est livré avec 7 mètres de câble de routage, et il
peut être prolongé jusqu'à 21 mètres à l'aide de rallonge de 7 mètres CT-100. La fonction
intercom peut être utilisée entre le SSM-70H et le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. Des fils
de haut-parleur sont également prévus au niveau du montage sur le panneau du câble
d'acheminement, pour brancher des haut-parleurs extérieurs dans les milieux bruyants.
20.1 COMMANDES DE MICRO A DISTANCE











101
Bouton Power/VOL
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer ou éteindre l'émetteurrécepteur et le micro distant.
Tournez ce bouton pour régler le volume du haut-parleur interne.
Bouton DIAL/ENT
Alors que l'écran normal est affiché, tournez le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le
canal voulu. Bien que l'écran MENU soit affiché, tournez le bouton pour sélectionner
l'option de menu souhaitée.
Utilisation secondaire
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection dans le MENU.
Touche SQL (réglage silencieux)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de réglage du squelch. Appuyez
sur la touche CH▲ ou CH▼ pour régler le seuil du squelch.
Bouton PTT (Push-To-Talk) (commutateur d'émission
Appuyez sur cette touche pour activer l'émetteur.
Touche CLEAR/
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection de menu. Appuyez et maintenez
enfoncée cette touche pour activer le verrouillage de touche. Appuyez à nouveau et
maintenez enfoncée cette touche pour désactiver le verrouillage de touche.
Microphone
Le microphone interne transmet votre voix tout en réduisant le bruit de fond à l'aide
de la technologie de réduction du bruit Clear Voice.
NOTE : Placer le micro à environ 1,5 cm de votre bouche et parlez d'une voix
normale.
◄ & ► touches
Quand les touches de fonction sont affichées, appuyez sur ces touches pour activer
la fonction des touches de fonction.
Utilisation secondaire
Lorsque l'écran MENU est affiché, appuyez sur les touches pour faire glisser le
menu affiché sur l'écran à droite ou à gauche.
Touche MENU
Appuyez pour accéder au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pour accéder au MENU SETUP
(configuration).
Touches CH▼ & CH▲
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif.
Appuyez rapidement sur cette touche, pour augmenter ou diminuer de un le numéro
du canal. Si vous maintenez cette touche enfoncée, le numéro du canal augmente
ou diminue de façon continue.
Utilisation secondaire
Ÿ Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser
le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
Ÿ En mode PA ou Fog (brouillard), appuyez sur la touche pour changer de canal.
102
Affichage
Affichage de la matrice complète des points, 222 par 162 pixels
Área de visualización NMSI y ATIS (fija)
Área de visualización de canal y estado
operativo
Touches de fonction
Ces trois touches programmables peuvent être personnalisées en utilisant le menu
de configuration. En appuyant une fois sur ces touches, les fonctions de touches
sont affichées en bas de l’écran. Se reporter à la section “20.2 AFFECTATION DE
TOUCHE DE FONCTION RAM4” pour plus de détails.
Feu à éclats
Lorsque la touche de fonction [STROBE (feu à éclats)] est enfoncée, le code morse
“S.O.S” international s'allumera et clignotera de façon répétée.
À partir de MENU → SETUP → CONFIGURATION → STROBE LED, le feu à éclats
peut être réglé sur une option à partir de : “CONTINUOUS”, “SOS”, “BLINK 1”, “BLINK
2” ou “BLINK 3”.
Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on revient immédiatement au canal 16 à partir de
tout autre canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal
secondaire (le réglage par défaut est le canal 9). Appuyez à nouveau sur cette touche
pour revenir au canal actif précédemment sélectionné.
Haut-parleur
Le haut-parleur intérieur se trouve ici.
Prise jack DATA
Utilisez une prise jack micro USB type B SSM-70H (RAM4) pour les mises à jour
de microprogramme.
NOTE : Lorsque la prise jack DATA est recouverte par le capuchon en caoutchouc,
le SSM-70H est conforme aux exigences d'étanchéité à l'eau.
Touche DÉTRESSE
Cette touche est utilisée pour envoyer un appel de détresse ASN. Consultez la
section “11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)”.
103
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4
À partir de ce menu, les fonctions désirées peuvent être affectées à chaque touche de
fonction RAM4 des numéros 01 à 12. En outre, la durée pendant laquelle l'icône de la
touche de fonction sera affichée après que l'on ait appuyé sur la touche de fonction peut
être initialisée. Les touches peuvent être configurées pour commander les fonctions
suivantes :
AFFICHAGE
ICÔNE
TOUCHE
DE
FONCTION
FONCTION
NUMÉROS DE
TOUCHE DE
FONCTION PAR
DÉFAUT
(Voir la page
précédente.)
NONE
−
−
−
WX/CH
Commutation entre les canaux météo
et maritimes
01
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
SCAN
Active ou désactive la fonction de
balayage.
05
SCAN MEMORY
Ajoute ou supprime des canaux dans la
mémoire de balayage des canaux
04
MULTI WATCH
Démarre et arrête le balayage à double
veille ou à triple veille
06
PRESET
Programme ou supprime le canal mémoire
préréglé
01
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
INTERCOM
Active la communication intercom entre
la radio et le micro optionnel RAM4
(SSM-70H)
11
MARK POSITION
Marque la position actuelle d'un “Point
de cheminement”
07
NAVIGATION
Active l’affichage de navigation “Point
de cheminement” ou “Route”
08
Active l’affichage “Compas”
09
TX HI/LO
Sélectionne la puissance de
transmission
02
MAN OVERBOARD
Marque la position où une personne
tombe par-dessus bord
03
STROBE
Allume ou éteint le feu à éclats LED
12
CH NAME
Modifie les noms de canaux
COMPASS
DISPLAY MODE
10
(GX1850GPS/E,
GX1800GPS/E)
Commute l'affichage entre le mode jour
et le mode nuit
NOTA
Les fonctions des touches de fonction peuvent être attribuées individuellement
à l'émetteur-récepteur et au microphone distant optionnel SSM-70H (RAM4).
104
20.2.1 Affectation de touche
Personnalise les fonctions des touches de fonction du micro distant SSM-70H (RAM4)
selon les les préférences personnelles.
NOTE: Il est nécessaire de faire les réglages en utilisant les touches ou le bouton
DIAL/ENT sur le SSM-70H (RAM4).
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY”
(RAM4W)
2.
Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner “KEY
ASSIGNMENT”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
3.
Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le
numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche
de fonction [SELECT ].
4.
Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner une
nouvelle fonction à partir des choix indiqués, puis appuyez
sur la touche de fonction [ENTER]. Lorsque “NONE” est
sélectionné, l'affectation de la touche de fonction est
supprimée.
Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres
touches de fonction.
Les fonctions de la radio VHF peuvent être affectées à 12 touches de fonction au
maximum.
Appuyez sur la touche [CLEAR/
] pour revenir au fonctionnement de la radio.
5.
6.
105
21 ENTRETIEN
La qualité intrinsèque des composants à semi-conducteurs utilisés dans cet émetteurrécepteur garantit de nombreuses années d'utilisation continue. Les précautions
suivantes éviteront d'endommager l'émetteur-récepteur.
•
•
•
Ne codez pas le micro sauf si une antenne ou une charge fictive adéquate est reliée
à l'émetteur-récepteur.
Vérifiez que la tension d'alimentation de l'émetteur-récepteur ne dépasse pas 16
Vcc et ne descend pas au-dessous de 11 Vcc.
Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange homologuées par
STANDARD HORIZON.
21.1 PIÈCES DE RECHANGE
Il peut arriver qu'un propriétaire ait besoin d'un support de montage ou d'un bouton de
rechange.
Ces pièces peuvent être commandées auprès de votre revendeur.
Les pièces les plus demandées, et leurs n° de référence sont indiqués ci-dessous.
• Cordon d'alimentation c.c. : T9025406
• Bouton VOL et SQL : RA6189800 (blanc), RA6189900 (noir)
• Support: RA6203800 (blanc), RA6203900 (noir)
• Support du bouton : RA6204000 (blanc), RA6204100 (noir)
• Porte-micro: RA0436000 (blanc), RA0458800 (noir)
• Ensemble de câble d'acheminement vers micro RAM4 : S8101512
21.2 SERVICE D'USINE
Dans l'éventualité peu probable où l'émetteur-récepteur ne fonctionne pas ou a besoin
d'un entretien, veuillez contacter l'un des centres suivants :
Aux États-Unis et au Canada
Standard Horizon
Attention Marine Repair Department
6125 Phyllis Drive, Cypress, California 90630, U.S.A.
Téléphone : (800) 366-4566
En Europe
Yaesu (UK) Ltd
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U.K.
Téléphone +44 (0)1962 866667
Dans les autres pays
Contactez le concessionnaire ou le distributeur.
106
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
L'émetteurrécepteur ne
s'allume pas.
Aucune tension CC vers
l'émetteur-récepteur, ou
fusible sauté.
L'émetteurrécepteur fait sauter
le fusible lorsqu'il
est raccordé à
l'alimentation.
Fils d'alimentation inversés.
Bruit d'éclatement
ou de sifflement en
provenance du hautparleur pendant que
le moteur tourne.
Aucun son n'est
émis par le hautparleur intérieur ou
extérieur.
La
station
réceptrice signale
une puissance de
transmission faible,
même lorsque
l'émetteur-récepteur
est réglé sur la
puissance haute.
Le message “HI
B AT T E R Y ” o u
“ L O B AT T E R Y ”
s'affiche lorsque
l'alimentation est
activée.
Votre position n'est
pas affichée.
Bruit du moteur.
Câble d'accessoires.
Antenne.
REMÈDE
a. Vérifiez les raccordements de la batterie
12Vcc et le fusible.
et la
b. Il faut appuyer sur la touche
maintenir enfoncée pour allumer la radio.
Vérifiez que le câble d'alimentation a une tension
continue, ou remplacez le fusible (6A).
Vérifiez que le fil rouge est raccordé à la borne
positive (+) de la batterie et que le fil noir est
raccordé à la borne négative (-) de la batterie.
Si le fusible saute toujours, contactez votre
revendeur.
Réacheminez les câbles d'alimentation CC en
les éloignant du moteur. Ajoutez un suppresseur
de bruit sur le câble d'alimentation. Utilisez des
fils de bougie résistifs et/ou ajoutez un filtre de
sifflement d'alternateur.
Vérifiez les raccordements du câble
d'accessoire. Les câbles du haut-parleur
extérieur (BLANC/BLINDAGE) peuvent être
en court-circuit.
Faites contrôler l'antenne ou testez l'émetteurrécepteur avec une autre antenne. Si le
problème persiste, contactez votre revendeur
pour la réparation.
La tension d'alimentation
est trop haute ou trop
basse.
Vérifiez que la tension d'alimentation branchée
est entre 11 volts et 16,5 volts CC.
Configuration du GPS
(setup)
Vérifiez que le “UNIT POWER” est activé “ON”.
Pour plus de détails, consultez “18.11.1 UNIT
POWER (puissance de l'unité)”.
Vérifiez le raccordement du câble d'accessoires.
Certains GPS utilisent la masse de batterie
pour le raccordement NMEA.
Vérifiez la connexion du câble SCU-38.
Câble d'accessoires.
Câble SCU-38
Réglage du traceur de
cartes GPS.
Vérifiez le format du signal de sortie du
récepteur de navigation GPS. Cette radio
nécessite le format NMEA 0183 et NMEA
2000 avec phrase GLL, RMB, ou RMC comme
signal de sortie. Si le GPS a un réglage de
débit en baud, veillez à sélectionner 4800 et
AUCUNE parité.
107
22 ATTRIBUTION DES CANAUX
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E
CH
01
02
03
04
05
06
07
08
TX (MHz) RX (MHz)
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
160.650
160.700
160.750
160.800
160.850
156.300
156.350
160.950
156.400
SIMPLEX/
DUPLEX
ALIMENTATION
FAIBLE
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
–
–
–
–
–
SIMPLEX
BAS*4
DUPLEX
–
SIMPLEX
BAS*4
09
156.450
SIMPLEX
–
10
156.500
SIMPLEX
BAS*4
11
12
156.550
156.600
SIMPLEX
SIMPLEX
BAS*4
BAS*4
13
156.650
SIMPLEX
BAS*4
14
15
16
17
18
19
1019
2019
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900 161.500
156.950 161.550
156.950
161.550
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
BAS*4
BAS
–
BAS
–
–
–
–
157.000
161.600
DUPLEX
BAS*6
157.000
161.600
157.050 161.650
157.100 161.700
157.150 161.750
157.200 161.800
157.250 161.850
157.300 161.900
157.350 161.950
157.400 162.000
157.550 162.150
157.850
156.025 160.625
156.075 160.675
156.125 160.725
156.175 160.775
156.225 160.825
156.275 160.875
156.325 160.925
156.375
156.425
156.475
–
156.525
156.575
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
BAS
BAS
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
BAS*4
20
1020
2020
21
22
23
24
25
26
27
28
31*1
37*2
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
108
UTILISATION DES CANAUX
Tous les pays
(sauf l'Allemagne)
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
INTL
INTL
Allemagne
NAUTIK
NAUTIK
NAUTIK
NAUTIK
NAUTIK
NAVIRESECURITE
NAVIRE
INTL
NAUTIK
NAVIRECOMMERCIAL
NAVIRE
APPEL
NAUTIK
NAVIRECOMMERCIAL
NAVIRE
STM
NAVIRE-PORT
STM
NAVIRE-PORT
NAVIREPONT/PONT
NAVIRE
STM
NAVIRE-PORT
COMMERCIAL
À BORD
DÉTRESSE
SAR
À BORD
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
OPER
NAUTIK
PORTUAIRE
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
NED JACHTHAV
–
YACHTING UK
–
TÉLÉPHONE
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
TÉLÉPHONE
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
PONT/PONT
NAUTIK
NAVIRE-NAVIRE
PLAISANCE
DSC (ASN)
PLAISANCE
NAVIRE-PORT
CH
TX (MHz) RX (MHz)
SIMPLEX/
DUPLEX
ALIMENTATION
FAIBLE
72
156.625
SIMPLEX
BAS*4
73
156.675
SIMPLEX
–
74
156.725
SIMPLEX
BAS*4
75
76
156.775
156.825
SIMPLEX
SIMPLEX
BAS
BAS
77
156.875
SIMPLEX
BAS*4
78
1078
2078
79
1079
2079
80
81
82
83
84
85
86
87
88
M*3
M2*3
L1*5
L2*5
L3*5
F1*5
F2*5
F3*5
156.925 161.525
156.925
161.525
156.975 161.575
156.975
161.575
157.025 161.625
157.075 161.675
157.125 161.725
157.175 161.775
157.225 161.825
157.275 161.875
157.325 161.925
157.375
157.425
157.850
161.425
155.500
155.525
155.650
155.625
155.775
155.825
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
UTILISATION DES CANAUX
Tous les pays
(sauf l'Allemagne)
Allemagne
NAVIRE-NAVIRE
OPER
NAUTIK
PORTUAIRE
OPER
NAVIRE-PORT
PORTUAIRE
–
NAVIRE-PORT
–
NAUTIK
OPER
NAVIREPORTUAIRE
NAVIRE
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
TÉLÉPHONE
INTL
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
OPER PORTUAIRE
OPER PORTUAIRE
YACHTING UK
–
YACHTING UK
–
PLAISANCE
–
PLAISANCE
–
PLAISANCE
–
PÊCHE
–
PÊCHE
–
PÊCHE
–
NOTE: L'attribution des canaux des pays est différente en fonction de la région.
*1: Le canal 31 est seulement attribué à la BELGIQUE et aux PAYS-BAS.
*2: le canal 37 est seulement attribué aux PAYS-BAS.
*3: Les canaux M et M2 sont seulement attribués au ROYAUME-UNI.
*4: Réglage BASSE puissance pour la BELGIQUE, LES PAYS-BAS et
l'ALLEMAGNE.
*5: Les canaux L1, L2, L3, F1, F2 et F3 sont seulement attribués à la
SUÈDE.
*6: Réglage BASSE puissance pour l'ALLEMAGNE.
109
23 SPÉCIFICATIONS
Sauf indication contraire, les spécifications fonctionnelles sont nominales et sont sujettes
à modification sans préavis. Mesuré conformément à TIA/EIA-603.
zzGÉNÉRALITÉS
Canaux ............................... Tous les canaux internationaux, américains et canadiens*
*(En fonction de la configuration de la région)
Tension d'entrée normale .................................................................................13,8 Vcc
Plage de tension de fonctionnement .................................................. De 11 V à 16,5 V
Consommation de courant
Secours........................................................................................................... 0,45 A
Récepteur (à sortie AF maxi) ........................................................................... 0,8 A
Émission ........................................................................... 5,0 A (Haut), 1,0 A (Bas)
Numéro d'équivalence de charge NMEA 2000*1 ............................................... LEN=1
*1(GX1850GPS/E uniquement)
Journal des appels transmis ASN...............................................................................24
Journal des appels de détresse ASN..........................................................................27
Journal des appels reçus ASN....................................................................................64
Répertoire individuel..................................................................................................100
Répertoire de groupe ................................................................................................ 32
Répertoire des points de cheminement.....................................................................250
Répertoire des routes..................................................................................................20
Type d'affichage ......................................................................................... 66 x 36 mm
Afficheur matriciel (222 x 122 pixels)
Dimensions (L x H x P) ........................................................................ 150 x 85 x 82 mm
Dimensions de montage encastré (L x H x P)....................................... 138 x 73 x 95 mm
Poids......................................................................................................................940 g
zÉMETTEUR
z
Plage de fréquence ........................ 156,025 MHz à 161,600 MHz (INTERNATIONAL)
Puissance de sortie RF............................................................. 25 W (haut), 1 W (bas)
Rayonnement non essentiel par conduction ....... Moins de –80 dBc (Hi), –66 dBc (Lo)
Réponse audio dans ......................................................... +1/−3 dB de un 6 dB/octave
caractéristique de pré-accentuation entre 300 et 3000 MHz
Distorsion audio ..................................................................................... inférieure à 5%
Type ...................................................... 16K0G3E (pour Voix), 16K0G2B (pour ASN)
Stabilité de fréquence ................................................... ±0,0003 % ( −20 C °à +60 °C)
Ronflement et bruit FM ........................................................................................ 50 dB
110
zRÉCEPTEUR
z
(pour Voix et ASN)
Plage de fréquence .......................................... 156.050 MHz à 163.275 MHz
Sensibilité
Atténuation 20 dB ................................................................................ 0,30 µV
SINAD 12 dB ................................................................................. 0,25 µV
Sensibilité de réglage silencieux (seuil) ............................................. 0,13 µV
Largeur de bande d'acceptation de modulation .................................±7.5 kHz
Sélectivité (type)
Affaiblissement sur la fréquence parasite et image ... 75 dB pour Voix (75
dB pour ASN)
Intermodulation et atténuation .................. 75 dB pour Voix (70 dB pour ASN)
Sortie audio .............. 4,5 W (à la sortie du haut-parleur extérieur de 4 ohms)
Réponse audiodans une limite de............................ +1/–3 dB de 6 dB/Octave
caractéristique de désaccentuation entre 300 et 3000 MHz
Stabilité de fréquence ......................................... ±0,0003 % (-20°C à +60 °C)
Espacement des canaux ...................................................................... 25 kHz
Format ASN ........................................................................... ITU-R M.493-13
(Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
zRÉCEPTEUR
z
INTERNE GPS
Canaux de réception ....................................................................... 66 canaux
Sensibilité ...................................................................... Inférieure à -147 dBm
Temps d'acquisition de la première position ...1 minute en général (au démarrage à froid)
Généralement 5 secondes (au démarrage à chaud)
Système de référence géodésique....................................................... WGS84
Phrases ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
4800 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183 (4800 bauds) ........ GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183 (4800 bauds) ........... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
38400 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
111
23.1 DIMENSIONS
5.4" (136 mm)
2.2" (55 mm)
1.5" (37 mm) 1.4" (36 mm)
2.8" (71 mm)
3.4" (85 mm)
5.9" (150 mm)
0.75" (19 mm)
6.9" (174.4 mm)
5.4" (136 mm)
3.4" (85 mm)
4.4" (110.5 mm)
2.8" (71 mm)
2.2" (55 mm)
1.5" (37 mm) 1.4" (36 mm)
5.9" (150 mm)
5.9" (150 mm)
0.75" (19 mm)
2.8" (70 mm)
112
Garantie limitée STANDARD HORIZON
La garantie limitée n'est valable que dans le pays/la région où ce produit a été initialement acheté.
Enregistrement de la garantie en ligne:
Merci d'avoir acheté des produits STANDARD HORIZON! Nous sommes convaincus que votre nouvelle
radio répondra à toutes vos exigences pendant de nombreuses années! Veuillez enregistrer votre produit à
www.standardhorizon.com - Coin des Propriétaires
Conditions de garantie:
Sous réserve des Limitations de la garantie et des Procédures de garantie décrites ci-dessous, YAESU
MUSEN garantit ce produit contre les défauts de matière et de fabrication dans le cadre d'une utilisation
normale pendant la “Période de garantie”. ( la “Garantie limitée”)
Limitations de la garantie:
A. YAESU MUSEN n'est pas responsable d'éventuelles garanties expresses à l'exception de la Garantie
limitée décrite ci-dessus.
B. La Garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur initial ou à la personne qui reçoit ce produit en
cadeau, et ne doit pas être étendue ou transférer à une autre personne.
C. Sauf si une période de garantie différente est fournie avec ce produit YAESU, la période de garantie
est de trois ans à compter de la date de vente au détail à l'acheteur initial.
D. La Garantie limitée n'est valable que dans le pays / la région où ce produit a été initialement acheté.
E. Pendant la période de garantie, YAESU MUSEN devra, à sa seule discrétion, réparer ou remplacer
les éventuelles pièces défectueuses (par des pièces neuves ou des pièces de rechange rénovées ),
dans un délai raisonnable et gratuitement.
F. La Garantie limitée ne couvre pas les frais d'expédition (y compris le transport et l'assurance) de votre
part, ou les éventuels frais, droits ou taxes d'importation.
G. La Garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par des altérations, des abus, le non-respect
des instructions fournies avec le produit, des modifications non autorisées ou des détériorations du
produit pour une raison quelconque, y compris: accident; humidité excessive; foudre; surtension,
branchement à une tension d'alimentation incorrecte; dommages causés par un emballage ou des
procédures d'expédition inappropriées; perte, détérioration ou corruption de données stockées;
modification du produit pour permettre son utilisation dans un autre pays/à des fins différentes de
celles pour lesquelles il a été conçu, fabriqué, homologué et/ou autorisé; ou la réparation de produits
endommagés par ces modifications.
H. La Garantie limitée s'applique uniquement au produit tel qu'il existait au moment de l'achat initial,
par l'acheteur initial, et n'empêche pas YAESU MUSEN d'apporter des modifications ultérieures à sa
conception, en ajoutant ou en améliorant des versions ultérieures de ce produit, ou n'impose pas à
YAESU MUSEN une quelconque obligation de modifier ou d'altérer ce produit pour qu'il soit conforme
à ces modifications ou améliorations.
I. YAESU MUSEN décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs causés par ou
résultant de défauts de matière ou de fabrication.
J. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, YAESU MUSEN NE SERA PAS TENU
RESPONSABLE D'ÉVENTUELLES GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À CE PRODUIT.
K. Si l'acheteur initial se conforme aux Procédures de garantie décrites ci-dessous dans les délai
prévus, et si YAESU MUSEN décide d'envoyer à l'acheteur un produit de remplacement plutôt que de
réparer le “produitd'origine”, la Garantie limitée s'appliquera au produit de remplacement uniquement
pendant le reste de la période de garantie du produit d'origine.
L. Les lois en matière de garantie varient d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre, par conséquent il est
possible que certaines des limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre pays.
Procédures de garantie:
1. Pour trouver le Centre de service agréé STANDARD HORIZON dans votre pays/région, visitez
www.standardhorizon.com. Contactez le Centre de service STANDARD HORIZON pour obtenir des
instructions spécifiques de retour et d'expédition, ou contactez un concessionnaire/distributeur agréé
STANDARD HORIZON chez qui le produit a été initialement acheté.
2. Joignez une preuve de l'achat initial délivrée par le concessionnaire/distributeur agréé STANDARD
HORIZON et envoyez le produit en port payé à l'adresse fournie par le Centre de service STANDARD
HORIZON de votre pays/région.
3. À la réception de ce produit, retourné conformément aux procédures décrites plus haut par le Centre
de service agréé STANDARD HORIZON, tous les efforts raisonnables seront faits par YAESU
MUSEN pour assurer la conformité de ce produit à ses spécifications d'origine. YAESU MUSEN
renverra le produit réparé (ou un produit de remplacement) à l'acheteur initial gratuitement. La
décision de réparer ou de remplacer ce produit est à la seule discrétion de YAESU MUSEN.
Autres conditions:
LA GARANTIE MAXIMUM DE YAESU MUSEN NE DOIT PAS DÉPASSER LE PRIX D'ACHAT
RÉEL PAYÉ POUR LE PRODUIT. EN AUCUNE CIRCONSTANCE YAESU MUSEN NE PEUT ÊTRE
113
TENU RESPONSABLE EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE CORRUPTION DE DONNÉES
STOCKÉES, OU DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS,
QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE; Y COMPRIS, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE REMPLACEMENT
D'ÉQUIPEMENTS ET DE BIENS, ET LES ÉVENTUELS COÛTS DE RÉCUPÉRATION,
PROGRAMMATION OU REPRODUCTION DE PROGRAMMES OU DE DONNÉES STOCKÉES OU
UTILISÉES AVEC LE PRODUIT YAESU.
Certains pays européens et certains états américains n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de
dommages accessoires ou consécutifs, ou la limitation de la durée de la garantie implicite, par conséquent
il est possible que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantit accorde
des droits spécifiques; il peut exister d'autres droits qui peuvent varier d'un pays européen à l'autre ou
d'un état américain à l'autre.
La garantie limitée est annulée si l'étiquette indiquant le numéro de série a été retirée ou effacée.
découpez ici
138 mm
Utilisez ce modèle pour marquer l'emplacement
où le trou rectangulaire pour le montage
encastré doit être découpé.
8
R
MODÈLE pour le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E
73 mm
Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokyo, Japon, déclarons que cet
équipement GX1850GPS/E et GX1800GPS/E est pleinement conforme à la Directive
européenne relative aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. Le texte intégral
de la déclaration de conformité de ce produit est disponible sur ://www.yaesu.com/jp/
red
ATTENTION – Conditions d'utilisation
L'émetteur-récepteur fonctionne sur des fréquences qui
sont réglementées et qui ne doivent pas être utilisées
sans autorisation dans les pays de l'UE indiqués dans
ce tableau. Les utilisateurs de cet équipement doivent
vérifier auprès de l'autorité locale chargée de la gestion
du spectre, les conditions d'octroi de licence relatives
à cet équipement.
AT
DK
GR
LU
RO
LI
BE
ES
HR
LV
SK
NO
BG
EE
HU
MT
SI
–
CY
FI
IE
NL
SE
–
CZ
FR
IT
PL
CH
–
DE
UK
LT
PT
IS
–
Élimination des équipements électroniques et électriques
Les produits portant le symbole (poubelle barrée d'une croix) ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers.
Les équipements électroniques et électriques doivent être recyclés par une
installation capable de traiter ces produits et leurs déchets résiduels.
Veillez contacter le représentant ou le service d'assistance du fournisseur local d'équipements
pour toute information sur le système de collecte des déchets dans votre pays.
Copyright 2019
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peutêtre
reproduite sans l'autorisation de
YAESU MUSEN CO., LTD.
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tennozu Parkside Building
2-5-8 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Japan
YAESU USA
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, U.S.A.
YAESU UK
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U.K.
1908G-B

Manuels associés